All language subtitles for Prince.of.Wolf.E08.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,339 --> 00:00:23,324 Subtitles by DramaFever 2 00:01:28,881 --> 00:01:32,224 [Prince of Wolf] 3 00:01:32,224 --> 00:01:35,159 Episode 8 4 00:01:35,159 --> 00:01:38,539 - Doctor, how's my daughter? - She's in a coma. 5 00:01:38,539 --> 00:01:41,167 A high fever can put her life in danger. 6 00:01:41,167 --> 00:01:43,230 - Why did you let her walk in the rain? - I'm sorry. 7 00:01:43,230 --> 00:01:45,313 What are you feeding my sister? 8 00:01:45,313 --> 00:01:46,477 Get out. 9 00:01:46,477 --> 00:01:49,549 - Her fever's gone. - It's Ze Ming's herb. 10 00:01:49,549 --> 00:01:52,799 Mi Mi, before I learn what true love is 11 00:01:52,799 --> 00:01:54,584 you must wait for me. 12 00:01:54,584 --> 00:01:57,861 Make sure you save the most important space in your heart for me. 13 00:02:01,548 --> 00:02:04,441 You're the only girl that I'll kiss. 14 00:02:04,441 --> 00:02:06,200 Doctor, we have a younger daughter. 15 00:02:06,200 --> 00:02:09,848 We had her because we wanted to use her cord blood to save her sister. 16 00:02:09,848 --> 00:02:12,895 So the reason for my birth was to save my sister. 17 00:02:12,895 --> 00:02:14,520 Come on, let's start eating. 18 00:02:14,520 --> 00:02:17,538 Wolf, Deputy GM Mandy cooked all these dishes for you. 19 00:02:17,538 --> 00:02:18,877 Try it. 20 00:02:19,805 --> 00:02:21,747 - Wolf. - Here's your handkerchief. 21 00:02:21,747 --> 00:02:24,978 I also embroidered my child's name on his handkerchiefs. 22 00:02:24,978 --> 00:02:27,515 Deputy GM Mandy, do you mind telling me your son's name? 23 00:02:27,515 --> 00:02:29,816 His name is... 24 00:02:29,816 --> 00:02:31,411 Dad. 25 00:02:32,361 --> 00:02:34,431 Hao Wei's your grandson. 26 00:02:34,431 --> 00:02:36,908 He's my son. 27 00:02:38,739 --> 00:02:41,227 Uncle Du, what did you say? 28 00:02:46,883 --> 00:02:49,020 Are you saying that Hao Wei 29 00:02:49,020 --> 00:02:52,497 is the child you had with that disgraceful low-class woman? 30 00:02:52,497 --> 00:02:56,120 - Dad! - She's not good enough for us! 31 00:02:56,120 --> 00:02:58,264 Why didn't you listen to me? 32 00:02:58,264 --> 00:03:01,170 - I told you to break up with her! - Dad. 33 00:03:01,925 --> 00:03:05,304 I'll tell you again. She's not good enough for us! 34 00:03:18,711 --> 00:03:21,064 I don't know what you're talking about. 35 00:03:22,030 --> 00:03:24,501 But I won't let you insult my mom! 36 00:03:32,962 --> 00:03:35,489 Excuse me. 37 00:03:40,705 --> 00:03:42,449 Hao Wei. 38 00:04:24,209 --> 00:04:28,146 Hao Wei's your grandson. He's my son. 39 00:04:33,379 --> 00:04:35,305 Are you saying that Hao Wei 40 00:04:35,305 --> 00:04:38,235 is the child you had with that disgraceful low-class woman? 41 00:04:38,235 --> 00:04:41,766 - Dad! - She's not good enough for us! 42 00:04:41,766 --> 00:04:44,754 I'll tell you again. She's not good enough for us! 43 00:05:18,473 --> 00:05:21,009 Hao Wei. 44 00:05:31,603 --> 00:05:34,038 You heard them. 45 00:05:35,670 --> 00:05:38,653 They totally insulted my mother. 46 00:05:40,786 --> 00:05:44,045 I admit that our family's poor... 47 00:05:47,396 --> 00:05:50,115 and my mom used to be sick all the time. 48 00:05:52,004 --> 00:05:53,860 But so what? 49 00:05:56,081 --> 00:05:59,608 My mom still worked very hard to raise me. 50 00:06:02,237 --> 00:06:05,391 I knew I never had a father ever since I was born. 51 00:06:09,831 --> 00:06:13,454 But my mom and I never dreamed about living off of a rich family. 52 00:06:15,586 --> 00:06:18,086 We never did. 53 00:06:26,120 --> 00:06:27,892 I'll go back first. 54 00:07:00,651 --> 00:07:03,072 When I was little... 55 00:07:07,326 --> 00:07:10,610 when I saw other kids and their dads 56 00:07:10,610 --> 00:07:12,593 I'd really envy them. 57 00:07:13,175 --> 00:07:16,420 But whenever I asked my mom 58 00:07:16,420 --> 00:07:18,961 she just wouldn't tell me. 59 00:07:21,449 --> 00:07:23,853 Now I get it. 60 00:07:25,514 --> 00:07:28,165 Now I finally get it. 61 00:07:29,533 --> 00:07:32,021 I guess 62 00:07:32,021 --> 00:07:35,012 you must be really angry at GM, right? 63 00:07:39,906 --> 00:07:42,903 I know how you feel. 64 00:07:42,903 --> 00:07:45,759 But I think GM's actually really nice to you. 65 00:07:47,074 --> 00:07:50,048 Sometimes I really felt 66 00:07:50,048 --> 00:07:53,670 the two of you were just as close as father and son. 67 00:07:53,670 --> 00:07:57,257 - I just didn't expect it to be true. - No, he's not. 68 00:08:01,360 --> 00:08:03,634 For all these years... 69 00:08:06,442 --> 00:08:09,656 my mom and I could only rely on each other. 70 00:08:14,081 --> 00:08:17,110 I didn't have a father when I was young. 71 00:08:18,324 --> 00:08:21,024 And I never will have a father. 72 00:08:21,903 --> 00:08:23,925 Hao Wei. 73 00:08:30,108 --> 00:08:32,958 My mom went through a lot of pain to raise me. 74 00:08:36,029 --> 00:08:39,097 She sacrificed her entire life for me. 75 00:08:50,399 --> 00:08:52,962 How dare they look down on her. 76 00:08:55,725 --> 00:08:58,898 I have absolutely nothing to do with them. 77 00:09:12,283 --> 00:09:14,741 The wind is so dark 78 00:09:14,741 --> 00:09:16,648 and the sky is so big. 79 00:09:17,429 --> 00:09:20,623 The fish is going to steal Mi Mi. 80 00:09:23,416 --> 00:09:26,833 You must be feeling very lonely and cold. 81 00:09:27,874 --> 00:09:30,898 Is your heart aching right now? 82 00:09:35,083 --> 00:09:38,440 Listen, I know we always make fun of you. 83 00:09:38,440 --> 00:09:40,339 But you should be more alert. 84 00:09:40,339 --> 00:09:43,174 The woman you love is alone with another man right now. 85 00:09:43,174 --> 00:09:46,534 Aren't you worried that your wolf princess will be stolen? 86 00:09:48,970 --> 00:09:51,493 Hao Wei's very upset, so he needs company. 87 00:09:51,493 --> 00:09:54,825 Mi Mi's his friend, so she should spend some time with him. 88 00:09:54,825 --> 00:09:57,796 Also, I trust Hao Wei. 89 00:10:00,450 --> 00:10:03,618 They might be friends now, but who knows what will happen? 90 00:10:03,618 --> 00:10:07,095 Don't you know that there's only a very fine line 91 00:10:07,095 --> 00:10:10,691 - between friends and lovers? - between friends and lovers? 92 00:10:11,763 --> 00:10:14,672 Especially when he's so sad and fragile right now. 93 00:10:14,672 --> 00:10:17,003 It's very easy for 94 00:10:17,003 --> 00:10:19,865 - love to spark. - love to spark. 95 00:10:20,688 --> 00:10:23,993 Don't you have anything better to do than stir things up between them? 96 00:10:23,993 --> 00:10:27,232 Are you waiting to have late-night dinner at my place? 97 00:10:27,232 --> 00:10:30,077 - I'm a little hungry. - I'm full already. 98 00:10:31,592 --> 00:10:34,138 - Goodbye, sir. - Goodbye. 99 00:10:36,368 --> 00:10:38,201 Good luck. 100 00:10:38,201 --> 00:10:41,166 Make sure you come on time tomorrow. 101 00:10:44,029 --> 00:10:47,171 Young man, are you sure you're not worried at all? 102 00:10:47,171 --> 00:10:49,431 Worried about what? 103 00:10:49,431 --> 00:10:51,965 Are you pretending that you don't understand? 104 00:10:51,965 --> 00:10:54,868 It's a very critical time right now. 105 00:10:57,099 --> 00:11:00,168 I thought you watch idol dramas every day. 106 00:11:00,168 --> 00:11:02,684 Didn't you learn anything from them? 107 00:11:05,758 --> 00:11:08,865 All right, let me teach you a few tricks. 108 00:11:11,102 --> 00:11:13,952 People say it's very difficult for a guy to chase after a woman. 109 00:11:13,952 --> 00:11:17,484 But all you need is persistence. 110 00:11:17,484 --> 00:11:22,471 That's how I managed to win Mama Tian's heart. 111 00:11:22,471 --> 00:11:26,514 She didn't really like me at first. 112 00:11:27,143 --> 00:11:31,251 She said I was as skinny as a stick, but that's okay. 113 00:11:31,251 --> 00:11:33,964 I went and stood outside her house every day 114 00:11:33,964 --> 00:11:35,445 rain or shine. 115 00:11:35,445 --> 00:11:38,566 I took her to work and picked her up from every day. 116 00:11:38,566 --> 00:11:42,951 I also took care of everything for her 117 00:11:42,951 --> 00:11:45,058 no matter how petty the matter was. 118 00:11:45,058 --> 00:11:50,287 So over time, even God was touched by my dedication and persistence. 119 00:11:50,287 --> 00:11:53,495 That's how Mama Tian was shot by Cupid's arrow. 120 00:11:54,575 --> 00:11:56,791 Papa Tian, you're amazing. 121 00:11:58,873 --> 00:12:00,072 That's it? 122 00:12:05,775 --> 00:12:09,004 Do you know what I'm trying to say? 123 00:12:10,365 --> 00:12:12,453 What I'm trying to tell you 124 00:12:12,453 --> 00:12:14,799 is that Hao Wei 125 00:12:14,799 --> 00:12:18,339 is trying to use his dedication and persistence 126 00:12:18,339 --> 00:12:21,339 to win Mi Mi's heart, get it? 127 00:12:32,423 --> 00:12:34,621 - Papa Tian, see this? - What is it? 128 00:12:34,621 --> 00:12:37,206 It's Mi Mi's cardigan. 129 00:12:38,572 --> 00:12:40,881 Since it's gotten colder 130 00:12:40,881 --> 00:12:43,979 I'll bring it with me when I go and pick her up. 131 00:12:45,726 --> 00:12:49,643 That's it. You're a quick learner, just like when I taught you to drink. 132 00:12:49,643 --> 00:12:52,339 - Smart boy. - I better go now, Papa Tian. 133 00:12:53,178 --> 00:12:55,650 Good luck, officer. 134 00:12:55,650 --> 00:12:57,086 Thank you, sir. 135 00:12:59,933 --> 00:13:02,529 Wrong way. It's this way. 136 00:13:03,813 --> 00:13:07,162 A beautiful peach blossom tree. 137 00:13:26,196 --> 00:13:27,466 What's the matter? 138 00:13:28,511 --> 00:13:30,780 Thank you. 139 00:13:31,710 --> 00:13:35,448 Thank you for being there for me when I needed it most. 140 00:13:37,609 --> 00:13:39,590 We're friends. 141 00:13:39,590 --> 00:13:42,224 That's what friends are for. 142 00:13:43,912 --> 00:13:46,113 You should know... 143 00:13:47,208 --> 00:13:50,062 that I don't just want to be friends. 144 00:13:56,977 --> 00:13:59,702 It's getting late. You must be tired. 145 00:13:59,702 --> 00:14:01,687 Don't think about it too much. 146 00:14:01,687 --> 00:14:03,188 I'm going. 147 00:14:09,535 --> 00:14:13,272 You better go home now. It's really late. 148 00:14:16,469 --> 00:14:19,714 Let go of me, Hao Wei. 149 00:14:24,934 --> 00:14:28,404 Hao Wei, calm down. Don't be like this. 150 00:14:30,043 --> 00:14:31,929 I'm very calm right now. 151 00:14:31,929 --> 00:14:33,975 I just want to let you know how I feel. 152 00:14:34,715 --> 00:14:37,115 Let her go. 153 00:14:42,147 --> 00:14:45,195 It's very late. We have to go. 154 00:14:45,195 --> 00:14:47,395 You better get some rest. 155 00:14:47,395 --> 00:14:49,297 Ze Ming, let's go. 156 00:14:51,717 --> 00:14:53,384 Ze Ming. 157 00:14:55,693 --> 00:14:57,412 Let's go. 158 00:15:06,453 --> 00:15:10,224 It's gotten colder. Put it on and go home first. 159 00:15:13,142 --> 00:15:16,578 I need to have a word with him. 160 00:15:54,696 --> 00:15:56,980 Can you play basketball? 161 00:16:39,136 --> 00:16:41,857 Three to two, my lead. 162 00:16:51,852 --> 00:16:53,743 You've never taken the lead. 163 00:16:53,743 --> 00:16:56,741 Otherwise you wouldn't have kept waiting for so many years. 164 00:17:00,356 --> 00:17:05,394 You never know who the winner will be until the game finishes. 165 00:17:05,394 --> 00:17:07,643 I won't give up. 166 00:17:32,832 --> 00:17:36,119 I haven't had such a fun game in a long time. 167 00:17:38,276 --> 00:17:40,767 You're a great opponent. 168 00:17:43,996 --> 00:17:46,635 You're a loser with a lot of words. 169 00:17:50,925 --> 00:17:53,757 We still don't know who's going to be the winner. 170 00:17:54,651 --> 00:17:56,451 I haven't lost yet 171 00:17:56,451 --> 00:17:58,289 and you haven't won either. 172 00:18:02,670 --> 00:18:05,240 It doesn't matter who ends up winning. 173 00:18:05,240 --> 00:18:08,298 All I want is for Mi Mi to be happy. 174 00:18:10,394 --> 00:18:12,244 Let's have a fair competition. 175 00:18:14,561 --> 00:18:16,630 To our fair competition. 176 00:18:32,594 --> 00:18:34,488 You should know... 177 00:18:35,729 --> 00:18:38,124 that I don't just want to be friends. 178 00:18:39,460 --> 00:18:42,682 I should find a chance 179 00:18:42,682 --> 00:18:45,071 and have a talk with Hao Wei. 180 00:18:45,759 --> 00:18:48,041 I should tell him... 181 00:18:49,425 --> 00:18:52,097 that I already have someone that I like. 182 00:19:06,904 --> 00:19:08,779 I haven't lost yet. 183 00:19:19,048 --> 00:19:20,602 Papa Wolf. 184 00:19:25,230 --> 00:19:26,625 Papa Wolf. 185 00:19:28,426 --> 00:19:31,171 Someone's just declared war against me. 186 00:19:33,872 --> 00:19:36,916 Don't worry, I won't lose. 187 00:19:40,210 --> 00:19:43,597 Wolves are never afraid of wars. 188 00:20:12,382 --> 00:20:13,874 Dad. 189 00:20:14,387 --> 00:20:16,680 Have some tea. 190 00:20:16,680 --> 00:20:20,454 I've added some kudzu. It should help lower your blood pressure. 191 00:20:22,144 --> 00:20:24,855 Pei Yi, sit down. 192 00:20:32,900 --> 00:20:34,084 Dad. 193 00:20:34,996 --> 00:20:38,417 What are you going to do about Hao Wei? 194 00:20:42,326 --> 00:20:44,471 What's your opinion? 195 00:20:44,471 --> 00:20:46,757 I think 196 00:20:46,757 --> 00:20:49,371 since Hao Wei's part of our family 197 00:20:49,371 --> 00:20:52,555 perhaps we should think about asking him to come home. 198 00:20:52,555 --> 00:20:55,183 It's not that simple. 199 00:20:55,183 --> 00:20:58,904 I had a huge problem with that woman's background. 200 00:20:58,904 --> 00:21:01,788 That's why I forced them to break up. 201 00:21:01,788 --> 00:21:04,238 Do you really think she'll forgive me? 202 00:21:04,238 --> 00:21:06,807 She won't let Hao Wei reunite with us that easily. 203 00:21:06,807 --> 00:21:10,201 But that happened ages ago. 204 00:21:10,201 --> 00:21:14,978 After all, he's Qi Hong's son as well as your grandson. 205 00:21:14,978 --> 00:21:18,721 I'm sure all mothers love their children. 206 00:21:18,721 --> 00:21:21,395 Because of that woman 207 00:21:21,395 --> 00:21:25,991 Qi Hong insisted on staying single ever since then. 208 00:21:25,991 --> 00:21:30,467 To be honest, I'm still very worried about him now. 209 00:21:41,313 --> 00:21:44,013 I know you're very upset 210 00:21:44,013 --> 00:21:45,892 about what's happened. 211 00:21:47,248 --> 00:21:50,728 You can punish me for what I've done. 212 00:21:51,901 --> 00:21:54,145 I have no objections whatsoever. 213 00:21:58,553 --> 00:22:01,039 But as for Hao Wei... 214 00:22:02,269 --> 00:22:04,500 it's not his fault. 215 00:22:05,866 --> 00:22:08,720 He's very filial. 216 00:22:08,720 --> 00:22:10,574 He... 217 00:22:12,959 --> 00:22:15,000 It's my fault. 218 00:22:15,000 --> 00:22:17,962 I've been a really bad father. 219 00:22:18,766 --> 00:22:22,740 Why can't you be like your brother? 220 00:22:22,740 --> 00:22:25,652 Your career should be your first priority. 221 00:22:25,652 --> 00:22:28,238 You should marry someone with a good background 222 00:22:28,238 --> 00:22:31,546 who can look after your career as well as your family. 223 00:22:31,546 --> 00:22:34,085 Good background? 224 00:22:39,116 --> 00:22:41,384 Dad. 225 00:22:41,384 --> 00:22:44,275 I've already ruined their lives for more than 20 years. 226 00:22:46,144 --> 00:22:48,669 Please help me, Dad. 227 00:22:48,669 --> 00:22:51,401 No matter what it takes... 228 00:22:53,087 --> 00:22:55,821 I must reunite with Hao Wei. 229 00:22:56,980 --> 00:22:59,038 Dad. 230 00:22:59,038 --> 00:23:01,369 All right, Qi Hong. 231 00:23:01,369 --> 00:23:04,269 Get up, come on. 232 00:23:04,269 --> 00:23:05,751 Dad. 233 00:23:06,395 --> 00:23:09,460 You've already seen how talented Hao Wei is at work. 234 00:23:09,460 --> 00:23:13,711 He's a great young man with outstanding performance. 235 00:23:13,711 --> 00:23:17,423 Even if you don't like Mei Hui, it's got nothing to do with Hao Wei. 236 00:23:18,866 --> 00:23:22,221 Hao Wei's part of the Du family. 237 00:23:22,221 --> 00:23:25,166 Now that Ze Ming's not here anymore 238 00:23:25,166 --> 00:23:28,209 we really need someone to take over the business in the future. 239 00:23:36,025 --> 00:23:37,930 Qi Hong. 240 00:23:37,930 --> 00:23:40,542 Hao Wei's also quite a stubborn child. 241 00:23:40,542 --> 00:23:44,017 Even though you want to reunite with him, he might not want to do so. 242 00:23:44,017 --> 00:23:47,134 I'm afraid you might have to spend some time and effort 243 00:23:47,134 --> 00:23:49,955 to try and convince him. 244 00:23:56,768 --> 00:23:59,065 I will, Sis-in-law. 245 00:24:17,310 --> 00:24:19,999 Jiang Ping, hurry up or we'll miss the train. 246 00:24:19,999 --> 00:24:21,968 Sorry. 247 00:24:21,968 --> 00:24:23,041 Jiang Ping. 248 00:24:24,317 --> 00:24:26,442 You forgot to bring this. 249 00:24:26,442 --> 00:24:28,305 - Thanks. - Come on, let's go. 250 00:24:28,305 --> 00:24:31,690 - You going to school? Bye. - Bye. 251 00:24:31,690 --> 00:24:33,930 Show me the subjects you picked. 252 00:24:35,133 --> 00:24:37,740 That's weird. How come our subjects are the same 253 00:24:37,740 --> 00:24:40,580 when we're doing different courses? 254 00:24:44,375 --> 00:24:47,555 Do you envy them because they can go to school? 255 00:24:51,788 --> 00:24:54,451 Want to know how it feels to be a university student? 256 00:24:54,451 --> 00:24:56,162 Yeah. 257 00:24:56,162 --> 00:24:58,730 Hurry up, Jiang Ping. 258 00:25:05,354 --> 00:25:08,055 [University] 259 00:25:08,055 --> 00:25:10,728 Here we are. 260 00:25:12,807 --> 00:25:15,544 Is this the university that you used to go to? 261 00:25:15,544 --> 00:25:19,656 Same as Zi Zi and Jiang Ping, so they're also my juniors. 262 00:25:20,969 --> 00:25:22,604 Same as Hao Wei? 263 00:25:23,478 --> 00:25:26,593 Of course, he's my senior. 264 00:25:27,250 --> 00:25:31,394 Mi Mi, I want to see where you used to go and what you used to do before. 265 00:25:31,394 --> 00:25:34,316 Okay, I'll show you. Let's go. 266 00:25:48,404 --> 00:25:50,693 Are you going to follow us into the university? 267 00:25:50,693 --> 00:25:52,934 Okay, I'll wait here. 268 00:25:53,118 --> 00:25:55,195 Bye. 269 00:26:33,844 --> 00:26:36,327 What's this? 270 00:26:38,266 --> 00:26:41,180 "Keep smiling"? 271 00:26:41,180 --> 00:26:43,630 That's weird. Who put it here? 272 00:26:43,630 --> 00:26:46,413 It must be your secret admirer. 273 00:26:46,413 --> 00:26:48,439 That's so romantic. 274 00:26:48,439 --> 00:26:51,633 - What does the card say? Show me. - No. 275 00:27:15,127 --> 00:27:18,606 - You've got a meeting with a client. - Thank you. 276 00:27:20,175 --> 00:27:21,766 Hao Wei. 277 00:27:27,692 --> 00:27:29,564 Can we have a talk? 278 00:27:33,291 --> 00:27:36,615 I'm sorry, GM, I have a meeting with a client. 279 00:27:36,615 --> 00:27:37,699 I have to go. 280 00:27:37,699 --> 00:27:42,016 I just need 10 minutes. It won't take long. 281 00:27:57,523 --> 00:27:59,612 Hao Wei. 282 00:27:59,612 --> 00:28:02,288 I need to tell you something. 283 00:28:02,288 --> 00:28:05,038 I hope you'll listen to me. 284 00:28:06,904 --> 00:28:09,749 I know you like Mi Mi. 285 00:28:09,749 --> 00:28:11,702 So... 286 00:28:14,060 --> 00:28:16,750 you better come home and reunite with the Du family. 287 00:28:20,095 --> 00:28:23,410 What does that have to do with me liking Mi Mi? 288 00:28:24,028 --> 00:28:26,586 Are you trying to make a decision for me 289 00:28:26,586 --> 00:28:28,621 because of your selfishness again? 290 00:28:28,621 --> 00:28:31,710 That's because Wolf is a very strong competitor. 291 00:28:31,710 --> 00:28:35,654 You also saw how much your grandpa and Pei Yi 292 00:28:35,654 --> 00:28:37,791 favored him at lunch that day. 293 00:28:37,791 --> 00:28:41,045 If you don't do anything about it, you'll definitely lose her 294 00:28:41,045 --> 00:28:43,585 as well as everything. 295 00:28:45,372 --> 00:28:47,268 Will things change just because I go back to the Du family? 296 00:28:47,268 --> 00:28:49,298 They will. 297 00:28:49,298 --> 00:28:51,925 Hao Wei, listen to me and you won't go wrong. 298 00:28:51,925 --> 00:28:53,584 Hao Wei. 299 00:28:53,584 --> 00:28:56,978 I've spent many years preparing for this day. 300 00:28:56,978 --> 00:28:59,627 Listen to me. Come back to the Du family 301 00:28:59,627 --> 00:29:02,577 and prepare yourself to take over our family business. 302 00:29:02,577 --> 00:29:05,002 That's how you'll have a chance at winning her heart. 303 00:29:05,002 --> 00:29:08,403 Otherwise, once Pei Yi gives Wolf a chance 304 00:29:08,403 --> 00:29:10,587 or if she... 305 00:29:13,366 --> 00:29:16,632 Hao Wei, Wolf will take everything from you. 306 00:29:29,250 --> 00:29:32,095 I actually pity you. 307 00:29:32,095 --> 00:29:35,498 After being Mi Mi's guardian angel for so many years... 308 00:29:36,519 --> 00:29:39,800 you actually lost against a boy from the wild. 309 00:29:49,445 --> 00:29:51,871 Don't you think we're very similar? 310 00:29:51,871 --> 00:29:54,679 We're both pursuing prey that doesn't belong to us. 311 00:29:54,679 --> 00:29:57,208 Even when we're faced with a strong competitor 312 00:29:57,208 --> 00:29:59,798 we still don't give up. 313 00:30:05,023 --> 00:30:07,573 When it comes to you 314 00:30:07,573 --> 00:30:09,688 I still haven't accepted defeat. 315 00:30:09,688 --> 00:30:12,888 How can you give up on Mi Mi so easily? 316 00:30:16,913 --> 00:30:19,478 What do you mean? 317 00:30:21,065 --> 00:30:23,134 Nothing. 318 00:30:23,134 --> 00:30:25,276 I just 319 00:30:25,276 --> 00:30:28,226 want to let you know how I feel, that's all. 320 00:30:35,119 --> 00:30:37,981 I'll definitely win your heart one day. 321 00:30:37,981 --> 00:30:40,875 Jian Hao Wei. 322 00:30:52,314 --> 00:30:55,940 - You guys go. - We're going. Bye. 323 00:30:57,365 --> 00:30:59,568 Bye. 324 00:31:03,352 --> 00:31:05,664 Zi Zi, want to have lunch together? 325 00:31:05,664 --> 00:31:07,215 No. 326 00:31:15,815 --> 00:31:18,296 Sis, what are you doing here? 327 00:31:18,296 --> 00:31:20,509 I've brought you lunch. 328 00:31:21,073 --> 00:31:23,920 I made some sushi for you. 329 00:31:23,920 --> 00:31:26,903 I even made your favorite inari sushi. 330 00:31:38,704 --> 00:31:40,094 Zi Zi. 331 00:31:40,587 --> 00:31:44,678 For some reason, you seem to be mad at me lately. 332 00:31:47,113 --> 00:31:49,297 No matter what it is 333 00:31:49,297 --> 00:31:52,448 we'll always be loving sisters. 334 00:31:54,769 --> 00:31:56,741 Sis. 335 00:31:56,741 --> 00:31:58,549 Thank you. 336 00:32:05,240 --> 00:32:08,157 My sister's sushi is really nice, isn't it? 337 00:32:15,721 --> 00:32:17,906 You can't have the last one. It's mine. 338 00:32:17,906 --> 00:32:20,055 Last one? 339 00:32:20,055 --> 00:32:22,161 You can have a different one. 340 00:32:22,161 --> 00:32:23,882 How could you... 341 00:32:25,133 --> 00:32:27,420 - You can have it. - No. 342 00:32:27,420 --> 00:32:30,260 - Here, take it back. - No. 343 00:32:30,260 --> 00:32:32,785 I'll have another one. 344 00:32:32,785 --> 00:32:35,085 - I'll eat the rice and you can-- - No, forget it. 345 00:32:35,085 --> 00:32:37,826 I'll have a different one. I don't want yours. 346 00:32:39,861 --> 00:32:43,506 My classmates and I would gather here and have lunch. 347 00:32:43,506 --> 00:32:46,874 We used to put our lunchboxes in the middle and share our food. 348 00:32:46,874 --> 00:32:49,228 Like a picnic? 349 00:32:49,228 --> 00:32:51,628 Wish you could do the same, right? 350 00:32:51,628 --> 00:32:54,465 Did Hao Wei used to be there as well? 351 00:32:57,048 --> 00:33:00,301 He only takes care of me like my brother. 352 00:33:00,301 --> 00:33:02,122 It's not love. 353 00:33:07,858 --> 00:33:09,422 Mi Mi. 354 00:33:09,964 --> 00:33:12,288 I'll do my best to become a better person 355 00:33:12,288 --> 00:33:15,114 so that I can take care of you. 356 00:33:17,469 --> 00:33:18,717 Thank you. 357 00:34:20,512 --> 00:34:23,221 This is where I used to sit. 358 00:34:26,858 --> 00:34:29,744 A really hot guy used to sit behind me. 359 00:34:37,639 --> 00:34:41,253 [Student on duty: Ze Ming Lecturer: Tian Mi Mi] 360 00:34:53,871 --> 00:34:55,740 How dare you sleep in my class. 361 00:34:55,740 --> 00:34:58,329 You want to fail your course? 362 00:35:09,576 --> 00:35:12,164 Stop being silly. 363 00:35:14,302 --> 00:35:17,059 Don't erase it. 364 00:35:17,059 --> 00:35:21,117 - This is silly. - Don't erase Papa Tian's car. 365 00:35:21,117 --> 00:35:23,088 Who's inside? 366 00:35:58,237 --> 00:36:01,916 - Where are we? - This is our swimming pool. 367 00:36:01,916 --> 00:36:05,972 We used to have competitions all the time, but I could only cheer them on. 368 00:36:12,724 --> 00:36:14,655 Come here. 369 00:36:18,146 --> 00:36:19,264 This way. 370 00:36:56,519 --> 00:36:58,672 It's locked. 371 00:37:04,896 --> 00:37:07,371 Are there any other exits? 372 00:37:08,601 --> 00:37:10,253 No. 373 00:37:18,219 --> 00:37:21,407 Does that mean we'll have to spend the night here? 374 00:37:22,806 --> 00:37:25,527 I also got locked in here before. 375 00:37:25,527 --> 00:37:29,088 - I had to stay here the whole night. - What should we do? 376 00:37:29,088 --> 00:37:31,193 What should we do? 377 00:37:45,510 --> 00:37:47,998 Why did you pull me into the water? 378 00:37:47,998 --> 00:37:50,688 - You pushed me first. - How dare you. 379 00:38:42,648 --> 00:38:45,317 That's weird. I thought I heard people splashing in the pool. 380 00:39:55,391 --> 00:39:57,248 (In Japanese) He's so cute. 381 00:40:00,576 --> 00:40:03,130 Since Hao Wei's part of our family 382 00:40:03,130 --> 00:40:05,942 perhaps we should think about asking him to come home. 383 00:40:05,942 --> 00:40:08,833 Now that Ze Ming's not here anymore 384 00:40:08,833 --> 00:40:11,559 we really need someone to take over the business in the future. 385 00:40:12,869 --> 00:40:15,197 Ze Ming. 386 00:40:20,233 --> 00:40:22,780 Your mom's right. 387 00:40:26,125 --> 00:40:29,012 Since we couldn't find you... 388 00:40:30,581 --> 00:40:33,782 perhaps we should give a chance to someone 389 00:40:33,782 --> 00:40:37,472 who has always been around and has the talent and potential. 390 00:40:47,659 --> 00:40:50,836 Your uncle's a very short-tempered person. 391 00:40:52,590 --> 00:40:54,335 I can't do it. 392 00:40:55,150 --> 00:40:58,719 I can't let him take over my business. 393 00:41:01,050 --> 00:41:02,902 Hao Wei. 394 00:41:06,907 --> 00:41:09,693 As long as I give Hao Wei an opportunity 395 00:41:09,693 --> 00:41:13,255 maybe... 396 00:41:47,744 --> 00:41:49,490 Hao Wei. 397 00:41:52,081 --> 00:41:57,117 Hao Wei, I'm now talking to you as your grandfather. 398 00:42:00,041 --> 00:42:01,688 Yes, Chairman. 399 00:42:02,501 --> 00:42:07,262 If you want me to apologize to you, I can tell you that's impossible. 400 00:42:08,115 --> 00:42:12,512 You must realize that you can't control your destiny. 401 00:42:13,505 --> 00:42:15,894 So it's not your fault. 402 00:42:17,561 --> 00:42:21,360 But the reason I broke up your mom and dad 403 00:42:21,360 --> 00:42:24,494 was because I wanted my son to be successful. 404 00:42:25,333 --> 00:42:28,025 We're all bound by our destinies. 405 00:42:30,538 --> 00:42:33,139 Since it's not our fault... 406 00:42:34,552 --> 00:42:37,518 I'd like to welcome you back to our family. 407 00:42:38,639 --> 00:42:40,606 I'll also punish Qi Hong for this. 408 00:42:40,606 --> 00:42:44,523 He's failed to be a good father for the past 20 years. 409 00:42:45,206 --> 00:42:47,840 He must make it up to you. 410 00:42:51,481 --> 00:42:53,567 Qi Hong. 411 00:42:53,567 --> 00:42:56,489 I might be a selfish father. 412 00:42:57,664 --> 00:43:00,759 But I'm not going to be an unreasonable grandfather. 413 00:43:04,445 --> 00:43:05,909 Hao Wei. 414 00:43:06,704 --> 00:43:10,230 If you agree to change your last name to Du from now on 415 00:43:11,416 --> 00:43:14,661 you must be a tough man like us 416 00:43:14,661 --> 00:43:16,900 and not shed a tear. 417 00:43:19,550 --> 00:43:20,702 Hao Wei. 418 00:43:27,253 --> 00:43:30,509 I'll come back to the Du family 419 00:43:30,509 --> 00:43:32,188 on one condition. 420 00:43:36,851 --> 00:43:39,505 You can't insult my mom again. 421 00:43:45,231 --> 00:43:47,463 I promise you. 422 00:43:49,780 --> 00:43:51,110 Qi Hong. 423 00:43:51,713 --> 00:43:55,556 You must take extra care in handling this matter. 424 00:44:00,322 --> 00:44:02,583 Thank you, Dad. 425 00:44:06,012 --> 00:44:09,128 Dad, I'll take care of it. 426 00:44:39,429 --> 00:44:41,242 Miss Tian. 427 00:44:43,005 --> 00:44:44,503 What's wrong? 428 00:44:45,994 --> 00:44:51,210 GM wants you to be the photographer for his family reunion ceremony tonight. 429 00:44:51,210 --> 00:44:52,815 Wolf is also invited to it. 430 00:44:52,815 --> 00:44:54,956 Hao Wei's made up his mind. 431 00:44:54,956 --> 00:44:58,161 It's great that he can finally reunite with his family. 432 00:45:04,047 --> 00:45:06,000 Ze Ming. 433 00:45:06,800 --> 00:45:09,103 I'm okay. I'm really happy for Hao Wei. 434 00:45:10,045 --> 00:45:13,340 I've got you. You don't have to worry about me. 435 00:45:21,422 --> 00:45:24,132 - Let's begin. - Young Master Hao Wei. 436 00:45:24,132 --> 00:45:27,427 You've already paid respects to your ancestors. 437 00:45:27,427 --> 00:45:30,764 Now you should pay respects 438 00:45:30,764 --> 00:45:33,619 to your grandfather and father. 439 00:45:34,918 --> 00:45:36,480 When you're ready. 440 00:46:23,664 --> 00:46:26,257 Come sit next to your grandpa. 441 00:46:35,025 --> 00:46:37,019 Let's take a photo. 442 00:46:44,318 --> 00:46:47,409 One, two, three. 443 00:46:49,547 --> 00:46:51,762 One more. 444 00:47:23,943 --> 00:47:25,954 Hao Wei, eat more. 445 00:47:25,954 --> 00:47:28,202 I didn't know what your favorite dishes are. 446 00:47:28,202 --> 00:47:31,217 Let me know and I'll cook them for you next time. 447 00:47:33,277 --> 00:47:34,376 Thank you. 448 00:47:37,159 --> 00:47:39,106 Wolf. 449 00:47:39,106 --> 00:47:40,858 Mi Mi. 450 00:47:40,858 --> 00:47:43,108 Thank you for coming 451 00:47:43,108 --> 00:47:47,751 to our reunion ceremony with Hao Wei today. 452 00:47:47,751 --> 00:47:50,137 Cheers, let's have a drink. 453 00:48:02,693 --> 00:48:06,010 - Where did you learn that from? - Papa Tian taught me. 454 00:48:11,001 --> 00:48:12,403 Wolf. 455 00:48:12,951 --> 00:48:17,451 Qi Hong said you don't live with your family 456 00:48:17,451 --> 00:48:20,070 so you're staying at Mi Mi's place now. 457 00:48:23,119 --> 00:48:26,219 That's right, Chairman. I'm staying at Mi Mi's place. 458 00:48:28,731 --> 00:48:30,795 I see. 459 00:48:30,795 --> 00:48:34,032 I've got an idea. Let me know what you think. 460 00:48:35,702 --> 00:48:40,538 I know that Pei Yi really likes Wolf. 461 00:48:41,393 --> 00:48:47,315 I also feel that Wolf has a special bond with our family. 462 00:48:47,315 --> 00:48:52,226 So I'd like to ask Wolf to become Pei Yi's godson. 463 00:49:21,208 --> 00:49:26,141 I know that Pei Yi really likes Wolf. 464 00:49:27,130 --> 00:49:32,641 I also feel that Wolf has a special bond with our family. 465 00:49:32,641 --> 00:49:37,663 So I'd like to ask Wolf to become Pei Yi's godson. 466 00:49:46,277 --> 00:49:49,224 Dad, thank you. 467 00:49:50,177 --> 00:49:52,885 Wait, don't thank me just yet. 468 00:49:52,885 --> 00:49:55,389 He still hasn't said yes. 469 00:50:17,802 --> 00:50:19,710 Hello? 470 00:50:20,021 --> 00:50:22,952 Deputy GM's still waiting for your answer. 471 00:50:33,103 --> 00:50:35,313 I'm sorry. 472 00:50:38,130 --> 00:50:40,956 Deputy GM Mandy, I'm really sorry. 473 00:50:42,684 --> 00:50:45,213 I'll have to say no. 474 00:50:51,362 --> 00:50:54,077 Because I already have Papa Tian and Mama Tian. 475 00:50:54,077 --> 00:50:56,641 They're both very important to me. 476 00:50:57,813 --> 00:51:01,137 So I don't need another family. 477 00:51:02,072 --> 00:51:06,110 I mean I'm already very happy to have the Tians as my family. 478 00:51:06,664 --> 00:51:09,282 But I also like you very much. 479 00:51:09,282 --> 00:51:10,972 Thank you. 480 00:51:10,972 --> 00:51:12,769 It's okay. I understand. 481 00:51:12,771 --> 00:51:14,362 I mean it. 482 00:51:14,362 --> 00:51:16,840 Make sure you come over 483 00:51:16,840 --> 00:51:20,456 for a chat with me and Chairman whenever you have time, okay? 484 00:51:20,456 --> 00:51:23,222 Sure, that's not a problem at all. 485 00:51:23,222 --> 00:51:25,753 Sit down. Let's eat. 486 00:51:25,753 --> 00:51:27,963 Keep eating, everyone. 487 00:52:49,304 --> 00:52:50,876 Okay. 488 00:52:50,876 --> 00:52:53,534 Papa Wolf, wait here. I'll get a towel. 489 00:53:03,322 --> 00:53:05,862 I can smell a wolf. 490 00:53:37,344 --> 00:53:41,835 You think I should be scared of you, right? 491 00:53:44,594 --> 00:53:46,454 I'm not scared of you. 492 00:53:46,454 --> 00:53:48,199 You know why? 493 00:53:49,728 --> 00:53:53,577 Because the look in your eyes tells me 494 00:53:53,577 --> 00:53:57,137 that you don't want to hurt me at all. 495 00:54:18,702 --> 00:54:23,378 I don't want to be your wolf soldier or your prey. 496 00:54:23,378 --> 00:54:26,273 So let's be friends, okay? 497 00:54:30,981 --> 00:54:32,768 How did you know that? 498 00:54:37,780 --> 00:54:41,815 This action is when wolves want to make friends with one another. 499 00:54:41,815 --> 00:54:45,213 I know. I asked you how you knew it. 500 00:54:46,141 --> 00:54:49,293 You still haven't answered me. Can we be friends? 501 00:54:51,972 --> 00:54:54,427 You want me to ask him? 502 00:55:02,577 --> 00:55:05,762 Are you friends with this wolf? 503 00:55:13,369 --> 00:55:14,972 I'm Chen Shu Pei. 504 00:55:20,295 --> 00:55:22,190 I'm a photographer. 505 00:55:22,190 --> 00:55:25,141 We did a special photoshoot on wolves before. 506 00:55:25,141 --> 00:55:28,539 So together with my teacher and a group of animal experts 507 00:55:28,539 --> 00:55:31,833 we lived in the mountains and snowfields 508 00:55:31,833 --> 00:55:33,793 and spent more than a year with wolves. 509 00:55:34,400 --> 00:55:36,391 When we first got there 510 00:55:36,391 --> 00:55:38,565 we could only observe them from afar. 511 00:55:38,565 --> 00:55:41,931 After one year, we were able to interact with them. 512 00:55:41,931 --> 00:55:45,628 That's how we got to learn about their behavior and habits. 513 00:55:46,132 --> 00:55:47,856 What's your name? 514 00:55:48,847 --> 00:55:51,242 Why should I tell you? 515 00:56:01,795 --> 00:56:05,833 Your eyes are so pure. 516 00:56:07,164 --> 00:56:11,164 It's the first time I've seen such pure eyes. 517 00:56:11,164 --> 00:56:14,199 - Can I take a photo of you? - No. 518 00:56:17,690 --> 00:56:19,987 You're so mean. 519 00:56:19,987 --> 00:56:21,847 Even though I can't take a photo of you 520 00:56:21,847 --> 00:56:24,559 at least you can be my tour guide, right? 521 00:56:24,559 --> 00:56:27,141 Your tour guide? 522 00:56:27,141 --> 00:56:29,862 I want to go to Wolf Mountain. 523 00:56:34,581 --> 00:56:37,289 Why do you want to go there? 524 00:56:37,289 --> 00:56:41,148 Nothing. I just want to go and have a look around. 525 00:56:41,911 --> 00:56:44,588 A very close friend of mine 526 00:56:44,588 --> 00:56:47,478 went missing on Wolf Mountain... 527 00:56:48,773 --> 00:56:51,351 a long time ago. 528 00:56:56,001 --> 00:56:59,630 Did you say your friend went missing on Wolf Mountain? 529 00:57:28,702 --> 00:57:31,574 A very close friend of mine 530 00:57:31,574 --> 00:57:34,063 went missing on Wolf Mountain... 531 00:57:35,396 --> 00:57:37,996 a long time ago. 532 00:57:42,628 --> 00:57:46,414 Did you say your friend went missing on Wolf Mountain? 533 00:57:49,891 --> 00:57:53,637 Since you live so close to it and are friends with a wolf 534 00:57:53,637 --> 00:57:56,260 I'm sure you're very familiar with Wolf Mountain. 535 00:57:56,260 --> 00:57:58,293 Please take me there. 536 00:57:58,293 --> 00:58:01,025 I'll pay you back with dinner. 537 00:58:01,025 --> 00:58:03,344 I prefer to have dinner at home. 538 00:58:03,344 --> 00:58:05,981 You're so weird. 539 00:58:06,893 --> 00:58:10,322 So are you going to take me there or not? 540 00:58:11,952 --> 00:58:15,159 It's really dangerous up there. You shouldn't go. 541 00:58:19,199 --> 00:58:21,597 All right. 542 00:58:21,597 --> 00:58:23,300 I'm going. 543 00:58:26,353 --> 00:58:28,878 Master Wolf, bye. 544 00:58:32,858 --> 00:58:35,288 Aren't you going to tell me your name? 545 00:58:35,288 --> 00:58:38,471 We won't see each other again, so there's no point. 546 00:58:38,471 --> 00:58:41,438 Do you believe in destiny? 547 00:58:43,039 --> 00:58:44,666 Destiny? 548 00:58:44,666 --> 00:58:48,260 Because I'm sure we'll see each other again. 549 00:58:48,260 --> 00:58:51,144 My intuition is very accurate. 550 00:58:58,686 --> 00:59:00,271 Papa Wolf. 551 00:59:03,134 --> 00:59:04,581 Come on, let's go. 552 00:59:06,230 --> 00:59:08,947 Ze Ming, can you give me a hand? 553 00:59:08,947 --> 00:59:11,496 Okay, coming. 554 00:59:15,052 --> 00:59:16,722 Are you okay? 555 00:59:17,300 --> 00:59:19,298 I'm fine. 556 00:59:20,228 --> 00:59:21,945 That's good. 557 00:59:32,483 --> 00:59:35,755 Ze Ming, take out the large bucket for me. 558 00:59:37,307 --> 00:59:39,195 Okay. 559 00:59:49,251 --> 00:59:50,900 Wait. 560 00:59:51,947 --> 00:59:54,467 I'll do it myself. 561 00:59:54,467 --> 00:59:56,938 But Mama Tian asked me to help you. 562 00:59:56,938 --> 00:59:59,501 It's okay. I can do it. 563 00:59:59,501 --> 01:00:01,269 You can water the plants instead. 564 01:00:19,030 --> 01:00:21,291 Mi Mi, you seem really weird today. 565 01:00:22,311 --> 01:00:24,445 Are you okay? 566 01:00:24,445 --> 01:00:26,728 Yeah, I'm good. 567 01:00:51,519 --> 01:00:54,557 All right. Don't let my mom see us. 568 01:00:55,635 --> 01:00:58,715 But I want to wash it with you. 569 01:01:16,963 --> 01:01:19,436 Put your feet on my feet. 570 01:01:19,436 --> 01:01:21,652 Step on your feet? 571 01:01:26,983 --> 01:01:28,570 Ready? 572 01:01:28,570 --> 01:01:32,056 Lift up your right foot. 573 01:01:33,858 --> 01:01:35,628 Left foot. 574 01:01:36,840 --> 01:01:38,931 Right foot. 575 01:01:38,931 --> 01:01:47,213 Left foot, right foot... 576 01:01:50,972 --> 01:01:53,313 Right foot. 577 01:01:58,666 --> 01:02:01,039 Right foot. 578 01:02:16,523 --> 01:02:18,632 - Jiang Ping. - Hey. 579 01:02:19,202 --> 01:02:20,965 What are you reading? 580 01:02:21,625 --> 01:02:25,463 We're planning a course outing, so I thought... 581 01:02:27,425 --> 01:02:32,038 A course outing is when our classmates go out together and have fun. 582 01:02:35,331 --> 01:02:37,985 Did you need something from me? 583 01:02:37,985 --> 01:02:40,096 I want to ask you... 584 01:02:56,088 --> 01:02:59,262 That's weird. Who is it from? 585 01:03:06,460 --> 01:03:07,840 Jiang Ping. 586 01:03:11,398 --> 01:03:14,471 What were you going to ask me? 587 01:03:15,242 --> 01:03:17,280 I want to ask you 588 01:03:17,280 --> 01:03:20,550 if you've ever wondered how a girl really feels. 589 01:03:22,521 --> 01:03:25,534 Sometimes she's really happy when she sees you. 590 01:03:25,534 --> 01:03:29,239 But sometimes she appears as if she wants to hide from you. 591 01:03:33,380 --> 01:03:36,992 I think women are actually very... 592 01:03:38,201 --> 01:03:40,510 sensitive and complicated. 593 01:03:41,456 --> 01:03:44,643 She might treat you as her friend 594 01:03:44,643 --> 01:03:47,018 or her family member 595 01:03:47,018 --> 01:03:49,500 and even when she likes you... 596 01:03:50,766 --> 01:03:55,038 she still might not treat you like a real man. 597 01:03:57,806 --> 01:04:01,226 Only when she sees a man 598 01:04:01,226 --> 01:04:03,724 who is very special to her 599 01:04:03,724 --> 01:04:06,369 will she begin to feel... 600 01:04:07,347 --> 01:04:12,072 shy, excited, and uneasy. 601 01:04:16,454 --> 01:04:18,956 So what you're saying is... 602 01:04:22,865 --> 01:04:25,150 Congratulations. 603 01:04:25,150 --> 01:04:27,992 You've just become an important man in her life. 604 01:04:31,429 --> 01:04:35,157 But even if that's the case 605 01:04:35,157 --> 01:04:38,233 it doesn't necessarily mean you've won her heart. 606 01:04:40,063 --> 01:04:41,916 Then what should I do? 607 01:04:45,117 --> 01:04:47,981 You should at least... 608 01:04:49,405 --> 01:04:52,356 make her feel that she can depend on you. 609 01:04:59,817 --> 01:05:01,440 In my opinion 610 01:05:01,440 --> 01:05:05,277 if you want to make her feel that she can depend on you 611 01:05:05,277 --> 01:05:07,976 you should take her on a vacation. 612 01:05:16,548 --> 01:05:19,128 Take her on a vacation? 613 01:05:33,541 --> 01:05:39,034 The number you've dialed is being diverted to voicemail... 614 01:05:39,034 --> 01:05:42,130 Why can't I get through to her? 615 01:05:43,007 --> 01:05:46,099 I hope she hasn't gone up the mountain. 616 01:05:46,099 --> 01:05:48,666 I'm so worried about her. 617 01:05:49,791 --> 01:05:52,934 What if she also goes missing just like Ze Ming did? 618 01:06:30,755 --> 01:06:32,353 Deputy GM Mandy. 619 01:07:08,005 --> 01:07:09,545 Deputy GM Mandy. 620 01:07:10,085 --> 01:07:11,514 Wolf. 621 01:07:18,432 --> 01:07:21,208 Wolf, what are you doing here? 622 01:07:21,208 --> 01:07:23,369 I live here. 623 01:07:23,369 --> 01:07:25,692 You live here? 624 01:07:25,692 --> 01:07:28,090 Deputy GM Mandy, why did you come here? 625 01:07:29,298 --> 01:07:31,393 Wolf, have you heard of Wolf Mountain? 626 01:07:31,393 --> 01:07:33,431 Can you take me there? 627 01:07:34,226 --> 01:07:36,456 You want to go to Wolf Mountain? 628 01:07:36,456 --> 01:07:39,230 My friend's daughter sent me a message this morning 629 01:07:39,230 --> 01:07:40,963 and said she'd gone there to take photos. 630 01:07:40,963 --> 01:07:43,811 I'm worried about her going there by herself. 631 01:07:45,887 --> 01:07:48,512 I want to go to Wolf Mountain. 632 01:07:49,900 --> 01:07:52,039 Could it be her? 633 01:07:52,039 --> 01:07:55,163 - Don't worry. I'll take you there. - Really? 634 01:07:55,163 --> 01:07:57,217 Thank you. 635 01:07:57,217 --> 01:07:59,068 - Careful. - Okay. 636 01:07:59,068 --> 01:08:02,318 Wolf Mountain's this way. This is where I live. 637 01:08:06,485 --> 01:08:10,079 - Is it your first time here? - Yeah, I've never been here before. 638 01:08:10,079 --> 01:08:13,701 I didn't want Chairman to find out, so I caught the train here. 639 01:08:17,849 --> 01:08:20,935 [Wolf Mountain Historic Trail] 640 01:08:22,728 --> 01:08:25,863 Excuse me, can you take me to Wolf Mountain? 641 01:08:25,863 --> 01:08:28,731 No, it's too dangerous. 642 01:08:30,845 --> 01:08:34,372 Excuse me. Are you sure you want to go there? 643 01:08:34,372 --> 01:08:36,849 You better just take a walk along the trail. 644 01:08:36,849 --> 01:08:39,393 Make sure you don't go past the camping area. 645 01:08:39,393 --> 01:08:42,344 You shouldn't go too far onto the mountain. 646 01:08:42,344 --> 01:08:44,805 That's why I'm trying to find a tour guide. 647 01:08:44,805 --> 01:08:48,930 Auntie, can you please find me a tour guide? 648 01:08:48,930 --> 01:08:51,170 As much as we'd love to help you 649 01:08:51,170 --> 01:08:54,246 too many things have happened on the mountain. 650 01:08:54,997 --> 01:08:56,742 Shu Pei. 651 01:08:57,648 --> 01:09:00,932 - Auntie Mandy? Why did you-- - Shu Pei. 652 01:09:04,054 --> 01:09:06,367 Don't ask me why. 653 01:09:06,367 --> 01:09:08,474 How could you come here yourself? 654 01:09:08,474 --> 01:09:10,889 Did you know how worried I was? 655 01:09:10,889 --> 01:09:14,108 When I couldn't get through to you, I thought you'd... 656 01:09:16,077 --> 01:09:19,961 - I'm sorry, Auntie. - Don't do it again, okay? 657 01:09:21,037 --> 01:09:23,695 I'm sorry, Auntie. 658 01:09:23,695 --> 01:09:26,543 Don't be so upset. 659 01:09:34,760 --> 01:09:37,439 What are you doing here? 660 01:09:40,444 --> 01:09:42,773 He brought me here. 661 01:09:42,773 --> 01:09:45,939 You know each other? His name's Wolf. 662 01:09:46,573 --> 01:09:48,878 We met each other just recently. 663 01:09:50,220 --> 01:09:52,613 So your name's Wolf. 664 01:10:01,617 --> 01:10:03,983 The place we just went to is Wolf Mountain. 665 01:10:03,983 --> 01:10:06,494 That's Mudan Station over there. 666 01:10:06,494 --> 01:10:09,242 The Tians live just across the road from Mudan Station. 667 01:10:09,242 --> 01:10:12,898 Sometimes I go up to the rooftop terrace and look at Wolf Mountain. 668 01:10:15,801 --> 01:10:17,292 Here you go. 669 01:10:17,951 --> 01:10:21,001 Auntie, you must be really thirsty. 670 01:10:21,001 --> 01:10:23,564 Here, have a cold drink. 671 01:10:23,564 --> 01:10:26,186 Auntie, don't be mad at me. 672 01:10:27,030 --> 01:10:29,551 I'll give you a massage. 673 01:10:31,581 --> 01:10:34,492 I'll help you cool down. 674 01:10:36,331 --> 01:10:39,340 Wolf, why is it so hot here? 675 01:10:46,416 --> 01:10:49,572 You're laughing at me, aren't you? 676 01:10:50,215 --> 01:10:52,889 You're so mean. 677 01:10:52,889 --> 01:10:54,981 We've already met twice 678 01:10:54,981 --> 01:10:57,429 and you also know Auntie Mandy. 679 01:10:57,429 --> 01:10:59,634 You should help me cheer her up. 680 01:10:59,634 --> 01:11:03,579 Cheer her up? Then why did you go to Wolf Mountain on your own? 681 01:11:03,579 --> 01:11:04,887 You deserve it. 682 01:11:05,654 --> 01:11:07,728 I already told you. 683 01:11:07,728 --> 01:11:10,634 I just wanted to go and look around. 684 01:11:16,020 --> 01:11:17,675 You know what? 685 01:11:17,675 --> 01:11:22,447 It was Auntie's son who went missing on Wolf Mountain. 686 01:11:23,699 --> 01:11:25,153 What did you say? 687 01:11:41,996 --> 01:11:49,908 Subtitles by DramaFever 46422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.