All language subtitles for Rugal.E14.200510.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,017 --> 00:00:50,561 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,645 --> 00:00:52,939 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:54,732 --> 00:00:55,775 Why did you do this to me? 4 00:00:56,359 --> 00:00:58,695 -Put it down! -Why did you do that to her? 5 00:01:01,698 --> 00:01:02,532 That's enough. 6 00:01:05,993 --> 00:01:08,371 -Move aside. -You can blame him for his mistakes. 7 00:01:08,955 --> 00:01:10,915 But you can't blame him for not being perfect. 8 00:01:10,999 --> 00:01:12,417 He did the best he could. 9 00:01:12,917 --> 00:01:14,293 Do not look down on his sincerity. 10 00:01:27,598 --> 00:01:28,599 I told you to move. 11 00:01:29,183 --> 00:01:30,685 Protecting him is also part of my job. 12 00:01:31,352 --> 00:01:32,812 How can you say that after all this? 13 00:01:32,895 --> 00:01:36,065 Hwang Deuk-gu is the one who killed Kim Yeo-jin. 14 00:01:36,149 --> 00:01:38,151 But Choi Geun-cheol put her in his hands. 15 00:01:38,234 --> 00:01:40,361 Your gun shouldn't be pointed at him. 16 00:01:40,903 --> 00:01:41,821 Get a grip. 17 00:01:42,697 --> 00:01:44,031 Let me ask you one last question. 18 00:01:47,243 --> 00:01:48,703 Why was it me? 19 00:01:51,789 --> 00:01:53,583 I considered you the most suitable weapon 20 00:01:55,042 --> 00:01:56,586 to join Rugal. 21 00:01:56,669 --> 00:01:58,588 Shut the fuck up, you bastard! 22 00:01:59,213 --> 00:02:00,214 Shoot him. 23 00:02:42,507 --> 00:02:43,424 Get rid of him. 24 00:02:53,101 --> 00:02:54,143 Please get out of my way. 25 00:02:55,853 --> 00:02:58,815 You'll regret this. Do you think everything he told you is true? 26 00:02:59,398 --> 00:03:00,650 One is enough for me. 27 00:03:00,733 --> 00:03:03,861 Is that coming from your eyes that mistook me for a test subject 28 00:03:05,446 --> 00:03:06,656 and made you attack me? 29 00:03:09,367 --> 00:03:10,451 You can't let him get away. 30 00:03:12,954 --> 00:03:13,788 End it. 31 00:04:08,634 --> 00:04:11,012 This is for disobeying my orders. 32 00:04:30,323 --> 00:04:32,074 EPISODE 14 33 00:04:42,877 --> 00:04:44,337 It happened over ten years ago. 34 00:04:45,254 --> 00:04:47,048 Sergeant Song Gyeong-su 35 00:04:48,132 --> 00:04:50,259 who was dispatched to the National Police Agency 36 00:04:51,344 --> 00:04:52,803 suggested forming Rugal. 37 00:04:54,513 --> 00:04:57,975 He had been my partner for a long time and was Mi-na's father. 38 00:05:00,228 --> 00:05:01,062 Mi-na's father? 39 00:05:03,981 --> 00:05:05,149 Did you already know? 40 00:05:06,734 --> 00:05:07,693 Go on, sir. 41 00:05:08,402 --> 00:05:10,446 Even before he became a police officer, 42 00:05:11,239 --> 00:05:12,949 Sergeant Song was on the advisory council 43 00:05:13,032 --> 00:05:15,660 to make robots with increased abilities for the Ministry of Defense. 44 00:05:16,494 --> 00:05:18,037 He was a distinguished scientist. 45 00:05:18,621 --> 00:05:22,583 It was hard to keep Argos under control with the manpower from the police. 46 00:05:23,167 --> 00:05:25,044 So the confidential project we started 47 00:05:25,127 --> 00:05:26,504 became you guys. 48 00:05:27,797 --> 00:05:28,881 The Rugal Project. 49 00:05:29,465 --> 00:05:31,050 That's enough history lesson for today. 50 00:05:31,634 --> 00:05:33,928 People who had been on this project, including my father, 51 00:05:34,637 --> 00:05:36,889 were aware of how dangerous this project could be. 52 00:05:36,973 --> 00:05:38,683 But they still applied to be on it. 53 00:05:40,184 --> 00:05:41,102 That's right. 54 00:05:41,686 --> 00:05:44,146 Only those who were resolute to make a change have joined us. 55 00:05:45,147 --> 00:05:46,482 But that determination 56 00:05:48,317 --> 00:05:49,819 wasn't enough to change reality. 57 00:06:18,723 --> 00:06:19,598 Chief Choi. 58 00:06:20,433 --> 00:06:21,726 Did we... 59 00:06:22,059 --> 00:06:22,893 No. 60 00:06:23,561 --> 00:06:25,938 Did I end up joining the team based on your plan? 61 00:06:26,772 --> 00:06:27,815 You guys are different. 62 00:06:28,441 --> 00:06:29,775 Your involvement wasn't planned. 63 00:06:30,776 --> 00:06:32,153 And I was lucky to have you. 64 00:06:32,862 --> 00:06:34,739 Tae-woong became the first successful member. 65 00:06:35,322 --> 00:06:37,450 And then, you and Mi-na joined, too. 66 00:06:37,533 --> 00:06:39,535 Seeing how you became part of the team 67 00:06:40,494 --> 00:06:41,746 gave me this thought. 68 00:06:42,913 --> 00:06:44,415 "I shouldn't just be waiting. 69 00:06:45,958 --> 00:06:47,710 Why don't I look for one myself?" 70 00:06:47,793 --> 00:06:49,420 Is that how you found 71 00:06:51,589 --> 00:06:52,631 Gi-beom? 72 00:06:55,384 --> 00:06:58,137 PERSONNEL FILE 73 00:07:02,558 --> 00:07:04,727 We had just finished developing the artificial eyes. 74 00:07:06,187 --> 00:07:08,606 And I needed an individual that could handle the eyes. 75 00:07:08,689 --> 00:07:09,648 PERSONNEL FILE 76 00:07:12,234 --> 00:07:13,819 He was physically gifted. 77 00:07:14,737 --> 00:07:17,239 He had ambition and was competitive which was typical for a cop. 78 00:07:18,949 --> 00:07:20,868 On top of that, he was mentally stable. 79 00:07:22,745 --> 00:07:24,580 He was the perfect fit. 80 00:07:25,164 --> 00:07:27,124 Why didn't you tell him the truth from the start? 81 00:07:27,208 --> 00:07:28,834 That you needed Gi-beom's help. 82 00:07:28,918 --> 00:07:33,089 I had no idea that he would go after Ko Yong-deok. 83 00:07:33,672 --> 00:07:35,049 The situation changed rapidly. 84 00:07:35,633 --> 00:07:36,509 At that rate, 85 00:07:37,343 --> 00:07:39,929 I had to watch Gi-beom getting killed. 86 00:07:40,721 --> 00:07:41,722 Is that why 87 00:07:42,681 --> 00:07:44,558 you devised such a plan with Detective Yang? 88 00:07:44,642 --> 00:07:46,769 I thought it could be our opportunity. 89 00:07:46,852 --> 00:07:50,398 I decided to take the role of giving him 90 00:07:50,481 --> 00:07:53,275 a nudge in the right direction to reach his full potential. 91 00:07:53,359 --> 00:07:55,444 Is that why you got his wife involved? 92 00:07:57,321 --> 00:07:59,365 Even at the expense of killing Yeo-jin? 93 00:07:59,448 --> 00:08:01,325 I didn't think this would happen 94 00:08:02,743 --> 00:08:03,744 to Yeo-jin. 95 00:08:05,496 --> 00:08:07,248 Logically, I follow your plan, 96 00:08:08,124 --> 00:08:09,959 but it's hard to emotionally accept it. 97 00:08:11,001 --> 00:08:12,962 While I wish Gi-beom to understand you, 98 00:08:15,297 --> 00:08:16,465 my heart breaks for him. 99 00:08:17,591 --> 00:08:19,218 I think you need time to process this. 100 00:08:19,718 --> 00:08:20,970 For you, chief. 101 00:08:22,596 --> 00:08:23,597 And for Gi-beom. 102 00:09:00,634 --> 00:09:01,552 Water. 103 00:09:03,179 --> 00:09:04,013 Water... 104 00:09:05,473 --> 00:09:06,724 Help me. 105 00:09:08,476 --> 00:09:09,852 Help me. 106 00:09:21,197 --> 00:09:23,115 Did you find her? 107 00:09:25,701 --> 00:09:26,911 Did you see your wife? 108 00:09:27,912 --> 00:09:29,997 I was the one who found her. 109 00:09:30,498 --> 00:09:31,999 I'm not trying to take credit. 110 00:09:32,082 --> 00:09:34,376 Can you give me some water? 111 00:10:13,958 --> 00:10:15,000 Kill him. 112 00:10:32,184 --> 00:10:33,018 Dead. 113 00:10:35,771 --> 00:10:37,898 Find me everything Choi Geun-cheol hid from me. 114 00:10:42,319 --> 00:10:43,904 It scared the crap out of me earlier. 115 00:10:46,699 --> 00:10:47,741 What do you mean? 116 00:10:48,826 --> 00:10:50,077 When you two were fighting. 117 00:10:51,704 --> 00:10:53,414 "What if I lose one of you? 118 00:10:54,164 --> 00:10:55,833 Does it mean I have to take revenge?" 119 00:10:57,501 --> 00:10:58,627 But both of you 120 00:11:00,129 --> 00:11:01,213 are my close friends 121 00:11:02,256 --> 00:11:03,507 and I like you both. 122 00:11:04,508 --> 00:11:05,342 That won't happen. 123 00:11:08,178 --> 00:11:10,681 But you weren't worried about Chief Choi? 124 00:11:11,849 --> 00:11:13,976 I felt reassured because you were protecting him. 125 00:11:14,351 --> 00:11:15,686 Or I could've sacrificed my body. 126 00:11:17,605 --> 00:11:20,441 If Chief Choi hears that, he might be disappointed. 127 00:11:23,319 --> 00:11:25,029 Gi-beom was probably disappointed, right? 128 00:11:26,030 --> 00:11:28,741 In you and me, right? 129 00:11:28,824 --> 00:11:30,034 He's not that petty. 130 00:11:32,036 --> 00:11:35,372 Seeing how he took a step back, he probably understands our situation. 131 00:11:38,125 --> 00:11:39,543 That's what worries me more. 132 00:11:41,545 --> 00:11:43,505 That he might try to shoulder 133 00:11:46,050 --> 00:11:47,509 all the burdens and pain by himself. 134 00:12:24,963 --> 00:12:26,423 No one would be able to forgive 135 00:12:28,258 --> 00:12:29,927 after seeing this. 136 00:12:31,095 --> 00:12:32,346 Did you find out more 137 00:12:33,514 --> 00:12:34,807 about how she'd been living? 138 00:12:35,432 --> 00:12:37,142 I didn't have time to talk to Gi-beom. 139 00:12:38,685 --> 00:12:41,980 And what you already know is the extent of my information. 140 00:12:43,607 --> 00:12:45,067 I should have looked for her 141 00:12:46,235 --> 00:12:47,444 no matter what it took. 142 00:12:52,199 --> 00:12:53,450 I can't side with you 143 00:12:54,493 --> 00:12:55,828 on this matter. 144 00:12:58,539 --> 00:12:59,373 Okay. 145 00:13:01,125 --> 00:13:02,793 Thank you for being honest with me. 146 00:13:03,710 --> 00:13:06,296 Gi-beom's feeling is the most important thing right now. 147 00:13:07,589 --> 00:13:08,924 Why did you do it? 148 00:13:09,925 --> 00:13:13,804 It would've been better if you were honest with him. 149 00:13:17,224 --> 00:13:19,309 What if his surgery didn't work? 150 00:13:20,519 --> 00:13:22,271 What were you going to do, then? 151 00:13:22,855 --> 00:13:26,525 Do you think there's anyone who knows Gi-beom as well as I do? 152 00:13:28,944 --> 00:13:32,322 The thought of the surgery failing didn't even cross my mind. 153 00:13:34,283 --> 00:13:35,409 No. 154 00:13:36,618 --> 00:13:38,662 If you knew him that well and believed in him, 155 00:13:40,080 --> 00:13:41,915 you should have told him the whole truth. 156 00:13:43,792 --> 00:13:47,754 If this was between two people, that would've been the right thing to do. 157 00:13:50,007 --> 00:13:50,966 But Mi-na, 158 00:13:51,800 --> 00:13:54,511 this matter is on a whole new level. 159 00:13:55,596 --> 00:13:57,514 My faith in him won't solve it. 160 00:13:58,182 --> 00:14:00,517 If he fails to free himself from the restrictions of a human, 161 00:14:01,894 --> 00:14:03,061 there's no future with Rugal. 162 00:14:04,938 --> 00:14:06,315 And I'm hoping 163 00:14:06,982 --> 00:14:10,736 that Gi-beom will overcome this hardship on his own. 164 00:14:15,991 --> 00:14:17,034 I don't want 165 00:14:18,952 --> 00:14:20,162 to lose Gi-beom. 166 00:14:21,371 --> 00:14:22,456 I feel the same way. 167 00:14:54,488 --> 00:14:57,324 You should've aimed for my neck or my heart if you were going to try. 168 00:14:57,825 --> 00:15:00,619 You and Choi Yong don't know anything about a final strike. 169 00:15:04,581 --> 00:15:05,833 You'll just leave like that? 170 00:15:08,502 --> 00:15:10,796 I don't want to spoil my mood today. 171 00:15:37,614 --> 00:15:40,534 Why do you think Choi Geun-cheol isn't trying to rescue you? 172 00:15:41,702 --> 00:15:44,246 Or is someone helping you out behind my back? 173 00:15:44,329 --> 00:15:48,834 If not that, you must have been trained for a situation like this. 174 00:15:49,793 --> 00:15:53,463 Then, you must know that I won't answer it even if you ask. 175 00:15:54,548 --> 00:15:55,591 Fine. 176 00:15:56,341 --> 00:15:57,718 How about this, then? 177 00:15:58,635 --> 00:16:00,012 Why don't you fix me up? 178 00:16:00,596 --> 00:16:01,638 What do you want to fix? 179 00:16:03,223 --> 00:16:04,516 My body? 180 00:16:08,437 --> 00:16:10,772 You must be better than Director Gu who is over the hill. 181 00:16:12,441 --> 00:16:15,485 Are you in your right mind? 182 00:16:18,697 --> 00:16:21,909 That's a load of crap. No one lives their lives in their right mind. 183 00:16:22,492 --> 00:16:23,368 Then, 184 00:16:24,328 --> 00:16:25,537 are you really willing 185 00:16:26,955 --> 00:16:27,998 to try it? 186 00:16:39,718 --> 00:16:42,554 Excuse me. Could you be thorough when you finish that up? 187 00:16:42,638 --> 00:16:43,639 Sure. 188 00:16:46,516 --> 00:16:47,559 Given the looks of it, 189 00:16:48,727 --> 00:16:49,895 this turned out pretty well. 190 00:16:51,563 --> 00:16:54,149 -Anyway, thank you for your work. -Sure thing. 191 00:16:54,232 --> 00:16:55,233 Okay. 192 00:16:55,317 --> 00:16:57,527 UNDER CONSTRUCTION 193 00:17:20,258 --> 00:17:21,385 It's another dead end. 194 00:17:22,177 --> 00:17:23,345 Same here. 195 00:17:25,055 --> 00:17:26,765 Have you located Gi-beom yet? 196 00:17:26,848 --> 00:17:29,810 I'm tracing the signals, but I think someone is jamming the signals. 197 00:17:32,688 --> 00:17:35,857 As of this moment, cut the artificial eyes' access to our servers. 198 00:17:36,483 --> 00:17:37,859 And strengthen the HQ's server. 199 00:17:38,110 --> 00:17:39,277 -Yes, sir. -Yes, sir. 200 00:17:42,698 --> 00:17:46,243 If you cut off all the access, how will you protect Gi-beom? 201 00:17:47,828 --> 00:17:51,248 His behaviors towards you seem to stem from an error of the artificial eyes. 202 00:17:51,331 --> 00:17:54,126 We must prepare ourselves before analyzing the problem right now. 203 00:17:54,209 --> 00:17:56,003 I'm against treating him as a threat. 204 00:17:57,879 --> 00:17:59,506 As long as Gi-beom is in Rugal, 205 00:18:01,675 --> 00:18:02,551 you can't do that. 206 00:18:13,687 --> 00:18:15,105 -Did you find it? -As of now, 207 00:18:15,188 --> 00:18:19,359 I don't have access to the HQ's servers and National Police Agency's. 208 00:18:19,943 --> 00:18:22,446 So you don't have access. Does it mean you can't find it? 209 00:18:22,654 --> 00:18:25,949 I only told you I don't have access, but I didn't say I couldn't find it. 210 00:18:26,366 --> 00:18:27,576 -However, -What? 211 00:18:27,701 --> 00:18:29,536 it's not a standard method. 212 00:18:30,037 --> 00:18:32,456 So the targeted servers will suffer great damage. 213 00:18:32,539 --> 00:18:33,707 Just do it. 214 00:18:35,667 --> 00:18:38,420 CHOI GEUN-CHEOL AGE 52 GENERAL MANAGER OF RUGAL 215 00:18:50,057 --> 00:18:53,143 I found a video from Chief Choi Geun-cheol's secured files. 216 00:18:57,105 --> 00:18:58,273 Play it. 217 00:18:59,566 --> 00:19:01,943 -I can see him soon, right? -You can't. 218 00:19:02,027 --> 00:19:05,489 Why not? If he knows that I'm alive, 219 00:19:05,572 --> 00:19:07,574 -he'll try harder-- -If there's a change in our plan, 220 00:19:08,158 --> 00:19:09,868 it will be impossible to take him out. 221 00:19:10,994 --> 00:19:12,370 If he finds out you're alive, 222 00:19:13,455 --> 00:19:15,332 do you think he can focus on other things? 223 00:19:19,127 --> 00:19:20,545 Don't let this discourage you. 224 00:19:21,338 --> 00:19:23,799 Gi-beom will be stronger than anyone. 225 00:19:25,342 --> 00:19:27,177 And he will do what no one was able to do. 226 00:19:31,556 --> 00:19:34,601 And we cannot let anyone find out about your existence. 227 00:19:34,935 --> 00:19:38,563 When that happens, I cannot guarantee Gi-beom's safety. 228 00:19:54,371 --> 00:19:56,957 NAME: LEE EUN-JEONG 229 00:19:59,793 --> 00:20:02,170 -Find out about Lee Eun-jeong. -None. 230 00:20:02,754 --> 00:20:03,922 Try again. 231 00:20:04,005 --> 00:20:06,424 There's no record of the police's attempt to find her. 232 00:20:10,220 --> 00:20:12,139 Since he made sure that she'd stay silent, 233 00:20:13,557 --> 00:20:15,600 he was never going to look for her. 234 00:20:56,391 --> 00:20:59,019 -Let me ask you something too. -Sure, go ahead. 235 00:21:00,353 --> 00:21:03,106 I'd like to go back to training. 236 00:21:04,149 --> 00:21:05,901 It must've been a hard battle for you. 237 00:21:06,568 --> 00:21:09,196 I only tried my best because I had a mission. 238 00:21:09,779 --> 00:21:11,823 How about I add rocket fuel to your tank? 239 00:21:28,256 --> 00:21:29,341 Mi-na. 240 00:21:31,426 --> 00:21:32,594 Where are you going all alone? 241 00:21:33,261 --> 00:21:35,096 I'll be late. Don't worry. 242 00:21:35,180 --> 00:21:36,139 Let me come with you. 243 00:21:37,307 --> 00:21:39,059 No. I'll go alone. 244 00:21:40,185 --> 00:21:41,186 Is it because of yesterday? 245 00:21:42,938 --> 00:21:44,689 Even if that moment comes again, 246 00:21:45,523 --> 00:21:46,524 I'll take Gi-beom's side. 247 00:21:47,108 --> 00:21:48,526 Why do you keep splitting sides? 248 00:21:49,736 --> 00:21:51,196 We don't have to agree on everything. 249 00:21:57,410 --> 00:22:00,413 But I cannot allow insubordination. 250 00:22:01,039 --> 00:22:03,792 Gi-beom must feel abandoned by us. 251 00:22:05,085 --> 00:22:05,961 And Gwang-cheol... 252 00:22:07,629 --> 00:22:10,173 The moment you and Tae-woong stopped Gi-beom, 253 00:22:10,882 --> 00:22:11,841 you took your side. 254 00:22:12,509 --> 00:22:14,594 I only did that because he was going to kill the chief. 255 00:22:14,678 --> 00:22:17,889 No. He wouldn't have killed the chief. Never. 256 00:22:19,724 --> 00:22:21,309 I agree with you on that. 257 00:22:22,477 --> 00:22:25,480 But securing the chief's safety is a different matter. 258 00:22:26,189 --> 00:22:28,149 That was the only thing you could do for Rugal. 259 00:22:31,778 --> 00:22:33,738 We must always be patient and understanding. 260 00:22:35,115 --> 00:22:37,409 If we don't, we'll be treated as threats. 261 00:22:38,785 --> 00:22:41,037 But Tae-woong. Gwang-cheol. 262 00:22:43,456 --> 00:22:44,916 We were also victims. 263 00:22:46,459 --> 00:22:49,671 We were the weak who couldn't do anything when we were unfairly treated. 264 00:22:51,715 --> 00:22:55,010 I thought Rugal was formed to help the weak of our society. Am I wrong? 265 00:22:58,555 --> 00:23:03,184 But I'm asked to turn my back on Gi-beom who was unfairly treated for Rugal. 266 00:23:06,021 --> 00:23:07,188 I can't do that. 267 00:23:17,407 --> 00:23:18,992 I have to meet with him. 268 00:23:21,619 --> 00:23:22,871 Do you know where he is? 269 00:23:23,455 --> 00:23:24,372 No. 270 00:23:25,540 --> 00:23:27,250 But I know whom he'll go to. 271 00:23:28,543 --> 00:23:29,377 Who? 272 00:23:31,963 --> 00:23:32,797 Hwang Deuk-gu. 273 00:23:36,217 --> 00:23:37,427 Hwang Deuk-gu. 274 00:23:38,219 --> 00:23:40,764 Whatever he said to Gi-beom is breaking him down. 275 00:23:42,432 --> 00:23:44,184 I'm sure he'll try to confirm it again. 276 00:23:45,727 --> 00:23:47,187 You want to ambush him? 277 00:23:47,979 --> 00:23:49,522 I'll find him before Gi-beom does 278 00:23:50,648 --> 00:23:51,566 and get rid of him. 279 00:23:53,526 --> 00:23:55,278 I'll get even with him. 280 00:23:57,572 --> 00:23:59,157 But how will we find that jerk? 281 00:23:59,949 --> 00:24:01,242 We have Choi Ye-won. 282 00:24:03,620 --> 00:24:04,996 I'm sure we'll find a lead. 283 00:24:15,681 --> 00:24:19,185 FAIR AND KIND POLICE FOR THE PEOPLE 284 00:24:20,895 --> 00:24:21,979 Detective Yang. 285 00:24:23,564 --> 00:24:24,440 Sir. 286 00:24:27,610 --> 00:24:29,487 I heard you're facing disciplinary action. 287 00:24:31,447 --> 00:24:33,866 I lost Hwang Deuk-gu. I have nothing to say for myself. 288 00:24:33,949 --> 00:24:37,203 Is it true that Gi-beom was never mentioned at the hearing? 289 00:24:37,286 --> 00:24:40,790 I guess the higher-ups consider Argos Hunters pretty useful. 290 00:24:40,873 --> 00:24:42,458 People stopped criticizing the police. 291 00:24:43,376 --> 00:24:46,337 And they won't be blamed for losing Hwang Deuk-gu as long as 292 00:24:46,420 --> 00:24:47,588 they punish a cop like me. 293 00:24:48,964 --> 00:24:49,840 Right. 294 00:24:54,637 --> 00:24:55,805 About Kim Yeo-jin... 295 00:24:57,390 --> 00:24:58,265 She's dead. 296 00:24:59,266 --> 00:25:01,477 -You found her? -Not me. Gi-beom did. 297 00:25:10,069 --> 00:25:10,903 Then, 298 00:25:12,238 --> 00:25:13,489 does he know about what I did? 299 00:25:17,159 --> 00:25:17,993 That's not good. 300 00:25:19,620 --> 00:25:20,579 Is Gi-beom here too? 301 00:25:21,455 --> 00:25:23,666 No, we can't get a hold of him at the moment. 302 00:25:27,586 --> 00:25:28,421 Detective Yang. 303 00:25:30,423 --> 00:25:33,467 What we did was for the greater good. 304 00:25:35,136 --> 00:25:36,011 Right, it was. 305 00:25:52,486 --> 00:25:54,488 The person you're trying to reach is unavailable. 306 00:25:56,741 --> 00:25:58,576 HWANG DEUK-GU 307 00:26:02,037 --> 00:26:04,039 The person you're trying to reach is unavailable. 308 00:26:12,506 --> 00:26:14,675 What happened at the hospital? Did you search everywhere? 309 00:26:16,969 --> 00:26:18,220 What about the hideout? 310 00:26:21,015 --> 00:26:22,892 How could a stabbed man drive himself? 311 00:26:24,560 --> 00:26:25,936 Someone must've given him a ride. 312 00:26:29,315 --> 00:26:30,191 Send me the address. 313 00:27:43,013 --> 00:27:46,141 BANMO PARK INN 314 00:28:05,202 --> 00:28:06,370 This is the room. 315 00:28:50,664 --> 00:28:52,082 She'd come back at dawn 316 00:28:52,166 --> 00:28:56,337 and not even step out of the room until going out again at night. 317 00:28:56,921 --> 00:28:59,173 Sometimes, I heard her moaning in pain all night. 318 00:29:00,007 --> 00:29:01,383 I also heard her cry. 319 00:29:02,176 --> 00:29:04,803 On some days when she seemed calm and collected, 320 00:29:05,387 --> 00:29:08,307 she said she might be able to meet someone again if she held out and stayed alive. 321 00:29:09,850 --> 00:29:12,228 It seemed like she had no one, no family or friends. 322 00:29:12,895 --> 00:29:14,855 But it looked like she was waiting for someone. 323 00:29:37,836 --> 00:29:40,422 HWANG DEUK-GU, CHOI GEUN-CHEOL LOCATION FOUND 324 00:29:51,183 --> 00:29:52,518 "F100H"? 325 00:29:54,478 --> 00:29:57,648 Subject F100H. What's this? 326 00:29:58,899 --> 00:29:59,817 Open it. 327 00:30:02,861 --> 00:30:05,447 Will this give me an insight into Rugal's earlier days? 328 00:30:05,531 --> 00:30:07,366 You'll need Chief Choi's authorization 329 00:30:08,117 --> 00:30:10,035 or access the data on his computer. 330 00:30:14,206 --> 00:30:16,292 CLIENT 331 00:30:30,681 --> 00:30:32,141 I heard Hwang Deuk-gu came here often 332 00:30:32,850 --> 00:30:35,561 before checking into the hotel, so I thought I should check this place. 333 00:30:36,603 --> 00:30:37,771 Who knew I'd see you here? 334 00:30:38,647 --> 00:30:39,982 A coincidence, would you say? 335 00:30:42,026 --> 00:30:44,194 Did you help Hwang Deuk-gu escape? 336 00:30:47,906 --> 00:30:49,658 You said catching him was your goal. 337 00:30:53,954 --> 00:30:56,415 Yes, you as well. 338 00:30:58,792 --> 00:31:00,544 Argos Hunter. 339 00:31:02,254 --> 00:31:05,924 If you really want to do it, you need to step up your game. I'll help you. 340 00:31:10,596 --> 00:31:12,431 I'm so sick and tired of those gangsters. 341 00:31:13,807 --> 00:31:14,641 I'm not like them. 342 00:31:15,809 --> 00:31:17,895 I'll spare the company and get rid of everything else. 343 00:31:19,480 --> 00:31:22,274 If you don't believe me, just wait and see. Right by my side. 344 00:31:25,194 --> 00:31:26,111 I want you by my side. 345 00:31:28,697 --> 00:31:29,656 Can you do that? 346 00:31:34,370 --> 00:31:36,622 I want you to protect me. 347 00:31:41,377 --> 00:31:42,961 I no longer need to protect anyone. 348 00:32:03,440 --> 00:32:05,859 Hwang Deuk-gu is the only common denominator between those two. 349 00:32:07,152 --> 00:32:09,822 They're going separate ways. We should split up too, right? 350 00:32:10,489 --> 00:32:12,032 Mi-na, follow Gi-beom. 351 00:32:12,282 --> 00:32:14,201 Gwang-cheol and I will tail Choi Ye-won. 352 00:32:15,077 --> 00:32:15,911 Okay. 353 00:32:47,526 --> 00:32:50,028 It's about time you stepped down from the stage he fabricated. 354 00:32:50,195 --> 00:32:52,489 I told you. It was all fabricated. 355 00:32:52,614 --> 00:32:53,615 He fabricated her death, 356 00:32:53,699 --> 00:32:55,909 acted like he cared for you, and pretended to be a victim. 357 00:32:56,243 --> 00:32:58,287 Don't you get it? He did it. 358 00:32:58,871 --> 00:33:00,247 I laid out everything for him, 359 00:33:00,330 --> 00:33:02,958 so he'd better not come empty-handed again. 360 00:33:03,876 --> 00:33:06,795 I hope he brings a few heads at least. 361 00:33:13,177 --> 00:33:14,595 How's Seol Min-jun? 362 00:33:15,304 --> 00:33:16,722 All fixed? 363 00:33:25,314 --> 00:33:26,732 Tae-woong. 364 00:33:31,695 --> 00:33:32,571 Ye-won. 365 00:33:36,909 --> 00:33:37,743 Mi-joo. 366 00:33:38,827 --> 00:33:40,913 What are you doing here? 367 00:33:41,580 --> 00:33:42,748 Can we talk? 368 00:33:49,171 --> 00:33:50,380 What's up with them? 369 00:33:50,839 --> 00:33:51,882 Are they leaving? 370 00:33:53,926 --> 00:33:55,677 Familiar faces are showing up, 371 00:33:56,887 --> 00:33:59,431 which tells me that Hwang Deuk-gu is definitely here. 372 00:34:02,017 --> 00:34:03,477 You take Choi Ye-won. 373 00:34:05,354 --> 00:34:07,773 Does this mean Hwang Deuk-gu isn't here? 374 00:34:10,192 --> 00:34:11,401 This is a trap. 375 00:34:11,735 --> 00:34:14,196 If you go in there now, you'll come back out dead. 376 00:34:14,988 --> 00:34:17,241 Hwang Deuk-gu can't get rid of me that easily. 377 00:34:18,867 --> 00:34:20,285 If you must see for yourself... 378 00:34:21,411 --> 00:34:22,621 I won't stop you. 379 00:34:29,044 --> 00:34:30,462 I'll believe you. 380 00:34:33,757 --> 00:34:34,758 Follow me. 381 00:34:34,841 --> 00:34:35,968 Where are we going? 382 00:34:38,011 --> 00:34:39,638 To catch Hwang Deuk-gu, obviously. 383 00:34:50,148 --> 00:34:51,316 It's over there. 384 00:34:51,567 --> 00:34:52,401 Okay. 385 00:35:00,909 --> 00:35:01,910 Ye-won. 386 00:35:03,954 --> 00:35:05,414 You're awfully slow-witted. 387 00:35:06,248 --> 00:35:07,958 What should I do with you? 388 00:35:12,004 --> 00:35:14,381 What's going on? What the hell? Let go! 389 00:35:14,464 --> 00:35:15,507 Who are you guys? 390 00:35:16,675 --> 00:35:17,801 Let go of me! 391 00:35:18,176 --> 00:35:19,469 Let go! 392 00:35:44,995 --> 00:35:46,788 Damn it. 393 00:36:00,677 --> 00:36:01,887 I must warn you. 394 00:36:02,512 --> 00:36:03,430 Don't take my side. 395 00:36:03,513 --> 00:36:04,806 Let's go back together. 396 00:36:05,641 --> 00:36:07,351 I don't want the people I like to hate me. 397 00:36:08,018 --> 00:36:10,270 You know that Yeo-jin meant a lot to me as well. 398 00:36:10,646 --> 00:36:13,023 So don't do this alone. Let's go back and fight together. 399 00:36:14,650 --> 00:36:16,526 I don't want you to get in trouble because of me. 400 00:36:17,611 --> 00:36:19,112 Pretend you didn't see me and go back. 401 00:36:21,281 --> 00:36:22,324 Gi-beom. 402 00:36:22,824 --> 00:36:23,659 Gi-beom. 403 00:36:40,509 --> 00:36:41,802 Nothing you say now 404 00:36:42,969 --> 00:36:44,012 will change our situation. 405 00:37:06,076 --> 00:37:07,202 Hwang Deuk-gu. 406 00:37:09,788 --> 00:37:10,914 Han Tae-woong. 407 00:37:13,709 --> 00:37:16,503 You were just Ko Yong-deok's minion engaging in trickery, driving a wedge 408 00:37:16,586 --> 00:37:18,755 between others, and stabbing people in their backs. 409 00:37:19,464 --> 00:37:20,841 You've come a long way. 410 00:37:22,384 --> 00:37:24,511 Kang Gi-beom is obedient to me these days. 411 00:37:25,095 --> 00:37:26,138 Do you know why? 412 00:37:26,221 --> 00:37:27,764 It's because he's discovered the truth. 413 00:37:28,974 --> 00:37:30,684 Telling people what they didn't know 414 00:37:31,101 --> 00:37:32,060 has a humbling effect. 415 00:37:33,145 --> 00:37:34,479 Shall I tell you something too? 416 00:37:34,563 --> 00:37:35,480 Shut your trap. 417 00:37:37,274 --> 00:37:39,067 Han Tae-yeon. 418 00:37:39,735 --> 00:37:42,070 Her name was something like that. 419 00:37:43,321 --> 00:37:45,532 Boss told me what he wanted, and I got the job done. 420 00:37:45,615 --> 00:37:47,993 I killed all the bastards that had anything to do 421 00:37:48,577 --> 00:37:49,661 with my sister's death. 422 00:37:51,538 --> 00:37:52,831 No, not all of them. 423 00:37:53,081 --> 00:37:55,167 You didn't kill the one who planned everything. 424 00:37:55,959 --> 00:37:58,670 Are you saying that was you? 425 00:37:58,754 --> 00:38:00,046 If you're curious, 426 00:38:00,630 --> 00:38:04,009 go dig around everywhere like Kang Gi-beom is doing. 427 00:38:14,478 --> 00:38:17,522 You're strong but not as fast as Kang Gi-beom. 428 00:38:46,134 --> 00:38:49,346 As for Gi-beom, I think we'll need more time to persuade him. 429 00:38:50,138 --> 00:38:51,139 All right. 430 00:38:52,808 --> 00:38:54,643 You said Choi Ye-won is gone. Can you elaborate? 431 00:38:55,602 --> 00:38:58,522 Yes. I followed her to the parking lot 432 00:38:58,688 --> 00:39:01,441 but only saw Madame Jang when I got there. She vanished. 433 00:39:03,777 --> 00:39:06,988 Madame Jang and Choi Ye-won are in the same boat. 434 00:39:07,697 --> 00:39:10,617 But they can push each other off the boat anytime. 435 00:39:10,784 --> 00:39:11,701 That's how they are. 436 00:39:15,205 --> 00:39:17,499 What about you? Did you meet Hwang Deuk-gu? 437 00:39:18,458 --> 00:39:19,459 Yes. 438 00:39:20,669 --> 00:39:21,837 Very briefly. 439 00:40:01,877 --> 00:40:02,711 Are you back? 440 00:40:05,255 --> 00:40:06,256 Not sure. 441 00:40:07,424 --> 00:40:09,092 I can't really answer that now. 442 00:40:11,636 --> 00:40:12,596 You're going in, right? 443 00:40:13,179 --> 00:40:14,055 Yes, but... 444 00:40:15,682 --> 00:40:17,350 I can't really let you in now. 445 00:40:18,059 --> 00:40:19,060 Why not? 446 00:40:19,436 --> 00:40:20,812 I'll just grab my stuff and leave. 447 00:40:24,232 --> 00:40:27,819 No one's here now, so I can let you in for a few minutes. 448 00:40:42,042 --> 00:40:44,127 I heard you witnessed the Commissioner-General's death. 449 00:40:45,629 --> 00:40:46,713 Yes, sir. 450 00:40:48,423 --> 00:40:49,925 This position will be mine soon. 451 00:40:52,135 --> 00:40:52,969 When that happens, 452 00:40:53,053 --> 00:40:56,181 I wish to restore the police's dignity which has hit rock bottom. 453 00:40:57,557 --> 00:41:00,352 To do that, I need capable people in important positions. 454 00:41:01,061 --> 00:41:03,313 Chief Choi, I'd love your help. 455 00:41:05,273 --> 00:41:09,194 I will continue to do my best in my current position. 456 00:41:09,778 --> 00:41:11,488 I won't do anything to Rugal. 457 00:41:12,238 --> 00:41:14,366 You've put together a very useful team. 458 00:41:14,449 --> 00:41:16,326 You'll have my full support. 459 00:41:16,785 --> 00:41:18,620 Come out into the open and do your best. 460 00:41:20,538 --> 00:41:23,917 Everyone in Rugal has a hurtful past. 461 00:41:24,584 --> 00:41:26,127 If everything comes out in the open... 462 00:41:27,212 --> 00:41:28,922 Keep managing them the way you're doing now. 463 00:41:29,381 --> 00:41:32,050 Let them loose sometimes so that they can scratch the people's back. 464 00:41:33,093 --> 00:41:35,345 When there's trouble, discipline them however you see fit. 465 00:41:35,428 --> 00:41:36,721 You're already doing a good job. 466 00:41:38,765 --> 00:41:40,225 I'll guide you, 467 00:41:40,809 --> 00:41:42,769 so just bite the bullet and follow my lead. 468 00:41:49,275 --> 00:41:50,652 One, two, three, four... 469 00:41:52,487 --> 00:41:53,822 Oh... 470 00:42:12,257 --> 00:42:13,800 SUBJECT F100H 471 00:43:24,913 --> 00:43:25,914 Hang in there. 472 00:43:26,539 --> 00:43:27,957 Just endure it! 473 00:43:28,041 --> 00:43:30,001 You must endure it! 474 00:43:37,675 --> 00:43:39,219 Find Choi Geun-cheol. 475 00:43:40,220 --> 00:43:42,263 He will arrive at the HQ soon. 476 00:43:48,478 --> 00:43:49,938 Hey, did you get everything? 477 00:43:50,939 --> 00:43:52,023 Gi-beom. 478 00:43:52,857 --> 00:43:54,859 Gi-beom! Wait. 479 00:43:56,736 --> 00:43:57,570 Shit. 480 00:44:03,493 --> 00:44:05,036 SUBJECT F100H 481 00:44:07,205 --> 00:44:08,665 Damn it. 482 00:44:12,836 --> 00:44:14,671 What's wrong? Did something happen? 483 00:44:14,754 --> 00:44:16,756 Tae-woong, did you see Gi-beom on your way in? 484 00:44:16,840 --> 00:44:18,133 Gi-beom was here? 485 00:44:18,216 --> 00:44:19,467 Yes, what happened was... 486 00:44:19,634 --> 00:44:23,179 I told him I couldn't let him in, but he said he came to grab his stuff, so... 487 00:44:26,641 --> 00:44:29,602 Mi-na, come in. Gwang-cheol, I need you to wait there. 488 00:44:30,770 --> 00:44:34,315 Sir, come to Gate Four, not the main entrance. 489 00:44:34,691 --> 00:44:35,775 The emergency exit? Why? 490 00:44:35,859 --> 00:44:37,610 Gwang-cheol is waiting for you there. 491 00:44:38,194 --> 00:44:39,654 You should have him guard you. 492 00:44:39,737 --> 00:44:40,905 Is this about Gi-beom? 493 00:45:09,183 --> 00:45:11,853 Why did you hide that Hwang Deuk-gu was Rugal's first test subject? 494 00:45:13,897 --> 00:45:15,356 You even found out about that? 495 00:45:15,940 --> 00:45:17,483 Then you wouldn't need my explanation. 496 00:45:17,567 --> 00:45:19,569 If they die like that, no one takes responsibility, 497 00:45:19,652 --> 00:45:20,987 and the country feigns ignorance. 498 00:45:21,070 --> 00:45:23,656 I pitied them so much. 499 00:45:24,240 --> 00:45:25,950 But it turns out, I was one of them. 500 00:45:26,534 --> 00:45:28,453 You would've used and abandoned us like that too. 501 00:45:28,536 --> 00:45:32,916 I admit I can't say that it was an honorable beginning. 502 00:45:34,000 --> 00:45:37,378 I had to produce results at all costs. 503 00:45:43,217 --> 00:45:44,177 However, 504 00:45:45,094 --> 00:45:47,013 Hwang Deuk-gu was never part of Rugal. 505 00:45:47,597 --> 00:45:49,223 Do not compare him to you guys. 506 00:45:52,810 --> 00:45:56,064 Lives were lost while you were trying to play a hero. 507 00:45:56,147 --> 00:45:59,108 When you were trying to lure them by using nice words like "justice," 508 00:45:59,859 --> 00:46:03,863 did you ever think that they might end up going through hell? 509 00:46:03,947 --> 00:46:07,241 Do you think those who are rooting for us are idiots? 510 00:46:08,534 --> 00:46:11,913 The world wants you guys. 511 00:46:12,497 --> 00:46:14,582 Stop telling me any more of that bullshit. 512 00:46:15,291 --> 00:46:17,961 It doesn't change the fact that my life's been completely destroyed. 513 00:46:23,591 --> 00:46:25,009 Deal with me first. 514 00:46:25,093 --> 00:46:27,637 -You'll get hurt. -I won't step aside. 515 00:47:04,757 --> 00:47:05,758 Are you all right? 516 00:47:05,967 --> 00:47:06,801 Yes. 517 00:47:08,302 --> 00:47:10,388 -Return to the HQ with the Chief. -Okay. 518 00:47:13,725 --> 00:47:14,559 Sir. 519 00:47:15,685 --> 00:47:16,602 Are you okay? 520 00:47:21,149 --> 00:47:22,233 Kill them all. 521 00:47:30,324 --> 00:47:31,617 Step aside. 522 00:47:47,759 --> 00:47:51,012 Min-jun, are you all right? 523 00:47:56,517 --> 00:47:57,727 I'm sorry. 524 00:48:02,190 --> 00:48:03,316 I still have 525 00:48:05,568 --> 00:48:07,195 things to do. 526 00:48:11,157 --> 00:48:12,825 I must ask you for one last favor. 527 00:48:16,037 --> 00:48:17,580 Can you please plant a bomb... 528 00:48:18,498 --> 00:48:20,750 No, I can't do that for you. 529 00:48:24,670 --> 00:48:26,839 A bomb would be nice! 530 00:48:26,923 --> 00:48:29,884 I've been wondering what I should give him as a gift anyway. 531 00:48:29,967 --> 00:48:31,844 A bomb is a great idea. 532 00:48:33,137 --> 00:48:33,971 Take him. 533 00:48:37,016 --> 00:48:38,309 It's still too early to be sure. 534 00:48:38,392 --> 00:48:39,769 He needs more treatment... 535 00:48:41,521 --> 00:48:43,439 You told me to save him! 536 00:48:55,243 --> 00:48:56,202 Min-jun. 537 00:48:58,788 --> 00:48:59,914 Feeling all right? 538 00:49:02,208 --> 00:49:05,962 There's no place like home when you're not feeling well. 539 00:49:07,171 --> 00:49:08,548 Go pay them a visit. 540 00:49:43,791 --> 00:49:46,377 Come back to us. I don't want us to be on different sides 541 00:49:46,460 --> 00:49:48,462 and the last thing I want is for us to be enemies. 542 00:49:52,175 --> 00:49:53,968 We'll also end up used and abandoned too. 543 00:49:54,677 --> 00:49:56,345 I'm done caring for anything anymore 544 00:49:56,429 --> 00:49:58,014 and that includes Rugal. 545 00:49:58,097 --> 00:50:00,391 Don't make your decision on what your eyes see 546 00:50:00,474 --> 00:50:02,268 but follow the determination 547 00:50:03,769 --> 00:50:05,062 once set from within your heart. 548 00:50:05,730 --> 00:50:08,065 Come back to us free of any guilt. 549 00:50:08,149 --> 00:50:09,859 I'll have your back. 550 00:50:33,467 --> 00:50:35,719 You could've just called me over, you know. 551 00:50:35,803 --> 00:50:37,513 It's not like we're strangers. 552 00:50:38,722 --> 00:50:42,726 How does Madame Jang expect to do business when she has no balls? 553 00:50:43,644 --> 00:50:48,274 I guess it was hard for her to get rid of you personally. 554 00:50:50,192 --> 00:50:52,278 It was a nice experience though. 555 00:50:52,945 --> 00:50:55,114 -What? -Madame Jang... 556 00:50:57,116 --> 00:50:59,285 I always felt like I owed her, 557 00:51:01,120 --> 00:51:03,247 but now I'm free from that feeling. 558 00:51:16,719 --> 00:51:17,553 You... 559 00:51:19,013 --> 00:51:22,099 You think you can leave here alive? 560 00:51:24,893 --> 00:51:27,396 I guess you'll let me live if I'm worth it. 561 00:51:27,980 --> 00:51:28,897 This again? 562 00:51:29,815 --> 00:51:32,026 Money makes you worthy, is that it? 563 00:51:32,359 --> 00:51:34,570 To hell with that. 564 00:51:46,749 --> 00:51:48,751 I know you want Argos for yourself, 565 00:51:50,294 --> 00:51:53,297 so why do it by getting blood on your hands? 566 00:51:56,550 --> 00:51:57,426 Take me in instead. 567 00:51:59,303 --> 00:52:01,347 That's the fastest and easiest way. 568 00:52:04,224 --> 00:52:05,059 What? 569 00:52:06,685 --> 00:52:07,519 Why? 570 00:52:08,520 --> 00:52:09,396 Don't you want me? 571 00:52:29,375 --> 00:52:30,668 It's funny how you seem startled. 572 00:52:31,794 --> 00:52:32,795 Gi-beom... 573 00:52:32,878 --> 00:52:34,838 You knew this day would come. 574 00:52:36,674 --> 00:52:38,801 You're startled even though you knew this would happen, 575 00:52:39,385 --> 00:52:41,220 so imagine how terrified Yeo-jin must've been 576 00:52:41,428 --> 00:52:42,971 to be ambushed by you. 577 00:52:44,973 --> 00:52:45,891 I'm truly sorry. 578 00:52:47,059 --> 00:52:48,560 There's nothing more I can say. 579 00:52:49,436 --> 00:52:50,270 My friend, 580 00:52:52,064 --> 00:52:53,941 were you actually my friend? 581 00:52:56,652 --> 00:53:01,156 I tried to persuade Yeo-jin and make her understand, 582 00:53:02,408 --> 00:53:03,742 but she wasn't having it. 583 00:53:04,827 --> 00:53:05,911 Well, don't worry. 584 00:53:06,620 --> 00:53:08,622 I'm also not in the mood to make you understand either. 585 00:53:09,873 --> 00:53:10,791 Gi-beom... 586 00:53:19,216 --> 00:53:20,551 See you in hell. 587 00:53:31,770 --> 00:53:35,149 I knew that he'd be the next target on your list. 588 00:53:35,858 --> 00:53:37,609 I made a fair warning. 589 00:53:38,944 --> 00:53:41,864 I also read the files on the chief. 590 00:53:42,531 --> 00:53:46,076 I'm now aware that Hwang Deuk-gu murdered my father. 591 00:53:46,660 --> 00:53:48,078 Is that your reason for shooting me? 592 00:53:53,333 --> 00:53:56,253 What Chief Choi did was despicable, but Hwang Deuk-gu's worse. 593 00:53:57,045 --> 00:53:58,839 What Mun-bok did was wrong, 594 00:53:59,882 --> 00:54:01,550 but killing him isn't the answer. 595 00:54:02,259 --> 00:54:04,470 Hwang Deuk-gu is the one we must truly eliminate. 596 00:54:04,553 --> 00:54:07,639 So why are you going after others instead of tracking him down? 597 00:54:08,307 --> 00:54:11,393 Gi-beom, don't do this. 598 00:54:12,770 --> 00:54:13,979 Please, stop. 599 00:54:20,861 --> 00:54:23,572 Because you show them mercy, they think they can challenge you. 600 00:54:24,865 --> 00:54:27,159 Gi-beom, are you all right? 601 00:54:41,882 --> 00:54:42,758 Kill her. 602 00:54:44,259 --> 00:54:45,135 Shut up. 603 00:54:48,138 --> 00:54:48,972 Gi-beom? 604 00:54:53,685 --> 00:54:54,686 Gi-beom! 605 00:55:09,451 --> 00:55:11,119 He's been dead for a while. 606 00:55:12,746 --> 00:55:13,831 Is he really 607 00:55:14,873 --> 00:55:16,291 going to kill them all? 608 00:55:16,375 --> 00:55:18,752 Detective Yang would've died too if Mi-na hadn't interfered. 609 00:55:18,836 --> 00:55:20,546 Instead of waiting for him to return, 610 00:55:21,129 --> 00:55:22,422 shouldn't we put him down? 611 00:55:24,550 --> 00:55:26,134 We'll do what it takes to help him first. 612 00:55:44,862 --> 00:55:45,904 Attack. 613 00:55:57,791 --> 00:55:58,917 Kill them 614 00:56:00,168 --> 00:56:01,211 all. 615 00:56:38,373 --> 00:56:41,501 If my artificial eyes are like computers, 616 00:56:42,002 --> 00:56:44,046 could they be formatted or reset? 617 00:56:44,129 --> 00:56:46,256 Can installing the software again erase any errors? 618 00:56:47,215 --> 00:56:48,675 Broadly speaking, they're similar. 619 00:56:49,009 --> 00:56:51,219 But the smaller details are more complex. 620 00:56:51,303 --> 00:56:53,221 Imagine a big factory. 621 00:56:53,305 --> 00:56:55,265 There are a lot of processes that are operating. 622 00:56:55,349 --> 00:56:57,017 If pressing a button could mess it all up, 623 00:56:57,142 --> 00:56:58,727 the system wouldn't be stable. 624 00:56:59,227 --> 00:57:01,313 You need backup generators and backup files 625 00:57:01,396 --> 00:57:03,482 to fill in the parts that get broken. 626 00:57:03,565 --> 00:57:05,692 Still, when things get out of hand, 627 00:57:05,776 --> 00:57:07,611 you want to wipe the slate clean and start over. 628 00:57:08,528 --> 00:57:11,657 You'll need more than your regular trauma to see any changes in the eyes. 629 00:57:12,366 --> 00:57:14,826 However, if the tree trunk won't budge, 630 00:57:15,494 --> 00:57:16,787 we can go after the roots. 631 00:57:17,371 --> 00:57:19,414 Remember the chip embedded in the back of your head? 632 00:57:19,498 --> 00:57:20,499 That... 633 00:57:23,085 --> 00:57:24,753 I shouldn't be telling you this. 634 00:57:46,400 --> 00:57:48,026 You want to get rid of me? 635 00:57:49,278 --> 00:57:52,281 If you do, it'll be the end of you too. 636 00:57:53,323 --> 00:57:54,658 We can do this ourselves. 637 00:57:57,494 --> 00:57:58,704 Stop this. 638 00:57:58,787 --> 00:58:00,455 Why do we need Rugal anyway? 639 00:58:01,039 --> 00:58:02,332 We can kill them all. 640 00:58:04,960 --> 00:58:06,211 I won't do that. 641 00:58:06,795 --> 00:58:08,630 You will end up doing so. 642 00:58:18,515 --> 00:58:20,517 Did you just make me kneel? 643 00:58:21,768 --> 00:58:23,395 You've chosen the wrong guy to mess with. 644 00:58:23,645 --> 00:58:25,814 I won't go down without a fight. 645 00:58:25,897 --> 00:58:27,316 I can do 646 00:58:28,650 --> 00:58:29,818 so much more. 647 00:58:40,287 --> 00:58:43,415 Is that coming from your eyes that mistook me for a test subject 648 00:58:43,999 --> 00:58:45,250 and made you attack me? 649 00:58:56,219 --> 00:58:57,262 Calm down, Gi-beom. 650 00:58:57,846 --> 00:58:58,889 Compose yourself! 651 00:58:58,972 --> 00:59:00,515 Don't do this. 652 00:59:01,141 --> 00:59:02,517 Please, stop. 653 00:59:12,027 --> 00:59:13,570 I won't let you have it your way. 654 00:59:14,363 --> 00:59:15,197 Even if I do this? 655 00:59:26,833 --> 00:59:28,001 ON WEEKENDS? I GO AFTER ARGOS 656 01:00:30,981 --> 01:00:32,566 I hope he gets well soon. 657 01:00:36,319 --> 01:00:37,237 How are you holding up? 658 01:00:37,904 --> 01:00:39,906 I doubt any of us is unfazed by all this. 659 01:00:42,075 --> 01:00:43,618 We have more people now 660 01:00:43,702 --> 01:00:45,954 praising us for the work we do, 661 01:00:46,621 --> 01:00:48,206 but look at what we've become. 662 01:00:48,707 --> 01:00:50,208 We break and hurt each other. 663 01:00:53,086 --> 01:00:54,629 I'd like to meet. 664 01:01:29,789 --> 01:01:31,249 Did you change your mind? 665 01:02:46,366 --> 01:02:48,285 Mi-na, what's wrong? 666 01:02:48,743 --> 01:02:49,578 Mi-na? 667 01:02:49,661 --> 01:02:50,829 Mi-na! 668 01:03:15,395 --> 01:03:17,230 Damn that punch of yours. 669 01:03:18,440 --> 01:03:20,775 Why didn't you dodge it? 670 01:03:25,155 --> 01:03:28,783 I need to erase Yeo-jin from my memories. 671 01:03:30,952 --> 01:03:32,203 What do you mean? 672 01:03:33,413 --> 01:03:34,497 If I do, 673 01:03:35,498 --> 01:03:37,667 I may be able to forgive the chief. 674 01:03:39,628 --> 01:03:41,296 I never said you should. 675 01:03:42,005 --> 01:03:43,173 If I don't, 676 01:03:46,217 --> 01:03:48,053 I won't be able to move on. 677 01:03:56,102 --> 01:03:57,312 Rugal 678 01:03:59,606 --> 01:04:01,024 can go on without me... 679 01:04:01,191 --> 01:04:03,151 No, never without you. 680 01:04:04,569 --> 01:04:07,030 Come back home with me. 681 01:04:24,255 --> 01:04:25,382 I'm sorry. 682 01:04:27,008 --> 01:04:29,719 This was the only way. 683 01:05:06,172 --> 01:05:07,173 Gi-beom? 684 01:05:07,882 --> 01:05:09,259 Gi-beom! 685 01:05:48,996 --> 01:05:56,712 Subtitle translation by Hye-lim Park 686 01:06:13,698 --> 01:06:15,533 I came to find something. 687 01:06:16,618 --> 01:06:18,620 Hwang Deuk-gu came to the HQ. 688 01:06:19,662 --> 01:06:21,247 Gwang-cheol was taken by Hwang Deuk-gu. 689 01:06:21,331 --> 01:06:23,374 Rugal, the toy you've made 690 01:06:23,541 --> 01:06:25,585 was pretty useful to me as well. 691 01:06:25,919 --> 01:06:28,588 Can you still not realize who brought us here? 692 01:06:29,589 --> 01:06:31,800 Beg me to spare your life. 693 01:06:31,883 --> 01:06:34,010 There is only one person who would do such a thing. 694 01:06:34,469 --> 01:06:36,471 Now we have to move on to our real mission. 695 01:06:36,721 --> 01:06:39,140 Hwang Deuk-gu... Where is he? 696 01:06:40,289 --> 01:06:42,219 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.