All language subtitles for Prince.of.Wolf.E15.Webrip

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,253 --> 00:00:23,483 Subtitles by DramaFever 2 00:01:28,715 --> 00:01:32,277 [Prince of Wolf] 3 00:01:32,277 --> 00:01:35,465 Episode 15 4 00:01:35,465 --> 00:01:38,531 Give me a reason. Tell me what I did wrong. 5 00:01:38,531 --> 00:01:40,784 Because I'm about to die, okay? 6 00:01:42,046 --> 00:01:44,849 I want you to be happy. 7 00:01:44,849 --> 00:01:48,709 You're my sister, my closest and most important sister. 8 00:01:48,709 --> 00:01:50,753 I called Shu Pei's mom. 9 00:01:50,753 --> 00:01:54,105 When she comes back, we can talk to her about Ze Ming and Shu Pei's marriage. 10 00:01:54,105 --> 00:01:58,123 Did you go to America and hide from Ze Ming because of your illness? 11 00:01:58,123 --> 00:02:00,052 Dad, did you do this? 12 00:02:00,052 --> 00:02:03,230 Why did you think I did it? I did it for my son. 13 00:02:03,230 --> 00:02:06,733 Second Uncle, did you really not hear me calling out for you on Wolf Mountain? 14 00:02:06,733 --> 00:02:08,800 I'm sorry, I didn't hear you. 15 00:02:08,800 --> 00:02:12,442 You'll have to organize a one-day bike promotional sale event. 16 00:02:12,442 --> 00:02:15,348 Whoever gets the higher sales will win. 17 00:02:15,348 --> 00:02:17,615 Don't worry, GM. 18 00:02:17,615 --> 00:02:20,783 Their Happy Family Bike Day will definitely turn into a day of disaster. 19 00:02:20,783 --> 00:02:23,146 - Is anyone hurt? - Something's wrong. 20 00:02:23,146 --> 00:02:25,236 Your event supervisor had something to do with this accident. 21 00:02:25,236 --> 00:02:26,930 That's Old Wang over there. 22 00:02:26,930 --> 00:02:29,282 Jiang Ping, how's it over at your end? 23 00:02:29,282 --> 00:02:31,977 Jiang Ping said her parents are furious about the accident. 24 00:02:31,977 --> 00:02:34,693 - The reporters are already there. - You better go and help him. 25 00:02:34,693 --> 00:02:37,407 Okay, let's go. Be careful. 26 00:02:48,211 --> 00:02:51,292 Wait, I left something in Hao Wei's car. I'll be right back. 27 00:02:59,536 --> 00:03:01,693 Ze Ming. 28 00:03:02,187 --> 00:03:05,443 - Why did you come back? - I left something in your car. 29 00:03:05,443 --> 00:03:07,056 Let's go and get it. 30 00:03:07,056 --> 00:03:09,538 - Okay. - Come on. 31 00:03:09,538 --> 00:03:12,837 All I want to do is try and minimize the number of casualties. 32 00:03:16,596 --> 00:03:18,788 Ze Ming. 33 00:03:18,788 --> 00:03:21,518 Since there are three of you, you can take my car. 34 00:03:22,822 --> 00:03:25,508 Let me know once you find out anything. 35 00:03:30,256 --> 00:03:32,116 Let's go. 36 00:03:36,694 --> 00:03:38,405 Shu Pei. 37 00:03:38,405 --> 00:03:40,084 Come on. 38 00:03:41,338 --> 00:03:44,155 Sorry, I suddenly remember that I have to meet my friend. 39 00:03:44,155 --> 00:03:46,531 You guys can go to the hospital. 40 00:03:49,316 --> 00:03:52,025 Come on, let's go. 41 00:04:02,664 --> 00:04:04,468 Thanks. 42 00:04:10,794 --> 00:04:12,560 GM. 43 00:04:12,560 --> 00:04:15,084 That's not the right amount. 44 00:04:15,084 --> 00:04:19,314 I had to risk going to jail so that I could help you out. 45 00:04:20,021 --> 00:04:23,110 Do you really think I'd be happy with this little money? 46 00:04:25,536 --> 00:04:28,168 What do you mean? 47 00:04:28,168 --> 00:04:30,754 I'm sure you wouldn't want me 48 00:04:30,754 --> 00:04:33,081 to open my big mouth by accident 49 00:04:33,081 --> 00:04:36,348 and tell everyone what you did in the past, right? 50 00:04:38,384 --> 00:04:44,014 I heard that the werewolf young master is now very precious to your family 51 00:04:44,014 --> 00:04:46,697 and that Chairman favors him very much. 52 00:04:46,697 --> 00:04:51,153 Otherwise you wouldn't have had to cause him trouble, right? 53 00:04:51,153 --> 00:04:55,826 What if he finds out that it was his second uncle 54 00:04:55,826 --> 00:04:58,144 who left him on Wolf Mountain 55 00:04:58,144 --> 00:05:00,764 and didn't let the rescue team find him? 56 00:05:00,764 --> 00:05:03,411 What would happen then? 57 00:05:09,480 --> 00:05:11,788 How much do you want? 58 00:05:23,793 --> 00:05:27,896 I'm very sorry about today's accident. 59 00:05:27,896 --> 00:05:29,812 Don't worry. 60 00:05:29,812 --> 00:05:32,564 We're happy to pay for all her medical expenses. 61 00:05:32,564 --> 00:05:38,098 Mr. Du, I'm sorry we got a little anxious and complained to the reporters. 62 00:05:38,098 --> 00:05:42,002 I'm sure every parent would have reacted the same way. 63 00:05:42,002 --> 00:05:43,338 I understand. 64 00:05:43,338 --> 00:05:45,966 We'll definitely take full responsibility for what happened. 65 00:05:46,841 --> 00:05:49,091 You're such a brave girl. 66 00:05:49,091 --> 00:05:52,850 You didn't cry at all when the nurse treated your wound. 67 00:05:52,850 --> 00:05:55,276 Since you're such a brave girl 68 00:05:55,276 --> 00:05:57,396 I'm going to give you a bike. 69 00:05:57,396 --> 00:06:00,632 You can go bike riding with Mom and Dad once you get better. 70 00:06:00,632 --> 00:06:04,122 - Really? Thank you, Uncle. - You're welcome. 71 00:06:04,122 --> 00:06:06,649 - Let's say goodbye to them. - Bye. 72 00:06:06,649 --> 00:06:09,954 - We're going. Bye. - Bye. 73 00:06:29,389 --> 00:06:31,646 I heard that 74 00:06:31,646 --> 00:06:34,451 when a baby arrives in this world 75 00:06:34,451 --> 00:06:37,372 it's a gift from an angel. 76 00:06:39,134 --> 00:06:42,625 Mi Mi, you were also the same when you were little, right? 77 00:06:43,617 --> 00:06:46,093 When you were first born 78 00:06:46,093 --> 00:06:49,300 you were also very small and fragile. 79 00:06:49,300 --> 00:06:52,432 Papa Tian and Mama Tian must have spent a lot of effort 80 00:06:52,432 --> 00:06:55,408 to look after you and bring you up. 81 00:06:57,485 --> 00:06:59,819 Yeah. 82 00:06:59,819 --> 00:07:02,884 I've been very weak ever since I was little. 83 00:07:02,884 --> 00:07:05,884 It must have been very difficult for my parents. 84 00:07:05,884 --> 00:07:08,062 In that case 85 00:07:08,062 --> 00:07:12,007 how can you hide your condition from them and face it on your own? 86 00:07:13,182 --> 00:07:16,781 Do you know how devastated they'll be when they find out? 87 00:07:34,007 --> 00:07:37,024 Hao Wei, calm down. 88 00:07:44,069 --> 00:07:46,598 How am I supposed to calm down? 89 00:07:49,735 --> 00:07:52,896 I never thought my dad would do something like that. 90 00:07:55,084 --> 00:07:59,117 How could he leave a five-year-old child all alone on a mountain? 91 00:08:01,338 --> 00:08:03,927 How could he be so cruel? 92 00:08:12,060 --> 00:08:14,158 Uncle Qi Hong... 93 00:08:15,336 --> 00:08:18,235 is just a bit obsessed. 94 00:08:25,918 --> 00:08:28,533 He did it for me. 95 00:08:31,478 --> 00:08:33,833 He wants the best for me. 96 00:08:36,690 --> 00:08:39,841 He's hurt other people... 97 00:08:42,049 --> 00:08:44,722 as well as Ze Ming because of me. 98 00:08:45,854 --> 00:08:47,684 But... 99 00:08:49,003 --> 00:08:51,748 I don't want him to do that. 100 00:08:56,250 --> 00:08:59,481 How am I supposed to face Ze Ming? 101 00:08:59,481 --> 00:09:03,714 Do I still deserve to compete for the CEO position against him? 102 00:09:11,716 --> 00:09:15,328 Just the thought of my dad 103 00:09:15,328 --> 00:09:17,815 leaving Ze Ming on Wolf Mountain 104 00:09:17,815 --> 00:09:21,717 and let him survive on his own for more than 20 years 105 00:09:21,717 --> 00:09:23,965 makes me... 106 00:09:30,423 --> 00:09:32,307 It's my fault. 107 00:09:33,244 --> 00:09:35,748 It's not your fault. 108 00:09:37,488 --> 00:09:39,219 It's Uncle Qi Hong-- 109 00:09:39,219 --> 00:09:41,626 My dad's mistakes... 110 00:09:42,613 --> 00:09:45,043 are my mistakes. 111 00:09:46,876 --> 00:09:49,376 He did it for me. 112 00:09:53,385 --> 00:09:54,692 Shu Pei. 113 00:09:56,336 --> 00:09:59,243 Can you keep it a secret for me? 114 00:10:01,573 --> 00:10:05,743 - But-- - No matter what, he's my dad. 115 00:10:07,212 --> 00:10:09,660 If they find out what he did 116 00:10:09,660 --> 00:10:12,488 he'll definitely be kicked out of the family. 117 00:10:20,267 --> 00:10:25,231 I'll face the consequences of his sins. 118 00:10:26,465 --> 00:10:29,779 I'll do my best to make up for his mistakes. 119 00:10:29,779 --> 00:10:32,809 But if we don't tell the truth... 120 00:10:34,532 --> 00:10:38,624 what if Uncle Qi Hong continues to pick on Ze Ming? 121 00:10:39,886 --> 00:10:43,952 Then I'll make him lose his reason for picking on Ze Ming. 122 00:10:46,366 --> 00:10:49,195 What are you going to do? 123 00:10:56,986 --> 00:11:00,874 Hao Wei, your event was very successful yesterday. 124 00:11:01,549 --> 00:11:04,950 Both the media and consumers have given you a lot of compliments. 125 00:11:04,950 --> 00:11:08,510 I heard you've managed to achieve 126 00:11:08,510 --> 00:11:11,751 one month's sales in just one day. 127 00:11:11,751 --> 00:11:14,000 Well done. 128 00:11:14,000 --> 00:11:15,472 Keep up the good work. 129 00:11:16,229 --> 00:11:18,466 Thank you, Chairman. 130 00:11:19,700 --> 00:11:21,072 Ze Ming. 131 00:11:22,559 --> 00:11:24,835 Have you found out the cause 132 00:11:24,835 --> 00:11:28,452 of the accident that happened at your event yesterday? 133 00:11:28,452 --> 00:11:30,089 Not yet. 134 00:11:30,089 --> 00:11:33,046 At first we thought it was a construction oversight. 135 00:11:33,046 --> 00:11:35,465 But the person in charge said the construction was fine. 136 00:11:35,465 --> 00:11:38,655 So we're still looking at other possibilities. 137 00:11:38,655 --> 00:11:40,429 What about its follow-up? 138 00:11:40,429 --> 00:11:44,553 We've already offered to pay all medical expenses for the injured girl. 139 00:11:44,553 --> 00:11:47,828 I also explained the situation to the media yesterday. 140 00:11:49,205 --> 00:11:52,522 Your crisis management skills aren't bad at all. 141 00:11:53,552 --> 00:11:58,918 That's why the media didn't have any negative reports on the incident today. 142 00:11:59,527 --> 00:12:02,508 It's okay to make mistakes. 143 00:12:02,508 --> 00:12:05,933 But if you try to hide your mistakes 144 00:12:05,933 --> 00:12:08,683 the problem will get even worse. 145 00:12:10,102 --> 00:12:12,871 I understand. Thank you, Chairman. 146 00:12:19,642 --> 00:12:23,460 Chairman, I'd like to tell you something. 147 00:12:29,876 --> 00:12:32,067 Whether you agree with it or not 148 00:12:32,067 --> 00:12:34,416 I've already made up my mind. 149 00:12:35,642 --> 00:12:38,191 After our events 150 00:12:38,191 --> 00:12:43,008 I feel that Ze Ming is more suited to take over Du's Group than I am. 151 00:12:49,183 --> 00:12:52,652 So I've decided to withdraw from the competition to become the CEO. 152 00:13:15,807 --> 00:13:17,488 Tell me why you did that. 153 00:13:17,488 --> 00:13:19,250 Are you crazy? 154 00:13:20,195 --> 00:13:22,188 Why did you withdraw from the competition? 155 00:13:22,188 --> 00:13:25,657 Why did you say you don't want to take over Du's Group? 156 00:13:26,409 --> 00:13:27,967 Are you telling me that 157 00:13:27,967 --> 00:13:30,793 you're not as good as Du Ze Ming? 158 00:13:30,793 --> 00:13:33,515 Are you surrendering to him? 159 00:13:33,515 --> 00:13:37,297 Why... why would I have such a cowardly son? 160 00:13:39,030 --> 00:13:41,568 Tell me how not to be cowardly. 161 00:13:41,568 --> 00:13:45,179 Should I use dirty tricks to hurt people like you do? 162 00:13:51,272 --> 00:13:54,364 When you went to see Old Wang at the underground tunnel 163 00:13:54,364 --> 00:13:56,368 I saw everything. 164 00:13:56,368 --> 00:13:59,080 I also heard what you said. 165 00:14:00,445 --> 00:14:03,629 You should know what you've done. 166 00:14:05,856 --> 00:14:08,114 I hope my withdrawal from the competition 167 00:14:08,114 --> 00:14:11,929 will make you give up all hope 168 00:14:11,929 --> 00:14:14,508 and stop hurting Ze Ming. 169 00:14:31,756 --> 00:14:33,995 I remember you once said 170 00:14:33,995 --> 00:14:37,750 the winner won't be decided until the competition finishes. 171 00:14:39,558 --> 00:14:43,412 Why did you drop out when our competition hasn't even finished? 172 00:14:51,344 --> 00:14:53,184 When I was little 173 00:14:53,184 --> 00:14:56,493 my mom used to teach me to take a step back to make things easier. 174 00:14:57,434 --> 00:15:00,888 But I never wanted to give up. 175 00:15:00,888 --> 00:15:05,255 I knew I could do it, so I couldn't understand why I had to give up. 176 00:15:07,195 --> 00:15:09,089 But now I get it. 177 00:15:09,089 --> 00:15:12,241 My mom wasn't telling me to give up. 178 00:15:12,241 --> 00:15:14,643 She wanted me to learn to be tolerant. 179 00:15:16,003 --> 00:15:18,611 A person's vision 180 00:15:18,611 --> 00:15:22,101 will decide on the size of his world 181 00:15:22,101 --> 00:15:24,908 as well as how tolerant he can be. 182 00:15:26,850 --> 00:15:30,409 I don't want to become like my dad 183 00:15:30,409 --> 00:15:34,150 and get trapped in a tiny world because of my selfishness. 184 00:15:36,220 --> 00:15:38,893 Is something wrong? 185 00:15:40,895 --> 00:15:43,850 Just a sudden moment of realization. 186 00:15:43,850 --> 00:15:46,929 I want to take a look at the bigger world. 187 00:15:48,609 --> 00:15:52,416 You'll have to protect this family from now on. 188 00:15:52,416 --> 00:15:54,892 I'm sure you'll do better than I can. 189 00:16:07,768 --> 00:16:10,860 So Hao Wei's chosen to leave. 190 00:16:13,610 --> 00:16:16,102 You know something, right? 191 00:16:19,142 --> 00:16:21,408 Is something wrong? 192 00:16:46,695 --> 00:16:50,860 Mi Mi, remember the starry sky that we saw on Wolf Mountain? 193 00:16:50,860 --> 00:16:52,730 Life is just as beautiful. 194 00:16:59,807 --> 00:17:02,227 Of course I remember. 195 00:17:12,477 --> 00:17:15,082 How are you doing? 196 00:17:15,082 --> 00:17:18,943 Did your grandpa blame you for the accident? 197 00:17:20,021 --> 00:17:22,571 I knew you still care about me. 198 00:17:45,738 --> 00:17:47,603 Ze Ming. 199 00:17:47,603 --> 00:17:50,455 I'm going to pick up my mom early tomorrow morning. 200 00:17:50,455 --> 00:17:52,644 I'm going to bed. 201 00:17:52,644 --> 00:17:54,912 Okay, good night. 202 00:18:18,116 --> 00:18:20,412 Ze Ming. 203 00:18:21,836 --> 00:18:24,435 Good luck in love. 204 00:18:31,353 --> 00:18:34,863 Look this way, please... 205 00:18:45,003 --> 00:18:49,750 Let me explain the relationship between our companies. 206 00:18:49,750 --> 00:18:52,832 We've already worked together for four generations. 207 00:18:52,832 --> 00:18:55,201 Since we have common goals 208 00:18:55,201 --> 00:18:58,491 their company has always targeted the international market 209 00:18:58,491 --> 00:19:02,083 while we're also beginning to globalize our business. 210 00:19:02,621 --> 00:19:04,894 Hao Wei. 211 00:19:04,894 --> 00:19:09,031 Excuse me, can you zoom in on our chairman? 212 00:19:10,148 --> 00:19:12,574 Mom, Auntie Lisa. 213 00:19:12,574 --> 00:19:14,786 I've booked a room at the restaurant. 214 00:19:14,786 --> 00:19:17,377 Grandpa said we can have lunch together. 215 00:19:17,377 --> 00:19:19,554 I haven't seen you for ages. 216 00:19:19,554 --> 00:19:23,307 Ze Ming's become such a handsome guy now. 217 00:19:25,029 --> 00:19:28,363 You're such a lucky mom. 218 00:19:28,363 --> 00:19:31,392 I know you've always envied me for having a handsome son. 219 00:19:31,392 --> 00:19:34,505 You can try and have one if you want. 220 00:19:36,134 --> 00:19:39,551 It's a bit too late now, isn't it? 221 00:19:41,218 --> 00:19:45,131 But I wouldn't mind having 222 00:19:45,131 --> 00:19:49,930 a handsome and talented son-in-law like Ze Ming. 223 00:19:56,208 --> 00:19:58,932 Listen to yourself. 224 00:19:58,932 --> 00:20:01,710 Mi Mi, here you are. 225 00:20:02,438 --> 00:20:05,180 Who's that? 226 00:20:05,180 --> 00:20:08,454 She's Mi Mi. She's Ze Ming's friend. 227 00:20:08,454 --> 00:20:11,409 Mi Mi, this is my mom. 228 00:20:11,409 --> 00:20:15,980 Hello, Auntie. I'm the photographer for Ze Ming's personal interview. 229 00:20:20,990 --> 00:20:23,806 Come on, let's go for lunch. 230 00:20:24,815 --> 00:20:28,529 We can talk at the restaurant. 231 00:20:28,529 --> 00:20:29,612 Miss Tian. 232 00:20:30,479 --> 00:20:32,573 Please join us for lunch. 233 00:20:33,609 --> 00:20:36,123 Yeah, join us. 234 00:20:38,333 --> 00:20:40,462 Thank you, Chairman. 235 00:20:42,814 --> 00:20:44,299 Let's go. 236 00:20:49,657 --> 00:20:51,307 Come on. 237 00:20:51,307 --> 00:20:53,403 Let's celebrate. 238 00:20:54,217 --> 00:20:58,334 We've finally signed the contract for our joint project. 239 00:21:02,375 --> 00:21:05,140 Ze Ming, why aren't you drinking? 240 00:21:06,961 --> 00:21:09,355 He said drinking can get him into trouble. 241 00:21:09,355 --> 00:21:12,622 I've also tried to convince him to drink a little. 242 00:21:12,622 --> 00:21:15,653 But he insisted on following his principle. 243 00:21:17,167 --> 00:21:20,182 It's a good thing to have principles. 244 00:21:20,182 --> 00:21:24,313 Ze Ming must be a very responsible guy. 245 00:21:25,825 --> 00:21:28,361 Thank you, Auntie Lisa. 246 00:21:29,333 --> 00:21:31,409 Sit down. 247 00:21:34,476 --> 00:21:38,519 So what do you think about my grandson? 248 00:21:41,314 --> 00:21:43,613 You're so lucky. 249 00:21:43,613 --> 00:21:45,750 I was just telling Pei Yi that 250 00:21:45,750 --> 00:21:48,508 Shu Pei's my one and only daughter. 251 00:21:49,451 --> 00:21:53,628 I'll never be able to have a handsome son like she does. 252 00:21:54,647 --> 00:21:56,420 It doesn't matter. 253 00:21:56,420 --> 00:21:59,978 You can still have a great son-in-law. 254 00:22:01,680 --> 00:22:04,085 She also said the same thing. 255 00:22:05,430 --> 00:22:08,474 So what do you think about Ze Ming? 256 00:22:14,222 --> 00:22:19,830 Ze Ming and Shu Pei have always gotten along well ever since they were young. 257 00:22:19,830 --> 00:22:22,930 Now that they've grown up, they're still very close. 258 00:22:22,930 --> 00:22:26,605 I think they might as well get married. 259 00:22:26,605 --> 00:22:28,203 Grandpa. 260 00:22:30,946 --> 00:22:33,851 I already have someone I like. 261 00:22:35,804 --> 00:22:38,152 What did you say? 262 00:22:38,152 --> 00:22:41,881 I said I already have someone I like, so I can only marry her. 263 00:22:41,881 --> 00:22:44,728 Ze Ming, you can't talk to Grandpa like that. 264 00:22:45,490 --> 00:22:46,851 Mom. 265 00:22:47,855 --> 00:22:51,737 Grandpa, I'm sorry, but it's the truth. 266 00:23:00,709 --> 00:23:04,430 I'm sorry, Chairman. Something's come up, so I have to go now. 267 00:23:04,430 --> 00:23:06,930 - Excuse me. - Mi Mi. 268 00:23:07,941 --> 00:23:10,557 Excuse me. Enjoy your lunch. 269 00:23:13,768 --> 00:23:16,279 Mommy, Grandpa. 270 00:23:16,279 --> 00:23:18,794 You're both mistaken. 271 00:23:18,794 --> 00:23:22,835 Ze Ming and I are like brother and sister. 272 00:23:22,835 --> 00:23:26,442 How can brothers and sisters get married? 273 00:23:28,950 --> 00:23:30,614 That's right. 274 00:23:30,614 --> 00:23:33,067 Lucky Shu Pei's so understanding. 275 00:23:33,067 --> 00:23:37,209 How could Ze Ming be so rude and walk out on his elders like that? 276 00:23:37,209 --> 00:23:38,417 Dad. 277 00:23:39,327 --> 00:23:41,108 That's enough. 278 00:23:51,894 --> 00:23:54,634 Mi Mi, I'll take you home. 279 00:23:55,670 --> 00:23:58,282 You should go back. I can go home myself. 280 00:23:58,282 --> 00:24:00,384 You shouldn't have walked out on your grandpa. 281 00:24:00,384 --> 00:24:02,811 Go back. 282 00:24:02,811 --> 00:24:05,584 I'll decide on my own marriage. 283 00:24:05,584 --> 00:24:08,267 You're the only person that I'll ever marry. 284 00:24:13,310 --> 00:24:15,836 Your grandpa wants the best for you. 285 00:24:16,551 --> 00:24:19,404 Shu Pei's a great woman. 286 00:24:20,657 --> 00:24:24,608 I know she's a great woman, but she's not you. 287 00:24:28,320 --> 00:24:30,372 I'm sorry. 288 00:24:43,683 --> 00:24:46,371 Shu Pei, where's your room? 289 00:24:46,371 --> 00:24:49,132 Pack your things and come back to America with me tomorrow. 290 00:24:49,132 --> 00:24:51,130 Mommy, don't be mad. 291 00:24:51,130 --> 00:24:53,632 Come here, sit down. 292 00:24:56,817 --> 00:25:00,144 - I'll get you some water. - It's okay. 293 00:25:02,675 --> 00:25:04,909 I'm not mad. 294 00:25:04,909 --> 00:25:08,498 I just feel bad for you, understand? 295 00:25:10,101 --> 00:25:12,882 I know. 296 00:25:12,882 --> 00:25:15,842 I thought if I let you stay in Taiwan 297 00:25:15,842 --> 00:25:18,230 Ze Ming would look after you. 298 00:25:19,061 --> 00:25:24,724 But I never thought he'd embarrass you in front of so many people. 299 00:25:25,748 --> 00:25:28,498 Mommy, it's not his fault. 300 00:25:29,378 --> 00:25:32,023 We can't force him to like me. 301 00:25:33,776 --> 00:25:39,173 Ze Ming really cares about me as if I was his own sister. 302 00:25:40,382 --> 00:25:42,412 I know. 303 00:25:42,412 --> 00:25:46,176 But you don't want to be his sister, do you? 304 00:25:51,015 --> 00:25:53,269 I guess that's love. 305 00:25:53,269 --> 00:25:59,188 Just because I like him doesn't mean he'll like me. 306 00:26:01,180 --> 00:26:05,419 Why would you want to stay if you already know that? 307 00:26:09,647 --> 00:26:12,479 I just 308 00:26:12,479 --> 00:26:15,276 don't want to let go yet. 309 00:26:20,162 --> 00:26:26,657 This is the first time that I've ever liked someone so much. 310 00:26:28,114 --> 00:26:33,384 Although Ze Ming only sees me as his sister... 311 00:26:35,785 --> 00:26:38,161 I still want to... 312 00:26:39,627 --> 00:26:43,085 see him find true love. 313 00:26:51,132 --> 00:26:54,894 But I don't want to leave you here alone. 314 00:26:55,891 --> 00:27:00,041 What if there's nobody to hug you 315 00:27:00,041 --> 00:27:05,398 and comfort you when you want to cry? 316 00:27:07,430 --> 00:27:09,633 Mommy, don't worry. 317 00:27:09,633 --> 00:27:12,118 I won't cry. 318 00:27:14,145 --> 00:27:18,031 When I realized that I like Ze Ming... 319 00:27:19,258 --> 00:27:26,516 I already told myself that I must keep smiling. 320 00:27:31,865 --> 00:27:34,068 I'll get the door. 321 00:27:47,503 --> 00:27:50,259 - Hi, Grandpa, Auntie. - Shu Pei, are you okay? 322 00:27:50,259 --> 00:27:52,467 Where's your mom? Is she still angry? 323 00:27:54,031 --> 00:27:56,832 I'm not angry. 324 00:27:56,832 --> 00:28:00,701 I just feel bad for my silly daughter. 325 00:28:04,288 --> 00:28:07,025 It's my fault. 326 00:28:07,025 --> 00:28:09,986 I actually really want Shu Pei 327 00:28:09,986 --> 00:28:13,238 to become my granddaughter-in-law. 328 00:28:13,238 --> 00:28:16,518 But I didn't expect Ze Ming... 329 00:28:17,407 --> 00:28:19,907 Lisa. 330 00:28:19,907 --> 00:28:22,460 Whether the two of them get married or not 331 00:28:22,460 --> 00:28:27,253 you should know that I've always treated Shu Pei as my own daughter. 332 00:28:28,366 --> 00:28:31,942 I also hope that we can still be good friends, okay? 333 00:28:35,845 --> 00:28:38,833 I'm going back to America tomorrow. 334 00:28:38,833 --> 00:28:42,844 But this silly girl just won't go back with me. 335 00:28:44,964 --> 00:28:49,291 Please look after her for me. 336 00:28:50,090 --> 00:28:53,490 Don't worry. We'll take good care of her. 337 00:28:54,259 --> 00:28:57,523 Mommy, thank you. 338 00:29:12,971 --> 00:29:16,230 - Mom, what's up? - Ze Ming. 339 00:29:16,230 --> 00:29:19,594 It's already very late. Why aren't you home yet? 340 00:29:19,594 --> 00:29:20,941 I'm fine. 341 00:29:20,941 --> 00:29:24,782 Are you still angry about what your grandpa said at the restaurant? 342 00:29:24,782 --> 00:29:27,094 Grandpa really cares about you-- 343 00:29:27,094 --> 00:29:31,071 I know he cares about me, but marriage is for life. 344 00:29:31,071 --> 00:29:33,531 I can't just follow his arrangement. 345 00:29:33,531 --> 00:29:35,834 Go home first. 346 00:29:35,834 --> 00:29:38,115 We can talk about this later. 347 00:29:38,115 --> 00:29:41,661 I won't go back tonight, but don't worry, I'm fine. 348 00:29:48,191 --> 00:29:52,433 Mi Mi, I won't let you leave me again like you did a year ago. 349 00:30:15,469 --> 00:30:17,041 Mama Tian. 350 00:30:18,773 --> 00:30:21,989 Mi Mi said she doesn't want to see you. 351 00:30:27,893 --> 00:30:31,285 Then I'll wait here until she wants to see me. 352 00:30:34,257 --> 00:30:36,048 You want to wait? 353 00:30:36,048 --> 00:30:39,142 Whatever. You can wait all your life if you want. 354 00:30:42,075 --> 00:30:44,459 Come and have a drink with me. 355 00:30:52,087 --> 00:30:53,271 Papa Tian. 356 00:30:53,836 --> 00:30:56,577 I don't drink anymore. 357 00:31:00,980 --> 00:31:03,208 Then you can drink tea instead. 358 00:31:03,208 --> 00:31:05,616 Thank you. 359 00:31:05,616 --> 00:31:09,776 If you haven't drunk for a while, you won't be able to drink as much as before. 360 00:31:09,776 --> 00:31:11,631 But even so 361 00:31:11,631 --> 00:31:15,423 don't tell me you can't even drink one glass. 362 00:31:15,423 --> 00:31:18,523 - It's not that I can't drink-- - Don't you want to drink with me? 363 00:31:18,523 --> 00:31:20,623 That's not what I mean. 364 00:31:24,536 --> 00:31:26,846 A year ago 365 00:31:26,846 --> 00:31:30,711 I missed my date with Mi Mi because I got drunk. 366 00:31:31,844 --> 00:31:34,786 That's why she left without saying goodbye. 367 00:31:37,460 --> 00:31:40,105 I see. 368 00:31:40,105 --> 00:31:44,018 You don't want to drink again because you got into trouble after you got drunk. 369 00:31:44,018 --> 00:31:47,556 - That's right. - She cried so hard that night. 370 00:31:48,880 --> 00:31:51,940 Just the thought of it still makes my heart ache now. 371 00:31:57,698 --> 00:32:01,060 Papa Tian, I won't let Mi Mi go again. 372 00:32:01,060 --> 00:32:03,267 I want to win her heart back. 373 00:32:04,651 --> 00:32:06,974 Her body's already been tortured by her illness. 374 00:32:06,974 --> 00:32:10,997 But she's also having such a hard time with her relationship. 375 00:32:10,997 --> 00:32:14,529 I don't want her to get hurt anymore 376 00:32:14,529 --> 00:32:16,722 so please leave. 377 00:32:16,722 --> 00:32:19,651 Papa Tian, Mi Mi's the only woman I'll love. 378 00:32:19,651 --> 00:32:22,103 I'll definitely love her with all my heart. 379 00:32:22,103 --> 00:32:25,406 - Are you serious? - Absolutely. 380 00:32:25,406 --> 00:32:27,846 Please sit down. 381 00:32:29,660 --> 00:32:31,682 To be a real man 382 00:32:31,682 --> 00:32:34,422 you must keep your promise. 383 00:32:35,048 --> 00:32:39,868 I'm only giving you one last chance because I trust you. 384 00:32:39,868 --> 00:32:42,185 But you should know that 385 00:32:42,185 --> 00:32:45,678 there will be two consequences. 386 00:32:45,678 --> 00:32:47,613 The first consequence 387 00:32:47,613 --> 00:32:50,815 is that you'll become my dear son-in-law. 388 00:32:50,815 --> 00:32:54,541 The other consequence is that I'll chop your head off. 389 00:33:04,862 --> 00:33:07,594 Papa Tian, cheers. 390 00:33:17,739 --> 00:33:19,575 Papa Tian. 391 00:33:20,005 --> 00:33:22,801 Thank you for trusting me. 392 00:33:24,823 --> 00:33:27,547 When I arrived from Wolf Mountain 393 00:33:27,547 --> 00:33:30,326 everyone in the village was afraid of me. 394 00:33:30,326 --> 00:33:34,494 But you and Mama Tian never looked at me differently. 395 00:33:35,022 --> 00:33:38,171 You treated me like your own child. 396 00:33:40,912 --> 00:33:44,192 You're like my parents to me. 397 00:33:45,333 --> 00:33:47,757 Stop trying to flatter me. 398 00:33:47,757 --> 00:33:51,861 Good luck. Make sure you don't mess up again this time. 399 00:33:51,861 --> 00:33:54,083 Give me five. 400 00:34:10,048 --> 00:34:11,503 Sis. 401 00:34:11,503 --> 00:34:14,974 You obviously miss Ze Ming a lot, so why don't you go downstairs? 402 00:34:16,125 --> 00:34:18,547 I don't miss him. 403 00:34:19,583 --> 00:34:21,608 You can lie to me if you want to. 404 00:34:21,608 --> 00:34:24,561 But you can't lie to your heart. 405 00:34:24,561 --> 00:34:26,474 Ask yourself. 406 00:34:26,474 --> 00:34:29,646 Can you really bear to live without Ze Ming? 407 00:34:31,905 --> 00:34:34,409 You love him and he also loves you. 408 00:34:34,409 --> 00:34:36,134 Why can't you be together? 409 00:34:36,134 --> 00:34:38,626 Why are you being so hesitant? 410 00:34:38,626 --> 00:34:40,960 You don't get it. 411 00:34:44,780 --> 00:34:46,414 I don't get it. 412 00:34:46,414 --> 00:34:50,384 How can you break Ze Ming's heart in order to protect your own? 413 00:35:21,974 --> 00:35:24,233 Come with me. 414 00:35:31,407 --> 00:35:35,211 - What are you doing? - I want to talk to you. 415 00:35:35,211 --> 00:35:38,554 It's very late. You should go home. 416 00:35:38,554 --> 00:35:41,001 I already talked to your parents. 417 00:35:41,001 --> 00:35:43,672 I'm going to sleep in your living room. 418 00:35:43,672 --> 00:35:45,733 - Are you crazy? - I'm not crazy. 419 00:35:45,733 --> 00:35:49,626 I'm going to follow you so that you can't hide from me. 420 00:35:49,626 --> 00:35:52,326 Don't be like this, okay? 421 00:35:52,326 --> 00:35:56,467 Your grandpa and mom will be very upset if they find out you're staying here. 422 00:35:57,179 --> 00:36:01,543 You only care about their feelings, but what about me? 423 00:36:04,317 --> 00:36:07,329 Why are you still trying to push me away 424 00:36:07,329 --> 00:36:09,409 just like a year ago? 425 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 I just want you to be happy. 426 00:36:14,969 --> 00:36:17,625 I'll be happy as long as I'm with you. 427 00:36:17,625 --> 00:36:19,471 Don't try to give me to someone else. 428 00:36:19,471 --> 00:36:22,992 Only you can make me happy, got it? 429 00:36:26,880 --> 00:36:28,884 I might not live for very long. 430 00:36:28,884 --> 00:36:31,519 I won't be able to make you happy. 431 00:36:38,692 --> 00:36:41,539 Then you should have the operation. 432 00:36:43,188 --> 00:36:47,351 I'm sure you'll be able to find the matching bone marrow. 433 00:36:54,813 --> 00:36:56,099 Mi Mi. 434 00:36:56,659 --> 00:37:00,150 Tell them the truth and let them share your burden. 435 00:37:00,150 --> 00:37:03,996 Please let your family and friends help and support you. 436 00:37:06,360 --> 00:37:09,588 Can we not talk about this anymore? 437 00:37:09,588 --> 00:37:12,177 I want all our memories to be happy 438 00:37:12,177 --> 00:37:14,182 for the time that I have left. 439 00:37:14,182 --> 00:37:17,576 I don't want memories. I only want you. 440 00:37:21,983 --> 00:37:23,938 Tian Mi Mi. 441 00:37:23,938 --> 00:37:26,086 Let me tell you. 442 00:37:27,961 --> 00:37:30,541 If you leave me... 443 00:37:31,548 --> 00:37:33,918 I'll never forgive you. 444 00:37:35,407 --> 00:37:38,563 I'm not going to think about you either. 445 00:37:38,563 --> 00:37:42,079 Because those memories will only cause me pain. 446 00:37:44,097 --> 00:37:46,925 - Ze-- - Don't touch me. 447 00:37:46,925 --> 00:37:50,172 - Don't be like this-- - Don't touch me. 448 00:37:50,172 --> 00:37:52,996 What's the matter with you? 449 00:37:52,996 --> 00:37:54,871 So are you scared now? 450 00:37:57,085 --> 00:37:59,804 Are you scared that I'll forget about you? 451 00:37:59,804 --> 00:38:02,688 Or are you scared that I won't forgive you? 452 00:38:02,688 --> 00:38:05,519 Don't do this to me, okay? 453 00:38:09,460 --> 00:38:11,443 Even now... 454 00:38:13,510 --> 00:38:16,371 you still don't get it, do you? 455 00:38:57,061 --> 00:39:00,269 Don't do this to me, okay? 456 00:39:00,269 --> 00:39:02,507 Even now... 457 00:39:04,360 --> 00:39:07,019 you still don't get it, do you? 458 00:39:31,769 --> 00:39:34,250 Ze Ming! 459 00:39:38,192 --> 00:39:42,114 Ze Ming! Where are you? 460 00:39:43,152 --> 00:39:45,567 Stop scaring me. 461 00:39:45,567 --> 00:39:47,722 Where are you? 462 00:39:52,317 --> 00:39:55,251 Please come out. 463 00:40:02,963 --> 00:40:05,657 Where are you? 464 00:40:07,181 --> 00:40:09,724 Where are you? 465 00:40:11,905 --> 00:40:14,409 I don't want to lose you. 466 00:40:14,409 --> 00:40:16,956 Please come out. 467 00:40:16,956 --> 00:40:20,525 I'm begging you to come out. 468 00:40:20,525 --> 00:40:23,891 I don't want to leave you. 469 00:40:27,090 --> 00:40:29,476 Where are you? 470 00:40:48,889 --> 00:40:51,311 Do you get it now? 471 00:40:51,782 --> 00:40:55,059 That's how I felt when I lost you. 472 00:40:56,405 --> 00:41:00,384 The pain you just felt was the pain that I felt. 473 00:41:00,384 --> 00:41:04,117 How could you do that to me? 474 00:41:04,117 --> 00:41:08,067 I thought I'd lost you. 475 00:41:16,456 --> 00:41:19,688 Why did you lie to me? 476 00:41:19,688 --> 00:41:23,094 How could you lie to me? 477 00:42:16,112 --> 00:42:18,434 The weather's perfect today. 478 00:42:19,427 --> 00:42:21,815 Yeah, it's a great day. 479 00:42:33,932 --> 00:42:36,543 Let's go over there. 480 00:42:38,005 --> 00:42:39,938 Okay. 481 00:42:49,233 --> 00:42:52,315 What's wrong? Are you scared? 482 00:42:52,315 --> 00:42:54,240 Of course not. 483 00:43:16,981 --> 00:43:20,389 You can tell me if you're scared. I won't laugh at you. 484 00:43:30,206 --> 00:43:32,262 Can you hold my hand? 485 00:43:32,262 --> 00:43:34,039 I'm a little scared. 486 00:43:42,027 --> 00:43:44,403 I'll cut you two apart. 487 00:43:44,403 --> 00:43:46,849 Li Shi Zhen. 488 00:43:46,849 --> 00:43:49,164 Are you a ghost or something? 489 00:43:54,250 --> 00:43:55,956 You can get in first. 490 00:43:55,956 --> 00:43:58,653 Careful, watch your head. 491 00:44:05,646 --> 00:44:08,034 Li Shi Zhen. 492 00:44:08,034 --> 00:44:11,576 - You're like a ghost. - I'm a lightbulb. 493 00:44:12,556 --> 00:44:15,711 You said you want to be Zi Zi's light in the dark. 494 00:44:15,711 --> 00:44:19,021 As your friend, I'll definitely support you. 495 00:44:19,021 --> 00:44:23,443 You're the wind and I'm the cloud. 496 00:44:24,271 --> 00:44:26,512 You're the candlelight 497 00:44:26,512 --> 00:44:29,123 and I'm the lightbulb. 498 00:44:29,791 --> 00:44:32,663 Let's go. Step on it. 499 00:44:32,663 --> 00:44:35,085 Li Shi Zhen's so annoying. 500 00:44:35,085 --> 00:44:37,039 He keeps messing things up. 501 00:44:37,039 --> 00:44:40,016 He's totally spoiled our day. 502 00:44:43,528 --> 00:44:45,210 I've got an idea. 503 00:44:45,210 --> 00:44:48,182 Let's hire bikes and ride around the lake. 504 00:44:54,271 --> 00:44:56,121 Okay. 505 00:44:59,248 --> 00:45:01,996 - Let's pick bikes. - Okay. 506 00:45:02,932 --> 00:45:06,509 But I don't really know how to ride a bike. 507 00:45:06,509 --> 00:45:09,271 Can we share a bike? 508 00:45:09,271 --> 00:45:13,730 You... fine, I'll ride my own bike. 509 00:45:13,730 --> 00:45:15,394 Jiang Ping, you can ride with him. 510 00:45:15,394 --> 00:45:17,317 Go and pick a bike. 511 00:45:18,304 --> 00:45:20,409 Excuse me! 512 00:45:28,798 --> 00:45:32,353 We finally got rid of him. He's so annoying. 513 00:46:05,065 --> 00:46:07,382 I'm sorry. 514 00:46:36,963 --> 00:46:38,750 Jiang Ping. 515 00:46:38,750 --> 00:46:42,617 You've already been working at our shop for almost two years. 516 00:46:42,617 --> 00:46:45,934 How come you never told me about your family at all? 517 00:46:47,875 --> 00:46:50,186 My family? 518 00:46:50,186 --> 00:46:52,534 You know everyone in my family 519 00:46:52,534 --> 00:46:54,458 but I know nothing about your family. 520 00:46:54,458 --> 00:46:56,061 That's not fair. 521 00:46:56,061 --> 00:46:59,730 You should introduce me to your family some day. 522 00:47:24,889 --> 00:47:27,103 [Dad] 523 00:47:46,697 --> 00:47:48,990 Get in the car. 524 00:47:57,740 --> 00:48:00,418 Why didn't you answer your phone? 525 00:48:01,608 --> 00:48:03,652 You didn't answer your dad's calls. 526 00:48:03,652 --> 00:48:05,875 Not even mine. 527 00:48:08,221 --> 00:48:10,498 Young people like you 528 00:48:10,498 --> 00:48:12,518 tend to have minds of your own. 529 00:48:12,518 --> 00:48:14,925 I can understand that. 530 00:48:14,925 --> 00:48:17,454 But I really want to ask you 531 00:48:17,454 --> 00:48:21,028 why you gave up on the competition with Ze Ming so easily. 532 00:48:21,028 --> 00:48:25,117 Do you really think Ze Ming's much better than you? 533 00:48:30,871 --> 00:48:33,007 Or do you think 534 00:48:33,007 --> 00:48:36,177 I favor Ze Ming over you? 535 00:48:37,307 --> 00:48:41,943 In my eyes, you and Ze Ming are both my grandsons. 536 00:48:41,943 --> 00:48:49,019 I really want to pass our family as well as Du's Group 537 00:48:49,019 --> 00:48:52,990 to you and Ze Ming so that you can look after them. 538 00:48:54,610 --> 00:48:57,423 I made a mistake before. 539 00:48:57,423 --> 00:49:00,710 But I'll make up for it in the future. 540 00:49:04,590 --> 00:49:06,306 Grandpa. 541 00:49:07,322 --> 00:49:09,697 At first 542 00:49:09,697 --> 00:49:13,307 I really thought you were quite biased. 543 00:49:14,402 --> 00:49:16,911 But now... 544 00:49:18,670 --> 00:49:22,485 I realize that you also appreciate me very much. 545 00:49:26,958 --> 00:49:30,634 Then don't pull out of the competition. 546 00:49:44,079 --> 00:49:46,432 This is Du's Group's pin. 547 00:49:46,432 --> 00:49:49,460 I always wear it. 548 00:49:49,460 --> 00:49:53,380 Ze Ming already has his dad's pen. 549 00:49:53,380 --> 00:49:57,688 I'd like to give this pin to you. 550 00:50:08,409 --> 00:50:09,773 Hao Wei. 551 00:50:10,751 --> 00:50:15,054 Both you and Ze Ming are my precious grandsons. 552 00:50:16,405 --> 00:50:19,072 Our family needs you. 553 00:50:55,467 --> 00:50:57,688 Thank you. 554 00:51:09,059 --> 00:51:12,413 Are you here for the bone marrow test as well? 555 00:51:12,413 --> 00:51:14,768 You too? 556 00:51:16,851 --> 00:51:21,052 It's the only thing I can do for Mi Mi before I leave. 557 00:51:34,070 --> 00:51:37,311 I'm going to propose to Mi Mi. 558 00:51:38,268 --> 00:51:41,347 You won't give up that easily this time, will you? 559 00:51:51,309 --> 00:51:53,882 I wish you all the best. 560 00:51:53,882 --> 00:51:57,000 Make sure you treasure Mi Mi. She's worth it. 561 00:51:59,451 --> 00:52:01,590 I already know that. 562 00:52:05,202 --> 00:52:08,346 If you ever bully her 563 00:52:08,346 --> 00:52:10,259 I'll definitely come after you. 564 00:52:11,298 --> 00:52:14,090 I'll never bully her. 565 00:52:14,976 --> 00:52:18,855 What about you? When are you leaving? 566 00:52:18,855 --> 00:52:21,135 Very soon. 567 00:52:25,788 --> 00:52:29,208 Although I don't know what happened 568 00:52:29,208 --> 00:52:31,264 to make you decide to do this 569 00:52:31,264 --> 00:52:33,586 no matter what 570 00:52:33,586 --> 00:52:37,615 we'll always be brothers and part of the Du family. 571 00:52:39,081 --> 00:52:42,893 I'll wait for you to come back so that we can look after this family together. 572 00:52:49,711 --> 00:52:52,288 Do you get it now? 573 00:52:52,288 --> 00:52:55,286 That's how I felt when I lost you. 574 00:52:57,867 --> 00:52:59,858 Although you feel like you're trapped in the dark 575 00:52:59,858 --> 00:53:01,865 because you're sick now 576 00:53:01,865 --> 00:53:04,349 I'll always be by your side 577 00:53:04,349 --> 00:53:07,539 from night until day 578 00:53:07,539 --> 00:53:09,976 so that we can welcome each day together. 579 00:53:15,818 --> 00:53:19,195 Perhaps I should be a bit brave 580 00:53:19,195 --> 00:53:23,360 and let Ze Ming lead me out of darkness and toward sunshine. 581 00:53:27,177 --> 00:53:32,206 I should trust Ze Ming as well as myself. 582 00:53:40,672 --> 00:53:43,016 Mi Mi, I want to tell you something. 583 00:53:43,016 --> 00:53:45,186 I'll wait for you. 584 00:53:49,259 --> 00:53:51,978 Mom, Dad, I'm going out. 585 00:54:00,735 --> 00:54:05,278 That's weird. Why are we meeting at Jiang Ping's friend's resort? 586 00:54:49,871 --> 00:54:53,798 Ze Ming, stop hiding. Come out. 587 00:54:56,597 --> 00:55:00,081 I'll count to 10. If you don't come out, then I'll go. 588 00:55:00,081 --> 00:55:06,612 One, two, three, four, five 589 00:55:06,612 --> 00:55:11,811 six, seven, eight... 590 00:55:13,032 --> 00:55:14,936 nine... 591 00:55:17,846 --> 00:55:19,875 10. 592 00:56:06,798 --> 00:56:10,150 Ever since I met you on Wolf Mountain 593 00:56:10,150 --> 00:56:11,980 I began to like you. 594 00:56:13,561 --> 00:56:16,690 From the moment I put on Mama Wolf's necklace for you 595 00:56:16,690 --> 00:56:19,068 I fell in love with you. 596 00:56:20,414 --> 00:56:23,291 After you brought me to the civilized world 597 00:56:23,291 --> 00:56:26,061 I learned how to use a cell phone 598 00:56:26,061 --> 00:56:28,826 to capture every touching moment with you. 599 00:56:31,838 --> 00:56:34,565 You took those photos yourself? 600 00:56:42,168 --> 00:56:46,240 You wanted to capture touching moments while I wanted to capture your beauty. 601 00:56:47,099 --> 00:56:49,188 Because in my heart 602 00:56:49,188 --> 00:56:52,570 you're the most beautiful scenery. 603 00:56:59,324 --> 00:57:02,527 - What are you doing? - Your shoelace is undone. 604 00:57:02,527 --> 00:57:04,980 What are you doing? 605 00:57:07,965 --> 00:57:11,326 Remember the first pair of shoes that you bought for me? 606 00:57:11,326 --> 00:57:13,557 Now that you've left the mountain 607 00:57:13,557 --> 00:57:17,666 you should learn to wear shoes so that your feet won't get hurt. 608 00:57:22,221 --> 00:57:26,807 Whether the path ahead of us is smooth or rough... 609 00:57:28,003 --> 00:57:30,715 I won't let go of your hand. 610 00:57:31,570 --> 00:57:35,128 I also hope you can hold my hand tightly. 611 00:57:36,389 --> 00:57:38,759 No matter what happens... 612 00:57:42,166 --> 00:57:44,293 I'll always be here. 613 00:58:03,887 --> 00:58:05,708 Tian Mi Mi. 614 00:58:06,550 --> 00:58:09,465 Will you marry me? 615 00:58:39,985 --> 00:58:41,559 Tian Mi Mi. 616 00:58:42,702 --> 00:58:45,413 Will you marry me? 617 00:59:32,365 --> 00:59:35,911 - Congratulations. - Babies! 618 00:59:35,911 --> 00:59:38,961 I'm so happy for you. 619 00:59:38,961 --> 00:59:41,760 Where were you guys hiding? 620 00:59:43,817 --> 00:59:46,063 Ze Ming's a great shoulder. 621 00:59:46,063 --> 00:59:48,005 Just let him take care of you. 622 00:59:49,197 --> 00:59:51,349 Thank you, Hao Wei. 623 00:59:51,349 --> 00:59:52,661 Ze Ming. 624 00:59:53,485 --> 00:59:55,490 Please look after Mi Mi. 625 01:00:00,556 --> 01:00:04,108 - Sis, I wish you all the best. - All the best. 626 01:00:04,108 --> 01:00:05,894 Mi Mi. 627 01:00:07,900 --> 01:00:10,007 I'm sorry, Shu Pei. 628 01:00:10,007 --> 01:00:12,775 I can't just bury Ze Ming in my heart. 629 01:00:12,775 --> 01:00:14,467 I know. 630 01:00:14,467 --> 01:00:16,777 Same for him. 631 01:00:16,777 --> 01:00:18,454 As long as you're happy 632 01:00:18,454 --> 01:00:21,599 I'll also be very happy for my brother. 633 01:00:22,467 --> 01:00:25,811 Don't worry. Mi Mi will definitely be a great sister-in-law. 634 01:00:27,005 --> 01:00:29,481 Great sister-in-law? 635 01:00:36,224 --> 01:00:38,916 - Mi Mi! - Sis! 636 01:00:38,916 --> 01:00:41,443 - Are you okay? - Mi Mi! 637 01:00:41,443 --> 01:00:44,724 - Mi Mi, are you okay? - Sis! 638 01:00:49,664 --> 01:00:52,141 Mom, don't cry. 639 01:00:52,141 --> 01:00:54,889 I just passed out. I'm fine. 640 01:00:54,889 --> 01:00:57,563 Really? 641 01:00:57,563 --> 01:01:00,601 But that's not what Ze Ming said. 642 01:01:02,474 --> 01:01:06,280 Mi Mi, you shouldn't hide it from Papa Tian and Mama Tian anymore. 643 01:01:14,617 --> 01:01:18,317 I didn't want you to worry, so-- 644 01:01:18,317 --> 01:01:22,603 So you didn't tell us that your condition has worsened? 645 01:01:23,557 --> 01:01:26,630 How can you be so silly? 646 01:01:28,775 --> 01:01:31,199 I'm sorry. 647 01:01:38,344 --> 01:01:41,056 The doctor said Mi Mi's condition 648 01:01:41,056 --> 01:01:43,704 can no longer be stabilized by medication. 649 01:01:43,704 --> 01:01:47,855 The best option would be to undergo a bone marrow transplant. 650 01:01:49,373 --> 01:01:53,481 But it's often very difficult to find matching bone marrow. 651 01:01:54,057 --> 01:01:56,518 Hao Wei and I have already taken a bone marrow test. 652 01:01:56,518 --> 01:01:58,788 But our bone marrow wasn't suitable. 653 01:01:58,788 --> 01:02:02,713 The doctor said the biggest possibility would be her direct family. 654 01:02:02,713 --> 01:02:04,452 So... 655 01:02:06,197 --> 01:02:09,432 We already know that. 656 01:02:38,394 --> 01:02:41,807 Dad, I'll go and make a bone marrow test appointment. 657 01:02:43,288 --> 01:02:46,614 Zi Zi, it's okay. 658 01:02:46,614 --> 01:02:48,931 What do you mean? 659 01:02:48,931 --> 01:02:51,985 Your bone marrow is a perfect match for Mi Mi. 660 01:02:51,985 --> 01:02:55,483 Yeah, we did all sorts of tests when you were little 661 01:02:55,483 --> 01:02:59,836 so that we could use your bone marrow if your sister ever needed an operation. 662 01:03:08,585 --> 01:03:11,842 Zi Zi, don't be so upset. 663 01:03:11,842 --> 01:03:14,500 That's not what we mean. 664 01:03:14,500 --> 01:03:17,686 - I-- - It's okay. I know. 665 01:03:18,865 --> 01:03:24,460 - Zi Zi! - Zi Zi! 666 01:03:27,789 --> 01:03:29,985 Don't worry. I'll go after her. 667 01:03:29,985 --> 01:03:32,135 Thank you. 668 01:04:00,394 --> 01:04:02,802 Zi Zi. 669 01:04:10,693 --> 01:04:14,954 I love my sister. She means the world to me. 670 01:04:14,954 --> 01:04:18,271 I'm willing to sacrifice anything for her. 671 01:04:19,425 --> 01:04:21,182 But why? 672 01:04:21,182 --> 01:04:24,606 Why didn't they tell me the truth even after I grew up? 673 01:04:25,452 --> 01:04:27,530 Why didn't they let me make my own choice? 674 01:04:27,530 --> 01:04:32,661 It's my own body. I'm not here to replace anyone. 675 01:04:33,188 --> 01:04:35,543 Why? 676 01:05:11,239 --> 01:05:15,652 I think we've neglected Zi Zi's feelings. 677 01:05:15,652 --> 01:05:19,331 We didn't respect her autonomy at all. 678 01:05:20,773 --> 01:05:22,626 I got a little too anxious 679 01:05:22,626 --> 01:05:26,588 and told her about her bone marrow match with Mi Mi. 680 01:05:27,974 --> 01:05:30,175 Don't let Mi Mi know for now. 681 01:05:30,175 --> 01:05:33,798 We've already hurt Zi Zi. I don't want Mi Mi to think about it too much. 682 01:05:34,773 --> 01:05:37,630 How can you not tell me about it? 683 01:05:40,449 --> 01:05:42,346 I can't be that selfish. 684 01:05:42,346 --> 01:05:46,873 Zi Zi's already sacrificed a lot because I had to stay in hospitals all the time. 685 01:05:46,873 --> 01:05:51,432 When we got older, she also had to give up studying art abroad 686 01:05:51,432 --> 01:05:53,806 because she had to help look after our shop. 687 01:05:53,806 --> 01:05:55,998 I can't burden her life 688 01:05:55,998 --> 01:05:58,722 with my illness again. 689 01:06:00,282 --> 01:06:02,451 Mi Mi. 690 01:06:14,050 --> 01:06:16,913 I'll explain to both of you 691 01:06:16,913 --> 01:06:20,384 when Jiang Ping comes back with Zi Zi. 692 01:06:45,827 --> 01:06:49,289 Let's go back. You might catch a cold. 693 01:06:49,289 --> 01:06:51,614 I don't want to go home. 694 01:06:53,400 --> 01:06:56,077 But your parents will get really worried. 695 01:06:57,610 --> 01:07:00,875 They've never worried about me ever since I was young. 696 01:07:00,875 --> 01:07:03,280 You should know that, right? 697 01:07:20,855 --> 01:07:24,974 Jiang Ping, this hotel must be really expensive. 698 01:07:27,731 --> 01:07:32,331 I'll pay you back when I get paid next month. 699 01:07:34,413 --> 01:07:36,018 Don't worry about it. 700 01:07:36,018 --> 01:07:38,398 Take a hot shower and dry your hair 701 01:07:38,398 --> 01:07:40,380 or else you'll catch a cold. 702 01:08:01,346 --> 01:08:03,480 We're home. 703 01:08:03,480 --> 01:08:06,077 You're back. Careful. 704 01:08:07,244 --> 01:08:10,192 - Go upstairs and have a nap. - Thank you. 705 01:08:11,097 --> 01:08:12,266 Are you feeling okay? 706 01:08:12,731 --> 01:08:14,603 Jiang Ping just sent me a message. 707 01:08:15,554 --> 01:08:19,617 - What did he say? - He arranged a hotel room for Zi Zi. 708 01:08:19,617 --> 01:08:21,369 Then let's go and pick her up. 709 01:08:21,369 --> 01:08:23,637 I don't think we should rush into bringing her home. 710 01:08:23,637 --> 01:08:26,064 Let's give her some time to calm down. 711 01:08:26,064 --> 01:08:29,470 Don't worry. Jiang Ping's there with her. 712 01:09:08,520 --> 01:09:10,436 Okay. 713 01:09:33,557 --> 01:09:35,305 So... 714 01:09:36,827 --> 01:09:39,829 you want to take a rest? 715 01:09:39,829 --> 01:09:44,341 I'll go back and bring you some toiletries. 716 01:09:45,501 --> 01:09:47,389 Thank you. 717 01:09:50,810 --> 01:09:52,759 Jiang Ping. 718 01:09:54,595 --> 01:09:56,186 What's the matter? 719 01:09:56,186 --> 01:09:58,314 If you have time 720 01:09:58,314 --> 01:10:01,608 can you drop by the hospital and check on my sister? 721 01:10:04,412 --> 01:10:06,220 Don't worry. 722 01:10:35,427 --> 01:10:37,274 What are you thinking about? 723 01:10:37,274 --> 01:10:40,157 Why aren't you resting in your room? 724 01:10:40,157 --> 01:10:42,135 I'm worried about Zi Zi. 725 01:10:42,135 --> 01:10:43,694 I wonder if she's okay. 726 01:10:45,052 --> 01:10:48,237 Jiang Ping's there with her. Don't worry. 727 01:10:50,671 --> 01:10:52,945 So what were you thinking about just now? 728 01:10:55,229 --> 01:10:57,216 Nothing. 729 01:10:57,216 --> 01:11:01,045 I just suddenly thought about Papa Wolf. 730 01:11:01,045 --> 01:11:03,461 Then why don't you go and see him? 731 01:11:03,461 --> 01:11:06,949 But I can't leave you here alone. I have to look after you. 732 01:11:06,949 --> 01:11:09,112 I can go with you. 733 01:11:11,577 --> 01:11:14,530 You just came home from the hospital. You should get some rest. 734 01:11:14,530 --> 01:11:17,938 I'll die of boredom if I have to stay home by myself. 735 01:11:19,671 --> 01:11:22,345 We said we have to stay together all the time. 736 01:11:22,345 --> 01:11:24,796 Come on, let's go together. 737 01:11:42,421 --> 01:11:44,310 Papa Wolf! 738 01:11:45,826 --> 01:11:47,771 Papa Wolf! 739 01:11:51,827 --> 01:11:53,832 Are you okay? 740 01:11:59,621 --> 01:12:01,416 Papa Wolf! 741 01:12:02,101 --> 01:12:04,127 How are you feeling? 742 01:12:08,483 --> 01:12:10,412 Papa Wolf! 743 01:12:12,179 --> 01:12:15,064 Papa Wolf, what happened to you? 744 01:12:15,064 --> 01:12:17,306 Don't worry. I'm back now. 745 01:12:18,386 --> 01:12:21,706 I'll look after you. You'll be fine. 746 01:12:21,706 --> 01:12:23,947 You'll be just fine. 747 01:12:25,671 --> 01:12:28,608 Don't be afraid, Papa Wolf. 748 01:12:28,608 --> 01:12:30,452 Papa Wolf. 749 01:12:32,737 --> 01:12:35,086 Papa Wolf! 750 01:12:36,686 --> 01:12:44,442 Subtitles by DramaFever 51524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.