Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,483 --> 00:00:23,484
Subtitles by DramaFever
2
00:01:29,370 --> 00:01:32,349
[Prince of Wolf]
3
00:01:32,349 --> 00:01:35,138
Episode 14
4
00:01:35,138 --> 00:01:37,256
This is from our young master.
5
00:01:37,256 --> 00:01:40,503
It's great to have
such a generous secret admirer.
6
00:01:40,503 --> 00:01:42,308
Look at this huge bunch of roses.
7
00:01:42,308 --> 00:01:44,572
Some guys would only give you one flower.
8
00:01:44,572 --> 00:01:48,519
But you already know that
you're not in her heart.
9
00:01:48,519 --> 00:01:51,924
Do you really think a person
can control his heartbeat?
10
00:01:51,924 --> 00:01:54,278
I still think about him.
11
00:01:54,278 --> 00:01:56,512
But that's already in the past.
12
00:01:56,512 --> 00:01:59,605
Your illness is called aplastic anemia.
13
00:01:59,605 --> 00:02:02,685
The rate of survival is
only about 30 percent.
14
00:02:05,587 --> 00:02:08,013
It's Mi Mi. It's Mi Mi!
15
00:02:08,013 --> 00:02:10,175
Mi Mi needs me.
16
00:02:10,175 --> 00:02:12,218
What if..
17
00:02:12,800 --> 00:02:14,895
I ask you to stay?
18
00:02:14,895 --> 00:02:16,941
Shu Pei.
19
00:02:16,941 --> 00:02:19,657
A wolf only has one mate in its life.
20
00:02:19,657 --> 00:02:21,960
You should know that, right?
21
00:02:23,205 --> 00:02:26,550
I'll definitely find you. Wait for me.
22
00:02:27,282 --> 00:02:29,824
Ze Ming.
23
00:02:32,162 --> 00:02:34,741
I really miss you.
24
00:02:37,256 --> 00:02:39,072
Mi Mi.
25
00:03:18,824 --> 00:03:22,116
I made it myself. Like it?
26
00:03:25,030 --> 00:03:27,520
It's beautiful.
27
00:03:30,252 --> 00:03:35,388
Although it's not as beautiful
as the starry sky in your memory...
28
00:03:37,336 --> 00:03:39,372
I put a lot of effort into it.
29
00:03:39,372 --> 00:03:41,705
I hope you like it.
30
00:03:43,664 --> 00:03:45,925
Thank you.
31
00:03:48,264 --> 00:03:53,372
I know that, right now...
32
00:03:54,884 --> 00:03:57,240
I'm just your senior.
33
00:03:59,520 --> 00:04:05,681
But in my heart,
nobody will ever be able to...
34
00:04:07,435 --> 00:04:10,167
replace you.
35
00:04:18,394 --> 00:04:21,899
I've never done this for anyone before.
36
00:04:24,644 --> 00:04:27,125
This is the first time.
37
00:04:27,125 --> 00:04:33,504
I always thought it was silly
to give the woman you like...
38
00:04:34,641 --> 00:04:37,278
romantic surprises.
39
00:04:37,278 --> 00:04:39,889
I didn't get it before.
40
00:04:43,348 --> 00:04:45,778
Even now...
41
00:04:47,033 --> 00:04:49,362
I still find it quite ridiculous.
42
00:04:51,182 --> 00:04:54,084
But thank you.
43
00:04:56,701 --> 00:05:02,701
Thank you for giving me courage
and the desire to do this.
44
00:05:08,387 --> 00:05:10,682
Hao Wei.
45
00:05:13,127 --> 00:05:16,473
I know you're very nice to me.
46
00:05:16,473 --> 00:05:18,283
But I...
47
00:05:29,081 --> 00:05:31,233
Mi Mi.
48
00:05:35,059 --> 00:05:38,060
Can you give me a chance?
49
00:05:39,281 --> 00:05:42,495
Let me take care of you for life
50
00:05:42,495 --> 00:05:44,966
and be part of your future.
51
00:05:45,915 --> 00:05:47,826
Okay?
52
00:05:54,281 --> 00:05:56,579
For life?
53
00:07:34,276 --> 00:07:36,788
Hao Wei.
54
00:07:43,403 --> 00:07:46,358
I don't think I have a lot of time left.
55
00:07:55,995 --> 00:07:58,704
What should I do?
56
00:08:31,233 --> 00:08:33,501
Shu Pei.
57
00:08:33,501 --> 00:08:37,707
You should know that
a wolf only has one mate in its life.
58
00:09:11,905 --> 00:09:14,866
Ze Ming, you're back.
59
00:09:15,660 --> 00:09:18,465
Are you waiting for me?
60
00:09:21,859 --> 00:09:24,147
You're so silly.
61
00:09:32,869 --> 00:09:37,518
Thank you for being there for me
for the past year.
62
00:09:39,028 --> 00:09:41,503
You're such a great sister.
63
00:09:47,066 --> 00:09:49,451
Ze Ming.
64
00:09:49,451 --> 00:09:52,144
What's the matter?
65
00:09:55,159 --> 00:09:57,658
Did you find Mi Mi?
66
00:09:58,894 --> 00:10:02,958
I did. She was with Hao Wei.
67
00:10:04,589 --> 00:10:06,991
She accepted him.
68
00:10:11,086 --> 00:10:12,958
How did that happen?
69
00:10:15,647 --> 00:10:17,769
When I was in America
70
00:10:17,769 --> 00:10:20,735
my condition became quite serious.
71
00:10:20,735 --> 00:10:23,437
I always thought
my condition would remain stable
72
00:10:23,437 --> 00:10:26,436
if I took my medication on time.
73
00:10:26,436 --> 00:10:29,119
But today the doctor told me that
74
00:10:29,119 --> 00:10:32,668
my condition has begun to worsen
75
00:10:32,668 --> 00:10:36,503
and might lead to infection
or other complications.
76
00:10:36,503 --> 00:10:39,783
He said the possibility
of survival is only 30 percent.
77
00:10:42,044 --> 00:10:45,160
Mi Mi, don't be so pessimistic.
78
00:10:46,219 --> 00:10:50,703
As the doctor said,
if you undergo a bone marrow transplant
79
00:10:50,703 --> 00:10:52,967
you'll be fine.
80
00:10:52,967 --> 00:10:55,917
I'm sure you'll find
matching bone marrow.
81
00:11:03,225 --> 00:11:07,017
Hao Wei, my parents don't
know about this yet.
82
00:11:07,017 --> 00:11:09,993
Can you keep it a secret for me?
83
00:11:11,442 --> 00:11:14,583
If they find out that
you're hiding it from them
84
00:11:14,583 --> 00:11:16,431
they'll be really mad.
85
00:11:16,431 --> 00:11:18,251
I know.
86
00:11:18,251 --> 00:11:22,176
But when I think about how upset
they'll be after I tell them
87
00:11:22,176 --> 00:11:24,282
my heart hurts.
88
00:11:24,998 --> 00:11:30,044
Let me spend some time
working up the courage to tell them.
89
00:11:30,044 --> 00:11:32,267
Okay?
90
00:11:35,491 --> 00:11:38,464
Okay. I promise.
91
00:11:50,205 --> 00:11:52,345
Hao Wei.
92
00:11:52,345 --> 00:11:56,738
I've always wanted to fall in love
with someone who loves me.
93
00:11:57,542 --> 00:12:00,351
Then I wouldn't get hurt.
94
00:12:01,498 --> 00:12:03,828
But I can't do that.
95
00:12:05,346 --> 00:12:07,998
It would be unfair to you.
96
00:12:10,767 --> 00:12:12,761
Thank you for your starry sky.
97
00:12:12,761 --> 00:12:14,352
It's beautiful.
98
00:12:15,219 --> 00:12:18,327
I'm sure there must be
a lucky woman out there
99
00:12:18,327 --> 00:12:20,955
who deserves to have it.
100
00:12:24,274 --> 00:12:26,522
I'm sorry.
101
00:12:37,596 --> 00:12:40,289
You don't have to apologize.
102
00:12:43,638 --> 00:12:47,046
As long as you're happy and well...
103
00:12:48,445 --> 00:12:51,282
then I'll be very happy.
104
00:12:59,671 --> 00:13:03,450
There's something that I want to ask you.
105
00:13:03,450 --> 00:13:07,681
When you suddenly left Ze Ming and
stayed away from him for the past year
106
00:13:07,681 --> 00:13:10,684
was it simply because of your illness?
107
00:13:13,947 --> 00:13:17,965
We had a date under the wishing tree
on the day that I left Taiwan.
108
00:13:19,013 --> 00:13:22,410
But then I received this photo.
109
00:13:28,714 --> 00:13:32,692
But I have an important appointment
later, so I can't drink.
110
00:13:32,692 --> 00:13:34,686
It's just a cocktail.
111
00:13:34,686 --> 00:13:37,187
I thought you're quite a good drinker.
112
00:13:37,187 --> 00:13:41,187
I remember my dad and his
driver took them home that day.
113
00:13:43,431 --> 00:13:45,660
Who sent you that photo?
114
00:13:45,660 --> 00:13:48,123
It doesn't matter who sent it to me.
115
00:13:48,123 --> 00:13:50,339
The point is he didn't turn up.
116
00:13:50,339 --> 00:13:53,671
But both Ze Ming
and Shu Pei got drunk that day.
117
00:13:53,671 --> 00:13:55,389
I was there at the time.
118
00:13:55,389 --> 00:13:57,919
It was one of our product launches.
119
00:13:59,770 --> 00:14:03,988
So what if they only got
close after they got drunk?
120
00:14:03,988 --> 00:14:07,298
Why did he get drunk
when he was meant to meet up with me?
121
00:14:07,298 --> 00:14:09,962
He didn't turn up at all.
122
00:14:10,671 --> 00:14:13,476
Is that why you left
without saying goodbye?
123
00:14:15,700 --> 00:14:17,832
At first I was really mad at him.
124
00:14:17,832 --> 00:14:21,464
Mad at him for not keeping our promise.
125
00:14:22,796 --> 00:14:25,440
But when I was no longer angry at him
126
00:14:25,440 --> 00:14:28,850
I found out that my condition worsened.
127
00:14:30,697 --> 00:14:33,878
If I don't even know how
much time I have left
128
00:14:33,878 --> 00:14:36,791
how would I deserve to love someone?
129
00:14:49,320 --> 00:14:52,285
Dad, did you do this?
130
00:14:53,392 --> 00:14:56,599
Did you take this photo
and send it to Mi Mi?
131
00:15:00,399 --> 00:15:03,381
I wanted to help you.
I thought you like Mi Mi.
132
00:15:03,381 --> 00:15:06,070
Even if I do, I'd want a fair
competition with Ze Ming.
133
00:15:06,070 --> 00:15:08,792
I'd never use such a despicable trick.
134
00:15:14,166 --> 00:15:16,798
So you think I'm despicable?
135
00:15:20,878 --> 00:15:25,407
So you think what I did was wrong
136
00:15:25,407 --> 00:15:28,700
and that I'm despicable, right?
137
00:15:28,700 --> 00:15:31,900
Tell me, why did I do it?
138
00:15:31,900 --> 00:15:33,750
Why did I have to be so despicable?
139
00:15:33,750 --> 00:15:37,220
I did it so that you wouldn't
repeat my mistake, got it?
140
00:15:40,856 --> 00:15:43,022
You know what?
141
00:15:43,022 --> 00:15:45,594
The reason I lost you and your mom
142
00:15:45,594 --> 00:15:49,063
was because I chose to
listen to your grandpa.
143
00:15:50,232 --> 00:15:52,883
Don't you get it?
144
00:15:55,342 --> 00:15:58,160
In our family
145
00:15:58,160 --> 00:16:01,224
your grandpa only favors
his eldest son and grandson.
146
00:16:01,224 --> 00:16:03,577
But what about me?
147
00:16:03,577 --> 00:16:06,400
He didn't train me to
take over this business at all.
148
00:16:06,400 --> 00:16:09,354
Do you think that's fair? Do you?
149
00:16:10,219 --> 00:16:12,707
It's not fair at all.
150
00:16:14,910 --> 00:16:17,059
Fine.
151
00:16:17,059 --> 00:16:19,034
So what if I'm despicable?
152
00:16:19,034 --> 00:16:22,296
I'm only despicable because of my son.
153
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
I want the best for him.
154
00:16:25,567 --> 00:16:28,725
I want him to have
both love and a career.
155
00:16:30,227 --> 00:16:33,855
- You think I'm wrong, right?
- Yes.
156
00:16:33,855 --> 00:16:36,732
What's wrong with sacrificing
my morals for my son?
157
00:16:49,059 --> 00:16:50,626
Dad.
158
00:16:52,481 --> 00:16:55,442
I know you did it for me.
159
00:16:56,976 --> 00:16:59,221
I know how you feel.
160
00:16:59,221 --> 00:17:01,200
But...
161
00:17:02,452 --> 00:17:05,285
you don't really have to do this.
162
00:17:10,253 --> 00:17:14,364
Can you let me use my own
efforts to get what I deserve?
163
00:17:16,503 --> 00:17:21,548
Even if I lose,
I won't lose everything.
164
00:17:22,451 --> 00:17:25,023
I'll still have my pride
165
00:17:25,023 --> 00:17:28,018
as well as your and Mom's
love and support.
166
00:17:50,301 --> 00:17:52,295
You heard everything?
167
00:18:01,420 --> 00:18:02,951
This photo
168
00:18:02,951 --> 00:18:06,553
is the reason why Mi Mi
suddenly left a year ago.
169
00:18:14,959 --> 00:18:19,642
You want to resolve the misunderstanding
between Ze Ming and Mi Mi?
170
00:18:20,943 --> 00:18:23,923
I want to sit down with them
and tell them the truth.
171
00:18:25,055 --> 00:18:26,836
Why?
172
00:18:26,836 --> 00:18:29,520
It took a long time for
Mi Mi to finally accept you
173
00:18:29,520 --> 00:18:31,452
as her boyfriend.
174
00:18:31,452 --> 00:18:34,189
How did you know about that?
175
00:18:36,421 --> 00:18:41,378
When you were at the park last night,
Ze Ming saw everything.
176
00:18:47,249 --> 00:18:50,018
Mi Mi didn't accept me.
177
00:18:51,579 --> 00:18:54,173
She still loves Ze Ming.
178
00:18:55,878 --> 00:18:57,714
But--
179
00:18:57,714 --> 00:19:02,334
I thought you wanted me to give up
and give them my blessing.
180
00:19:05,363 --> 00:19:10,490
But I thought you said
that a person...
181
00:19:12,924 --> 00:19:15,826
can't control his heartbeat.
182
00:19:19,000 --> 00:19:21,693
So I was right.
183
00:19:21,693 --> 00:19:23,963
You've fallen in love with Ze Ming.
184
00:19:30,041 --> 00:19:31,875
Although they're all Master Xu's designs
185
00:19:31,875 --> 00:19:35,324
there are still slight differences
between different models.
186
00:19:35,324 --> 00:19:37,894
Like this one.
187
00:19:37,894 --> 00:19:40,897
If we put the bell here and give
the handle a leather finish
188
00:19:40,897 --> 00:19:43,353
it'll look a lot more sophisticated.
189
00:19:44,448 --> 00:19:46,459
Although it's a family bike
190
00:19:46,459 --> 00:19:49,409
it'll also be trendy and fashionable
at the same time, right?
191
00:19:52,200 --> 00:19:54,548
Why are you standing outside?
192
00:19:55,855 --> 00:19:58,820
I didn't want
to interrupt your discussion.
193
00:19:58,820 --> 00:20:02,191
Since when did you learn to be so polite?
194
00:20:02,191 --> 00:20:05,108
Let's leave it at that,
we'll follow it up later.
195
00:20:05,108 --> 00:20:07,067
Okay.
196
00:20:08,135 --> 00:20:10,596
Did you need to talk
to me about something?
197
00:20:11,583 --> 00:20:14,672
I want to sit down with them
and tell them the truth.
198
00:20:16,066 --> 00:20:18,493
Ze Ming.
199
00:20:18,493 --> 00:20:21,968
Are you in a good mood now?
200
00:20:25,173 --> 00:20:28,174
I think you're the one
who's in a bad mood.
201
00:20:28,174 --> 00:20:31,136
How did you know I'm in a bad mood?
202
00:20:31,136 --> 00:20:34,054
I can tell from your face.
203
00:20:36,432 --> 00:20:39,711
- Let's go.
- Where are we going?
204
00:20:40,472 --> 00:20:43,046
I thought you've come
to have lunch with me.
205
00:20:43,990 --> 00:20:46,589
Since you're so upset
today, lunch is on me.
206
00:20:46,589 --> 00:20:48,894
You can pick the restaurant.
207
00:20:55,896 --> 00:20:57,665
- Hello, table for two?
- Yes.
208
00:20:57,665 --> 00:20:59,951
This way please.
209
00:21:08,496 --> 00:21:10,960
So what's troubling you?
210
00:21:10,960 --> 00:21:13,534
You're always such a good listener.
211
00:21:13,534 --> 00:21:16,448
Now it's my turn to listen to you.
212
00:21:29,815 --> 00:21:31,528
Come on.
213
00:21:31,528 --> 00:21:34,549
Ze Ming and Shu Pei
are waiting for us inside.
214
00:21:35,451 --> 00:21:37,076
Let's just forget it.
215
00:21:37,076 --> 00:21:41,420
Even if we tell him about the photo,
what's done is done.
216
00:21:41,420 --> 00:21:44,540
But you still have feelings for Ze Ming.
217
00:21:47,201 --> 00:21:51,469
I know how painful it is to
suppress your feelings.
218
00:21:51,469 --> 00:21:53,894
It wasn't Ze Ming's fault.
219
00:21:53,894 --> 00:21:57,576
You should give him a chance
to explain about the photo.
220
00:21:59,346 --> 00:22:02,651
You can't solve a problem
by running away from it.
221
00:22:02,651 --> 00:22:04,911
Let's go inside.
222
00:22:15,204 --> 00:22:18,250
Here, drink this before you go to bed.
223
00:22:18,250 --> 00:22:20,531
Calm down!
224
00:22:23,394 --> 00:22:25,316
Hop on.
225
00:22:26,978 --> 00:22:30,351
You're so heavy.
You should lose some weight.
226
00:22:34,609 --> 00:22:39,461
I still think about him
and care about him.
227
00:22:39,461 --> 00:22:42,115
But don't worry.
228
00:22:42,115 --> 00:22:44,809
It's all in the past.
229
00:23:00,130 --> 00:23:02,303
Chen Shu Pei.
230
00:23:02,303 --> 00:23:04,151
Are you okay?
231
00:23:40,765 --> 00:23:42,236
Mi Mi!
232
00:23:43,144 --> 00:23:45,634
There's nothing to explain.
233
00:24:00,156 --> 00:24:02,582
Why did you do that?
234
00:24:08,101 --> 00:24:10,681
Because I like you.
235
00:24:13,458 --> 00:24:17,165
I really, really like you.
236
00:24:21,047 --> 00:24:23,413
Du Ze Ming!
237
00:24:24,884 --> 00:24:27,068
- What?
- Why did you hurt Mi Mi like that?
238
00:24:27,068 --> 00:24:30,044
- What are you talking about?
- She saw everything. Stop pretending.
239
00:24:30,044 --> 00:24:32,375
Get away from him.
240
00:24:32,375 --> 00:24:34,770
It's my fault.
241
00:24:37,545 --> 00:24:40,442
You mean you haven't told
him about the photo?
242
00:24:46,520 --> 00:24:48,819
What photo?
243
00:24:51,435 --> 00:24:53,586
Take a good look at it.
244
00:24:57,368 --> 00:24:59,327
Where did you get this?
245
00:24:59,327 --> 00:25:02,398
Remember when Mi Mi
suddenly left a year ago?
246
00:25:02,398 --> 00:25:06,470
The reason I missed our date
was because I got drunk that day.
247
00:25:06,470 --> 00:25:08,696
Someone sent her this photo.
248
00:25:08,696 --> 00:25:12,172
She only left because she was
heartbroken after she saw it.
249
00:25:13,542 --> 00:25:15,451
Why didn't she tell me?
250
00:25:15,451 --> 00:25:18,057
She could have asked me.
251
00:25:19,808 --> 00:25:22,470
Apart from me and Shu Pei,
only the driver--
252
00:25:22,470 --> 00:25:24,961
My dad took the photo.
253
00:25:32,722 --> 00:25:35,023
It's not entirely his fault.
254
00:25:36,384 --> 00:25:39,829
He only made a mistake because of me.
255
00:25:39,829 --> 00:25:42,760
Made a mistake?
256
00:25:43,615 --> 00:25:47,444
Did you know Mi Mi and I were separated
for a whole year because of this photo?
257
00:25:55,971 --> 00:25:59,855
You already knew about it, didn't you?
258
00:25:59,855 --> 00:26:03,173
You also knew Mi Mi was coming
to this restaurant, didn't you?
259
00:26:33,194 --> 00:26:35,249
Tian Mi Mi.
260
00:26:35,249 --> 00:26:38,875
You already knew they were together.
261
00:26:43,587 --> 00:26:46,688
It's okay. Don't be upset.
262
00:26:47,803 --> 00:26:54,207
It's okay. I'm fine...
263
00:26:57,073 --> 00:26:59,194
Don't cry.
264
00:27:02,980 --> 00:27:05,656
Shu Pei's not my girlfriend.
265
00:27:15,366 --> 00:27:18,616
Can't you tell that...
266
00:27:19,971 --> 00:27:22,963
you've always been in my heart?
267
00:27:40,383 --> 00:27:43,421
You decided I was guilty
just because of that photo.
268
00:27:43,421 --> 00:27:46,883
Tian Mi Mi, you said you'd trust me.
269
00:27:46,883 --> 00:27:48,935
When everyone was mistaken about me
270
00:27:48,935 --> 00:27:52,315
you said you believed me and knew
I wouldn't attack people for no reason.
271
00:27:52,315 --> 00:27:54,998
You said you'd always support me.
272
00:27:54,998 --> 00:28:00,008
Then why didn't you ask me and let
me explain when you saw that photo?
273
00:28:00,008 --> 00:28:02,174
Did you think I didn't want to ask you?
274
00:28:02,174 --> 00:28:04,753
I wasn't angry because Shu Pei
was leaning on your shoulder.
275
00:28:04,753 --> 00:28:08,067
I was mad because no matter
how many times I called you
276
00:28:08,067 --> 00:28:09,480
you still didn't answer your phone.
277
00:28:18,643 --> 00:28:22,113
I got drunk that day,
so I didn't hear my phone ring.
278
00:28:23,894 --> 00:28:26,517
You got drunk?
279
00:28:26,517 --> 00:28:30,246
You didn't take
our promise seriously at all.
280
00:28:32,768 --> 00:28:34,914
Then what happened?
281
00:28:34,914 --> 00:28:38,433
You never replied to any of my messages.
282
00:28:38,433 --> 00:28:40,549
How could you be so mean?
283
00:28:40,549 --> 00:28:42,945
You didn't even know
who sent you that photo.
284
00:28:42,945 --> 00:28:45,286
But you never gave me
a chance to explain.
285
00:28:45,286 --> 00:28:48,250
It wasn't because of the photo.
286
00:28:48,250 --> 00:28:50,861
I'm not that mean.
It wasn't because of the photo.
287
00:28:50,861 --> 00:28:52,993
Then why?
288
00:29:01,299 --> 00:29:04,626
Tell me. Give me a reason.
289
00:29:04,626 --> 00:29:08,086
Tell me what I did so wrong to
deserve such a punishment.
290
00:29:08,086 --> 00:29:11,153
Because I'm about to die, okay?
291
00:29:41,787 --> 00:29:45,152
Tell me. Give me a reason.
292
00:29:45,152 --> 00:29:48,721
Tell me what I did so wrong to
deserve such a punishment.
293
00:29:48,721 --> 00:29:51,999
Because I'm about to die, okay?
294
00:29:54,401 --> 00:29:56,614
Because I'm sick.
295
00:29:56,614 --> 00:29:59,332
Even if I have an operation,
I probably won't survive.
296
00:29:59,332 --> 00:30:03,979
So I decided to hide from you
because I'm mean and selfish, okay?
297
00:30:52,800 --> 00:30:55,605
Aplastic anemia?
298
00:30:57,087 --> 00:31:02,761
Even if I have a bone marrow transplant,
I might not survive.
299
00:31:03,884 --> 00:31:06,961
I admit that I'm scared.
300
00:31:06,961 --> 00:31:10,327
I'm not strong or brave enough.
301
00:31:11,940 --> 00:31:15,240
I don't know how much time I have left.
302
00:31:15,240 --> 00:31:18,082
Probably not even a year.
303
00:31:19,056 --> 00:31:21,998
So I shouldn't get into a relationship.
304
00:31:26,667 --> 00:31:29,307
You still don't trust me, do you?
305
00:31:31,203 --> 00:31:35,076
If you do,
you'd believe that
306
00:31:35,076 --> 00:31:37,988
even if you're trapped in the dark...
307
00:31:42,246 --> 00:31:46,776
I'd still hold your hand
and lead you toward brightness.
308
00:31:49,332 --> 00:31:52,656
It's up to God to decide
our lives and deaths.
309
00:31:53,635 --> 00:31:56,810
This is not as simple as
saving me on Wolf Mountain
310
00:31:56,810 --> 00:32:00,394
or giving me herbs to ease my fever.
311
00:32:01,816 --> 00:32:05,279
So do you really want
to face this all alone?
312
00:32:15,760 --> 00:32:19,009
I won't be able to stay with you forever.
313
00:32:20,221 --> 00:32:23,116
I really hope you can find someone
314
00:32:23,116 --> 00:32:26,123
who can always be
there to look after you.
315
00:32:27,022 --> 00:32:30,757
I'm sure Shu Pei really likes
you and cares about you.
316
00:32:47,807 --> 00:32:50,731
I want you to be happy.
317
00:32:59,500 --> 00:33:02,119
I'll never leave you.
318
00:33:02,119 --> 00:33:06,193
No matter how far away I am,
my heart will always be closest to you.
319
00:33:06,193 --> 00:33:08,748
That will never change.
320
00:33:27,787 --> 00:33:31,000
Mi Mi's your one and only wolf wife.
321
00:33:31,796 --> 00:33:34,301
I know that, Ze Ming.
322
00:33:38,513 --> 00:33:40,409
I just...
323
00:33:43,446 --> 00:33:46,481
Even just once.
324
00:33:47,847 --> 00:33:50,675
I just want you to know that...
325
00:33:53,143 --> 00:33:55,454
I like you.
326
00:34:08,010 --> 00:34:09,996
Why are you hiding here all alone?
327
00:34:11,070 --> 00:34:13,525
I didn't want to go home.
328
00:34:13,525 --> 00:34:15,353
Are you scared that I'll yell at you?
329
00:34:18,552 --> 00:34:20,731
Then why did you do that?
330
00:34:25,974 --> 00:34:29,458
Do you know how mad I am?
331
00:34:29,458 --> 00:34:31,255
I know.
332
00:34:42,469 --> 00:34:44,077
I hope you've learned your lesson.
333
00:34:44,077 --> 00:34:46,952
Don't ever do that again, okay?
334
00:34:54,396 --> 00:34:57,768
Ze Ming, I'm sorry.
335
00:34:58,900 --> 00:35:00,920
I just...
336
00:35:02,922 --> 00:35:09,110
It's because I really, really like you.
337
00:35:09,110 --> 00:35:11,492
You're like a sister to me.
338
00:35:15,362 --> 00:35:18,655
My closest and most important sister.
339
00:35:20,177 --> 00:35:23,994
If anyone bullies you,
I'll definitely stick up for you.
340
00:35:23,994 --> 00:35:30,637
I'll protect you and look after you
just like a family member would.
341
00:35:30,637 --> 00:35:33,563
But that's not romantic love.
342
00:35:34,539 --> 00:35:36,791
Got it?
343
00:35:46,838 --> 00:35:49,389
I know.
344
00:35:54,411 --> 00:35:57,505
I just got rejected.
345
00:35:57,505 --> 00:35:59,985
But I'm very lucky.
346
00:36:01,159 --> 00:36:05,905
Because I have a brother
who'll protect me forever.
347
00:36:09,476 --> 00:36:12,400
You're such a crybaby. Let's go home.
348
00:36:29,456 --> 00:36:31,429
That's weird.
349
00:36:31,429 --> 00:36:33,858
He has to tidy up the shop
with us in the morning
350
00:36:33,858 --> 00:36:35,679
before he goes to work.
351
00:36:35,679 --> 00:36:38,085
How come he's still in such a good mood?
352
00:36:38,085 --> 00:36:40,320
Something must be wrong.
353
00:36:40,320 --> 00:36:43,876
No, I think he must be in love.
354
00:36:43,876 --> 00:36:45,918
Hang on, that's not it.
355
00:36:45,918 --> 00:36:48,539
Judging from the look in his eyes
356
00:36:48,539 --> 00:36:51,614
he must be deeply in love.
357
00:36:51,614 --> 00:36:53,643
- Deeply in love?
- Yeah.
358
00:36:53,643 --> 00:36:55,780
- You mean, a woman?
- A woman.
359
00:36:55,780 --> 00:36:58,481
- It must be a woman.
- It must be a woman.
360
00:37:00,177 --> 00:37:02,748
His phone, quick.
361
00:37:03,742 --> 00:37:07,065
A couple always takes photos together.
362
00:37:07,065 --> 00:37:10,164
I'm sure we'll find something.
363
00:37:10,164 --> 00:37:13,577
But I don't think we know his password.
364
00:37:13,577 --> 00:37:15,452
You idiot.
365
00:37:15,452 --> 00:37:18,106
We changed our passwords together
when we vowed to become brothers.
366
00:37:18,106 --> 00:37:20,650
Oh yeah, I forgot.
367
00:37:20,650 --> 00:37:24,016
Let's see what kind of woman would
make him feel deeply in love.
368
00:37:30,755 --> 00:37:32,190
- Zi Zi?
- Zi Zi?
369
00:37:40,985 --> 00:37:44,235
Come here. Explain yourself.
370
00:37:44,235 --> 00:37:48,177
- Are you Zi Zi's secret admirer?
- Wait.
371
00:37:48,177 --> 00:37:52,405
You said we'd share our joy and sorrow
and chase after women together.
372
00:37:52,405 --> 00:37:55,842
- What are you talking about?
- How dare you chase after Zi Zi.
373
00:37:55,842 --> 00:37:58,405
- Tell us, how far are you up to now?
- No.
374
00:37:58,405 --> 00:38:00,407
You traitor.
375
00:38:00,407 --> 00:38:03,914
- Shi Zhen, how should we punish him?
- I'll do it.
376
00:38:13,039 --> 00:38:15,130
Go.
377
00:38:15,130 --> 00:38:18,784
You're far too skinny to defeat me.
378
00:38:19,940 --> 00:38:22,311
You might as well give up.
379
00:38:22,311 --> 00:38:26,036
Yeah, we agreed to make
Zi Zi our common goddess.
380
00:38:26,036 --> 00:38:27,831
You can't keep her to yourself.
381
00:38:27,831 --> 00:38:30,905
You can't chase after her
without our permission.
382
00:38:30,905 --> 00:38:34,114
I don't know what you're talking about.
383
00:38:34,934 --> 00:38:37,945
I'm definitely going after Zi Zi.
384
00:38:39,382 --> 00:38:41,719
I lost.
385
00:38:41,719 --> 00:38:43,813
What's wrong with you?
386
00:38:43,813 --> 00:38:47,306
How could you lose against him
when you're so much heavier?
387
00:38:47,306 --> 00:38:50,130
- Why don't you try?
- Sure, bring it on..
388
00:38:50,130 --> 00:38:52,318
What are you guys doing?
389
00:38:52,318 --> 00:38:55,219
Why are you still here?
You'll be late for work.
390
00:38:55,219 --> 00:38:58,179
I'm working at the coffee shop
today. Let's go together.
391
00:39:01,260 --> 00:39:03,599
Sorry, hang on.
392
00:39:04,476 --> 00:39:07,373
No matter what happens,
we'll always be brothers.
393
00:39:09,963 --> 00:39:11,291
Let's go.
394
00:39:15,699 --> 00:39:18,603
They actually make a good match.
395
00:39:18,603 --> 00:39:20,306
Be a bit more ambitious.
396
00:39:20,306 --> 00:39:23,266
How can you let another guy
have the woman that you like?
397
00:39:23,266 --> 00:39:25,318
What can I do?
398
00:39:25,318 --> 00:39:27,400
We have no control over it.
399
00:39:27,400 --> 00:39:30,891
If Zi Zi really likes Jiang Ping,
what can you do about it?
400
00:39:33,103 --> 00:39:35,704
I planted a seed in my heart.
401
00:39:35,704 --> 00:39:38,427
But before it had a chance to grow strong
402
00:39:38,427 --> 00:39:41,338
it already withered.
403
00:39:51,378 --> 00:39:52,896
[Mi Mi, can I see you?]
404
00:39:53,753 --> 00:39:56,512
She's not replying to my message again.
405
00:39:59,668 --> 00:40:01,481
What's wrong?
406
00:40:01,481 --> 00:40:03,498
Nothing.
407
00:40:08,418 --> 00:40:12,628
You used to go for a run with
Papa Wolf whenever you felt troubled.
408
00:40:13,568 --> 00:40:16,347
Too bad Papa Wolf's gone
back to Wolf Mountain.
409
00:40:16,347 --> 00:40:17,757
I've got an idea.
410
00:40:17,757 --> 00:40:20,427
Want to go for a run with me?
411
00:40:45,342 --> 00:40:47,534
Jiang Ping, come on.
412
00:40:47,534 --> 00:40:49,650
Papa Wolf runs much faster than you do.
413
00:40:49,650 --> 00:40:51,027
Okay.
414
00:40:52,972 --> 00:40:55,467
I shouldn't have suggested
I go running with him.
415
00:40:55,467 --> 00:40:57,364
I've brought this upon myself.
416
00:40:57,364 --> 00:41:00,518
What did you say?
Tell me if you can't go on.
417
00:41:00,518 --> 00:41:03,068
I never said I can't go on.
418
00:41:31,356 --> 00:41:34,224
I want to tell Zi Zi
how I feel about her.
419
00:41:35,766 --> 00:41:38,014
You should have done that long ago.
420
00:41:43,740 --> 00:41:46,557
You also want Mi Mi back, right?
421
00:41:48,224 --> 00:41:51,103
But she's not even
replying to my messages.
422
00:41:51,103 --> 00:41:53,668
Why would she want to see me?
423
00:41:57,867 --> 00:41:59,735
If she doesn't want to see you
424
00:41:59,735 --> 00:42:02,581
we'll just have to figure out
a way for her to see you.
425
00:42:18,557 --> 00:42:21,663
It's so big and comfortable here.
426
00:42:25,119 --> 00:42:29,528
You know what? This resort's
owner is Jiang Ping's friend.
427
00:42:29,528 --> 00:42:33,402
You can do a lot of things here.
428
00:42:35,318 --> 00:42:40,175
Looks like Jiang Ping's
spent a lot of effort to please somebody.
429
00:42:41,052 --> 00:42:43,242
Please who?
430
00:42:43,242 --> 00:42:45,297
Stop pretending.
431
00:42:49,213 --> 00:42:51,896
Sis, we're here for a vacation.
432
00:42:51,896 --> 00:42:53,829
Why are you taking photos?
433
00:42:53,829 --> 00:42:56,744
Taking photos makes me happy.
434
00:42:56,744 --> 00:43:01,371
I want to create more beautiful
memories while I still have time.
435
00:43:02,501 --> 00:43:04,764
What did you say?
436
00:43:05,568 --> 00:43:07,608
Nothing.
437
00:43:10,876 --> 00:43:13,916
Hey, I still haven't posed.
438
00:43:13,916 --> 00:43:16,646
Natural beauty is the best.
439
00:43:16,646 --> 00:43:18,485
Excuse me, did someone
say natural beauty?
440
00:43:18,485 --> 00:43:21,010
Go away, I don't want you in the photo.
441
00:43:27,125 --> 00:43:31,081
I softly sang to her
442
00:43:31,081 --> 00:43:34,586
the song I learned back then.
443
00:43:34,586 --> 00:43:38,195
Because I miss her
444
00:43:38,195 --> 00:43:41,864
that's why I keep practicing.
445
00:43:41,864 --> 00:43:45,463
I turn to her
446
00:43:45,463 --> 00:43:49,038
and remember that kiss from before.
447
00:43:49,038 --> 00:43:52,608
We were so young
448
00:43:52,608 --> 00:43:56,012
and our kiss was so pure.
449
00:43:56,012 --> 00:44:01,503
With the nutrients of loneliness...
450
00:44:03,188 --> 00:44:08,862
I enjoy this lonely atmosphere.
451
00:44:10,938 --> 00:44:13,836
Kiss me.
452
00:44:16,608 --> 00:44:19,856
Memories are like bruises
453
00:44:19,856 --> 00:44:23,731
that will stay with me for a long time.
454
00:44:25,619 --> 00:44:28,329
Kiss me.
455
00:44:30,925 --> 00:44:34,512
Let's not say any more hurtful words
456
00:44:34,512 --> 00:44:38,367
like "I love you."
457
00:45:12,340 --> 00:45:15,240
Kiss me.
458
00:45:17,931 --> 00:45:21,635
Let's not say any more hurtful words
459
00:45:21,635 --> 00:45:25,255
like "I love you."
460
00:45:36,596 --> 00:45:39,242
That's so touching.
461
00:45:45,920 --> 00:45:49,614
- Why is it you?
- Who else would it be?
462
00:46:03,655 --> 00:46:07,710
- Go away.
- I want to take a photo.
463
00:46:07,710 --> 00:46:10,273
What are you doing here?
464
00:46:10,273 --> 00:46:13,047
Why can't I be here?
465
00:46:14,623 --> 00:46:18,911
You wouldn't have come if you knew
Jiang Ping had asked me to come, right?
466
00:46:19,601 --> 00:46:21,672
Of course.
467
00:46:21,672 --> 00:46:24,360
- Where are you going?
- It's none of your business.
468
00:46:24,360 --> 00:46:28,523
This place isn't that big.
There's nowhere for you to hide.
469
00:46:28,523 --> 00:46:30,489
Go away.
470
00:46:33,949 --> 00:46:35,208
Sis!
471
00:46:36,059 --> 00:46:38,896
Mi Mi, are you okay?
472
00:46:40,260 --> 00:46:43,748
- Are you okay?
- It's all your fault.
473
00:46:43,748 --> 00:46:46,744
- You pulled me into the water.
- You're getting us all wet.
474
00:46:52,572 --> 00:46:54,701
I've got water in my mouth.
475
00:47:42,873 --> 00:47:44,675
Want me to teach you?
476
00:47:44,675 --> 00:47:46,192
No.
477
00:48:07,458 --> 00:48:10,447
You're still using the same shampoo.
478
00:48:15,496 --> 00:48:17,885
Just relax and let me take care of you.
479
00:48:17,885 --> 00:48:19,998
Okay?
480
00:48:20,768 --> 00:48:24,635
I'll definitely do my best
to cure your illness
481
00:48:24,635 --> 00:48:28,213
and fulfill all your dreams with you.
482
00:48:44,331 --> 00:48:46,695
What are you making?
483
00:48:48,802 --> 00:48:50,880
What are you trying to make?
484
00:48:51,719 --> 00:48:54,936
I want to make a tall and narrow vase.
485
00:48:54,936 --> 00:48:57,824
A tall and narrow vase?
486
00:48:59,554 --> 00:49:02,806
Why? So that you can put
your secret admirer's flower in it?
487
00:49:03,840 --> 00:49:06,146
No.
488
00:49:07,583 --> 00:49:09,960
That's not a tall and narrow vase.
489
00:49:09,960 --> 00:49:12,606
It looks more like a pen holder.
490
00:49:12,606 --> 00:49:15,099
It's none of your business.
491
00:49:21,382 --> 00:49:23,887
You should put your hands like this.
492
00:49:23,887 --> 00:49:29,632
Put your elbows on your thighs
and push with your hands.
493
00:49:29,632 --> 00:49:31,434
Okay.
494
00:49:31,434 --> 00:49:34,289
Now slowly move your hands.
495
00:49:34,289 --> 00:49:37,454
As if you're touching it. That's it.
496
00:49:39,454 --> 00:49:41,719
Why did you do that?
497
00:49:44,079 --> 00:49:46,945
What are you laughing at?
498
00:49:46,945 --> 00:49:48,974
Your face.
499
00:49:50,021 --> 00:49:52,248
- I'll wipe it off for you.
- No.
500
00:49:52,248 --> 00:49:55,117
- It's all your fault.
- No, it was Shi Zhen.
501
00:49:55,117 --> 00:49:58,090
How dare you laugh at me.
502
00:49:58,090 --> 00:50:01,318
- Mi Mi, help me!
- Stop laughing!
503
00:50:31,273 --> 00:50:33,931
I never knew you were so domestic.
504
00:50:33,931 --> 00:50:36,414
You're a great cook.
505
00:50:36,414 --> 00:50:40,137
Of course. These are my signature dishes.
506
00:50:40,137 --> 00:50:43,960
Grandpa, Auntie, make sure
you finish everything.
507
00:50:45,581 --> 00:50:48,326
Why didn't you ask Ze Ming
to come home for dinner?
508
00:50:48,326 --> 00:50:49,936
Where did he go?
509
00:50:51,362 --> 00:50:54,405
He's gone away with Mi Mi and Jiang Ping.
510
00:50:54,405 --> 00:50:56,893
He won't be back tonight.
511
00:50:57,860 --> 00:51:00,556
Why didn't you go with them?
512
00:51:04,494 --> 00:51:07,856
What's wrong? Did you have
a fight with Ze Ming?
513
00:51:09,447 --> 00:51:11,436
Ze Ming's really nice to me.
514
00:51:11,436 --> 00:51:13,418
He'd never argue with me.
515
00:51:13,418 --> 00:51:16,065
If I had gone away today
516
00:51:16,065 --> 00:51:19,989
I wouldn't have been able to
cook dinner for you tonight.
517
00:51:19,989 --> 00:51:22,407
Let's eat.
518
00:51:36,914 --> 00:51:41,128
That's weird. I thought we're
all meeting here for karaoke.
519
00:51:42,831 --> 00:51:44,795
What's going on?
520
00:51:46,148 --> 00:51:48,088
Who's there?
521
00:51:48,088 --> 00:51:50,702
Come out. Stop scaring me.
522
00:51:50,702 --> 00:51:53,565
Jiang Ping, where are you?
523
00:51:53,565 --> 00:51:56,498
My sister will soon be
leaving our family.
524
00:51:56,498 --> 00:52:00,487
She'd call out for my parents or me
when she was afraid of the dark before.
525
00:52:00,487 --> 00:52:03,884
Now she's only calling
out for Jiang Ping.
526
00:52:03,884 --> 00:52:07,742
So who do you call out for
when you're afraid of the dark?
527
00:52:09,960 --> 00:52:12,362
I'm not afraid of the dark.
528
00:52:21,367 --> 00:52:24,427
Miss Tian Zi Zi, I'm Bunny.
529
00:52:35,364 --> 00:52:39,465
Why does everyone use lights and candles
to express their love for someone?
530
00:52:40,340 --> 00:52:42,900
You're the same.
531
00:52:47,938 --> 00:52:50,355
You still remember?
532
00:52:52,753 --> 00:52:55,226
Pay attention.
533
00:53:03,085 --> 00:53:05,550
Why did you scare me?
534
00:53:09,342 --> 00:53:12,451
Sorry, I just...
535
00:53:15,751 --> 00:53:20,722
I just wanted to tell you that
536
00:53:20,722 --> 00:53:24,266
you no longer need to
be afraid of the dark.
537
00:53:24,266 --> 00:53:26,106
But if...
538
00:53:27,648 --> 00:53:30,114
you're still afraid...
539
00:53:33,204 --> 00:53:37,230
I'm willing to be your light in the dark.
540
00:53:44,996 --> 00:53:48,304
Are these flowers for me?
541
00:53:50,818 --> 00:53:53,458
Yeah, these are for you.
542
00:53:56,472 --> 00:53:58,893
I'm not just giving you
one flower this time.
543
00:53:58,893 --> 00:54:01,534
It's a big bunch of flowers.
544
00:54:02,722 --> 00:54:06,634
Are you admitting that
you're my secret admirer?
545
00:54:17,795 --> 00:54:20,027
Why are you counting them?
546
00:54:21,300 --> 00:54:23,757
Each flower represents a sun.
547
00:54:23,757 --> 00:54:26,719
I'm counting how many suns there are.
548
00:54:27,856 --> 00:54:29,637
Jiang Ping.
549
00:54:29,637 --> 00:54:31,295
Thank you.
550
00:54:32,297 --> 00:54:36,344
Now that I have
all these suns shining on me
551
00:54:36,344 --> 00:54:39,733
I'll no longer be afraid of the dark.
552
00:55:09,958 --> 00:55:12,318
That's wonderful!
553
00:55:16,454 --> 00:55:18,382
Sis.
554
00:55:20,871 --> 00:55:23,668
Li Shi Zhen, that wasn't
the perfect time to come out.
555
00:55:24,867 --> 00:55:28,342
I'm already being a great friend
by being your witness.
556
00:55:28,342 --> 00:55:30,277
Shen Nong didn't even come.
557
00:55:30,277 --> 00:55:34,447
You actually want me
to watch you kiss Zi Zi?
558
00:55:34,447 --> 00:55:36,264
In your dreams.
559
00:55:36,264 --> 00:55:39,090
You're so annoying.
560
00:55:39,090 --> 00:55:42,289
You saw it all, didn't you?
561
00:55:42,289 --> 00:55:45,554
My dear sister's finally fallen in love.
562
00:55:45,554 --> 00:55:48,148
I'm so happy for you.
563
00:55:50,347 --> 00:55:52,639
Better luck next time.
564
00:56:12,213 --> 00:56:14,637
It's beautiful.
565
00:56:30,844 --> 00:56:33,353
It's beautiful, isn't it?
566
00:56:38,994 --> 00:56:42,114
But if we didn't have
a long night of darkness
567
00:56:42,114 --> 00:56:45,193
the moment when the sun rises
to shine upon the earth
568
00:56:45,193 --> 00:56:48,375
wouldn't be especially warm and touching.
569
00:57:00,150 --> 00:57:03,168
Although you feel like
you're trapped in the dark
570
00:57:03,168 --> 00:57:06,536
because you're sick now
571
00:57:06,561 --> 00:57:12,362
I'll always be by your side
from night until day.
572
00:57:12,362 --> 00:57:15,483
We can welcome each
beautiful day together.
573
00:57:32,309 --> 00:57:34,304
Dad, did you want to see me?
574
00:57:34,304 --> 00:57:37,972
This is the latest magazine.
Have you read it?
575
00:57:37,972 --> 00:57:41,342
I have. My secretary showed me
as soon as I came to the office.
576
00:57:42,195 --> 00:57:44,161
Did you mean the article about
577
00:57:44,161 --> 00:57:49,012
how Ze Ming solved
our factory crisis for the company?
578
00:57:49,012 --> 00:57:52,202
The article was very well written.
579
00:57:52,202 --> 00:57:55,583
They also took some great shots.
Ze Ming looked really handsome in them.
580
00:57:55,583 --> 00:58:01,056
Yeah, this article
was written by Mi Mi.
581
00:58:02,938 --> 00:58:06,233
Mi Mi's been following Ze Ming around
582
00:58:06,233 --> 00:58:09,255
because of a personal interview, right?
583
00:58:10,880 --> 00:58:12,751
That's right.
584
00:58:13,608 --> 00:58:15,739
What do you think about that?
585
00:58:17,275 --> 00:58:19,851
Dad, what do you mean?
586
00:58:20,606 --> 00:58:23,817
I called Shu Pei's mom last night
587
00:58:23,817 --> 00:58:26,831
and asked her to come back to
Taiwan as soon as she can.
588
00:58:30,757 --> 00:58:33,518
You know how we have a joint project?
589
00:58:33,518 --> 00:58:37,876
I was thinking that when she comes back
590
00:58:37,876 --> 00:58:41,581
perhaps we can talk about
Ze Ming and Shu Pei's marriage.
591
00:58:42,324 --> 00:58:44,907
- You mean--
- Chairman.
592
00:58:51,271 --> 00:58:54,804
The reason I asked you to come here
593
00:58:54,804 --> 00:58:57,382
is to let you know that
594
00:58:57,382 --> 00:59:01,047
I'll be making a decision about
our CEO position in two weeks.
595
00:59:09,704 --> 00:59:12,237
Ze Ming, Hao Wei.
596
00:59:12,237 --> 00:59:15,289
Both of you have been
performing very well lately.
597
00:59:15,289 --> 00:59:18,574
Well done. I'm very happy about that.
598
00:59:18,574 --> 00:59:22,300
But I still want to give
you a special task.
599
00:59:22,300 --> 00:59:25,452
We'll definitely do our best, Chairman.
600
00:59:25,452 --> 00:59:26,992
Yes, Chairman.
601
00:59:26,992 --> 00:59:33,585
Your task is to organize your own
one-day bike promotional sale.
602
00:59:33,585 --> 00:59:37,655
Whoever has the higher sales will win.
603
01:00:02,014 --> 01:00:03,193
Second Uncle.
604
01:00:04,454 --> 01:00:06,474
I know.
605
01:00:06,474 --> 01:00:09,373
You want to talk to me
about the photo, right?
606
01:00:09,998 --> 01:00:13,045
Second Uncle, why did you do that to me?
607
01:00:15,331 --> 01:00:17,275
Because...
608
01:00:18,583 --> 01:00:20,367
Hao Wei's my son.
609
01:00:21,398 --> 01:00:23,543
I owe him too much.
610
01:00:23,543 --> 01:00:26,485
There's only so much I can do for him.
611
01:00:29,434 --> 01:00:34,614
For as long as I can remember,
you've always been my favorite person.
612
01:00:35,489 --> 01:00:38,864
You were like a father to me.
613
01:00:40,414 --> 01:00:45,777
I'm sure Hao Wei also respects
and admires you as his father.
614
01:00:50,916 --> 01:00:55,789
Not only did you ruin
my relationship with Mi Mi
615
01:00:55,789 --> 01:00:59,014
but also the respect that
Hao Wei and I had for you.
616
01:01:09,449 --> 01:01:11,498
I'm sorry.
617
01:01:19,393 --> 01:01:21,581
Thank you.
618
01:01:27,358 --> 01:01:29,375
Second Uncle.
619
01:01:29,375 --> 01:01:32,864
I've always wanted to ask you something.
620
01:01:38,518 --> 01:01:40,822
Back on Wolf Mountain...
621
01:01:42,063 --> 01:01:44,967
did you really not hear
me call out for you?
622
01:02:16,563 --> 01:02:19,197
Second Uncle.
623
01:02:19,197 --> 01:02:22,436
I've always wanted to ask you something.
624
01:02:28,007 --> 01:02:30,385
Back on Wolf Mountain...
625
01:02:31,222 --> 01:02:34,570
did you really not hear
me call out for you?
626
01:02:37,612 --> 01:02:41,891
Second Uncle, wait for me.
627
01:02:48,773 --> 01:02:50,704
I hope that...
628
01:02:51,637 --> 01:02:54,672
you really didn't hear me.
629
01:03:14,050 --> 01:03:16,306
I'm sorry.
630
01:03:16,306 --> 01:03:19,945
Ze Ming, I'm really sorry.
631
01:03:19,945 --> 01:03:21,983
So you heard me?
632
01:03:28,898 --> 01:03:30,032
Ze Ming.
633
01:03:31,242 --> 01:03:33,884
I didn't hear you.
634
01:03:33,884 --> 01:03:37,117
I wish I had heard you.
635
01:03:38,759 --> 01:03:41,054
You know what?
636
01:03:41,054 --> 01:03:45,722
I've always blamed myself
for losing you on the mountain.
637
01:03:47,213 --> 01:03:49,085
I'm sorry.
638
01:04:01,532 --> 01:04:03,976
I'm sorry, Ze Ming.
639
01:04:03,976 --> 01:04:06,474
I really can't admit it.
640
01:04:06,474 --> 01:04:09,789
I'll also continue
to protect Hao Wei's empire.
641
01:04:09,789 --> 01:04:12,643
Because he's my son.
642
01:04:19,989 --> 01:04:24,280
I want my theme to be
"Happy Family Bike Day."
643
01:04:24,280 --> 01:04:26,539
I think it's a great idea.
644
01:04:26,539 --> 01:04:30,262
It'll go really well with the new
family bikes that we're going to launch.
645
01:04:30,262 --> 01:04:35,507
Our high-end bikes
will target successful career elites.
646
01:04:36,757 --> 01:04:42,679
To them, an expensive bike
is also an important social tool.
647
01:04:42,679 --> 01:04:45,565
So I'd like to organize
648
01:04:45,565 --> 01:04:48,570
a "Bring A Super Bike Home" event.
649
01:04:48,570 --> 01:04:51,360
We'll have to use
cozy and kid-friendly decorations
650
01:04:51,360 --> 01:04:54,411
where parents can teach
their kids how to ride a bike.
651
01:04:54,411 --> 01:04:57,052
We can also organize some friendly races.
652
01:04:57,052 --> 01:05:00,335
Our venue will look like a club
653
01:05:00,335 --> 01:05:05,038
where all the career elites
can socialize with one another.
654
01:05:05,038 --> 01:05:07,802
We can also have a competition
655
01:05:07,802 --> 01:05:10,929
to stimulate their urge to show off
and compete against one another.
656
01:05:11,431 --> 01:05:13,706
What we're trying to sell is happiness.
657
01:05:14,588 --> 01:05:17,070
What I want to sell is success.
658
01:05:20,384 --> 01:05:21,994
Hao Wei.
659
01:05:21,994 --> 01:05:23,610
I trust you.
660
01:05:23,610 --> 01:05:27,250
I'm sure you'll win. Good luck.
661
01:05:27,250 --> 01:05:29,902
I'll get back to work now.
662
01:05:40,273 --> 01:05:42,735
Make sure everything's in place.
663
01:05:42,735 --> 01:05:45,038
[Dusport Happy Family Bike Day]
664
01:05:51,163 --> 01:05:54,327
We've changed the decorations a little.
665
01:05:54,327 --> 01:05:57,137
I'm sure the kids will love it.
666
01:06:00,297 --> 01:06:02,789
Hello, Director Du.
667
01:06:02,789 --> 01:06:05,911
Hello.
Are you the supervisor of this event?
668
01:06:05,911 --> 01:06:08,960
- Yes, I am.
- There will be a lot of kids tomorrow.
669
01:06:08,960 --> 01:06:12,677
Make sure our tents are secured in case
they run around and trip over them.
670
01:06:12,677 --> 01:06:14,643
Safety is the most important thing.
671
01:06:14,643 --> 01:06:18,474
Don't worry, Director Du, I know
safety is our top priority.
672
01:06:18,474 --> 01:06:20,195
I'll keep an eye on it.
673
01:06:20,195 --> 01:06:22,838
Thank you. Let's keep going.
674
01:06:22,838 --> 01:06:25,989
As for the power supply problem...
675
01:06:37,880 --> 01:06:40,697
[Bring A Bike Home Cocktail Party]
676
01:06:44,559 --> 01:06:47,351
That's our latest model.
677
01:06:53,746 --> 01:06:56,246
- Go!
- Come on!
678
01:07:10,164 --> 01:07:13,295
- Go!
- Go!
679
01:07:24,552 --> 01:07:27,784
This is the model that
we'll be promoting this year.
680
01:07:27,784 --> 01:07:30,521
- Looks good.
- Yeah.
681
01:07:30,521 --> 01:07:32,869
You should give it a try.
682
01:07:33,581 --> 01:07:36,780
That's weird. Where did GM go?
683
01:07:43,873 --> 01:07:45,851
Hello, GM.
684
01:07:45,851 --> 01:07:49,597
There are people around me.
Let me go somewhere else.
685
01:07:57,998 --> 01:08:00,862
- Excuse me for a moment.
- Sure.
686
01:08:03,704 --> 01:08:08,282
Don't worry, GM,
I've already taken care of it.
687
01:08:08,282 --> 01:08:13,420
I'm sure their Happy Family Bike Day
will turn into a disaster.
688
01:08:13,420 --> 01:08:16,800
Don't forget
what you promised me once it's done.
689
01:08:17,777 --> 01:08:21,078
Happy Family Bike Day
turning into a disaster?
690
01:08:35,706 --> 01:08:37,663
Why isn't Ze Ming picking up?
691
01:08:38,546 --> 01:08:41,207
I wonder what Old Wang's up to.
692
01:08:45,220 --> 01:08:47,947
Even Shu Pei's not answering her phone.
693
01:08:49,016 --> 01:08:52,666
Since Mi Mi's not here,
she's probably with Ze Ming.
694
01:08:58,587 --> 01:09:02,439
Go to Ze Ming's event and remind
him to keep an eye on everything.
695
01:09:02,439 --> 01:09:06,712
I'm worried that my... someone
might want to cause trouble.
696
01:09:51,645 --> 01:09:54,493
- How did that happen?
- Go, hurry.
697
01:09:55,908 --> 01:09:59,746
- Is anyone hurt?
- Let the kids come out first.
698
01:09:59,746 --> 01:10:02,292
Shu Pei, call an ambulance.
699
01:10:02,292 --> 01:10:04,238
Calm down. Take your time.
700
01:10:05,845 --> 01:10:08,733
- Next.
- Come out.
701
01:10:08,733 --> 01:10:11,163
Jiang Ping, keep in touch.
702
01:10:11,163 --> 01:10:13,582
Let's go. Thank you.
703
01:10:24,198 --> 01:10:26,268
Something must have happened.
704
01:10:27,301 --> 01:10:30,096
- Ze Ming.
- What are you doing here? We had an--
705
01:10:30,096 --> 01:10:32,779
The accident had something to do
with your supervisor, Old Wang.
706
01:10:32,779 --> 01:10:35,353
Old Wang? Where is he?
Let's go and find him.
707
01:10:35,353 --> 01:10:38,506
I know where he is. Let's take my car.
708
01:10:43,015 --> 01:10:46,118
I found out that Old Wang
used to work at Du's Group.
709
01:10:46,118 --> 01:10:50,140
After he resigned, he worked on
ad hoc construction projects.
710
01:10:50,140 --> 01:10:53,703
He also took on the display projects
for some of our events and exhibitions.
711
01:10:57,189 --> 01:10:59,242
There he is.
712
01:11:00,511 --> 01:11:02,359
It's Jiang Ping.
713
01:11:02,359 --> 01:11:04,904
Jiang Ping, how are things at your end?
714
01:11:04,904 --> 01:11:07,469
So she's not seriously hurt, right?
715
01:11:10,948 --> 01:11:12,301
Old Wang.
716
01:11:18,051 --> 01:11:19,649
What's Dad doing here?
717
01:11:19,649 --> 01:11:22,783
Did he really have something
to do with the accident?
718
01:11:22,783 --> 01:11:26,572
I can't let Ze Ming see him
before the matter is clarified.
719
01:11:28,935 --> 01:11:32,050
So the reporters are
already at the hospital?
720
01:11:32,050 --> 01:11:34,167
Okay, I'll be right there.
721
01:11:34,167 --> 01:11:35,426
Is everything okay?
722
01:11:35,426 --> 01:11:38,386
Jiang Ping said her parents
are furious about the accident.
723
01:11:38,386 --> 01:11:41,149
The reporters have already
arrived to interview them.
724
01:11:41,149 --> 01:11:45,024
You better go and assist him.
Leave this to me.
725
01:11:45,024 --> 01:11:47,926
Okay. Make sure you find
out who's behind this.
726
01:11:47,926 --> 01:11:50,680
Don't worry. Why don't
you go with Ze Ming?
727
01:11:50,680 --> 01:11:54,296
- I'll be fine here.
- I can stay here with you.
728
01:11:54,296 --> 01:11:56,287
I can stay here if you want.
729
01:11:56,287 --> 01:11:58,457
It's okay. You can go with him.
730
01:11:58,457 --> 01:12:00,171
I'll be fine.
731
01:12:00,171 --> 01:12:03,658
- Okay.
- Let's go. Be careful.
732
01:12:22,792 --> 01:12:24,529
Why did you come back?
733
01:12:32,251 --> 01:12:39,944
Subtitles by DramaFever
50709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.