All language subtitles for Prince.of.Wolf.E16.Webrip

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,134 --> 00:00:23,507 Subtitles by DramaFever 2 00:01:28,667 --> 00:01:32,158 [Prince of Wolf] 3 00:01:32,158 --> 00:01:35,367 Episode 16 4 00:01:35,367 --> 00:01:39,155 If he finds out it was you who left him behind on Wolf Mountain 5 00:01:39,155 --> 00:01:40,968 what would happen then? 6 00:01:40,968 --> 00:01:43,352 I'll make him lose his reason for picking on Ze Ming. 7 00:01:43,352 --> 00:01:45,986 I'm withdrawing from the competition for the CEO position. 8 00:01:45,986 --> 00:01:49,012 You should know what you've done. 9 00:01:49,012 --> 00:01:51,724 He'll make a great son-in-law. 10 00:01:51,724 --> 00:01:54,399 I think the two of them should get married. 11 00:01:54,399 --> 00:01:57,546 Grandpa, I already have someone I like. 12 00:01:57,546 --> 00:01:59,914 You still don't get it, do you? 13 00:01:59,914 --> 00:02:02,236 I don't want to lose you. 14 00:02:02,236 --> 00:02:04,129 Please come out. 15 00:02:04,129 --> 00:02:06,441 That's how I felt when I lost you. 16 00:02:06,441 --> 00:02:08,680 Will you marry me? 17 00:02:08,680 --> 00:02:09,931 Mi Mi! 18 00:02:09,931 --> 00:02:12,473 Your bone marrow's a perfect match for Mi Mi. 19 00:02:12,473 --> 00:02:16,387 We've done all sorts of tests in case your sister needed an operation one day. 20 00:02:16,387 --> 00:02:20,568 It's my body. I'm not here to replace anyone. 21 00:02:20,568 --> 00:02:22,063 I don't want to go home. 22 00:02:22,063 --> 00:02:24,030 This hotel must be so expensive. 23 00:02:24,030 --> 00:02:27,787 Jiang Ping, how come you never told me anything about your family? 24 00:02:27,787 --> 00:02:29,640 I was thinking about Papa Wolf. 25 00:02:29,640 --> 00:02:31,093 Papa Wolf! 26 00:02:31,884 --> 00:02:33,753 Papa Wolf! 27 00:02:35,985 --> 00:02:40,550 Papa Wolf, hang in there. Ze Ming's gone to get you some herbs. 28 00:02:41,431 --> 00:02:43,133 Hang in there. 29 00:02:43,133 --> 00:02:46,431 You can't leave Ze Ming, okay? 30 00:02:46,431 --> 00:02:49,236 Otherwise he'll be devastated. 31 00:02:50,038 --> 00:02:52,312 Okay? 32 00:03:38,825 --> 00:03:41,218 Papa Wolf, wait for me. 33 00:03:49,729 --> 00:03:51,399 Papa Wolf. 34 00:03:51,938 --> 00:03:54,615 Papa Wolf, I've got the herbs. You'll be okay. 35 00:03:57,020 --> 00:03:59,211 Don't be like this. 36 00:03:59,211 --> 00:04:03,187 I know you miss Mama Wolf, but you can't just leave me. 37 00:04:04,187 --> 00:04:06,824 Please eat the herbs. 38 00:04:11,610 --> 00:04:14,253 Papa Wolf, please eat. 39 00:04:20,627 --> 00:04:23,437 Mi Mi, he's eating them. 40 00:04:23,437 --> 00:04:26,639 That's great. I'm sure he'll be okay. 41 00:04:31,466 --> 00:04:33,454 Papa Wolf. 42 00:04:34,033 --> 00:04:35,829 I proposed to Mi Mi 43 00:04:35,829 --> 00:04:38,624 and she also said she'd marry me. 44 00:04:42,149 --> 00:04:45,512 We're going to have a lot of children. 45 00:04:47,665 --> 00:04:49,504 If we have boys 46 00:04:49,504 --> 00:04:53,204 you can train them to become little wolf princes. 47 00:04:54,293 --> 00:04:57,213 Just like how you brought me up. 48 00:04:59,122 --> 00:05:00,829 If we have girls 49 00:05:00,829 --> 00:05:03,045 you can bring them to pick flowers 50 00:05:03,045 --> 00:05:05,576 and watch the fireflies dance. 51 00:05:05,576 --> 00:05:10,151 You can bring our children to all the beautiful places on Wolf Mountain. 52 00:05:12,850 --> 00:05:16,110 Papa Wolf, I'm sure they'll be very happy. 53 00:05:19,997 --> 00:05:21,970 That's right. 54 00:05:22,516 --> 00:05:25,237 You'll be Grandpa Wolf then. 55 00:05:29,362 --> 00:05:31,750 How are you feeling? 56 00:05:31,750 --> 00:05:33,625 You want to eat some more? 57 00:05:34,307 --> 00:05:36,985 Eat some more. 58 00:06:03,100 --> 00:06:05,026 Don't worry. 59 00:06:05,026 --> 00:06:07,596 Papa Wolf will be just fine. 60 00:06:21,096 --> 00:06:23,221 Ze Ming. 61 00:06:23,221 --> 00:06:25,627 I finally get it. 62 00:06:25,627 --> 00:06:29,358 No matter how difficult and complicated the operation is... 63 00:06:30,668 --> 00:06:33,384 I'll do my best to survive 64 00:06:33,384 --> 00:06:36,495 so that we can be together forever. 65 00:06:49,786 --> 00:06:52,096 Thank you. 66 00:07:05,360 --> 00:07:06,872 Can your hotel compensate me? 67 00:07:06,872 --> 00:07:09,038 Young man, can you afford it? 68 00:07:09,038 --> 00:07:11,725 - I'm sorry, madam. - Is something wrong? 69 00:07:11,725 --> 00:07:15,242 Young Master, I don't want to be fired. 70 00:07:15,242 --> 00:07:18,302 Young Master, it's this idiot's fault. 71 00:07:18,302 --> 00:07:21,004 He's made our VIP guest very upset. 72 00:07:24,920 --> 00:07:27,427 Maggie? Long time no see. 73 00:07:28,752 --> 00:07:32,091 You're Young Master Jiang, right? 74 00:07:32,091 --> 00:07:35,336 It's been a long time. I'm sorry that I didn't recognize you from behind. 75 00:07:35,336 --> 00:07:38,413 You've become so beautiful. 76 00:07:38,413 --> 00:07:40,906 - Really? - Yeah. 77 00:07:40,906 --> 00:07:44,026 - This VVIP voucher's for you. - Really? 78 00:07:44,026 --> 00:07:46,475 Yeah, next time when you come with your friend 79 00:07:46,475 --> 00:07:49,341 you can use it anywhere in our hotel. 80 00:07:49,341 --> 00:07:52,189 - I can even bring a friend? - Of course. We'll give you a discount. 81 00:07:52,189 --> 00:07:55,504 I'll also make sure that they give you the best service. 82 00:07:55,504 --> 00:07:58,225 - You're the best. - Thank you. 83 00:07:58,225 --> 00:08:00,668 Okay, I'll see you next time. 84 00:08:00,668 --> 00:08:03,086 - Thank you. Bye. - Bye. 85 00:08:16,509 --> 00:08:19,612 Zi Zi, what are you doing here? 86 00:08:19,612 --> 00:08:22,584 I just went out to get dinner. 87 00:08:22,584 --> 00:08:26,548 If I hadn't come down, I would have missed such a great show. 88 00:08:26,548 --> 00:08:30,146 So you're the young boss of this hotel. 89 00:08:34,427 --> 00:08:36,811 When you said those flowers were from your young master 90 00:08:36,811 --> 00:08:38,801 - did you mean him? - Yes. 91 00:08:38,801 --> 00:08:41,724 It's the first time that he'd brought a woman... 92 00:08:46,616 --> 00:08:49,480 - Zi Zi, I can explain-- - My parents already lied to me. 93 00:08:49,480 --> 00:08:51,325 So did you. 94 00:08:51,325 --> 00:08:53,474 Why are you doing this to me? 95 00:08:53,474 --> 00:08:55,123 Zi Zi. 96 00:08:55,123 --> 00:08:57,980 Oh no, Young Master. Did I just make you guys fight? 97 00:08:57,980 --> 00:09:00,618 You want me to explain to her? 98 00:09:10,023 --> 00:09:13,188 Zi Zi, don't hide from me. 99 00:09:13,188 --> 00:09:15,974 Please come out. 100 00:09:15,974 --> 00:09:19,035 You shouldn't wander around alone at night. 101 00:09:54,615 --> 00:09:56,546 It really hurts, right? 102 00:09:56,546 --> 00:10:00,062 Why did you hit him when you're not good at fighting? 103 00:10:37,085 --> 00:10:40,885 If you're still afraid of the dark 104 00:10:40,885 --> 00:10:44,938 I'm willing to be your light in the dark. 105 00:10:49,613 --> 00:10:51,721 You're so annoying. 106 00:10:51,721 --> 00:10:54,554 Why did you lie to me? 107 00:11:29,010 --> 00:11:30,943 Zi Zi, don't go. 108 00:11:30,943 --> 00:11:32,784 I shouldn't have lied to you. 109 00:11:32,784 --> 00:11:36,373 - Let me explain. - No, you're such a jerk. 110 00:11:36,373 --> 00:11:38,028 You're a liar. 111 00:11:38,028 --> 00:11:39,797 Zi Zi, I didn't mean to lie! 112 00:11:40,381 --> 00:11:42,210 If you really like me 113 00:11:42,210 --> 00:11:45,889 why didn't you tell me the truth when I asked about your family? 114 00:11:45,889 --> 00:11:48,484 I know why you didn't tell me. 115 00:11:48,484 --> 00:11:52,179 Because you think I'm attracted to your money and not you, right? 116 00:11:52,179 --> 00:11:54,404 No. 117 00:11:56,851 --> 00:12:00,059 I'm not as materialistic as you think I am. 118 00:12:01,506 --> 00:12:04,163 I thought you know me very well. 119 00:12:04,163 --> 00:12:08,150 No matter how I try to hide my pain with fake smiles 120 00:12:08,150 --> 00:12:11,392 you know how upset I really am. 121 00:12:12,361 --> 00:12:14,280 I'm not asking for much. 122 00:12:14,280 --> 00:12:17,950 I just want my parents to love me and care about me more. 123 00:12:20,489 --> 00:12:22,587 You said you want to be my light 124 00:12:22,587 --> 00:12:24,548 so that I won't be afraid of the dark anymore. 125 00:12:25,245 --> 00:12:27,309 But why did you do that to me? 126 00:12:27,309 --> 00:12:30,327 - Why did you lie-- - I like you! 127 00:12:37,075 --> 00:12:39,833 I really like you a lot. 128 00:13:31,984 --> 00:13:33,883 Papa Wolf? 129 00:13:33,883 --> 00:13:36,172 Papa Wolf! 130 00:13:37,761 --> 00:13:40,135 Papa Wolf! 131 00:13:40,135 --> 00:13:42,928 Papa Wolf! 132 00:13:42,928 --> 00:13:45,726 - What happened? - I can't find Papa Wolf. 133 00:13:45,726 --> 00:13:48,797 - I think he's gone to see Mama Wolf. - What do you mean? 134 00:13:48,797 --> 00:13:52,255 When a wolf knows it's about to die, it goes to the sacred wolf ground. 135 00:13:52,255 --> 00:13:54,316 No, I'm sure he's okay. 136 00:13:54,316 --> 00:13:56,546 He's probably hiding inside because he's too cold. 137 00:13:56,546 --> 00:13:58,668 Let's have another look. 138 00:14:02,397 --> 00:14:04,361 Papa Wolf! 139 00:14:05,105 --> 00:14:06,861 Papa Wolf! 140 00:14:06,861 --> 00:14:09,761 - Papa Wolf? - Papa Wolf! 141 00:14:11,578 --> 00:14:13,279 Papa Wolf! 142 00:14:14,652 --> 00:14:16,510 Papa Wolf! 143 00:14:29,120 --> 00:14:31,308 Papa Wolf. 144 00:14:41,424 --> 00:14:43,849 Papa Wolf. 145 00:14:52,515 --> 00:14:56,206 It's okay. Don't be so upset. 146 00:15:03,172 --> 00:15:05,844 Papa Wolf. 147 00:15:06,660 --> 00:15:11,394 How could you just leave me behind? 148 00:15:15,041 --> 00:15:17,696 It's okay. 149 00:15:24,780 --> 00:15:27,325 Ze Ming, look. 150 00:15:31,197 --> 00:15:32,880 Papa Wolf. 151 00:15:35,750 --> 00:15:38,179 Papa Wolf, thank goodness you're okay. 152 00:15:38,179 --> 00:15:41,022 I thought you'd left me. 153 00:15:42,743 --> 00:15:45,623 Don't ever scare me like that again. 154 00:16:34,410 --> 00:16:37,211 - Morning. - Hi, Zi Zi. 155 00:16:38,839 --> 00:16:41,339 What's wrong? You don't look very well. 156 00:16:41,339 --> 00:16:45,275 - Are you sick? - No, I didn't sleep well last night. 157 00:16:53,738 --> 00:16:56,331 Zi Zi, is that your boyfriend? 158 00:16:56,331 --> 00:16:58,941 Why don't you ask him to come in? 159 00:17:02,339 --> 00:17:05,393 He's not my boyfriend. Just ignore him. 160 00:17:09,064 --> 00:17:11,073 Zi Zi. 161 00:17:11,969 --> 00:17:15,253 Please look after her for me. 162 00:17:15,253 --> 00:17:16,980 Please. 163 00:17:18,950 --> 00:17:21,286 Call me. 164 00:17:27,318 --> 00:17:28,981 Remember this? 165 00:17:28,981 --> 00:17:32,714 Mi Mi gave me this as our token of love at the sacred wolf ground. 166 00:17:32,714 --> 00:17:34,826 Mi Mi had Mama Wolf's necklace in her hand. 167 00:17:34,826 --> 00:17:37,277 We're still wearing them now. 168 00:17:40,041 --> 00:17:42,705 You really want me to tell her? 169 00:17:44,825 --> 00:17:47,053 I don't think it's a good idea. 170 00:17:49,999 --> 00:17:51,669 All right. 171 00:17:58,382 --> 00:18:00,810 What did Papa Wolf say? 172 00:18:01,817 --> 00:18:05,767 He said we should have a baby once we go back 173 00:18:05,767 --> 00:18:08,752 so that he can play with our baby the next time we come back. 174 00:18:08,752 --> 00:18:11,478 You're lying. Papa Wolf wouldn't say that. 175 00:18:11,478 --> 00:18:13,419 You must have made it up. 176 00:18:13,419 --> 00:18:16,484 It's true. He said he can't wait to become Grandpa Wolf. 177 00:18:21,785 --> 00:18:24,380 See? I didn't make it up. 178 00:18:24,380 --> 00:18:27,105 You're so annoying. 179 00:18:29,404 --> 00:18:32,105 So how many children will we have? 180 00:18:32,105 --> 00:18:34,958 Two, three, or four? 181 00:18:34,958 --> 00:18:37,103 Papa Wolf, what do you think? 182 00:18:42,313 --> 00:18:45,460 - What are you laughing at? - Nothing. 183 00:18:49,094 --> 00:18:51,346 Stop laughing. 184 00:18:51,346 --> 00:18:53,075 You're going to be the mother of my child. 185 00:18:53,075 --> 00:18:57,103 Don't scare our baby or else he might want to keep hiding in your stomach. 186 00:18:57,103 --> 00:18:59,181 What are you talking about? 187 00:18:59,181 --> 00:19:01,693 I need to keep my eyes on the road. 188 00:19:10,065 --> 00:19:12,133 Hello? 189 00:19:13,352 --> 00:19:15,397 Okay. 190 00:19:18,529 --> 00:19:21,633 It's Jiang Ping. Let's go and see Zi Zi. 191 00:19:21,633 --> 00:19:24,105 I thought Zi Zi was at the hotel. 192 00:19:24,105 --> 00:19:26,507 Does she want to come home? Let's pick her up. 193 00:19:26,507 --> 00:19:27,974 She's not at the hotel. 194 00:19:27,974 --> 00:19:30,997 I think she's having a fight with Jiang Ping. 195 00:19:30,997 --> 00:19:33,509 Let's go and see what's going on. 196 00:19:48,913 --> 00:19:50,846 Zi Zi. 197 00:19:50,846 --> 00:19:53,999 I'm sorry. I know you're very upset. 198 00:19:53,999 --> 00:19:56,564 But we're all worried about you. 199 00:19:57,575 --> 00:20:00,154 Please come home. 200 00:20:03,255 --> 00:20:06,926 Don't worry. Whatever your decision is, I'll always support you. 201 00:20:06,926 --> 00:20:09,006 I've already talked to Mom and Dad. 202 00:20:09,006 --> 00:20:12,143 I can't burden your life with my illness again. 203 00:20:16,025 --> 00:20:18,685 That's not what I mean, Sis. 204 00:20:19,719 --> 00:20:21,945 I know you love me very much. 205 00:20:21,945 --> 00:20:24,651 So I'm willing to do anything for you. 206 00:20:26,317 --> 00:20:28,644 I know Mom and Dad took me for a bone marrow test 207 00:20:28,644 --> 00:20:31,586 when I was still very little. 208 00:20:31,586 --> 00:20:35,644 But they still didn't tell me about it after I grew up. 209 00:20:37,028 --> 00:20:41,276 I just want someone to care about my feelings and existence 210 00:20:41,276 --> 00:20:43,700 and respect my decisions. 211 00:20:46,090 --> 00:20:47,771 Zi Zi. 212 00:20:57,765 --> 00:20:59,942 Zi Zi needs some time to calm down. 213 00:20:59,942 --> 00:21:02,844 Let's not force her to come home for now. 214 00:21:14,130 --> 00:21:15,961 Dad, let's eat. 215 00:21:16,605 --> 00:21:19,260 It's Sunday again 216 00:21:19,260 --> 00:21:22,365 and the three of us are having lunch on our own again. 217 00:21:22,365 --> 00:21:25,400 Not only is Ze Ming not coming home now 218 00:21:25,400 --> 00:21:27,321 but he's not even going to work. 219 00:21:27,321 --> 00:21:30,603 Now even Qi Hong and Hao Wei have disappeared. 220 00:21:31,593 --> 00:21:33,834 Hao Wei just called and said 221 00:21:33,834 --> 00:21:37,773 Qi Hong's having lunch with him and his mother today. 222 00:21:42,497 --> 00:21:43,826 Dad. 223 00:21:44,375 --> 00:21:46,950 The three of them don't get together very often. 224 00:21:46,950 --> 00:21:49,631 Don't be so upset, okay? 225 00:21:53,787 --> 00:21:57,141 Grandpa, this is your favorite dish. 226 00:21:57,141 --> 00:21:59,346 Here you go. Try it. 227 00:21:59,991 --> 00:22:02,099 Thank you. 228 00:22:02,099 --> 00:22:04,237 Come on, let's eat. 229 00:22:06,619 --> 00:22:08,621 Young Master Ze Ming's back. 230 00:22:08,621 --> 00:22:10,846 Grandpa, Ze Ming's back. 231 00:22:10,846 --> 00:22:13,413 You can finally cheer up. 232 00:22:17,586 --> 00:22:21,442 - Grandpa, Mom. - You're just in time for lunch. 233 00:22:35,391 --> 00:22:37,961 Ze Ming, come sit next to Grandpa. 234 00:22:37,961 --> 00:22:41,090 Come on, Mi Mi, join us for lunch. 235 00:22:41,090 --> 00:22:43,988 I'll go and get you some bowls. 236 00:22:45,092 --> 00:22:47,080 Have a seat. 237 00:22:47,080 --> 00:22:50,457 Why did you come home for lunch when you don't want to come home at all? 238 00:22:52,089 --> 00:22:56,258 Dad, don't be mad. It's not good for your health. 239 00:22:56,258 --> 00:22:59,086 How can I not be mad? 240 00:22:59,086 --> 00:23:00,826 Not only did you not come home 241 00:23:00,826 --> 00:23:02,984 but you didn't even go to work at all. 242 00:23:08,624 --> 00:23:11,555 I'm sorry. I had to stay in the hospital because I got sick. 243 00:23:11,555 --> 00:23:13,965 Ze Ming didn't go to work because he was looking after me. 244 00:23:13,965 --> 00:23:17,712 - I'm sorry. - The hospital? Are you okay? 245 00:23:17,712 --> 00:23:19,928 Who cares? 246 00:23:19,928 --> 00:23:23,305 He shouldn't have skipped work for no reason. 247 00:23:30,894 --> 00:23:32,758 Ze Ming. 248 00:23:32,758 --> 00:23:34,412 Go and talk to Grandpa. 249 00:23:34,412 --> 00:23:37,688 Try to cheer him up. He'll get over it. 250 00:23:46,932 --> 00:23:49,491 Why can't you just do as I say? 251 00:23:49,491 --> 00:23:51,729 Grandpa, I didn't mean it. 252 00:23:51,729 --> 00:23:54,022 But Mi Mi's a great woman. 253 00:23:55,300 --> 00:23:56,708 Then what about Shu Pei? 254 00:23:56,708 --> 00:24:00,843 She's always been a sweet and thoughtful girl ever since she was young. 255 00:24:00,843 --> 00:24:04,493 Both your mom and I watched her grow up. 256 00:24:04,493 --> 00:24:06,877 Our families have been great friends for a long time. 257 00:24:06,877 --> 00:24:08,865 I know Shu Pei's a lovely woman. 258 00:24:08,865 --> 00:24:12,132 But she's just like a sister to me. 259 00:24:12,132 --> 00:24:15,923 No matter what, Mi Mi's the only woman I'll ever want to marry. 260 00:24:15,923 --> 00:24:17,835 - Ze Ming! - Grandpa. 261 00:24:17,835 --> 00:24:19,866 I can listen to you for everything else. 262 00:24:19,866 --> 00:24:22,285 But marriage is about my own happiness. 263 00:24:22,285 --> 00:24:24,859 Can you please let me make my own decision? 264 00:24:26,188 --> 00:24:28,612 Why are you so similar to your uncle? 265 00:24:28,612 --> 00:24:31,044 He also insisted on marrying your aunt 266 00:24:31,044 --> 00:24:34,815 who came from a poor family and got sick all the time. 267 00:24:35,643 --> 00:24:39,613 Ze Ming, you must be selective when it comes to choosing a wife. 268 00:24:39,613 --> 00:24:43,681 You must marry someone who can help and support you. 269 00:24:43,681 --> 00:24:45,686 Mi Mi can. 270 00:24:56,643 --> 00:24:59,993 Grandpa, I know you want the best for me. 271 00:24:59,993 --> 00:25:02,382 But if you get to know Mi Mi 272 00:25:02,382 --> 00:25:06,355 you'll find out just how strong and lovely she is. 273 00:25:06,355 --> 00:25:08,451 When Master Xu came back to help us 274 00:25:08,451 --> 00:25:10,765 it was due to her. 275 00:25:11,325 --> 00:25:13,288 If we can be together 276 00:25:13,288 --> 00:25:17,198 I'm sure she'll be my best partner in life as well as for work. 277 00:25:17,198 --> 00:25:19,546 I already said no! 278 00:25:20,766 --> 00:25:23,413 If you insist on disobeying me... 279 00:25:26,238 --> 00:25:28,279 don't ever come back again! 280 00:25:28,279 --> 00:25:30,779 I don't need a grandson like you! 281 00:25:31,570 --> 00:25:33,352 Grandpa. 282 00:25:36,112 --> 00:25:38,406 If you still want this family 283 00:25:38,406 --> 00:25:41,200 and if you still want me and your mom 284 00:25:41,200 --> 00:25:43,638 then just do as I say! 285 00:25:48,775 --> 00:25:53,262 Grandpa, you and Mom are the closest family I have. 286 00:25:53,262 --> 00:25:56,778 But Mi Mi's the person whom I'll spend the rest of my life with. 287 00:25:56,778 --> 00:26:00,347 You're all very important to me. I don't want to make a choice. 288 00:26:07,948 --> 00:26:09,912 Okay. 289 00:26:10,627 --> 00:26:13,220 Then what about Du's Group? 290 00:26:14,527 --> 00:26:18,222 If I take away your right to take over our company 291 00:26:18,222 --> 00:26:20,605 will it matter to you? 292 00:26:28,267 --> 00:26:31,104 I don't care if I don't take over the business. 293 00:26:31,930 --> 00:26:34,359 But I can't lose Mi Mi. 294 00:27:08,244 --> 00:27:10,142 It's okay. 295 00:27:10,142 --> 00:27:12,300 Grandpa loves Ze Ming. 296 00:27:12,300 --> 00:27:14,701 I'm sure they'll be fine. 297 00:27:15,586 --> 00:27:18,564 I know how Chairman feels. 298 00:27:19,351 --> 00:27:22,016 He only wants Ze Ming to be happy. 299 00:27:28,382 --> 00:27:30,586 Ze Ming. 300 00:27:35,611 --> 00:27:37,898 What did Grandpa say? 301 00:27:42,095 --> 00:27:43,396 Mom. 302 00:27:45,969 --> 00:27:48,241 I'm sorry. 303 00:28:08,219 --> 00:28:10,883 Don't worry about what Grandpa said. 304 00:28:10,883 --> 00:28:13,491 Like I said, no matter what he says 305 00:28:13,491 --> 00:28:16,313 I'll only listen to my heart. 306 00:28:18,609 --> 00:28:20,671 I know. 307 00:28:20,671 --> 00:28:23,461 In the past, I would have probably backed down. 308 00:28:23,461 --> 00:28:26,452 But I already promised you last time. 309 00:28:26,452 --> 00:28:30,178 Whether the path ahead of us is smooth or rough 310 00:28:30,178 --> 00:28:33,292 we must walk together hand-in-hand. 311 00:28:34,315 --> 00:28:36,020 I'm sure that 312 00:28:36,020 --> 00:28:39,297 Grandpa will finally give us his blessing one day. 313 00:28:46,108 --> 00:28:48,998 I'm glad you think so. 314 00:28:58,151 --> 00:29:00,134 Let's go. 315 00:29:14,661 --> 00:29:17,967 - I'm going. Bye. - Bye. 316 00:29:51,201 --> 00:29:52,443 [iMuses Spa] 317 00:29:56,212 --> 00:29:58,661 Welcome. 318 00:30:04,412 --> 00:30:07,648 Excuse me, can I help you? 319 00:30:07,648 --> 00:30:10,137 - Is something wrong? - Can I help you? 320 00:30:10,137 --> 00:30:11,952 I'm here for the spa. 321 00:30:11,952 --> 00:30:14,454 But this is a ladies-only spa. 322 00:30:14,454 --> 00:30:16,862 Men aren't allowed in here. 323 00:30:18,948 --> 00:30:21,941 I'm sorry. 324 00:30:36,012 --> 00:30:38,875 Shi Zhen, I need your help. 325 00:30:38,875 --> 00:30:41,285 We're friends, right? 326 00:30:41,285 --> 00:30:42,808 Right now. 327 00:30:43,728 --> 00:30:46,637 Jiang Ping, I can't do this. 328 00:30:46,637 --> 00:30:48,678 Yes, you can. 329 00:30:48,678 --> 00:30:50,798 It hurts. Be gentle. 330 00:30:50,798 --> 00:30:53,446 Just relax and take a deep breath. 331 00:30:53,446 --> 00:30:55,604 I don't care. I'm going. 332 00:30:57,941 --> 00:31:02,041 What's wrong with you? Did you have to be so rough? 333 00:31:02,041 --> 00:31:04,642 You've totally ruined my reputation. 334 00:31:04,642 --> 00:31:07,920 Thank you. I owe you one. 335 00:31:07,920 --> 00:31:10,173 Of course you do. 336 00:31:10,173 --> 00:31:13,246 You better be nice to Zi Zi. 337 00:31:14,942 --> 00:31:17,673 Of course. That's why we're here. 338 00:31:18,469 --> 00:31:20,458 Let's do it. 339 00:33:02,846 --> 00:33:04,941 - What did you say? - Tell me. 340 00:33:04,941 --> 00:33:07,133 What's the point of following her? 341 00:33:07,133 --> 00:33:09,748 Can't we just ask her to come home? 342 00:33:13,249 --> 00:33:16,647 But she just wouldn't go home or go back to the hotel. 343 00:33:16,647 --> 00:33:19,787 I'm worried about her being here alone. 344 00:33:19,787 --> 00:33:22,815 What's so dangerous about coming to a spa? 345 00:33:24,565 --> 00:33:26,825 You don't understand. 346 00:34:01,911 --> 00:34:05,432 - Where's Zi Zi? - How do I know? 347 00:34:05,432 --> 00:34:07,382 - Check all the rooms. - All the rooms? 348 00:34:07,382 --> 00:34:09,664 Come on. 349 00:34:21,844 --> 00:34:23,610 - What's wrong? - I can't do this. 350 00:34:23,610 --> 00:34:26,259 I'll go to jail for peeping at those aunties sleeping. 351 00:34:26,259 --> 00:34:28,492 No, you won't-- 352 00:34:28,492 --> 00:34:30,786 Excuse me, have you finished cleaning? 353 00:34:30,786 --> 00:34:33,778 Would you like to take a rest inside? 354 00:34:33,778 --> 00:34:37,476 It's okay. The boss might deduct my pay. 355 00:34:37,476 --> 00:34:40,356 We won't tell your boss. Come on. 356 00:34:40,356 --> 00:34:42,992 Come and take a rest. 357 00:34:48,427 --> 00:34:50,483 We won't tell your boss. 358 00:34:50,483 --> 00:34:52,750 Jiang Ping. 359 00:34:54,728 --> 00:34:57,615 - Zi Zi. - What are you doing here? 360 00:34:57,615 --> 00:35:01,443 - They're men. - You perverts! 361 00:35:15,356 --> 00:35:17,581 You're such an idiot. 362 00:35:25,692 --> 00:35:28,592 Don't you think this is quite familiar? 363 00:35:30,989 --> 00:35:33,380 I didn't get into a brawl this time. 364 00:35:33,380 --> 00:35:36,992 Yeah, but you got beaten up instead. 365 00:35:41,797 --> 00:35:45,628 You deserve it for dressing up as a cleaning lady 366 00:35:45,628 --> 00:35:47,733 and sneaking into a ladies-only spa. 367 00:35:47,733 --> 00:35:50,835 Who would come up with such a stupid idea? 368 00:35:50,835 --> 00:35:52,954 Li Shi Zhen did. 369 00:35:54,889 --> 00:35:57,028 Where is he? 370 00:35:59,539 --> 00:36:02,057 He went home when we went to the pharmacy. 371 00:36:12,452 --> 00:36:15,630 Don't ever forget the favor that I did for you. 372 00:36:15,630 --> 00:36:18,092 - Okay. - You must remember it for life. 373 00:36:18,092 --> 00:36:20,235 Thank you. 374 00:36:21,989 --> 00:36:23,666 I'm going. 375 00:36:23,666 --> 00:36:25,228 You're going? 376 00:36:25,228 --> 00:36:27,806 I'm a real man, so it won't bother me. 377 00:36:32,550 --> 00:36:35,277 - What are you laughing at? - That hurts. 378 00:36:48,054 --> 00:36:51,614 Why are you looking at me like that? I still haven't forgiven you yet. 379 00:37:00,608 --> 00:37:03,452 What are you doing? Let go of me. 380 00:37:04,753 --> 00:37:08,179 - Let go of me. - I like you. 381 00:37:12,481 --> 00:37:15,567 I really, really like you. 382 00:37:20,068 --> 00:37:23,702 Remember the day that I came to your house? 383 00:37:25,514 --> 00:37:28,791 It was the first day that I left home. 384 00:37:30,385 --> 00:37:34,414 All I wanted to do was get away from home 385 00:37:34,414 --> 00:37:37,090 and go someplace where nobody knew me. 386 00:37:37,090 --> 00:37:39,980 But I didn't know where to go. 387 00:37:42,157 --> 00:37:45,068 Then I just got off at a random station. 388 00:37:46,300 --> 00:37:48,846 That's how I arrived at Mudan Village. 389 00:37:51,092 --> 00:37:54,052 Come to think of it now 390 00:37:54,052 --> 00:37:56,688 I was actually very lucky. 391 00:37:56,688 --> 00:37:59,346 Because that's where I met you. 392 00:38:02,108 --> 00:38:06,438 Whether I'm the young boss of a hotel 393 00:38:06,438 --> 00:38:10,240 or a poor student who works at your shop... 394 00:38:13,021 --> 00:38:16,293 that's not important. 395 00:38:16,293 --> 00:38:19,253 It doesn't mean anything to me at all. 396 00:38:20,164 --> 00:38:21,887 Because 397 00:38:21,887 --> 00:38:24,983 it won't change my feelings for you. 398 00:38:25,914 --> 00:38:28,242 It never did... 399 00:38:30,052 --> 00:38:32,744 and it never will. 400 00:38:35,135 --> 00:38:38,150 I'll never ever change. 401 00:38:48,438 --> 00:38:50,836 I'm very shy 402 00:38:50,836 --> 00:38:52,842 and stupid. 403 00:38:52,842 --> 00:38:57,096 I just didn't know how to tell everyone the truth. 404 00:38:57,096 --> 00:39:00,818 Listen, I didn't mean to lie to you. 405 00:39:04,159 --> 00:39:06,226 I know I was wrong. 406 00:39:06,226 --> 00:39:08,472 Zi Zi. 407 00:39:08,472 --> 00:39:11,278 I'm sorry. 408 00:39:11,278 --> 00:39:14,956 Please give me another chance and forgive me. 409 00:39:19,943 --> 00:39:23,543 Are you going to lie to me again? 410 00:39:26,673 --> 00:39:29,048 Are you sure? 411 00:39:31,476 --> 00:39:34,333 - Yes. - Promise? 412 00:39:36,322 --> 00:39:37,648 I promise. 413 00:39:38,385 --> 00:39:41,288 Are you absolutely, positively sure? 414 00:40:42,358 --> 00:40:44,143 Dear God. 415 00:40:44,143 --> 00:40:46,663 What did I do wrong? 416 00:40:46,663 --> 00:40:50,153 Why do we always get interrupted by people 417 00:40:50,153 --> 00:40:53,061 whenever it's the perfect atmosphere? 418 00:40:54,753 --> 00:40:56,465 Dear God. 419 00:40:56,465 --> 00:40:59,050 Why did someone send me a message 420 00:40:59,050 --> 00:41:01,331 but is now complaining about me? 421 00:41:01,331 --> 00:41:05,619 As a strategic director, I thought you would have been more flexible. 422 00:41:05,619 --> 00:41:07,153 Shouldn't you have-- 423 00:41:07,153 --> 00:41:09,250 Although I'm a strategic director 424 00:41:09,250 --> 00:41:11,556 when I saw the way you kissed her 425 00:41:11,556 --> 00:41:13,646 I got a little carried away. 426 00:41:13,646 --> 00:41:16,518 Did you learn it from idol dramas? 427 00:41:17,608 --> 00:41:19,771 It's very late. You should go home. 428 00:41:19,771 --> 00:41:23,755 - How have you been? - I'm okay. I'm much better now. 429 00:41:24,463 --> 00:41:27,318 I'm very worried about you. 430 00:41:27,318 --> 00:41:29,735 You must be very upset. 431 00:41:33,815 --> 00:41:35,972 Sis. 432 00:41:35,972 --> 00:41:38,297 Are you scared? 433 00:41:38,760 --> 00:41:41,048 You mean the operation? 434 00:41:42,231 --> 00:41:44,181 Of course I am. 435 00:41:45,050 --> 00:41:47,262 If Ze Ming hadn't been there to encourage me 436 00:41:47,262 --> 00:41:50,981 I probably still wouldn't have the courage to face it. 437 00:41:52,697 --> 00:41:55,041 Actually 438 00:41:55,041 --> 00:41:59,072 I'm really glad that my bone marrow is a match for you. 439 00:41:59,072 --> 00:42:03,561 When the doctor said you need to have a bone marrow transplant 440 00:42:03,561 --> 00:42:06,864 I was going to take a bone marrow test. 441 00:42:07,585 --> 00:42:09,608 It's just that... 442 00:42:09,608 --> 00:42:13,474 You just want everyone to care about your feelings, right? 443 00:42:18,663 --> 00:42:22,362 I should apologize to you instead. 444 00:42:22,362 --> 00:42:24,532 Ever since we were young 445 00:42:24,532 --> 00:42:28,260 you've already sacrificed a lot for me. 446 00:42:35,936 --> 00:42:38,047 Zi Zi. 447 00:42:38,047 --> 00:42:40,050 Thank you. 448 00:42:48,117 --> 00:42:50,567 Let's send off lanterns. 449 00:42:52,760 --> 00:42:54,753 Okay. 450 00:43:06,068 --> 00:43:08,557 No looking. 451 00:43:12,711 --> 00:43:15,706 - What did you wish for? - See for yourself. 452 00:43:20,751 --> 00:43:25,528 "I hope Zi Zi can have the courage to pursue her dream" 453 00:43:25,528 --> 00:43:29,250 "and become an outstanding illustrator." 454 00:43:35,221 --> 00:43:37,512 Sis, how did you know that? 455 00:43:37,512 --> 00:43:39,871 You always said you wanted to protect our family. 456 00:43:39,871 --> 00:43:43,346 But I know you had your own dream. 457 00:43:43,346 --> 00:43:47,974 I hope you won't give up on your dream because of anything again. 458 00:43:48,626 --> 00:43:50,710 Good luck. 459 00:43:53,121 --> 00:43:54,764 Look at this. 460 00:43:56,465 --> 00:44:00,626 [I hope Sis can get better soon and always be happy.] 461 00:44:30,679 --> 00:44:33,273 Actually I also hope that 462 00:44:33,273 --> 00:44:36,927 you can get better soon 463 00:44:36,927 --> 00:44:39,980 and live happily ever after with me. 464 00:45:30,021 --> 00:45:32,860 Mi Mi said she'd bring Zi Zi home last night. 465 00:45:32,860 --> 00:45:35,750 But they're still nowhere to be seen. 466 00:45:35,750 --> 00:45:39,815 I thought she called you and said they went to send off sky lanterns 467 00:45:39,815 --> 00:45:42,692 and that they'd come back today. 468 00:45:42,692 --> 00:45:45,525 - Don't be so anxious. - Of course I'm anxious. 469 00:45:46,860 --> 00:45:51,135 I wonder if Zi Zi's still angry and upset at us. 470 00:45:51,817 --> 00:45:53,581 It's our fault. 471 00:45:53,581 --> 00:45:56,458 We weren't sensitive enough to her feelings. 472 00:45:58,452 --> 00:46:00,445 They're back. 473 00:46:02,630 --> 00:46:04,213 They're home. 474 00:46:10,126 --> 00:46:12,666 Mi Mi. Zi Zi. 475 00:46:12,666 --> 00:46:15,456 - Mom. - It's raining. Let's go inside. 476 00:46:15,456 --> 00:46:17,547 Come inside. 477 00:46:19,041 --> 00:46:22,068 Mom, Dad, I'm sorry to have made you so worried. 478 00:46:22,068 --> 00:46:25,715 Don't be silly. You don't have to apologize. 479 00:46:25,715 --> 00:46:28,864 Your dad and I should apologize instead. 480 00:46:28,864 --> 00:46:32,105 We didn't consider your feelings at all. 481 00:46:33,753 --> 00:46:37,135 You silly girl. 482 00:46:37,135 --> 00:46:39,615 We'll always remember the sacrifices 483 00:46:39,615 --> 00:46:42,693 that you've made for our family and your sister. 484 00:46:42,693 --> 00:46:46,152 It's just that your mom and I were far too insensitive. 485 00:46:46,152 --> 00:46:50,186 We thought it's just natural that a family would help one another. 486 00:46:50,186 --> 00:46:53,445 That's why we forgot to consider your feelings. 487 00:46:53,445 --> 00:46:55,789 But let me tell you something. 488 00:46:55,789 --> 00:46:58,739 If you and Mi Mi were in each other's shoes 489 00:46:58,739 --> 00:47:01,530 we would have done the same. 490 00:47:01,530 --> 00:47:03,934 Got it? 491 00:47:04,960 --> 00:47:07,139 Dad. 492 00:47:09,016 --> 00:47:11,503 It's okay. Good girl. 493 00:47:12,282 --> 00:47:14,614 It's all good. 494 00:47:24,791 --> 00:47:27,128 - Here you go. - Zi Zi. 495 00:47:27,128 --> 00:47:30,099 Do you find these dishes familiar? 496 00:47:30,099 --> 00:47:33,347 Your mom's prepared all your favorite dishes today. 497 00:47:33,347 --> 00:47:35,009 Yeah, look at all this food. 498 00:47:35,009 --> 00:47:37,751 Here's your favorite prawn. 499 00:47:41,356 --> 00:47:44,213 Mom, thank you. 500 00:47:44,213 --> 00:47:46,646 You're very welcome. 501 00:47:46,646 --> 00:47:50,103 I didn't mean to make you so upset. 502 00:47:55,565 --> 00:47:58,701 Don't cry. You shouldn't cry when you eat. 503 00:47:58,701 --> 00:48:01,532 Look, they're all your favorite dishes. 504 00:48:01,532 --> 00:48:03,875 Eat more, okay? 505 00:48:05,344 --> 00:48:08,250 Come on, let's eat. 506 00:48:08,250 --> 00:48:11,903 I'm starving. I better eat before I get even skinnier. 507 00:48:15,570 --> 00:48:17,663 Eat more. 508 00:48:17,663 --> 00:48:19,612 Here you go. 509 00:48:34,543 --> 00:48:36,846 I'm going. 510 00:48:38,576 --> 00:48:41,740 Make sure you don't upset Grandpa when you go back. 511 00:48:43,932 --> 00:48:47,248 I think it's very likely that he'll get mad. 512 00:48:47,980 --> 00:48:50,884 - Ze Ming. - All right. 513 00:48:50,884 --> 00:48:55,978 I'll definitely try to convince Grandpa to let us get married. 514 00:49:02,887 --> 00:49:04,969 - Bye. - Bye. 515 00:49:10,496 --> 00:49:12,668 Bye. 516 00:49:28,481 --> 00:49:31,405 So you must marry Mi Mi, right? 517 00:49:34,096 --> 00:49:36,414 Please let us get married, Grandpa. 518 00:49:40,242 --> 00:49:42,751 Dad... Dad. 519 00:49:42,751 --> 00:49:45,157 Please don't be so mad. 520 00:49:45,157 --> 00:49:48,655 I'm sure Ze Ming knows what he's doing. 521 00:49:54,882 --> 00:49:58,586 Grandpa, please agree with Ze Ming's decision. 522 00:49:59,539 --> 00:50:01,878 They're truly in love with one another. 523 00:50:01,878 --> 00:50:04,157 You don't get it! 524 00:50:04,157 --> 00:50:07,586 I want him to marry a wife who can help him. 525 00:50:07,586 --> 00:50:10,528 Not a sick woman! 526 00:50:12,668 --> 00:50:14,389 Grandpa. 527 00:50:14,389 --> 00:50:16,875 Mi Mi will definitely get better. 528 00:50:16,875 --> 00:50:20,561 Okay, if you're so confident 529 00:50:20,561 --> 00:50:22,596 then go ahead and marry her! 530 00:50:22,596 --> 00:50:25,324 But I'm no longer your grandfather! 531 00:50:26,327 --> 00:50:28,168 Dad. 532 00:50:33,726 --> 00:50:37,235 Get up. 533 00:51:02,481 --> 00:51:04,688 Hao Wei, our chance is here. 534 00:51:04,688 --> 00:51:07,269 This is the best chance. 535 00:51:07,269 --> 00:51:09,949 Hao Wei, think about it. 536 00:51:09,949 --> 00:51:12,307 Now Ze Ming's given up on taking over the company. 537 00:51:12,307 --> 00:51:14,266 If he marries Mi Mi 538 00:51:14,266 --> 00:51:16,615 Grandpa will definitely kick him out. 539 00:51:16,615 --> 00:51:19,458 That's why this is your best chance. 540 00:51:19,458 --> 00:51:21,900 Your chance to take over the business. 541 00:51:23,510 --> 00:51:26,222 Don't you find it ironic? 542 00:51:26,222 --> 00:51:28,164 Ironic? 543 00:51:30,246 --> 00:51:32,621 The dilemma that Ze Ming's facing 544 00:51:32,621 --> 00:51:35,376 is exactly the same as yours before. 545 00:51:36,253 --> 00:51:39,096 Grandpa also objected to you marrying my mom 546 00:51:39,096 --> 00:51:41,257 because she was always sick 547 00:51:41,257 --> 00:51:44,105 and of her poor background. 548 00:51:44,847 --> 00:51:46,996 When you were forced to make a decision 549 00:51:46,996 --> 00:51:49,813 you chose to break up with her. 550 00:51:49,813 --> 00:51:51,688 But Ze Ming's different. 551 00:51:51,688 --> 00:51:53,840 He's willing to give up everything-- 552 00:51:53,840 --> 00:51:56,574 Hao Wei, why are you telling me this? 553 00:51:57,894 --> 00:52:01,735 For all these years, you've always complained 554 00:52:01,735 --> 00:52:03,862 that you're being unfairly treated. 555 00:52:03,862 --> 00:52:07,847 But that's because of the choice that you made back then. 556 00:52:07,847 --> 00:52:09,543 You're right. 557 00:52:09,543 --> 00:52:11,835 But your grandpa forced me to make that decision. 558 00:52:11,835 --> 00:52:13,898 It doesn't matter anymore. 559 00:52:13,898 --> 00:52:16,425 The point is what you're going to choose now. 560 00:52:16,425 --> 00:52:19,257 Dad, just let go. 561 00:52:19,257 --> 00:52:23,233 Stop blaming others for the decision that you made. 562 00:52:23,233 --> 00:52:26,398 I'll submit my resignation to Grandpa tomorrow. 563 00:52:26,398 --> 00:52:30,273 I've already found a further and wider perspective. 564 00:52:30,273 --> 00:52:34,197 - I'll be leaving very soon. - Hao Wei! 565 00:52:57,304 --> 00:52:59,235 Miss Tian. 566 00:52:59,235 --> 00:53:02,918 I'd like to have a chat with you about Ze Ming. 567 00:53:54,996 --> 00:53:56,614 Excuse me, would you like to order? 568 00:53:56,614 --> 00:53:58,701 It's okay, I'll be going soon. Thank you. 569 00:53:58,701 --> 00:54:01,105 The spring tea's very nice here. 570 00:54:01,105 --> 00:54:04,574 It might a bit harsh on the stomach, but it's very good for you. 571 00:54:04,574 --> 00:54:07,240 It's okay, Chairman, thank you. 572 00:54:08,916 --> 00:54:10,639 She'll have a spring tea. 573 00:54:10,639 --> 00:54:13,021 Please add some water to mine. 574 00:54:22,422 --> 00:54:25,849 I'm sure you already know why... 575 00:54:27,456 --> 00:54:30,246 I've asked you to come here today, right? 576 00:54:35,603 --> 00:54:37,981 Ze Ming's very stubborn. 577 00:54:37,981 --> 00:54:40,835 No matter how I object to the idea 578 00:54:40,835 --> 00:54:43,826 he still insists on marrying you. 579 00:54:43,826 --> 00:54:46,181 What do you think about that? 580 00:54:49,717 --> 00:54:52,380 Excuse me. Here's your tea. 581 00:54:54,427 --> 00:54:56,778 Thank you. 582 00:55:22,865 --> 00:55:26,001 I won't bribe you with money. 583 00:55:26,001 --> 00:55:29,677 I know you're not a materialistic woman. 584 00:55:34,009 --> 00:55:36,153 Miss Tian. 585 00:55:36,153 --> 00:55:40,146 If you really love and care about Ze Ming... 586 00:55:42,525 --> 00:55:45,657 how could you agree to marry him? 587 00:55:46,610 --> 00:55:52,461 Do you really think he'll be happy with you? 588 00:55:54,193 --> 00:55:57,384 I know you have a very serious illness. 589 00:56:02,813 --> 00:56:05,789 I'm sure you also know that 590 00:56:05,789 --> 00:56:11,077 Ze Ming is a very sentimental person. 591 00:56:13,807 --> 00:56:17,840 So how can you bear to let him stay by your side 592 00:56:17,840 --> 00:56:21,038 and watch you get worse day by day? 593 00:56:23,788 --> 00:56:25,746 Why would you drag him on 594 00:56:25,746 --> 00:56:28,934 and make him live in the dark with you? 595 00:56:32,826 --> 00:56:36,134 Chairman, I know what you mean. 596 00:56:37,798 --> 00:56:40,918 I know you probably find me 597 00:56:40,918 --> 00:56:43,724 very persistent and annoying. 598 00:56:45,556 --> 00:56:47,851 But I've already promised Ze Ming. 599 00:56:47,851 --> 00:56:51,528 I'll never let go of his hand again. 600 00:56:57,824 --> 00:57:01,264 It's true that I don't know how much longer I will live. 601 00:57:01,264 --> 00:57:04,365 But I'll do my best to survive. 602 00:57:05,940 --> 00:57:09,257 No matter how much pain and torture I have to go through 603 00:57:09,257 --> 00:57:12,652 I'm still going to do my best. 604 00:57:12,652 --> 00:57:14,804 Please forgive me. 605 00:57:15,692 --> 00:57:18,023 Trust me. 606 00:57:18,023 --> 00:57:20,943 I'll do my best to make Ze Ming happy. 607 00:57:20,943 --> 00:57:24,001 Even if I have to give it my all... 608 00:57:24,958 --> 00:57:27,269 and sacrifice everything 609 00:57:27,269 --> 00:57:30,413 I'll still do my best to make him happy. 610 00:58:08,164 --> 00:58:11,182 Before we perform the bone marrow transplant 611 00:58:11,182 --> 00:58:14,820 we'll have to destroy the existing hemopoietic cells in your body. 612 00:58:14,820 --> 00:58:16,846 If an infection happens 613 00:58:16,846 --> 00:58:19,166 your life might be put at risk. 614 00:58:19,166 --> 00:58:22,072 You must be prepared for it. 615 00:58:30,659 --> 00:58:34,298 There are always risks involved with every operation. 616 00:58:34,298 --> 00:58:36,853 I really hope I can 617 00:58:36,853 --> 00:58:41,023 put on a wedding dress and be Ze Ming's bride one day. 618 00:58:47,184 --> 00:58:49,934 You can go first. 619 00:58:49,934 --> 00:58:52,967 - I'll be right there. - Okay. 620 00:59:18,460 --> 00:59:20,221 I think it's a bit too bright. 621 00:59:20,221 --> 00:59:22,657 - Can you adjust the brightness? - Okay. 622 00:59:26,182 --> 00:59:29,414 Perhaps we can make her legs a little slimmer. 623 00:59:29,414 --> 00:59:33,150 - Shu Pei. - Hi, Mi Mi. 624 00:59:33,150 --> 00:59:36,253 Thank you for being my model. 625 00:59:37,123 --> 00:59:40,077 - But I-- - No buts. 626 00:59:40,077 --> 00:59:42,864 Come on, do me a favor. 627 00:59:43,884 --> 00:59:45,400 Please. 628 00:59:52,295 --> 00:59:54,905 How did you know about the wishing tree? 629 00:59:55,521 --> 00:59:57,596 Come on. 630 01:00:30,045 --> 01:00:32,820 Sis is so beautiful. 631 01:00:34,856 --> 01:00:37,117 When you put on a wedding dress one day 632 01:00:37,117 --> 01:00:39,367 you'll also be just as beautiful. 633 01:00:43,762 --> 01:00:45,784 Ready? 634 01:00:45,784 --> 01:00:48,931 That's it. You're doing really well. 635 01:01:00,688 --> 01:01:02,713 What's wrong? 636 01:01:06,387 --> 01:01:08,434 The groom's missing. 637 01:01:08,434 --> 01:01:10,809 What should we do? 638 01:01:36,003 --> 01:01:38,596 You're all part of this, right? 639 01:01:39,438 --> 01:01:42,125 I heard that you need a groom. 640 01:01:50,222 --> 01:01:52,891 - Let's get started. - Come on. 641 01:01:56,637 --> 01:01:59,597 - A bit closer. - Sis, get a bit closer. 642 01:02:01,425 --> 01:02:03,777 Put your arms around him. 643 01:02:06,277 --> 01:02:08,043 Kiss! 644 01:02:08,043 --> 01:02:13,166 Kiss! 645 01:02:13,865 --> 01:02:16,469 - Kiss him! - Kiss! 646 01:02:23,288 --> 01:02:26,414 GM, the Prince of Wolf 647 01:02:26,414 --> 01:02:30,242 is still investigating the accident that happened at the event. 648 01:02:30,242 --> 01:02:34,079 I'm afraid I'll have to get away and go down south. 649 01:02:35,364 --> 01:02:38,027 Then just go. 650 01:02:39,427 --> 01:02:43,181 But I'll need money to help me get through the days. 651 01:02:43,853 --> 01:02:45,833 Don't you think so? 652 01:02:45,833 --> 01:02:48,628 But I already gave you money last time. 653 01:02:49,275 --> 01:02:51,449 GM. 654 01:02:51,449 --> 01:02:53,603 If they come after me 655 01:02:53,603 --> 01:02:58,128 I'm not sure if I'll mention your name by accident. 656 01:03:07,672 --> 01:03:10,492 Come and see me in my office tomorrow. 657 01:03:10,492 --> 01:03:11,914 Thank you, GM. 658 01:03:11,914 --> 01:03:14,818 Let me know if I can be of help in the future. 659 01:03:34,967 --> 01:03:37,264 Director Du. 660 01:03:47,364 --> 01:03:49,168 Ze Ming. 661 01:03:49,168 --> 01:03:51,434 Did you come here to jog? 662 01:03:51,434 --> 01:03:53,739 GM, I have to go now. 663 01:03:53,739 --> 01:03:57,184 - See you tomorrow. - I heard everything. 664 01:03:59,519 --> 01:04:03,056 So don't even think about getting any money from him. 665 01:04:03,056 --> 01:04:05,268 You'll definitely get sued. 666 01:04:05,268 --> 01:04:08,492 But Director Du, he paid me to do it. 667 01:04:08,492 --> 01:04:11,052 GM should be held responsible for it. 668 01:04:11,052 --> 01:04:13,456 Go, get out of here! 669 01:04:48,750 --> 01:04:50,914 You'll definitely get sued. 670 01:04:50,914 --> 01:04:54,012 But Director Du, he paid me to do it. 671 01:04:54,012 --> 01:04:56,471 GM should be held responsible for it. 672 01:04:56,471 --> 01:04:59,572 Go, get out of here! 673 01:05:10,110 --> 01:05:11,894 Were you... 674 01:05:13,086 --> 01:05:15,547 behind all this? 675 01:05:15,547 --> 01:05:17,605 Were you? 676 01:05:23,072 --> 01:05:26,262 Back on Wolf Mountain 677 01:05:26,262 --> 01:05:29,108 you heard me calling out for you 678 01:05:29,108 --> 01:05:31,663 didn't you? 679 01:05:35,965 --> 01:05:37,827 Everything that happened to Wolf 680 01:05:37,827 --> 01:05:42,422 as well as the attack on Papa Wolf were all part of your plot, right? 681 01:05:50,306 --> 01:05:52,329 Why? 682 01:05:55,599 --> 01:05:58,585 I never had a father. 683 01:05:59,855 --> 01:06:03,898 I saw you as my most important and closest family member. 684 01:06:05,123 --> 01:06:07,893 Why did you do that to me? 685 01:06:08,644 --> 01:06:10,634 Why? 686 01:06:13,664 --> 01:06:17,056 Is it because you don't want me in the family 687 01:06:17,056 --> 01:06:19,356 and don't want to see me? 688 01:06:20,954 --> 01:06:23,204 Is that right? 689 01:06:29,684 --> 01:06:31,351 Ze Ming. 690 01:06:35,500 --> 01:06:38,195 It's my fault. 691 01:06:38,195 --> 01:06:40,577 I'm very sorry. 692 01:06:40,577 --> 01:06:42,715 I... 693 01:06:44,240 --> 01:06:47,405 I really do love you. 694 01:06:47,405 --> 01:06:49,744 Love me? 695 01:06:52,664 --> 01:06:55,740 You don't even know what love is. 696 01:06:55,740 --> 01:07:00,210 You always say you love Hao Wei, so you want the best for him. 697 01:07:00,210 --> 01:07:03,682 Have you ever thought about his feelings if he finds out about this? 698 01:07:03,682 --> 01:07:06,438 Ze Ming, I know I was wrong. 699 01:07:06,438 --> 01:07:08,157 I'm sorry. 700 01:07:08,157 --> 01:07:11,413 But please don't tell Hao Wei about this. 701 01:07:12,355 --> 01:07:14,672 You're so selfish. 702 01:07:15,730 --> 01:07:18,382 All you ever think about is yourself. 703 01:07:19,365 --> 01:07:23,188 My mom suffered painfully for more than 20 years. 704 01:07:23,989 --> 01:07:27,983 Grandpa also kept blaming himself for all those years. 705 01:07:30,335 --> 01:07:33,172 Is that how you love me? 706 01:07:36,572 --> 01:07:38,755 Ze Ming. 707 01:07:40,527 --> 01:07:42,987 Second Uncle. 708 01:07:44,920 --> 01:07:47,411 I'll never 709 01:07:47,411 --> 01:07:50,240 ever forgive you. 710 01:08:15,938 --> 01:08:19,117 Dad, have you had breakfast? 711 01:08:19,117 --> 01:08:21,939 I'm making breakfast. Want to join me? 712 01:08:43,354 --> 01:08:45,247 Hao Wei. 713 01:08:46,554 --> 01:08:48,166 I... 714 01:08:49,574 --> 01:08:51,474 In your eyes... 715 01:08:53,354 --> 01:08:56,078 am I a good father? 716 01:08:58,952 --> 01:09:00,460 Dad. 717 01:09:01,822 --> 01:09:05,014 Thank you for all that you've done for me. 718 01:09:06,546 --> 01:09:09,826 But we really don't have to be like this. 719 01:09:09,826 --> 01:09:11,969 As long as I have you and Mom with me 720 01:09:11,969 --> 01:09:14,081 I'll be really content. 721 01:09:20,988 --> 01:09:23,090 By the way 722 01:09:23,090 --> 01:09:25,581 I've taken back your resignation letter. 723 01:09:26,712 --> 01:09:29,384 Both Grandpa and I don't want to see you leave. 724 01:09:29,384 --> 01:09:31,904 Wake up, Dad. 725 01:09:34,631 --> 01:09:36,796 If you keep being like this... 726 01:09:38,568 --> 01:09:41,203 you're also going to lose me. 727 01:09:42,947 --> 01:09:45,216 I've already found a job in America. 728 01:09:45,216 --> 01:09:47,429 I'll be leaving tomorrow. 729 01:09:50,561 --> 01:09:51,987 Want to have breakfast? 730 01:10:18,077 --> 01:10:20,215 Why did you want to see me so urgently? 731 01:10:20,215 --> 01:10:23,180 - Got your ID card and seal? - Yeah. 732 01:10:27,398 --> 01:10:30,032 You can put this on later. 733 01:10:30,032 --> 01:10:32,442 This? 734 01:10:33,692 --> 01:10:35,335 Where are we going? 735 01:10:35,335 --> 01:10:36,627 To get married. 736 01:10:38,837 --> 01:10:42,786 - Get married? - Yeah, let's go and get registered. 737 01:10:42,786 --> 01:10:45,630 I want to make you Mrs. Du today. 738 01:10:45,630 --> 01:10:48,635 I don't want to let anyone ruin our relationship again. 739 01:10:48,635 --> 01:10:52,336 But what if your grandpa gets upset? 740 01:10:52,336 --> 01:10:54,784 I'll definitely ask for his blessing. 741 01:10:54,784 --> 01:10:57,010 Trust me. 742 01:11:01,634 --> 01:11:02,930 [District Office] 743 01:11:13,939 --> 01:11:15,344 Here. 744 01:11:15,344 --> 01:11:18,394 Wait here after you get changed. I'll park the car. 745 01:11:43,342 --> 01:11:45,337 Mi Mi. 746 01:12:02,072 --> 01:12:05,054 Come on, stop fooling around. 747 01:12:15,457 --> 01:12:17,429 Ze Ming! 748 01:12:36,599 --> 01:12:44,560 Subtitles by DramaFever 49904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.