All language subtitles for Prince.of.Wolf.E17.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,387 --> 00:00:23,190 Subtitles by DramaFever 2 00:01:29,046 --> 00:01:32,358 [Prince of Wolf] 3 00:01:32,358 --> 00:01:35,159 Episode 17 4 00:01:35,159 --> 00:01:37,432 - You're Young Master Jiang, right? - Bye. 5 00:01:37,432 --> 00:01:40,173 - Zi Zi, I can explain. - My parents already lied to me. 6 00:01:40,173 --> 00:01:42,712 So did you. Why are you doing this to me? 7 00:01:42,712 --> 00:01:45,432 Whether I'm the young boss of a hotel or not 8 00:01:45,432 --> 00:01:48,069 it won't change my feelings for you. 9 00:01:48,069 --> 00:01:51,352 I'm sorry to have made you so worried. 10 00:01:51,352 --> 00:01:54,974 Papa Wolf, thank goodness you're okay. I thought you'd left me. 11 00:01:54,974 --> 00:01:57,194 Ze Ming, I promise you. 12 00:01:57,194 --> 00:01:59,292 No matter how difficult the operation is 13 00:01:59,292 --> 00:02:01,061 I'll do my best to survive. 14 00:02:01,061 --> 00:02:03,986 Grandpa, Mi Mi's the only woman I'll ever marry. 15 00:02:03,986 --> 00:02:05,971 I already said no! 16 00:02:05,971 --> 00:02:08,149 It's okay if I don't take over the business. 17 00:02:08,149 --> 00:02:10,139 But I can't lose Mi Mi. 18 00:02:10,139 --> 00:02:14,188 I already promised Ze Ming that I'll never let go of his hand again. 19 00:02:14,188 --> 00:02:16,194 I heard everything. 20 00:02:16,194 --> 00:02:20,550 Back on Wolf Mountain, you heard me calling out for you, didn't you? 21 00:02:20,550 --> 00:02:22,597 Please don't tell Hao Wei about this. 22 00:02:22,597 --> 00:02:25,336 I'll never ever forgive you. 23 00:02:26,765 --> 00:02:29,151 I want to make you Mrs. Du today. 24 00:02:29,151 --> 00:02:31,735 I don't want to let anyone ruin our relationship again. 25 00:02:33,592 --> 00:02:35,313 Ze Ming! 26 00:02:53,144 --> 00:02:55,622 - Over there, Second Uncle. - They're cicadas. 27 00:02:55,622 --> 00:02:57,443 You know what cicadas are? 28 00:02:57,443 --> 00:03:00,478 They're really noisy. Can you hear them? 29 00:03:03,568 --> 00:03:07,027 You want to buy flowers? Go on. 30 00:03:07,027 --> 00:03:09,090 I'm sorry, Ze Ming. 31 00:03:09,090 --> 00:03:11,241 But... 32 00:03:12,801 --> 00:03:15,015 I really love you. 33 00:03:16,947 --> 00:03:20,462 I kept telling myself that my feeling was wrong. 34 00:03:20,462 --> 00:03:24,069 There's no way that Second Uncle would be so cruel to me. 35 00:03:24,843 --> 00:03:26,883 But they're all lies. 36 00:03:26,883 --> 00:03:29,681 I was just lying to myself. 37 00:03:45,162 --> 00:03:47,131 Second Uncle. 38 00:03:48,419 --> 00:03:51,420 Second Uncle, can you read me a story? 39 00:04:01,024 --> 00:04:03,496 Flowers! 40 00:04:04,544 --> 00:04:06,688 Fresh flowers! 41 00:04:06,688 --> 00:04:09,682 Look at all these fresh flowers! 42 00:04:09,682 --> 00:04:11,919 Flowers! 43 00:04:13,343 --> 00:04:15,861 Fresh and beautiful flowers! 44 00:04:16,552 --> 00:04:19,384 Look at all these fresh flowers! 45 00:05:17,228 --> 00:05:20,079 - Put this on. - Where are we going? 46 00:05:20,079 --> 00:05:22,651 - To get married. - Get married? 47 00:05:22,651 --> 00:05:25,117 Yeah, let's go and get registered. 48 00:05:25,117 --> 00:05:27,646 I want to make you Mrs. Du today. 49 00:05:28,870 --> 00:05:32,947 Mrs. Du, would you like to grow old with me? 50 00:05:34,980 --> 00:05:37,322 Yes, I would. 51 00:05:37,322 --> 00:05:40,086 Thank you, Ze Ming. 52 00:05:40,971 --> 00:05:43,137 You should call me "honey." 53 00:05:59,432 --> 00:06:02,365 Wait for me here after you get changed. I'll park the car. 54 00:06:23,783 --> 00:06:26,862 GM, he's arrived at the district office. 55 00:06:26,862 --> 00:06:28,735 So... 56 00:06:28,735 --> 00:06:31,757 Hold the line. I've got another call. 57 00:06:31,757 --> 00:06:34,656 - Hello? - Hello, Second Uncle. 58 00:06:34,656 --> 00:06:37,076 Second Uncle. 59 00:06:41,512 --> 00:06:44,016 Ze Ming, what's up? 60 00:06:44,016 --> 00:06:46,021 I've thought about it all night. 61 00:06:46,021 --> 00:06:48,560 No matter what you did to me in the past 62 00:06:48,560 --> 00:06:51,129 I'm not going to blame you for it anymore. 63 00:06:52,610 --> 00:06:55,019 Because even if I tell them about it 64 00:06:55,019 --> 00:06:58,064 it'll only make everyone in the family very upset. 65 00:06:58,064 --> 00:07:00,867 What do you mean? 66 00:07:02,973 --> 00:07:06,038 I don't want to upset Mom and Grandpa. 67 00:07:06,038 --> 00:07:10,218 I also don't want Hao Wei to be tortured by what his dad has done. 68 00:07:14,540 --> 00:07:17,624 But I owe Hao Wei and his mom a lot. 69 00:07:18,735 --> 00:07:21,286 I must make it up to them. 70 00:07:22,687 --> 00:07:24,562 Just because you owe them 71 00:07:24,562 --> 00:07:29,016 does it mean you can kick me out and take everything to make it up to them? 72 00:07:30,350 --> 00:07:31,737 You're wrong. 73 00:07:31,737 --> 00:07:34,134 If you do that, not only will they not be happy 74 00:07:34,134 --> 00:07:36,834 it'll make them even more painful and upset. 75 00:07:37,954 --> 00:07:41,447 One day, if they find out what you've done 76 00:07:41,447 --> 00:07:43,514 how would they feel? 77 00:07:44,242 --> 00:07:46,795 Wake up, Dad. 78 00:07:47,629 --> 00:07:51,189 If you keep being like this, you'll also lose me. 79 00:07:53,233 --> 00:07:57,552 I promised my mom that I'll follow my dad's final wish 80 00:07:57,552 --> 00:08:01,220 and take on the responsibility of protecting our family. 81 00:08:02,732 --> 00:08:06,278 Second Uncle, you're also my family. 82 00:08:06,278 --> 00:08:09,461 I've always looked up to and respected you. 83 00:08:09,461 --> 00:08:12,831 I'm sure we can get along very well, right? 84 00:08:21,439 --> 00:08:24,189 I'm going to let go of the past. 85 00:08:24,189 --> 00:08:26,915 So I hope you can also let go. 86 00:08:26,915 --> 00:08:31,345 Don't hurt your family because of your own selfishness again. 87 00:08:48,801 --> 00:08:50,615 Mission canceled. 88 00:08:50,615 --> 00:08:53,096 Don't hurt Ze Ming. 89 00:08:54,000 --> 00:08:55,965 Hey! 90 00:09:00,551 --> 00:09:03,471 Pick up the phone! 91 00:09:24,407 --> 00:09:27,027 You even got flowers? 92 00:09:27,027 --> 00:09:30,163 Mi Mi will officially become Mrs. Du today. 93 00:09:30,163 --> 00:09:33,269 Of course she has to hold flowers. 94 00:09:34,932 --> 00:09:36,855 It's certainly not a nice feeling 95 00:09:36,855 --> 00:09:40,354 to be the witness for the marriage of someone whom you love, right? 96 00:09:41,207 --> 00:09:43,176 You probably feel the same, right? 97 00:09:44,053 --> 00:09:47,110 It's actually quite a wonderful feeling 98 00:09:47,110 --> 00:09:50,630 to watch the person whom you love be happy. 99 00:09:52,306 --> 00:09:54,326 I guess so. 100 00:10:14,913 --> 00:10:17,369 Come on, stop fooling around. 101 00:10:25,874 --> 00:10:27,528 Ze Ming. 102 00:10:30,918 --> 00:10:33,196 - Ze Ming! - Ze Ming! 103 00:10:40,700 --> 00:10:44,283 The number you've dialed is being diverted to voicemail. 104 00:10:44,283 --> 00:10:46,221 Please leave a message after the tone. 105 00:10:47,629 --> 00:10:50,091 Are you okay? 106 00:10:51,778 --> 00:10:53,648 Hao Wei. 107 00:10:54,288 --> 00:10:56,214 Hao Wei. 108 00:10:57,033 --> 00:10:59,561 - Hao Wei. - Hao Wei! 109 00:11:00,485 --> 00:11:01,648 Hao Wei. 110 00:11:02,350 --> 00:11:05,018 Call an ambulance. 111 00:11:05,018 --> 00:11:07,115 Hao Wei. 112 00:11:08,206 --> 00:11:10,600 I wish you 113 00:11:10,600 --> 00:11:12,683 all the best. 114 00:11:16,351 --> 00:11:19,023 Hao Wei! 115 00:11:20,368 --> 00:11:24,100 Hao Wei! 116 00:11:33,711 --> 00:11:36,005 Shu Pei, is Ze Ming okay? 117 00:11:36,005 --> 00:11:38,125 Is he okay? 118 00:11:39,076 --> 00:11:41,581 It's Hao Wei. 119 00:11:41,581 --> 00:11:43,739 Hao Wei? 120 00:11:44,942 --> 00:11:46,975 Second Uncle. 121 00:11:48,220 --> 00:11:50,408 It's Hao Wei. 122 00:11:50,408 --> 00:11:52,447 He saved me. 123 00:11:58,945 --> 00:12:01,432 Hao Wei. 124 00:12:01,432 --> 00:12:04,864 - Second Uncle. - Hao Wei, wake up. 125 00:12:04,864 --> 00:12:09,667 I'm really sorry. Wake up! 126 00:12:26,956 --> 00:12:28,568 [Emergency] 127 00:12:29,320 --> 00:12:31,326 Hao Wei, wake up. 128 00:12:31,326 --> 00:12:33,066 I'm sorry. 129 00:12:33,066 --> 00:12:36,375 The patient has received a heavy impact, so we must perform an urgent operation. 130 00:12:36,375 --> 00:12:40,437 - Doctor-- - We don't have enough Type-O blood. 131 00:12:41,316 --> 00:12:43,393 We have the same blood type. 132 00:12:43,393 --> 00:12:45,085 Can you use my blood? 133 00:12:45,085 --> 00:12:46,980 - Are you his father? - Yes. 134 00:12:46,980 --> 00:12:49,350 We can't conduct blood transfusions on direct family members 135 00:12:49,350 --> 00:12:51,792 because it might lead to negative effects. 136 00:12:51,792 --> 00:12:53,672 Why? 137 00:12:53,672 --> 00:12:56,245 Doctor, my blood type's also O. 138 00:12:57,082 --> 00:12:58,947 This way please. 139 00:13:07,321 --> 00:13:09,658 Hao Wei. 140 00:13:09,658 --> 00:13:12,339 Now that your life's in danger... 141 00:13:13,450 --> 00:13:16,711 I can't even give you my blood. 142 00:13:18,979 --> 00:13:21,335 Not only can I not help you 143 00:13:21,335 --> 00:13:23,600 but I even hurt you. 144 00:13:28,336 --> 00:13:30,499 Second Uncle. 145 00:13:30,499 --> 00:13:33,681 Did you have something to do with the accident? 146 00:13:42,351 --> 00:13:45,081 Why did you do that? 147 00:13:45,850 --> 00:13:47,830 Do you really hate me so much 148 00:13:47,830 --> 00:13:50,619 that you must make me disappear from this world? 149 00:14:02,533 --> 00:14:04,302 - Grandpa. - Qi Hong. 150 00:14:04,302 --> 00:14:06,551 So how is he? 151 00:14:07,260 --> 00:14:09,600 Did you catch the driver? 152 00:14:11,114 --> 00:14:14,071 Say something. What's going on? 153 00:14:14,071 --> 00:14:16,177 Can somebody tell me? 154 00:14:21,408 --> 00:14:23,311 Well... 155 00:14:31,000 --> 00:14:33,062 It was an accident. 156 00:14:33,769 --> 00:14:36,764 Grandpa, actually it was Uncle Qi Hong-- 157 00:14:36,764 --> 00:14:38,476 Shu Pei. 158 00:14:44,315 --> 00:14:46,455 Qi Hong? 159 00:14:46,455 --> 00:14:48,788 What about him? 160 00:14:50,267 --> 00:14:52,360 Ze Ming. 161 00:14:52,360 --> 00:14:55,769 You shouldn't hide the truth from them anymore. 162 00:15:03,456 --> 00:15:05,374 Ze Ming. 163 00:15:05,374 --> 00:15:08,153 What's going on? 164 00:15:08,153 --> 00:15:10,503 Tell us the truth. 165 00:15:12,700 --> 00:15:15,215 What Shu Pei meant was... 166 00:15:16,659 --> 00:15:19,355 Hao Wei's condition is life-threatening. 167 00:15:24,062 --> 00:15:26,134 - Grandpa. - Dad. 168 00:15:26,134 --> 00:15:28,546 Sit down over there. 169 00:15:38,760 --> 00:15:40,384 [Operation In Progress] 170 00:16:03,293 --> 00:16:05,494 Doctor. 171 00:16:06,932 --> 00:16:10,634 We've managed to stabilize his condition, but he still needs to be observed. 172 00:16:10,634 --> 00:16:12,739 Tonight will be the most critical period. 173 00:16:12,739 --> 00:16:15,817 Also, he's fractured his leg and torn a ligament. 174 00:16:15,817 --> 00:16:18,046 Even if he gets through tonight 175 00:16:18,046 --> 00:16:20,249 he'll still have to undergo long-term physical therapy. 176 00:16:20,249 --> 00:16:21,755 What? 177 00:16:21,755 --> 00:16:23,620 You mean... 178 00:16:24,586 --> 00:16:27,519 he won't be able to walk again? 179 00:16:27,519 --> 00:16:30,504 The most important thing is survival. 180 00:16:38,580 --> 00:16:40,403 Dad. 181 00:16:41,398 --> 00:16:43,855 Perhaps we should call Mei Hui 182 00:16:43,855 --> 00:16:46,990 and ask her to come to the hospital. 183 00:16:57,581 --> 00:16:59,676 [Hospital] 184 00:17:17,406 --> 00:17:19,916 - Hao Wei. - Grandpa. 185 00:17:28,906 --> 00:17:30,971 - Hao Wei! - Mei Hui. 186 00:17:30,971 --> 00:17:34,027 - Hao Wei! - Hao Wei, look who's here. 187 00:17:37,015 --> 00:17:39,173 Hao Wei. 188 00:17:45,189 --> 00:17:48,105 I want to 189 00:17:48,105 --> 00:17:50,817 talk to my mom and dad alone. 190 00:17:53,239 --> 00:17:55,547 Let's go wait outside. 191 00:18:02,846 --> 00:18:05,394 Mom. 192 00:18:05,394 --> 00:18:08,086 - Dad. - Hao Wei. 193 00:18:08,086 --> 00:18:10,942 I know that 194 00:18:10,942 --> 00:18:13,108 I probably can't get through tonight. 195 00:18:13,108 --> 00:18:15,338 Hao Wei. 196 00:18:15,338 --> 00:18:19,508 - So I want to tell you something. - Don't say that. 197 00:18:19,508 --> 00:18:22,344 You'll be just fine. 198 00:18:25,097 --> 00:18:28,855 I know that you've always been very strong ever since you were young. 199 00:18:29,713 --> 00:18:32,172 No matter what problems you encounter 200 00:18:32,172 --> 00:18:35,298 you can always overcome them. 201 00:18:36,980 --> 00:18:39,230 You promised me 202 00:18:39,230 --> 00:18:42,079 that you'd take me on an overseas vacation. 203 00:18:42,079 --> 00:18:44,902 I'm still waiting for my overseas vacation. 204 00:18:46,336 --> 00:18:49,086 Mom. 205 00:18:50,239 --> 00:18:53,166 The person I'm most worried about is you. 206 00:18:55,589 --> 00:18:57,569 Promise me. 207 00:18:57,569 --> 00:19:00,294 Make sure you stay well. 208 00:19:04,284 --> 00:19:06,459 Dad. 209 00:19:06,459 --> 00:19:09,451 This accident 210 00:19:09,451 --> 00:19:13,019 had something to do with you, didn't it? 211 00:19:24,468 --> 00:19:26,558 Hao Wei. 212 00:19:27,909 --> 00:19:30,500 I'm sorry. 213 00:19:35,993 --> 00:19:38,855 Don't apologize to me. 214 00:19:40,902 --> 00:19:43,634 You should apologize to Ze Ming 215 00:19:43,634 --> 00:19:46,057 Grandpa... 216 00:19:46,910 --> 00:19:49,863 and Auntie Pei Yi. 217 00:19:51,195 --> 00:19:53,887 Because of your selfishness... 218 00:19:54,942 --> 00:19:58,837 they had to endure the pain of being apart for more than 20 years. 219 00:20:01,366 --> 00:20:03,174 Hao Wei, don't talk for now. 220 00:20:03,174 --> 00:20:05,875 You should rest as much as you can now. 221 00:20:05,875 --> 00:20:08,271 Let's talk about it when you feel better. 222 00:20:08,271 --> 00:20:10,182 Dad. 223 00:20:12,711 --> 00:20:15,170 Look at me now. 224 00:20:16,592 --> 00:20:19,296 I guess I've already made up for all your sins. 225 00:20:19,296 --> 00:20:22,779 Hao Wei, I'm sorry... 226 00:20:22,779 --> 00:20:25,493 But I hope that 227 00:20:25,493 --> 00:20:29,392 you can really regret what you've done. 228 00:20:29,392 --> 00:20:33,106 You must do your best 229 00:20:33,106 --> 00:20:36,435 to make up for what you owe Ze Ming. 230 00:20:36,435 --> 00:20:39,582 Please don't make your son... 231 00:20:41,384 --> 00:20:45,916 die with regret. 232 00:20:47,385 --> 00:20:49,813 I'm sorry. 233 00:20:54,315 --> 00:20:56,567 Hao Wei! 234 00:20:56,567 --> 00:20:59,845 Doctor! Get the doctor! 235 00:21:08,857 --> 00:21:12,855 Mr. Du's very weak right now, so you should let him rest as much as possible. 236 00:21:12,855 --> 00:21:15,270 You should get some rest too. 237 00:21:15,270 --> 00:21:17,692 - Thank you, doctor. - Thanks, doctor. 238 00:21:17,692 --> 00:21:19,634 Thank you. 239 00:21:23,182 --> 00:21:25,135 I'll stay here and look after Hao Wei. 240 00:21:25,135 --> 00:21:28,046 You can go eat something and take a rest. 241 00:21:29,549 --> 00:21:31,911 Thank you. 242 00:21:31,911 --> 00:21:33,828 Let's go. 243 00:21:48,826 --> 00:21:51,698 Grandpa, we'll go and get some food. 244 00:21:51,698 --> 00:21:54,938 - You can have a rest over here. - Okay. 245 00:21:56,758 --> 00:21:59,743 Dad, let's sit down over here. 246 00:22:20,374 --> 00:22:22,368 Dad. 247 00:22:23,631 --> 00:22:26,386 Dad, Sis-in-law. 248 00:22:26,386 --> 00:22:28,402 I'm sorry. 249 00:22:28,402 --> 00:22:30,857 Qi Hong, what are you doing? 250 00:22:30,857 --> 00:22:33,499 Get up. 251 00:22:33,499 --> 00:22:35,852 I had something to do with the accident. 252 00:22:35,852 --> 00:22:38,410 I was behind it all. 253 00:22:38,410 --> 00:22:40,875 What are you talking about? 254 00:22:42,534 --> 00:22:45,179 I asked the driver to do it. 255 00:22:50,577 --> 00:22:52,967 I asked him to do it. 256 00:22:56,805 --> 00:23:00,339 But I ran down my own son instead. 257 00:23:00,339 --> 00:23:03,299 What are you saying? Are you crazy? 258 00:23:03,299 --> 00:23:05,786 I'm not crazy. 259 00:23:05,786 --> 00:23:08,001 Back then... 260 00:23:09,598 --> 00:23:12,094 it was me 261 00:23:12,094 --> 00:23:15,476 who left Ze Ming behind on Wolf Mountain. 262 00:23:15,476 --> 00:23:17,671 I'm sorry. 263 00:23:23,229 --> 00:23:25,911 Second Uncle, wait for me! 264 00:23:25,911 --> 00:23:29,457 Second Uncle, wait for me! 265 00:23:42,125 --> 00:23:44,121 What did you say? 266 00:23:44,121 --> 00:23:46,681 Say it again. 267 00:23:48,881 --> 00:23:51,457 I'm sorry. 268 00:23:51,457 --> 00:23:54,748 That's impossible. Why would you... 269 00:23:54,748 --> 00:23:57,472 There's no way that you'd do that, right? 270 00:23:58,836 --> 00:24:01,954 You... you and Ze Ming 271 00:24:01,954 --> 00:24:06,038 were so close that you were like a father to him. 272 00:24:09,480 --> 00:24:12,295 Because I was too greedy. 273 00:24:12,295 --> 00:24:14,794 I thought it was too unfair. 274 00:24:14,794 --> 00:24:19,373 How come only the eldest son's son is treated like a prince... 275 00:24:20,124 --> 00:24:23,118 when my son had to wander around on the street? 276 00:24:23,118 --> 00:24:25,364 I want to get what I deserve. 277 00:24:25,364 --> 00:24:27,768 I want to give Hao Wei everything that he deserves. 278 00:24:27,768 --> 00:24:29,459 How dare you! 279 00:24:33,126 --> 00:24:35,582 Now that you've run over your own son 280 00:24:35,582 --> 00:24:37,563 are you happy? 281 00:24:41,661 --> 00:24:44,103 I know I was wrong. 282 00:24:44,103 --> 00:24:46,344 Dad. 283 00:24:46,344 --> 00:24:48,491 Sis-in-law. 284 00:24:49,333 --> 00:24:51,538 It's my fault. 285 00:24:51,538 --> 00:24:54,877 You can punish me any way you like. 286 00:24:55,758 --> 00:24:57,468 I have no objections. 287 00:24:57,468 --> 00:25:01,084 I just hope that God won't take away my one and only son. 288 00:25:07,951 --> 00:25:10,518 He's my one and only child. 289 00:25:10,518 --> 00:25:12,605 You... 290 00:25:22,448 --> 00:25:24,395 Second Uncle, get up. 291 00:25:26,471 --> 00:25:28,122 Ze Ming. 292 00:25:29,058 --> 00:25:33,182 Ze Ming, I'm so sorry. 293 00:25:35,385 --> 00:25:38,137 But it has nothing to do with Hao Wei. 294 00:25:38,137 --> 00:25:40,163 Don't blame him for it. 295 00:25:40,163 --> 00:25:43,707 He's a good kid. He's always treated you like his own brother. 296 00:25:43,707 --> 00:25:46,065 It's true. 297 00:25:48,576 --> 00:25:52,839 Second Uncle, I've never blamed Hao Wei. 298 00:25:54,125 --> 00:25:57,422 I also treat him as my own brother. 299 00:25:59,817 --> 00:26:02,108 Like I said 300 00:26:02,108 --> 00:26:05,535 I'll wait for him to come back and look after our family together. 301 00:26:15,266 --> 00:26:17,832 Ze Ming, I'm sorry. 302 00:26:17,832 --> 00:26:22,807 I'm so sorry. 303 00:26:45,105 --> 00:26:48,778 Ze Ming, your grandpa, Mom, and Hao Wei's parents 304 00:26:48,778 --> 00:26:51,635 must be very upset right now. 305 00:26:51,635 --> 00:26:55,084 Make sure you try and convince them to eat something. 306 00:26:55,084 --> 00:26:57,442 Otherwise they might get sick. 307 00:26:57,442 --> 00:26:59,893 I will. 308 00:26:59,893 --> 00:27:01,653 You too. 309 00:27:01,653 --> 00:27:03,718 Make sure you eat as well. 310 00:27:06,326 --> 00:27:09,626 What about you? Are you tired from staying at the hospital with us all day? 311 00:27:09,626 --> 00:27:12,703 - Should I take you home? - It's okay. 312 00:27:12,703 --> 00:27:15,605 I'll be just as worried if I go home. 313 00:27:15,605 --> 00:27:17,897 I'm really worried about you and Hao Wei. 314 00:27:17,897 --> 00:27:21,846 Since I can't sleep anyway, I might as well stay here with you. 315 00:27:23,535 --> 00:27:26,406 - Thank you. - You don't need to thank me. 316 00:27:26,406 --> 00:27:28,332 Let's go back to them. 317 00:27:28,332 --> 00:27:30,372 Ze Ming. 318 00:27:32,781 --> 00:27:35,278 I want to have a word with you. 319 00:27:44,467 --> 00:27:49,409 I still can't believe that it was him who left you on Wolf Mountain. 320 00:27:49,409 --> 00:27:52,116 Grandpa, don't be so mad. 321 00:27:52,116 --> 00:27:55,875 Although Second Uncle made a mistake, he's already been punished for it. 322 00:27:55,875 --> 00:27:59,952 Look at Hao Wei now. I'm sure Second Uncle is devastated. 323 00:28:00,703 --> 00:28:05,037 I'm sure Hao Wei would want us to give his dad a chance. 324 00:28:15,086 --> 00:28:17,416 Perhaps it was because... 325 00:28:19,679 --> 00:28:23,022 of the decision that I made before. 326 00:28:23,022 --> 00:28:25,500 It's probably also my fault. 327 00:28:27,530 --> 00:28:32,285 If I hadn't forced Qi Hong to break up with Mei Hui... 328 00:28:34,147 --> 00:28:37,353 Qi Hong would have had a warm and loving family. 329 00:28:38,155 --> 00:28:41,250 He also wouldn't have chosen to do something like this. 330 00:28:45,875 --> 00:28:48,479 Ze Ming. 331 00:28:49,853 --> 00:28:53,358 Do you also hate me? 332 00:28:53,358 --> 00:28:55,833 Grandpa, why would you say that? 333 00:29:01,932 --> 00:29:05,490 Mi Mi is certainly a great woman. 334 00:29:07,810 --> 00:29:10,486 Back in the past 335 00:29:10,486 --> 00:29:14,198 because of my narrow-mindedness and stubbornness 336 00:29:14,198 --> 00:29:18,430 I've caused Qi Hong a lot of pain and heartbreak. 337 00:29:18,430 --> 00:29:22,704 That's why he ended up making such a huge mistake. 338 00:29:26,191 --> 00:29:30,268 I really shouldn't repeat the same my mistake. 339 00:29:34,541 --> 00:29:36,682 Mi Mi. 340 00:29:56,769 --> 00:29:59,316 Please take care of Ze Ming for us. 341 00:30:06,972 --> 00:30:08,777 Ze Ming. 342 00:30:08,777 --> 00:30:11,277 What did Grandpa mean? 343 00:30:13,616 --> 00:30:17,365 Grandpa... just gave us his blessing. 344 00:30:17,365 --> 00:30:20,221 He's agreed for us to be together. 345 00:30:56,997 --> 00:30:58,458 Pei Yi. 346 00:30:59,743 --> 00:31:05,414 I know what Qi Hong's done to Ze Ming. 347 00:31:06,518 --> 00:31:09,385 I'm not in a position to speak on his behalf. 348 00:31:11,819 --> 00:31:15,131 All I want to say is 349 00:31:15,131 --> 00:31:17,259 I'm sorry. 350 00:31:18,861 --> 00:31:21,400 I'm really sorry. 351 00:31:21,400 --> 00:31:23,519 So sorry. 352 00:31:43,557 --> 00:31:45,964 Okay, look at my hand. 353 00:31:49,765 --> 00:31:52,304 Do you feel any discomfort? 354 00:31:52,304 --> 00:31:54,308 No. 355 00:31:55,980 --> 00:31:58,537 He's recovering very well. 356 00:31:58,537 --> 00:32:01,368 Let us know if he feels any discomfort. 357 00:32:01,368 --> 00:32:04,038 - Thank you, doctor. - Thank you. 358 00:32:04,038 --> 00:32:06,454 Hao Wei. 359 00:32:43,406 --> 00:32:46,535 Excuse me, sir, can I help you? 360 00:32:46,535 --> 00:32:48,472 Officer, I-- 361 00:32:50,104 --> 00:32:52,685 Sorry, Officer. It's just a misunderstanding. 362 00:32:52,685 --> 00:32:55,894 We can take care of it ourselves. Sorry. 363 00:33:02,066 --> 00:33:03,855 Second Uncle, what are you doing? 364 00:33:03,855 --> 00:33:05,750 Ze Ming. 365 00:33:06,779 --> 00:33:10,178 I should be responsible for my own mistakes. 366 00:33:10,178 --> 00:33:13,875 I can't let my son bear the punishment for me. 367 00:33:15,102 --> 00:33:17,747 Just let me make up for my mistakes. 368 00:33:19,891 --> 00:33:23,409 You can't make up for your mistakes by going to jail. 369 00:33:25,210 --> 00:33:28,134 - Dad. - Do you really think that 370 00:33:28,134 --> 00:33:31,826 Pei Yi and Ze Ming would be happy to see you go to jail? 371 00:33:31,826 --> 00:33:35,886 Can you make up for their pain of being separated for more than 20 years 372 00:33:35,886 --> 00:33:38,262 by going to jail? 373 00:33:40,249 --> 00:33:42,332 I'm sorry, everyone. 374 00:33:42,332 --> 00:33:44,862 I'm really sorry. 375 00:33:45,171 --> 00:33:46,746 But if I don't do this... 376 00:33:48,703 --> 00:33:51,566 I'll never be able to forgive myself. 377 00:33:53,957 --> 00:33:56,574 I want you to think about what you've done. 378 00:33:58,750 --> 00:34:02,394 I want you to bear the responsibility of being a son as well as a father. 379 00:34:03,948 --> 00:34:06,482 Second Uncle, our family needs you. 380 00:34:06,482 --> 00:34:08,784 Hao Wei also needs you. 381 00:34:10,251 --> 00:34:13,414 Do you think I'll forgive you if you go to jail? 382 00:34:15,311 --> 00:34:17,681 Qi Hong. 383 00:34:18,893 --> 00:34:22,885 But I'll use the rest of my life to try and forgive you. 384 00:34:23,838 --> 00:34:26,090 We're a family. 385 00:34:26,090 --> 00:34:29,440 We should all try to get along and live with one another. 386 00:34:34,824 --> 00:34:38,068 Both Ze Ming and Pei Yi have decided to forgive you. 387 00:34:39,614 --> 00:34:42,938 But it doesn't mean you can forget about your sins. 388 00:34:43,577 --> 00:34:45,782 I want you to learn from your mistakes 389 00:34:45,782 --> 00:34:48,494 and become a better person, got it? 390 00:34:52,746 --> 00:34:55,498 No matter what, you'll always be my son. 391 00:34:55,498 --> 00:34:58,672 I want you to be good and stay good. 392 00:35:13,742 --> 00:35:16,014 I will. 393 00:35:19,731 --> 00:35:22,117 I'm sorry, everyone. 394 00:35:22,117 --> 00:35:24,646 I was wrong. 395 00:35:40,237 --> 00:35:41,989 - Hao Wei. - Hi. 396 00:35:41,989 --> 00:35:44,255 - Hao Wei. - Hi, guys. 397 00:35:45,766 --> 00:35:48,157 - How are you feeling? - Much better. 398 00:35:48,157 --> 00:35:50,666 I've brought you Auntie Mandy's chicken soup. 399 00:35:50,666 --> 00:35:52,099 It smells great. 400 00:35:52,099 --> 00:35:55,070 Oh no, my mom also made chicken soup. 401 00:35:55,070 --> 00:35:57,766 - Really? - So did my mom. 402 00:35:57,766 --> 00:36:00,737 Looks like I'll have enough chicken soup to last me a few days. 403 00:36:01,744 --> 00:36:03,905 Go easy on them. 404 00:36:05,853 --> 00:36:08,056 Ze Ming. 405 00:36:08,056 --> 00:36:11,610 My mom told me that my dad wanted to turn himself in a few days ago. 406 00:36:12,315 --> 00:36:13,994 He did. 407 00:36:13,994 --> 00:36:16,550 As long as he's willing to change 408 00:36:16,550 --> 00:36:19,155 we'll always be a family. 409 00:36:21,143 --> 00:36:24,652 Ze Ming, thank you for forgiving my dad. 410 00:36:27,400 --> 00:36:29,018 Let's not worry about that now. 411 00:36:29,018 --> 00:36:32,143 The most important thing is to help you recover. 412 00:36:32,143 --> 00:36:34,914 You only got hurt because of me. 413 00:36:36,702 --> 00:36:38,824 You're my brother. 414 00:36:38,824 --> 00:36:41,590 It's my responsibility to protect you. 415 00:36:41,590 --> 00:36:43,936 Don't worry about my leg. 416 00:36:43,936 --> 00:36:46,949 As long as I have determination and patience 417 00:36:46,949 --> 00:36:49,217 I'm sure I'll be able to stand up again. 418 00:36:50,259 --> 00:36:52,981 Let me know if I can be of any help. 419 00:37:30,583 --> 00:37:32,358 They're here. 420 00:37:32,358 --> 00:37:34,393 Shen Nong, Shi Zhen. 421 00:37:37,172 --> 00:37:40,532 Papa Tian, Shen Nong's taken a month off. 422 00:37:40,532 --> 00:37:42,530 You must have forgotten. 423 00:37:43,166 --> 00:37:44,978 How should he be punished for hiding from our enemy? 424 00:37:47,070 --> 00:37:50,346 Immediate execution? 425 00:37:50,346 --> 00:37:52,096 You can be his replacement. 426 00:37:52,096 --> 00:37:54,003 Yes, sir. 427 00:37:54,940 --> 00:37:57,137 Are you ready? 428 00:37:57,137 --> 00:38:00,349 - I'm ready. - Let's do this. 429 00:38:18,355 --> 00:38:19,951 Sis. 430 00:38:19,951 --> 00:38:22,487 Can't you see the current situation? 431 00:38:22,487 --> 00:38:25,070 How could you leak information to our enemy? 432 00:38:25,070 --> 00:38:27,603 Is it that serious? 433 00:38:27,603 --> 00:38:30,119 Shut up. Let the adults do the talking. 434 00:38:31,597 --> 00:38:33,686 Mr. Du. 435 00:38:33,686 --> 00:38:37,925 Why did you bring so many gifts and people here today? 436 00:38:39,300 --> 00:38:42,393 I'm sure it's more than obvious that 437 00:38:42,393 --> 00:38:46,202 we've come to ask for your daughter's hand in marriage. 438 00:38:46,887 --> 00:38:48,380 Really? 439 00:38:48,380 --> 00:38:51,800 But I have two daughters. Which one are you after? 440 00:38:52,777 --> 00:38:54,956 Mi Mi, of course. 441 00:38:56,644 --> 00:39:00,028 Honey, I'm not sure if I heard wrong. 442 00:39:00,028 --> 00:39:02,492 Did Mr. Du mean that 443 00:39:02,492 --> 00:39:05,326 Ze Ming wants to marry Mi Mi? 444 00:39:05,326 --> 00:39:08,461 That's what I heard as well. 445 00:39:09,177 --> 00:39:12,726 No way, but there's been a rumor saying that 446 00:39:12,726 --> 00:39:14,878 the Dus thought we're not good enough for them. 447 00:39:14,878 --> 00:39:19,556 They said Mi Mi always gets sick, so she won't be a good daughter-in-law. 448 00:39:19,556 --> 00:39:21,858 So why are they here today? 449 00:39:21,858 --> 00:39:23,989 Papa Tian, I can explain. 450 00:39:23,989 --> 00:39:26,221 It's not what you think. 451 00:39:28,150 --> 00:39:30,822 I sincerely apologize for that. 452 00:39:30,822 --> 00:39:34,445 I admit that I was too stubborn before. 453 00:39:34,445 --> 00:39:38,523 Actually I know that Mi Mi's a great woman. 454 00:39:39,059 --> 00:39:42,438 She's also very much in love with Ze Ming. 455 00:39:42,438 --> 00:39:45,543 Since the two of them are in love with one another 456 00:39:45,543 --> 00:39:49,844 we should really give them our blessings, right? 457 00:39:51,902 --> 00:39:53,478 You're right. 458 00:39:53,478 --> 00:39:56,211 We should give them our blessings. 459 00:39:57,972 --> 00:39:59,509 Ze Ming. 460 00:39:59,509 --> 00:40:02,905 I hope you'll find the love of your life soon. 461 00:40:08,458 --> 00:40:10,688 But Papa Tian, I only want to marry Mi Mi. 462 00:40:10,688 --> 00:40:14,231 If you want to marry Mi Mi, you'll have to convince us. 463 00:40:14,231 --> 00:40:18,519 Yeah, you can either pick a one-on-one fight or a group fight. 464 00:40:19,335 --> 00:40:21,561 Jiang Ping, I thought we were friends. 465 00:40:21,561 --> 00:40:23,157 I don't have a choice. 466 00:40:24,510 --> 00:40:26,759 Stop it. 467 00:40:26,759 --> 00:40:30,181 Sis, whose side are you on? 468 00:40:30,181 --> 00:40:33,050 Of course she's on our side. 469 00:40:33,050 --> 00:40:35,407 After she marries Ze Ming 470 00:40:35,407 --> 00:40:38,072 she'll be my sister-in-law. 471 00:40:38,746 --> 00:40:41,414 I'll cut you two apart. 472 00:40:44,065 --> 00:40:46,021 Grandpa. 473 00:40:46,021 --> 00:40:48,686 My happiness is in your hands. 474 00:40:54,221 --> 00:40:55,916 Mr. Tian. 475 00:40:55,916 --> 00:40:59,608 We sincerely want Mi Mi to join our family. 476 00:40:59,608 --> 00:41:02,086 That's right, Mr. and Mrs. Tian. 477 00:41:03,099 --> 00:41:05,942 I really love Mi Mi. 478 00:41:05,942 --> 00:41:08,942 I can guarantee that after they get married 479 00:41:08,942 --> 00:41:11,259 I'll definitely treat her like my own daughter. 480 00:41:11,259 --> 00:41:14,081 I'll be very nice to her. Don't worry. 481 00:41:14,081 --> 00:41:16,333 Easier said than done. 482 00:41:17,474 --> 00:41:19,255 Don't push your luck. 483 00:41:19,255 --> 00:41:22,945 She'll be furious if you ruin her happiness. 484 00:41:30,494 --> 00:41:34,369 Mr. Du, there's no use giving me empty promises. 485 00:41:34,369 --> 00:41:38,059 If you really want the two of them to get married 486 00:41:38,059 --> 00:41:40,806 you must prove it with action. 487 00:41:42,923 --> 00:41:45,711 By proving it with action 488 00:41:45,711 --> 00:41:48,028 I mean 489 00:41:48,028 --> 00:41:51,940 let's have a drink. It's been ages since I've drunk with someone. 490 00:41:55,422 --> 00:41:58,481 - I'll do my best. - Thanks. 491 00:42:02,467 --> 00:42:05,983 - Come on, let's have another one. - Cheers. 492 00:42:14,646 --> 00:42:18,538 Time certainly flies. 493 00:42:19,503 --> 00:42:23,625 In the blink of an eye, my daughter's about to get married. 494 00:42:24,637 --> 00:42:28,682 I'm not sure whether I should be happy or sad. 495 00:42:28,682 --> 00:42:31,072 I'm going to miss her. 496 00:42:31,072 --> 00:42:33,586 It's okay. 497 00:42:34,355 --> 00:42:37,360 I promise you that 498 00:42:37,360 --> 00:42:39,465 if Ze Ming 499 00:42:39,465 --> 00:42:42,764 ever makes Mi Mi upset 500 00:42:42,764 --> 00:42:45,380 I'll definitely teach him a lesson. 501 00:42:47,034 --> 00:42:49,204 Don't be too harsh on him. 502 00:42:49,204 --> 00:42:51,855 I really love Ze Ming. 503 00:42:52,577 --> 00:42:54,913 Thank you. 504 00:42:54,913 --> 00:42:57,789 - Let's have another drink. - That's it. Cheers. 505 00:43:00,199 --> 00:43:03,648 Looks like they're going to get really drunk today. 506 00:43:05,318 --> 00:43:07,456 Grandpa must be really happy today. 507 00:43:09,547 --> 00:43:13,117 Look at all the stars tonight. It's so beautiful. 508 00:43:16,251 --> 00:43:20,056 I haven't looked at the stars with the two of you for ages. 509 00:43:21,838 --> 00:43:23,579 Time really flies. 510 00:43:23,579 --> 00:43:26,918 Mi Mi's about to get married. 511 00:43:26,918 --> 00:43:29,585 Yeah, time certainly flies. 512 00:43:30,750 --> 00:43:33,760 It only seems like yesterday when you were born. 513 00:43:36,614 --> 00:43:39,217 As soon as Mi Mi was born 514 00:43:39,217 --> 00:43:41,403 we knew something was wrong. 515 00:43:41,403 --> 00:43:45,019 We almost lost her on a few occasions. 516 00:43:45,880 --> 00:43:49,418 Your mom cried every day because she didn't want to lose you. 517 00:43:49,418 --> 00:43:54,197 So we went all around Taiwan to look for a good doctor. 518 00:43:54,197 --> 00:43:56,648 We tried every possible remedy available. 519 00:43:56,648 --> 00:43:59,244 But a doctor said to us one day 520 00:43:59,244 --> 00:44:02,628 "You better ask God for another child." 521 00:44:03,753 --> 00:44:07,909 I really thought I was going to lose Mi Mi at the time. 522 00:44:09,409 --> 00:44:11,885 I really believed so. 523 00:44:13,577 --> 00:44:16,380 But when I was about to give up hope... 524 00:44:18,710 --> 00:44:21,105 I found out that I was pregnant with Zi Zi. 525 00:44:23,387 --> 00:44:25,976 Thank goodness for that. 526 00:44:26,914 --> 00:44:31,175 Zi Zi, it was you who brought new hope to our family. 527 00:44:33,012 --> 00:44:35,760 Why am I such a difficult child? 528 00:44:37,965 --> 00:44:39,902 Zi Zi. 529 00:44:39,902 --> 00:44:42,443 You're a gift from God 530 00:44:42,443 --> 00:44:44,965 and turned our family from hell to heaven. 531 00:44:44,965 --> 00:44:47,813 - Thank you. - Thank you. 532 00:44:49,681 --> 00:44:51,322 Dad. 533 00:44:53,907 --> 00:44:57,617 Mi Mi, you're about to get married. 534 00:44:57,617 --> 00:45:00,974 After you get married, there are a lot of things to learn. 535 00:45:00,974 --> 00:45:04,420 You can ask Ze Ming's mother if you don't understand anything. 536 00:45:04,420 --> 00:45:07,996 I'm sure she'll be a great mother-in-law. 537 00:45:10,112 --> 00:45:14,023 If she turns out to be a mean and nasty mother-in-law 538 00:45:14,023 --> 00:45:16,211 make sure you call me straight away. 539 00:45:16,211 --> 00:45:18,307 That's enough. 540 00:45:19,724 --> 00:45:21,811 It's a meteor. 541 00:45:21,811 --> 00:45:23,130 Let's make a wish. 542 00:45:39,963 --> 00:45:42,081 Peace is the greatest happiness. 543 00:45:42,081 --> 00:45:45,340 I wish they can be happy, peaceful 544 00:45:45,340 --> 00:45:47,367 and healthy forever. 545 00:45:48,722 --> 00:45:50,762 Please. 546 00:46:03,788 --> 00:46:06,851 Sis, you're so beautiful today. 547 00:46:11,485 --> 00:46:14,250 Mi Mi, don't cry. 548 00:46:14,250 --> 00:46:16,625 Your makeup's getting smudged. 549 00:46:16,625 --> 00:46:18,913 It's your big day today. 550 00:46:18,913 --> 00:46:21,331 You should be happy and smiling. 551 00:46:21,331 --> 00:46:23,702 Exactly, Sis. 552 00:46:23,702 --> 00:46:26,512 It's always been your dream to marry Ze Ming. 553 00:46:26,512 --> 00:46:29,092 You should be very happy. 554 00:46:29,902 --> 00:46:32,878 But I'm really going to miss you. 555 00:46:32,878 --> 00:46:35,221 It's okay. 556 00:46:35,221 --> 00:46:38,998 No matter what happens 557 00:46:38,998 --> 00:46:40,855 whenever you want to come home 558 00:46:40,855 --> 00:46:44,273 you can come back anytime, okay? 559 00:46:44,273 --> 00:46:47,090 Don't cry. It's okay. 560 00:46:47,090 --> 00:46:49,090 Yeah, Sis. 561 00:46:49,090 --> 00:46:51,331 If Ze Ming ever bullies you 562 00:46:51,331 --> 00:46:53,831 just let us know and we'll teach him a lesson. 563 00:46:53,831 --> 00:46:55,432 Exactly. 564 00:46:55,432 --> 00:46:58,889 If getting married is so upsetting 565 00:46:58,889 --> 00:47:00,706 let's just forget about it. 566 00:47:02,170 --> 00:47:04,556 He's outside. 567 00:47:05,367 --> 00:47:08,615 It's taken me more than 20 years to bring up my beautiful daughter. 568 00:47:08,615 --> 00:47:11,027 Why should I give her to another man? 569 00:47:11,027 --> 00:47:13,710 - Exactly. - I don't see any point in it. 570 00:47:13,710 --> 00:47:16,164 Come on, let's just go home. 571 00:47:16,164 --> 00:47:18,094 - Let's go. - Okay. 572 00:47:19,018 --> 00:47:22,759 - What are you doing? - Didn't you hear what Papa Tian said? 573 00:47:23,969 --> 00:47:25,782 Remember what Zi Zi said? 574 00:47:25,782 --> 00:47:28,355 Seeing the bride before your wedding will bring you bad luck. 575 00:47:28,355 --> 00:47:30,923 But they're taking my bride away. 576 00:47:30,923 --> 00:47:32,889 What do you mean? 577 00:47:32,889 --> 00:47:36,476 Papa Tian has been looking after Mi Mi for more than 20 years. 578 00:47:36,476 --> 00:47:38,628 You're the one who's taking her daughter away. 579 00:47:38,628 --> 00:47:40,695 - But they-- - Don't worry. It'll be fine. 580 00:47:40,695 --> 00:47:42,742 What's the problem? 581 00:47:42,742 --> 00:47:46,931 I think someone's not happy with his father-in-law, right? 582 00:47:46,931 --> 00:47:49,170 No, I'm very happy with him. 583 00:47:50,173 --> 00:47:53,315 Papa Tian, I know Mi Mi is very precious to you 584 00:47:53,315 --> 00:47:55,556 and you're going to miss her very much. 585 00:47:55,556 --> 00:47:57,701 But I swear I'll love her with all my heart 586 00:47:57,701 --> 00:48:00,615 and see her as even more important than my own life. 587 00:48:00,615 --> 00:48:02,818 That sounds so romantic. 588 00:48:02,818 --> 00:48:05,576 But all frauds are sweet talkers. 589 00:48:05,576 --> 00:48:08,018 I don't believe in empty promises. 590 00:48:08,018 --> 00:48:11,311 But frauds don't sign and seal agreements with you, right? 591 00:48:11,311 --> 00:48:14,070 A lot of people sign and seal marriage agreements 592 00:48:14,070 --> 00:48:16,617 but they still end up getting divorced. 593 00:48:18,152 --> 00:48:20,963 Do you know how a husband and wife should treat each other? 594 00:48:22,568 --> 00:48:25,367 - I do. - Then tell me. 595 00:48:26,072 --> 00:48:29,264 - Go on. - No, I don't. 596 00:48:29,264 --> 00:48:32,043 He doesn't know, but he wants to get married. 597 00:48:32,945 --> 00:48:34,971 Two major principles. 598 00:48:34,971 --> 00:48:37,748 Firstly, you must be loyal. 599 00:48:37,748 --> 00:48:40,398 You should treat each other as friends 600 00:48:40,398 --> 00:48:42,090 and help and respect one another. 601 00:48:42,090 --> 00:48:43,864 Then your marriage will last forever. 602 00:48:43,864 --> 00:48:47,864 Only friendship will make your love last forever. 603 00:48:47,971 --> 00:48:49,925 - Get it? - Yes. 604 00:48:49,925 --> 00:48:52,023 Secondly 605 00:48:52,023 --> 00:48:54,525 you must make one plus one greater than two. 606 00:48:54,525 --> 00:48:57,657 If you stick together, then you'll become very strong. 607 00:48:57,657 --> 00:49:00,427 But if you burden and hurt one another 608 00:49:00,427 --> 00:49:03,800 then one plus one will be less than two, get it? 609 00:49:03,800 --> 00:49:05,507 - Yes. - All right. 610 00:49:05,507 --> 00:49:07,885 It's still too early to pick up your bride. 611 00:49:07,885 --> 00:49:09,619 So... 612 00:49:09,619 --> 00:49:11,644 attention! 613 00:49:11,644 --> 00:49:13,907 At ease and disappear. 614 00:49:13,907 --> 00:49:16,217 At ease. 615 00:49:24,021 --> 00:49:26,175 Dad, you're so mean. 616 00:49:26,175 --> 00:49:27,831 It wasn't that bad. 617 00:49:28,375 --> 00:49:30,916 I guess you should know that 618 00:49:30,916 --> 00:49:34,146 I was also trying to tell you the same thing, right? 619 00:49:35,083 --> 00:49:37,353 Be loyal 620 00:49:37,353 --> 00:49:39,465 and make one plus one greater than two. 621 00:49:39,465 --> 00:49:42,951 Then you'll stay happy for life, just like me and your mom. 622 00:49:56,143 --> 00:49:58,105 However 623 00:49:58,105 --> 00:50:00,182 if there are still problems 624 00:50:00,182 --> 00:50:03,157 even after you've tried your best 625 00:50:03,157 --> 00:50:05,369 make sure you tell us. 626 00:50:05,369 --> 00:50:09,474 Your mom and I might be able to share our experience with you. 627 00:50:11,235 --> 00:50:14,231 If you really can't solve your problems 628 00:50:14,231 --> 00:50:16,349 you can always come back. 629 00:50:16,349 --> 00:50:19,947 Your mom said your room will always be kept as it is right now. 630 00:50:23,010 --> 00:50:27,260 I know. No matter where we are, we'll always be a family. 631 00:50:27,923 --> 00:50:30,159 Of course. 632 00:50:30,159 --> 00:50:32,744 Good girl. Don't cry. 633 00:52:08,467 --> 00:52:11,463 You've hit the jackpot. 634 00:52:18,996 --> 00:52:21,938 From the first day I met you 635 00:52:21,938 --> 00:52:25,038 I kept waiting for this day to come. 636 00:52:26,710 --> 00:52:30,556 A wolf only has one mate in its entire life. 637 00:52:31,838 --> 00:52:35,554 So I'll only love you for the rest of my life. 638 00:52:37,514 --> 00:52:39,976 From this moment on 639 00:52:39,976 --> 00:52:42,672 no matter what obstacles we encounter 640 00:52:42,672 --> 00:52:47,108 I'll always be by your side to protect you 641 00:52:47,108 --> 00:52:50,164 until death do us part. 642 00:52:51,250 --> 00:52:53,125 Mi Mi. 643 00:52:54,009 --> 00:52:57,481 Will you hold my hand forever... 644 00:52:58,911 --> 00:53:01,646 and grow old with me? 645 00:53:02,990 --> 00:53:05,606 I will. 646 00:53:30,009 --> 00:53:33,081 You may now exchange your wedding rings. 647 00:53:50,706 --> 00:53:53,987 Sis, remember to curl your finger. 648 00:53:53,987 --> 00:53:56,061 Otherwise 649 00:53:56,061 --> 00:53:59,405 he'll always be the dominant one between the two of you. 650 00:54:00,853 --> 00:54:03,331 Zi Zi, where did you learn that from? 651 00:54:03,331 --> 00:54:06,878 That's just a custom for an engagement. 652 00:54:24,454 --> 00:54:27,063 You can be the dominant one. 653 00:54:29,298 --> 00:54:32,063 You're such a disgrace to men. 654 00:54:41,945 --> 00:54:44,471 I now pronounce you husband and wife. 655 00:55:36,079 --> 00:55:38,800 Ready to catch my bouquet? 656 00:55:56,070 --> 00:55:58,728 So Jiang Ping's going to marry into the Tian family soon. 657 00:56:13,072 --> 00:56:15,813 Everyone, we're off to our honeymoon. 658 00:56:25,742 --> 00:56:27,445 Are you ready? 659 00:56:38,181 --> 00:56:41,032 Sis, I wish you all the best! 660 00:56:46,992 --> 00:56:49,972 So when are you going to marry me? 661 00:57:43,989 --> 00:57:46,092 This is my heart. 662 00:57:46,092 --> 00:57:49,519 You'll never be able to escape from my heart. 663 00:58:06,733 --> 00:58:09,793 What kind of wife do you want me to be? 664 00:58:12,722 --> 00:58:16,963 The fact that I've married you with Grandpa and everyone's blessings 665 00:58:16,963 --> 00:58:19,733 already makes me very happy and content. 666 00:58:21,452 --> 00:58:25,034 What about you? What kind of husband do you want me to be? 667 00:58:29,340 --> 00:58:31,436 I hope that 668 00:58:31,436 --> 00:58:34,269 you can finish all the food that I cook for you. 669 00:58:36,052 --> 00:58:38,210 But what if it tastes really bad? 670 00:58:38,210 --> 00:58:40,768 It won't taste bad, okay? 671 00:58:42,552 --> 00:58:43,943 All right. 672 00:58:43,943 --> 00:58:46,869 No matter how bad your food tastes 673 00:58:46,869 --> 00:58:49,534 I'll finish everything. 674 00:58:51,907 --> 00:58:54,778 Come on, tell me. 675 00:58:55,971 --> 00:58:58,240 Let me see. 676 00:59:04,132 --> 00:59:06,019 I hope that 677 00:59:06,019 --> 00:59:09,418 the first thing that I see when I wake up... 678 00:59:10,539 --> 00:59:13,161 is your smile. 679 00:59:18,262 --> 00:59:21,760 Make sure you tell me when you no longer love me. 680 00:59:25,251 --> 00:59:27,639 I love you. 681 00:59:27,639 --> 00:59:30,394 I'll always love you. 682 00:59:44,280 --> 00:59:46,231 Ze Ming. 683 00:59:50,496 --> 00:59:54,945 What if I still end up leaving you? 684 00:59:57,653 --> 01:00:02,005 Can you just give me a big hug 685 01:00:02,005 --> 01:00:04,750 and say goodbye to me? 686 01:00:05,891 --> 01:00:08,431 But when you say goodbye 687 01:00:08,431 --> 01:00:12,340 make sure you don't cry or feel sad. 688 01:00:29,405 --> 01:00:32,570 Only if you promise me 689 01:00:32,570 --> 01:00:35,936 not to cry ever again. 690 01:00:35,936 --> 01:00:38,983 No matter what happens 691 01:00:38,983 --> 01:00:42,001 just let me take care of you. 692 01:00:43,842 --> 01:00:46,443 You'll have to promise me first. 693 01:00:46,443 --> 01:00:49,186 Don't feel sad. 694 01:00:50,427 --> 01:00:53,105 I'm not going to promise you. 695 01:00:53,105 --> 01:00:56,556 Don't even think about leaving me. 696 01:01:19,221 --> 01:01:22,382 I thought you promised me that you won't cry. 697 01:02:01,688 --> 01:02:05,592 Looks like Ze Ming's happy to let Mi Mi bully him for the rest of his life. 698 01:02:09,431 --> 01:02:11,641 Hao Wei. 699 01:02:11,641 --> 01:02:15,418 Are you sure you've completely let go? 700 01:02:20,201 --> 01:02:22,697 You mean of Mi Mi? 701 01:02:26,461 --> 01:02:28,643 What about you? 702 01:02:28,643 --> 01:02:30,853 Me? 703 01:02:35,971 --> 01:02:38,697 Sometimes when I think about it... 704 01:02:40,476 --> 01:02:42,721 my heart 705 01:02:42,721 --> 01:02:45,867 still feels a bit funny 706 01:02:45,867 --> 01:02:48,471 and hurts a little. 707 01:02:51,681 --> 01:02:55,168 But when I saw what a perfect couple they make 708 01:02:55,168 --> 01:02:58,195 and how happy they were at their wedding 709 01:02:58,195 --> 01:03:01,182 I'm also very happy for them. 710 01:03:03,831 --> 01:03:06,211 You're such a lovely woman. 711 01:03:08,445 --> 01:03:11,163 You liked Mi Mi for so many years. 712 01:03:11,163 --> 01:03:14,105 I'm sure it's much harder for you to let go. 713 01:03:16,092 --> 01:03:19,202 I already did my best and put up a good fight. 714 01:03:19,202 --> 01:03:21,304 That's all it matters. 715 01:03:25,452 --> 01:03:27,623 Hao Wei. 716 01:03:27,623 --> 01:03:29,813 Since we're both heartbroken now 717 01:03:29,813 --> 01:03:32,371 are we what they call 718 01:03:32,371 --> 01:03:35,369 being in the same boat? 719 01:03:36,418 --> 01:03:38,059 Perhaps 720 01:03:38,059 --> 01:03:41,132 we should sing a song to celebrate our heartbreak. 721 01:03:41,132 --> 01:03:43,463 Okay, you can sing first. 722 01:03:43,463 --> 01:03:46,014 If I sing, everyone would get jealous. 723 01:03:46,014 --> 01:03:49,340 - So I better not sing. - Come on, sing something. 724 01:03:49,340 --> 01:03:52,922 - No, I don't want to spoil my image. - Please, just one song. 725 01:03:52,922 --> 01:03:56,331 If my heart's given up... your turn. 726 01:03:56,331 --> 01:03:59,076 Come on, it's your turn. 727 01:04:55,586 --> 01:04:58,858 Make sure you don't leave me. 728 01:05:07,797 --> 01:05:11,300 You must be brave and live on for Ze Ming. 729 01:06:12,759 --> 01:06:17,286 You look really pretty in this nightgown. 730 01:06:19,231 --> 01:06:22,068 It's from Shu Pei. 731 01:08:10,335 --> 01:08:12,144 Before the operation 732 01:08:12,144 --> 01:08:16,554 we have to use medication to destroy the patient's immune system. 733 01:08:17,260 --> 01:08:19,167 During this process 734 01:08:19,167 --> 01:08:23,128 the patient might experience discomfort such as nausea. 735 01:08:23,128 --> 01:08:25,943 Excuse me, where should we go for a bone marrow transplant? 736 01:08:25,943 --> 01:08:27,920 Are you Miss Tian? 737 01:08:27,920 --> 01:08:29,550 Please come with me. 738 01:08:29,550 --> 01:08:31,384 More importantly 739 01:08:31,384 --> 01:08:34,197 the patient will lose her immunity. 740 01:08:34,197 --> 01:08:36,171 If an infection happens 741 01:08:36,171 --> 01:08:38,521 her life might be put at risk. 742 01:08:38,521 --> 01:08:43,135 So we must put the patient into an aseptic isolation ward. 743 01:08:45,121 --> 01:08:47,032 This is as far as family members can go. 744 01:08:47,032 --> 01:08:50,506 Miss Tian, you can have a chat with your family before you come in. 745 01:08:56,572 --> 01:08:58,804 You'll definitely get through this. 746 01:08:58,804 --> 01:09:00,826 It's no big deal. 747 01:09:00,826 --> 01:09:04,434 Just put up a good fight like you always do. 748 01:09:06,716 --> 01:09:09,604 Okay, I won't lose. 749 01:09:10,912 --> 01:09:13,260 Sis, good luck. 750 01:09:15,019 --> 01:09:16,704 Zi Zi. 751 01:09:16,704 --> 01:09:20,548 Make sure you spend more time with Mom and Dad while I'm away. 752 01:09:20,548 --> 01:09:23,242 I will. Don't worry. 753 01:09:29,679 --> 01:09:31,501 Mom. 754 01:09:31,501 --> 01:09:34,188 I'm okay. 755 01:09:36,911 --> 01:09:40,396 Don't cry. I'll be fine. 756 01:09:41,842 --> 01:09:43,789 I know. 757 01:09:47,180 --> 01:09:49,213 Ze Ming. 758 01:09:49,213 --> 01:09:51,775 Look after yourself. 759 01:09:53,021 --> 01:09:55,822 Stay well, okay? 760 01:09:58,483 --> 01:10:00,412 Good luck. 761 01:10:00,412 --> 01:10:03,351 We'll be waiting for you. 762 01:10:26,319 --> 01:10:28,780 I'm going. 763 01:10:30,570 --> 01:10:32,875 I'll be fine. 764 01:10:32,875 --> 01:10:35,536 - You'll be just fine. - Dad. 765 01:10:36,360 --> 01:10:38,627 You can do it. 766 01:11:50,099 --> 01:11:52,877 - Hao Wei. - She's still under observation. 767 01:11:52,877 --> 01:11:55,954 We're still assessing the suitability of the match. 768 01:11:55,954 --> 01:11:58,778 So everything's looking okay for now. 769 01:11:58,778 --> 01:12:01,546 Stop hitting me. 770 01:12:31,000 --> 01:12:39,889 Subtitles by DramaFever 51196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.