Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,387 --> 00:00:23,190
Subtitles by DramaFever
2
00:01:29,046 --> 00:01:32,358
[Prince of Wolf]
3
00:01:32,358 --> 00:01:35,159
Episode 17
4
00:01:35,159 --> 00:01:37,432
- You're Young Master Jiang, right?
- Bye.
5
00:01:37,432 --> 00:01:40,173
- Zi Zi, I can explain.
- My parents already lied to me.
6
00:01:40,173 --> 00:01:42,712
So did you. Why are you doing this to me?
7
00:01:42,712 --> 00:01:45,432
Whether I'm the young
boss of a hotel or not
8
00:01:45,432 --> 00:01:48,069
it won't change my feelings for you.
9
00:01:48,069 --> 00:01:51,352
I'm sorry to have made you so worried.
10
00:01:51,352 --> 00:01:54,974
Papa Wolf, thank goodness you're
okay. I thought you'd left me.
11
00:01:54,974 --> 00:01:57,194
Ze Ming, I promise you.
12
00:01:57,194 --> 00:01:59,292
No matter how difficult the operation is
13
00:01:59,292 --> 00:02:01,061
I'll do my best to survive.
14
00:02:01,061 --> 00:02:03,986
Grandpa, Mi Mi's the only
woman I'll ever marry.
15
00:02:03,986 --> 00:02:05,971
I already said no!
16
00:02:05,971 --> 00:02:08,149
It's okay if I don't take
over the business.
17
00:02:08,149 --> 00:02:10,139
But I can't lose Mi Mi.
18
00:02:10,139 --> 00:02:14,188
I already promised Ze Ming that
I'll never let go of his hand again.
19
00:02:14,188 --> 00:02:16,194
I heard everything.
20
00:02:16,194 --> 00:02:20,550
Back on Wolf Mountain, you heard
me calling out for you, didn't you?
21
00:02:20,550 --> 00:02:22,597
Please don't tell Hao Wei about this.
22
00:02:22,597 --> 00:02:25,336
I'll never ever forgive you.
23
00:02:26,765 --> 00:02:29,151
I want to make you Mrs. Du today.
24
00:02:29,151 --> 00:02:31,735
I don't want to let anyone
ruin our relationship again.
25
00:02:33,592 --> 00:02:35,313
Ze Ming!
26
00:02:53,144 --> 00:02:55,622
- Over there, Second Uncle.
- They're cicadas.
27
00:02:55,622 --> 00:02:57,443
You know what cicadas are?
28
00:02:57,443 --> 00:03:00,478
They're really noisy. Can you hear them?
29
00:03:03,568 --> 00:03:07,027
You want to buy flowers? Go on.
30
00:03:07,027 --> 00:03:09,090
I'm sorry, Ze Ming.
31
00:03:09,090 --> 00:03:11,241
But...
32
00:03:12,801 --> 00:03:15,015
I really love you.
33
00:03:16,947 --> 00:03:20,462
I kept telling myself that
my feeling was wrong.
34
00:03:20,462 --> 00:03:24,069
There's no way that
Second Uncle would be so cruel to me.
35
00:03:24,843 --> 00:03:26,883
But they're all lies.
36
00:03:26,883 --> 00:03:29,681
I was just lying to myself.
37
00:03:45,162 --> 00:03:47,131
Second Uncle.
38
00:03:48,419 --> 00:03:51,420
Second Uncle, can you read me a story?
39
00:04:01,024 --> 00:04:03,496
Flowers!
40
00:04:04,544 --> 00:04:06,688
Fresh flowers!
41
00:04:06,688 --> 00:04:09,682
Look at all these fresh flowers!
42
00:04:09,682 --> 00:04:11,919
Flowers!
43
00:04:13,343 --> 00:04:15,861
Fresh and beautiful flowers!
44
00:04:16,552 --> 00:04:19,384
Look at all these fresh flowers!
45
00:05:17,228 --> 00:05:20,079
- Put this on.
- Where are we going?
46
00:05:20,079 --> 00:05:22,651
- To get married.
- Get married?
47
00:05:22,651 --> 00:05:25,117
Yeah, let's go and get registered.
48
00:05:25,117 --> 00:05:27,646
I want to make you Mrs. Du today.
49
00:05:28,870 --> 00:05:32,947
Mrs. Du, would you like
to grow old with me?
50
00:05:34,980 --> 00:05:37,322
Yes, I would.
51
00:05:37,322 --> 00:05:40,086
Thank you, Ze Ming.
52
00:05:40,971 --> 00:05:43,137
You should call me "honey."
53
00:05:59,432 --> 00:06:02,365
Wait for me here after you get
changed. I'll park the car.
54
00:06:23,783 --> 00:06:26,862
GM, he's arrived at the district office.
55
00:06:26,862 --> 00:06:28,735
So...
56
00:06:28,735 --> 00:06:31,757
Hold the line. I've got another call.
57
00:06:31,757 --> 00:06:34,656
- Hello?
- Hello, Second Uncle.
58
00:06:34,656 --> 00:06:37,076
Second Uncle.
59
00:06:41,512 --> 00:06:44,016
Ze Ming, what's up?
60
00:06:44,016 --> 00:06:46,021
I've thought about it all night.
61
00:06:46,021 --> 00:06:48,560
No matter what you did to me in the past
62
00:06:48,560 --> 00:06:51,129
I'm not going to blame
you for it anymore.
63
00:06:52,610 --> 00:06:55,019
Because even if I tell them about it
64
00:06:55,019 --> 00:06:58,064
it'll only make everyone
in the family very upset.
65
00:06:58,064 --> 00:07:00,867
What do you mean?
66
00:07:02,973 --> 00:07:06,038
I don't want to upset Mom and Grandpa.
67
00:07:06,038 --> 00:07:10,218
I also don't want Hao Wei to be
tortured by what his dad has done.
68
00:07:14,540 --> 00:07:17,624
But I owe Hao Wei and his mom a lot.
69
00:07:18,735 --> 00:07:21,286
I must make it up to them.
70
00:07:22,687 --> 00:07:24,562
Just because you owe them
71
00:07:24,562 --> 00:07:29,016
does it mean you can kick me out and
take everything to make it up to them?
72
00:07:30,350 --> 00:07:31,737
You're wrong.
73
00:07:31,737 --> 00:07:34,134
If you do that, not only
will they not be happy
74
00:07:34,134 --> 00:07:36,834
it'll make them even
more painful and upset.
75
00:07:37,954 --> 00:07:41,447
One day, if they find out
what you've done
76
00:07:41,447 --> 00:07:43,514
how would they feel?
77
00:07:44,242 --> 00:07:46,795
Wake up, Dad.
78
00:07:47,629 --> 00:07:51,189
If you keep being like this,
you'll also lose me.
79
00:07:53,233 --> 00:07:57,552
I promised my mom that
I'll follow my dad's final wish
80
00:07:57,552 --> 00:08:01,220
and take on the responsibility
of protecting our family.
81
00:08:02,732 --> 00:08:06,278
Second Uncle, you're also my family.
82
00:08:06,278 --> 00:08:09,461
I've always looked up to
and respected you.
83
00:08:09,461 --> 00:08:12,831
I'm sure we can get
along very well, right?
84
00:08:21,439 --> 00:08:24,189
I'm going to let go of the past.
85
00:08:24,189 --> 00:08:26,915
So I hope you can also let go.
86
00:08:26,915 --> 00:08:31,345
Don't hurt your family because
of your own selfishness again.
87
00:08:48,801 --> 00:08:50,615
Mission canceled.
88
00:08:50,615 --> 00:08:53,096
Don't hurt Ze Ming.
89
00:08:54,000 --> 00:08:55,965
Hey!
90
00:09:00,551 --> 00:09:03,471
Pick up the phone!
91
00:09:24,407 --> 00:09:27,027
You even got flowers?
92
00:09:27,027 --> 00:09:30,163
Mi Mi will officially
become Mrs. Du today.
93
00:09:30,163 --> 00:09:33,269
Of course she has to hold flowers.
94
00:09:34,932 --> 00:09:36,855
It's certainly not a nice feeling
95
00:09:36,855 --> 00:09:40,354
to be the witness for the marriage
of someone whom you love, right?
96
00:09:41,207 --> 00:09:43,176
You probably feel the same, right?
97
00:09:44,053 --> 00:09:47,110
It's actually quite a wonderful feeling
98
00:09:47,110 --> 00:09:50,630
to watch the person
whom you love be happy.
99
00:09:52,306 --> 00:09:54,326
I guess so.
100
00:10:14,913 --> 00:10:17,369
Come on, stop fooling around.
101
00:10:25,874 --> 00:10:27,528
Ze Ming.
102
00:10:30,918 --> 00:10:33,196
- Ze Ming!
- Ze Ming!
103
00:10:40,700 --> 00:10:44,283
The number you've dialed is
being diverted to voicemail.
104
00:10:44,283 --> 00:10:46,221
Please leave a message after the tone.
105
00:10:47,629 --> 00:10:50,091
Are you okay?
106
00:10:51,778 --> 00:10:53,648
Hao Wei.
107
00:10:54,288 --> 00:10:56,214
Hao Wei.
108
00:10:57,033 --> 00:10:59,561
- Hao Wei.
- Hao Wei!
109
00:11:00,485 --> 00:11:01,648
Hao Wei.
110
00:11:02,350 --> 00:11:05,018
Call an ambulance.
111
00:11:05,018 --> 00:11:07,115
Hao Wei.
112
00:11:08,206 --> 00:11:10,600
I wish you
113
00:11:10,600 --> 00:11:12,683
all the best.
114
00:11:16,351 --> 00:11:19,023
Hao Wei!
115
00:11:20,368 --> 00:11:24,100
Hao Wei!
116
00:11:33,711 --> 00:11:36,005
Shu Pei, is Ze Ming okay?
117
00:11:36,005 --> 00:11:38,125
Is he okay?
118
00:11:39,076 --> 00:11:41,581
It's Hao Wei.
119
00:11:41,581 --> 00:11:43,739
Hao Wei?
120
00:11:44,942 --> 00:11:46,975
Second Uncle.
121
00:11:48,220 --> 00:11:50,408
It's Hao Wei.
122
00:11:50,408 --> 00:11:52,447
He saved me.
123
00:11:58,945 --> 00:12:01,432
Hao Wei.
124
00:12:01,432 --> 00:12:04,864
- Second Uncle.
- Hao Wei, wake up.
125
00:12:04,864 --> 00:12:09,667
I'm really sorry. Wake up!
126
00:12:26,956 --> 00:12:28,568
[Emergency]
127
00:12:29,320 --> 00:12:31,326
Hao Wei, wake up.
128
00:12:31,326 --> 00:12:33,066
I'm sorry.
129
00:12:33,066 --> 00:12:36,375
The patient has received a heavy impact,
so we must perform an urgent operation.
130
00:12:36,375 --> 00:12:40,437
- Doctor--
- We don't have enough Type-O blood.
131
00:12:41,316 --> 00:12:43,393
We have the same blood type.
132
00:12:43,393 --> 00:12:45,085
Can you use my blood?
133
00:12:45,085 --> 00:12:46,980
- Are you his father?
- Yes.
134
00:12:46,980 --> 00:12:49,350
We can't conduct blood
transfusions on direct family members
135
00:12:49,350 --> 00:12:51,792
because it might lead
to negative effects.
136
00:12:51,792 --> 00:12:53,672
Why?
137
00:12:53,672 --> 00:12:56,245
Doctor, my blood type's also O.
138
00:12:57,082 --> 00:12:58,947
This way please.
139
00:13:07,321 --> 00:13:09,658
Hao Wei.
140
00:13:09,658 --> 00:13:12,339
Now that your life's in danger...
141
00:13:13,450 --> 00:13:16,711
I can't even give you my blood.
142
00:13:18,979 --> 00:13:21,335
Not only can I not help you
143
00:13:21,335 --> 00:13:23,600
but I even hurt you.
144
00:13:28,336 --> 00:13:30,499
Second Uncle.
145
00:13:30,499 --> 00:13:33,681
Did you have something
to do with the accident?
146
00:13:42,351 --> 00:13:45,081
Why did you do that?
147
00:13:45,850 --> 00:13:47,830
Do you really hate me so much
148
00:13:47,830 --> 00:13:50,619
that you must make me
disappear from this world?
149
00:14:02,533 --> 00:14:04,302
- Grandpa.
- Qi Hong.
150
00:14:04,302 --> 00:14:06,551
So how is he?
151
00:14:07,260 --> 00:14:09,600
Did you catch the driver?
152
00:14:11,114 --> 00:14:14,071
Say something. What's going on?
153
00:14:14,071 --> 00:14:16,177
Can somebody tell me?
154
00:14:21,408 --> 00:14:23,311
Well...
155
00:14:31,000 --> 00:14:33,062
It was an accident.
156
00:14:33,769 --> 00:14:36,764
Grandpa, actually it was Uncle Qi Hong--
157
00:14:36,764 --> 00:14:38,476
Shu Pei.
158
00:14:44,315 --> 00:14:46,455
Qi Hong?
159
00:14:46,455 --> 00:14:48,788
What about him?
160
00:14:50,267 --> 00:14:52,360
Ze Ming.
161
00:14:52,360 --> 00:14:55,769
You shouldn't hide the truth
from them anymore.
162
00:15:03,456 --> 00:15:05,374
Ze Ming.
163
00:15:05,374 --> 00:15:08,153
What's going on?
164
00:15:08,153 --> 00:15:10,503
Tell us the truth.
165
00:15:12,700 --> 00:15:15,215
What Shu Pei meant was...
166
00:15:16,659 --> 00:15:19,355
Hao Wei's condition is life-threatening.
167
00:15:24,062 --> 00:15:26,134
- Grandpa.
- Dad.
168
00:15:26,134 --> 00:15:28,546
Sit down over there.
169
00:15:38,760 --> 00:15:40,384
[Operation In Progress]
170
00:16:03,293 --> 00:16:05,494
Doctor.
171
00:16:06,932 --> 00:16:10,634
We've managed to stabilize his condition,
but he still needs to be observed.
172
00:16:10,634 --> 00:16:12,739
Tonight will be the most critical period.
173
00:16:12,739 --> 00:16:15,817
Also, he's fractured his leg
and torn a ligament.
174
00:16:15,817 --> 00:16:18,046
Even if he gets through tonight
175
00:16:18,046 --> 00:16:20,249
he'll still have to undergo
long-term physical therapy.
176
00:16:20,249 --> 00:16:21,755
What?
177
00:16:21,755 --> 00:16:23,620
You mean...
178
00:16:24,586 --> 00:16:27,519
he won't be able to walk again?
179
00:16:27,519 --> 00:16:30,504
The most important thing is survival.
180
00:16:38,580 --> 00:16:40,403
Dad.
181
00:16:41,398 --> 00:16:43,855
Perhaps we should call Mei Hui
182
00:16:43,855 --> 00:16:46,990
and ask her to come to the hospital.
183
00:16:57,581 --> 00:16:59,676
[Hospital]
184
00:17:17,406 --> 00:17:19,916
- Hao Wei.
- Grandpa.
185
00:17:28,906 --> 00:17:30,971
- Hao Wei!
- Mei Hui.
186
00:17:30,971 --> 00:17:34,027
- Hao Wei!
- Hao Wei, look who's here.
187
00:17:37,015 --> 00:17:39,173
Hao Wei.
188
00:17:45,189 --> 00:17:48,105
I want to
189
00:17:48,105 --> 00:17:50,817
talk to my mom and dad alone.
190
00:17:53,239 --> 00:17:55,547
Let's go wait outside.
191
00:18:02,846 --> 00:18:05,394
Mom.
192
00:18:05,394 --> 00:18:08,086
- Dad.
- Hao Wei.
193
00:18:08,086 --> 00:18:10,942
I know that
194
00:18:10,942 --> 00:18:13,108
I probably can't get through tonight.
195
00:18:13,108 --> 00:18:15,338
Hao Wei.
196
00:18:15,338 --> 00:18:19,508
- So I want to tell you something.
- Don't say that.
197
00:18:19,508 --> 00:18:22,344
You'll be just fine.
198
00:18:25,097 --> 00:18:28,855
I know that you've always been
very strong ever since you were young.
199
00:18:29,713 --> 00:18:32,172
No matter what problems you encounter
200
00:18:32,172 --> 00:18:35,298
you can always overcome them.
201
00:18:36,980 --> 00:18:39,230
You promised me
202
00:18:39,230 --> 00:18:42,079
that you'd take me on
an overseas vacation.
203
00:18:42,079 --> 00:18:44,902
I'm still waiting for
my overseas vacation.
204
00:18:46,336 --> 00:18:49,086
Mom.
205
00:18:50,239 --> 00:18:53,166
The person I'm most worried about is you.
206
00:18:55,589 --> 00:18:57,569
Promise me.
207
00:18:57,569 --> 00:19:00,294
Make sure you stay well.
208
00:19:04,284 --> 00:19:06,459
Dad.
209
00:19:06,459 --> 00:19:09,451
This accident
210
00:19:09,451 --> 00:19:13,019
had something to do with you, didn't it?
211
00:19:24,468 --> 00:19:26,558
Hao Wei.
212
00:19:27,909 --> 00:19:30,500
I'm sorry.
213
00:19:35,993 --> 00:19:38,855
Don't apologize to me.
214
00:19:40,902 --> 00:19:43,634
You should apologize to Ze Ming
215
00:19:43,634 --> 00:19:46,057
Grandpa...
216
00:19:46,910 --> 00:19:49,863
and Auntie Pei Yi.
217
00:19:51,195 --> 00:19:53,887
Because of your selfishness...
218
00:19:54,942 --> 00:19:58,837
they had to endure the pain of
being apart for more than 20 years.
219
00:20:01,366 --> 00:20:03,174
Hao Wei, don't talk for now.
220
00:20:03,174 --> 00:20:05,875
You should rest as much as you can now.
221
00:20:05,875 --> 00:20:08,271
Let's talk about it when you feel better.
222
00:20:08,271 --> 00:20:10,182
Dad.
223
00:20:12,711 --> 00:20:15,170
Look at me now.
224
00:20:16,592 --> 00:20:19,296
I guess I've already made
up for all your sins.
225
00:20:19,296 --> 00:20:22,779
Hao Wei, I'm sorry...
226
00:20:22,779 --> 00:20:25,493
But I hope that
227
00:20:25,493 --> 00:20:29,392
you can really regret what you've done.
228
00:20:29,392 --> 00:20:33,106
You must do your best
229
00:20:33,106 --> 00:20:36,435
to make up for what you owe Ze Ming.
230
00:20:36,435 --> 00:20:39,582
Please don't make your son...
231
00:20:41,384 --> 00:20:45,916
die with regret.
232
00:20:47,385 --> 00:20:49,813
I'm sorry.
233
00:20:54,315 --> 00:20:56,567
Hao Wei!
234
00:20:56,567 --> 00:20:59,845
Doctor! Get the doctor!
235
00:21:08,857 --> 00:21:12,855
Mr. Du's very weak right now, so you
should let him rest as much as possible.
236
00:21:12,855 --> 00:21:15,270
You should get some rest too.
237
00:21:15,270 --> 00:21:17,692
- Thank you, doctor.
- Thanks, doctor.
238
00:21:17,692 --> 00:21:19,634
Thank you.
239
00:21:23,182 --> 00:21:25,135
I'll stay here and look after Hao Wei.
240
00:21:25,135 --> 00:21:28,046
You can go eat
something and take a rest.
241
00:21:29,549 --> 00:21:31,911
Thank you.
242
00:21:31,911 --> 00:21:33,828
Let's go.
243
00:21:48,826 --> 00:21:51,698
Grandpa, we'll go and get some food.
244
00:21:51,698 --> 00:21:54,938
- You can have a rest over here.
- Okay.
245
00:21:56,758 --> 00:21:59,743
Dad, let's sit down over here.
246
00:22:20,374 --> 00:22:22,368
Dad.
247
00:22:23,631 --> 00:22:26,386
Dad, Sis-in-law.
248
00:22:26,386 --> 00:22:28,402
I'm sorry.
249
00:22:28,402 --> 00:22:30,857
Qi Hong, what are you doing?
250
00:22:30,857 --> 00:22:33,499
Get up.
251
00:22:33,499 --> 00:22:35,852
I had something to do with the accident.
252
00:22:35,852 --> 00:22:38,410
I was behind it all.
253
00:22:38,410 --> 00:22:40,875
What are you talking about?
254
00:22:42,534 --> 00:22:45,179
I asked the driver to do it.
255
00:22:50,577 --> 00:22:52,967
I asked him to do it.
256
00:22:56,805 --> 00:23:00,339
But I ran down my own son instead.
257
00:23:00,339 --> 00:23:03,299
What are you saying? Are you crazy?
258
00:23:03,299 --> 00:23:05,786
I'm not crazy.
259
00:23:05,786 --> 00:23:08,001
Back then...
260
00:23:09,598 --> 00:23:12,094
it was me
261
00:23:12,094 --> 00:23:15,476
who left Ze Ming behind
on Wolf Mountain.
262
00:23:15,476 --> 00:23:17,671
I'm sorry.
263
00:23:23,229 --> 00:23:25,911
Second Uncle, wait for me!
264
00:23:25,911 --> 00:23:29,457
Second Uncle, wait for me!
265
00:23:42,125 --> 00:23:44,121
What did you say?
266
00:23:44,121 --> 00:23:46,681
Say it again.
267
00:23:48,881 --> 00:23:51,457
I'm sorry.
268
00:23:51,457 --> 00:23:54,748
That's impossible. Why would you...
269
00:23:54,748 --> 00:23:57,472
There's no way that you'd do that, right?
270
00:23:58,836 --> 00:24:01,954
You... you and Ze Ming
271
00:24:01,954 --> 00:24:06,038
were so close that
you were like a father to him.
272
00:24:09,480 --> 00:24:12,295
Because I was too greedy.
273
00:24:12,295 --> 00:24:14,794
I thought it was too unfair.
274
00:24:14,794 --> 00:24:19,373
How come only the eldest son's
son is treated like a prince...
275
00:24:20,124 --> 00:24:23,118
when my son had to wander
around on the street?
276
00:24:23,118 --> 00:24:25,364
I want to get what I deserve.
277
00:24:25,364 --> 00:24:27,768
I want to give Hao Wei
everything that he deserves.
278
00:24:27,768 --> 00:24:29,459
How dare you!
279
00:24:33,126 --> 00:24:35,582
Now that you've run over your own son
280
00:24:35,582 --> 00:24:37,563
are you happy?
281
00:24:41,661 --> 00:24:44,103
I know I was wrong.
282
00:24:44,103 --> 00:24:46,344
Dad.
283
00:24:46,344 --> 00:24:48,491
Sis-in-law.
284
00:24:49,333 --> 00:24:51,538
It's my fault.
285
00:24:51,538 --> 00:24:54,877
You can punish me any way you like.
286
00:24:55,758 --> 00:24:57,468
I have no objections.
287
00:24:57,468 --> 00:25:01,084
I just hope that God won't take
away my one and only son.
288
00:25:07,951 --> 00:25:10,518
He's my one and only child.
289
00:25:10,518 --> 00:25:12,605
You...
290
00:25:22,448 --> 00:25:24,395
Second Uncle, get up.
291
00:25:26,471 --> 00:25:28,122
Ze Ming.
292
00:25:29,058 --> 00:25:33,182
Ze Ming, I'm so sorry.
293
00:25:35,385 --> 00:25:38,137
But it has nothing to do with Hao Wei.
294
00:25:38,137 --> 00:25:40,163
Don't blame him for it.
295
00:25:40,163 --> 00:25:43,707
He's a good kid. He's always
treated you like his own brother.
296
00:25:43,707 --> 00:25:46,065
It's true.
297
00:25:48,576 --> 00:25:52,839
Second Uncle, I've never blamed Hao Wei.
298
00:25:54,125 --> 00:25:57,422
I also treat him as my own brother.
299
00:25:59,817 --> 00:26:02,108
Like I said
300
00:26:02,108 --> 00:26:05,535
I'll wait for him to come back
and look after our family together.
301
00:26:15,266 --> 00:26:17,832
Ze Ming, I'm sorry.
302
00:26:17,832 --> 00:26:22,807
I'm so sorry.
303
00:26:45,105 --> 00:26:48,778
Ze Ming, your grandpa, Mom,
and Hao Wei's parents
304
00:26:48,778 --> 00:26:51,635
must be very upset right now.
305
00:26:51,635 --> 00:26:55,084
Make sure you try and convince
them to eat something.
306
00:26:55,084 --> 00:26:57,442
Otherwise they might get sick.
307
00:26:57,442 --> 00:26:59,893
I will.
308
00:26:59,893 --> 00:27:01,653
You too.
309
00:27:01,653 --> 00:27:03,718
Make sure you eat as well.
310
00:27:06,326 --> 00:27:09,626
What about you? Are you tired from
staying at the hospital with us all day?
311
00:27:09,626 --> 00:27:12,703
- Should I take you home?
- It's okay.
312
00:27:12,703 --> 00:27:15,605
I'll be just as worried if I go home.
313
00:27:15,605 --> 00:27:17,897
I'm really worried about you and Hao Wei.
314
00:27:17,897 --> 00:27:21,846
Since I can't sleep anyway,
I might as well stay here with you.
315
00:27:23,535 --> 00:27:26,406
- Thank you.
- You don't need to thank me.
316
00:27:26,406 --> 00:27:28,332
Let's go back to them.
317
00:27:28,332 --> 00:27:30,372
Ze Ming.
318
00:27:32,781 --> 00:27:35,278
I want to have a word with you.
319
00:27:44,467 --> 00:27:49,409
I still can't believe that it was him
who left you on Wolf Mountain.
320
00:27:49,409 --> 00:27:52,116
Grandpa, don't be so mad.
321
00:27:52,116 --> 00:27:55,875
Although Second Uncle made a mistake,
he's already been punished for it.
322
00:27:55,875 --> 00:27:59,952
Look at Hao Wei now.
I'm sure Second Uncle is devastated.
323
00:28:00,703 --> 00:28:05,037
I'm sure Hao Wei would want
us to give his dad a chance.
324
00:28:15,086 --> 00:28:17,416
Perhaps it was because...
325
00:28:19,679 --> 00:28:23,022
of the decision that I made before.
326
00:28:23,022 --> 00:28:25,500
It's probably also my fault.
327
00:28:27,530 --> 00:28:32,285
If I hadn't forced Qi Hong
to break up with Mei Hui...
328
00:28:34,147 --> 00:28:37,353
Qi Hong would have had
a warm and loving family.
329
00:28:38,155 --> 00:28:41,250
He also wouldn't have chosen
to do something like this.
330
00:28:45,875 --> 00:28:48,479
Ze Ming.
331
00:28:49,853 --> 00:28:53,358
Do you also hate me?
332
00:28:53,358 --> 00:28:55,833
Grandpa, why would you say that?
333
00:29:01,932 --> 00:29:05,490
Mi Mi is certainly a great woman.
334
00:29:07,810 --> 00:29:10,486
Back in the past
335
00:29:10,486 --> 00:29:14,198
because of my
narrow-mindedness and stubbornness
336
00:29:14,198 --> 00:29:18,430
I've caused Qi Hong a lot
of pain and heartbreak.
337
00:29:18,430 --> 00:29:22,704
That's why he ended up
making such a huge mistake.
338
00:29:26,191 --> 00:29:30,268
I really shouldn't repeat
the same my mistake.
339
00:29:34,541 --> 00:29:36,682
Mi Mi.
340
00:29:56,769 --> 00:29:59,316
Please take care of Ze Ming for us.
341
00:30:06,972 --> 00:30:08,777
Ze Ming.
342
00:30:08,777 --> 00:30:11,277
What did Grandpa mean?
343
00:30:13,616 --> 00:30:17,365
Grandpa... just gave us his blessing.
344
00:30:17,365 --> 00:30:20,221
He's agreed for us to be together.
345
00:30:56,997 --> 00:30:58,458
Pei Yi.
346
00:30:59,743 --> 00:31:05,414
I know what Qi Hong's done to Ze Ming.
347
00:31:06,518 --> 00:31:09,385
I'm not in a position
to speak on his behalf.
348
00:31:11,819 --> 00:31:15,131
All I want to say is
349
00:31:15,131 --> 00:31:17,259
I'm sorry.
350
00:31:18,861 --> 00:31:21,400
I'm really sorry.
351
00:31:21,400 --> 00:31:23,519
So sorry.
352
00:31:43,557 --> 00:31:45,964
Okay, look at my hand.
353
00:31:49,765 --> 00:31:52,304
Do you feel any discomfort?
354
00:31:52,304 --> 00:31:54,308
No.
355
00:31:55,980 --> 00:31:58,537
He's recovering very well.
356
00:31:58,537 --> 00:32:01,368
Let us know if he feels any discomfort.
357
00:32:01,368 --> 00:32:04,038
- Thank you, doctor.
- Thank you.
358
00:32:04,038 --> 00:32:06,454
Hao Wei.
359
00:32:43,406 --> 00:32:46,535
Excuse me, sir, can I help you?
360
00:32:46,535 --> 00:32:48,472
Officer, I--
361
00:32:50,104 --> 00:32:52,685
Sorry, Officer.
It's just a misunderstanding.
362
00:32:52,685 --> 00:32:55,894
We can take care of it ourselves. Sorry.
363
00:33:02,066 --> 00:33:03,855
Second Uncle, what are you doing?
364
00:33:03,855 --> 00:33:05,750
Ze Ming.
365
00:33:06,779 --> 00:33:10,178
I should be responsible
for my own mistakes.
366
00:33:10,178 --> 00:33:13,875
I can't let my son bear
the punishment for me.
367
00:33:15,102 --> 00:33:17,747
Just let me make up for my mistakes.
368
00:33:19,891 --> 00:33:23,409
You can't make up for your
mistakes by going to jail.
369
00:33:25,210 --> 00:33:28,134
- Dad.
- Do you really think that
370
00:33:28,134 --> 00:33:31,826
Pei Yi and Ze Ming would be
happy to see you go to jail?
371
00:33:31,826 --> 00:33:35,886
Can you make up for their pain of
being separated for more than 20 years
372
00:33:35,886 --> 00:33:38,262
by going to jail?
373
00:33:40,249 --> 00:33:42,332
I'm sorry, everyone.
374
00:33:42,332 --> 00:33:44,862
I'm really sorry.
375
00:33:45,171 --> 00:33:46,746
But if I don't do this...
376
00:33:48,703 --> 00:33:51,566
I'll never be able to forgive myself.
377
00:33:53,957 --> 00:33:56,574
I want you to think
about what you've done.
378
00:33:58,750 --> 00:34:02,394
I want you to bear the responsibility
of being a son as well as a father.
379
00:34:03,948 --> 00:34:06,482
Second Uncle, our family needs you.
380
00:34:06,482 --> 00:34:08,784
Hao Wei also needs you.
381
00:34:10,251 --> 00:34:13,414
Do you think I'll forgive
you if you go to jail?
382
00:34:15,311 --> 00:34:17,681
Qi Hong.
383
00:34:18,893 --> 00:34:22,885
But I'll use the rest of my
life to try and forgive you.
384
00:34:23,838 --> 00:34:26,090
We're a family.
385
00:34:26,090 --> 00:34:29,440
We should all try to get along
and live with one another.
386
00:34:34,824 --> 00:34:38,068
Both Ze Ming and Pei Yi
have decided to forgive you.
387
00:34:39,614 --> 00:34:42,938
But it doesn't mean
you can forget about your sins.
388
00:34:43,577 --> 00:34:45,782
I want you to learn from your mistakes
389
00:34:45,782 --> 00:34:48,494
and become a better person, got it?
390
00:34:52,746 --> 00:34:55,498
No matter what, you'll always be my son.
391
00:34:55,498 --> 00:34:58,672
I want you to be good and stay good.
392
00:35:13,742 --> 00:35:16,014
I will.
393
00:35:19,731 --> 00:35:22,117
I'm sorry, everyone.
394
00:35:22,117 --> 00:35:24,646
I was wrong.
395
00:35:40,237 --> 00:35:41,989
- Hao Wei.
- Hi.
396
00:35:41,989 --> 00:35:44,255
- Hao Wei.
- Hi, guys.
397
00:35:45,766 --> 00:35:48,157
- How are you feeling?
- Much better.
398
00:35:48,157 --> 00:35:50,666
I've brought you
Auntie Mandy's chicken soup.
399
00:35:50,666 --> 00:35:52,099
It smells great.
400
00:35:52,099 --> 00:35:55,070
Oh no, my mom also made chicken soup.
401
00:35:55,070 --> 00:35:57,766
- Really?
- So did my mom.
402
00:35:57,766 --> 00:36:00,737
Looks like I'll have enough
chicken soup to last me a few days.
403
00:36:01,744 --> 00:36:03,905
Go easy on them.
404
00:36:05,853 --> 00:36:08,056
Ze Ming.
405
00:36:08,056 --> 00:36:11,610
My mom told me that my dad wanted
to turn himself in a few days ago.
406
00:36:12,315 --> 00:36:13,994
He did.
407
00:36:13,994 --> 00:36:16,550
As long as he's willing to change
408
00:36:16,550 --> 00:36:19,155
we'll always be a family.
409
00:36:21,143 --> 00:36:24,652
Ze Ming, thank you for forgiving my dad.
410
00:36:27,400 --> 00:36:29,018
Let's not worry about that now.
411
00:36:29,018 --> 00:36:32,143
The most important thing
is to help you recover.
412
00:36:32,143 --> 00:36:34,914
You only got hurt because of me.
413
00:36:36,702 --> 00:36:38,824
You're my brother.
414
00:36:38,824 --> 00:36:41,590
It's my responsibility to protect you.
415
00:36:41,590 --> 00:36:43,936
Don't worry about my leg.
416
00:36:43,936 --> 00:36:46,949
As long as I have
determination and patience
417
00:36:46,949 --> 00:36:49,217
I'm sure I'll be able to stand up again.
418
00:36:50,259 --> 00:36:52,981
Let me know if I can be of any help.
419
00:37:30,583 --> 00:37:32,358
They're here.
420
00:37:32,358 --> 00:37:34,393
Shen Nong, Shi Zhen.
421
00:37:37,172 --> 00:37:40,532
Papa Tian, Shen Nong's taken a month off.
422
00:37:40,532 --> 00:37:42,530
You must have forgotten.
423
00:37:43,166 --> 00:37:44,978
How should he be punished
for hiding from our enemy?
424
00:37:47,070 --> 00:37:50,346
Immediate execution?
425
00:37:50,346 --> 00:37:52,096
You can be his replacement.
426
00:37:52,096 --> 00:37:54,003
Yes, sir.
427
00:37:54,940 --> 00:37:57,137
Are you ready?
428
00:37:57,137 --> 00:38:00,349
- I'm ready.
- Let's do this.
429
00:38:18,355 --> 00:38:19,951
Sis.
430
00:38:19,951 --> 00:38:22,487
Can't you see the current situation?
431
00:38:22,487 --> 00:38:25,070
How could you leak
information to our enemy?
432
00:38:25,070 --> 00:38:27,603
Is it that serious?
433
00:38:27,603 --> 00:38:30,119
Shut up. Let the adults do the talking.
434
00:38:31,597 --> 00:38:33,686
Mr. Du.
435
00:38:33,686 --> 00:38:37,925
Why did you bring so many
gifts and people here today?
436
00:38:39,300 --> 00:38:42,393
I'm sure it's more than obvious that
437
00:38:42,393 --> 00:38:46,202
we've come to ask for
your daughter's hand in marriage.
438
00:38:46,887 --> 00:38:48,380
Really?
439
00:38:48,380 --> 00:38:51,800
But I have two daughters.
Which one are you after?
440
00:38:52,777 --> 00:38:54,956
Mi Mi, of course.
441
00:38:56,644 --> 00:39:00,028
Honey, I'm not sure if I heard wrong.
442
00:39:00,028 --> 00:39:02,492
Did Mr. Du mean that
443
00:39:02,492 --> 00:39:05,326
Ze Ming wants to marry Mi Mi?
444
00:39:05,326 --> 00:39:08,461
That's what I heard as well.
445
00:39:09,177 --> 00:39:12,726
No way, but there's been
a rumor saying that
446
00:39:12,726 --> 00:39:14,878
the Dus thought we're not
good enough for them.
447
00:39:14,878 --> 00:39:19,556
They said Mi Mi always gets sick,
so she won't be a good daughter-in-law.
448
00:39:19,556 --> 00:39:21,858
So why are they here today?
449
00:39:21,858 --> 00:39:23,989
Papa Tian, I can explain.
450
00:39:23,989 --> 00:39:26,221
It's not what you think.
451
00:39:28,150 --> 00:39:30,822
I sincerely apologize for that.
452
00:39:30,822 --> 00:39:34,445
I admit that I was too stubborn before.
453
00:39:34,445 --> 00:39:38,523
Actually I know that
Mi Mi's a great woman.
454
00:39:39,059 --> 00:39:42,438
She's also very much
in love with Ze Ming.
455
00:39:42,438 --> 00:39:45,543
Since the two of them are
in love with one another
456
00:39:45,543 --> 00:39:49,844
we should really give them
our blessings, right?
457
00:39:51,902 --> 00:39:53,478
You're right.
458
00:39:53,478 --> 00:39:56,211
We should give them our blessings.
459
00:39:57,972 --> 00:39:59,509
Ze Ming.
460
00:39:59,509 --> 00:40:02,905
I hope you'll find
the love of your life soon.
461
00:40:08,458 --> 00:40:10,688
But Papa Tian, I only
want to marry Mi Mi.
462
00:40:10,688 --> 00:40:14,231
If you want to marry Mi Mi,
you'll have to convince us.
463
00:40:14,231 --> 00:40:18,519
Yeah, you can either pick
a one-on-one fight or a group fight.
464
00:40:19,335 --> 00:40:21,561
Jiang Ping, I thought we were friends.
465
00:40:21,561 --> 00:40:23,157
I don't have a choice.
466
00:40:24,510 --> 00:40:26,759
Stop it.
467
00:40:26,759 --> 00:40:30,181
Sis, whose side are you on?
468
00:40:30,181 --> 00:40:33,050
Of course she's on our side.
469
00:40:33,050 --> 00:40:35,407
After she marries Ze Ming
470
00:40:35,407 --> 00:40:38,072
she'll be my sister-in-law.
471
00:40:38,746 --> 00:40:41,414
I'll cut you two apart.
472
00:40:44,065 --> 00:40:46,021
Grandpa.
473
00:40:46,021 --> 00:40:48,686
My happiness is in your hands.
474
00:40:54,221 --> 00:40:55,916
Mr. Tian.
475
00:40:55,916 --> 00:40:59,608
We sincerely want Mi Mi
to join our family.
476
00:40:59,608 --> 00:41:02,086
That's right, Mr. and Mrs. Tian.
477
00:41:03,099 --> 00:41:05,942
I really love Mi Mi.
478
00:41:05,942 --> 00:41:08,942
I can guarantee that
after they get married
479
00:41:08,942 --> 00:41:11,259
I'll definitely treat her
like my own daughter.
480
00:41:11,259 --> 00:41:14,081
I'll be very nice to her. Don't worry.
481
00:41:14,081 --> 00:41:16,333
Easier said than done.
482
00:41:17,474 --> 00:41:19,255
Don't push your luck.
483
00:41:19,255 --> 00:41:22,945
She'll be furious
if you ruin her happiness.
484
00:41:30,494 --> 00:41:34,369
Mr. Du, there's no use
giving me empty promises.
485
00:41:34,369 --> 00:41:38,059
If you really want the two
of them to get married
486
00:41:38,059 --> 00:41:40,806
you must prove it with action.
487
00:41:42,923 --> 00:41:45,711
By proving it with action
488
00:41:45,711 --> 00:41:48,028
I mean
489
00:41:48,028 --> 00:41:51,940
let's have a drink. It's been ages
since I've drunk with someone.
490
00:41:55,422 --> 00:41:58,481
- I'll do my best.
- Thanks.
491
00:42:02,467 --> 00:42:05,983
- Come on, let's have another one.
- Cheers.
492
00:42:14,646 --> 00:42:18,538
Time certainly flies.
493
00:42:19,503 --> 00:42:23,625
In the blink of an eye,
my daughter's about to get married.
494
00:42:24,637 --> 00:42:28,682
I'm not sure whether
I should be happy or sad.
495
00:42:28,682 --> 00:42:31,072
I'm going to miss her.
496
00:42:31,072 --> 00:42:33,586
It's okay.
497
00:42:34,355 --> 00:42:37,360
I promise you that
498
00:42:37,360 --> 00:42:39,465
if Ze Ming
499
00:42:39,465 --> 00:42:42,764
ever makes Mi Mi upset
500
00:42:42,764 --> 00:42:45,380
I'll definitely teach him a lesson.
501
00:42:47,034 --> 00:42:49,204
Don't be too harsh on him.
502
00:42:49,204 --> 00:42:51,855
I really love Ze Ming.
503
00:42:52,577 --> 00:42:54,913
Thank you.
504
00:42:54,913 --> 00:42:57,789
- Let's have another drink.
- That's it. Cheers.
505
00:43:00,199 --> 00:43:03,648
Looks like they're going
to get really drunk today.
506
00:43:05,318 --> 00:43:07,456
Grandpa must be really happy today.
507
00:43:09,547 --> 00:43:13,117
Look at all the stars tonight.
It's so beautiful.
508
00:43:16,251 --> 00:43:20,056
I haven't looked at the stars
with the two of you for ages.
509
00:43:21,838 --> 00:43:23,579
Time really flies.
510
00:43:23,579 --> 00:43:26,918
Mi Mi's about to get married.
511
00:43:26,918 --> 00:43:29,585
Yeah, time certainly flies.
512
00:43:30,750 --> 00:43:33,760
It only seems like yesterday
when you were born.
513
00:43:36,614 --> 00:43:39,217
As soon as Mi Mi was born
514
00:43:39,217 --> 00:43:41,403
we knew something was wrong.
515
00:43:41,403 --> 00:43:45,019
We almost lost her on a few occasions.
516
00:43:45,880 --> 00:43:49,418
Your mom cried every day because
she didn't want to lose you.
517
00:43:49,418 --> 00:43:54,197
So we went all around Taiwan
to look for a good doctor.
518
00:43:54,197 --> 00:43:56,648
We tried every possible remedy available.
519
00:43:56,648 --> 00:43:59,244
But a doctor said to us one day
520
00:43:59,244 --> 00:44:02,628
"You better ask God for another child."
521
00:44:03,753 --> 00:44:07,909
I really thought I was going
to lose Mi Mi at the time.
522
00:44:09,409 --> 00:44:11,885
I really believed so.
523
00:44:13,577 --> 00:44:16,380
But when I was about to give up hope...
524
00:44:18,710 --> 00:44:21,105
I found out that
I was pregnant with Zi Zi.
525
00:44:23,387 --> 00:44:25,976
Thank goodness for that.
526
00:44:26,914 --> 00:44:31,175
Zi Zi, it was you who brought
new hope to our family.
527
00:44:33,012 --> 00:44:35,760
Why am I such a difficult child?
528
00:44:37,965 --> 00:44:39,902
Zi Zi.
529
00:44:39,902 --> 00:44:42,443
You're a gift from God
530
00:44:42,443 --> 00:44:44,965
and turned our family
from hell to heaven.
531
00:44:44,965 --> 00:44:47,813
- Thank you.
- Thank you.
532
00:44:49,681 --> 00:44:51,322
Dad.
533
00:44:53,907 --> 00:44:57,617
Mi Mi, you're about to get married.
534
00:44:57,617 --> 00:45:00,974
After you get married, there
are a lot of things to learn.
535
00:45:00,974 --> 00:45:04,420
You can ask Ze Ming's mother
if you don't understand anything.
536
00:45:04,420 --> 00:45:07,996
I'm sure she'll be a great mother-in-law.
537
00:45:10,112 --> 00:45:14,023
If she turns out to be
a mean and nasty mother-in-law
538
00:45:14,023 --> 00:45:16,211
make sure you call me straight away.
539
00:45:16,211 --> 00:45:18,307
That's enough.
540
00:45:19,724 --> 00:45:21,811
It's a meteor.
541
00:45:21,811 --> 00:45:23,130
Let's make a wish.
542
00:45:39,963 --> 00:45:42,081
Peace is the greatest happiness.
543
00:45:42,081 --> 00:45:45,340
I wish they can be happy, peaceful
544
00:45:45,340 --> 00:45:47,367
and healthy forever.
545
00:45:48,722 --> 00:45:50,762
Please.
546
00:46:03,788 --> 00:46:06,851
Sis, you're so beautiful today.
547
00:46:11,485 --> 00:46:14,250
Mi Mi, don't cry.
548
00:46:14,250 --> 00:46:16,625
Your makeup's getting smudged.
549
00:46:16,625 --> 00:46:18,913
It's your big day today.
550
00:46:18,913 --> 00:46:21,331
You should be happy and smiling.
551
00:46:21,331 --> 00:46:23,702
Exactly, Sis.
552
00:46:23,702 --> 00:46:26,512
It's always been
your dream to marry Ze Ming.
553
00:46:26,512 --> 00:46:29,092
You should be very happy.
554
00:46:29,902 --> 00:46:32,878
But I'm really going to miss you.
555
00:46:32,878 --> 00:46:35,221
It's okay.
556
00:46:35,221 --> 00:46:38,998
No matter what happens
557
00:46:38,998 --> 00:46:40,855
whenever you want to come home
558
00:46:40,855 --> 00:46:44,273
you can come back anytime, okay?
559
00:46:44,273 --> 00:46:47,090
Don't cry. It's okay.
560
00:46:47,090 --> 00:46:49,090
Yeah, Sis.
561
00:46:49,090 --> 00:46:51,331
If Ze Ming ever bullies you
562
00:46:51,331 --> 00:46:53,831
just let us know
and we'll teach him a lesson.
563
00:46:53,831 --> 00:46:55,432
Exactly.
564
00:46:55,432 --> 00:46:58,889
If getting married is so upsetting
565
00:46:58,889 --> 00:47:00,706
let's just forget about it.
566
00:47:02,170 --> 00:47:04,556
He's outside.
567
00:47:05,367 --> 00:47:08,615
It's taken me more than 20 years
to bring up my beautiful daughter.
568
00:47:08,615 --> 00:47:11,027
Why should I give her to another man?
569
00:47:11,027 --> 00:47:13,710
- Exactly.
- I don't see any point in it.
570
00:47:13,710 --> 00:47:16,164
Come on, let's just go home.
571
00:47:16,164 --> 00:47:18,094
- Let's go.
- Okay.
572
00:47:19,018 --> 00:47:22,759
- What are you doing?
- Didn't you hear what Papa Tian said?
573
00:47:23,969 --> 00:47:25,782
Remember what Zi Zi said?
574
00:47:25,782 --> 00:47:28,355
Seeing the bride before your
wedding will bring you bad luck.
575
00:47:28,355 --> 00:47:30,923
But they're taking my bride away.
576
00:47:30,923 --> 00:47:32,889
What do you mean?
577
00:47:32,889 --> 00:47:36,476
Papa Tian has been looking after
Mi Mi for more than 20 years.
578
00:47:36,476 --> 00:47:38,628
You're the one who's taking
her daughter away.
579
00:47:38,628 --> 00:47:40,695
- But they--
- Don't worry. It'll be fine.
580
00:47:40,695 --> 00:47:42,742
What's the problem?
581
00:47:42,742 --> 00:47:46,931
I think someone's not happy
with his father-in-law, right?
582
00:47:46,931 --> 00:47:49,170
No, I'm very happy with him.
583
00:47:50,173 --> 00:47:53,315
Papa Tian, I know
Mi Mi is very precious to you
584
00:47:53,315 --> 00:47:55,556
and you're going to miss her very much.
585
00:47:55,556 --> 00:47:57,701
But I swear I'll love her
with all my heart
586
00:47:57,701 --> 00:48:00,615
and see her as even more
important than my own life.
587
00:48:00,615 --> 00:48:02,818
That sounds so romantic.
588
00:48:02,818 --> 00:48:05,576
But all frauds are sweet talkers.
589
00:48:05,576 --> 00:48:08,018
I don't believe in empty promises.
590
00:48:08,018 --> 00:48:11,311
But frauds don't sign and seal
agreements with you, right?
591
00:48:11,311 --> 00:48:14,070
A lot of people sign
and seal marriage agreements
592
00:48:14,070 --> 00:48:16,617
but they still end up getting divorced.
593
00:48:18,152 --> 00:48:20,963
Do you know how a husband
and wife should treat each other?
594
00:48:22,568 --> 00:48:25,367
- I do.
- Then tell me.
595
00:48:26,072 --> 00:48:29,264
- Go on.
- No, I don't.
596
00:48:29,264 --> 00:48:32,043
He doesn't know,
but he wants to get married.
597
00:48:32,945 --> 00:48:34,971
Two major principles.
598
00:48:34,971 --> 00:48:37,748
Firstly, you must be loyal.
599
00:48:37,748 --> 00:48:40,398
You should treat each other as friends
600
00:48:40,398 --> 00:48:42,090
and help and respect one another.
601
00:48:42,090 --> 00:48:43,864
Then your marriage will last forever.
602
00:48:43,864 --> 00:48:47,864
Only friendship will make
your love last forever.
603
00:48:47,971 --> 00:48:49,925
- Get it?
- Yes.
604
00:48:49,925 --> 00:48:52,023
Secondly
605
00:48:52,023 --> 00:48:54,525
you must make one plus
one greater than two.
606
00:48:54,525 --> 00:48:57,657
If you stick together,
then you'll become very strong.
607
00:48:57,657 --> 00:49:00,427
But if you burden and hurt one another
608
00:49:00,427 --> 00:49:03,800
then one plus one will be
less than two, get it?
609
00:49:03,800 --> 00:49:05,507
- Yes.
- All right.
610
00:49:05,507 --> 00:49:07,885
It's still too early to
pick up your bride.
611
00:49:07,885 --> 00:49:09,619
So...
612
00:49:09,619 --> 00:49:11,644
attention!
613
00:49:11,644 --> 00:49:13,907
At ease and disappear.
614
00:49:13,907 --> 00:49:16,217
At ease.
615
00:49:24,021 --> 00:49:26,175
Dad, you're so mean.
616
00:49:26,175 --> 00:49:27,831
It wasn't that bad.
617
00:49:28,375 --> 00:49:30,916
I guess you should know that
618
00:49:30,916 --> 00:49:34,146
I was also trying to tell you
the same thing, right?
619
00:49:35,083 --> 00:49:37,353
Be loyal
620
00:49:37,353 --> 00:49:39,465
and make one plus one greater than two.
621
00:49:39,465 --> 00:49:42,951
Then you'll stay happy for life,
just like me and your mom.
622
00:49:56,143 --> 00:49:58,105
However
623
00:49:58,105 --> 00:50:00,182
if there are still problems
624
00:50:00,182 --> 00:50:03,157
even after you've tried your best
625
00:50:03,157 --> 00:50:05,369
make sure you tell us.
626
00:50:05,369 --> 00:50:09,474
Your mom and I might be able to
share our experience with you.
627
00:50:11,235 --> 00:50:14,231
If you really can't solve your problems
628
00:50:14,231 --> 00:50:16,349
you can always come back.
629
00:50:16,349 --> 00:50:19,947
Your mom said your room will
always be kept as it is right now.
630
00:50:23,010 --> 00:50:27,260
I know. No matter where we are,
we'll always be a family.
631
00:50:27,923 --> 00:50:30,159
Of course.
632
00:50:30,159 --> 00:50:32,744
Good girl. Don't cry.
633
00:52:08,467 --> 00:52:11,463
You've hit the jackpot.
634
00:52:18,996 --> 00:52:21,938
From the first day I met you
635
00:52:21,938 --> 00:52:25,038
I kept waiting for this day to come.
636
00:52:26,710 --> 00:52:30,556
A wolf only has one mate
in its entire life.
637
00:52:31,838 --> 00:52:35,554
So I'll only love you
for the rest of my life.
638
00:52:37,514 --> 00:52:39,976
From this moment on
639
00:52:39,976 --> 00:52:42,672
no matter what obstacles we encounter
640
00:52:42,672 --> 00:52:47,108
I'll always be by your side
to protect you
641
00:52:47,108 --> 00:52:50,164
until death do us part.
642
00:52:51,250 --> 00:52:53,125
Mi Mi.
643
00:52:54,009 --> 00:52:57,481
Will you hold my hand forever...
644
00:52:58,911 --> 00:53:01,646
and grow old with me?
645
00:53:02,990 --> 00:53:05,606
I will.
646
00:53:30,009 --> 00:53:33,081
You may now exchange your wedding rings.
647
00:53:50,706 --> 00:53:53,987
Sis, remember to curl your finger.
648
00:53:53,987 --> 00:53:56,061
Otherwise
649
00:53:56,061 --> 00:53:59,405
he'll always be the dominant
one between the two of you.
650
00:54:00,853 --> 00:54:03,331
Zi Zi, where did you learn that from?
651
00:54:03,331 --> 00:54:06,878
That's just a custom for an engagement.
652
00:54:24,454 --> 00:54:27,063
You can be the dominant one.
653
00:54:29,298 --> 00:54:32,063
You're such a disgrace to men.
654
00:54:41,945 --> 00:54:44,471
I now pronounce you husband and wife.
655
00:55:36,079 --> 00:55:38,800
Ready to catch my bouquet?
656
00:55:56,070 --> 00:55:58,728
So Jiang Ping's going to marry
into the Tian family soon.
657
00:56:13,072 --> 00:56:15,813
Everyone, we're off to our honeymoon.
658
00:56:25,742 --> 00:56:27,445
Are you ready?
659
00:56:38,181 --> 00:56:41,032
Sis, I wish you all the best!
660
00:56:46,992 --> 00:56:49,972
So when are you going to marry me?
661
00:57:43,989 --> 00:57:46,092
This is my heart.
662
00:57:46,092 --> 00:57:49,519
You'll never be able to
escape from my heart.
663
00:58:06,733 --> 00:58:09,793
What kind of wife
do you want me to be?
664
00:58:12,722 --> 00:58:16,963
The fact that I've married you with
Grandpa and everyone's blessings
665
00:58:16,963 --> 00:58:19,733
already makes me very
happy and content.
666
00:58:21,452 --> 00:58:25,034
What about you? What kind of
husband do you want me to be?
667
00:58:29,340 --> 00:58:31,436
I hope that
668
00:58:31,436 --> 00:58:34,269
you can finish all the food
that I cook for you.
669
00:58:36,052 --> 00:58:38,210
But what if it tastes really bad?
670
00:58:38,210 --> 00:58:40,768
It won't taste bad, okay?
671
00:58:42,552 --> 00:58:43,943
All right.
672
00:58:43,943 --> 00:58:46,869
No matter how bad your food tastes
673
00:58:46,869 --> 00:58:49,534
I'll finish everything.
674
00:58:51,907 --> 00:58:54,778
Come on, tell me.
675
00:58:55,971 --> 00:58:58,240
Let me see.
676
00:59:04,132 --> 00:59:06,019
I hope that
677
00:59:06,019 --> 00:59:09,418
the first thing that
I see when I wake up...
678
00:59:10,539 --> 00:59:13,161
is your smile.
679
00:59:18,262 --> 00:59:21,760
Make sure you tell me
when you no longer love me.
680
00:59:25,251 --> 00:59:27,639
I love you.
681
00:59:27,639 --> 00:59:30,394
I'll always love you.
682
00:59:44,280 --> 00:59:46,231
Ze Ming.
683
00:59:50,496 --> 00:59:54,945
What if I still end up leaving you?
684
00:59:57,653 --> 01:00:02,005
Can you just give me a big hug
685
01:00:02,005 --> 01:00:04,750
and say goodbye to me?
686
01:00:05,891 --> 01:00:08,431
But when you say goodbye
687
01:00:08,431 --> 01:00:12,340
make sure you don't cry or feel sad.
688
01:00:29,405 --> 01:00:32,570
Only if you promise me
689
01:00:32,570 --> 01:00:35,936
not to cry ever again.
690
01:00:35,936 --> 01:00:38,983
No matter what happens
691
01:00:38,983 --> 01:00:42,001
just let me take care of you.
692
01:00:43,842 --> 01:00:46,443
You'll have to promise me first.
693
01:00:46,443 --> 01:00:49,186
Don't feel sad.
694
01:00:50,427 --> 01:00:53,105
I'm not going to promise you.
695
01:00:53,105 --> 01:00:56,556
Don't even think about leaving me.
696
01:01:19,221 --> 01:01:22,382
I thought you promised
me that you won't cry.
697
01:02:01,688 --> 01:02:05,592
Looks like Ze Ming's happy to let
Mi Mi bully him for the rest of his life.
698
01:02:09,431 --> 01:02:11,641
Hao Wei.
699
01:02:11,641 --> 01:02:15,418
Are you sure you've completely let go?
700
01:02:20,201 --> 01:02:22,697
You mean of Mi Mi?
701
01:02:26,461 --> 01:02:28,643
What about you?
702
01:02:28,643 --> 01:02:30,853
Me?
703
01:02:35,971 --> 01:02:38,697
Sometimes when I think about it...
704
01:02:40,476 --> 01:02:42,721
my heart
705
01:02:42,721 --> 01:02:45,867
still feels a bit funny
706
01:02:45,867 --> 01:02:48,471
and hurts a little.
707
01:02:51,681 --> 01:02:55,168
But when I saw what
a perfect couple they make
708
01:02:55,168 --> 01:02:58,195
and how happy they were at their wedding
709
01:02:58,195 --> 01:03:01,182
I'm also very happy for them.
710
01:03:03,831 --> 01:03:06,211
You're such a lovely woman.
711
01:03:08,445 --> 01:03:11,163
You liked Mi Mi for so many years.
712
01:03:11,163 --> 01:03:14,105
I'm sure it's much harder
for you to let go.
713
01:03:16,092 --> 01:03:19,202
I already did my best
and put up a good fight.
714
01:03:19,202 --> 01:03:21,304
That's all it matters.
715
01:03:25,452 --> 01:03:27,623
Hao Wei.
716
01:03:27,623 --> 01:03:29,813
Since we're both heartbroken now
717
01:03:29,813 --> 01:03:32,371
are we what they call
718
01:03:32,371 --> 01:03:35,369
being in the same boat?
719
01:03:36,418 --> 01:03:38,059
Perhaps
720
01:03:38,059 --> 01:03:41,132
we should sing a song to
celebrate our heartbreak.
721
01:03:41,132 --> 01:03:43,463
Okay, you can sing first.
722
01:03:43,463 --> 01:03:46,014
If I sing, everyone would get jealous.
723
01:03:46,014 --> 01:03:49,340
- So I better not sing.
- Come on, sing something.
724
01:03:49,340 --> 01:03:52,922
- No, I don't want to spoil my image.
- Please, just one song.
725
01:03:52,922 --> 01:03:56,331
If my heart's given up... your turn.
726
01:03:56,331 --> 01:03:59,076
Come on, it's your turn.
727
01:04:55,586 --> 01:04:58,858
Make sure you don't leave me.
728
01:05:07,797 --> 01:05:11,300
You must be brave
and live on for Ze Ming.
729
01:06:12,759 --> 01:06:17,286
You look really pretty
in this nightgown.
730
01:06:19,231 --> 01:06:22,068
It's from Shu Pei.
731
01:08:10,335 --> 01:08:12,144
Before the operation
732
01:08:12,144 --> 01:08:16,554
we have to use medication to destroy
the patient's immune system.
733
01:08:17,260 --> 01:08:19,167
During this process
734
01:08:19,167 --> 01:08:23,128
the patient might experience
discomfort such as nausea.
735
01:08:23,128 --> 01:08:25,943
Excuse me, where should we go
for a bone marrow transplant?
736
01:08:25,943 --> 01:08:27,920
Are you Miss Tian?
737
01:08:27,920 --> 01:08:29,550
Please come with me.
738
01:08:29,550 --> 01:08:31,384
More importantly
739
01:08:31,384 --> 01:08:34,197
the patient will lose her immunity.
740
01:08:34,197 --> 01:08:36,171
If an infection happens
741
01:08:36,171 --> 01:08:38,521
her life might be put at risk.
742
01:08:38,521 --> 01:08:43,135
So we must put the patient into
an aseptic isolation ward.
743
01:08:45,121 --> 01:08:47,032
This is as far as family members can go.
744
01:08:47,032 --> 01:08:50,506
Miss Tian, you can have a chat with
your family before you come in.
745
01:08:56,572 --> 01:08:58,804
You'll definitely get through this.
746
01:08:58,804 --> 01:09:00,826
It's no big deal.
747
01:09:00,826 --> 01:09:04,434
Just put up a good fight
like you always do.
748
01:09:06,716 --> 01:09:09,604
Okay, I won't lose.
749
01:09:10,912 --> 01:09:13,260
Sis, good luck.
750
01:09:15,019 --> 01:09:16,704
Zi Zi.
751
01:09:16,704 --> 01:09:20,548
Make sure you spend more time
with Mom and Dad while I'm away.
752
01:09:20,548 --> 01:09:23,242
I will. Don't worry.
753
01:09:29,679 --> 01:09:31,501
Mom.
754
01:09:31,501 --> 01:09:34,188
I'm okay.
755
01:09:36,911 --> 01:09:40,396
Don't cry. I'll be fine.
756
01:09:41,842 --> 01:09:43,789
I know.
757
01:09:47,180 --> 01:09:49,213
Ze Ming.
758
01:09:49,213 --> 01:09:51,775
Look after yourself.
759
01:09:53,021 --> 01:09:55,822
Stay well, okay?
760
01:09:58,483 --> 01:10:00,412
Good luck.
761
01:10:00,412 --> 01:10:03,351
We'll be waiting for you.
762
01:10:26,319 --> 01:10:28,780
I'm going.
763
01:10:30,570 --> 01:10:32,875
I'll be fine.
764
01:10:32,875 --> 01:10:35,536
- You'll be just fine.
- Dad.
765
01:10:36,360 --> 01:10:38,627
You can do it.
766
01:11:50,099 --> 01:11:52,877
- Hao Wei.
- She's still under observation.
767
01:11:52,877 --> 01:11:55,954
We're still assessing
the suitability of the match.
768
01:11:55,954 --> 01:11:58,778
So everything's looking okay for now.
769
01:11:58,778 --> 01:12:01,546
Stop hitting me.
770
01:12:31,000 --> 01:12:39,889
Subtitles by DramaFever
51196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.