Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,134 --> 00:00:23,507
Subtitles by DramaFever
2
00:01:28,667 --> 00:01:32,158
[Prince of Wolf]
3
00:01:32,158 --> 00:01:35,367
Episode 16
4
00:01:35,367 --> 00:01:39,155
If he finds out it was you who
left him behind on Wolf Mountain
5
00:01:39,155 --> 00:01:40,968
what would happen then?
6
00:01:40,968 --> 00:01:43,352
I'll make him lose his reason
for picking on Ze Ming.
7
00:01:43,352 --> 00:01:45,986
I'm withdrawing from
the competition for the CEO position.
8
00:01:45,986 --> 00:01:49,012
You should know what you've done.
9
00:01:49,012 --> 00:01:51,724
He'll make a great son-in-law.
10
00:01:51,724 --> 00:01:54,399
I think the two of them
should get married.
11
00:01:54,399 --> 00:01:57,546
Grandpa, I already have
someone I like.
12
00:01:57,546 --> 00:01:59,914
You still don't get it, do you?
13
00:01:59,914 --> 00:02:02,236
I don't want to lose you.
14
00:02:02,236 --> 00:02:04,129
Please come out.
15
00:02:04,129 --> 00:02:06,441
That's how I felt when I lost you.
16
00:02:06,441 --> 00:02:08,680
Will you marry me?
17
00:02:08,680 --> 00:02:09,931
Mi Mi!
18
00:02:09,931 --> 00:02:12,473
Your bone marrow's
a perfect match for Mi Mi.
19
00:02:12,473 --> 00:02:16,387
We've done all sorts of tests in case
your sister needed an operation one day.
20
00:02:16,387 --> 00:02:20,568
It's my body.
I'm not here to replace anyone.
21
00:02:20,568 --> 00:02:22,063
I don't want to go home.
22
00:02:22,063 --> 00:02:24,030
This hotel must be so expensive.
23
00:02:24,030 --> 00:02:27,787
Jiang Ping, how come you never
told me anything about your family?
24
00:02:27,787 --> 00:02:29,640
I was thinking about Papa Wolf.
25
00:02:29,640 --> 00:02:31,093
Papa Wolf!
26
00:02:31,884 --> 00:02:33,753
Papa Wolf!
27
00:02:35,985 --> 00:02:40,550
Papa Wolf, hang in there.
Ze Ming's gone to get you some herbs.
28
00:02:41,431 --> 00:02:43,133
Hang in there.
29
00:02:43,133 --> 00:02:46,431
You can't leave Ze Ming, okay?
30
00:02:46,431 --> 00:02:49,236
Otherwise he'll be devastated.
31
00:02:50,038 --> 00:02:52,312
Okay?
32
00:03:38,825 --> 00:03:41,218
Papa Wolf, wait for me.
33
00:03:49,729 --> 00:03:51,399
Papa Wolf.
34
00:03:51,938 --> 00:03:54,615
Papa Wolf, I've got the herbs.
You'll be okay.
35
00:03:57,020 --> 00:03:59,211
Don't be like this.
36
00:03:59,211 --> 00:04:03,187
I know you miss Mama Wolf,
but you can't just leave me.
37
00:04:04,187 --> 00:04:06,824
Please eat the herbs.
38
00:04:11,610 --> 00:04:14,253
Papa Wolf, please eat.
39
00:04:20,627 --> 00:04:23,437
Mi Mi, he's eating them.
40
00:04:23,437 --> 00:04:26,639
That's great. I'm sure he'll be okay.
41
00:04:31,466 --> 00:04:33,454
Papa Wolf.
42
00:04:34,033 --> 00:04:35,829
I proposed to Mi Mi
43
00:04:35,829 --> 00:04:38,624
and she also said she'd marry me.
44
00:04:42,149 --> 00:04:45,512
We're going to have a lot of children.
45
00:04:47,665 --> 00:04:49,504
If we have boys
46
00:04:49,504 --> 00:04:53,204
you can train them to
become little wolf princes.
47
00:04:54,293 --> 00:04:57,213
Just like how you brought me up.
48
00:04:59,122 --> 00:05:00,829
If we have girls
49
00:05:00,829 --> 00:05:03,045
you can bring them to pick flowers
50
00:05:03,045 --> 00:05:05,576
and watch the fireflies dance.
51
00:05:05,576 --> 00:05:10,151
You can bring our children to all
the beautiful places on Wolf Mountain.
52
00:05:12,850 --> 00:05:16,110
Papa Wolf, I'm sure
they'll be very happy.
53
00:05:19,997 --> 00:05:21,970
That's right.
54
00:05:22,516 --> 00:05:25,237
You'll be Grandpa Wolf then.
55
00:05:29,362 --> 00:05:31,750
How are you feeling?
56
00:05:31,750 --> 00:05:33,625
You want to eat some more?
57
00:05:34,307 --> 00:05:36,985
Eat some more.
58
00:06:03,100 --> 00:06:05,026
Don't worry.
59
00:06:05,026 --> 00:06:07,596
Papa Wolf will be just fine.
60
00:06:21,096 --> 00:06:23,221
Ze Ming.
61
00:06:23,221 --> 00:06:25,627
I finally get it.
62
00:06:25,627 --> 00:06:29,358
No matter how difficult
and complicated the operation is...
63
00:06:30,668 --> 00:06:33,384
I'll do my best to survive
64
00:06:33,384 --> 00:06:36,495
so that we can be together forever.
65
00:06:49,786 --> 00:06:52,096
Thank you.
66
00:07:05,360 --> 00:07:06,872
Can your hotel compensate me?
67
00:07:06,872 --> 00:07:09,038
Young man, can you afford it?
68
00:07:09,038 --> 00:07:11,725
- I'm sorry, madam.
- Is something wrong?
69
00:07:11,725 --> 00:07:15,242
Young Master, I don't want to be fired.
70
00:07:15,242 --> 00:07:18,302
Young Master, it's this idiot's fault.
71
00:07:18,302 --> 00:07:21,004
He's made our VIP guest very upset.
72
00:07:24,920 --> 00:07:27,427
Maggie? Long time no see.
73
00:07:28,752 --> 00:07:32,091
You're Young Master Jiang, right?
74
00:07:32,091 --> 00:07:35,336
It's been a long time. I'm sorry that
I didn't recognize you from behind.
75
00:07:35,336 --> 00:07:38,413
You've become so beautiful.
76
00:07:38,413 --> 00:07:40,906
- Really?
- Yeah.
77
00:07:40,906 --> 00:07:44,026
- This VVIP voucher's for you.
- Really?
78
00:07:44,026 --> 00:07:46,475
Yeah, next time when
you come with your friend
79
00:07:46,475 --> 00:07:49,341
you can use it anywhere in our hotel.
80
00:07:49,341 --> 00:07:52,189
- I can even bring a friend?
- Of course. We'll give you a discount.
81
00:07:52,189 --> 00:07:55,504
I'll also make sure that
they give you the best service.
82
00:07:55,504 --> 00:07:58,225
- You're the best.
- Thank you.
83
00:07:58,225 --> 00:08:00,668
Okay, I'll see you next time.
84
00:08:00,668 --> 00:08:03,086
- Thank you. Bye.
- Bye.
85
00:08:16,509 --> 00:08:19,612
Zi Zi, what are you doing here?
86
00:08:19,612 --> 00:08:22,584
I just went out to get dinner.
87
00:08:22,584 --> 00:08:26,548
If I hadn't come down, I would
have missed such a great show.
88
00:08:26,548 --> 00:08:30,146
So you're the young boss of this hotel.
89
00:08:34,427 --> 00:08:36,811
When you said those flowers
were from your young master
90
00:08:36,811 --> 00:08:38,801
- did you mean him?
- Yes.
91
00:08:38,801 --> 00:08:41,724
It's the first time that
he'd brought a woman...
92
00:08:46,616 --> 00:08:49,480
- Zi Zi, I can explain--
- My parents already lied to me.
93
00:08:49,480 --> 00:08:51,325
So did you.
94
00:08:51,325 --> 00:08:53,474
Why are you doing this to me?
95
00:08:53,474 --> 00:08:55,123
Zi Zi.
96
00:08:55,123 --> 00:08:57,980
Oh no, Young Master.
Did I just make you guys fight?
97
00:08:57,980 --> 00:09:00,618
You want me to explain to her?
98
00:09:10,023 --> 00:09:13,188
Zi Zi, don't hide from me.
99
00:09:13,188 --> 00:09:15,974
Please come out.
100
00:09:15,974 --> 00:09:19,035
You shouldn't wander
around alone at night.
101
00:09:54,615 --> 00:09:56,546
It really hurts, right?
102
00:09:56,546 --> 00:10:00,062
Why did you hit him when
you're not good at fighting?
103
00:10:37,085 --> 00:10:40,885
If you're still afraid of the dark
104
00:10:40,885 --> 00:10:44,938
I'm willing to be your light in the dark.
105
00:10:49,613 --> 00:10:51,721
You're so annoying.
106
00:10:51,721 --> 00:10:54,554
Why did you lie to me?
107
00:11:29,010 --> 00:11:30,943
Zi Zi, don't go.
108
00:11:30,943 --> 00:11:32,784
I shouldn't have lied to you.
109
00:11:32,784 --> 00:11:36,373
- Let me explain.
- No, you're such a jerk.
110
00:11:36,373 --> 00:11:38,028
You're a liar.
111
00:11:38,028 --> 00:11:39,797
Zi Zi, I didn't mean to lie!
112
00:11:40,381 --> 00:11:42,210
If you really like me
113
00:11:42,210 --> 00:11:45,889
why didn't you tell me the truth
when I asked about your family?
114
00:11:45,889 --> 00:11:48,484
I know why you didn't tell me.
115
00:11:48,484 --> 00:11:52,179
Because you think I'm attracted to
your money and not you, right?
116
00:11:52,179 --> 00:11:54,404
No.
117
00:11:56,851 --> 00:12:00,059
I'm not as materialistic
as you think I am.
118
00:12:01,506 --> 00:12:04,163
I thought you know me very well.
119
00:12:04,163 --> 00:12:08,150
No matter how I try to hide
my pain with fake smiles
120
00:12:08,150 --> 00:12:11,392
you know how upset I really am.
121
00:12:12,361 --> 00:12:14,280
I'm not asking for much.
122
00:12:14,280 --> 00:12:17,950
I just want my parents to love me
and care about me more.
123
00:12:20,489 --> 00:12:22,587
You said you want to be my light
124
00:12:22,587 --> 00:12:24,548
so that I won't be afraid
of the dark anymore.
125
00:12:25,245 --> 00:12:27,309
But why did you do that to me?
126
00:12:27,309 --> 00:12:30,327
- Why did you lie--
- I like you!
127
00:12:37,075 --> 00:12:39,833
I really like you a lot.
128
00:13:31,984 --> 00:13:33,883
Papa Wolf?
129
00:13:33,883 --> 00:13:36,172
Papa Wolf!
130
00:13:37,761 --> 00:13:40,135
Papa Wolf!
131
00:13:40,135 --> 00:13:42,928
Papa Wolf!
132
00:13:42,928 --> 00:13:45,726
- What happened?
- I can't find Papa Wolf.
133
00:13:45,726 --> 00:13:48,797
- I think he's gone to see Mama Wolf.
- What do you mean?
134
00:13:48,797 --> 00:13:52,255
When a wolf knows it's about to die,
it goes to the sacred wolf ground.
135
00:13:52,255 --> 00:13:54,316
No, I'm sure he's okay.
136
00:13:54,316 --> 00:13:56,546
He's probably hiding inside
because he's too cold.
137
00:13:56,546 --> 00:13:58,668
Let's have another look.
138
00:14:02,397 --> 00:14:04,361
Papa Wolf!
139
00:14:05,105 --> 00:14:06,861
Papa Wolf!
140
00:14:06,861 --> 00:14:09,761
- Papa Wolf?
- Papa Wolf!
141
00:14:11,578 --> 00:14:13,279
Papa Wolf!
142
00:14:14,652 --> 00:14:16,510
Papa Wolf!
143
00:14:29,120 --> 00:14:31,308
Papa Wolf.
144
00:14:41,424 --> 00:14:43,849
Papa Wolf.
145
00:14:52,515 --> 00:14:56,206
It's okay. Don't be so upset.
146
00:15:03,172 --> 00:15:05,844
Papa Wolf.
147
00:15:06,660 --> 00:15:11,394
How could you just leave me behind?
148
00:15:15,041 --> 00:15:17,696
It's okay.
149
00:15:24,780 --> 00:15:27,325
Ze Ming, look.
150
00:15:31,197 --> 00:15:32,880
Papa Wolf.
151
00:15:35,750 --> 00:15:38,179
Papa Wolf, thank goodness you're okay.
152
00:15:38,179 --> 00:15:41,022
I thought you'd left me.
153
00:15:42,743 --> 00:15:45,623
Don't ever scare me like that again.
154
00:16:34,410 --> 00:16:37,211
- Morning.
- Hi, Zi Zi.
155
00:16:38,839 --> 00:16:41,339
What's wrong? You don't look very well.
156
00:16:41,339 --> 00:16:45,275
- Are you sick?
- No, I didn't sleep well last night.
157
00:16:53,738 --> 00:16:56,331
Zi Zi, is that your boyfriend?
158
00:16:56,331 --> 00:16:58,941
Why don't you ask him to come in?
159
00:17:02,339 --> 00:17:05,393
He's not my boyfriend. Just ignore him.
160
00:17:09,064 --> 00:17:11,073
Zi Zi.
161
00:17:11,969 --> 00:17:15,253
Please look after her for me.
162
00:17:15,253 --> 00:17:16,980
Please.
163
00:17:18,950 --> 00:17:21,286
Call me.
164
00:17:27,318 --> 00:17:28,981
Remember this?
165
00:17:28,981 --> 00:17:32,714
Mi Mi gave me this as our token of
love at the sacred wolf ground.
166
00:17:32,714 --> 00:17:34,826
Mi Mi had Mama Wolf's
necklace in her hand.
167
00:17:34,826 --> 00:17:37,277
We're still wearing them now.
168
00:17:40,041 --> 00:17:42,705
You really want me to tell her?
169
00:17:44,825 --> 00:17:47,053
I don't think it's a good idea.
170
00:17:49,999 --> 00:17:51,669
All right.
171
00:17:58,382 --> 00:18:00,810
What did Papa Wolf say?
172
00:18:01,817 --> 00:18:05,767
He said we should have
a baby once we go back
173
00:18:05,767 --> 00:18:08,752
so that he can play with our baby
the next time we come back.
174
00:18:08,752 --> 00:18:11,478
You're lying.
Papa Wolf wouldn't say that.
175
00:18:11,478 --> 00:18:13,419
You must have made it up.
176
00:18:13,419 --> 00:18:16,484
It's true. He said he can't wait
to become Grandpa Wolf.
177
00:18:21,785 --> 00:18:24,380
See? I didn't make it up.
178
00:18:24,380 --> 00:18:27,105
You're so annoying.
179
00:18:29,404 --> 00:18:32,105
So how many children will we have?
180
00:18:32,105 --> 00:18:34,958
Two, three, or four?
181
00:18:34,958 --> 00:18:37,103
Papa Wolf, what do you think?
182
00:18:42,313 --> 00:18:45,460
- What are you laughing at?
- Nothing.
183
00:18:49,094 --> 00:18:51,346
Stop laughing.
184
00:18:51,346 --> 00:18:53,075
You're going to be
the mother of my child.
185
00:18:53,075 --> 00:18:57,103
Don't scare our baby or else he might
want to keep hiding in your stomach.
186
00:18:57,103 --> 00:18:59,181
What are you talking about?
187
00:18:59,181 --> 00:19:01,693
I need to keep my eyes on the road.
188
00:19:10,065 --> 00:19:12,133
Hello?
189
00:19:13,352 --> 00:19:15,397
Okay.
190
00:19:18,529 --> 00:19:21,633
It's Jiang Ping. Let's go and see Zi Zi.
191
00:19:21,633 --> 00:19:24,105
I thought Zi Zi was at the hotel.
192
00:19:24,105 --> 00:19:26,507
Does she want to come home?
Let's pick her up.
193
00:19:26,507 --> 00:19:27,974
She's not at the hotel.
194
00:19:27,974 --> 00:19:30,997
I think she's having
a fight with Jiang Ping.
195
00:19:30,997 --> 00:19:33,509
Let's go and see what's going on.
196
00:19:48,913 --> 00:19:50,846
Zi Zi.
197
00:19:50,846 --> 00:19:53,999
I'm sorry. I know you're very upset.
198
00:19:53,999 --> 00:19:56,564
But we're all worried about you.
199
00:19:57,575 --> 00:20:00,154
Please come home.
200
00:20:03,255 --> 00:20:06,926
Don't worry. Whatever your decision is,
I'll always support you.
201
00:20:06,926 --> 00:20:09,006
I've already talked to Mom and Dad.
202
00:20:09,006 --> 00:20:12,143
I can't burden your life
with my illness again.
203
00:20:16,025 --> 00:20:18,685
That's not what I mean, Sis.
204
00:20:19,719 --> 00:20:21,945
I know you love me very much.
205
00:20:21,945 --> 00:20:24,651
So I'm willing to do anything for you.
206
00:20:26,317 --> 00:20:28,644
I know Mom and Dad took
me for a bone marrow test
207
00:20:28,644 --> 00:20:31,586
when I was still very little.
208
00:20:31,586 --> 00:20:35,644
But they still didn't tell me
about it after I grew up.
209
00:20:37,028 --> 00:20:41,276
I just want someone to care about
my feelings and existence
210
00:20:41,276 --> 00:20:43,700
and respect my decisions.
211
00:20:46,090 --> 00:20:47,771
Zi Zi.
212
00:20:57,765 --> 00:20:59,942
Zi Zi needs some time to calm down.
213
00:20:59,942 --> 00:21:02,844
Let's not force her to come home for now.
214
00:21:14,130 --> 00:21:15,961
Dad, let's eat.
215
00:21:16,605 --> 00:21:19,260
It's Sunday again
216
00:21:19,260 --> 00:21:22,365
and the three of us are having
lunch on our own again.
217
00:21:22,365 --> 00:21:25,400
Not only is Ze Ming not coming home now
218
00:21:25,400 --> 00:21:27,321
but he's not even going to work.
219
00:21:27,321 --> 00:21:30,603
Now even Qi Hong
and Hao Wei have disappeared.
220
00:21:31,593 --> 00:21:33,834
Hao Wei just called and said
221
00:21:33,834 --> 00:21:37,773
Qi Hong's having lunch with
him and his mother today.
222
00:21:42,497 --> 00:21:43,826
Dad.
223
00:21:44,375 --> 00:21:46,950
The three of them don't
get together very often.
224
00:21:46,950 --> 00:21:49,631
Don't be so upset, okay?
225
00:21:53,787 --> 00:21:57,141
Grandpa, this is your favorite dish.
226
00:21:57,141 --> 00:21:59,346
Here you go. Try it.
227
00:21:59,991 --> 00:22:02,099
Thank you.
228
00:22:02,099 --> 00:22:04,237
Come on, let's eat.
229
00:22:06,619 --> 00:22:08,621
Young Master Ze Ming's back.
230
00:22:08,621 --> 00:22:10,846
Grandpa, Ze Ming's back.
231
00:22:10,846 --> 00:22:13,413
You can finally cheer up.
232
00:22:17,586 --> 00:22:21,442
- Grandpa, Mom.
- You're just in time for lunch.
233
00:22:35,391 --> 00:22:37,961
Ze Ming, come sit next to Grandpa.
234
00:22:37,961 --> 00:22:41,090
Come on, Mi Mi, join us for lunch.
235
00:22:41,090 --> 00:22:43,988
I'll go and get you some bowls.
236
00:22:45,092 --> 00:22:47,080
Have a seat.
237
00:22:47,080 --> 00:22:50,457
Why did you come home for lunch when
you don't want to come home at all?
238
00:22:52,089 --> 00:22:56,258
Dad, don't be mad.
It's not good for your health.
239
00:22:56,258 --> 00:22:59,086
How can I not be mad?
240
00:22:59,086 --> 00:23:00,826
Not only did you not come home
241
00:23:00,826 --> 00:23:02,984
but you didn't even go to work at all.
242
00:23:08,624 --> 00:23:11,555
I'm sorry. I had to stay in
the hospital because I got sick.
243
00:23:11,555 --> 00:23:13,965
Ze Ming didn't go to work because
he was looking after me.
244
00:23:13,965 --> 00:23:17,712
- I'm sorry.
- The hospital? Are you okay?
245
00:23:17,712 --> 00:23:19,928
Who cares?
246
00:23:19,928 --> 00:23:23,305
He shouldn't have skipped
work for no reason.
247
00:23:30,894 --> 00:23:32,758
Ze Ming.
248
00:23:32,758 --> 00:23:34,412
Go and talk to Grandpa.
249
00:23:34,412 --> 00:23:37,688
Try to cheer him up.
He'll get over it.
250
00:23:46,932 --> 00:23:49,491
Why can't you just do as I say?
251
00:23:49,491 --> 00:23:51,729
Grandpa, I didn't mean it.
252
00:23:51,729 --> 00:23:54,022
But Mi Mi's a great woman.
253
00:23:55,300 --> 00:23:56,708
Then what about Shu Pei?
254
00:23:56,708 --> 00:24:00,843
She's always been a sweet and thoughtful
girl ever since she was young.
255
00:24:00,843 --> 00:24:04,493
Both your mom and I
watched her grow up.
256
00:24:04,493 --> 00:24:06,877
Our families have been great
friends for a long time.
257
00:24:06,877 --> 00:24:08,865
I know Shu Pei's a lovely woman.
258
00:24:08,865 --> 00:24:12,132
But she's just like a sister to me.
259
00:24:12,132 --> 00:24:15,923
No matter what, Mi Mi's the only
woman I'll ever want to marry.
260
00:24:15,923 --> 00:24:17,835
- Ze Ming!
- Grandpa.
261
00:24:17,835 --> 00:24:19,866
I can listen to you for everything else.
262
00:24:19,866 --> 00:24:22,285
But marriage is about my own happiness.
263
00:24:22,285 --> 00:24:24,859
Can you please let me
make my own decision?
264
00:24:26,188 --> 00:24:28,612
Why are you so similar to your uncle?
265
00:24:28,612 --> 00:24:31,044
He also insisted on marrying your aunt
266
00:24:31,044 --> 00:24:34,815
who came from a poor family
and got sick all the time.
267
00:24:35,643 --> 00:24:39,613
Ze Ming, you must be selective
when it comes to choosing a wife.
268
00:24:39,613 --> 00:24:43,681
You must marry someone who
can help and support you.
269
00:24:43,681 --> 00:24:45,686
Mi Mi can.
270
00:24:56,643 --> 00:24:59,993
Grandpa, I know you want the best for me.
271
00:24:59,993 --> 00:25:02,382
But if you get to know Mi Mi
272
00:25:02,382 --> 00:25:06,355
you'll find out just how
strong and lovely she is.
273
00:25:06,355 --> 00:25:08,451
When Master Xu came back to help us
274
00:25:08,451 --> 00:25:10,765
it was due to her.
275
00:25:11,325 --> 00:25:13,288
If we can be together
276
00:25:13,288 --> 00:25:17,198
I'm sure she'll be my best partner
in life as well as for work.
277
00:25:17,198 --> 00:25:19,546
I already said no!
278
00:25:20,766 --> 00:25:23,413
If you insist on disobeying me...
279
00:25:26,238 --> 00:25:28,279
don't ever come back again!
280
00:25:28,279 --> 00:25:30,779
I don't need a grandson like you!
281
00:25:31,570 --> 00:25:33,352
Grandpa.
282
00:25:36,112 --> 00:25:38,406
If you still want this family
283
00:25:38,406 --> 00:25:41,200
and if you still want me and your mom
284
00:25:41,200 --> 00:25:43,638
then just do as I say!
285
00:25:48,775 --> 00:25:53,262
Grandpa, you and Mom are
the closest family I have.
286
00:25:53,262 --> 00:25:56,778
But Mi Mi's the person whom
I'll spend the rest of my life with.
287
00:25:56,778 --> 00:26:00,347
You're all very important to me.
I don't want to make a choice.
288
00:26:07,948 --> 00:26:09,912
Okay.
289
00:26:10,627 --> 00:26:13,220
Then what about Du's Group?
290
00:26:14,527 --> 00:26:18,222
If I take away your right
to take over our company
291
00:26:18,222 --> 00:26:20,605
will it matter to you?
292
00:26:28,267 --> 00:26:31,104
I don't care if I don't
take over the business.
293
00:26:31,930 --> 00:26:34,359
But I can't lose Mi Mi.
294
00:27:08,244 --> 00:27:10,142
It's okay.
295
00:27:10,142 --> 00:27:12,300
Grandpa loves Ze Ming.
296
00:27:12,300 --> 00:27:14,701
I'm sure they'll be fine.
297
00:27:15,586 --> 00:27:18,564
I know how Chairman feels.
298
00:27:19,351 --> 00:27:22,016
He only wants Ze Ming to be happy.
299
00:27:28,382 --> 00:27:30,586
Ze Ming.
300
00:27:35,611 --> 00:27:37,898
What did Grandpa say?
301
00:27:42,095 --> 00:27:43,396
Mom.
302
00:27:45,969 --> 00:27:48,241
I'm sorry.
303
00:28:08,219 --> 00:28:10,883
Don't worry about what Grandpa said.
304
00:28:10,883 --> 00:28:13,491
Like I said, no matter what he says
305
00:28:13,491 --> 00:28:16,313
I'll only listen to my heart.
306
00:28:18,609 --> 00:28:20,671
I know.
307
00:28:20,671 --> 00:28:23,461
In the past, I would have
probably backed down.
308
00:28:23,461 --> 00:28:26,452
But I already promised you last time.
309
00:28:26,452 --> 00:28:30,178
Whether the path ahead
of us is smooth or rough
310
00:28:30,178 --> 00:28:33,292
we must walk together hand-in-hand.
311
00:28:34,315 --> 00:28:36,020
I'm sure that
312
00:28:36,020 --> 00:28:39,297
Grandpa will finally give us
his blessing one day.
313
00:28:46,108 --> 00:28:48,998
I'm glad you think so.
314
00:28:58,151 --> 00:29:00,134
Let's go.
315
00:29:14,661 --> 00:29:17,967
- I'm going. Bye.
- Bye.
316
00:29:51,201 --> 00:29:52,443
[iMuses Spa]
317
00:29:56,212 --> 00:29:58,661
Welcome.
318
00:30:04,412 --> 00:30:07,648
Excuse me, can I help you?
319
00:30:07,648 --> 00:30:10,137
- Is something wrong?
- Can I help you?
320
00:30:10,137 --> 00:30:11,952
I'm here for the spa.
321
00:30:11,952 --> 00:30:14,454
But this is a ladies-only spa.
322
00:30:14,454 --> 00:30:16,862
Men aren't allowed in here.
323
00:30:18,948 --> 00:30:21,941
I'm sorry.
324
00:30:36,012 --> 00:30:38,875
Shi Zhen, I need your help.
325
00:30:38,875 --> 00:30:41,285
We're friends, right?
326
00:30:41,285 --> 00:30:42,808
Right now.
327
00:30:43,728 --> 00:30:46,637
Jiang Ping, I can't do this.
328
00:30:46,637 --> 00:30:48,678
Yes, you can.
329
00:30:48,678 --> 00:30:50,798
It hurts. Be gentle.
330
00:30:50,798 --> 00:30:53,446
Just relax and take a deep breath.
331
00:30:53,446 --> 00:30:55,604
I don't care. I'm going.
332
00:30:57,941 --> 00:31:02,041
What's wrong with you?
Did you have to be so rough?
333
00:31:02,041 --> 00:31:04,642
You've totally ruined my reputation.
334
00:31:04,642 --> 00:31:07,920
Thank you. I owe you one.
335
00:31:07,920 --> 00:31:10,173
Of course you do.
336
00:31:10,173 --> 00:31:13,246
You better be nice to Zi Zi.
337
00:31:14,942 --> 00:31:17,673
Of course. That's why we're here.
338
00:31:18,469 --> 00:31:20,458
Let's do it.
339
00:33:02,846 --> 00:33:04,941
- What did you say?
- Tell me.
340
00:33:04,941 --> 00:33:07,133
What's the point of following her?
341
00:33:07,133 --> 00:33:09,748
Can't we just ask her to come home?
342
00:33:13,249 --> 00:33:16,647
But she just wouldn't go home
or go back to the hotel.
343
00:33:16,647 --> 00:33:19,787
I'm worried about her being here alone.
344
00:33:19,787 --> 00:33:22,815
What's so dangerous
about coming to a spa?
345
00:33:24,565 --> 00:33:26,825
You don't understand.
346
00:34:01,911 --> 00:34:05,432
- Where's Zi Zi?
- How do I know?
347
00:34:05,432 --> 00:34:07,382
- Check all the rooms.
- All the rooms?
348
00:34:07,382 --> 00:34:09,664
Come on.
349
00:34:21,844 --> 00:34:23,610
- What's wrong?
- I can't do this.
350
00:34:23,610 --> 00:34:26,259
I'll go to jail for peeping at
those aunties sleeping.
351
00:34:26,259 --> 00:34:28,492
No, you won't--
352
00:34:28,492 --> 00:34:30,786
Excuse me, have you finished cleaning?
353
00:34:30,786 --> 00:34:33,778
Would you like to take a rest inside?
354
00:34:33,778 --> 00:34:37,476
It's okay. The boss might deduct my pay.
355
00:34:37,476 --> 00:34:40,356
We won't tell your boss. Come on.
356
00:34:40,356 --> 00:34:42,992
Come and take a rest.
357
00:34:48,427 --> 00:34:50,483
We won't tell your boss.
358
00:34:50,483 --> 00:34:52,750
Jiang Ping.
359
00:34:54,728 --> 00:34:57,615
- Zi Zi.
- What are you doing here?
360
00:34:57,615 --> 00:35:01,443
- They're men.
- You perverts!
361
00:35:15,356 --> 00:35:17,581
You're such an idiot.
362
00:35:25,692 --> 00:35:28,592
Don't you think this is quite familiar?
363
00:35:30,989 --> 00:35:33,380
I didn't get into a brawl this time.
364
00:35:33,380 --> 00:35:36,992
Yeah, but you got beaten up instead.
365
00:35:41,797 --> 00:35:45,628
You deserve it for dressing
up as a cleaning lady
366
00:35:45,628 --> 00:35:47,733
and sneaking into a ladies-only spa.
367
00:35:47,733 --> 00:35:50,835
Who would come up with
such a stupid idea?
368
00:35:50,835 --> 00:35:52,954
Li Shi Zhen did.
369
00:35:54,889 --> 00:35:57,028
Where is he?
370
00:35:59,539 --> 00:36:02,057
He went home
when we went to the pharmacy.
371
00:36:12,452 --> 00:36:15,630
Don't ever forget the favor
that I did for you.
372
00:36:15,630 --> 00:36:18,092
- Okay.
- You must remember it for life.
373
00:36:18,092 --> 00:36:20,235
Thank you.
374
00:36:21,989 --> 00:36:23,666
I'm going.
375
00:36:23,666 --> 00:36:25,228
You're going?
376
00:36:25,228 --> 00:36:27,806
I'm a real man, so it won't bother me.
377
00:36:32,550 --> 00:36:35,277
- What are you laughing at?
- That hurts.
378
00:36:48,054 --> 00:36:51,614
Why are you looking at me like that?
I still haven't forgiven you yet.
379
00:37:00,608 --> 00:37:03,452
What are you doing? Let go of me.
380
00:37:04,753 --> 00:37:08,179
- Let go of me.
- I like you.
381
00:37:12,481 --> 00:37:15,567
I really, really like you.
382
00:37:20,068 --> 00:37:23,702
Remember the day that
I came to your house?
383
00:37:25,514 --> 00:37:28,791
It was the first day that I left home.
384
00:37:30,385 --> 00:37:34,414
All I wanted to do
was get away from home
385
00:37:34,414 --> 00:37:37,090
and go someplace where nobody knew me.
386
00:37:37,090 --> 00:37:39,980
But I didn't know where to go.
387
00:37:42,157 --> 00:37:45,068
Then I just got off at a random station.
388
00:37:46,300 --> 00:37:48,846
That's how I arrived at Mudan Village.
389
00:37:51,092 --> 00:37:54,052
Come to think of it now
390
00:37:54,052 --> 00:37:56,688
I was actually very lucky.
391
00:37:56,688 --> 00:37:59,346
Because that's where I met you.
392
00:38:02,108 --> 00:38:06,438
Whether I'm the young boss of a hotel
393
00:38:06,438 --> 00:38:10,240
or a poor student who
works at your shop...
394
00:38:13,021 --> 00:38:16,293
that's not important.
395
00:38:16,293 --> 00:38:19,253
It doesn't mean anything to me at all.
396
00:38:20,164 --> 00:38:21,887
Because
397
00:38:21,887 --> 00:38:24,983
it won't change my feelings for you.
398
00:38:25,914 --> 00:38:28,242
It never did...
399
00:38:30,052 --> 00:38:32,744
and it never will.
400
00:38:35,135 --> 00:38:38,150
I'll never ever change.
401
00:38:48,438 --> 00:38:50,836
I'm very shy
402
00:38:50,836 --> 00:38:52,842
and stupid.
403
00:38:52,842 --> 00:38:57,096
I just didn't know how to
tell everyone the truth.
404
00:38:57,096 --> 00:39:00,818
Listen, I didn't mean to lie to you.
405
00:39:04,159 --> 00:39:06,226
I know I was wrong.
406
00:39:06,226 --> 00:39:08,472
Zi Zi.
407
00:39:08,472 --> 00:39:11,278
I'm sorry.
408
00:39:11,278 --> 00:39:14,956
Please give me another
chance and forgive me.
409
00:39:19,943 --> 00:39:23,543
Are you going to lie to me again?
410
00:39:26,673 --> 00:39:29,048
Are you sure?
411
00:39:31,476 --> 00:39:34,333
- Yes.
- Promise?
412
00:39:36,322 --> 00:39:37,648
I promise.
413
00:39:38,385 --> 00:39:41,288
Are you absolutely, positively sure?
414
00:40:42,358 --> 00:40:44,143
Dear God.
415
00:40:44,143 --> 00:40:46,663
What did I do wrong?
416
00:40:46,663 --> 00:40:50,153
Why do we always get
interrupted by people
417
00:40:50,153 --> 00:40:53,061
whenever it's the perfect atmosphere?
418
00:40:54,753 --> 00:40:56,465
Dear God.
419
00:40:56,465 --> 00:40:59,050
Why did someone send me a message
420
00:40:59,050 --> 00:41:01,331
but is now complaining about me?
421
00:41:01,331 --> 00:41:05,619
As a strategic director, I thought you
would have been more flexible.
422
00:41:05,619 --> 00:41:07,153
Shouldn't you have--
423
00:41:07,153 --> 00:41:09,250
Although I'm a strategic director
424
00:41:09,250 --> 00:41:11,556
when I saw the way you kissed her
425
00:41:11,556 --> 00:41:13,646
I got a little carried away.
426
00:41:13,646 --> 00:41:16,518
Did you learn it from idol dramas?
427
00:41:17,608 --> 00:41:19,771
It's very late. You should go home.
428
00:41:19,771 --> 00:41:23,755
- How have you been?
- I'm okay. I'm much better now.
429
00:41:24,463 --> 00:41:27,318
I'm very worried about you.
430
00:41:27,318 --> 00:41:29,735
You must be very upset.
431
00:41:33,815 --> 00:41:35,972
Sis.
432
00:41:35,972 --> 00:41:38,297
Are you scared?
433
00:41:38,760 --> 00:41:41,048
You mean the operation?
434
00:41:42,231 --> 00:41:44,181
Of course I am.
435
00:41:45,050 --> 00:41:47,262
If Ze Ming hadn't been
there to encourage me
436
00:41:47,262 --> 00:41:50,981
I probably still wouldn't have
the courage to face it.
437
00:41:52,697 --> 00:41:55,041
Actually
438
00:41:55,041 --> 00:41:59,072
I'm really glad that my bone
marrow is a match for you.
439
00:41:59,072 --> 00:42:03,561
When the doctor said you need to
have a bone marrow transplant
440
00:42:03,561 --> 00:42:06,864
I was going to take a bone marrow test.
441
00:42:07,585 --> 00:42:09,608
It's just that...
442
00:42:09,608 --> 00:42:13,474
You just want everyone to care
about your feelings, right?
443
00:42:18,663 --> 00:42:22,362
I should apologize to you instead.
444
00:42:22,362 --> 00:42:24,532
Ever since we were young
445
00:42:24,532 --> 00:42:28,260
you've already sacrificed a lot for me.
446
00:42:35,936 --> 00:42:38,047
Zi Zi.
447
00:42:38,047 --> 00:42:40,050
Thank you.
448
00:42:48,117 --> 00:42:50,567
Let's send off lanterns.
449
00:42:52,760 --> 00:42:54,753
Okay.
450
00:43:06,068 --> 00:43:08,557
No looking.
451
00:43:12,711 --> 00:43:15,706
- What did you wish for?
- See for yourself.
452
00:43:20,751 --> 00:43:25,528
"I hope Zi Zi can have
the courage to pursue her dream"
453
00:43:25,528 --> 00:43:29,250
"and become an outstanding illustrator."
454
00:43:35,221 --> 00:43:37,512
Sis, how did you know that?
455
00:43:37,512 --> 00:43:39,871
You always said you wanted
to protect our family.
456
00:43:39,871 --> 00:43:43,346
But I know you had your own dream.
457
00:43:43,346 --> 00:43:47,974
I hope you won't give up on your
dream because of anything again.
458
00:43:48,626 --> 00:43:50,710
Good luck.
459
00:43:53,121 --> 00:43:54,764
Look at this.
460
00:43:56,465 --> 00:44:00,626
[I hope Sis can get better
soon and always be happy.]
461
00:44:30,679 --> 00:44:33,273
Actually I also hope that
462
00:44:33,273 --> 00:44:36,927
you can get better soon
463
00:44:36,927 --> 00:44:39,980
and live happily ever after with me.
464
00:45:30,021 --> 00:45:32,860
Mi Mi said she'd bring
Zi Zi home last night.
465
00:45:32,860 --> 00:45:35,750
But they're still nowhere to be seen.
466
00:45:35,750 --> 00:45:39,815
I thought she called you and said
they went to send off sky lanterns
467
00:45:39,815 --> 00:45:42,692
and that they'd come back today.
468
00:45:42,692 --> 00:45:45,525
- Don't be so anxious.
- Of course I'm anxious.
469
00:45:46,860 --> 00:45:51,135
I wonder if Zi Zi's still
angry and upset at us.
470
00:45:51,817 --> 00:45:53,581
It's our fault.
471
00:45:53,581 --> 00:45:56,458
We weren't sensitive
enough to her feelings.
472
00:45:58,452 --> 00:46:00,445
They're back.
473
00:46:02,630 --> 00:46:04,213
They're home.
474
00:46:10,126 --> 00:46:12,666
Mi Mi. Zi Zi.
475
00:46:12,666 --> 00:46:15,456
- Mom.
- It's raining. Let's go inside.
476
00:46:15,456 --> 00:46:17,547
Come inside.
477
00:46:19,041 --> 00:46:22,068
Mom, Dad, I'm sorry to
have made you so worried.
478
00:46:22,068 --> 00:46:25,715
Don't be silly.
You don't have to apologize.
479
00:46:25,715 --> 00:46:28,864
Your dad and I should apologize instead.
480
00:46:28,864 --> 00:46:32,105
We didn't consider your feelings at all.
481
00:46:33,753 --> 00:46:37,135
You silly girl.
482
00:46:37,135 --> 00:46:39,615
We'll always remember the sacrifices
483
00:46:39,615 --> 00:46:42,693
that you've made for
our family and your sister.
484
00:46:42,693 --> 00:46:46,152
It's just that your mom
and I were far too insensitive.
485
00:46:46,152 --> 00:46:50,186
We thought it's just natural that
a family would help one another.
486
00:46:50,186 --> 00:46:53,445
That's why we forgot to
consider your feelings.
487
00:46:53,445 --> 00:46:55,789
But let me tell you something.
488
00:46:55,789 --> 00:46:58,739
If you and Mi Mi were
in each other's shoes
489
00:46:58,739 --> 00:47:01,530
we would have done the same.
490
00:47:01,530 --> 00:47:03,934
Got it?
491
00:47:04,960 --> 00:47:07,139
Dad.
492
00:47:09,016 --> 00:47:11,503
It's okay. Good girl.
493
00:47:12,282 --> 00:47:14,614
It's all good.
494
00:47:24,791 --> 00:47:27,128
- Here you go.
- Zi Zi.
495
00:47:27,128 --> 00:47:30,099
Do you find these dishes familiar?
496
00:47:30,099 --> 00:47:33,347
Your mom's prepared all
your favorite dishes today.
497
00:47:33,347 --> 00:47:35,009
Yeah, look at all this food.
498
00:47:35,009 --> 00:47:37,751
Here's your favorite prawn.
499
00:47:41,356 --> 00:47:44,213
Mom, thank you.
500
00:47:44,213 --> 00:47:46,646
You're very welcome.
501
00:47:46,646 --> 00:47:50,103
I didn't mean to make you so upset.
502
00:47:55,565 --> 00:47:58,701
Don't cry.
You shouldn't cry when you eat.
503
00:47:58,701 --> 00:48:01,532
Look, they're all your favorite dishes.
504
00:48:01,532 --> 00:48:03,875
Eat more, okay?
505
00:48:05,344 --> 00:48:08,250
Come on, let's eat.
506
00:48:08,250 --> 00:48:11,903
I'm starving. I better eat
before I get even skinnier.
507
00:48:15,570 --> 00:48:17,663
Eat more.
508
00:48:17,663 --> 00:48:19,612
Here you go.
509
00:48:34,543 --> 00:48:36,846
I'm going.
510
00:48:38,576 --> 00:48:41,740
Make sure you don't upset
Grandpa when you go back.
511
00:48:43,932 --> 00:48:47,248
I think it's very likely
that he'll get mad.
512
00:48:47,980 --> 00:48:50,884
- Ze Ming.
- All right.
513
00:48:50,884 --> 00:48:55,978
I'll definitely try to convince Grandpa
to let us get married.
514
00:49:02,887 --> 00:49:04,969
- Bye.
- Bye.
515
00:49:10,496 --> 00:49:12,668
Bye.
516
00:49:28,481 --> 00:49:31,405
So you must marry Mi Mi, right?
517
00:49:34,096 --> 00:49:36,414
Please let us get married, Grandpa.
518
00:49:40,242 --> 00:49:42,751
Dad... Dad.
519
00:49:42,751 --> 00:49:45,157
Please don't be so mad.
520
00:49:45,157 --> 00:49:48,655
I'm sure Ze Ming knows what he's doing.
521
00:49:54,882 --> 00:49:58,586
Grandpa, please agree
with Ze Ming's decision.
522
00:49:59,539 --> 00:50:01,878
They're truly in love with one another.
523
00:50:01,878 --> 00:50:04,157
You don't get it!
524
00:50:04,157 --> 00:50:07,586
I want him to marry
a wife who can help him.
525
00:50:07,586 --> 00:50:10,528
Not a sick woman!
526
00:50:12,668 --> 00:50:14,389
Grandpa.
527
00:50:14,389 --> 00:50:16,875
Mi Mi will definitely get better.
528
00:50:16,875 --> 00:50:20,561
Okay, if you're so confident
529
00:50:20,561 --> 00:50:22,596
then go ahead and marry her!
530
00:50:22,596 --> 00:50:25,324
But I'm no longer your grandfather!
531
00:50:26,327 --> 00:50:28,168
Dad.
532
00:50:33,726 --> 00:50:37,235
Get up.
533
00:51:02,481 --> 00:51:04,688
Hao Wei, our chance is here.
534
00:51:04,688 --> 00:51:07,269
This is the best chance.
535
00:51:07,269 --> 00:51:09,949
Hao Wei, think about it.
536
00:51:09,949 --> 00:51:12,307
Now Ze Ming's given up on
taking over the company.
537
00:51:12,307 --> 00:51:14,266
If he marries Mi Mi
538
00:51:14,266 --> 00:51:16,615
Grandpa will definitely kick him out.
539
00:51:16,615 --> 00:51:19,458
That's why this is your best chance.
540
00:51:19,458 --> 00:51:21,900
Your chance to take over the business.
541
00:51:23,510 --> 00:51:26,222
Don't you find it ironic?
542
00:51:26,222 --> 00:51:28,164
Ironic?
543
00:51:30,246 --> 00:51:32,621
The dilemma that Ze Ming's facing
544
00:51:32,621 --> 00:51:35,376
is exactly the same as yours before.
545
00:51:36,253 --> 00:51:39,096
Grandpa also objected
to you marrying my mom
546
00:51:39,096 --> 00:51:41,257
because she was always sick
547
00:51:41,257 --> 00:51:44,105
and of her poor background.
548
00:51:44,847 --> 00:51:46,996
When you were forced to make a decision
549
00:51:46,996 --> 00:51:49,813
you chose to break up with her.
550
00:51:49,813 --> 00:51:51,688
But Ze Ming's different.
551
00:51:51,688 --> 00:51:53,840
He's willing to give up everything--
552
00:51:53,840 --> 00:51:56,574
Hao Wei, why are you telling me this?
553
00:51:57,894 --> 00:52:01,735
For all these years,
you've always complained
554
00:52:01,735 --> 00:52:03,862
that you're being unfairly treated.
555
00:52:03,862 --> 00:52:07,847
But that's because of the choice
that you made back then.
556
00:52:07,847 --> 00:52:09,543
You're right.
557
00:52:09,543 --> 00:52:11,835
But your grandpa forced
me to make that decision.
558
00:52:11,835 --> 00:52:13,898
It doesn't matter anymore.
559
00:52:13,898 --> 00:52:16,425
The point is what
you're going to choose now.
560
00:52:16,425 --> 00:52:19,257
Dad, just let go.
561
00:52:19,257 --> 00:52:23,233
Stop blaming others for
the decision that you made.
562
00:52:23,233 --> 00:52:26,398
I'll submit my resignation
to Grandpa tomorrow.
563
00:52:26,398 --> 00:52:30,273
I've already found
a further and wider perspective.
564
00:52:30,273 --> 00:52:34,197
- I'll be leaving very soon.
- Hao Wei!
565
00:52:57,304 --> 00:52:59,235
Miss Tian.
566
00:52:59,235 --> 00:53:02,918
I'd like to have a chat
with you about Ze Ming.
567
00:53:54,996 --> 00:53:56,614
Excuse me, would you like to order?
568
00:53:56,614 --> 00:53:58,701
It's okay, I'll be going soon. Thank you.
569
00:53:58,701 --> 00:54:01,105
The spring tea's very nice here.
570
00:54:01,105 --> 00:54:04,574
It might a bit harsh on the stomach,
but it's very good for you.
571
00:54:04,574 --> 00:54:07,240
It's okay, Chairman, thank you.
572
00:54:08,916 --> 00:54:10,639
She'll have a spring tea.
573
00:54:10,639 --> 00:54:13,021
Please add some water to mine.
574
00:54:22,422 --> 00:54:25,849
I'm sure you already know why...
575
00:54:27,456 --> 00:54:30,246
I've asked you to come here today, right?
576
00:54:35,603 --> 00:54:37,981
Ze Ming's very stubborn.
577
00:54:37,981 --> 00:54:40,835
No matter how I object to the idea
578
00:54:40,835 --> 00:54:43,826
he still insists on marrying you.
579
00:54:43,826 --> 00:54:46,181
What do you think about that?
580
00:54:49,717 --> 00:54:52,380
Excuse me. Here's your tea.
581
00:54:54,427 --> 00:54:56,778
Thank you.
582
00:55:22,865 --> 00:55:26,001
I won't bribe you with money.
583
00:55:26,001 --> 00:55:29,677
I know you're not a materialistic woman.
584
00:55:34,009 --> 00:55:36,153
Miss Tian.
585
00:55:36,153 --> 00:55:40,146
If you really love
and care about Ze Ming...
586
00:55:42,525 --> 00:55:45,657
how could you agree to marry him?
587
00:55:46,610 --> 00:55:52,461
Do you really think
he'll be happy with you?
588
00:55:54,193 --> 00:55:57,384
I know you have a very serious illness.
589
00:56:02,813 --> 00:56:05,789
I'm sure you also know that
590
00:56:05,789 --> 00:56:11,077
Ze Ming is a very sentimental person.
591
00:56:13,807 --> 00:56:17,840
So how can you bear to
let him stay by your side
592
00:56:17,840 --> 00:56:21,038
and watch you get worse day by day?
593
00:56:23,788 --> 00:56:25,746
Why would you drag him on
594
00:56:25,746 --> 00:56:28,934
and make him live in the dark with you?
595
00:56:32,826 --> 00:56:36,134
Chairman, I know what you mean.
596
00:56:37,798 --> 00:56:40,918
I know you probably find me
597
00:56:40,918 --> 00:56:43,724
very persistent and annoying.
598
00:56:45,556 --> 00:56:47,851
But I've already promised Ze Ming.
599
00:56:47,851 --> 00:56:51,528
I'll never let go of his hand again.
600
00:56:57,824 --> 00:57:01,264
It's true that I don't know
how much longer I will live.
601
00:57:01,264 --> 00:57:04,365
But I'll do my best to survive.
602
00:57:05,940 --> 00:57:09,257
No matter how much pain
and torture I have to go through
603
00:57:09,257 --> 00:57:12,652
I'm still going to do my best.
604
00:57:12,652 --> 00:57:14,804
Please forgive me.
605
00:57:15,692 --> 00:57:18,023
Trust me.
606
00:57:18,023 --> 00:57:20,943
I'll do my best to make Ze Ming happy.
607
00:57:20,943 --> 00:57:24,001
Even if I have to give it my all...
608
00:57:24,958 --> 00:57:27,269
and sacrifice everything
609
00:57:27,269 --> 00:57:30,413
I'll still do my best to make him happy.
610
00:58:08,164 --> 00:58:11,182
Before we perform
the bone marrow transplant
611
00:58:11,182 --> 00:58:14,820
we'll have to destroy the existing
hemopoietic cells in your body.
612
00:58:14,820 --> 00:58:16,846
If an infection happens
613
00:58:16,846 --> 00:58:19,166
your life might be put at risk.
614
00:58:19,166 --> 00:58:22,072
You must be prepared for it.
615
00:58:30,659 --> 00:58:34,298
There are always risks
involved with every operation.
616
00:58:34,298 --> 00:58:36,853
I really hope I can
617
00:58:36,853 --> 00:58:41,023
put on a wedding dress
and be Ze Ming's bride one day.
618
00:58:47,184 --> 00:58:49,934
You can go first.
619
00:58:49,934 --> 00:58:52,967
- I'll be right there.
- Okay.
620
00:59:18,460 --> 00:59:20,221
I think it's a bit too bright.
621
00:59:20,221 --> 00:59:22,657
- Can you adjust the brightness?
- Okay.
622
00:59:26,182 --> 00:59:29,414
Perhaps we can make
her legs a little slimmer.
623
00:59:29,414 --> 00:59:33,150
- Shu Pei.
- Hi, Mi Mi.
624
00:59:33,150 --> 00:59:36,253
Thank you for being my model.
625
00:59:37,123 --> 00:59:40,077
- But I--
- No buts.
626
00:59:40,077 --> 00:59:42,864
Come on, do me a favor.
627
00:59:43,884 --> 00:59:45,400
Please.
628
00:59:52,295 --> 00:59:54,905
How did you know about the wishing tree?
629
00:59:55,521 --> 00:59:57,596
Come on.
630
01:00:30,045 --> 01:00:32,820
Sis is so beautiful.
631
01:00:34,856 --> 01:00:37,117
When you put on a wedding dress one day
632
01:00:37,117 --> 01:00:39,367
you'll also be just as beautiful.
633
01:00:43,762 --> 01:00:45,784
Ready?
634
01:00:45,784 --> 01:00:48,931
That's it. You're doing really well.
635
01:01:00,688 --> 01:01:02,713
What's wrong?
636
01:01:06,387 --> 01:01:08,434
The groom's missing.
637
01:01:08,434 --> 01:01:10,809
What should we do?
638
01:01:36,003 --> 01:01:38,596
You're all part of this, right?
639
01:01:39,438 --> 01:01:42,125
I heard that you need a groom.
640
01:01:50,222 --> 01:01:52,891
- Let's get started.
- Come on.
641
01:01:56,637 --> 01:01:59,597
- A bit closer.
- Sis, get a bit closer.
642
01:02:01,425 --> 01:02:03,777
Put your arms around him.
643
01:02:06,277 --> 01:02:08,043
Kiss!
644
01:02:08,043 --> 01:02:13,166
Kiss!
645
01:02:13,865 --> 01:02:16,469
- Kiss him!
- Kiss!
646
01:02:23,288 --> 01:02:26,414
GM, the Prince of Wolf
647
01:02:26,414 --> 01:02:30,242
is still investigating the accident
that happened at the event.
648
01:02:30,242 --> 01:02:34,079
I'm afraid I'll have to get
away and go down south.
649
01:02:35,364 --> 01:02:38,027
Then just go.
650
01:02:39,427 --> 01:02:43,181
But I'll need money to help
me get through the days.
651
01:02:43,853 --> 01:02:45,833
Don't you think so?
652
01:02:45,833 --> 01:02:48,628
But I already gave you money last time.
653
01:02:49,275 --> 01:02:51,449
GM.
654
01:02:51,449 --> 01:02:53,603
If they come after me
655
01:02:53,603 --> 01:02:58,128
I'm not sure if
I'll mention your name by accident.
656
01:03:07,672 --> 01:03:10,492
Come and see me in my office tomorrow.
657
01:03:10,492 --> 01:03:11,914
Thank you, GM.
658
01:03:11,914 --> 01:03:14,818
Let me know if I can be
of help in the future.
659
01:03:34,967 --> 01:03:37,264
Director Du.
660
01:03:47,364 --> 01:03:49,168
Ze Ming.
661
01:03:49,168 --> 01:03:51,434
Did you come here to jog?
662
01:03:51,434 --> 01:03:53,739
GM, I have to go now.
663
01:03:53,739 --> 01:03:57,184
- See you tomorrow.
- I heard everything.
664
01:03:59,519 --> 01:04:03,056
So don't even think about
getting any money from him.
665
01:04:03,056 --> 01:04:05,268
You'll definitely get sued.
666
01:04:05,268 --> 01:04:08,492
But Director Du, he paid me to do it.
667
01:04:08,492 --> 01:04:11,052
GM should be held responsible for it.
668
01:04:11,052 --> 01:04:13,456
Go, get out of here!
669
01:04:48,750 --> 01:04:50,914
You'll definitely get sued.
670
01:04:50,914 --> 01:04:54,012
But Director Du, he paid me to do it.
671
01:04:54,012 --> 01:04:56,471
GM should be held responsible for it.
672
01:04:56,471 --> 01:04:59,572
Go, get out of here!
673
01:05:10,110 --> 01:05:11,894
Were you...
674
01:05:13,086 --> 01:05:15,547
behind all this?
675
01:05:15,547 --> 01:05:17,605
Were you?
676
01:05:23,072 --> 01:05:26,262
Back on Wolf Mountain
677
01:05:26,262 --> 01:05:29,108
you heard me calling out for you
678
01:05:29,108 --> 01:05:31,663
didn't you?
679
01:05:35,965 --> 01:05:37,827
Everything that happened to Wolf
680
01:05:37,827 --> 01:05:42,422
as well as the attack on Papa Wolf
were all part of your plot, right?
681
01:05:50,306 --> 01:05:52,329
Why?
682
01:05:55,599 --> 01:05:58,585
I never had a father.
683
01:05:59,855 --> 01:06:03,898
I saw you as my most
important and closest family member.
684
01:06:05,123 --> 01:06:07,893
Why did you do that to me?
685
01:06:08,644 --> 01:06:10,634
Why?
686
01:06:13,664 --> 01:06:17,056
Is it because you don't
want me in the family
687
01:06:17,056 --> 01:06:19,356
and don't want to see me?
688
01:06:20,954 --> 01:06:23,204
Is that right?
689
01:06:29,684 --> 01:06:31,351
Ze Ming.
690
01:06:35,500 --> 01:06:38,195
It's my fault.
691
01:06:38,195 --> 01:06:40,577
I'm very sorry.
692
01:06:40,577 --> 01:06:42,715
I...
693
01:06:44,240 --> 01:06:47,405
I really do love you.
694
01:06:47,405 --> 01:06:49,744
Love me?
695
01:06:52,664 --> 01:06:55,740
You don't even know what love is.
696
01:06:55,740 --> 01:07:00,210
You always say you love Hao Wei,
so you want the best for him.
697
01:07:00,210 --> 01:07:03,682
Have you ever thought about his
feelings if he finds out about this?
698
01:07:03,682 --> 01:07:06,438
Ze Ming, I know I was wrong.
699
01:07:06,438 --> 01:07:08,157
I'm sorry.
700
01:07:08,157 --> 01:07:11,413
But please don't tell Hao Wei about this.
701
01:07:12,355 --> 01:07:14,672
You're so selfish.
702
01:07:15,730 --> 01:07:18,382
All you ever think about is yourself.
703
01:07:19,365 --> 01:07:23,188
My mom suffered painfully
for more than 20 years.
704
01:07:23,989 --> 01:07:27,983
Grandpa also kept blaming
himself for all those years.
705
01:07:30,335 --> 01:07:33,172
Is that how you love me?
706
01:07:36,572 --> 01:07:38,755
Ze Ming.
707
01:07:40,527 --> 01:07:42,987
Second Uncle.
708
01:07:44,920 --> 01:07:47,411
I'll never
709
01:07:47,411 --> 01:07:50,240
ever forgive you.
710
01:08:15,938 --> 01:08:19,117
Dad, have you had breakfast?
711
01:08:19,117 --> 01:08:21,939
I'm making breakfast. Want to join me?
712
01:08:43,354 --> 01:08:45,247
Hao Wei.
713
01:08:46,554 --> 01:08:48,166
I...
714
01:08:49,574 --> 01:08:51,474
In your eyes...
715
01:08:53,354 --> 01:08:56,078
am I a good father?
716
01:08:58,952 --> 01:09:00,460
Dad.
717
01:09:01,822 --> 01:09:05,014
Thank you for all that
you've done for me.
718
01:09:06,546 --> 01:09:09,826
But we really don't have to be like this.
719
01:09:09,826 --> 01:09:11,969
As long as I have you and Mom with me
720
01:09:11,969 --> 01:09:14,081
I'll be really content.
721
01:09:20,988 --> 01:09:23,090
By the way
722
01:09:23,090 --> 01:09:25,581
I've taken back your resignation letter.
723
01:09:26,712 --> 01:09:29,384
Both Grandpa and I don't
want to see you leave.
724
01:09:29,384 --> 01:09:31,904
Wake up, Dad.
725
01:09:34,631 --> 01:09:36,796
If you keep being like this...
726
01:09:38,568 --> 01:09:41,203
you're also going to lose me.
727
01:09:42,947 --> 01:09:45,216
I've already found a job in America.
728
01:09:45,216 --> 01:09:47,429
I'll be leaving tomorrow.
729
01:09:50,561 --> 01:09:51,987
Want to have breakfast?
730
01:10:18,077 --> 01:10:20,215
Why did you want to see me so urgently?
731
01:10:20,215 --> 01:10:23,180
- Got your ID card and seal?
- Yeah.
732
01:10:27,398 --> 01:10:30,032
You can put this on later.
733
01:10:30,032 --> 01:10:32,442
This?
734
01:10:33,692 --> 01:10:35,335
Where are we going?
735
01:10:35,335 --> 01:10:36,627
To get married.
736
01:10:38,837 --> 01:10:42,786
- Get married?
- Yeah, let's go and get registered.
737
01:10:42,786 --> 01:10:45,630
I want to make you Mrs. Du today.
738
01:10:45,630 --> 01:10:48,635
I don't want to let anyone
ruin our relationship again.
739
01:10:48,635 --> 01:10:52,336
But what if your grandpa gets upset?
740
01:10:52,336 --> 01:10:54,784
I'll definitely ask for his blessing.
741
01:10:54,784 --> 01:10:57,010
Trust me.
742
01:11:01,634 --> 01:11:02,930
[District Office]
743
01:11:13,939 --> 01:11:15,344
Here.
744
01:11:15,344 --> 01:11:18,394
Wait here after you get
changed. I'll park the car.
745
01:11:43,342 --> 01:11:45,337
Mi Mi.
746
01:12:02,072 --> 01:12:05,054
Come on, stop fooling around.
747
01:12:15,457 --> 01:12:17,429
Ze Ming!
748
01:12:36,599 --> 01:12:44,560
Subtitles by DramaFever
49904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.