All language subtitles for Prince.of.Wolf.E14.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,483 --> 00:00:23,484 Subtitles by DramaFever 2 00:01:29,370 --> 00:01:32,349 [Prince of Wolf] 3 00:01:32,349 --> 00:01:35,138 Episode 14 4 00:01:35,138 --> 00:01:37,256 This is from our young master. 5 00:01:37,256 --> 00:01:40,503 It's great to have such a generous secret admirer. 6 00:01:40,503 --> 00:01:42,308 Look at this huge bunch of roses. 7 00:01:42,308 --> 00:01:44,572 Some guys would only give you one flower. 8 00:01:44,572 --> 00:01:48,519 But you already know that you're not in her heart. 9 00:01:48,519 --> 00:01:51,924 Do you really think a person can control his heartbeat? 10 00:01:51,924 --> 00:01:54,278 I still think about him. 11 00:01:54,278 --> 00:01:56,512 But that's already in the past. 12 00:01:56,512 --> 00:01:59,605 Your illness is called aplastic anemia. 13 00:01:59,605 --> 00:02:02,685 The rate of survival is only about 30 percent. 14 00:02:05,587 --> 00:02:08,013 It's Mi Mi. It's Mi Mi! 15 00:02:08,013 --> 00:02:10,175 Mi Mi needs me. 16 00:02:10,175 --> 00:02:12,218 What if.. 17 00:02:12,800 --> 00:02:14,895 I ask you to stay? 18 00:02:14,895 --> 00:02:16,941 Shu Pei. 19 00:02:16,941 --> 00:02:19,657 A wolf only has one mate in its life. 20 00:02:19,657 --> 00:02:21,960 You should know that, right? 21 00:02:23,205 --> 00:02:26,550 I'll definitely find you. Wait for me. 22 00:02:27,282 --> 00:02:29,824 Ze Ming. 23 00:02:32,162 --> 00:02:34,741 I really miss you. 24 00:02:37,256 --> 00:02:39,072 Mi Mi. 25 00:03:18,824 --> 00:03:22,116 I made it myself. Like it? 26 00:03:25,030 --> 00:03:27,520 It's beautiful. 27 00:03:30,252 --> 00:03:35,388 Although it's not as beautiful as the starry sky in your memory... 28 00:03:37,336 --> 00:03:39,372 I put a lot of effort into it. 29 00:03:39,372 --> 00:03:41,705 I hope you like it. 30 00:03:43,664 --> 00:03:45,925 Thank you. 31 00:03:48,264 --> 00:03:53,372 I know that, right now... 32 00:03:54,884 --> 00:03:57,240 I'm just your senior. 33 00:03:59,520 --> 00:04:05,681 But in my heart, nobody will ever be able to... 34 00:04:07,435 --> 00:04:10,167 replace you. 35 00:04:18,394 --> 00:04:21,899 I've never done this for anyone before. 36 00:04:24,644 --> 00:04:27,125 This is the first time. 37 00:04:27,125 --> 00:04:33,504 I always thought it was silly to give the woman you like... 38 00:04:34,641 --> 00:04:37,278 romantic surprises. 39 00:04:37,278 --> 00:04:39,889 I didn't get it before. 40 00:04:43,348 --> 00:04:45,778 Even now... 41 00:04:47,033 --> 00:04:49,362 I still find it quite ridiculous. 42 00:04:51,182 --> 00:04:54,084 But thank you. 43 00:04:56,701 --> 00:05:02,701 Thank you for giving me courage and the desire to do this. 44 00:05:08,387 --> 00:05:10,682 Hao Wei. 45 00:05:13,127 --> 00:05:16,473 I know you're very nice to me. 46 00:05:16,473 --> 00:05:18,283 But I... 47 00:05:29,081 --> 00:05:31,233 Mi Mi. 48 00:05:35,059 --> 00:05:38,060 Can you give me a chance? 49 00:05:39,281 --> 00:05:42,495 Let me take care of you for life 50 00:05:42,495 --> 00:05:44,966 and be part of your future. 51 00:05:45,915 --> 00:05:47,826 Okay? 52 00:05:54,281 --> 00:05:56,579 For life? 53 00:07:34,276 --> 00:07:36,788 Hao Wei. 54 00:07:43,403 --> 00:07:46,358 I don't think I have a lot of time left. 55 00:07:55,995 --> 00:07:58,704 What should I do? 56 00:08:31,233 --> 00:08:33,501 Shu Pei. 57 00:08:33,501 --> 00:08:37,707 You should know that a wolf only has one mate in its life. 58 00:09:11,905 --> 00:09:14,866 Ze Ming, you're back. 59 00:09:15,660 --> 00:09:18,465 Are you waiting for me? 60 00:09:21,859 --> 00:09:24,147 You're so silly. 61 00:09:32,869 --> 00:09:37,518 Thank you for being there for me for the past year. 62 00:09:39,028 --> 00:09:41,503 You're such a great sister. 63 00:09:47,066 --> 00:09:49,451 Ze Ming. 64 00:09:49,451 --> 00:09:52,144 What's the matter? 65 00:09:55,159 --> 00:09:57,658 Did you find Mi Mi? 66 00:09:58,894 --> 00:10:02,958 I did. She was with Hao Wei. 67 00:10:04,589 --> 00:10:06,991 She accepted him. 68 00:10:11,086 --> 00:10:12,958 How did that happen? 69 00:10:15,647 --> 00:10:17,769 When I was in America 70 00:10:17,769 --> 00:10:20,735 my condition became quite serious. 71 00:10:20,735 --> 00:10:23,437 I always thought my condition would remain stable 72 00:10:23,437 --> 00:10:26,436 if I took my medication on time. 73 00:10:26,436 --> 00:10:29,119 But today the doctor told me that 74 00:10:29,119 --> 00:10:32,668 my condition has begun to worsen 75 00:10:32,668 --> 00:10:36,503 and might lead to infection or other complications. 76 00:10:36,503 --> 00:10:39,783 He said the possibility of survival is only 30 percent. 77 00:10:42,044 --> 00:10:45,160 Mi Mi, don't be so pessimistic. 78 00:10:46,219 --> 00:10:50,703 As the doctor said, if you undergo a bone marrow transplant 79 00:10:50,703 --> 00:10:52,967 you'll be fine. 80 00:10:52,967 --> 00:10:55,917 I'm sure you'll find matching bone marrow. 81 00:11:03,225 --> 00:11:07,017 Hao Wei, my parents don't know about this yet. 82 00:11:07,017 --> 00:11:09,993 Can you keep it a secret for me? 83 00:11:11,442 --> 00:11:14,583 If they find out that you're hiding it from them 84 00:11:14,583 --> 00:11:16,431 they'll be really mad. 85 00:11:16,431 --> 00:11:18,251 I know. 86 00:11:18,251 --> 00:11:22,176 But when I think about how upset they'll be after I tell them 87 00:11:22,176 --> 00:11:24,282 my heart hurts. 88 00:11:24,998 --> 00:11:30,044 Let me spend some time working up the courage to tell them. 89 00:11:30,044 --> 00:11:32,267 Okay? 90 00:11:35,491 --> 00:11:38,464 Okay. I promise. 91 00:11:50,205 --> 00:11:52,345 Hao Wei. 92 00:11:52,345 --> 00:11:56,738 I've always wanted to fall in love with someone who loves me. 93 00:11:57,542 --> 00:12:00,351 Then I wouldn't get hurt. 94 00:12:01,498 --> 00:12:03,828 But I can't do that. 95 00:12:05,346 --> 00:12:07,998 It would be unfair to you. 96 00:12:10,767 --> 00:12:12,761 Thank you for your starry sky. 97 00:12:12,761 --> 00:12:14,352 It's beautiful. 98 00:12:15,219 --> 00:12:18,327 I'm sure there must be a lucky woman out there 99 00:12:18,327 --> 00:12:20,955 who deserves to have it. 100 00:12:24,274 --> 00:12:26,522 I'm sorry. 101 00:12:37,596 --> 00:12:40,289 You don't have to apologize. 102 00:12:43,638 --> 00:12:47,046 As long as you're happy and well... 103 00:12:48,445 --> 00:12:51,282 then I'll be very happy. 104 00:12:59,671 --> 00:13:03,450 There's something that I want to ask you. 105 00:13:03,450 --> 00:13:07,681 When you suddenly left Ze Ming and stayed away from him for the past year 106 00:13:07,681 --> 00:13:10,684 was it simply because of your illness? 107 00:13:13,947 --> 00:13:17,965 We had a date under the wishing tree on the day that I left Taiwan. 108 00:13:19,013 --> 00:13:22,410 But then I received this photo. 109 00:13:28,714 --> 00:13:32,692 But I have an important appointment later, so I can't drink. 110 00:13:32,692 --> 00:13:34,686 It's just a cocktail. 111 00:13:34,686 --> 00:13:37,187 I thought you're quite a good drinker. 112 00:13:37,187 --> 00:13:41,187 I remember my dad and his driver took them home that day. 113 00:13:43,431 --> 00:13:45,660 Who sent you that photo? 114 00:13:45,660 --> 00:13:48,123 It doesn't matter who sent it to me. 115 00:13:48,123 --> 00:13:50,339 The point is he didn't turn up. 116 00:13:50,339 --> 00:13:53,671 But both Ze Ming and Shu Pei got drunk that day. 117 00:13:53,671 --> 00:13:55,389 I was there at the time. 118 00:13:55,389 --> 00:13:57,919 It was one of our product launches. 119 00:13:59,770 --> 00:14:03,988 So what if they only got close after they got drunk? 120 00:14:03,988 --> 00:14:07,298 Why did he get drunk when he was meant to meet up with me? 121 00:14:07,298 --> 00:14:09,962 He didn't turn up at all. 122 00:14:10,671 --> 00:14:13,476 Is that why you left without saying goodbye? 123 00:14:15,700 --> 00:14:17,832 At first I was really mad at him. 124 00:14:17,832 --> 00:14:21,464 Mad at him for not keeping our promise. 125 00:14:22,796 --> 00:14:25,440 But when I was no longer angry at him 126 00:14:25,440 --> 00:14:28,850 I found out that my condition worsened. 127 00:14:30,697 --> 00:14:33,878 If I don't even know how much time I have left 128 00:14:33,878 --> 00:14:36,791 how would I deserve to love someone? 129 00:14:49,320 --> 00:14:52,285 Dad, did you do this? 130 00:14:53,392 --> 00:14:56,599 Did you take this photo and send it to Mi Mi? 131 00:15:00,399 --> 00:15:03,381 I wanted to help you. I thought you like Mi Mi. 132 00:15:03,381 --> 00:15:06,070 Even if I do, I'd want a fair competition with Ze Ming. 133 00:15:06,070 --> 00:15:08,792 I'd never use such a despicable trick. 134 00:15:14,166 --> 00:15:16,798 So you think I'm despicable? 135 00:15:20,878 --> 00:15:25,407 So you think what I did was wrong 136 00:15:25,407 --> 00:15:28,700 and that I'm despicable, right? 137 00:15:28,700 --> 00:15:31,900 Tell me, why did I do it? 138 00:15:31,900 --> 00:15:33,750 Why did I have to be so despicable? 139 00:15:33,750 --> 00:15:37,220 I did it so that you wouldn't repeat my mistake, got it? 140 00:15:40,856 --> 00:15:43,022 You know what? 141 00:15:43,022 --> 00:15:45,594 The reason I lost you and your mom 142 00:15:45,594 --> 00:15:49,063 was because I chose to listen to your grandpa. 143 00:15:50,232 --> 00:15:52,883 Don't you get it? 144 00:15:55,342 --> 00:15:58,160 In our family 145 00:15:58,160 --> 00:16:01,224 your grandpa only favors his eldest son and grandson. 146 00:16:01,224 --> 00:16:03,577 But what about me? 147 00:16:03,577 --> 00:16:06,400 He didn't train me to take over this business at all. 148 00:16:06,400 --> 00:16:09,354 Do you think that's fair? Do you? 149 00:16:10,219 --> 00:16:12,707 It's not fair at all. 150 00:16:14,910 --> 00:16:17,059 Fine. 151 00:16:17,059 --> 00:16:19,034 So what if I'm despicable? 152 00:16:19,034 --> 00:16:22,296 I'm only despicable because of my son. 153 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 I want the best for him. 154 00:16:25,567 --> 00:16:28,725 I want him to have both love and a career. 155 00:16:30,227 --> 00:16:33,855 - You think I'm wrong, right? - Yes. 156 00:16:33,855 --> 00:16:36,732 What's wrong with sacrificing my morals for my son? 157 00:16:49,059 --> 00:16:50,626 Dad. 158 00:16:52,481 --> 00:16:55,442 I know you did it for me. 159 00:16:56,976 --> 00:16:59,221 I know how you feel. 160 00:16:59,221 --> 00:17:01,200 But... 161 00:17:02,452 --> 00:17:05,285 you don't really have to do this. 162 00:17:10,253 --> 00:17:14,364 Can you let me use my own efforts to get what I deserve? 163 00:17:16,503 --> 00:17:21,548 Even if I lose, I won't lose everything. 164 00:17:22,451 --> 00:17:25,023 I'll still have my pride 165 00:17:25,023 --> 00:17:28,018 as well as your and Mom's love and support. 166 00:17:50,301 --> 00:17:52,295 You heard everything? 167 00:18:01,420 --> 00:18:02,951 This photo 168 00:18:02,951 --> 00:18:06,553 is the reason why Mi Mi suddenly left a year ago. 169 00:18:14,959 --> 00:18:19,642 You want to resolve the misunderstanding between Ze Ming and Mi Mi? 170 00:18:20,943 --> 00:18:23,923 I want to sit down with them and tell them the truth. 171 00:18:25,055 --> 00:18:26,836 Why? 172 00:18:26,836 --> 00:18:29,520 It took a long time for Mi Mi to finally accept you 173 00:18:29,520 --> 00:18:31,452 as her boyfriend. 174 00:18:31,452 --> 00:18:34,189 How did you know about that? 175 00:18:36,421 --> 00:18:41,378 When you were at the park last night, Ze Ming saw everything. 176 00:18:47,249 --> 00:18:50,018 Mi Mi didn't accept me. 177 00:18:51,579 --> 00:18:54,173 She still loves Ze Ming. 178 00:18:55,878 --> 00:18:57,714 But-- 179 00:18:57,714 --> 00:19:02,334 I thought you wanted me to give up and give them my blessing. 180 00:19:05,363 --> 00:19:10,490 But I thought you said that a person... 181 00:19:12,924 --> 00:19:15,826 can't control his heartbeat. 182 00:19:19,000 --> 00:19:21,693 So I was right. 183 00:19:21,693 --> 00:19:23,963 You've fallen in love with Ze Ming. 184 00:19:30,041 --> 00:19:31,875 Although they're all Master Xu's designs 185 00:19:31,875 --> 00:19:35,324 there are still slight differences between different models. 186 00:19:35,324 --> 00:19:37,894 Like this one. 187 00:19:37,894 --> 00:19:40,897 If we put the bell here and give the handle a leather finish 188 00:19:40,897 --> 00:19:43,353 it'll look a lot more sophisticated. 189 00:19:44,448 --> 00:19:46,459 Although it's a family bike 190 00:19:46,459 --> 00:19:49,409 it'll also be trendy and fashionable at the same time, right? 191 00:19:52,200 --> 00:19:54,548 Why are you standing outside? 192 00:19:55,855 --> 00:19:58,820 I didn't want to interrupt your discussion. 193 00:19:58,820 --> 00:20:02,191 Since when did you learn to be so polite? 194 00:20:02,191 --> 00:20:05,108 Let's leave it at that, we'll follow it up later. 195 00:20:05,108 --> 00:20:07,067 Okay. 196 00:20:08,135 --> 00:20:10,596 Did you need to talk to me about something? 197 00:20:11,583 --> 00:20:14,672 I want to sit down with them and tell them the truth. 198 00:20:16,066 --> 00:20:18,493 Ze Ming. 199 00:20:18,493 --> 00:20:21,968 Are you in a good mood now? 200 00:20:25,173 --> 00:20:28,174 I think you're the one who's in a bad mood. 201 00:20:28,174 --> 00:20:31,136 How did you know I'm in a bad mood? 202 00:20:31,136 --> 00:20:34,054 I can tell from your face. 203 00:20:36,432 --> 00:20:39,711 - Let's go. - Where are we going? 204 00:20:40,472 --> 00:20:43,046 I thought you've come to have lunch with me. 205 00:20:43,990 --> 00:20:46,589 Since you're so upset today, lunch is on me. 206 00:20:46,589 --> 00:20:48,894 You can pick the restaurant. 207 00:20:55,896 --> 00:20:57,665 - Hello, table for two? - Yes. 208 00:20:57,665 --> 00:20:59,951 This way please. 209 00:21:08,496 --> 00:21:10,960 So what's troubling you? 210 00:21:10,960 --> 00:21:13,534 You're always such a good listener. 211 00:21:13,534 --> 00:21:16,448 Now it's my turn to listen to you. 212 00:21:29,815 --> 00:21:31,528 Come on. 213 00:21:31,528 --> 00:21:34,549 Ze Ming and Shu Pei are waiting for us inside. 214 00:21:35,451 --> 00:21:37,076 Let's just forget it. 215 00:21:37,076 --> 00:21:41,420 Even if we tell him about the photo, what's done is done. 216 00:21:41,420 --> 00:21:44,540 But you still have feelings for Ze Ming. 217 00:21:47,201 --> 00:21:51,469 I know how painful it is to suppress your feelings. 218 00:21:51,469 --> 00:21:53,894 It wasn't Ze Ming's fault. 219 00:21:53,894 --> 00:21:57,576 You should give him a chance to explain about the photo. 220 00:21:59,346 --> 00:22:02,651 You can't solve a problem by running away from it. 221 00:22:02,651 --> 00:22:04,911 Let's go inside. 222 00:22:15,204 --> 00:22:18,250 Here, drink this before you go to bed. 223 00:22:18,250 --> 00:22:20,531 Calm down! 224 00:22:23,394 --> 00:22:25,316 Hop on. 225 00:22:26,978 --> 00:22:30,351 You're so heavy. You should lose some weight. 226 00:22:34,609 --> 00:22:39,461 I still think about him and care about him. 227 00:22:39,461 --> 00:22:42,115 But don't worry. 228 00:22:42,115 --> 00:22:44,809 It's all in the past. 229 00:23:00,130 --> 00:23:02,303 Chen Shu Pei. 230 00:23:02,303 --> 00:23:04,151 Are you okay? 231 00:23:40,765 --> 00:23:42,236 Mi Mi! 232 00:23:43,144 --> 00:23:45,634 There's nothing to explain. 233 00:24:00,156 --> 00:24:02,582 Why did you do that? 234 00:24:08,101 --> 00:24:10,681 Because I like you. 235 00:24:13,458 --> 00:24:17,165 I really, really like you. 236 00:24:21,047 --> 00:24:23,413 Du Ze Ming! 237 00:24:24,884 --> 00:24:27,068 - What? - Why did you hurt Mi Mi like that? 238 00:24:27,068 --> 00:24:30,044 - What are you talking about? - She saw everything. Stop pretending. 239 00:24:30,044 --> 00:24:32,375 Get away from him. 240 00:24:32,375 --> 00:24:34,770 It's my fault. 241 00:24:37,545 --> 00:24:40,442 You mean you haven't told him about the photo? 242 00:24:46,520 --> 00:24:48,819 What photo? 243 00:24:51,435 --> 00:24:53,586 Take a good look at it. 244 00:24:57,368 --> 00:24:59,327 Where did you get this? 245 00:24:59,327 --> 00:25:02,398 Remember when Mi Mi suddenly left a year ago? 246 00:25:02,398 --> 00:25:06,470 The reason I missed our date was because I got drunk that day. 247 00:25:06,470 --> 00:25:08,696 Someone sent her this photo. 248 00:25:08,696 --> 00:25:12,172 She only left because she was heartbroken after she saw it. 249 00:25:13,542 --> 00:25:15,451 Why didn't she tell me? 250 00:25:15,451 --> 00:25:18,057 She could have asked me. 251 00:25:19,808 --> 00:25:22,470 Apart from me and Shu Pei, only the driver-- 252 00:25:22,470 --> 00:25:24,961 My dad took the photo. 253 00:25:32,722 --> 00:25:35,023 It's not entirely his fault. 254 00:25:36,384 --> 00:25:39,829 He only made a mistake because of me. 255 00:25:39,829 --> 00:25:42,760 Made a mistake? 256 00:25:43,615 --> 00:25:47,444 Did you know Mi Mi and I were separated for a whole year because of this photo? 257 00:25:55,971 --> 00:25:59,855 You already knew about it, didn't you? 258 00:25:59,855 --> 00:26:03,173 You also knew Mi Mi was coming to this restaurant, didn't you? 259 00:26:33,194 --> 00:26:35,249 Tian Mi Mi. 260 00:26:35,249 --> 00:26:38,875 You already knew they were together. 261 00:26:43,587 --> 00:26:46,688 It's okay. Don't be upset. 262 00:26:47,803 --> 00:26:54,207 It's okay. I'm fine... 263 00:26:57,073 --> 00:26:59,194 Don't cry. 264 00:27:02,980 --> 00:27:05,656 Shu Pei's not my girlfriend. 265 00:27:15,366 --> 00:27:18,616 Can't you tell that... 266 00:27:19,971 --> 00:27:22,963 you've always been in my heart? 267 00:27:40,383 --> 00:27:43,421 You decided I was guilty just because of that photo. 268 00:27:43,421 --> 00:27:46,883 Tian Mi Mi, you said you'd trust me. 269 00:27:46,883 --> 00:27:48,935 When everyone was mistaken about me 270 00:27:48,935 --> 00:27:52,315 you said you believed me and knew I wouldn't attack people for no reason. 271 00:27:52,315 --> 00:27:54,998 You said you'd always support me. 272 00:27:54,998 --> 00:28:00,008 Then why didn't you ask me and let me explain when you saw that photo? 273 00:28:00,008 --> 00:28:02,174 Did you think I didn't want to ask you? 274 00:28:02,174 --> 00:28:04,753 I wasn't angry because Shu Pei was leaning on your shoulder. 275 00:28:04,753 --> 00:28:08,067 I was mad because no matter how many times I called you 276 00:28:08,067 --> 00:28:09,480 you still didn't answer your phone. 277 00:28:18,643 --> 00:28:22,113 I got drunk that day, so I didn't hear my phone ring. 278 00:28:23,894 --> 00:28:26,517 You got drunk? 279 00:28:26,517 --> 00:28:30,246 You didn't take our promise seriously at all. 280 00:28:32,768 --> 00:28:34,914 Then what happened? 281 00:28:34,914 --> 00:28:38,433 You never replied to any of my messages. 282 00:28:38,433 --> 00:28:40,549 How could you be so mean? 283 00:28:40,549 --> 00:28:42,945 You didn't even know who sent you that photo. 284 00:28:42,945 --> 00:28:45,286 But you never gave me a chance to explain. 285 00:28:45,286 --> 00:28:48,250 It wasn't because of the photo. 286 00:28:48,250 --> 00:28:50,861 I'm not that mean. It wasn't because of the photo. 287 00:28:50,861 --> 00:28:52,993 Then why? 288 00:29:01,299 --> 00:29:04,626 Tell me. Give me a reason. 289 00:29:04,626 --> 00:29:08,086 Tell me what I did so wrong to deserve such a punishment. 290 00:29:08,086 --> 00:29:11,153 Because I'm about to die, okay? 291 00:29:41,787 --> 00:29:45,152 Tell me. Give me a reason. 292 00:29:45,152 --> 00:29:48,721 Tell me what I did so wrong to deserve such a punishment. 293 00:29:48,721 --> 00:29:51,999 Because I'm about to die, okay? 294 00:29:54,401 --> 00:29:56,614 Because I'm sick. 295 00:29:56,614 --> 00:29:59,332 Even if I have an operation, I probably won't survive. 296 00:29:59,332 --> 00:30:03,979 So I decided to hide from you because I'm mean and selfish, okay? 297 00:30:52,800 --> 00:30:55,605 Aplastic anemia? 298 00:30:57,087 --> 00:31:02,761 Even if I have a bone marrow transplant, I might not survive. 299 00:31:03,884 --> 00:31:06,961 I admit that I'm scared. 300 00:31:06,961 --> 00:31:10,327 I'm not strong or brave enough. 301 00:31:11,940 --> 00:31:15,240 I don't know how much time I have left. 302 00:31:15,240 --> 00:31:18,082 Probably not even a year. 303 00:31:19,056 --> 00:31:21,998 So I shouldn't get into a relationship. 304 00:31:26,667 --> 00:31:29,307 You still don't trust me, do you? 305 00:31:31,203 --> 00:31:35,076 If you do, you'd believe that 306 00:31:35,076 --> 00:31:37,988 even if you're trapped in the dark... 307 00:31:42,246 --> 00:31:46,776 I'd still hold your hand and lead you toward brightness. 308 00:31:49,332 --> 00:31:52,656 It's up to God to decide our lives and deaths. 309 00:31:53,635 --> 00:31:56,810 This is not as simple as saving me on Wolf Mountain 310 00:31:56,810 --> 00:32:00,394 or giving me herbs to ease my fever. 311 00:32:01,816 --> 00:32:05,279 So do you really want to face this all alone? 312 00:32:15,760 --> 00:32:19,009 I won't be able to stay with you forever. 313 00:32:20,221 --> 00:32:23,116 I really hope you can find someone 314 00:32:23,116 --> 00:32:26,123 who can always be there to look after you. 315 00:32:27,022 --> 00:32:30,757 I'm sure Shu Pei really likes you and cares about you. 316 00:32:47,807 --> 00:32:50,731 I want you to be happy. 317 00:32:59,500 --> 00:33:02,119 I'll never leave you. 318 00:33:02,119 --> 00:33:06,193 No matter how far away I am, my heart will always be closest to you. 319 00:33:06,193 --> 00:33:08,748 That will never change. 320 00:33:27,787 --> 00:33:31,000 Mi Mi's your one and only wolf wife. 321 00:33:31,796 --> 00:33:34,301 I know that, Ze Ming. 322 00:33:38,513 --> 00:33:40,409 I just... 323 00:33:43,446 --> 00:33:46,481 Even just once. 324 00:33:47,847 --> 00:33:50,675 I just want you to know that... 325 00:33:53,143 --> 00:33:55,454 I like you. 326 00:34:08,010 --> 00:34:09,996 Why are you hiding here all alone? 327 00:34:11,070 --> 00:34:13,525 I didn't want to go home. 328 00:34:13,525 --> 00:34:15,353 Are you scared that I'll yell at you? 329 00:34:18,552 --> 00:34:20,731 Then why did you do that? 330 00:34:25,974 --> 00:34:29,458 Do you know how mad I am? 331 00:34:29,458 --> 00:34:31,255 I know. 332 00:34:42,469 --> 00:34:44,077 I hope you've learned your lesson. 333 00:34:44,077 --> 00:34:46,952 Don't ever do that again, okay? 334 00:34:54,396 --> 00:34:57,768 Ze Ming, I'm sorry. 335 00:34:58,900 --> 00:35:00,920 I just... 336 00:35:02,922 --> 00:35:09,110 It's because I really, really like you. 337 00:35:09,110 --> 00:35:11,492 You're like a sister to me. 338 00:35:15,362 --> 00:35:18,655 My closest and most important sister. 339 00:35:20,177 --> 00:35:23,994 If anyone bullies you, I'll definitely stick up for you. 340 00:35:23,994 --> 00:35:30,637 I'll protect you and look after you just like a family member would. 341 00:35:30,637 --> 00:35:33,563 But that's not romantic love. 342 00:35:34,539 --> 00:35:36,791 Got it? 343 00:35:46,838 --> 00:35:49,389 I know. 344 00:35:54,411 --> 00:35:57,505 I just got rejected. 345 00:35:57,505 --> 00:35:59,985 But I'm very lucky. 346 00:36:01,159 --> 00:36:05,905 Because I have a brother who'll protect me forever. 347 00:36:09,476 --> 00:36:12,400 You're such a crybaby. Let's go home. 348 00:36:29,456 --> 00:36:31,429 That's weird. 349 00:36:31,429 --> 00:36:33,858 He has to tidy up the shop with us in the morning 350 00:36:33,858 --> 00:36:35,679 before he goes to work. 351 00:36:35,679 --> 00:36:38,085 How come he's still in such a good mood? 352 00:36:38,085 --> 00:36:40,320 Something must be wrong. 353 00:36:40,320 --> 00:36:43,876 No, I think he must be in love. 354 00:36:43,876 --> 00:36:45,918 Hang on, that's not it. 355 00:36:45,918 --> 00:36:48,539 Judging from the look in his eyes 356 00:36:48,539 --> 00:36:51,614 he must be deeply in love. 357 00:36:51,614 --> 00:36:53,643 - Deeply in love? - Yeah. 358 00:36:53,643 --> 00:36:55,780 - You mean, a woman? - A woman. 359 00:36:55,780 --> 00:36:58,481 - It must be a woman. - It must be a woman. 360 00:37:00,177 --> 00:37:02,748 His phone, quick. 361 00:37:03,742 --> 00:37:07,065 A couple always takes photos together. 362 00:37:07,065 --> 00:37:10,164 I'm sure we'll find something. 363 00:37:10,164 --> 00:37:13,577 But I don't think we know his password. 364 00:37:13,577 --> 00:37:15,452 You idiot. 365 00:37:15,452 --> 00:37:18,106 We changed our passwords together when we vowed to become brothers. 366 00:37:18,106 --> 00:37:20,650 Oh yeah, I forgot. 367 00:37:20,650 --> 00:37:24,016 Let's see what kind of woman would make him feel deeply in love. 368 00:37:30,755 --> 00:37:32,190 - Zi Zi? - Zi Zi? 369 00:37:40,985 --> 00:37:44,235 Come here. Explain yourself. 370 00:37:44,235 --> 00:37:48,177 - Are you Zi Zi's secret admirer? - Wait. 371 00:37:48,177 --> 00:37:52,405 You said we'd share our joy and sorrow and chase after women together. 372 00:37:52,405 --> 00:37:55,842 - What are you talking about? - How dare you chase after Zi Zi. 373 00:37:55,842 --> 00:37:58,405 - Tell us, how far are you up to now? - No. 374 00:37:58,405 --> 00:38:00,407 You traitor. 375 00:38:00,407 --> 00:38:03,914 - Shi Zhen, how should we punish him? - I'll do it. 376 00:38:13,039 --> 00:38:15,130 Go. 377 00:38:15,130 --> 00:38:18,784 You're far too skinny to defeat me. 378 00:38:19,940 --> 00:38:22,311 You might as well give up. 379 00:38:22,311 --> 00:38:26,036 Yeah, we agreed to make Zi Zi our common goddess. 380 00:38:26,036 --> 00:38:27,831 You can't keep her to yourself. 381 00:38:27,831 --> 00:38:30,905 You can't chase after her without our permission. 382 00:38:30,905 --> 00:38:34,114 I don't know what you're talking about. 383 00:38:34,934 --> 00:38:37,945 I'm definitely going after Zi Zi. 384 00:38:39,382 --> 00:38:41,719 I lost. 385 00:38:41,719 --> 00:38:43,813 What's wrong with you? 386 00:38:43,813 --> 00:38:47,306 How could you lose against him when you're so much heavier? 387 00:38:47,306 --> 00:38:50,130 - Why don't you try? - Sure, bring it on.. 388 00:38:50,130 --> 00:38:52,318 What are you guys doing? 389 00:38:52,318 --> 00:38:55,219 Why are you still here? You'll be late for work. 390 00:38:55,219 --> 00:38:58,179 I'm working at the coffee shop today. Let's go together. 391 00:39:01,260 --> 00:39:03,599 Sorry, hang on. 392 00:39:04,476 --> 00:39:07,373 No matter what happens, we'll always be brothers. 393 00:39:09,963 --> 00:39:11,291 Let's go. 394 00:39:15,699 --> 00:39:18,603 They actually make a good match. 395 00:39:18,603 --> 00:39:20,306 Be a bit more ambitious. 396 00:39:20,306 --> 00:39:23,266 How can you let another guy have the woman that you like? 397 00:39:23,266 --> 00:39:25,318 What can I do? 398 00:39:25,318 --> 00:39:27,400 We have no control over it. 399 00:39:27,400 --> 00:39:30,891 If Zi Zi really likes Jiang Ping, what can you do about it? 400 00:39:33,103 --> 00:39:35,704 I planted a seed in my heart. 401 00:39:35,704 --> 00:39:38,427 But before it had a chance to grow strong 402 00:39:38,427 --> 00:39:41,338 it already withered. 403 00:39:51,378 --> 00:39:52,896 [Mi Mi, can I see you?] 404 00:39:53,753 --> 00:39:56,512 She's not replying to my message again. 405 00:39:59,668 --> 00:40:01,481 What's wrong? 406 00:40:01,481 --> 00:40:03,498 Nothing. 407 00:40:08,418 --> 00:40:12,628 You used to go for a run with Papa Wolf whenever you felt troubled. 408 00:40:13,568 --> 00:40:16,347 Too bad Papa Wolf's gone back to Wolf Mountain. 409 00:40:16,347 --> 00:40:17,757 I've got an idea. 410 00:40:17,757 --> 00:40:20,427 Want to go for a run with me? 411 00:40:45,342 --> 00:40:47,534 Jiang Ping, come on. 412 00:40:47,534 --> 00:40:49,650 Papa Wolf runs much faster than you do. 413 00:40:49,650 --> 00:40:51,027 Okay. 414 00:40:52,972 --> 00:40:55,467 I shouldn't have suggested I go running with him. 415 00:40:55,467 --> 00:40:57,364 I've brought this upon myself. 416 00:40:57,364 --> 00:41:00,518 What did you say? Tell me if you can't go on. 417 00:41:00,518 --> 00:41:03,068 I never said I can't go on. 418 00:41:31,356 --> 00:41:34,224 I want to tell Zi Zi how I feel about her. 419 00:41:35,766 --> 00:41:38,014 You should have done that long ago. 420 00:41:43,740 --> 00:41:46,557 You also want Mi Mi back, right? 421 00:41:48,224 --> 00:41:51,103 But she's not even replying to my messages. 422 00:41:51,103 --> 00:41:53,668 Why would she want to see me? 423 00:41:57,867 --> 00:41:59,735 If she doesn't want to see you 424 00:41:59,735 --> 00:42:02,581 we'll just have to figure out a way for her to see you. 425 00:42:18,557 --> 00:42:21,663 It's so big and comfortable here. 426 00:42:25,119 --> 00:42:29,528 You know what? This resort's owner is Jiang Ping's friend. 427 00:42:29,528 --> 00:42:33,402 You can do a lot of things here. 428 00:42:35,318 --> 00:42:40,175 Looks like Jiang Ping's spent a lot of effort to please somebody. 429 00:42:41,052 --> 00:42:43,242 Please who? 430 00:42:43,242 --> 00:42:45,297 Stop pretending. 431 00:42:49,213 --> 00:42:51,896 Sis, we're here for a vacation. 432 00:42:51,896 --> 00:42:53,829 Why are you taking photos? 433 00:42:53,829 --> 00:42:56,744 Taking photos makes me happy. 434 00:42:56,744 --> 00:43:01,371 I want to create more beautiful memories while I still have time. 435 00:43:02,501 --> 00:43:04,764 What did you say? 436 00:43:05,568 --> 00:43:07,608 Nothing. 437 00:43:10,876 --> 00:43:13,916 Hey, I still haven't posed. 438 00:43:13,916 --> 00:43:16,646 Natural beauty is the best. 439 00:43:16,646 --> 00:43:18,485 Excuse me, did someone say natural beauty? 440 00:43:18,485 --> 00:43:21,010 Go away, I don't want you in the photo. 441 00:43:27,125 --> 00:43:31,081 I softly sang to her 442 00:43:31,081 --> 00:43:34,586 the song I learned back then. 443 00:43:34,586 --> 00:43:38,195 Because I miss her 444 00:43:38,195 --> 00:43:41,864 that's why I keep practicing. 445 00:43:41,864 --> 00:43:45,463 I turn to her 446 00:43:45,463 --> 00:43:49,038 and remember that kiss from before. 447 00:43:49,038 --> 00:43:52,608 We were so young 448 00:43:52,608 --> 00:43:56,012 and our kiss was so pure. 449 00:43:56,012 --> 00:44:01,503 With the nutrients of loneliness... 450 00:44:03,188 --> 00:44:08,862 I enjoy this lonely atmosphere. 451 00:44:10,938 --> 00:44:13,836 Kiss me. 452 00:44:16,608 --> 00:44:19,856 Memories are like bruises 453 00:44:19,856 --> 00:44:23,731 that will stay with me for a long time. 454 00:44:25,619 --> 00:44:28,329 Kiss me. 455 00:44:30,925 --> 00:44:34,512 Let's not say any more hurtful words 456 00:44:34,512 --> 00:44:38,367 like "I love you." 457 00:45:12,340 --> 00:45:15,240 Kiss me. 458 00:45:17,931 --> 00:45:21,635 Let's not say any more hurtful words 459 00:45:21,635 --> 00:45:25,255 like "I love you." 460 00:45:36,596 --> 00:45:39,242 That's so touching. 461 00:45:45,920 --> 00:45:49,614 - Why is it you? - Who else would it be? 462 00:46:03,655 --> 00:46:07,710 - Go away. - I want to take a photo. 463 00:46:07,710 --> 00:46:10,273 What are you doing here? 464 00:46:10,273 --> 00:46:13,047 Why can't I be here? 465 00:46:14,623 --> 00:46:18,911 You wouldn't have come if you knew Jiang Ping had asked me to come, right? 466 00:46:19,601 --> 00:46:21,672 Of course. 467 00:46:21,672 --> 00:46:24,360 - Where are you going? - It's none of your business. 468 00:46:24,360 --> 00:46:28,523 This place isn't that big. There's nowhere for you to hide. 469 00:46:28,523 --> 00:46:30,489 Go away. 470 00:46:33,949 --> 00:46:35,208 Sis! 471 00:46:36,059 --> 00:46:38,896 Mi Mi, are you okay? 472 00:46:40,260 --> 00:46:43,748 - Are you okay? - It's all your fault. 473 00:46:43,748 --> 00:46:46,744 - You pulled me into the water. - You're getting us all wet. 474 00:46:52,572 --> 00:46:54,701 I've got water in my mouth. 475 00:47:42,873 --> 00:47:44,675 Want me to teach you? 476 00:47:44,675 --> 00:47:46,192 No. 477 00:48:07,458 --> 00:48:10,447 You're still using the same shampoo. 478 00:48:15,496 --> 00:48:17,885 Just relax and let me take care of you. 479 00:48:17,885 --> 00:48:19,998 Okay? 480 00:48:20,768 --> 00:48:24,635 I'll definitely do my best to cure your illness 481 00:48:24,635 --> 00:48:28,213 and fulfill all your dreams with you. 482 00:48:44,331 --> 00:48:46,695 What are you making? 483 00:48:48,802 --> 00:48:50,880 What are you trying to make? 484 00:48:51,719 --> 00:48:54,936 I want to make a tall and narrow vase. 485 00:48:54,936 --> 00:48:57,824 A tall and narrow vase? 486 00:48:59,554 --> 00:49:02,806 Why? So that you can put your secret admirer's flower in it? 487 00:49:03,840 --> 00:49:06,146 No. 488 00:49:07,583 --> 00:49:09,960 That's not a tall and narrow vase. 489 00:49:09,960 --> 00:49:12,606 It looks more like a pen holder. 490 00:49:12,606 --> 00:49:15,099 It's none of your business. 491 00:49:21,382 --> 00:49:23,887 You should put your hands like this. 492 00:49:23,887 --> 00:49:29,632 Put your elbows on your thighs and push with your hands. 493 00:49:29,632 --> 00:49:31,434 Okay. 494 00:49:31,434 --> 00:49:34,289 Now slowly move your hands. 495 00:49:34,289 --> 00:49:37,454 As if you're touching it. That's it. 496 00:49:39,454 --> 00:49:41,719 Why did you do that? 497 00:49:44,079 --> 00:49:46,945 What are you laughing at? 498 00:49:46,945 --> 00:49:48,974 Your face. 499 00:49:50,021 --> 00:49:52,248 - I'll wipe it off for you. - No. 500 00:49:52,248 --> 00:49:55,117 - It's all your fault. - No, it was Shi Zhen. 501 00:49:55,117 --> 00:49:58,090 How dare you laugh at me. 502 00:49:58,090 --> 00:50:01,318 - Mi Mi, help me! - Stop laughing! 503 00:50:31,273 --> 00:50:33,931 I never knew you were so domestic. 504 00:50:33,931 --> 00:50:36,414 You're a great cook. 505 00:50:36,414 --> 00:50:40,137 Of course. These are my signature dishes. 506 00:50:40,137 --> 00:50:43,960 Grandpa, Auntie, make sure you finish everything. 507 00:50:45,581 --> 00:50:48,326 Why didn't you ask Ze Ming to come home for dinner? 508 00:50:48,326 --> 00:50:49,936 Where did he go? 509 00:50:51,362 --> 00:50:54,405 He's gone away with Mi Mi and Jiang Ping. 510 00:50:54,405 --> 00:50:56,893 He won't be back tonight. 511 00:50:57,860 --> 00:51:00,556 Why didn't you go with them? 512 00:51:04,494 --> 00:51:07,856 What's wrong? Did you have a fight with Ze Ming? 513 00:51:09,447 --> 00:51:11,436 Ze Ming's really nice to me. 514 00:51:11,436 --> 00:51:13,418 He'd never argue with me. 515 00:51:13,418 --> 00:51:16,065 If I had gone away today 516 00:51:16,065 --> 00:51:19,989 I wouldn't have been able to cook dinner for you tonight. 517 00:51:19,989 --> 00:51:22,407 Let's eat. 518 00:51:36,914 --> 00:51:41,128 That's weird. I thought we're all meeting here for karaoke. 519 00:51:42,831 --> 00:51:44,795 What's going on? 520 00:51:46,148 --> 00:51:48,088 Who's there? 521 00:51:48,088 --> 00:51:50,702 Come out. Stop scaring me. 522 00:51:50,702 --> 00:51:53,565 Jiang Ping, where are you? 523 00:51:53,565 --> 00:51:56,498 My sister will soon be leaving our family. 524 00:51:56,498 --> 00:52:00,487 She'd call out for my parents or me when she was afraid of the dark before. 525 00:52:00,487 --> 00:52:03,884 Now she's only calling out for Jiang Ping. 526 00:52:03,884 --> 00:52:07,742 So who do you call out for when you're afraid of the dark? 527 00:52:09,960 --> 00:52:12,362 I'm not afraid of the dark. 528 00:52:21,367 --> 00:52:24,427 Miss Tian Zi Zi, I'm Bunny. 529 00:52:35,364 --> 00:52:39,465 Why does everyone use lights and candles to express their love for someone? 530 00:52:40,340 --> 00:52:42,900 You're the same. 531 00:52:47,938 --> 00:52:50,355 You still remember? 532 00:52:52,753 --> 00:52:55,226 Pay attention. 533 00:53:03,085 --> 00:53:05,550 Why did you scare me? 534 00:53:09,342 --> 00:53:12,451 Sorry, I just... 535 00:53:15,751 --> 00:53:20,722 I just wanted to tell you that 536 00:53:20,722 --> 00:53:24,266 you no longer need to be afraid of the dark. 537 00:53:24,266 --> 00:53:26,106 But if... 538 00:53:27,648 --> 00:53:30,114 you're still afraid... 539 00:53:33,204 --> 00:53:37,230 I'm willing to be your light in the dark. 540 00:53:44,996 --> 00:53:48,304 Are these flowers for me? 541 00:53:50,818 --> 00:53:53,458 Yeah, these are for you. 542 00:53:56,472 --> 00:53:58,893 I'm not just giving you one flower this time. 543 00:53:58,893 --> 00:54:01,534 It's a big bunch of flowers. 544 00:54:02,722 --> 00:54:06,634 Are you admitting that you're my secret admirer? 545 00:54:17,795 --> 00:54:20,027 Why are you counting them? 546 00:54:21,300 --> 00:54:23,757 Each flower represents a sun. 547 00:54:23,757 --> 00:54:26,719 I'm counting how many suns there are. 548 00:54:27,856 --> 00:54:29,637 Jiang Ping. 549 00:54:29,637 --> 00:54:31,295 Thank you. 550 00:54:32,297 --> 00:54:36,344 Now that I have all these suns shining on me 551 00:54:36,344 --> 00:54:39,733 I'll no longer be afraid of the dark. 552 00:55:09,958 --> 00:55:12,318 That's wonderful! 553 00:55:16,454 --> 00:55:18,382 Sis. 554 00:55:20,871 --> 00:55:23,668 Li Shi Zhen, that wasn't the perfect time to come out. 555 00:55:24,867 --> 00:55:28,342 I'm already being a great friend by being your witness. 556 00:55:28,342 --> 00:55:30,277 Shen Nong didn't even come. 557 00:55:30,277 --> 00:55:34,447 You actually want me to watch you kiss Zi Zi? 558 00:55:34,447 --> 00:55:36,264 In your dreams. 559 00:55:36,264 --> 00:55:39,090 You're so annoying. 560 00:55:39,090 --> 00:55:42,289 You saw it all, didn't you? 561 00:55:42,289 --> 00:55:45,554 My dear sister's finally fallen in love. 562 00:55:45,554 --> 00:55:48,148 I'm so happy for you. 563 00:55:50,347 --> 00:55:52,639 Better luck next time. 564 00:56:12,213 --> 00:56:14,637 It's beautiful. 565 00:56:30,844 --> 00:56:33,353 It's beautiful, isn't it? 566 00:56:38,994 --> 00:56:42,114 But if we didn't have a long night of darkness 567 00:56:42,114 --> 00:56:45,193 the moment when the sun rises to shine upon the earth 568 00:56:45,193 --> 00:56:48,375 wouldn't be especially warm and touching. 569 00:57:00,150 --> 00:57:03,168 Although you feel like you're trapped in the dark 570 00:57:03,168 --> 00:57:06,536 because you're sick now 571 00:57:06,561 --> 00:57:12,362 I'll always be by your side from night until day. 572 00:57:12,362 --> 00:57:15,483 We can welcome each beautiful day together. 573 00:57:32,309 --> 00:57:34,304 Dad, did you want to see me? 574 00:57:34,304 --> 00:57:37,972 This is the latest magazine. Have you read it? 575 00:57:37,972 --> 00:57:41,342 I have. My secretary showed me as soon as I came to the office. 576 00:57:42,195 --> 00:57:44,161 Did you mean the article about 577 00:57:44,161 --> 00:57:49,012 how Ze Ming solved our factory crisis for the company? 578 00:57:49,012 --> 00:57:52,202 The article was very well written. 579 00:57:52,202 --> 00:57:55,583 They also took some great shots. Ze Ming looked really handsome in them. 580 00:57:55,583 --> 00:58:01,056 Yeah, this article was written by Mi Mi. 581 00:58:02,938 --> 00:58:06,233 Mi Mi's been following Ze Ming around 582 00:58:06,233 --> 00:58:09,255 because of a personal interview, right? 583 00:58:10,880 --> 00:58:12,751 That's right. 584 00:58:13,608 --> 00:58:15,739 What do you think about that? 585 00:58:17,275 --> 00:58:19,851 Dad, what do you mean? 586 00:58:20,606 --> 00:58:23,817 I called Shu Pei's mom last night 587 00:58:23,817 --> 00:58:26,831 and asked her to come back to Taiwan as soon as she can. 588 00:58:30,757 --> 00:58:33,518 You know how we have a joint project? 589 00:58:33,518 --> 00:58:37,876 I was thinking that when she comes back 590 00:58:37,876 --> 00:58:41,581 perhaps we can talk about Ze Ming and Shu Pei's marriage. 591 00:58:42,324 --> 00:58:44,907 - You mean-- - Chairman. 592 00:58:51,271 --> 00:58:54,804 The reason I asked you to come here 593 00:58:54,804 --> 00:58:57,382 is to let you know that 594 00:58:57,382 --> 00:59:01,047 I'll be making a decision about our CEO position in two weeks. 595 00:59:09,704 --> 00:59:12,237 Ze Ming, Hao Wei. 596 00:59:12,237 --> 00:59:15,289 Both of you have been performing very well lately. 597 00:59:15,289 --> 00:59:18,574 Well done. I'm very happy about that. 598 00:59:18,574 --> 00:59:22,300 But I still want to give you a special task. 599 00:59:22,300 --> 00:59:25,452 We'll definitely do our best, Chairman. 600 00:59:25,452 --> 00:59:26,992 Yes, Chairman. 601 00:59:26,992 --> 00:59:33,585 Your task is to organize your own one-day bike promotional sale. 602 00:59:33,585 --> 00:59:37,655 Whoever has the higher sales will win. 603 01:00:02,014 --> 01:00:03,193 Second Uncle. 604 01:00:04,454 --> 01:00:06,474 I know. 605 01:00:06,474 --> 01:00:09,373 You want to talk to me about the photo, right? 606 01:00:09,998 --> 01:00:13,045 Second Uncle, why did you do that to me? 607 01:00:15,331 --> 01:00:17,275 Because... 608 01:00:18,583 --> 01:00:20,367 Hao Wei's my son. 609 01:00:21,398 --> 01:00:23,543 I owe him too much. 610 01:00:23,543 --> 01:00:26,485 There's only so much I can do for him. 611 01:00:29,434 --> 01:00:34,614 For as long as I can remember, you've always been my favorite person. 612 01:00:35,489 --> 01:00:38,864 You were like a father to me. 613 01:00:40,414 --> 01:00:45,777 I'm sure Hao Wei also respects and admires you as his father. 614 01:00:50,916 --> 01:00:55,789 Not only did you ruin my relationship with Mi Mi 615 01:00:55,789 --> 01:00:59,014 but also the respect that Hao Wei and I had for you. 616 01:01:09,449 --> 01:01:11,498 I'm sorry. 617 01:01:19,393 --> 01:01:21,581 Thank you. 618 01:01:27,358 --> 01:01:29,375 Second Uncle. 619 01:01:29,375 --> 01:01:32,864 I've always wanted to ask you something. 620 01:01:38,518 --> 01:01:40,822 Back on Wolf Mountain... 621 01:01:42,063 --> 01:01:44,967 did you really not hear me call out for you? 622 01:02:16,563 --> 01:02:19,197 Second Uncle. 623 01:02:19,197 --> 01:02:22,436 I've always wanted to ask you something. 624 01:02:28,007 --> 01:02:30,385 Back on Wolf Mountain... 625 01:02:31,222 --> 01:02:34,570 did you really not hear me call out for you? 626 01:02:37,612 --> 01:02:41,891 Second Uncle, wait for me. 627 01:02:48,773 --> 01:02:50,704 I hope that... 628 01:02:51,637 --> 01:02:54,672 you really didn't hear me. 629 01:03:14,050 --> 01:03:16,306 I'm sorry. 630 01:03:16,306 --> 01:03:19,945 Ze Ming, I'm really sorry. 631 01:03:19,945 --> 01:03:21,983 So you heard me? 632 01:03:28,898 --> 01:03:30,032 Ze Ming. 633 01:03:31,242 --> 01:03:33,884 I didn't hear you. 634 01:03:33,884 --> 01:03:37,117 I wish I had heard you. 635 01:03:38,759 --> 01:03:41,054 You know what? 636 01:03:41,054 --> 01:03:45,722 I've always blamed myself for losing you on the mountain. 637 01:03:47,213 --> 01:03:49,085 I'm sorry. 638 01:04:01,532 --> 01:04:03,976 I'm sorry, Ze Ming. 639 01:04:03,976 --> 01:04:06,474 I really can't admit it. 640 01:04:06,474 --> 01:04:09,789 I'll also continue to protect Hao Wei's empire. 641 01:04:09,789 --> 01:04:12,643 Because he's my son. 642 01:04:19,989 --> 01:04:24,280 I want my theme to be "Happy Family Bike Day." 643 01:04:24,280 --> 01:04:26,539 I think it's a great idea. 644 01:04:26,539 --> 01:04:30,262 It'll go really well with the new family bikes that we're going to launch. 645 01:04:30,262 --> 01:04:35,507 Our high-end bikes will target successful career elites. 646 01:04:36,757 --> 01:04:42,679 To them, an expensive bike is also an important social tool. 647 01:04:42,679 --> 01:04:45,565 So I'd like to organize 648 01:04:45,565 --> 01:04:48,570 a "Bring A Super Bike Home" event. 649 01:04:48,570 --> 01:04:51,360 We'll have to use cozy and kid-friendly decorations 650 01:04:51,360 --> 01:04:54,411 where parents can teach their kids how to ride a bike. 651 01:04:54,411 --> 01:04:57,052 We can also organize some friendly races. 652 01:04:57,052 --> 01:05:00,335 Our venue will look like a club 653 01:05:00,335 --> 01:05:05,038 where all the career elites can socialize with one another. 654 01:05:05,038 --> 01:05:07,802 We can also have a competition 655 01:05:07,802 --> 01:05:10,929 to stimulate their urge to show off and compete against one another. 656 01:05:11,431 --> 01:05:13,706 What we're trying to sell is happiness. 657 01:05:14,588 --> 01:05:17,070 What I want to sell is success. 658 01:05:20,384 --> 01:05:21,994 Hao Wei. 659 01:05:21,994 --> 01:05:23,610 I trust you. 660 01:05:23,610 --> 01:05:27,250 I'm sure you'll win. Good luck. 661 01:05:27,250 --> 01:05:29,902 I'll get back to work now. 662 01:05:40,273 --> 01:05:42,735 Make sure everything's in place. 663 01:05:42,735 --> 01:05:45,038 [Dusport Happy Family Bike Day] 664 01:05:51,163 --> 01:05:54,327 We've changed the decorations a little. 665 01:05:54,327 --> 01:05:57,137 I'm sure the kids will love it. 666 01:06:00,297 --> 01:06:02,789 Hello, Director Du. 667 01:06:02,789 --> 01:06:05,911 Hello. Are you the supervisor of this event? 668 01:06:05,911 --> 01:06:08,960 - Yes, I am. - There will be a lot of kids tomorrow. 669 01:06:08,960 --> 01:06:12,677 Make sure our tents are secured in case they run around and trip over them. 670 01:06:12,677 --> 01:06:14,643 Safety is the most important thing. 671 01:06:14,643 --> 01:06:18,474 Don't worry, Director Du, I know safety is our top priority. 672 01:06:18,474 --> 01:06:20,195 I'll keep an eye on it. 673 01:06:20,195 --> 01:06:22,838 Thank you. Let's keep going. 674 01:06:22,838 --> 01:06:25,989 As for the power supply problem... 675 01:06:37,880 --> 01:06:40,697 [Bring A Bike Home Cocktail Party] 676 01:06:44,559 --> 01:06:47,351 That's our latest model. 677 01:06:53,746 --> 01:06:56,246 - Go! - Come on! 678 01:07:10,164 --> 01:07:13,295 - Go! - Go! 679 01:07:24,552 --> 01:07:27,784 This is the model that we'll be promoting this year. 680 01:07:27,784 --> 01:07:30,521 - Looks good. - Yeah. 681 01:07:30,521 --> 01:07:32,869 You should give it a try. 682 01:07:33,581 --> 01:07:36,780 That's weird. Where did GM go? 683 01:07:43,873 --> 01:07:45,851 Hello, GM. 684 01:07:45,851 --> 01:07:49,597 There are people around me. Let me go somewhere else. 685 01:07:57,998 --> 01:08:00,862 - Excuse me for a moment. - Sure. 686 01:08:03,704 --> 01:08:08,282 Don't worry, GM, I've already taken care of it. 687 01:08:08,282 --> 01:08:13,420 I'm sure their Happy Family Bike Day will turn into a disaster. 688 01:08:13,420 --> 01:08:16,800 Don't forget what you promised me once it's done. 689 01:08:17,777 --> 01:08:21,078 Happy Family Bike Day turning into a disaster? 690 01:08:35,706 --> 01:08:37,663 Why isn't Ze Ming picking up? 691 01:08:38,546 --> 01:08:41,207 I wonder what Old Wang's up to. 692 01:08:45,220 --> 01:08:47,947 Even Shu Pei's not answering her phone. 693 01:08:49,016 --> 01:08:52,666 Since Mi Mi's not here, she's probably with Ze Ming. 694 01:08:58,587 --> 01:09:02,439 Go to Ze Ming's event and remind him to keep an eye on everything. 695 01:09:02,439 --> 01:09:06,712 I'm worried that my... someone might want to cause trouble. 696 01:09:51,645 --> 01:09:54,493 - How did that happen? - Go, hurry. 697 01:09:55,908 --> 01:09:59,746 - Is anyone hurt? - Let the kids come out first. 698 01:09:59,746 --> 01:10:02,292 Shu Pei, call an ambulance. 699 01:10:02,292 --> 01:10:04,238 Calm down. Take your time. 700 01:10:05,845 --> 01:10:08,733 - Next. - Come out. 701 01:10:08,733 --> 01:10:11,163 Jiang Ping, keep in touch. 702 01:10:11,163 --> 01:10:13,582 Let's go. Thank you. 703 01:10:24,198 --> 01:10:26,268 Something must have happened. 704 01:10:27,301 --> 01:10:30,096 - Ze Ming. - What are you doing here? We had an-- 705 01:10:30,096 --> 01:10:32,779 The accident had something to do with your supervisor, Old Wang. 706 01:10:32,779 --> 01:10:35,353 Old Wang? Where is he? Let's go and find him. 707 01:10:35,353 --> 01:10:38,506 I know where he is. Let's take my car. 708 01:10:43,015 --> 01:10:46,118 I found out that Old Wang used to work at Du's Group. 709 01:10:46,118 --> 01:10:50,140 After he resigned, he worked on ad hoc construction projects. 710 01:10:50,140 --> 01:10:53,703 He also took on the display projects for some of our events and exhibitions. 711 01:10:57,189 --> 01:10:59,242 There he is. 712 01:11:00,511 --> 01:11:02,359 It's Jiang Ping. 713 01:11:02,359 --> 01:11:04,904 Jiang Ping, how are things at your end? 714 01:11:04,904 --> 01:11:07,469 So she's not seriously hurt, right? 715 01:11:10,948 --> 01:11:12,301 Old Wang. 716 01:11:18,051 --> 01:11:19,649 What's Dad doing here? 717 01:11:19,649 --> 01:11:22,783 Did he really have something to do with the accident? 718 01:11:22,783 --> 01:11:26,572 I can't let Ze Ming see him before the matter is clarified. 719 01:11:28,935 --> 01:11:32,050 So the reporters are already at the hospital? 720 01:11:32,050 --> 01:11:34,167 Okay, I'll be right there. 721 01:11:34,167 --> 01:11:35,426 Is everything okay? 722 01:11:35,426 --> 01:11:38,386 Jiang Ping said her parents are furious about the accident. 723 01:11:38,386 --> 01:11:41,149 The reporters have already arrived to interview them. 724 01:11:41,149 --> 01:11:45,024 You better go and assist him. Leave this to me. 725 01:11:45,024 --> 01:11:47,926 Okay. Make sure you find out who's behind this. 726 01:11:47,926 --> 01:11:50,680 Don't worry. Why don't you go with Ze Ming? 727 01:11:50,680 --> 01:11:54,296 - I'll be fine here. - I can stay here with you. 728 01:11:54,296 --> 01:11:56,287 I can stay here if you want. 729 01:11:56,287 --> 01:11:58,457 It's okay. You can go with him. 730 01:11:58,457 --> 01:12:00,171 I'll be fine. 731 01:12:00,171 --> 01:12:03,658 - Okay. - Let's go. Be careful. 732 01:12:22,792 --> 01:12:24,529 Why did you come back? 733 01:12:32,251 --> 01:12:39,944 Subtitles by DramaFever 50709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.