Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,253 --> 00:00:23,483
Subtitles by DramaFever
2
00:01:28,715 --> 00:01:32,277
[Prince of Wolf]
3
00:01:32,277 --> 00:01:35,465
Episode 15
4
00:01:35,465 --> 00:01:38,531
Give me a reason.
Tell me what I did wrong.
5
00:01:38,531 --> 00:01:40,784
Because I'm about to die, okay?
6
00:01:42,046 --> 00:01:44,849
I want you to be happy.
7
00:01:44,849 --> 00:01:48,709
You're my sister, my closest
and most important sister.
8
00:01:48,709 --> 00:01:50,753
I called Shu Pei's mom.
9
00:01:50,753 --> 00:01:54,105
When she comes back, we can talk to
her about Ze Ming and Shu Pei's marriage.
10
00:01:54,105 --> 00:01:58,123
Did you go to America and hide
from Ze Ming because of your illness?
11
00:01:58,123 --> 00:02:00,052
Dad, did you do this?
12
00:02:00,052 --> 00:02:03,230
Why did you think I did it?
I did it for my son.
13
00:02:03,230 --> 00:02:06,733
Second Uncle, did you really not hear me
calling out for you on Wolf Mountain?
14
00:02:06,733 --> 00:02:08,800
I'm sorry, I didn't hear you.
15
00:02:08,800 --> 00:02:12,442
You'll have to organize
a one-day bike promotional sale event.
16
00:02:12,442 --> 00:02:15,348
Whoever gets the higher sales will win.
17
00:02:15,348 --> 00:02:17,615
Don't worry, GM.
18
00:02:17,615 --> 00:02:20,783
Their Happy Family Bike Day will
definitely turn into a day of disaster.
19
00:02:20,783 --> 00:02:23,146
- Is anyone hurt?
- Something's wrong.
20
00:02:23,146 --> 00:02:25,236
Your event supervisor had
something to do with this accident.
21
00:02:25,236 --> 00:02:26,930
That's Old Wang over there.
22
00:02:26,930 --> 00:02:29,282
Jiang Ping, how's it over at your end?
23
00:02:29,282 --> 00:02:31,977
Jiang Ping said her parents
are furious about the accident.
24
00:02:31,977 --> 00:02:34,693
- The reporters are already there.
- You better go and help him.
25
00:02:34,693 --> 00:02:37,407
Okay, let's go. Be careful.
26
00:02:48,211 --> 00:02:51,292
Wait, I left something in Hao Wei's
car. I'll be right back.
27
00:02:59,536 --> 00:03:01,693
Ze Ming.
28
00:03:02,187 --> 00:03:05,443
- Why did you come back?
- I left something in your car.
29
00:03:05,443 --> 00:03:07,056
Let's go and get it.
30
00:03:07,056 --> 00:03:09,538
- Okay.
- Come on.
31
00:03:09,538 --> 00:03:12,837
All I want to do is try and minimize
the number of casualties.
32
00:03:16,596 --> 00:03:18,788
Ze Ming.
33
00:03:18,788 --> 00:03:21,518
Since there are three of you,
you can take my car.
34
00:03:22,822 --> 00:03:25,508
Let me know once you find out anything.
35
00:03:30,256 --> 00:03:32,116
Let's go.
36
00:03:36,694 --> 00:03:38,405
Shu Pei.
37
00:03:38,405 --> 00:03:40,084
Come on.
38
00:03:41,338 --> 00:03:44,155
Sorry, I suddenly remember
that I have to meet my friend.
39
00:03:44,155 --> 00:03:46,531
You guys can go to the hospital.
40
00:03:49,316 --> 00:03:52,025
Come on, let's go.
41
00:04:02,664 --> 00:04:04,468
Thanks.
42
00:04:10,794 --> 00:04:12,560
GM.
43
00:04:12,560 --> 00:04:15,084
That's not the right amount.
44
00:04:15,084 --> 00:04:19,314
I had to risk going to jail
so that I could help you out.
45
00:04:20,021 --> 00:04:23,110
Do you really think I'd be
happy with this little money?
46
00:04:25,536 --> 00:04:28,168
What do you mean?
47
00:04:28,168 --> 00:04:30,754
I'm sure you wouldn't want me
48
00:04:30,754 --> 00:04:33,081
to open my big mouth by accident
49
00:04:33,081 --> 00:04:36,348
and tell everyone what you
did in the past, right?
50
00:04:38,384 --> 00:04:44,014
I heard that the werewolf young master
is now very precious to your family
51
00:04:44,014 --> 00:04:46,697
and that Chairman favors him very much.
52
00:04:46,697 --> 00:04:51,153
Otherwise you wouldn't have had
to cause him trouble, right?
53
00:04:51,153 --> 00:04:55,826
What if he finds out
that it was his second uncle
54
00:04:55,826 --> 00:04:58,144
who left him on Wolf Mountain
55
00:04:58,144 --> 00:05:00,764
and didn't let the rescue team find him?
56
00:05:00,764 --> 00:05:03,411
What would happen then?
57
00:05:09,480 --> 00:05:11,788
How much do you want?
58
00:05:23,793 --> 00:05:27,896
I'm very sorry about today's accident.
59
00:05:27,896 --> 00:05:29,812
Don't worry.
60
00:05:29,812 --> 00:05:32,564
We're happy to pay
for all her medical expenses.
61
00:05:32,564 --> 00:05:38,098
Mr. Du, I'm sorry we got a little anxious
and complained to the reporters.
62
00:05:38,098 --> 00:05:42,002
I'm sure every parent would
have reacted the same way.
63
00:05:42,002 --> 00:05:43,338
I understand.
64
00:05:43,338 --> 00:05:45,966
We'll definitely take full
responsibility for what happened.
65
00:05:46,841 --> 00:05:49,091
You're such a brave girl.
66
00:05:49,091 --> 00:05:52,850
You didn't cry at all
when the nurse treated your wound.
67
00:05:52,850 --> 00:05:55,276
Since you're such a brave girl
68
00:05:55,276 --> 00:05:57,396
I'm going to give you a bike.
69
00:05:57,396 --> 00:06:00,632
You can go bike riding with
Mom and Dad once you get better.
70
00:06:00,632 --> 00:06:04,122
- Really? Thank you, Uncle.
- You're welcome.
71
00:06:04,122 --> 00:06:06,649
- Let's say goodbye to them.
- Bye.
72
00:06:06,649 --> 00:06:09,954
- We're going. Bye.
- Bye.
73
00:06:29,389 --> 00:06:31,646
I heard that
74
00:06:31,646 --> 00:06:34,451
when a baby arrives in this world
75
00:06:34,451 --> 00:06:37,372
it's a gift from an angel.
76
00:06:39,134 --> 00:06:42,625
Mi Mi, you were also the same
when you were little, right?
77
00:06:43,617 --> 00:06:46,093
When you were first born
78
00:06:46,093 --> 00:06:49,300
you were also very small and fragile.
79
00:06:49,300 --> 00:06:52,432
Papa Tian and Mama Tian
must have spent a lot of effort
80
00:06:52,432 --> 00:06:55,408
to look after you and bring you up.
81
00:06:57,485 --> 00:06:59,819
Yeah.
82
00:06:59,819 --> 00:07:02,884
I've been very weak
ever since I was little.
83
00:07:02,884 --> 00:07:05,884
It must have been
very difficult for my parents.
84
00:07:05,884 --> 00:07:08,062
In that case
85
00:07:08,062 --> 00:07:12,007
how can you hide your condition
from them and face it on your own?
86
00:07:13,182 --> 00:07:16,781
Do you know how devastated
they'll be when they find out?
87
00:07:34,007 --> 00:07:37,024
Hao Wei, calm down.
88
00:07:44,069 --> 00:07:46,598
How am I supposed to calm down?
89
00:07:49,735 --> 00:07:52,896
I never thought my dad would
do something like that.
90
00:07:55,084 --> 00:07:59,117
How could he leave a five-year-old
child all alone on a mountain?
91
00:08:01,338 --> 00:08:03,927
How could he be so cruel?
92
00:08:12,060 --> 00:08:14,158
Uncle Qi Hong...
93
00:08:15,336 --> 00:08:18,235
is just a bit obsessed.
94
00:08:25,918 --> 00:08:28,533
He did it for me.
95
00:08:31,478 --> 00:08:33,833
He wants the best for me.
96
00:08:36,690 --> 00:08:39,841
He's hurt other people...
97
00:08:42,049 --> 00:08:44,722
as well as Ze Ming because of me.
98
00:08:45,854 --> 00:08:47,684
But...
99
00:08:49,003 --> 00:08:51,748
I don't want him to do that.
100
00:08:56,250 --> 00:08:59,481
How am I supposed to face Ze Ming?
101
00:08:59,481 --> 00:09:03,714
Do I still deserve to compete for
the CEO position against him?
102
00:09:11,716 --> 00:09:15,328
Just the thought of my dad
103
00:09:15,328 --> 00:09:17,815
leaving Ze Ming on Wolf Mountain
104
00:09:17,815 --> 00:09:21,717
and let him survive
on his own for more than 20 years
105
00:09:21,717 --> 00:09:23,965
makes me...
106
00:09:30,423 --> 00:09:32,307
It's my fault.
107
00:09:33,244 --> 00:09:35,748
It's not your fault.
108
00:09:37,488 --> 00:09:39,219
It's Uncle Qi Hong--
109
00:09:39,219 --> 00:09:41,626
My dad's mistakes...
110
00:09:42,613 --> 00:09:45,043
are my mistakes.
111
00:09:46,876 --> 00:09:49,376
He did it for me.
112
00:09:53,385 --> 00:09:54,692
Shu Pei.
113
00:09:56,336 --> 00:09:59,243
Can you keep it a secret for me?
114
00:10:01,573 --> 00:10:05,743
- But--
- No matter what, he's my dad.
115
00:10:07,212 --> 00:10:09,660
If they find out what he did
116
00:10:09,660 --> 00:10:12,488
he'll definitely be
kicked out of the family.
117
00:10:20,267 --> 00:10:25,231
I'll face the consequences of his sins.
118
00:10:26,465 --> 00:10:29,779
I'll do my best
to make up for his mistakes.
119
00:10:29,779 --> 00:10:32,809
But if we don't tell the truth...
120
00:10:34,532 --> 00:10:38,624
what if Uncle Qi Hong
continues to pick on Ze Ming?
121
00:10:39,886 --> 00:10:43,952
Then I'll make him lose his
reason for picking on Ze Ming.
122
00:10:46,366 --> 00:10:49,195
What are you going to do?
123
00:10:56,986 --> 00:11:00,874
Hao Wei, your event was
very successful yesterday.
124
00:11:01,549 --> 00:11:04,950
Both the media and consumers have
given you a lot of compliments.
125
00:11:04,950 --> 00:11:08,510
I heard you've managed to achieve
126
00:11:08,510 --> 00:11:11,751
one month's sales in just one day.
127
00:11:11,751 --> 00:11:14,000
Well done.
128
00:11:14,000 --> 00:11:15,472
Keep up the good work.
129
00:11:16,229 --> 00:11:18,466
Thank you, Chairman.
130
00:11:19,700 --> 00:11:21,072
Ze Ming.
131
00:11:22,559 --> 00:11:24,835
Have you found out the cause
132
00:11:24,835 --> 00:11:28,452
of the accident that happened
at your event yesterday?
133
00:11:28,452 --> 00:11:30,089
Not yet.
134
00:11:30,089 --> 00:11:33,046
At first we thought it was
a construction oversight.
135
00:11:33,046 --> 00:11:35,465
But the person in charge said
the construction was fine.
136
00:11:35,465 --> 00:11:38,655
So we're still looking
at other possibilities.
137
00:11:38,655 --> 00:11:40,429
What about its follow-up?
138
00:11:40,429 --> 00:11:44,553
We've already offered to pay all
medical expenses for the injured girl.
139
00:11:44,553 --> 00:11:47,828
I also explained the situation
to the media yesterday.
140
00:11:49,205 --> 00:11:52,522
Your crisis management
skills aren't bad at all.
141
00:11:53,552 --> 00:11:58,918
That's why the media didn't have any
negative reports on the incident today.
142
00:11:59,527 --> 00:12:02,508
It's okay to make mistakes.
143
00:12:02,508 --> 00:12:05,933
But if you try to hide your mistakes
144
00:12:05,933 --> 00:12:08,683
the problem will get even worse.
145
00:12:10,102 --> 00:12:12,871
I understand. Thank you, Chairman.
146
00:12:19,642 --> 00:12:23,460
Chairman, I'd like to tell you something.
147
00:12:29,876 --> 00:12:32,067
Whether you agree with it or not
148
00:12:32,067 --> 00:12:34,416
I've already made up my mind.
149
00:12:35,642 --> 00:12:38,191
After our events
150
00:12:38,191 --> 00:12:43,008
I feel that Ze Ming is more suited
to take over Du's Group than I am.
151
00:12:49,183 --> 00:12:52,652
So I've decided to withdraw from
the competition to become the CEO.
152
00:13:15,807 --> 00:13:17,488
Tell me why you did that.
153
00:13:17,488 --> 00:13:19,250
Are you crazy?
154
00:13:20,195 --> 00:13:22,188
Why did you withdraw
from the competition?
155
00:13:22,188 --> 00:13:25,657
Why did you say you don't
want to take over Du's Group?
156
00:13:26,409 --> 00:13:27,967
Are you telling me that
157
00:13:27,967 --> 00:13:30,793
you're not as good as Du Ze Ming?
158
00:13:30,793 --> 00:13:33,515
Are you surrendering to him?
159
00:13:33,515 --> 00:13:37,297
Why... why would I have
such a cowardly son?
160
00:13:39,030 --> 00:13:41,568
Tell me how not to be cowardly.
161
00:13:41,568 --> 00:13:45,179
Should I use dirty tricks to
hurt people like you do?
162
00:13:51,272 --> 00:13:54,364
When you went to see Old Wang
at the underground tunnel
163
00:13:54,364 --> 00:13:56,368
I saw everything.
164
00:13:56,368 --> 00:13:59,080
I also heard what you said.
165
00:14:00,445 --> 00:14:03,629
You should know what you've done.
166
00:14:05,856 --> 00:14:08,114
I hope my withdrawal
from the competition
167
00:14:08,114 --> 00:14:11,929
will make you give up all hope
168
00:14:11,929 --> 00:14:14,508
and stop hurting Ze Ming.
169
00:14:31,756 --> 00:14:33,995
I remember you once said
170
00:14:33,995 --> 00:14:37,750
the winner won't be decided
until the competition finishes.
171
00:14:39,558 --> 00:14:43,412
Why did you drop out when
our competition hasn't even finished?
172
00:14:51,344 --> 00:14:53,184
When I was little
173
00:14:53,184 --> 00:14:56,493
my mom used to teach me to take
a step back to make things easier.
174
00:14:57,434 --> 00:15:00,888
But I never wanted to give up.
175
00:15:00,888 --> 00:15:05,255
I knew I could do it, so I couldn't
understand why I had to give up.
176
00:15:07,195 --> 00:15:09,089
But now I get it.
177
00:15:09,089 --> 00:15:12,241
My mom wasn't telling me to give up.
178
00:15:12,241 --> 00:15:14,643
She wanted me to learn to be tolerant.
179
00:15:16,003 --> 00:15:18,611
A person's vision
180
00:15:18,611 --> 00:15:22,101
will decide on the size of his world
181
00:15:22,101 --> 00:15:24,908
as well as how tolerant he can be.
182
00:15:26,850 --> 00:15:30,409
I don't want to become like my dad
183
00:15:30,409 --> 00:15:34,150
and get trapped in a tiny world
because of my selfishness.
184
00:15:36,220 --> 00:15:38,893
Is something wrong?
185
00:15:40,895 --> 00:15:43,850
Just a sudden moment of realization.
186
00:15:43,850 --> 00:15:46,929
I want to take a look
at the bigger world.
187
00:15:48,609 --> 00:15:52,416
You'll have to protect
this family from now on.
188
00:15:52,416 --> 00:15:54,892
I'm sure you'll do better than I can.
189
00:16:07,768 --> 00:16:10,860
So Hao Wei's chosen to leave.
190
00:16:13,610 --> 00:16:16,102
You know something, right?
191
00:16:19,142 --> 00:16:21,408
Is something wrong?
192
00:16:46,695 --> 00:16:50,860
Mi Mi, remember the starry sky
that we saw on Wolf Mountain?
193
00:16:50,860 --> 00:16:52,730
Life is just as beautiful.
194
00:16:59,807 --> 00:17:02,227
Of course I remember.
195
00:17:12,477 --> 00:17:15,082
How are you doing?
196
00:17:15,082 --> 00:17:18,943
Did your grandpa blame
you for the accident?
197
00:17:20,021 --> 00:17:22,571
I knew you still care about me.
198
00:17:45,738 --> 00:17:47,603
Ze Ming.
199
00:17:47,603 --> 00:17:50,455
I'm going to pick up my mom
early tomorrow morning.
200
00:17:50,455 --> 00:17:52,644
I'm going to bed.
201
00:17:52,644 --> 00:17:54,912
Okay, good night.
202
00:18:18,116 --> 00:18:20,412
Ze Ming.
203
00:18:21,836 --> 00:18:24,435
Good luck in love.
204
00:18:31,353 --> 00:18:34,863
Look this way, please...
205
00:18:45,003 --> 00:18:49,750
Let me explain the relationship
between our companies.
206
00:18:49,750 --> 00:18:52,832
We've already worked together
for four generations.
207
00:18:52,832 --> 00:18:55,201
Since we have common goals
208
00:18:55,201 --> 00:18:58,491
their company has always targeted
the international market
209
00:18:58,491 --> 00:19:02,083
while we're also beginning
to globalize our business.
210
00:19:02,621 --> 00:19:04,894
Hao Wei.
211
00:19:04,894 --> 00:19:09,031
Excuse me, can you zoom
in on our chairman?
212
00:19:10,148 --> 00:19:12,574
Mom, Auntie Lisa.
213
00:19:12,574 --> 00:19:14,786
I've booked a room at the restaurant.
214
00:19:14,786 --> 00:19:17,377
Grandpa said we can have lunch together.
215
00:19:17,377 --> 00:19:19,554
I haven't seen you for ages.
216
00:19:19,554 --> 00:19:23,307
Ze Ming's become such a handsome guy now.
217
00:19:25,029 --> 00:19:28,363
You're such a lucky mom.
218
00:19:28,363 --> 00:19:31,392
I know you've always envied me
for having a handsome son.
219
00:19:31,392 --> 00:19:34,505
You can try and have one if you want.
220
00:19:36,134 --> 00:19:39,551
It's a bit too late now, isn't it?
221
00:19:41,218 --> 00:19:45,131
But I wouldn't mind having
222
00:19:45,131 --> 00:19:49,930
a handsome and talented
son-in-law like Ze Ming.
223
00:19:56,208 --> 00:19:58,932
Listen to yourself.
224
00:19:58,932 --> 00:20:01,710
Mi Mi, here you are.
225
00:20:02,438 --> 00:20:05,180
Who's that?
226
00:20:05,180 --> 00:20:08,454
She's Mi Mi. She's Ze Ming's friend.
227
00:20:08,454 --> 00:20:11,409
Mi Mi, this is my mom.
228
00:20:11,409 --> 00:20:15,980
Hello, Auntie. I'm the photographer
for Ze Ming's personal interview.
229
00:20:20,990 --> 00:20:23,806
Come on, let's go for lunch.
230
00:20:24,815 --> 00:20:28,529
We can talk at the restaurant.
231
00:20:28,529 --> 00:20:29,612
Miss Tian.
232
00:20:30,479 --> 00:20:32,573
Please join us for lunch.
233
00:20:33,609 --> 00:20:36,123
Yeah, join us.
234
00:20:38,333 --> 00:20:40,462
Thank you, Chairman.
235
00:20:42,814 --> 00:20:44,299
Let's go.
236
00:20:49,657 --> 00:20:51,307
Come on.
237
00:20:51,307 --> 00:20:53,403
Let's celebrate.
238
00:20:54,217 --> 00:20:58,334
We've finally signed
the contract for our joint project.
239
00:21:02,375 --> 00:21:05,140
Ze Ming, why aren't you drinking?
240
00:21:06,961 --> 00:21:09,355
He said drinking can
get him into trouble.
241
00:21:09,355 --> 00:21:12,622
I've also tried to convince
him to drink a little.
242
00:21:12,622 --> 00:21:15,653
But he insisted on
following his principle.
243
00:21:17,167 --> 00:21:20,182
It's a good thing to have principles.
244
00:21:20,182 --> 00:21:24,313
Ze Ming must be a very responsible guy.
245
00:21:25,825 --> 00:21:28,361
Thank you, Auntie Lisa.
246
00:21:29,333 --> 00:21:31,409
Sit down.
247
00:21:34,476 --> 00:21:38,519
So what do you think about my grandson?
248
00:21:41,314 --> 00:21:43,613
You're so lucky.
249
00:21:43,613 --> 00:21:45,750
I was just telling Pei Yi that
250
00:21:45,750 --> 00:21:48,508
Shu Pei's my one and only daughter.
251
00:21:49,451 --> 00:21:53,628
I'll never be able to have
a handsome son like she does.
252
00:21:54,647 --> 00:21:56,420
It doesn't matter.
253
00:21:56,420 --> 00:21:59,978
You can still have a great son-in-law.
254
00:22:01,680 --> 00:22:04,085
She also said the same thing.
255
00:22:05,430 --> 00:22:08,474
So what do you think about Ze Ming?
256
00:22:14,222 --> 00:22:19,830
Ze Ming and Shu Pei have always gotten
along well ever since they were young.
257
00:22:19,830 --> 00:22:22,930
Now that they've grown up,
they're still very close.
258
00:22:22,930 --> 00:22:26,605
I think they might as well get married.
259
00:22:26,605 --> 00:22:28,203
Grandpa.
260
00:22:30,946 --> 00:22:33,851
I already have someone I like.
261
00:22:35,804 --> 00:22:38,152
What did you say?
262
00:22:38,152 --> 00:22:41,881
I said I already have someone
I like, so I can only marry her.
263
00:22:41,881 --> 00:22:44,728
Ze Ming, you can't talk
to Grandpa like that.
264
00:22:45,490 --> 00:22:46,851
Mom.
265
00:22:47,855 --> 00:22:51,737
Grandpa, I'm sorry, but it's the truth.
266
00:23:00,709 --> 00:23:04,430
I'm sorry, Chairman. Something's
come up, so I have to go now.
267
00:23:04,430 --> 00:23:06,930
- Excuse me.
- Mi Mi.
268
00:23:07,941 --> 00:23:10,557
Excuse me. Enjoy your lunch.
269
00:23:13,768 --> 00:23:16,279
Mommy, Grandpa.
270
00:23:16,279 --> 00:23:18,794
You're both mistaken.
271
00:23:18,794 --> 00:23:22,835
Ze Ming and I are like
brother and sister.
272
00:23:22,835 --> 00:23:26,442
How can brothers and sisters get married?
273
00:23:28,950 --> 00:23:30,614
That's right.
274
00:23:30,614 --> 00:23:33,067
Lucky Shu Pei's so understanding.
275
00:23:33,067 --> 00:23:37,209
How could Ze Ming be so rude
and walk out on his elders like that?
276
00:23:37,209 --> 00:23:38,417
Dad.
277
00:23:39,327 --> 00:23:41,108
That's enough.
278
00:23:51,894 --> 00:23:54,634
Mi Mi, I'll take you home.
279
00:23:55,670 --> 00:23:58,282
You should go back. I can go home myself.
280
00:23:58,282 --> 00:24:00,384
You shouldn't have walked
out on your grandpa.
281
00:24:00,384 --> 00:24:02,811
Go back.
282
00:24:02,811 --> 00:24:05,584
I'll decide on my own marriage.
283
00:24:05,584 --> 00:24:08,267
You're the only person
that I'll ever marry.
284
00:24:13,310 --> 00:24:15,836
Your grandpa wants the best for you.
285
00:24:16,551 --> 00:24:19,404
Shu Pei's a great woman.
286
00:24:20,657 --> 00:24:24,608
I know she's a great woman,
but she's not you.
287
00:24:28,320 --> 00:24:30,372
I'm sorry.
288
00:24:43,683 --> 00:24:46,371
Shu Pei, where's your room?
289
00:24:46,371 --> 00:24:49,132
Pack your things and come back
to America with me tomorrow.
290
00:24:49,132 --> 00:24:51,130
Mommy, don't be mad.
291
00:24:51,130 --> 00:24:53,632
Come here, sit down.
292
00:24:56,817 --> 00:25:00,144
- I'll get you some water.
- It's okay.
293
00:25:02,675 --> 00:25:04,909
I'm not mad.
294
00:25:04,909 --> 00:25:08,498
I just feel bad for you, understand?
295
00:25:10,101 --> 00:25:12,882
I know.
296
00:25:12,882 --> 00:25:15,842
I thought if I let you stay in Taiwan
297
00:25:15,842 --> 00:25:18,230
Ze Ming would look after you.
298
00:25:19,061 --> 00:25:24,724
But I never thought he'd embarrass you
in front of so many people.
299
00:25:25,748 --> 00:25:28,498
Mommy, it's not his fault.
300
00:25:29,378 --> 00:25:32,023
We can't force him to like me.
301
00:25:33,776 --> 00:25:39,173
Ze Ming really cares about me
as if I was his own sister.
302
00:25:40,382 --> 00:25:42,412
I know.
303
00:25:42,412 --> 00:25:46,176
But you don't want to
be his sister, do you?
304
00:25:51,015 --> 00:25:53,269
I guess that's love.
305
00:25:53,269 --> 00:25:59,188
Just because I like him
doesn't mean he'll like me.
306
00:26:01,180 --> 00:26:05,419
Why would you want to stay
if you already know that?
307
00:26:09,647 --> 00:26:12,479
I just
308
00:26:12,479 --> 00:26:15,276
don't want to let go yet.
309
00:26:20,162 --> 00:26:26,657
This is the first time
that I've ever liked someone so much.
310
00:26:28,114 --> 00:26:33,384
Although Ze Ming
only sees me as his sister...
311
00:26:35,785 --> 00:26:38,161
I still want to...
312
00:26:39,627 --> 00:26:43,085
see him find true love.
313
00:26:51,132 --> 00:26:54,894
But I don't want to leave you here alone.
314
00:26:55,891 --> 00:27:00,041
What if there's nobody to hug you
315
00:27:00,041 --> 00:27:05,398
and comfort you
when you want to cry?
316
00:27:07,430 --> 00:27:09,633
Mommy, don't worry.
317
00:27:09,633 --> 00:27:12,118
I won't cry.
318
00:27:14,145 --> 00:27:18,031
When I realized that I like Ze Ming...
319
00:27:19,258 --> 00:27:26,516
I already told myself that
I must keep smiling.
320
00:27:31,865 --> 00:27:34,068
I'll get the door.
321
00:27:47,503 --> 00:27:50,259
- Hi, Grandpa, Auntie.
- Shu Pei, are you okay?
322
00:27:50,259 --> 00:27:52,467
Where's your mom? Is she still angry?
323
00:27:54,031 --> 00:27:56,832
I'm not angry.
324
00:27:56,832 --> 00:28:00,701
I just feel bad for my silly daughter.
325
00:28:04,288 --> 00:28:07,025
It's my fault.
326
00:28:07,025 --> 00:28:09,986
I actually really want Shu Pei
327
00:28:09,986 --> 00:28:13,238
to become my granddaughter-in-law.
328
00:28:13,238 --> 00:28:16,518
But I didn't expect Ze Ming...
329
00:28:17,407 --> 00:28:19,907
Lisa.
330
00:28:19,907 --> 00:28:22,460
Whether the two of them
get married or not
331
00:28:22,460 --> 00:28:27,253
you should know that I've always
treated Shu Pei as my own daughter.
332
00:28:28,366 --> 00:28:31,942
I also hope that we can
still be good friends, okay?
333
00:28:35,845 --> 00:28:38,833
I'm going back to America tomorrow.
334
00:28:38,833 --> 00:28:42,844
But this silly girl
just won't go back with me.
335
00:28:44,964 --> 00:28:49,291
Please look after her for me.
336
00:28:50,090 --> 00:28:53,490
Don't worry. We'll take good care of her.
337
00:28:54,259 --> 00:28:57,523
Mommy, thank you.
338
00:29:12,971 --> 00:29:16,230
- Mom, what's up?
- Ze Ming.
339
00:29:16,230 --> 00:29:19,594
It's already very late.
Why aren't you home yet?
340
00:29:19,594 --> 00:29:20,941
I'm fine.
341
00:29:20,941 --> 00:29:24,782
Are you still angry about what
your grandpa said at the restaurant?
342
00:29:24,782 --> 00:29:27,094
Grandpa really cares about you--
343
00:29:27,094 --> 00:29:31,071
I know he cares about me,
but marriage is for life.
344
00:29:31,071 --> 00:29:33,531
I can't just follow his arrangement.
345
00:29:33,531 --> 00:29:35,834
Go home first.
346
00:29:35,834 --> 00:29:38,115
We can talk about this later.
347
00:29:38,115 --> 00:29:41,661
I won't go back tonight,
but don't worry, I'm fine.
348
00:29:48,191 --> 00:29:52,433
Mi Mi, I won't let you leave me
again like you did a year ago.
349
00:30:15,469 --> 00:30:17,041
Mama Tian.
350
00:30:18,773 --> 00:30:21,989
Mi Mi said she doesn't want to see you.
351
00:30:27,893 --> 00:30:31,285
Then I'll wait here
until she wants to see me.
352
00:30:34,257 --> 00:30:36,048
You want to wait?
353
00:30:36,048 --> 00:30:39,142
Whatever. You can wait
all your life if you want.
354
00:30:42,075 --> 00:30:44,459
Come and have a drink with me.
355
00:30:52,087 --> 00:30:53,271
Papa Tian.
356
00:30:53,836 --> 00:30:56,577
I don't drink anymore.
357
00:31:00,980 --> 00:31:03,208
Then you can drink tea instead.
358
00:31:03,208 --> 00:31:05,616
Thank you.
359
00:31:05,616 --> 00:31:09,776
If you haven't drunk for a while, you
won't be able to drink as much as before.
360
00:31:09,776 --> 00:31:11,631
But even so
361
00:31:11,631 --> 00:31:15,423
don't tell me you can't
even drink one glass.
362
00:31:15,423 --> 00:31:18,523
- It's not that I can't drink--
- Don't you want to drink with me?
363
00:31:18,523 --> 00:31:20,623
That's not what I mean.
364
00:31:24,536 --> 00:31:26,846
A year ago
365
00:31:26,846 --> 00:31:30,711
I missed my date with Mi Mi
because I got drunk.
366
00:31:31,844 --> 00:31:34,786
That's why she left
without saying goodbye.
367
00:31:37,460 --> 00:31:40,105
I see.
368
00:31:40,105 --> 00:31:44,018
You don't want to drink again because
you got into trouble after you got drunk.
369
00:31:44,018 --> 00:31:47,556
- That's right.
- She cried so hard that night.
370
00:31:48,880 --> 00:31:51,940
Just the thought of it still
makes my heart ache now.
371
00:31:57,698 --> 00:32:01,060
Papa Tian, I won't let Mi Mi go again.
372
00:32:01,060 --> 00:32:03,267
I want to win her heart back.
373
00:32:04,651 --> 00:32:06,974
Her body's already been
tortured by her illness.
374
00:32:06,974 --> 00:32:10,997
But she's also having such
a hard time with her relationship.
375
00:32:10,997 --> 00:32:14,529
I don't want her to get hurt anymore
376
00:32:14,529 --> 00:32:16,722
so please leave.
377
00:32:16,722 --> 00:32:19,651
Papa Tian, Mi Mi's
the only woman I'll love.
378
00:32:19,651 --> 00:32:22,103
I'll definitely love her
with all my heart.
379
00:32:22,103 --> 00:32:25,406
- Are you serious?
- Absolutely.
380
00:32:25,406 --> 00:32:27,846
Please sit down.
381
00:32:29,660 --> 00:32:31,682
To be a real man
382
00:32:31,682 --> 00:32:34,422
you must keep your promise.
383
00:32:35,048 --> 00:32:39,868
I'm only giving you one last chance
because I trust you.
384
00:32:39,868 --> 00:32:42,185
But you should know that
385
00:32:42,185 --> 00:32:45,678
there will be two consequences.
386
00:32:45,678 --> 00:32:47,613
The first consequence
387
00:32:47,613 --> 00:32:50,815
is that you'll become my dear son-in-law.
388
00:32:50,815 --> 00:32:54,541
The other consequence is
that I'll chop your head off.
389
00:33:04,862 --> 00:33:07,594
Papa Tian, cheers.
390
00:33:17,739 --> 00:33:19,575
Papa Tian.
391
00:33:20,005 --> 00:33:22,801
Thank you for trusting me.
392
00:33:24,823 --> 00:33:27,547
When I arrived from Wolf Mountain
393
00:33:27,547 --> 00:33:30,326
everyone in the village was afraid of me.
394
00:33:30,326 --> 00:33:34,494
But you and Mama Tian
never looked at me differently.
395
00:33:35,022 --> 00:33:38,171
You treated me like your own child.
396
00:33:40,912 --> 00:33:44,192
You're like my parents to me.
397
00:33:45,333 --> 00:33:47,757
Stop trying to flatter me.
398
00:33:47,757 --> 00:33:51,861
Good luck. Make sure you
don't mess up again this time.
399
00:33:51,861 --> 00:33:54,083
Give me five.
400
00:34:10,048 --> 00:34:11,503
Sis.
401
00:34:11,503 --> 00:34:14,974
You obviously miss Ze Ming a lot,
so why don't you go downstairs?
402
00:34:16,125 --> 00:34:18,547
I don't miss him.
403
00:34:19,583 --> 00:34:21,608
You can lie to me if you want to.
404
00:34:21,608 --> 00:34:24,561
But you can't lie to your heart.
405
00:34:24,561 --> 00:34:26,474
Ask yourself.
406
00:34:26,474 --> 00:34:29,646
Can you really bear to
live without Ze Ming?
407
00:34:31,905 --> 00:34:34,409
You love him and he also loves you.
408
00:34:34,409 --> 00:34:36,134
Why can't you be together?
409
00:34:36,134 --> 00:34:38,626
Why are you being so hesitant?
410
00:34:38,626 --> 00:34:40,960
You don't get it.
411
00:34:44,780 --> 00:34:46,414
I don't get it.
412
00:34:46,414 --> 00:34:50,384
How can you break Ze Ming's heart
in order to protect your own?
413
00:35:21,974 --> 00:35:24,233
Come with me.
414
00:35:31,407 --> 00:35:35,211
- What are you doing?
- I want to talk to you.
415
00:35:35,211 --> 00:35:38,554
It's very late. You should go home.
416
00:35:38,554 --> 00:35:41,001
I already talked to your parents.
417
00:35:41,001 --> 00:35:43,672
I'm going to sleep in your living room.
418
00:35:43,672 --> 00:35:45,733
- Are you crazy?
- I'm not crazy.
419
00:35:45,733 --> 00:35:49,626
I'm going to follow you
so that you can't hide from me.
420
00:35:49,626 --> 00:35:52,326
Don't be like this, okay?
421
00:35:52,326 --> 00:35:56,467
Your grandpa and mom will be very upset
if they find out you're staying here.
422
00:35:57,179 --> 00:36:01,543
You only care about their
feelings, but what about me?
423
00:36:04,317 --> 00:36:07,329
Why are you still trying to push me away
424
00:36:07,329 --> 00:36:09,409
just like a year ago?
425
00:36:10,586 --> 00:36:13,130
I just want you to be happy.
426
00:36:14,969 --> 00:36:17,625
I'll be happy as long as I'm with you.
427
00:36:17,625 --> 00:36:19,471
Don't try to give me to someone else.
428
00:36:19,471 --> 00:36:22,992
Only you can make me happy, got it?
429
00:36:26,880 --> 00:36:28,884
I might not live for very long.
430
00:36:28,884 --> 00:36:31,519
I won't be able to make you happy.
431
00:36:38,692 --> 00:36:41,539
Then you should have the operation.
432
00:36:43,188 --> 00:36:47,351
I'm sure you'll be able to find
the matching bone marrow.
433
00:36:54,813 --> 00:36:56,099
Mi Mi.
434
00:36:56,659 --> 00:37:00,150
Tell them the truth and let
them share your burden.
435
00:37:00,150 --> 00:37:03,996
Please let your family
and friends help and support you.
436
00:37:06,360 --> 00:37:09,588
Can we not talk about this anymore?
437
00:37:09,588 --> 00:37:12,177
I want all our memories to be happy
438
00:37:12,177 --> 00:37:14,182
for the time that I have left.
439
00:37:14,182 --> 00:37:17,576
I don't want memories. I only want you.
440
00:37:21,983 --> 00:37:23,938
Tian Mi Mi.
441
00:37:23,938 --> 00:37:26,086
Let me tell you.
442
00:37:27,961 --> 00:37:30,541
If you leave me...
443
00:37:31,548 --> 00:37:33,918
I'll never forgive you.
444
00:37:35,407 --> 00:37:38,563
I'm not going to think about you either.
445
00:37:38,563 --> 00:37:42,079
Because those memories
will only cause me pain.
446
00:37:44,097 --> 00:37:46,925
- Ze--
- Don't touch me.
447
00:37:46,925 --> 00:37:50,172
- Don't be like this--
- Don't touch me.
448
00:37:50,172 --> 00:37:52,996
What's the matter with you?
449
00:37:52,996 --> 00:37:54,871
So are you scared now?
450
00:37:57,085 --> 00:37:59,804
Are you scared that
I'll forget about you?
451
00:37:59,804 --> 00:38:02,688
Or are you scared that
I won't forgive you?
452
00:38:02,688 --> 00:38:05,519
Don't do this to me, okay?
453
00:38:09,460 --> 00:38:11,443
Even now...
454
00:38:13,510 --> 00:38:16,371
you still don't get it, do you?
455
00:38:57,061 --> 00:39:00,269
Don't do this to me, okay?
456
00:39:00,269 --> 00:39:02,507
Even now...
457
00:39:04,360 --> 00:39:07,019
you still don't get it, do you?
458
00:39:31,769 --> 00:39:34,250
Ze Ming!
459
00:39:38,192 --> 00:39:42,114
Ze Ming! Where are you?
460
00:39:43,152 --> 00:39:45,567
Stop scaring me.
461
00:39:45,567 --> 00:39:47,722
Where are you?
462
00:39:52,317 --> 00:39:55,251
Please come out.
463
00:40:02,963 --> 00:40:05,657
Where are you?
464
00:40:07,181 --> 00:40:09,724
Where are you?
465
00:40:11,905 --> 00:40:14,409
I don't want to lose you.
466
00:40:14,409 --> 00:40:16,956
Please come out.
467
00:40:16,956 --> 00:40:20,525
I'm begging you to come out.
468
00:40:20,525 --> 00:40:23,891
I don't want to leave you.
469
00:40:27,090 --> 00:40:29,476
Where are you?
470
00:40:48,889 --> 00:40:51,311
Do you get it now?
471
00:40:51,782 --> 00:40:55,059
That's how I felt when I lost you.
472
00:40:56,405 --> 00:41:00,384
The pain you just felt
was the pain that I felt.
473
00:41:00,384 --> 00:41:04,117
How could you do that to me?
474
00:41:04,117 --> 00:41:08,067
I thought I'd lost you.
475
00:41:16,456 --> 00:41:19,688
Why did you lie to me?
476
00:41:19,688 --> 00:41:23,094
How could you lie to me?
477
00:42:16,112 --> 00:42:18,434
The weather's perfect today.
478
00:42:19,427 --> 00:42:21,815
Yeah, it's a great day.
479
00:42:33,932 --> 00:42:36,543
Let's go over there.
480
00:42:38,005 --> 00:42:39,938
Okay.
481
00:42:49,233 --> 00:42:52,315
What's wrong? Are you scared?
482
00:42:52,315 --> 00:42:54,240
Of course not.
483
00:43:16,981 --> 00:43:20,389
You can tell me if you're scared.
I won't laugh at you.
484
00:43:30,206 --> 00:43:32,262
Can you hold my hand?
485
00:43:32,262 --> 00:43:34,039
I'm a little scared.
486
00:43:42,027 --> 00:43:44,403
I'll cut you two apart.
487
00:43:44,403 --> 00:43:46,849
Li Shi Zhen.
488
00:43:46,849 --> 00:43:49,164
Are you a ghost or something?
489
00:43:54,250 --> 00:43:55,956
You can get in first.
490
00:43:55,956 --> 00:43:58,653
Careful, watch your head.
491
00:44:05,646 --> 00:44:08,034
Li Shi Zhen.
492
00:44:08,034 --> 00:44:11,576
- You're like a ghost.
- I'm a lightbulb.
493
00:44:12,556 --> 00:44:15,711
You said you want to be
Zi Zi's light in the dark.
494
00:44:15,711 --> 00:44:19,021
As your friend,
I'll definitely support you.
495
00:44:19,021 --> 00:44:23,443
You're the wind and I'm the cloud.
496
00:44:24,271 --> 00:44:26,512
You're the candlelight
497
00:44:26,512 --> 00:44:29,123
and I'm the lightbulb.
498
00:44:29,791 --> 00:44:32,663
Let's go. Step on it.
499
00:44:32,663 --> 00:44:35,085
Li Shi Zhen's so annoying.
500
00:44:35,085 --> 00:44:37,039
He keeps messing things up.
501
00:44:37,039 --> 00:44:40,016
He's totally spoiled our day.
502
00:44:43,528 --> 00:44:45,210
I've got an idea.
503
00:44:45,210 --> 00:44:48,182
Let's hire bikes
and ride around the lake.
504
00:44:54,271 --> 00:44:56,121
Okay.
505
00:44:59,248 --> 00:45:01,996
- Let's pick bikes.
- Okay.
506
00:45:02,932 --> 00:45:06,509
But I don't really know
how to ride a bike.
507
00:45:06,509 --> 00:45:09,271
Can we share a bike?
508
00:45:09,271 --> 00:45:13,730
You... fine, I'll ride my own bike.
509
00:45:13,730 --> 00:45:15,394
Jiang Ping, you can ride with him.
510
00:45:15,394 --> 00:45:17,317
Go and pick a bike.
511
00:45:18,304 --> 00:45:20,409
Excuse me!
512
00:45:28,798 --> 00:45:32,353
We finally got rid of him.
He's so annoying.
513
00:46:05,065 --> 00:46:07,382
I'm sorry.
514
00:46:36,963 --> 00:46:38,750
Jiang Ping.
515
00:46:38,750 --> 00:46:42,617
You've already been working at
our shop for almost two years.
516
00:46:42,617 --> 00:46:45,934
How come you never told me
about your family at all?
517
00:46:47,875 --> 00:46:50,186
My family?
518
00:46:50,186 --> 00:46:52,534
You know everyone in my family
519
00:46:52,534 --> 00:46:54,458
but I know nothing about your family.
520
00:46:54,458 --> 00:46:56,061
That's not fair.
521
00:46:56,061 --> 00:46:59,730
You should introduce me
to your family some day.
522
00:47:24,889 --> 00:47:27,103
[Dad]
523
00:47:46,697 --> 00:47:48,990
Get in the car.
524
00:47:57,740 --> 00:48:00,418
Why didn't you answer your phone?
525
00:48:01,608 --> 00:48:03,652
You didn't answer your dad's calls.
526
00:48:03,652 --> 00:48:05,875
Not even mine.
527
00:48:08,221 --> 00:48:10,498
Young people like you
528
00:48:10,498 --> 00:48:12,518
tend to have minds of your own.
529
00:48:12,518 --> 00:48:14,925
I can understand that.
530
00:48:14,925 --> 00:48:17,454
But I really want to ask you
531
00:48:17,454 --> 00:48:21,028
why you gave up on the competition
with Ze Ming so easily.
532
00:48:21,028 --> 00:48:25,117
Do you really think Ze Ming's
much better than you?
533
00:48:30,871 --> 00:48:33,007
Or do you think
534
00:48:33,007 --> 00:48:36,177
I favor Ze Ming over you?
535
00:48:37,307 --> 00:48:41,943
In my eyes, you and Ze Ming
are both my grandsons.
536
00:48:41,943 --> 00:48:49,019
I really want to pass our family
as well as Du's Group
537
00:48:49,019 --> 00:48:52,990
to you and Ze Ming so that
you can look after them.
538
00:48:54,610 --> 00:48:57,423
I made a mistake before.
539
00:48:57,423 --> 00:49:00,710
But I'll make up for it in the future.
540
00:49:04,590 --> 00:49:06,306
Grandpa.
541
00:49:07,322 --> 00:49:09,697
At first
542
00:49:09,697 --> 00:49:13,307
I really thought you were quite biased.
543
00:49:14,402 --> 00:49:16,911
But now...
544
00:49:18,670 --> 00:49:22,485
I realize that you also
appreciate me very much.
545
00:49:26,958 --> 00:49:30,634
Then don't pull out of the competition.
546
00:49:44,079 --> 00:49:46,432
This is Du's Group's pin.
547
00:49:46,432 --> 00:49:49,460
I always wear it.
548
00:49:49,460 --> 00:49:53,380
Ze Ming already has his dad's pen.
549
00:49:53,380 --> 00:49:57,688
I'd like to give this pin to you.
550
00:50:08,409 --> 00:50:09,773
Hao Wei.
551
00:50:10,751 --> 00:50:15,054
Both you and Ze Ming are
my precious grandsons.
552
00:50:16,405 --> 00:50:19,072
Our family needs you.
553
00:50:55,467 --> 00:50:57,688
Thank you.
554
00:51:09,059 --> 00:51:12,413
Are you here for
the bone marrow test as well?
555
00:51:12,413 --> 00:51:14,768
You too?
556
00:51:16,851 --> 00:51:21,052
It's the only thing I can do
for Mi Mi before I leave.
557
00:51:34,070 --> 00:51:37,311
I'm going to propose to Mi Mi.
558
00:51:38,268 --> 00:51:41,347
You won't give up that
easily this time, will you?
559
00:51:51,309 --> 00:51:53,882
I wish you all the best.
560
00:51:53,882 --> 00:51:57,000
Make sure you treasure
Mi Mi. She's worth it.
561
00:51:59,451 --> 00:52:01,590
I already know that.
562
00:52:05,202 --> 00:52:08,346
If you ever bully her
563
00:52:08,346 --> 00:52:10,259
I'll definitely come after you.
564
00:52:11,298 --> 00:52:14,090
I'll never bully her.
565
00:52:14,976 --> 00:52:18,855
What about you? When are you leaving?
566
00:52:18,855 --> 00:52:21,135
Very soon.
567
00:52:25,788 --> 00:52:29,208
Although I don't know what happened
568
00:52:29,208 --> 00:52:31,264
to make you decide to do this
569
00:52:31,264 --> 00:52:33,586
no matter what
570
00:52:33,586 --> 00:52:37,615
we'll always be brothers
and part of the Du family.
571
00:52:39,081 --> 00:52:42,893
I'll wait for you to come back so that
we can look after this family together.
572
00:52:49,711 --> 00:52:52,288
Do you get it now?
573
00:52:52,288 --> 00:52:55,286
That's how I felt when I lost you.
574
00:52:57,867 --> 00:52:59,858
Although you feel like
you're trapped in the dark
575
00:52:59,858 --> 00:53:01,865
because you're sick now
576
00:53:01,865 --> 00:53:04,349
I'll always be by your side
577
00:53:04,349 --> 00:53:07,539
from night until day
578
00:53:07,539 --> 00:53:09,976
so that we can welcome each day together.
579
00:53:15,818 --> 00:53:19,195
Perhaps I should be a bit brave
580
00:53:19,195 --> 00:53:23,360
and let Ze Ming lead me out of
darkness and toward sunshine.
581
00:53:27,177 --> 00:53:32,206
I should trust Ze Ming
as well as myself.
582
00:53:40,672 --> 00:53:43,016
Mi Mi, I want to tell you something.
583
00:53:43,016 --> 00:53:45,186
I'll wait for you.
584
00:53:49,259 --> 00:53:51,978
Mom, Dad, I'm going out.
585
00:54:00,735 --> 00:54:05,278
That's weird. Why are we meeting
at Jiang Ping's friend's resort?
586
00:54:49,871 --> 00:54:53,798
Ze Ming, stop hiding. Come out.
587
00:54:56,597 --> 00:55:00,081
I'll count to 10. If you
don't come out, then I'll go.
588
00:55:00,081 --> 00:55:06,612
One, two, three, four, five
589
00:55:06,612 --> 00:55:11,811
six, seven, eight...
590
00:55:13,032 --> 00:55:14,936
nine...
591
00:55:17,846 --> 00:55:19,875
10.
592
00:56:06,798 --> 00:56:10,150
Ever since I met you on Wolf Mountain
593
00:56:10,150 --> 00:56:11,980
I began to like you.
594
00:56:13,561 --> 00:56:16,690
From the moment I put on
Mama Wolf's necklace for you
595
00:56:16,690 --> 00:56:19,068
I fell in love with you.
596
00:56:20,414 --> 00:56:23,291
After you brought me
to the civilized world
597
00:56:23,291 --> 00:56:26,061
I learned how to use a cell phone
598
00:56:26,061 --> 00:56:28,826
to capture every
touching moment with you.
599
00:56:31,838 --> 00:56:34,565
You took those photos yourself?
600
00:56:42,168 --> 00:56:46,240
You wanted to capture touching moments
while I wanted to capture your beauty.
601
00:56:47,099 --> 00:56:49,188
Because in my heart
602
00:56:49,188 --> 00:56:52,570
you're the most beautiful scenery.
603
00:56:59,324 --> 00:57:02,527
- What are you doing?
- Your shoelace is undone.
604
00:57:02,527 --> 00:57:04,980
What are you doing?
605
00:57:07,965 --> 00:57:11,326
Remember the first pair of
shoes that you bought for me?
606
00:57:11,326 --> 00:57:13,557
Now that you've left the mountain
607
00:57:13,557 --> 00:57:17,666
you should learn to wear shoes
so that your feet won't get hurt.
608
00:57:22,221 --> 00:57:26,807
Whether the path ahead of
us is smooth or rough...
609
00:57:28,003 --> 00:57:30,715
I won't let go of your hand.
610
00:57:31,570 --> 00:57:35,128
I also hope you can hold my hand tightly.
611
00:57:36,389 --> 00:57:38,759
No matter what happens...
612
00:57:42,166 --> 00:57:44,293
I'll always be here.
613
00:58:03,887 --> 00:58:05,708
Tian Mi Mi.
614
00:58:06,550 --> 00:58:09,465
Will you marry me?
615
00:58:39,985 --> 00:58:41,559
Tian Mi Mi.
616
00:58:42,702 --> 00:58:45,413
Will you marry me?
617
00:59:32,365 --> 00:59:35,911
- Congratulations.
- Babies!
618
00:59:35,911 --> 00:59:38,961
I'm so happy for you.
619
00:59:38,961 --> 00:59:41,760
Where were you guys hiding?
620
00:59:43,817 --> 00:59:46,063
Ze Ming's a great shoulder.
621
00:59:46,063 --> 00:59:48,005
Just let him take care of you.
622
00:59:49,197 --> 00:59:51,349
Thank you, Hao Wei.
623
00:59:51,349 --> 00:59:52,661
Ze Ming.
624
00:59:53,485 --> 00:59:55,490
Please look after Mi Mi.
625
01:00:00,556 --> 01:00:04,108
- Sis, I wish you all the best.
- All the best.
626
01:00:04,108 --> 01:00:05,894
Mi Mi.
627
01:00:07,900 --> 01:00:10,007
I'm sorry, Shu Pei.
628
01:00:10,007 --> 01:00:12,775
I can't just bury Ze Ming in my heart.
629
01:00:12,775 --> 01:00:14,467
I know.
630
01:00:14,467 --> 01:00:16,777
Same for him.
631
01:00:16,777 --> 01:00:18,454
As long as you're happy
632
01:00:18,454 --> 01:00:21,599
I'll also be very happy for my brother.
633
01:00:22,467 --> 01:00:25,811
Don't worry. Mi Mi will definitely
be a great sister-in-law.
634
01:00:27,005 --> 01:00:29,481
Great sister-in-law?
635
01:00:36,224 --> 01:00:38,916
- Mi Mi!
- Sis!
636
01:00:38,916 --> 01:00:41,443
- Are you okay?
- Mi Mi!
637
01:00:41,443 --> 01:00:44,724
- Mi Mi, are you okay?
- Sis!
638
01:00:49,664 --> 01:00:52,141
Mom, don't cry.
639
01:00:52,141 --> 01:00:54,889
I just passed out. I'm fine.
640
01:00:54,889 --> 01:00:57,563
Really?
641
01:00:57,563 --> 01:01:00,601
But that's not what Ze Ming said.
642
01:01:02,474 --> 01:01:06,280
Mi Mi, you shouldn't hide it from
Papa Tian and Mama Tian anymore.
643
01:01:14,617 --> 01:01:18,317
I didn't want you to worry, so--
644
01:01:18,317 --> 01:01:22,603
So you didn't tell us that
your condition has worsened?
645
01:01:23,557 --> 01:01:26,630
How can you be so silly?
646
01:01:28,775 --> 01:01:31,199
I'm sorry.
647
01:01:38,344 --> 01:01:41,056
The doctor said Mi Mi's condition
648
01:01:41,056 --> 01:01:43,704
can no longer
be stabilized by medication.
649
01:01:43,704 --> 01:01:47,855
The best option would be to undergo
a bone marrow transplant.
650
01:01:49,373 --> 01:01:53,481
But it's often very difficult to find
matching bone marrow.
651
01:01:54,057 --> 01:01:56,518
Hao Wei and I have already
taken a bone marrow test.
652
01:01:56,518 --> 01:01:58,788
But our bone marrow wasn't suitable.
653
01:01:58,788 --> 01:02:02,713
The doctor said the biggest possibility
would be her direct family.
654
01:02:02,713 --> 01:02:04,452
So...
655
01:02:06,197 --> 01:02:09,432
We already know that.
656
01:02:38,394 --> 01:02:41,807
Dad, I'll go and make
a bone marrow test appointment.
657
01:02:43,288 --> 01:02:46,614
Zi Zi, it's okay.
658
01:02:46,614 --> 01:02:48,931
What do you mean?
659
01:02:48,931 --> 01:02:51,985
Your bone marrow is
a perfect match for Mi Mi.
660
01:02:51,985 --> 01:02:55,483
Yeah, we did all sorts
of tests when you were little
661
01:02:55,483 --> 01:02:59,836
so that we could use your bone marrow
if your sister ever needed an operation.
662
01:03:08,585 --> 01:03:11,842
Zi Zi, don't be so upset.
663
01:03:11,842 --> 01:03:14,500
That's not what we mean.
664
01:03:14,500 --> 01:03:17,686
- I--
- It's okay. I know.
665
01:03:18,865 --> 01:03:24,460
- Zi Zi!
- Zi Zi!
666
01:03:27,789 --> 01:03:29,985
Don't worry. I'll go after her.
667
01:03:29,985 --> 01:03:32,135
Thank you.
668
01:04:00,394 --> 01:04:02,802
Zi Zi.
669
01:04:10,693 --> 01:04:14,954
I love my sister.
She means the world to me.
670
01:04:14,954 --> 01:04:18,271
I'm willing to sacrifice
anything for her.
671
01:04:19,425 --> 01:04:21,182
But why?
672
01:04:21,182 --> 01:04:24,606
Why didn't they tell me
the truth even after I grew up?
673
01:04:25,452 --> 01:04:27,530
Why didn't they let me
make my own choice?
674
01:04:27,530 --> 01:04:32,661
It's my own body.
I'm not here to replace anyone.
675
01:04:33,188 --> 01:04:35,543
Why?
676
01:05:11,239 --> 01:05:15,652
I think we've neglected Zi Zi's feelings.
677
01:05:15,652 --> 01:05:19,331
We didn't respect her autonomy at all.
678
01:05:20,773 --> 01:05:22,626
I got a little too anxious
679
01:05:22,626 --> 01:05:26,588
and told her about
her bone marrow match with Mi Mi.
680
01:05:27,974 --> 01:05:30,175
Don't let Mi Mi know for now.
681
01:05:30,175 --> 01:05:33,798
We've already hurt Zi Zi. I don't want
Mi Mi to think about it too much.
682
01:05:34,773 --> 01:05:37,630
How can you not tell me about it?
683
01:05:40,449 --> 01:05:42,346
I can't be that selfish.
684
01:05:42,346 --> 01:05:46,873
Zi Zi's already sacrificed a lot because
I had to stay in hospitals all the time.
685
01:05:46,873 --> 01:05:51,432
When we got older, she also had
to give up studying art abroad
686
01:05:51,432 --> 01:05:53,806
because she had to help
look after our shop.
687
01:05:53,806 --> 01:05:55,998
I can't burden her life
688
01:05:55,998 --> 01:05:58,722
with my illness again.
689
01:06:00,282 --> 01:06:02,451
Mi Mi.
690
01:06:14,050 --> 01:06:16,913
I'll explain to both of you
691
01:06:16,913 --> 01:06:20,384
when Jiang Ping comes back with Zi Zi.
692
01:06:45,827 --> 01:06:49,289
Let's go back.
You might catch a cold.
693
01:06:49,289 --> 01:06:51,614
I don't want to go home.
694
01:06:53,400 --> 01:06:56,077
But your parents will get really worried.
695
01:06:57,610 --> 01:07:00,875
They've never worried about
me ever since I was young.
696
01:07:00,875 --> 01:07:03,280
You should know that, right?
697
01:07:20,855 --> 01:07:24,974
Jiang Ping, this hotel
must be really expensive.
698
01:07:27,731 --> 01:07:32,331
I'll pay you back when
I get paid next month.
699
01:07:34,413 --> 01:07:36,018
Don't worry about it.
700
01:07:36,018 --> 01:07:38,398
Take a hot shower and dry your hair
701
01:07:38,398 --> 01:07:40,380
or else you'll catch a cold.
702
01:08:01,346 --> 01:08:03,480
We're home.
703
01:08:03,480 --> 01:08:06,077
You're back. Careful.
704
01:08:07,244 --> 01:08:10,192
- Go upstairs and have a nap.
- Thank you.
705
01:08:11,097 --> 01:08:12,266
Are you feeling okay?
706
01:08:12,731 --> 01:08:14,603
Jiang Ping just sent me a message.
707
01:08:15,554 --> 01:08:19,617
- What did he say?
- He arranged a hotel room for Zi Zi.
708
01:08:19,617 --> 01:08:21,369
Then let's go and pick her up.
709
01:08:21,369 --> 01:08:23,637
I don't think we should
rush into bringing her home.
710
01:08:23,637 --> 01:08:26,064
Let's give her some time to calm down.
711
01:08:26,064 --> 01:08:29,470
Don't worry. Jiang Ping's there with her.
712
01:09:08,520 --> 01:09:10,436
Okay.
713
01:09:33,557 --> 01:09:35,305
So...
714
01:09:36,827 --> 01:09:39,829
you want to take a rest?
715
01:09:39,829 --> 01:09:44,341
I'll go back and bring
you some toiletries.
716
01:09:45,501 --> 01:09:47,389
Thank you.
717
01:09:50,810 --> 01:09:52,759
Jiang Ping.
718
01:09:54,595 --> 01:09:56,186
What's the matter?
719
01:09:56,186 --> 01:09:58,314
If you have time
720
01:09:58,314 --> 01:10:01,608
can you drop by the hospital
and check on my sister?
721
01:10:04,412 --> 01:10:06,220
Don't worry.
722
01:10:35,427 --> 01:10:37,274
What are you thinking about?
723
01:10:37,274 --> 01:10:40,157
Why aren't you resting in your room?
724
01:10:40,157 --> 01:10:42,135
I'm worried about Zi Zi.
725
01:10:42,135 --> 01:10:43,694
I wonder if she's okay.
726
01:10:45,052 --> 01:10:48,237
Jiang Ping's there with her. Don't worry.
727
01:10:50,671 --> 01:10:52,945
So what were you thinking about just now?
728
01:10:55,229 --> 01:10:57,216
Nothing.
729
01:10:57,216 --> 01:11:01,045
I just suddenly thought about Papa Wolf.
730
01:11:01,045 --> 01:11:03,461
Then why don't you go and see him?
731
01:11:03,461 --> 01:11:06,949
But I can't leave you here alone.
I have to look after you.
732
01:11:06,949 --> 01:11:09,112
I can go with you.
733
01:11:11,577 --> 01:11:14,530
You just came home from the
hospital. You should get some rest.
734
01:11:14,530 --> 01:11:17,938
I'll die of boredom if I have
to stay home by myself.
735
01:11:19,671 --> 01:11:22,345
We said we have to stay
together all the time.
736
01:11:22,345 --> 01:11:24,796
Come on, let's go together.
737
01:11:42,421 --> 01:11:44,310
Papa Wolf!
738
01:11:45,826 --> 01:11:47,771
Papa Wolf!
739
01:11:51,827 --> 01:11:53,832
Are you okay?
740
01:11:59,621 --> 01:12:01,416
Papa Wolf!
741
01:12:02,101 --> 01:12:04,127
How are you feeling?
742
01:12:08,483 --> 01:12:10,412
Papa Wolf!
743
01:12:12,179 --> 01:12:15,064
Papa Wolf, what happened to you?
744
01:12:15,064 --> 01:12:17,306
Don't worry. I'm back now.
745
01:12:18,386 --> 01:12:21,706
I'll look after you. You'll be fine.
746
01:12:21,706 --> 01:12:23,947
You'll be just fine.
747
01:12:25,671 --> 01:12:28,608
Don't be afraid, Papa Wolf.
748
01:12:28,608 --> 01:12:30,452
Papa Wolf.
749
01:12:32,737 --> 01:12:35,086
Papa Wolf!
750
01:12:36,686 --> 01:12:44,442
Subtitles by DramaFever
51524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.