All language subtitles for Prince.of.Wolf.E04.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,391 --> 00:00:23,364 Subtitles by DramaFever 2 00:01:28,861 --> 00:01:32,191 [Prince of Wolf] 3 00:01:32,191 --> 00:01:35,051 Episode 4 4 00:01:35,051 --> 00:01:38,727 - Are you going back to the mountain? - Can I stay? 5 00:01:40,093 --> 00:01:42,242 Dad, you should talk to Mom. 6 00:01:42,242 --> 00:01:45,275 How can we let a stranger stay with us simply out of sympathy? 7 00:01:45,275 --> 00:01:48,081 As your mom said, we should return the favor. 8 00:01:48,081 --> 00:01:51,593 Let me be your family and take care of you. 9 00:01:51,593 --> 00:01:53,721 This is your first day at our house. 10 00:01:53,721 --> 00:01:55,441 Eat more, okay? 11 00:01:55,441 --> 00:01:58,432 Ze Ming, are you thinking about your mom again? 12 00:01:58,432 --> 00:02:01,742 I'm sure God will let you reunite with them. 13 00:02:01,742 --> 00:02:04,025 Is this Mr. Du Qi Hong? 14 00:02:04,025 --> 00:02:06,343 I met a friend on Wolf Mountain. 15 00:02:06,343 --> 00:02:09,545 I think it's the person whom you were looking for 25 years ago. 16 00:02:09,545 --> 00:02:12,120 I'll take you to our village's wishing tree to make a wish. 17 00:02:12,120 --> 00:02:14,722 - What are you doing here? - Madam Annie's in Taiwan. 18 00:02:14,722 --> 00:02:16,211 We'll have to be quick. 19 00:02:16,211 --> 00:02:18,777 A photographer whom I really admire is in Taiwan. 20 00:02:18,777 --> 00:02:20,782 If I don't go and see her today 21 00:02:20,782 --> 00:02:22,444 I won't get to see her again. 22 00:02:22,444 --> 00:02:25,176 It's him... he was trying to hurt Xiao Bao. 23 00:02:25,176 --> 00:02:27,324 He was only helping Xiao Bao get down from the tree. 24 00:02:27,324 --> 00:02:29,105 That's enough, Mrs. Zhang! 25 00:02:29,105 --> 00:02:30,723 We better go now. 26 00:03:25,282 --> 00:03:29,215 Second Uncle... wait for me! 27 00:03:30,431 --> 00:03:32,865 Second Uncle, wait for me! 28 00:03:37,295 --> 00:03:39,646 Ze Ming. 29 00:03:39,646 --> 00:03:42,265 Come and take a hot shower. 30 00:03:42,265 --> 00:03:45,536 You're all wet from the rain. You'll catch a cold. 31 00:03:48,252 --> 00:03:51,068 Okay, I'll be right there. 32 00:03:52,502 --> 00:03:54,965 So he's Ze Ming. 33 00:04:48,233 --> 00:04:50,612 As for what happened in the afternoon 34 00:04:50,612 --> 00:04:53,137 don't worry about it, okay? 35 00:04:53,137 --> 00:04:56,487 Uncle Zhang and Auntie Zhang were only mistaken about you 36 00:04:56,487 --> 00:04:58,983 because they don't know you well. 37 00:05:00,754 --> 00:05:03,259 I don't want to cause trouble for your family 38 00:05:03,259 --> 00:05:05,574 because of me and Papa Wolf. 39 00:05:06,134 --> 00:05:08,055 That's not true. 40 00:05:08,055 --> 00:05:11,673 All the people in Mudan Village have been living here for generations. 41 00:05:11,673 --> 00:05:13,946 We're like one big family. 42 00:05:13,946 --> 00:05:17,059 As long as they get to know you and Papa Wolf better 43 00:05:17,059 --> 00:05:19,704 they won't be mistaken again. 44 00:05:25,117 --> 00:05:26,714 What's wrong? 45 00:05:29,858 --> 00:05:33,129 I didn't mean to bully Hao Wei. 46 00:05:33,129 --> 00:05:35,581 But you were in danger... 47 00:05:36,538 --> 00:05:39,661 and I didn't want him to take you away. 48 00:05:47,944 --> 00:05:50,408 Are you angry at me? 49 00:05:53,968 --> 00:05:56,713 It was also partly my fault. 50 00:05:56,713 --> 00:05:59,754 - I shouldn't have stood you up. - It's okay. 51 00:05:59,754 --> 00:06:03,134 Mi Mi, that's because you wanted to see your favorite photographer. 52 00:06:03,134 --> 00:06:04,761 Is she really that good? 53 00:06:04,761 --> 00:06:07,384 Were you happy when you saw her? 54 00:06:07,384 --> 00:06:09,764 I didn't see her. 55 00:06:09,764 --> 00:06:12,110 It was already too late when I got there. 56 00:06:12,110 --> 00:06:14,781 She had left. 57 00:06:23,372 --> 00:06:25,182 Don't be upset, Mi Mi. 58 00:06:25,182 --> 00:06:28,244 I'm sure you'll get to see her in the future. 59 00:06:31,725 --> 00:06:33,740 Actually 60 00:06:33,740 --> 00:06:36,684 the reason I went to take photos of the sacred wolf ground 61 00:06:36,684 --> 00:06:39,396 was because I wanted to enter a photography competition. 62 00:06:39,396 --> 00:06:43,300 The winner will get a chance to work with that photographer. 63 00:06:44,319 --> 00:06:48,192 But as soon as I saw Tears of Polaris... 64 00:06:49,463 --> 00:06:51,485 I decided to give up. 65 00:06:52,512 --> 00:06:55,394 Don't you want to enter the competition? 66 00:06:55,394 --> 00:06:57,271 It's a place... 67 00:06:58,692 --> 00:07:01,093 that's full of love. 68 00:07:02,170 --> 00:07:06,949 The fact that I could capture such a beautiful and touching 69 00:07:06,949 --> 00:07:10,016 secret hiding place was enough for me. 70 00:07:10,016 --> 00:07:14,305 I really shouldn't spoil its quietness. 71 00:07:18,757 --> 00:07:20,266 Thank you. 72 00:07:26,754 --> 00:07:29,305 Look what I've brought. 73 00:07:31,247 --> 00:07:34,454 - What is it? - They're sparklers. 74 00:07:34,454 --> 00:07:36,963 Have you ever played with them when you were young? 75 00:07:37,694 --> 00:07:40,028 I guess only girls play with them. 76 00:07:40,028 --> 00:07:42,699 But just like chocolates 77 00:07:42,699 --> 00:07:45,189 they can also cheer people up. 78 00:07:49,002 --> 00:07:52,639 Once you light it, you'll see a lot of sparkles. 79 00:07:53,434 --> 00:07:55,055 Sparkles. 80 00:07:55,055 --> 00:07:57,141 It looks like a flower in full bloom. 81 00:07:57,141 --> 00:08:00,004 - It's beautiful, isn't it? - Very beautiful. 82 00:08:00,973 --> 00:08:03,439 You're very beautiful too. 83 00:08:04,430 --> 00:08:07,230 Who taught you to say that? 84 00:08:12,889 --> 00:08:15,098 Why don't you have a try? 85 00:08:43,485 --> 00:08:45,135 You can have this watch. 86 00:08:45,135 --> 00:08:47,682 Whenever you look at it 87 00:08:47,682 --> 00:08:51,072 you must remember how happy we were when we were together. 88 00:09:03,653 --> 00:09:07,610 10 o'clock. Mi Mi and I are playing with sparklers. 89 00:09:07,610 --> 00:09:09,822 I'm very happy. 90 00:09:11,774 --> 00:09:13,798 Mi Mi, I'm very happy. 91 00:09:13,798 --> 00:09:16,200 I'll always remember today. 92 00:09:42,024 --> 00:09:44,903 It's very late. Let's go to bed. 93 00:09:45,974 --> 00:09:49,509 You can go first. I want to stay here for a little longer. 94 00:09:49,509 --> 00:09:52,730 Don't stay out too late or you'll catch a cold. 95 00:09:52,730 --> 00:09:55,379 - Good night. - Good night. 96 00:12:40,283 --> 00:12:41,514 Mi Mi. 97 00:12:42,349 --> 00:12:46,759 I hope you and your family will always be happy. 98 00:12:49,254 --> 00:12:52,197 But it looks like 99 00:12:52,197 --> 00:12:54,754 the only way to not cause you any trouble 100 00:12:54,754 --> 00:12:57,412 is for me to leave. 101 00:12:58,687 --> 00:13:01,940 It's the only way to keep you all safe. 102 00:13:19,418 --> 00:13:21,056 Four o'clock. 103 00:13:26,225 --> 00:13:27,625 Mi Mi. 104 00:13:29,952 --> 00:13:32,802 This is when we part. 105 00:13:45,499 --> 00:13:48,248 Papa Wolf, let's go. 106 00:14:42,251 --> 00:14:44,533 I want to welcome Ze Ming to our family. 107 00:14:44,533 --> 00:14:47,413 Now that you're here, you should learn to wear shoes. 108 00:14:47,413 --> 00:14:49,513 They'll help protect your feet. 109 00:14:49,513 --> 00:14:53,014 If you want to write "home," you have to draw a roof first. 110 00:14:53,014 --> 00:14:57,086 Then your family will live under this roof. 111 00:14:57,952 --> 00:15:01,274 They'll always look after and care about one another. 112 00:15:02,725 --> 00:15:05,254 [Home] 113 00:15:13,139 --> 00:15:15,567 Papa Wolf, let's go back to Wolf Mountain. 114 00:15:15,567 --> 00:15:18,254 That's where our home is. 115 00:15:23,779 --> 00:15:26,773 [Wolf Mountain Historic Trail] 116 00:15:26,773 --> 00:15:29,720 [Beware of Wolves] 117 00:15:57,082 --> 00:15:58,686 Mi Mi. 118 00:16:09,956 --> 00:16:13,230 Are you sure you want to leave us? 119 00:16:20,572 --> 00:16:23,615 If you couldn't see me again 120 00:16:23,615 --> 00:16:26,124 how would you feel? 121 00:16:27,067 --> 00:16:30,000 - Mi Mi, how did you know-- - You seemed really weird last night. 122 00:16:30,000 --> 00:16:31,826 So I knew straightaway. 123 00:16:33,758 --> 00:16:35,985 Do you really want to leave? 124 00:16:42,456 --> 00:16:46,051 No, I want to protect you, but-- 125 00:16:46,051 --> 00:16:51,153 I already told you not to blame yourself for what happened with Auntie Zhang. 126 00:16:51,153 --> 00:16:53,201 You didn't hurt Xiao Bao at all. 127 00:16:53,201 --> 00:16:55,734 She was mistaken. 128 00:17:09,086 --> 00:17:11,213 Please stay. 129 00:17:11,740 --> 00:17:13,683 Don't go. 130 00:17:18,910 --> 00:17:22,413 I really don't want to cause any more trouble for you. 131 00:17:25,666 --> 00:17:27,700 I'll miss you. 132 00:17:27,702 --> 00:17:29,750 I said "don't go." 133 00:17:49,642 --> 00:17:52,156 Please stay. 134 00:17:53,451 --> 00:17:55,593 Ze Ming. 135 00:17:56,226 --> 00:17:58,634 Please stay. 136 00:17:58,634 --> 00:18:00,480 Let me help you. 137 00:18:00,480 --> 00:18:04,136 I'm sure everyone in our village will accept you. 138 00:18:10,482 --> 00:18:13,025 Don't you want to be friends with everyone anymore? 139 00:18:15,663 --> 00:18:18,743 Don't you want to be friends with me anymore? 140 00:19:09,305 --> 00:19:11,415 Is it... 141 00:19:12,442 --> 00:19:14,634 really possible? 142 00:19:17,990 --> 00:19:20,665 Don't you trust me? 143 00:19:33,353 --> 00:19:35,173 I trust you. 144 00:19:42,673 --> 00:19:45,076 Thank you. 145 00:20:10,487 --> 00:20:11,487 Bu. 146 00:20:13,057 --> 00:20:14,057 Pu. 147 00:20:14,935 --> 00:20:15,935 Mu. 148 00:20:16,586 --> 00:20:17,586 Fu. 149 00:20:20,240 --> 00:20:22,979 Here, I'll teach you how to write your name. 150 00:20:24,214 --> 00:20:26,355 Do you remember your last name? 151 00:20:27,181 --> 00:20:28,368 No, I don't. 152 00:20:28,368 --> 00:20:30,798 I only know my name is Ze Ming. 153 00:20:30,798 --> 00:20:33,338 How do you write "Ze Ming"? 154 00:20:34,297 --> 00:20:36,493 I don't know. 155 00:20:36,493 --> 00:20:38,996 I'll write a few for you to choose from. 156 00:20:41,452 --> 00:20:43,642 [Ze] 157 00:20:57,347 --> 00:21:00,049 Can you recognize them? 158 00:21:06,065 --> 00:21:10,653 My mommy made this for me. It's got my name on it. 159 00:21:10,653 --> 00:21:13,143 It's really pretty, isn't it? 160 00:21:14,519 --> 00:21:17,284 I think it's this "Ze"... 161 00:21:20,727 --> 00:21:22,402 and this "Ming." 162 00:21:24,271 --> 00:21:26,820 Then let's go with these ones. 163 00:21:29,625 --> 00:21:32,602 Now copy them. 164 00:21:42,287 --> 00:21:44,785 You should hold your pencil like this. 165 00:21:46,143 --> 00:21:48,262 Like this. 166 00:22:15,285 --> 00:22:18,549 Mi Mi, you look really pretty with your hair down. 167 00:22:26,775 --> 00:22:28,751 Thank you. 168 00:23:08,269 --> 00:23:11,944 What are the words next to these photos? 169 00:23:12,733 --> 00:23:16,750 - It's their English names. - English names? 170 00:23:18,160 --> 00:23:20,742 - Do you have one? - Yeah. 171 00:23:20,742 --> 00:23:24,557 Look, this is my English name. 172 00:23:24,557 --> 00:23:26,768 - Vivian. - Vivian. 173 00:23:26,768 --> 00:23:29,894 Vivian means "full of energy." 174 00:23:29,894 --> 00:23:32,070 Just like me, right? 175 00:23:34,497 --> 00:23:37,057 English name. 176 00:23:37,057 --> 00:23:39,410 Sounds really special. 177 00:23:40,660 --> 00:23:43,949 Do you also want a special English name? 178 00:23:43,949 --> 00:23:45,961 I do. 179 00:23:45,961 --> 00:23:48,722 What English name should we pick? 180 00:23:59,909 --> 00:24:01,476 Wolf. 181 00:24:01,476 --> 00:24:04,486 W-O-L-F, wolf. 182 00:24:04,963 --> 00:24:06,582 Wolf? 183 00:24:06,582 --> 00:24:10,769 Since you're the Prince of Wolf, your English name can be Wolf. 184 00:24:10,769 --> 00:24:13,971 The name "Wolf" means you'll keep charging forward 185 00:24:13,971 --> 00:24:16,780 even when obstacles get in your way. 186 00:24:16,780 --> 00:24:19,814 You'll always strive to achieve your goal. 187 00:24:19,814 --> 00:24:22,153 I think it really suits you. 188 00:24:22,153 --> 00:24:23,938 Wolf. 189 00:24:26,861 --> 00:24:30,105 I want to learn a lot of things. Can you teach me, Mi Mi? 190 00:24:30,105 --> 00:24:31,243 Of course. 191 00:24:31,243 --> 00:24:34,549 "In only a few minutes..." 192 00:24:36,807 --> 00:24:40,357 - In only... - Only... 193 00:24:40,357 --> 00:24:44,585 - a... - a few minutes... 194 00:24:44,585 --> 00:24:47,529 - a few minutes... - Yes. 195 00:24:47,529 --> 00:24:49,163 I'll show you how to send messages. 196 00:24:49,163 --> 00:24:51,232 See all these symbols? 197 00:24:51,232 --> 00:24:54,759 All you need to do is type in the symbols. 198 00:24:54,759 --> 00:24:57,621 Fa. 199 00:24:57,621 --> 00:24:59,683 Okay, try again. 200 00:25:26,913 --> 00:25:29,759 Zi Zi, is the fruit ready? 201 00:25:33,134 --> 00:25:36,366 Ze Ming, it's almost been a month since you came here. 202 00:25:36,366 --> 00:25:38,121 Have you gotten used to it yet? 203 00:25:38,121 --> 00:25:40,954 Both Papa Wolf and I are very happy. 204 00:25:43,221 --> 00:25:45,853 - But... - But what? 205 00:25:46,719 --> 00:25:48,727 I want to find a job. 206 00:25:48,727 --> 00:25:51,545 I can't let you look after me forever. 207 00:26:00,279 --> 00:26:04,112 Congratulations, Mi Mi, you've just been accepted as our company's photographer. 208 00:26:04,112 --> 00:26:07,371 You can come and sign the contract at 10 o'clock tomorrow morning. 209 00:26:07,371 --> 00:26:09,828 Mi Mi, why are you so happy? 210 00:26:09,828 --> 00:26:14,198 I've been accepted as Hao Wei's company's official photographer. 211 00:26:14,198 --> 00:26:17,000 - We're signing the contract tomorrow. - That's great. 212 00:26:17,000 --> 00:26:20,480 Mi Mi, why don't you take Ze Ming with you tomorrow? 213 00:26:20,480 --> 00:26:22,555 It might be good for him. 214 00:26:22,555 --> 00:26:25,819 But you're going to sign a contract-- 215 00:26:25,819 --> 00:26:27,730 It'll be fine. 216 00:26:27,730 --> 00:26:29,816 Since she'll be their official photographer 217 00:26:29,816 --> 00:26:32,316 why can't she bring an assistant with her? 218 00:26:32,316 --> 00:26:35,428 That's true. Since Ze Ming wants to find a job 219 00:26:35,428 --> 00:26:38,332 he can be my assistant. 220 00:26:40,107 --> 00:26:42,609 Ze Ming, would you like to be my assistant? 221 00:26:43,181 --> 00:26:44,577 I'd love to. 222 00:26:44,577 --> 00:26:46,538 Let's go to Du's Group together tomorrow. 223 00:26:46,538 --> 00:26:48,269 Okay. 224 00:26:48,269 --> 00:26:52,161 Let's raise our cups to wish Mi Mi all the best for tomorrow. 225 00:26:52,161 --> 00:26:54,625 - Cheers. - Cheers. 226 00:26:56,067 --> 00:26:58,380 Why are you guys so happy? 227 00:26:58,380 --> 00:27:00,604 I'm going to be Mi Mi's assistant tomorrow. 228 00:27:00,604 --> 00:27:02,497 Really? 229 00:27:04,785 --> 00:27:06,355 Mi Mi. 230 00:27:08,171 --> 00:27:09,736 Mi Mi. 231 00:27:10,431 --> 00:27:12,075 Hao Wei. 232 00:27:13,353 --> 00:27:16,136 He's my assistant, Ze Ming. 233 00:27:18,147 --> 00:27:20,701 You've already met before. 234 00:27:23,630 --> 00:27:25,972 I'm not trying to interfere with your decision 235 00:27:25,972 --> 00:27:28,854 but are you sure he's up for it? 236 00:27:28,854 --> 00:27:31,304 Don't worry, he'll be fine. 237 00:27:31,304 --> 00:27:34,183 Ze Ming's a very fast learner. 238 00:27:37,171 --> 00:27:39,769 I'm sorry for what happened before. 239 00:27:41,391 --> 00:27:44,851 From now on, I'll do my best to be Mi Mi's assistant. 240 00:27:46,819 --> 00:27:49,500 That's good, but let me remind you. 241 00:27:49,500 --> 00:27:53,910 This is very important to Mi Mi, so I hope you can really help her. 242 00:27:53,910 --> 00:27:56,048 I will. 243 00:27:56,048 --> 00:27:58,527 Let's go inside. 244 00:28:29,722 --> 00:28:31,769 Deputy GM, you're going out for a meeting? 245 00:28:31,769 --> 00:28:33,041 Yeah. 246 00:28:33,727 --> 00:28:35,892 Are they your clients? 247 00:28:35,892 --> 00:28:38,145 Deputy GM, let me introduce you. 248 00:28:38,145 --> 00:28:42,208 This is Mi Mi and her assistant. She's our newly recruited photographer. 249 00:28:42,208 --> 00:28:45,268 - Hello, Deputy GM. - Hello. 250 00:28:45,836 --> 00:28:48,193 Since you're not officially on our staff yet 251 00:28:48,193 --> 00:28:51,834 just relax and call me Mandy. 252 00:28:51,834 --> 00:28:54,387 Hello, Mandy, I'm Vivian. 253 00:28:55,232 --> 00:28:58,221 - And this is... - Hello, Deputy GM. 254 00:28:58,808 --> 00:29:00,949 My name's Wolf. 255 00:29:13,941 --> 00:29:17,240 - Wolf. That's a very special name. - Thank you. 256 00:29:22,737 --> 00:29:25,073 It's okay. 257 00:29:25,073 --> 00:29:27,759 Vivian, Wolf. 258 00:29:27,759 --> 00:29:31,030 Hao Wei, make sure you look after them. I have to go now. 259 00:29:32,068 --> 00:29:34,518 I look forward to seeing your work. Bye. 260 00:29:34,518 --> 00:29:37,413 - Thank you, Deputy GM. - Thank you, Deputy GM. 261 00:30:05,035 --> 00:30:08,048 The products that you see in here 262 00:30:08,048 --> 00:30:10,865 are our company's bestsellers over the past few years. 263 00:30:11,282 --> 00:30:16,615 They're very popular among professional athletes as well as the general public. 264 00:30:21,631 --> 00:30:23,374 Take this tennis racket, for example. 265 00:30:23,374 --> 00:30:26,221 It's made with the latest carbon fibers. 266 00:30:26,221 --> 00:30:30,536 Its weight might be lighter than aluminum, but it's stronger than steel. 267 00:30:30,536 --> 00:30:32,670 Can I have a look at it? 268 00:30:33,269 --> 00:30:35,721 You'll be responsible for taking promotional photographs 269 00:30:35,721 --> 00:30:38,368 of our bestselling products from now on. 270 00:30:54,548 --> 00:30:56,949 Can you play tennis? 271 00:30:58,739 --> 00:30:59,910 No. 272 00:30:59,915 --> 00:31:02,455 I can teach you if you want. 273 00:31:02,457 --> 00:31:05,045 Okay, let's have a game someday. 274 00:31:05,950 --> 00:31:08,761 - I won't lose against you. - I'll definitely win. 275 00:31:22,589 --> 00:31:25,084 Mi Mi, this looks fun. 276 00:31:25,084 --> 00:31:27,806 You want to have a try? 277 00:31:28,806 --> 00:31:30,519 If you really like it 278 00:31:30,519 --> 00:31:32,722 I can order a new one for you. 279 00:31:32,722 --> 00:31:35,933 Hao Wei, are you sure it's okay? 280 00:31:35,933 --> 00:31:39,112 This skateboard's also one of our bestselling products. 281 00:31:39,112 --> 00:31:42,954 Since Ze Ming's your friend, that also makes him my friend. 282 00:31:42,954 --> 00:31:46,173 It can be a small gift from me. 283 00:31:52,242 --> 00:31:54,634 Back on the mountain 284 00:31:54,634 --> 00:31:56,894 I thought you wanted to hurt Mi Mi. 285 00:31:56,894 --> 00:31:59,297 That's why I hit you. 286 00:31:59,297 --> 00:32:01,690 I'd like to apologize to you. 287 00:32:01,690 --> 00:32:03,852 I'm sorry. 288 00:32:03,852 --> 00:32:07,544 I was also mistaken when we met on the bridge the other day. 289 00:32:09,401 --> 00:32:10,980 Well... 290 00:32:26,233 --> 00:32:28,928 Hao Wei, thank you. 291 00:32:31,403 --> 00:32:33,144 Everything went well. 292 00:32:33,144 --> 00:32:36,413 He's good. He's really happy. 293 00:32:36,974 --> 00:32:39,884 All right, Mom, we'll be back soon. 294 00:32:39,884 --> 00:32:41,082 Bye. 295 00:32:41,787 --> 00:32:44,682 - What did Mama Tian say? - Nothing. 296 00:32:44,682 --> 00:32:58,220 Jump higher. 297 00:32:59,001 --> 00:33:01,778 I'll give you another balloon, okay? 298 00:33:01,778 --> 00:33:04,694 No, I want that pink balloon. 299 00:33:14,228 --> 00:33:16,401 Got it. 300 00:33:27,077 --> 00:33:29,892 It's shattered. 301 00:33:30,887 --> 00:33:33,395 - Whose balloon is this? - Mine. 302 00:33:33,395 --> 00:33:36,781 - Yours? - What should we say? 303 00:33:36,781 --> 00:33:41,632 - Thank you. - Let's go back to school. Say "bye." 304 00:33:41,632 --> 00:33:44,731 - Bye. - Bye. 305 00:33:59,018 --> 00:34:01,083 What's wrong? 306 00:34:03,457 --> 00:34:05,279 What happened to it? 307 00:34:07,730 --> 00:34:10,835 - I don't know either. - What should we do? 308 00:34:13,945 --> 00:34:16,989 Forget it. I've been using it for a while already. 309 00:34:18,117 --> 00:34:20,552 Let's go and get a new one. Come on. 310 00:34:20,552 --> 00:34:22,481 Okay. 311 00:34:32,001 --> 00:34:35,271 Ma'am, this is our latest phone. 312 00:34:35,271 --> 00:34:37,766 Both its front and rear cameras have 13 million pixels. 313 00:34:37,766 --> 00:34:40,402 - It's great for taking selfies. - Ze Ming. 314 00:34:40,402 --> 00:34:43,188 Let's try taking a selfie. 315 00:34:43,188 --> 00:34:45,989 Come a bit closer. 316 00:34:52,027 --> 00:34:54,663 Why did you have such a weird smile? 317 00:34:56,027 --> 00:34:58,375 No, I didn't. I looked really good. 318 00:34:58,375 --> 00:35:01,106 Look closer at your weird smile. 319 00:35:02,119 --> 00:35:04,371 It's not that bad. 320 00:35:05,436 --> 00:35:08,036 I might as well get you a phone as well. 321 00:35:08,036 --> 00:35:11,023 - What color would you like? - Blue. 322 00:35:11,023 --> 00:35:13,155 Excuse me, could you get me a pink one? 323 00:35:13,155 --> 00:35:16,083 It doesn't actually come in pink. 324 00:35:16,083 --> 00:35:19,119 But I can give you blue and pink phone cases as gifts. 325 00:35:19,119 --> 00:35:22,266 - Okay. - It's all done. 326 00:35:22,266 --> 00:35:25,195 - Thank you. Let's go. - Thank you. 327 00:35:45,413 --> 00:35:47,949 Mi Mi, I'll protect you. 328 00:35:58,719 --> 00:36:01,293 Did you want to send your first message to me? 329 00:36:02,804 --> 00:36:05,306 Because you're very important. 330 00:36:35,333 --> 00:36:38,001 - Watch out. - Be careful. 331 00:36:39,393 --> 00:36:42,132 - It's so hot. - Be careful. 332 00:36:43,503 --> 00:36:46,407 Put these chopsticks over there. 333 00:36:50,940 --> 00:36:53,079 You scared me. 334 00:36:56,121 --> 00:36:59,351 What have we got here? A package. 335 00:36:59,351 --> 00:37:01,643 Even you have a package? 336 00:37:01,643 --> 00:37:03,244 Who's it from? 337 00:37:04,112 --> 00:37:07,463 - Mi Mi's friend from school. - Hao Wei? 338 00:37:07,463 --> 00:37:10,572 - Yeah. - It's from Hao Wei? 339 00:37:11,672 --> 00:37:15,181 Do you know how to open it? Let me help you. 340 00:37:15,181 --> 00:37:19,340 - I'm not like you. - Hey, dinner's ready. 341 00:37:19,340 --> 00:37:22,887 - But I-- - Come and have dinner first. 342 00:37:23,284 --> 00:37:25,773 Ze Ming, let's have dinner. 343 00:37:43,123 --> 00:37:45,436 Let's raise our glasses. 344 00:37:45,436 --> 00:37:49,150 Congratulations to Ze Ming for finding his very first job. 345 00:37:49,829 --> 00:37:52,893 - Cheers. - Cheers! 346 00:38:06,373 --> 00:38:08,561 It's your fault. 347 00:38:11,201 --> 00:38:13,780 Ze Ming, listen. 348 00:38:13,780 --> 00:38:17,768 Now that you've found a job, you can support yourself. 349 00:38:17,768 --> 00:38:21,545 That means you're now a grown adult and not a child anymore. 350 00:38:23,824 --> 00:38:26,349 So I'm a grown adult now? 351 00:38:26,349 --> 00:38:28,728 That's right. You're an adult. 352 00:38:28,728 --> 00:38:31,474 So no matter what problems you have 353 00:38:31,474 --> 00:38:33,458 you should learn to deal with them yourself. 354 00:38:33,458 --> 00:38:37,677 But don't worry. Our family will always be here to support you. 355 00:38:38,898 --> 00:38:42,186 You see, although Mi Mi and Zi Zi are both adults now 356 00:38:42,186 --> 00:38:45,518 Papa Tian and I still have to worry about them. 357 00:38:45,518 --> 00:38:47,579 So don't be afraid. 358 00:38:47,579 --> 00:38:50,369 Because you're also part of our family. 359 00:38:57,063 --> 00:38:59,398 Mama Tian, thank you. 360 00:39:00,681 --> 00:39:02,438 Thank you, everyone. 361 00:39:03,507 --> 00:39:06,695 Thank you for caring about me like you do your own family. 362 00:39:10,271 --> 00:39:13,621 I never thought 363 00:39:13,621 --> 00:39:16,608 that I'd ever have a family again. 364 00:39:27,525 --> 00:39:31,443 All right, let's stop talking and start eating. 365 00:39:32,579 --> 00:39:34,929 These are all my mom's signature dishes. 366 00:39:34,929 --> 00:39:38,983 You better eat quickly or else they'll finish it all. 367 00:39:38,983 --> 00:39:41,193 - Okay. - Let's eat. 368 00:39:42,454 --> 00:39:44,559 Eat more. 369 00:39:48,152 --> 00:39:50,396 - Go on. - Okay. 370 00:40:07,141 --> 00:40:09,284 Nothing. 371 00:40:09,284 --> 00:40:11,063 Let's eat. 372 00:40:16,688 --> 00:40:19,233 [Tian's Herbal Pharmacy] 373 00:40:37,206 --> 00:40:39,250 Do you know how to ride it? 374 00:40:39,250 --> 00:40:41,561 Although you're very agile 375 00:40:41,561 --> 00:40:44,257 it takes quite a bit of skill to ride a skateboard. 376 00:40:44,257 --> 00:40:47,775 Perhaps I should ask Jiang Ping to teach you. 377 00:40:49,106 --> 00:40:50,581 No. 378 00:40:50,581 --> 00:40:51,581 Fruit is ready. 379 00:40:57,003 --> 00:40:59,175 Careful. 380 00:42:14,251 --> 00:42:16,096 That's unbelievable. 381 00:42:16,543 --> 00:42:18,628 It didn't take him long at all. 382 00:42:28,501 --> 00:42:31,786 I know how I should take this photo. 383 00:42:54,530 --> 00:42:58,722 Don't you think your sister's looking at him in a special way? 384 00:43:16,976 --> 00:43:19,751 Do you think our daughter's really-- 385 00:43:19,751 --> 00:43:22,007 Who cares? 386 00:43:22,007 --> 00:43:25,744 What's meant to happen will happen. 387 00:43:25,744 --> 00:43:28,422 Just like the two of us. 388 00:43:55,585 --> 00:43:57,152 What? 389 00:43:57,152 --> 00:43:59,427 Ze Ming's studying. 390 00:44:00,695 --> 00:44:03,161 Is he preparing for his exam? 391 00:44:04,467 --> 00:44:06,931 Hey, do you think 392 00:44:06,931 --> 00:44:10,693 we're going to have a werewolf son-in-law? 393 00:44:11,369 --> 00:44:15,755 Goodness knows, but as long as they're happy, I wouldn't mind that. 394 00:44:17,255 --> 00:44:20,460 In that case, Hao Wei will have to try even harder. 395 00:44:20,460 --> 00:44:23,831 Of course. It's a real man's instinct to put up a good fight. 396 00:44:23,831 --> 00:44:28,500 Especially when it comes to love and making babies. 397 00:44:28,500 --> 00:44:31,911 - Have you ever put up a good fight? - Haven't I? 398 00:44:31,911 --> 00:44:34,380 - Have you? - I remember. 399 00:44:34,380 --> 00:44:37,550 I didn't need to fight because nobody wanted you. 400 00:44:58,306 --> 00:45:01,065 How come it's so humid? 401 00:45:02,204 --> 00:45:05,612 Mama Tian, you better bring in the laundry. It's about to rain. 402 00:45:05,612 --> 00:45:08,043 Okay, I'll go right now. 403 00:45:09,081 --> 00:45:13,021 But when we came inside, we could still see the moon very clearly. 404 00:45:13,891 --> 00:45:17,103 I think Ze Ming's much more reliable than you are. 405 00:45:17,103 --> 00:45:18,572 Come and help me. 406 00:45:20,121 --> 00:45:22,789 Is he a psychic? 407 00:45:22,789 --> 00:45:24,487 I can do that too. 408 00:45:26,391 --> 00:45:29,286 It'll probably start pouring soon. 409 00:45:51,523 --> 00:45:53,186 Papa Tian. 410 00:45:54,224 --> 00:45:55,925 Let me help you. 411 00:46:02,027 --> 00:46:04,739 You were quite a psychic last night. 412 00:46:07,672 --> 00:46:09,626 Forget it. 413 00:46:09,626 --> 00:46:11,724 Keep going. 414 00:46:15,721 --> 00:46:19,994 Old Tian! This is really bad! 415 00:46:19,994 --> 00:46:21,378 What happened? 416 00:46:21,378 --> 00:46:24,030 Since the rain was very heavy last night 417 00:46:24,030 --> 00:46:26,867 Old Zhang and his family went up the mountain to harvest their fruit. 418 00:46:26,867 --> 00:46:29,706 But they fell down a gorge on Wolf Mountain by accident. 419 00:46:31,420 --> 00:46:33,257 Ze Ming. 420 00:46:33,715 --> 00:46:36,244 Have you called the rescue team yet? 421 00:46:36,244 --> 00:46:39,188 Yeah, but since we have a lot of young people in our village 422 00:46:39,188 --> 00:46:43,034 let's get Shen Nong, Shi Zhen, and Jiang Ping to go and help them. 423 00:46:43,034 --> 00:46:45,755 - Jiang Ping's here. - Good. 424 00:46:50,224 --> 00:46:55,128 - Xiao Bao! - Sit down. Let me look at your foot. 425 00:46:55,684 --> 00:46:59,588 Forget about my foot! Xiao Bao's still down there. 426 00:46:59,588 --> 00:47:02,177 - I told you not to bring him! - All right. 427 00:47:02,177 --> 00:47:06,364 - He's still down there! - I know, don't panic. 428 00:47:06,364 --> 00:47:09,757 Stop arguing. What's happening now? 429 00:47:09,757 --> 00:47:12,766 That's right, we shouldn't panic. 430 00:47:12,766 --> 00:47:16,873 Ze Ming already said he'll definitely bring back Xiao Bao. 431 00:47:17,706 --> 00:47:19,827 You mean Ze Ming's gone down to save him? 432 00:47:20,362 --> 00:47:22,266 Ze Ming's down there? 433 00:47:24,969 --> 00:47:28,632 It's very deep. It's so dangerous. 434 00:47:28,632 --> 00:47:31,402 Mom, don't worry. 435 00:47:31,402 --> 00:47:34,402 Calm down. Ze Ming grew up on Wolf Mountain. 436 00:47:34,402 --> 00:47:36,550 I'm sure he'll be fine. 437 00:47:36,550 --> 00:47:40,347 - But it's so dangerous. - He'll be okay. Don't worry. 438 00:47:41,382 --> 00:47:44,938 - Are you sure he'll be fine? - Yes. 439 00:47:45,867 --> 00:47:49,822 He'll be okay. 440 00:47:50,717 --> 00:47:52,639 Xiao Bao. 441 00:47:56,067 --> 00:47:58,693 He'll be fine. 442 00:48:00,400 --> 00:48:02,233 Ze Ming! 443 00:48:02,784 --> 00:48:04,239 Sis. 444 00:48:04,239 --> 00:48:07,739 How can Mom possibly calm down when you're so worried yourself? 445 00:48:09,155 --> 00:48:11,775 What should we do? 446 00:48:13,648 --> 00:48:17,434 - Xiao Bao! - Don't cry. 447 00:48:17,434 --> 00:48:19,161 Calm down. 448 00:48:19,161 --> 00:48:22,324 Otherwise you'll just make Papa Zhang and Mama Zhang even more worried. 449 00:48:22,324 --> 00:48:24,885 I thought you already called the rescue team. 450 00:48:24,885 --> 00:48:26,951 I called them before we came up. 451 00:48:26,951 --> 00:48:30,800 But they need some time because they're not permanently stationed here. 452 00:48:32,472 --> 00:48:35,268 Xiao Bao. 453 00:48:47,757 --> 00:48:49,617 They're coming up! 454 00:48:49,617 --> 00:48:52,574 - Xiao Bao! - Over there. 455 00:48:52,574 --> 00:48:57,043 - Be careful! - Take your time! 456 00:48:57,043 --> 00:48:59,813 - Xiao Bao! - It's very slippery! 457 00:48:59,813 --> 00:49:01,697 - Ze Ming! - Be careful! 458 00:49:01,697 --> 00:49:03,530 - Xiao Bao! - Be careful. 459 00:49:03,530 --> 00:49:05,077 Hold on tight. 460 00:49:31,199 --> 00:49:34,170 - Be careful! - Take your time! 461 00:49:34,170 --> 00:49:37,052 - It's very slippery! - Xiao Bao! 462 00:49:37,052 --> 00:49:39,032 - Ze Ming! - Be careful! 463 00:49:39,032 --> 00:49:40,679 - Xiao Bao! - Be careful. 464 00:49:40,679 --> 00:49:42,762 Hold on tight. 465 00:49:47,797 --> 00:49:49,730 Mommy. 466 00:49:50,726 --> 00:49:52,949 Xiao Bao, are you okay? 467 00:49:53,534 --> 00:49:55,637 It's okay, don't cry. 468 00:49:55,637 --> 00:49:57,304 Hold on tight. 469 00:50:29,911 --> 00:50:31,407 They're up. 470 00:50:33,632 --> 00:50:36,157 - Xiao Bao! - We're coming! 471 00:50:36,157 --> 00:50:39,978 - Xiao Bao! - Be careful! 472 00:50:40,722 --> 00:50:43,851 - Xiao Bao! - Here you go. 473 00:50:55,302 --> 00:50:57,592 I'll take that for you. 474 00:50:57,592 --> 00:50:59,539 This is for you. 475 00:50:59,539 --> 00:51:02,398 - Old Tian! - Hi, Village Chief. 476 00:51:02,398 --> 00:51:04,577 Are you here to bring him gifts as well? 477 00:51:04,577 --> 00:51:07,231 These are some of the fruit 478 00:51:07,231 --> 00:51:09,677 that Old Zhang went up the mountain to harvest last night. 479 00:51:09,677 --> 00:51:12,744 They have to look after Xiao Bao, so they asked me to bring them to you. 480 00:51:12,744 --> 00:51:15,509 I'll gladly accept them. Shen Nong, Shi Zhen! 481 00:51:15,509 --> 00:51:18,394 Ze Ming, you're amazing. 482 00:51:18,394 --> 00:51:21,541 Yeah, it was a very deep gorge. 483 00:51:21,541 --> 00:51:25,251 I can't believe you actually jumped down and saved Xiao Bao. 484 00:51:25,251 --> 00:51:28,960 No wonder you have such a great body. 485 00:51:28,960 --> 00:51:33,065 - Look at those huge muscles. - Exactly. 486 00:51:35,380 --> 00:51:37,356 Ze Ming, this is really delicious. 487 00:51:37,356 --> 00:51:40,668 Here, try my special peppermint tea. 488 00:51:40,668 --> 00:51:43,007 Ze Ming, you and Mi Mi can take these upstairs. 489 00:51:43,007 --> 00:51:45,280 - Here you go. - Thank you, Auntie. 490 00:51:45,280 --> 00:51:48,496 Thank you. This peppermint tea is really nice. 491 00:51:53,237 --> 00:51:58,233 Tea leaves, pickles, two boxes of vegetables. 492 00:51:58,233 --> 00:52:01,085 Goodness, how are we supposed to finish them all? 493 00:52:01,085 --> 00:52:04,577 Sis, our neighbors must be crazy. 494 00:52:04,577 --> 00:52:07,550 It'll take us at least a month to finish everything. 495 00:52:07,550 --> 00:52:09,543 Don't say that. 496 00:52:09,543 --> 00:52:12,541 It's their way of thanking Ze Ming. 497 00:52:13,065 --> 00:52:14,371 I guess so. 498 00:52:14,371 --> 00:52:16,007 Where's Ze Ming? 499 00:52:16,543 --> 00:52:18,293 I don't know. 500 00:52:35,222 --> 00:52:37,782 You silly boy, why did you jump down? 501 00:52:37,782 --> 00:52:39,773 Let me see. Are you hurt? 502 00:52:39,773 --> 00:52:44,074 - Ze Ming, thank you for saving Xiao Bao. - Thank you. 503 00:52:44,762 --> 00:52:47,173 - You were amazing. - You're welcome. 504 00:52:47,173 --> 00:52:49,963 Xiao Bao. 505 00:52:55,168 --> 00:52:58,639 - Are you hurt? - I'm okay. 506 00:53:23,288 --> 00:53:24,905 What's wrong? 507 00:53:43,449 --> 00:53:45,648 I'm thinking about the past. 508 00:53:48,338 --> 00:53:50,880 What about the past? 509 00:53:54,773 --> 00:53:58,596 When I was still living on Wolf Mountain... 510 00:54:00,215 --> 00:54:03,155 I always thought that humans didn't like me. 511 00:54:05,394 --> 00:54:08,875 Whenever they saw me with Papa Wolf and Mama Wolf... 512 00:54:10,496 --> 00:54:13,255 they'd think I was a weirdo. 513 00:54:14,384 --> 00:54:17,427 They'd be very scared of me 514 00:54:17,427 --> 00:54:19,813 and stay far away from me. 515 00:54:21,914 --> 00:54:24,467 That's why I never got close to them either. 516 00:54:25,284 --> 00:54:28,989 Hunters would always try to kill wolves. 517 00:54:32,032 --> 00:54:35,887 That's why I found it very difficult to trust humans. 518 00:54:39,471 --> 00:54:44,452 No wonder you never thought about leaving the mountain for all these years. 519 00:54:52,538 --> 00:54:54,130 You know what? 520 00:54:55,744 --> 00:55:00,300 You're the very first human who dared to come close to me. 521 00:55:08,456 --> 00:55:12,471 I never thought I'd meet you. 522 00:55:13,650 --> 00:55:16,365 Your family... 523 00:55:17,172 --> 00:55:20,331 as well as your neighbors. 524 00:55:20,331 --> 00:55:23,278 Are you really happy about that? 525 00:55:25,936 --> 00:55:28,077 It was the very first time 526 00:55:28,077 --> 00:55:31,793 that so many people were trying to talk to me. 527 00:55:31,793 --> 00:55:34,061 They're no longer afraid of me. 528 00:55:44,014 --> 00:55:45,862 Mi Mi. 529 00:55:47,230 --> 00:55:49,125 From now on 530 00:55:49,125 --> 00:55:53,518 will I be considered as part of your village? 531 00:55:57,739 --> 00:55:59,878 Of course you are. 532 00:55:59,878 --> 00:56:03,092 If they didn't consider you as part of our village 533 00:56:03,092 --> 00:56:05,902 they wouldn't have been so friendly toward you. 534 00:56:16,326 --> 00:56:20,134 It doesn't seem to matter anymore. 535 00:56:23,753 --> 00:56:26,364 The fact that I was abandoned when I was young 536 00:56:26,364 --> 00:56:28,992 doesn't seem to matter anymore. 537 00:56:30,306 --> 00:56:32,932 Whether my mom still remembers me or not 538 00:56:32,932 --> 00:56:36,181 also doesn't matter anymore. 539 00:56:40,297 --> 00:56:43,831 Because I already have a new family 540 00:56:43,831 --> 00:56:46,458 as well as new friends now. 541 00:56:53,976 --> 00:56:56,851 Remember the wishing tree? 542 00:56:59,556 --> 00:57:02,818 You want to go together tomorrow? 543 00:57:02,818 --> 00:57:05,096 Really? 544 00:57:48,628 --> 00:57:51,829 Is this the wishing tree? 545 00:57:55,518 --> 00:57:58,378 So if I make a wish to this tree 546 00:57:58,378 --> 00:58:00,835 my wish will come true? 547 00:58:00,835 --> 00:58:04,605 Can you hear those chimes? 548 00:58:04,605 --> 00:58:08,653 They'll take your wish to a place that's very far away 549 00:58:08,653 --> 00:58:11,744 so that the person whom you miss can hear it. 550 00:58:44,088 --> 00:58:47,244 Mommy, it's Ze Ming. 551 00:58:48,155 --> 00:58:50,371 Have you been well? 552 00:58:52,601 --> 00:58:54,646 I'm very well. 553 00:58:54,646 --> 00:58:58,259 I have new friends as well as a job. 554 00:58:58,259 --> 00:59:00,952 So I'm an adult now. 555 00:59:03,592 --> 00:59:07,601 From now on, I'll do my best to protect Mi Mi and Papa Wolf. 556 00:59:08,681 --> 00:59:11,885 I hope you're well and happy. 557 00:59:19,402 --> 00:59:21,422 [Ze Ming, happy birthday] 558 00:59:21,422 --> 00:59:25,221 Then let's have a meeting with them on Monday. 559 00:59:25,221 --> 00:59:28,228 Okay, Dad, I'll take care of it. 560 00:59:34,240 --> 00:59:36,900 Sister-in-law. 561 00:59:37,786 --> 00:59:39,911 Dad. 562 00:59:42,916 --> 00:59:45,394 It's Ze Ming's birthday today. 563 00:59:45,394 --> 00:59:48,851 He used to love my homemade cake. 564 00:59:51,753 --> 00:59:55,813 You're still refusing to accept the fact, aren't you? 565 00:59:57,311 --> 00:59:59,760 Ze Ming's already been missing for more than 20 years-- 566 00:59:59,760 --> 01:00:02,047 He's still alive. 567 01:00:04,878 --> 01:00:08,226 Dad, I know Ze Ming's still alive. 568 01:00:12,530 --> 01:00:16,253 He must be living happily somewhere out there. 569 01:00:24,298 --> 01:00:27,068 Ze Ming, happy birthday. 570 01:00:29,052 --> 01:00:32,096 Dad, just let her be. 571 01:00:32,096 --> 01:00:34,824 Ze Ming's her only child. 572 01:00:44,289 --> 01:00:46,041 [Old Wang] 573 01:00:57,547 --> 01:01:00,742 - Hello? - Mr. Du, remember me? 574 01:01:32,001 --> 01:01:33,581 [Old Wang] 575 01:01:45,177 --> 01:01:48,255 - Hello? - Mr. Du, remember me? 576 01:01:48,255 --> 01:01:49,840 It's Old Wang. 577 01:01:51,114 --> 01:01:53,059 Mr. Du. 578 01:01:53,059 --> 01:01:54,755 Hello. 579 01:01:56,588 --> 01:02:00,349 I need you to form a search team for the Wolf Mountain incident. 580 01:02:00,349 --> 01:02:03,398 You should know what to do, right? 581 01:02:04,302 --> 01:02:06,407 I understand. 582 01:02:08,936 --> 01:02:10,233 Okay. 583 01:02:11,052 --> 01:02:14,280 If there's any news, you can only tell me. 584 01:02:14,280 --> 01:02:18,164 - Make sure you don't tell anyone else. - Sure, I understand. 585 01:02:28,898 --> 01:02:30,563 Yeah, what's up? 586 01:02:30,563 --> 01:02:34,067 You asked me to keep an eye on Wolf Mountain. 587 01:02:34,067 --> 01:02:38,561 I think the young guy who's staying at Tian's Herbal Pharmacy 588 01:02:38,561 --> 01:02:42,559 is Du's Group's young master who went missing more than 20 years ago. 589 01:02:45,003 --> 01:02:46,356 Okay. 590 01:02:53,666 --> 01:02:57,248 Look, I made these sandwiches. 591 01:02:57,248 --> 01:02:59,650 Try one. 592 01:03:05,675 --> 01:03:08,692 - Is it nice? - Yummy. 593 01:03:37,086 --> 01:03:41,795 Mi Mi, can you tell me what it looks like beyond those mountains? 594 01:03:43,226 --> 01:03:45,891 What it looks like? 595 01:03:47,856 --> 01:03:50,617 There are bigger cities 596 01:03:50,617 --> 01:03:53,905 and higher buildings. 597 01:03:54,996 --> 01:03:58,447 Unlike Mudan Village, which is just a small village 598 01:03:58,447 --> 01:04:01,414 in those cities 599 01:04:01,414 --> 01:04:05,248 people are a lot more unpredictable and complicated. 600 01:04:06,168 --> 01:04:09,255 Like the people we saw at Du's Group? 601 01:04:14,788 --> 01:04:16,811 One day 602 01:04:16,811 --> 01:04:20,153 you might have to move on to that complicated world. 603 01:04:20,153 --> 01:04:24,623 But I hope you'll never forget 604 01:04:24,623 --> 01:04:27,699 your simple and innocent heart. 605 01:04:55,548 --> 01:04:57,646 Mi Mi, what do you think? 606 01:04:58,407 --> 01:05:01,764 You're not bad for a beginner. 607 01:05:02,838 --> 01:05:05,259 But I think I can do better than that. 608 01:05:05,259 --> 01:05:07,541 What are you doing? 609 01:05:25,342 --> 01:05:29,394 This platform is for people who've been skateboarding for a long time. 610 01:05:29,394 --> 01:05:31,456 Does it hurt? 611 01:05:32,681 --> 01:05:36,371 Not really. I fell at least once or twice a day back on Wolf Mountain. 612 01:05:36,371 --> 01:05:38,532 It's nothing. 613 01:05:38,532 --> 01:05:42,282 You better have a rest or you might get hurt. 614 01:05:42,282 --> 01:05:45,514 No, I want to keep practicing. 615 01:05:45,514 --> 01:05:48,291 All right. If you're not afraid of falling 616 01:05:48,291 --> 01:05:51,485 I'll take photos of how embarrassing you look. 617 01:05:54,817 --> 01:05:57,041 She looks serious. 618 01:06:36,552 --> 01:06:39,634 That guy's so hot. Can you see him? 619 01:06:41,550 --> 01:06:44,000 They're coming inside. 620 01:06:48,896 --> 01:06:50,701 Ball! 621 01:07:16,371 --> 01:07:18,623 Shi Zhen, look at this. 622 01:07:21,117 --> 01:07:24,880 Isn't it... werewolf slam dunk? 623 01:07:24,880 --> 01:07:28,057 - He's that werewolf from our village. - Yeah, it's him. 624 01:07:28,057 --> 01:07:31,278 Let's just keep it to ourselves. Don't tell anyone about it. 625 01:07:31,278 --> 01:07:34,536 He saved Xiao Bao's life. We should protect him. 626 01:07:34,536 --> 01:07:36,659 Sis, look at this. 627 01:07:38,605 --> 01:07:41,889 This slam dunk expert is Ze Ming. 628 01:07:45,144 --> 01:07:46,731 Look. 629 01:07:50,829 --> 01:07:53,222 He's good, isn't he? 630 01:07:54,019 --> 01:07:56,278 He's quite amazing. 631 01:08:07,121 --> 01:08:11,329 I have to go to work tomorrow. I better go to sleep quickly. 632 01:08:32,211 --> 01:08:34,858 Mi Mi, are you ready to go? 633 01:08:34,858 --> 01:08:37,378 What have you got in your backpack? 634 01:08:37,378 --> 01:08:38,719 My little blanket. 635 01:08:39,359 --> 01:08:42,503 You don't need to bring anything. 636 01:08:43,537 --> 01:08:45,814 Put it back. 637 01:08:47,497 --> 01:08:49,421 Really? 638 01:09:00,251 --> 01:09:02,984 Move, get out of the way! 639 01:09:02,984 --> 01:09:04,809 Watch where you're going! 640 01:09:06,541 --> 01:09:10,054 - What are you doing? - Sir, how can you do that? 641 01:09:10,054 --> 01:09:12,537 - Is he that guy from the internet? - Yeah, let's have a look. 642 01:09:12,537 --> 01:09:15,583 - He's so hot. - It's okay, Ze Ming. 643 01:09:15,583 --> 01:09:19,333 - Let him go. - He's so hot! 644 01:09:21,533 --> 01:09:26,412 - Can I have your autograph? - You're so hot. 645 01:09:29,827 --> 01:09:32,858 He looks so hot in real life! 646 01:09:39,557 --> 01:09:41,751 Mi Mi, what's going on? 647 01:10:14,266 --> 01:10:16,854 Mi Mi, what's going on? 648 01:10:24,925 --> 01:10:28,259 [The most amazing skateboard slam dunk in the world] 649 01:10:31,599 --> 01:10:33,899 It's me. 650 01:10:33,899 --> 01:10:38,631 Over a million people have already seen your video in just a few days. 651 01:10:38,631 --> 01:10:40,819 You know what online celebrities are? 652 01:10:43,144 --> 01:10:45,292 That's what you are now. 653 01:10:46,738 --> 01:10:49,162 I'm an online celebrity? 654 01:10:49,162 --> 01:10:51,416 Mi Mi, what's an online celebrity? 655 01:10:59,689 --> 01:11:01,487 - Maggie. - I'm sorry. 656 01:11:01,487 --> 01:11:03,179 What are you looking at? 657 01:11:03,179 --> 01:11:05,213 Look at this video. 658 01:11:05,213 --> 01:11:09,318 This guy did a slam dunk on our company's skateboard. 659 01:11:09,318 --> 01:11:13,654 It'll surely become the talk of the town if we use it as a marketing strategy. 660 01:11:15,689 --> 01:11:17,943 In regards to our top 10 products 661 01:11:17,943 --> 01:11:21,345 our new photographer has quite a few ideas to share with us. 662 01:11:21,345 --> 01:11:25,604 If we only take still shots of models posing in a studio 663 01:11:25,604 --> 01:11:29,199 it won't be able to express the special features of our products. 664 01:11:29,199 --> 01:11:32,780 So she wants to take action shots to express the energy and beauty of sports. 665 01:11:34,314 --> 01:11:37,085 More than a million people have already seen the following video 666 01:11:37,085 --> 01:11:39,659 in just three days. 667 01:11:39,659 --> 01:11:44,171 So sports photography will be the key to our marketing campaign. 668 01:12:25,978 --> 01:12:29,710 Qi Hong, I think there's a problem with our production line. 669 01:12:29,710 --> 01:12:32,449 - Is something wrong? - Excuse me. 670 01:12:32,449 --> 01:12:35,877 Maggie, go to HR and get me the information on our new staff. 671 01:12:35,877 --> 01:12:38,287 Hao Wei, you're very early. 672 01:12:38,287 --> 01:12:41,827 Did you come to check on your new staff? 673 01:12:41,827 --> 01:12:43,506 I'll deduct your pay if you get lazy. 674 01:12:43,506 --> 01:12:45,974 Deputy GM Pei Yi just sent you an urgent-- 675 01:12:45,974 --> 01:12:47,728 What Deputy GM? 676 01:12:47,728 --> 01:12:51,326 Everyone only listens to her. I'm the GM of the company! 677 01:12:51,326 --> 01:12:55,277 Hao Wei, I'd like to discuss something with you. 678 01:12:56,899 --> 01:13:04,668 Subtitles by DramaFever 46387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.