All language subtitles for Peppermint [2018] BluRay.720px264@KT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,100 --> 00:00:39,100 Muat Turun Koleksi Movie di Telegram Channel : https://telegram.me/Mbhd2019 https://telegram.me/Mbhd2019link 1 00:02:03,649 --> 00:02:07,183 Awak tak ingat saya lagi? - Pergi matilah! Jahanam! 2 00:03:42,979 --> 00:03:44,514 Jose, dia di sini. 3 00:03:46,016 --> 00:03:47,084 Dia sudah ambil? 4 00:04:05,435 --> 00:04:07,104 Jangan lambai tangan. 5 00:04:18,682 --> 00:04:19,850 Baiklah. 6 00:05:48,404 --> 00:05:49,872 Mak, cepatlah! 7 00:05:50,806 --> 00:05:51,807 Mak! 8 00:05:51,569 --> 00:05:53,647 Lima Tahun Sebelum 9 00:05:55,144 --> 00:05:57,977 Riley! - Dia datang lagi. 10 00:05:57,979 --> 00:05:59,380 Riley! - Jalan terus. 11 00:06:00,248 --> 00:06:02,549 Saya tahu awak boleh dengar saya. 12 00:06:02,551 --> 00:06:05,220 Jujur, saya tak tahu apa yang awak fikirkan. 13 00:06:06,287 --> 00:06:09,288 Maaf, Peg. Saya sudah cakap minta maaf. 14 00:06:09,290 --> 00:06:11,123 Tempat parking ini adalah tempat kami berniaga. 15 00:06:11,125 --> 00:06:14,560 Semua orang tahu, dari sini sampai Pottery Barn. 16 00:06:14,562 --> 00:06:16,763 Kami dapat tempat ini sebab kami menjual... 17 00:06:16,765 --> 00:06:19,398 ...biskut Capung Krismas lebih banyak dari yang lain. 18 00:06:19,400 --> 00:06:21,969 Kalau awak datang di Mesyuarat Wanita, mungkin awak tahu ini. 19 00:06:21,971 --> 00:06:24,804 Ada yang tak boleh duduk diam di rumah kecil sempurna... 20 00:06:24,806 --> 00:06:26,305 ...di Boulevard Selatan, Peg. 21 00:06:26,307 --> 00:06:27,308 Ada yang perlu bekerja. 22 00:06:31,112 --> 00:06:33,813 Saya akan masukkan aduan rasmi ke... 23 00:06:33,815 --> 00:06:36,251 ...Mesyuarat Wanita seterusnya. - Baik, buatlah. 24 00:06:38,653 --> 00:06:41,187 Saya rasa awak tak sesuai jadi Pasukan Capung. 25 00:06:41,189 --> 00:06:42,190 Kamu juga sama. 26 00:06:42,991 --> 00:06:44,158 Mari pergi, Penelope. 27 00:06:52,132 --> 00:06:53,268 Gila. 28 00:06:54,502 --> 00:06:56,269 Jangan cakap macam itu. - Dia mulakan. 29 00:06:56,271 --> 00:06:58,339 Mungkin boleh, tapi.. 30 00:06:59,707 --> 00:07:01,275 Mak patut tumbuk dia sampai pengsan. 31 00:07:05,145 --> 00:07:07,178 Tumbuk dia sampai pengsan? 32 00:07:07,180 --> 00:07:09,281 Kamu tak boleh tumbuk orang macam itu saja. 33 00:07:09,283 --> 00:07:11,851 Kamu boleh jadi seteruk mereka. 34 00:07:11,853 --> 00:07:14,489 Saya tahu Mak cuti kerja pagi ini. 35 00:07:15,723 --> 00:07:17,692 Terima kasih sebab tolong saya. 36 00:07:20,160 --> 00:07:21,729 Kamu tahu betapa hebatnya kamu? 37 00:07:26,000 --> 00:07:27,399 Selamat hari jadi, cepat masuk ke kereta. 38 00:07:27,401 --> 00:07:28,803 Lari, lari, lari. Cepat, cepat, cepat. 39 00:07:30,370 --> 00:07:31,371 Dengar, saya tak minta.. 40 00:07:33,674 --> 00:07:34,809 Apa yang awak fikirkan? 41 00:07:36,710 --> 00:07:37,711 Bulan depan. 42 00:07:38,745 --> 00:07:40,147 Baik, ya, terima kasih. 43 00:08:01,902 --> 00:08:03,768 Hai, Ayah. - Hai, si manis. 44 00:08:03,770 --> 00:08:05,070 Kamu apa khabar? - Hei. 45 00:08:05,072 --> 00:08:06,438 Saya baik saja. - Bagus. 46 00:08:06,440 --> 00:08:08,540 Saya balik jam 4:30. - Baik. 47 00:08:08,542 --> 00:08:10,375 Ada yang sambut parti hari jadi. 48 00:08:10,377 --> 00:08:12,209 Kanak-kanak lain datang jam 4. 49 00:08:12,211 --> 00:08:13,847 Boleh awak uruskan 30 minit itu sendiri? 50 00:08:14,681 --> 00:08:15,747 Ada berapa banyak kanak-kanak? 51 00:08:15,749 --> 00:08:17,616 Semua kawan saya, Ayah. 52 00:08:17,618 --> 00:08:21,453 Chris North, segala dalam hidup awak telah dipersiapkan untuk ini. 53 00:08:21,455 --> 00:08:22,588 Oh, saya terlambat, terima kasih. 54 00:08:23,690 --> 00:08:24,254 Mak sayang kamu, bye. 55 00:08:24,256 --> 00:08:26,190 Saya cinta awak. - Bye, semuanya, bye! 56 00:08:26,192 --> 00:08:27,894 Mari sini, anak Ayah yang sambut hari jadi. 57 00:08:30,731 --> 00:08:32,897 Hai, En. Watson. Saya terlambat, maaf. 58 00:08:32,899 --> 00:08:35,265 Kita cakapkan nanti. Saya perlu berbelanja Krismas. 59 00:08:35,267 --> 00:08:37,602 Baik. - Saya mahu awak kerja sampai habis. 60 00:08:37,604 --> 00:08:39,370 Oh, hari ini sebenarnya.. - Dee Dee sakit. 61 00:08:39,372 --> 00:08:40,905 Awak kerja sampai habis. 62 00:08:40,907 --> 00:08:42,606 Sekarang hari jadi anak saya.. - Awak minta kerja lebih masa. 63 00:08:42,608 --> 00:08:45,045 Saya berikan kepada awak. Awak kerja sampai habis. 64 00:08:50,917 --> 00:08:53,450 Awak pasti, Mickey? Awak sangat pasti? 65 00:08:53,452 --> 00:08:55,554 Jangan buat saya dalam situasi.. - Saya juga ada anak. 66 00:08:56,990 --> 00:09:02,127 Dalam sepuluh minit, hidup kita berubah. Kehidupan anak kita berubah. 67 00:09:02,129 --> 00:09:04,929 Tak ada yang tahu, tak ada yang pernah tahu. Awak hanya perlu memandu saja. 68 00:09:04,931 --> 00:09:06,430 Saya akan uruskan selebihnya. 69 00:09:06,432 --> 00:09:08,068 Entahlah, Mickey. Entahlah. 70 00:09:09,502 --> 00:09:13,270 Awak mahu belikan Riley rumah, bukan? Sekolah bagus untuk Carly. 71 00:09:13,272 --> 00:09:15,675 Kerja macam ini tak boleh belikan awak itu. 72 00:09:16,242 --> 00:09:17,309 Yang ini boleh. 73 00:09:30,322 --> 00:09:31,323 Hai! 74 00:09:32,190 --> 00:09:33,657 Mak sudah balik. 75 00:09:33,659 --> 00:09:35,327 Selamat hari.. 76 00:09:38,497 --> 00:09:39,498 Mana semua orang? 77 00:09:42,535 --> 00:09:43,669 Tak ada yang datang. 78 00:09:44,470 --> 00:09:45,471 Tak ada yang datang? 79 00:09:53,546 --> 00:09:56,180 Riley, Peg. 80 00:09:56,182 --> 00:09:57,948 Mari lupakan pergaduhan kecil. 81 00:09:57,950 --> 00:10:00,050 Di tempat parking tadi pernah terjadi. 82 00:10:00,052 --> 00:10:02,485 Kami ada parti cuti kecil hari ini. 83 00:10:02,487 --> 00:10:04,353 Penelope menjemput seluruh kelas. 84 00:10:04,355 --> 00:10:07,657 Saya rasa jemputan Carly pasti tersesat. 85 00:10:07,659 --> 00:10:11,694 Silalah singgah, kalau awak ada masa lapang. 86 00:10:11,696 --> 00:10:14,898 Saya pasti awak ingat alamatnya, Boulevard Selatan. 87 00:10:14,900 --> 00:10:16,133 Jumpa awak nanti. 88 00:10:17,203 --> 00:10:18,969 Saya sudah cakap. 89 00:10:18,971 --> 00:10:21,004 Mak patut tumbuk dia sampai pengsan. 90 00:10:30,882 --> 00:10:32,151 Kamu tahu, sayang? 91 00:10:36,020 --> 00:10:37,722 Kita tak perlu mereka. 92 00:10:38,990 --> 00:10:40,224 Sekarang hari jadi kamu. 93 00:10:40,226 --> 00:10:41,691 Hari jadi saya teruk! 94 00:10:41,693 --> 00:10:43,193 Carly, jaga bahasa kamu. 95 00:10:43,195 --> 00:10:44,329 Betul. 96 00:10:47,499 --> 00:10:49,167 Kita keluar makan Pizza. 97 00:10:51,069 --> 00:10:53,770 Hanya kita bertiga. Ini akan menyeronokkan. 98 00:10:53,772 --> 00:10:56,405 Lepas itu kita pergi, Kita pergi ke Karnival Krismas. 99 00:10:56,407 --> 00:10:58,608 Ya! - Oh, ya! Karnival Krismas! 100 00:10:58,610 --> 00:11:02,377 Masa kita sampai di sana, Kita main semua benda... 101 00:11:02,379 --> 00:11:04,046 ...dan main setiap permainan. 102 00:11:04,048 --> 00:11:07,250 Kita main tembak tepat. Apa saja.. 103 00:11:07,252 --> 00:11:09,417 Mak tak ada masalah, ini hari jadi kamu. 104 00:11:09,419 --> 00:11:11,286 Lepas itu. - Ais krim? 105 00:11:11,288 --> 00:11:13,022 Ais krim. - Ais krim. Ya! 106 00:11:13,024 --> 00:11:15,625 Sudah tentu, ais krim, ya! Sebanyak yang kamu mahu! 107 00:11:15,627 --> 00:11:18,393 Baik, kita ada malam besar. Ambil jaket kamu. 108 00:11:18,395 --> 00:11:20,364 Mari, cepat, cepat. - Ya! Saya akan bersiap cepat. 109 00:11:26,771 --> 00:11:27,970 Maafkan saya, saya.. 110 00:11:27,972 --> 00:11:29,140 Hei, sayang.. 111 00:11:30,541 --> 00:11:31,976 Tak selamanya macam ini. 112 00:11:32,576 --> 00:11:33,577 Awak janji? 113 00:11:35,146 --> 00:11:36,981 Ya, saya janji. 114 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Mari sini. 115 00:11:46,291 --> 00:11:48,824 Ini Mickey, saya tiada di sini, silakan tinggalkan mesej. 116 00:11:49,960 --> 00:11:51,262 Mickey, hei, saya Chris. 117 00:11:52,796 --> 00:11:53,797 Saya keluar. 118 00:11:54,398 --> 00:11:55,432 Saya tak mahu buat itu. 119 00:11:57,235 --> 00:11:59,302 Ia tak berbaloi. 120 00:11:59,304 --> 00:12:02,105 Baik, dengar, maafkan saya. Hubungi saya lepas awak dapat mesej. 121 00:12:04,842 --> 00:12:06,107 Mana Ayah kamu? - Di luar sana. 122 00:12:06,109 --> 00:12:07,110 Oh, bagus. 123 00:12:08,612 --> 00:12:10,679 Karnival! Hore! 124 00:12:10,681 --> 00:12:11,682 Bagus. 125 00:12:12,416 --> 00:12:13,417 Ini dia. 126 00:12:15,118 --> 00:12:17,421 Karnival. Saya sangat bersemangat. 127 00:12:19,022 --> 00:12:20,822 Bernyanyi sepanjang jalan. 128 00:12:20,824 --> 00:12:23,859 Menyeronokkan bermain.. 129 00:12:23,861 --> 00:12:26,096 Ini saya. Bos ada? 130 00:12:27,664 --> 00:12:28,765 Saya jumpa lelaki itu. 131 00:12:30,334 --> 00:12:33,369 Serius, kamu mahu rompak saya? 132 00:12:35,205 --> 00:12:37,975 Kamu fikir boleh pergi begitu saja, Mickey? 133 00:12:40,010 --> 00:12:41,508 Ini untuk awak, Bos. 134 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Dari Cortez. 135 00:12:47,450 --> 00:12:48,718 Saya perlu terima panggilan ini. 136 00:12:49,685 --> 00:12:51,021 Saya harap kamu tak keberatan, Mickey. 137 00:12:53,223 --> 00:12:55,023 Beritahu saya, Apa yang kamu ada? 138 00:12:55,025 --> 00:12:57,361 Saya ikuti lelaki itu, Bos mahu saya buat apa? 139 00:12:57,961 --> 00:12:58,962 Bunuh dia. 140 00:13:00,364 --> 00:13:01,464 Jadikan dia contoh. 141 00:13:02,565 --> 00:13:03,633 Yang paling teruk. 142 00:13:08,804 --> 00:13:09,805 Mickey.. 143 00:13:11,874 --> 00:13:13,042 Ini yang kamu mahu? 144 00:13:15,544 --> 00:13:17,481 Ini akan buat semua masalah kamu hilang? 145 00:13:21,751 --> 00:13:22,752 Berasa bagus? 146 00:13:25,021 --> 00:13:27,056 Kamu ada banyak duit. 147 00:13:28,358 --> 00:13:29,359 Betul tak? 148 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 Betul tak? 149 00:13:32,662 --> 00:13:33,696 Budak tak guna! 150 00:13:40,903 --> 00:13:43,070 Hore! Saya adalah Raja! 151 00:13:48,678 --> 00:13:49,745 Mari dekat dengan Mak. 152 00:13:53,581 --> 00:13:54,750 Tepuk, Ayah! 153 00:13:56,451 --> 00:13:59,286 Saya tak boleh buka mata saya masa.. Oh! 154 00:13:59,288 --> 00:14:01,088 Saya harap saya nampak bijak. 155 00:14:03,893 --> 00:14:06,293 Kamu menakutkan. 156 00:14:06,295 --> 00:14:07,762 Cukup cantik. - Ais krim! 157 00:14:08,864 --> 00:14:09,865 Mari beli ais krim. 158 00:14:21,876 --> 00:14:23,876 Mari pergi. - Kami datang, kami datang. 159 00:14:23,878 --> 00:14:24,978 Hei, mahu yang mana? 160 00:14:24,980 --> 00:14:27,814 Dua Rocky Roads terbaik dan.. 161 00:14:27,816 --> 00:14:29,615 Ya, dan apa saja yang di mahukan si kecil ini.. 162 00:14:29,617 --> 00:14:31,117 Peppermint. Dua senduk. 163 00:14:31,119 --> 00:14:32,485 Dan Peppermint dua senduk. 164 00:14:32,487 --> 00:14:33,753 Baiklah. - Ini hari jadi dia. 165 00:14:33,755 --> 00:14:35,324 Selamat hari jadi untuk kamu. - Terima kasih. 166 00:14:57,612 --> 00:15:00,013 Silakan. - Ya, saya setuju. 167 00:15:00,015 --> 00:15:01,981 Tengok ini. 168 00:15:01,983 --> 00:15:03,018 Boleh rasa sikit? 169 00:15:04,419 --> 00:15:05,420 Mak suka? 170 00:15:07,355 --> 00:15:09,190 Selamat hari jadi, sayang. - Bye, si manis. 171 00:15:16,164 --> 00:15:17,497 Saya pergi ambilkan napkin. - Baik. 172 00:15:17,499 --> 00:15:18,599 Baik. 173 00:15:20,869 --> 00:15:22,101 Boleh ambil? - Ya, boleh. 174 00:15:22,103 --> 00:15:23,438 Terima kasih, harap awak seronok malam ini. - Bye. 175 00:15:27,708 --> 00:15:31,710 Saya tahu, setiap hari! - Kita raikan hari jadi kamu setiap hari. 176 00:15:31,712 --> 00:15:33,214 Habiskan sebelum naik kereta. 177 00:17:20,252 --> 00:17:21,821 Sedia? 178 00:17:23,723 --> 00:17:25,091 Tiga, dua.. 179 00:17:26,627 --> 00:17:29,793 Wanita dewasa, 35 tahun. Luka tembak di kepala. 180 00:17:29,795 --> 00:17:31,998 Pendarahan otak parah. Deyutan jantung masih stabil. 181 00:17:32,765 --> 00:17:33,799 Tutup. 182 00:17:35,602 --> 00:17:36,603 Baik mari pergi. 183 00:17:40,273 --> 00:17:41,274 Boleh saya tengok? 184 00:17:59,158 --> 00:18:01,258 Ini gila, saya faham. 185 00:18:01,260 --> 00:18:03,127 Awak buatlah dengan serius. 186 00:18:03,129 --> 00:18:04,664 Kita ada kerja di sini. 187 00:18:08,601 --> 00:18:10,136 Mereka tiada perasaan dengan budak kecil. 188 00:18:11,337 --> 00:18:12,771 Memang tak semudah itu. 189 00:18:14,005 --> 00:18:15,774 Itu bezanya kita dan mereka. 190 00:18:35,894 --> 00:18:37,894 Awak sepatutnya hubungi saya semasa dia sedar. 191 00:18:37,896 --> 00:18:40,063 Awak tak bangun dari koma menggunakan secara perubatan. 192 00:18:40,065 --> 00:18:41,465 Macam hidupkan lampu. 193 00:18:41,467 --> 00:18:43,032 Tembakannya mungkin tersasar dari otaknya. 194 00:18:43,034 --> 00:18:44,867 Tapi ada bengkak pada otaknya.. - Dia akan baik saja? 195 00:18:49,341 --> 00:18:51,507 "Baik saja" itu di luar kuasa saya. 196 00:18:51,509 --> 00:18:53,876 Ketika ingatan dia kembali, dia.. 197 00:18:53,878 --> 00:18:55,747 Kami perlu tikatnya dan dia perlu dibius. 198 00:18:58,016 --> 00:18:59,050 Pn. North. 199 00:19:00,418 --> 00:19:03,186 Saya Detektif Stan Carmichael. - Detektif. 200 00:19:03,188 --> 00:19:05,824 Saya sudah lama tunggu untuk bercakap dengan awak. 201 00:19:09,327 --> 00:19:11,728 Saya turut berduka cita. 202 00:19:11,730 --> 00:19:15,732 Maaf saya perlu cakap, kami menahan tiga suspek... 203 00:19:15,734 --> 00:19:17,667 ...yang kami harus lepaskan esok. 204 00:19:17,669 --> 00:19:19,435 Detektif, ini bukan masa yang sesuai. 205 00:19:19,437 --> 00:19:21,940 Saya.. Saya boleh saja. 206 00:19:26,211 --> 00:19:30,181 Kami rasa kejadian ini ada kaitan dengan suami awak. 207 00:19:31,416 --> 00:19:33,182 Khabarnya dia terlibat... 208 00:19:33,184 --> 00:19:35,017 ...rancangan merompak pembekal dadah... 209 00:19:35,019 --> 00:19:36,719 ...yang bernama Diego Garcia. 210 00:19:36,721 --> 00:19:38,421 Tak mungkin dia buat itu. 211 00:19:38,423 --> 00:19:40,523 Ya, awak betul. 212 00:19:40,525 --> 00:19:42,625 Kami dapat mesej suara dari telefon bimbit kawan dia. 213 00:19:42,627 --> 00:19:44,763 Suami awak menolak ikut bekerja sama, tapi... 214 00:19:45,630 --> 00:19:47,095 ...perkara itu telah tersebar. 215 00:19:47,097 --> 00:19:49,267 Dan sampai ke Garcia. 216 00:19:51,536 --> 00:19:54,102 Pemberi maklumat kami beri petunjuk yang terlalu rumit. 217 00:19:54,104 --> 00:19:56,639 Jadi tak ada saksi yang mahu tampil. 218 00:19:56,641 --> 00:19:59,043 Kami tahu segalanya, tapi kami tak dapat buktikan apapun. 219 00:20:03,113 --> 00:20:04,547 Detektif. 220 00:20:04,549 --> 00:20:05,750 Saya rasa sudah cukup. 221 00:20:08,819 --> 00:20:10,988 Awak perlu berehat, Pn. North, Saya akan datang balik. 222 00:20:12,590 --> 00:20:13,658 Tapi saya.. 223 00:20:15,660 --> 00:20:17,094 Saya rasa awak perlukan ini. 224 00:20:48,092 --> 00:20:49,093 Saya nampak mereka. 225 00:20:51,462 --> 00:20:52,828 Baik, keluarkan mereka. 226 00:20:52,830 --> 00:20:53,963 Cepat, masuk ke sana. 227 00:21:12,315 --> 00:21:13,316 Nombor lima. 228 00:21:14,884 --> 00:21:16,152 Nombor lima, ke depan. 229 00:21:20,724 --> 00:21:21,859 Keluarkan mereka. Kumpulan seterusnya. 230 00:21:32,535 --> 00:21:33,536 Nombor tiga. 231 00:21:35,171 --> 00:21:36,305 Nombor tiga, ke depan. 232 00:21:41,010 --> 00:21:42,011 Itu dia. 233 00:21:48,050 --> 00:21:49,051 Empat. 234 00:21:57,727 --> 00:21:58,728 Awak pasti? 235 00:22:05,735 --> 00:22:07,069 Ya, saya pasti. 236 00:22:13,376 --> 00:22:14,877 Hei, terima kasih. 237 00:22:24,687 --> 00:22:25,721 Kenapa ini? Awak tak lapar? 238 00:22:29,291 --> 00:22:30,560 Beritahu apa ini. 239 00:22:32,428 --> 00:22:35,261 Itu lencana detektif. 240 00:22:35,263 --> 00:22:39,034 Ini yang tinggal dari polis terakhir yang sasarkan Diego Garcia. 241 00:22:40,870 --> 00:22:43,938 Ia ada di lokernya, tergantung di lokernya di sini... 242 00:22:43,940 --> 00:22:46,576 ...di dalam pejabat Pusat kes Pembunuhan Metro. 243 00:22:48,143 --> 00:22:49,612 Garcia ada orang dalam? 244 00:22:52,214 --> 00:22:56,616 Garcia ada gelaran, "La Guillotine" (Si Pemenggal) 245 00:22:56,618 --> 00:22:58,620 Ada maksud dia digelar itu, Stan. 246 00:22:59,621 --> 00:23:01,789 Sedangkan Chris North tak merompak Garcia. 247 00:23:01,791 --> 00:23:07,895 Garcia buat keputusan, lalu dia dibunuh ketika berjalan-jalan dengan anaknya. 248 00:23:07,897 --> 00:23:10,965 Apa yang terjadi dalam kes ini, biarkanlah terjadi. 249 00:23:10,967 --> 00:23:12,432 Jangan jadi bodoh. 250 00:23:12,434 --> 00:23:14,636 Awak akan mati dan ia tak mengubah apapun. 251 00:24:04,385 --> 00:24:05,386 Hello? 252 00:24:10,190 --> 00:24:12,291 Oh, Pn. North. - Siapa awak? 253 00:24:12,293 --> 00:24:14,827 Saya harap awak tak keberatan saya masuk begitu saja. 254 00:24:14,829 --> 00:24:17,799 Saya.. Saya kawan. 255 00:24:18,699 --> 00:24:20,367 Awak ada kerusi? 256 00:24:20,969 --> 00:24:22,069 Apa yang awak mahu? 257 00:24:24,538 --> 00:24:26,371 Surat pengusiran. 258 00:24:26,373 --> 00:24:30,509 Saya hanya boleh bayangkan betapa ngerinya kejadian yang menimpa awak. 259 00:24:30,511 --> 00:24:33,211 Bagaimana seseorang boleh pulih dari perkara macam itu? 260 00:24:33,213 --> 00:24:35,681 Kenapa awak ke sini? 261 00:24:35,683 --> 00:24:38,686 Saya.. Saya mahu beri awak sedikit nasihat. 262 00:24:41,822 --> 00:24:46,658 Jalan pemulihan mesti bermula dari suatu tempat. 263 00:24:46,660 --> 00:24:52,933 Pengakuan bahawa.. Walau ia sangat mengerikan.. 264 00:24:54,602 --> 00:24:59,540 Pada akhirnya, tak ada yang boleh kembalikan keluarga awak. 265 00:25:01,575 --> 00:25:05,746 Saya tahu ia sangat disesalkan, Tapi itulah kebenarannya. 266 00:25:09,850 --> 00:25:12,183 Di hujungnya, cepat atau lambat... 267 00:25:12,185 --> 00:25:14,955 ...tiba masa bagi awak untuk teruskan kehidupan. 268 00:25:16,122 --> 00:25:19,860 Tempat baru, baju baru, kenangan baru. 269 00:25:27,367 --> 00:25:28,401 Kehidupan baru. 270 00:25:37,710 --> 00:25:38,711 Ini apa? 271 00:25:44,450 --> 00:25:47,885 Lorazepam. Lithium. Risperidone? Itu ubat antipsikotik. 272 00:25:47,887 --> 00:25:48,888 Hei! 273 00:25:52,458 --> 00:25:54,059 Saya rasa ini masa untuk awak pergi. 274 00:25:54,061 --> 00:25:55,993 Mungkin awak sudah tersilap. 275 00:25:55,995 --> 00:25:58,295 Ingatan awak terlalu samar. 276 00:25:58,297 --> 00:25:59,897 Saya akan terus terang saja. 277 00:25:59,899 --> 00:26:01,999 Mungkin awak tak nampak mereka... 278 00:26:02,001 --> 00:26:03,269 ...macam yang awak sangka. 279 00:26:06,005 --> 00:26:08,508 Keluar dari rumah saya. Keluar dari rumah saya! 280 00:26:09,509 --> 00:26:10,510 Keluar! 281 00:26:12,578 --> 00:26:15,114 Awak fikir boleh dapatkan keadilan? 282 00:26:16,349 --> 00:26:18,017 Buat mereka semua menyerah diri? 283 00:26:20,285 --> 00:26:21,352 Tak akan. 284 00:26:21,354 --> 00:26:22,488 Cepat keluar! 285 00:26:35,434 --> 00:26:39,603 Ada lagi yang awak mahu tanyakan ke saksi, En. Henderson? 286 00:26:39,605 --> 00:26:41,438 Satu soalan terakhir, Yang Mulia. 287 00:26:41,440 --> 00:26:43,941 Pn. North, hanya untuk perjelas. 288 00:26:43,943 --> 00:26:45,477 Awak nampak mereka keluar dari kereta? 289 00:26:46,478 --> 00:26:47,646 Tidak. 290 00:26:48,881 --> 00:26:50,482 Adakah keretanya pernah berhenti? 291 00:26:52,118 --> 00:26:53,550 Tidak. 292 00:26:53,552 --> 00:26:56,722 Jadi awak pasti anak guam saya sebagai suspek tembakan? 293 00:26:58,323 --> 00:27:00,191 Mereka pelakunya. - Bantahan, Yang Mulia. 294 00:27:00,193 --> 00:27:01,357 Mengajukan kesimpulan hukum. 295 00:27:01,359 --> 00:27:02,559 Diberikan. 296 00:27:02,561 --> 00:27:05,528 Pn. North, kami mahu fakta, bukan pandangan. - Dia berikan saya soalan... 297 00:27:05,530 --> 00:27:06,730 ...dan saya menjawabnya. - Tak apa. 298 00:27:06,732 --> 00:27:09,632 Awak mengenal pasti anak guam saya, betul tak? 299 00:27:09,634 --> 00:27:11,868 Ya, betul. Mereka pelakunya. - Baik, baik. 300 00:27:11,870 --> 00:27:16,742 Adakah kebelakangan ini awak ada ambil ubat antipsikotik? 301 00:27:18,310 --> 00:27:19,576 Apa? 302 00:27:19,578 --> 00:27:22,078 Lorazepam. Lithium. Risperidone? - Tunggu. 303 00:27:22,080 --> 00:27:23,847 Ada perkara lain yang perlu kami tahu? - Tapi itu tak.. 304 00:27:23,849 --> 00:27:26,316 Awak kenal bukan hanya satu, tapi tiga. - Tunggu, itu tak tepat. 305 00:27:26,318 --> 00:27:29,052 Kelajuan kereta yang bergerak di waktu malam dari jarak 30 kaki. 306 00:27:29,054 --> 00:27:30,553 Selepas sebulan koma.. - Saya nampak mereka. 307 00:27:30,555 --> 00:27:32,355 Mengalami gangguan mental.. - Awak tak boleh lupakan tadi. 308 00:27:32,357 --> 00:27:36,192 Di bawah pengaruh ubat anti depresi dan antipsikotik. - Maaf, dia tak mendengar saya! 309 00:27:36,194 --> 00:27:39,030 Mungkinkah ingatan awak itu tak macam yang di sangka? 310 00:27:41,099 --> 00:27:42,167 Tidak. 311 00:27:46,337 --> 00:27:48,004 Tak ada soalan lagi, Yang Mulia. 312 00:27:48,006 --> 00:27:50,173 Tunggu, awak tak dengarkan saya. Boleh awak tolong saya? 313 00:27:50,175 --> 00:27:52,675 Awak Pendakwa Raya Daerah, tak bolehkah awak buat sesuatu? 314 00:27:52,677 --> 00:27:54,409 Sedangkan saya tak makan ubat itu.. 315 00:27:54,411 --> 00:27:57,113 Selepas mendengar pendapat dalam sidang pendahuluan ini... 316 00:27:57,115 --> 00:27:58,948 ...buktinya tak mencukupi. 317 00:27:58,950 --> 00:28:01,383 Bagi Juri membuat banyak kesimpulan... 318 00:28:01,385 --> 00:28:04,586 ...bahawa sidang mendapat bukti yang kuat. 319 00:28:04,588 --> 00:28:07,926 Saya tak nampak terdakwa adanya bukti untuk diadili. 320 00:28:19,037 --> 00:28:21,737 Tunggu dulu, Ini belum lagi berakhir. 321 00:28:21,739 --> 00:28:24,540 Mereka bunuh keluarga saya. - Pn. North, silakan pergi. 322 00:28:24,542 --> 00:28:26,109 Tidak, mereka bunuh keluarga saya! 323 00:28:26,111 --> 00:28:28,111 Lelaki ini datang ke rumah saya. - Silakan pergi, Pn. North. 324 00:28:28,113 --> 00:28:29,812 Tidak, saya masih belum selesai! 325 00:28:29,814 --> 00:28:31,947 Silakan pergi, Pn. North. - Dia cuba rasuah saya duit! 326 00:28:31,949 --> 00:28:34,449 Tidak, tidak! Saya belum selesai! - Pn. North, silakan pergi! 327 00:28:34,451 --> 00:28:36,754 Mereka pembunuh! Mereka pembunuh! - Pn. North. Pegawai! 328 00:28:39,056 --> 00:28:41,890 Jangan pegang saya! Saya akan bunuh mereka! 329 00:28:54,672 --> 00:28:56,273 Pegawai, bawa pergi wanita ini. 330 00:28:58,075 --> 00:29:01,912 Pn. North, saya minta awak buat program kesihatan mental. 331 00:29:02,847 --> 00:29:03,979 Kes seterusnya. 332 00:29:14,357 --> 00:29:16,692 Kenapa dia berdarah? Apa yang berlaku? 333 00:29:16,694 --> 00:29:18,829 Dia tak berhenti hentakkan kepalanya ke jeriji besi. 334 00:29:22,665 --> 00:29:24,632 Sekarang dia awak punya. - Baiklah. 335 00:29:24,634 --> 00:29:27,468 Pn. North? Riley, saya Detektif Stan Carmichael. 336 00:29:27,470 --> 00:29:28,536 Awak dengar saya? 337 00:29:28,538 --> 00:29:30,371 Hei, kamu, sudahlah. 338 00:29:30,373 --> 00:29:32,373 Dia nampak keluarganya dibunuh dan pembunuhnya bebas. 339 00:29:32,375 --> 00:29:33,643 Jangan sakitkan dia. 340 00:29:35,980 --> 00:29:38,015 Sedia? Satu, dua, tiga. 341 00:29:42,019 --> 00:29:44,687 Dia di bawa ke mana? - Hospital Daerah, bahagian mental. 342 00:29:45,455 --> 00:29:47,189 Tempat itu mengerikan. 343 00:29:47,191 --> 00:29:50,192 Hospital Daerah, bahagian mental. 344 00:29:50,194 --> 00:29:51,828 Tempat itu mengerikan. 345 00:29:53,730 --> 00:29:55,632 Sekejap, Saya mahu telefon. 346 00:30:00,904 --> 00:30:01,905 Hei! 347 00:30:04,341 --> 00:30:05,842 Kau tak apa-apa? - Ya. 348 00:30:07,977 --> 00:30:09,278 Maaf. 349 00:30:39,208 --> 00:30:40,243 Awak tadi yang telefon. 350 00:30:44,847 --> 00:30:46,280 Dia akan datang. 351 00:30:46,282 --> 00:30:48,084 Tak perlu risau, dia akan datang juga. 352 00:30:55,843 --> 00:30:57,969 Masa Sekarang 353 00:31:12,141 --> 00:31:14,576 Carmichael, 3-8-7-7, Divisyen Pembunuhan Berkumpulan. 354 00:31:29,124 --> 00:31:31,257 Awak nampak sangat cantik pagi ini. 355 00:31:31,259 --> 00:31:32,926 Terima kasih sudah datang. 356 00:31:32,928 --> 00:31:34,896 Saya selalu percaya kalau tidur boleh buat orang cantik. 357 00:31:36,999 --> 00:31:38,100 Ini nasihat saya. 358 00:31:39,568 --> 00:31:42,104 Tunggulah sampai awak mati sebelum malukan diri awak. 359 00:31:47,109 --> 00:31:48,110 Ya.. 360 00:31:49,444 --> 00:31:50,578 Itu sangat pelik. 361 00:32:22,110 --> 00:32:25,278 Jingle bells, jingle bells Bernyanyi sepanjang jalan. 362 00:32:25,280 --> 00:32:28,649 Oh, betapa menyenangkan menuggang kereta luncur kuda. 363 00:32:30,352 --> 00:32:32,720 Jingle bells, jingle bells Bernyanyi sepanjang jalan. 364 00:32:35,056 --> 00:32:37,189 Selamat pagi, Lisa. Ada masa? - Apa? 365 00:32:37,191 --> 00:32:39,158 Seseorang melanggarkan trak ke kedai senjata... 366 00:32:39,160 --> 00:32:41,361 ...di luar San Bernardino dua malam lepas... 367 00:32:41,363 --> 00:32:43,329 ...tempat itu menjual barang kelas tiga... 368 00:32:43,331 --> 00:32:44,830 ...dan barang kelas tentera. 369 00:32:44,832 --> 00:32:47,699 ATF hubungi kita selepas ternampak rakaman kamera keselamatannya. 370 00:32:47,701 --> 00:32:50,903 Pelakunya wanita. Mereka dapat gambaran dari muka suspek. 371 00:32:50,905 --> 00:32:53,172 Serahkan ke Pusat Fusion DHS. 372 00:32:53,174 --> 00:32:55,508 Biar mereka jalankan sistem pengecaman muka. 373 00:32:55,510 --> 00:32:57,976 Saya sudah buat, dapat padanan... 374 00:32:57,978 --> 00:33:00,212 ...pada insiden penumpang gelap kapal kontena... 375 00:33:00,214 --> 00:33:02,815 ...di pelabuhan LA tiga malam lepas. 376 00:33:02,817 --> 00:33:05,219 Nama awak keluar di fail kes, jadi saya.. 377 00:33:10,858 --> 00:33:11,859 Inman. 378 00:33:15,930 --> 00:33:17,029 Inman. 379 00:33:27,341 --> 00:33:28,909 Awak fikir apa yang saya fikirkan? 380 00:33:36,749 --> 00:33:37,784 Carmichael. 381 00:33:39,953 --> 00:33:40,954 Siapa? 382 00:33:42,556 --> 00:33:43,557 Ya, dah tentu. 383 00:33:45,226 --> 00:33:46,691 FBI nak cakap dengan kita. 384 00:33:46,693 --> 00:33:47,727 Pegawai persekutuan? 385 00:35:12,312 --> 00:35:14,679 Kamu dah kehabisan pengganas? 386 00:35:14,681 --> 00:35:17,280 Kenapa pegawai persekutuan peduli tentang suri rumah tangga ini? 387 00:35:17,282 --> 00:35:19,049 Bukankah dia pukul kepala awak lima tahun dulu? 388 00:35:19,051 --> 00:35:21,452 Pukul orang bodoh bukan urusan persekutuan. 389 00:35:22,522 --> 00:35:24,555 Tapi rompakan bank. 390 00:35:24,557 --> 00:35:26,156 Pada malam Riley North lari dari awak... 391 00:35:26,158 --> 00:35:29,125 ...dia mencuri $55,000 dari bank tempat dia bekerja. 392 00:35:29,127 --> 00:35:32,495 Kita cakapkan Riley North yang sama? Perompak bank? 393 00:35:32,497 --> 00:35:36,066 Dia menghilang, sama sekali tak dikesan... 394 00:35:36,068 --> 00:35:38,235 ...seolah dia lesap. 395 00:35:38,237 --> 00:35:40,303 Awak bergurau. Dia bukan orang macam itu. 396 00:35:40,305 --> 00:35:41,871 Saya setuju. 397 00:35:41,873 --> 00:35:44,908 Wanita tanpa rekod jenayah, meski keluarganya dibunuh secara tragis... 398 00:35:44,910 --> 00:35:47,246 ...tak mungkin ambil $50 ribu dan hilang macam itu saja. 399 00:35:48,213 --> 00:35:49,214 Awak mahu teruskan kes ini? 400 00:35:54,553 --> 00:35:57,755 Berapa kali awak mengkhianati sumpah awak, Yang Mulia? 401 00:35:59,892 --> 00:36:03,893 Saya rasa awak sangat korup sampai saya sudah muak. 402 00:36:05,731 --> 00:36:06,764 Yah... 403 00:36:08,667 --> 00:36:11,501 ...ini kesepakatannya. 404 00:36:11,503 --> 00:36:14,673 Kalau awak boleh beri saya nama, saya biarkan awak hidup. 405 00:36:16,375 --> 00:36:18,441 Awak boleh makan dari tiub sepanjang hidup awak... 406 00:36:18,443 --> 00:36:20,776 ...tapi awak masih hidup. 407 00:36:20,778 --> 00:36:21,779 Awak sudah sedia? 408 00:36:23,947 --> 00:36:28,541 Adakah awak masih ingat lagi, nama saya? 409 00:36:34,058 --> 00:36:36,191 Interpol menjejak dia empat bulan lalu. 410 00:36:36,193 --> 00:36:39,094 Dia gunakan nama sebenar dia hospital di Hong Kong. 411 00:36:39,096 --> 00:36:41,531 Datang sebab bahu terkehel... 412 00:36:41,533 --> 00:36:43,733 ...muka rosak teruk, Limpa membengkak. 413 00:36:43,735 --> 00:36:45,568 Kemalangan kereta? - Tak tahulah. 414 00:36:45,570 --> 00:36:47,469 Dia pergi sebelum kami dapat menahannya. 415 00:36:47,471 --> 00:36:48,904 Dia menghilang. 416 00:36:48,906 --> 00:36:50,973 Sejak dari itu, ada sedikit petunjuk di beberapa tempat. 417 00:36:50,975 --> 00:36:53,643 Beberapa petunjuk kuat, selebihnya tak jelas. 418 00:36:53,645 --> 00:36:56,746 Dia magnet perosak. Kenapa awak habiskan masa kami? 419 00:36:56,748 --> 00:36:58,348 Jadi kami jumpa ini di Youtube. 420 00:37:06,390 --> 00:37:09,558 Tunggu, itu.. Itu Riley North? 421 00:37:09,560 --> 00:37:11,427 Memang dia, di Eropah tahun lalu... 422 00:37:11,429 --> 00:37:14,096 ...memakai satu dari empat identiti yang boleh kami jejak sejauh ini. 423 00:37:14,098 --> 00:37:16,265 Dia teramat sangat mahir menjauh dari radar kami. 424 00:37:16,267 --> 00:37:19,301 Dia habiskan lima tahun ini mengelilingi dunia... 425 00:37:19,303 --> 00:37:23,005 ...belajar cara mengawal masalah, dan? 426 00:37:23,007 --> 00:37:24,740 Kami tak tahu bagaimana dia buat itu semua. 427 00:37:24,742 --> 00:37:26,442 Yang kami tahu, dia sudah ada di LA... 428 00:37:26,444 --> 00:37:27,645 ...tiga bulan lepas. 429 00:37:29,647 --> 00:37:33,315 Kamera keselamatan menangkap ini ketika rompakan kedai senjata beberapa hari lalu. 430 00:37:33,317 --> 00:37:35,351 Dia hanya gambil senjata tentera. 431 00:37:35,353 --> 00:37:39,488 Pistol automatik, senapang kapasiti besar, Amunisi khusus. 432 00:37:39,490 --> 00:37:41,759 Dia tahu dengan betul apa yang dia cari. 433 00:37:42,593 --> 00:37:44,093 Dia dah kembali. 434 00:37:44,095 --> 00:37:47,195 Dan hari ini, awak nampak tiga lelaki yang pernah dituduh membunuh keluarganya. 435 00:37:47,197 --> 00:37:49,533 Digantung, gaya penghukuman. 436 00:37:51,802 --> 00:37:53,369 Awak tahu hari apa sekarang? 437 00:37:53,371 --> 00:37:55,036 Sekali lagi? - Hari. 438 00:37:55,038 --> 00:37:56,204 Hari apa sekarang? 439 00:37:56,206 --> 00:37:57,608 21 Disember. 440 00:37:59,008 --> 00:38:01,177 Ulang tahun kelima pembunuhan keluarganya. 441 00:38:05,783 --> 00:38:10,985 Benda yang balut awak ini adalah dawai dan kabel peletup. 442 00:38:10,987 --> 00:38:12,553 Awak boleh potong mana saja dengan ini. 443 00:38:12,555 --> 00:38:15,558 Potong pokok, potong batu. 444 00:38:16,526 --> 00:38:17,527 Hakim korup. 445 00:38:33,143 --> 00:38:35,211 Tengok seseorang merampas segalanya dari awak. 446 00:38:37,747 --> 00:38:38,982 Segala yang awak ada. 447 00:38:40,683 --> 00:38:41,818 Segala yang boleh awak dapat. 448 00:38:43,086 --> 00:38:44,821 Sudah hilang. 449 00:38:46,489 --> 00:38:47,524 Sakit, bukan? 450 00:38:50,560 --> 00:38:53,194 Walaupun sudah tahu itu semua. 451 00:38:53,196 --> 00:38:55,665 Awak tak boleh buat apapun. 452 00:39:01,170 --> 00:39:04,237 Awak tak berkhidmat untuk keadilan, Yang Mulia, tapi saya. 453 00:39:22,654 --> 00:39:24,887 Hakim James Steven 454 00:39:49,251 --> 00:39:50,485 Carmichael. 455 00:39:53,221 --> 00:39:54,222 Apa? 456 00:39:55,224 --> 00:39:56,258 Baik. 457 00:39:57,459 --> 00:39:58,460 Terima kasih. 458 00:39:59,628 --> 00:40:01,661 Steven Goldman dan Robert Henderson. 459 00:40:01,663 --> 00:40:03,296 Pendakwa Raya Daerah dan peguam di persidangan... 460 00:40:03,298 --> 00:40:05,499 ...lima tahun lalu? - Ya. 461 00:40:05,501 --> 00:40:07,501 Goldman dijumpai mati di kolam renangnya... 462 00:40:07,503 --> 00:40:09,603 ...dan rumah Henderson terbakar bersama dirinya. 463 00:40:09,605 --> 00:40:11,205 Semalam, kedua mereka. 464 00:40:11,740 --> 00:40:13,507 Bukan itu saja. 465 00:40:13,509 --> 00:40:15,275 Pasukan Bom polis sekarang di lokasi... 466 00:40:15,277 --> 00:40:17,176 ...kediaman James Stevens. 467 00:40:17,178 --> 00:40:19,946 Hakim mahkamah jenayah yang baru saja bersara. 468 00:40:19,948 --> 00:40:22,782 Terjadi letupan di rumahnya. 469 00:40:22,784 --> 00:40:25,019 Tubuhnya tinggal sedikit untuk dimasukkan ke beg bukti. 470 00:40:26,187 --> 00:40:28,588 Tak perlu saya cakap siapa dia. 471 00:40:28,590 --> 00:40:31,960 Kita mesti sebarkan ini. Siaran polis, media, semuanya. 472 00:40:48,276 --> 00:40:50,144 Itu bagus, cepat kemas. 473 00:41:04,191 --> 00:41:05,457 Kami perlu cakap dengan awak. 474 00:41:05,459 --> 00:41:06,895 Kita ada masalah. - Apa? 475 00:41:11,198 --> 00:41:12,233 Tunggu sekejap. 476 00:41:14,535 --> 00:41:15,736 Pemberi maklumat kita telefon. 477 00:41:16,537 --> 00:41:18,504 Dia bunuh hakim dan... 478 00:41:18,506 --> 00:41:20,172 ...peguam yang kita bayar. 479 00:41:20,174 --> 00:41:21,974 Serang beberapa rumah kita juga. 480 00:41:21,976 --> 00:41:23,578 Rumah anak buah yang bunuh suaminya. 481 00:41:24,679 --> 00:41:25,844 Bila ia berlaku? 482 00:41:25,846 --> 00:41:27,580 Dalam lima tahun lalu. 483 00:41:27,582 --> 00:41:28,583 Ada masalah ke? 484 00:41:29,850 --> 00:41:30,918 Tidak, hanya.. 485 00:41:32,887 --> 00:41:34,753 Cepat keluarkan Jessica dari kereta... 486 00:41:34,755 --> 00:41:36,390 ...suruh dia masuk bawa minuman. 487 00:41:37,825 --> 00:41:38,826 Dan masalah itu? 488 00:41:42,063 --> 00:41:43,929 Beri ganjaran atas kepalanya... 489 00:41:43,931 --> 00:41:45,199 ...bunuh dia. 490 00:41:52,405 --> 00:41:54,205 Hanya masalah peribadi. 491 00:41:54,207 --> 00:41:55,375 Macam biasa. 492 00:41:56,343 --> 00:41:57,408 Ada sepuluh tan lebih.. 493 00:41:57,410 --> 00:41:59,277 Cerita awak bukan sebab saya ke sini. 494 00:41:59,279 --> 00:42:01,582 Awak sepatutnya tahu jangan main-main dengan kartel. 495 00:42:03,684 --> 00:42:05,786 Saya datang menghantar mesej dari Ayah saya. 496 00:42:09,035 --> 00:42:13,401 Jangan lupa siapa yang jadikan awak sekarang ini. 497 00:42:16,196 --> 00:42:17,629 Itu hanya salah faham. 498 00:42:17,631 --> 00:42:19,199 Satu pengiriman hilang. 499 00:42:20,266 --> 00:42:21,601 Mungkin memang kesilapan. 500 00:42:22,302 --> 00:42:23,470 Tapi dua? 501 00:42:24,604 --> 00:42:26,371 Dalam seminggu? 502 00:42:26,373 --> 00:42:28,239 Awak fikir saya cuba mencurinya dari awak? 503 00:42:28,241 --> 00:42:30,211 Adakah saya bertahan selama ini sebab bodoh? 504 00:42:32,379 --> 00:42:35,080 Semua orang nak jadi anjing besar. 505 00:42:35,082 --> 00:42:37,248 Anjing kecil berusaha habiskan makanan saya. 506 00:42:37,250 --> 00:42:38,284 Itu saja. 507 00:42:41,388 --> 00:42:42,389 Hei, sayang. 508 00:42:59,739 --> 00:43:00,840 Pergi dari sini. 509 00:43:06,446 --> 00:43:08,081 Ada sesuatu yang perlu awak ingat. 510 00:43:13,620 --> 00:43:16,921 Awak masih anjing kecil. 511 00:43:16,923 --> 00:43:19,458 Jangan biarkan bisnes kita diganggu masalah itu lagi. 512 00:43:57,362 --> 00:43:58,363 Itu untuk siapa? 513 00:44:00,365 --> 00:44:01,366 Ini untuk kamu. 514 00:44:02,701 --> 00:44:03,702 Terima kasih. 515 00:44:06,872 --> 00:44:08,073 Ayah kamu baik saja? 516 00:44:08,907 --> 00:44:11,041 Dia mabuk. 517 00:44:11,043 --> 00:44:14,544 Kadang-kadang saya yang menjaganya. 518 00:44:14,546 --> 00:44:16,582 Perhentian seterusnya, sila gunakan.. 519 00:44:22,755 --> 00:44:24,255 Ayah, mari pergi. 520 00:44:26,225 --> 00:44:27,226 Bye. 521 00:44:28,326 --> 00:44:30,361 Ayah beritahu apa, jangan bercakap dengan orang asing. 522 00:44:32,164 --> 00:44:33,362 Hei. 523 00:44:33,364 --> 00:44:34,833 Mana kamu dapat mainan hodoh itu? 524 00:44:36,902 --> 00:44:38,536 Duduk, duduklah. 525 00:44:47,913 --> 00:44:49,112 Berikan dompet awak. 526 00:44:49,114 --> 00:44:50,115 Baik. 527 00:44:50,581 --> 00:44:52,215 Baik. 528 00:44:52,217 --> 00:44:53,751 Tolong kamu jangan bergerak. 529 00:44:58,456 --> 00:45:00,790 Baik, apa yang kita ada ini? 530 00:45:00,792 --> 00:45:02,860 Bryan Hartley, 1214 Jalan Harlow. 531 00:45:04,196 --> 00:45:05,396 Buka mulut awak, Bryan. 532 00:45:08,566 --> 00:45:10,733 Ini salah satu detik penentuan hidup. 533 00:45:10,735 --> 00:45:12,368 Awak dengar apa yang saya cakap? 534 00:45:14,206 --> 00:45:15,938 Saya mahu awak bawa anak awak beli barang Krismas. 535 00:45:15,940 --> 00:45:19,108 Saya mahu awak curahkan hidup awak dalam kehidupan dia. 536 00:45:19,110 --> 00:45:21,145 Saya mahu awak bersikap dewasa dan jadi Ayah yang sepatutnya. 537 00:45:21,946 --> 00:45:23,145 Awak faham? 538 00:45:23,147 --> 00:45:24,780 Saya faham. 539 00:45:24,782 --> 00:45:26,415 Lagi sekali. - Saya faham. 540 00:45:26,417 --> 00:45:28,117 Awak janji? - Saya janji. 541 00:45:28,119 --> 00:45:29,752 1214 Harlow. 542 00:45:29,754 --> 00:45:31,322 Saya tak akan pernah lupakan awak, Bryan. 543 00:45:31,989 --> 00:45:32,990 Sudah jelas? 544 00:45:34,826 --> 00:45:35,925 Ya? - Ya, Puan. 545 00:45:35,927 --> 00:45:36,961 Kenapa awak masih di situ? 546 00:45:41,465 --> 00:45:43,799 Mari sini. 547 00:45:43,801 --> 00:45:46,769 Kalau kamu jual minuman padanya, saya akan letupkan kamu dan tempat ini. 548 00:45:46,771 --> 00:45:48,170 Kamu faham? 549 00:45:48,172 --> 00:45:49,638 Kamu ada kereta? - Ya. 550 00:45:49,640 --> 00:45:50,641 Beri kuncinya. 551 00:45:52,342 --> 00:45:53,510 Anggap ini sewa. 552 00:46:55,505 --> 00:46:56,871 Hei. 553 00:46:56,873 --> 00:46:58,373 Awak di tempat yang salah. 554 00:46:58,375 --> 00:46:59,841 Oh, sebenarnya tak. 555 00:46:59,843 --> 00:47:00,977 Pergi dari sini. 556 00:47:34,044 --> 00:47:36,177 Apa khabar? - Apa khabar? 557 00:47:36,179 --> 00:47:38,114 Saya pasti yang akan menang. 558 00:47:59,735 --> 00:48:02,202 Dalam kawasan yang biasanya tenang ini. 559 00:48:02,204 --> 00:48:03,904 Maureen, boleh ceritakan lagi? 560 00:48:03,906 --> 00:48:06,039 Apa yang kita tahu tentang suspek pengeboman? 561 00:48:06,041 --> 00:48:09,076 North adalah suspek di sebalik pengeboman hari ini. 562 00:48:09,078 --> 00:48:12,045 Dan kemungkinan membunuh lima orang lain. 563 00:48:12,047 --> 00:48:15,615 Pihak berkuasa percaya dia bersenjata dan sangat berbahaya. 564 00:48:15,617 --> 00:48:19,421 Kalau anda nampak, tolong hubungi polis di nombor yang ada di skrin. 565 00:48:39,274 --> 00:48:41,507 Dia digelar "Pembunuh Wanita". 566 00:48:41,509 --> 00:48:44,144 Apa kemungkinan gerakan dia seterusnya? 567 00:48:44,146 --> 00:48:46,614 Bagaimana pihak berkuasa bertindak balas? 568 00:48:54,256 --> 00:48:55,257 Apa itu..? 569 00:48:59,761 --> 00:49:01,294 Mari, cepat ke sana! 570 00:49:01,296 --> 00:49:02,297 Mari! 571 00:49:09,937 --> 00:49:11,471 Alamak! 572 00:50:59,146 --> 00:51:00,447 Hai. - Oh, tuhan. 573 00:51:01,314 --> 00:51:03,148 Saya ada soalan untuk awak. 574 00:51:03,150 --> 00:51:04,251 Awak tak sibuk, bukan? 575 00:51:04,584 --> 00:51:06,019 Tidak. 576 00:51:06,021 --> 00:51:09,554 Kebakaran membakar sebahagian kedai Pinata ini.. 577 00:51:09,556 --> 00:51:12,624 Gila, gila, gila. 578 00:51:12,626 --> 00:51:15,627 Perempuan itu gila. 579 00:51:15,629 --> 00:51:17,829 Awak sudah cakap itu, Marvin. 580 00:51:17,831 --> 00:51:19,497 Ya, saya akan cakap lagi. 581 00:51:19,499 --> 00:51:21,566 Saya memutuskan cakap segalanya pada dia. 582 00:51:21,568 --> 00:51:23,902 Seluruh operasi. 583 00:51:23,904 --> 00:51:27,639 Ya, awak pasti buat perkara yang sama. 584 00:51:27,641 --> 00:51:30,177 Saya kagum dengan kebodohan kamu. 585 00:51:31,077 --> 00:51:32,676 Berapa banyak yang dia ambil? 586 00:51:32,678 --> 00:51:35,681 Dia.. Dia tak ambil apapun, dia.. 587 00:51:36,949 --> 00:51:38,951 Dia bakar semua duit itu. 588 00:51:45,192 --> 00:51:47,659 Itu perkara terakhir yang saya perlukan sekarang. 589 00:51:47,661 --> 00:51:49,294 Bos, maafkan saya. 590 00:51:49,296 --> 00:51:50,694 Awak tahu saya tak akan pernah.. 591 00:51:50,696 --> 00:51:52,029 Kalau ada saja keringanan.. 592 00:51:52,031 --> 00:51:53,333 Diamlah! 593 00:51:56,670 --> 00:52:00,037 Percayalah, kita akan ada perbincangan.. 594 00:52:00,039 --> 00:52:02,642 Yang teramat sangat singkat tentang ini seminit lagi. 595 00:52:07,012 --> 00:52:08,812 Gandakan kawalan keselamatan. 596 00:52:08,814 --> 00:52:11,150 Bunuh perempuan itu sebelum matahari terbenam. 597 00:52:12,652 --> 00:52:14,286 Sebelum dia bunuh kita semua. 598 00:52:16,055 --> 00:52:17,454 Terima kasih, Joanna. 599 00:52:17,456 --> 00:52:19,056 Hari ini, Los Angeles menyaksikan... 600 00:52:19,058 --> 00:52:21,291 ...serangkaian tindakan kekerasan mengerikan... 601 00:52:21,293 --> 00:52:24,361 ...beberapa orang mendakwa itu sebahagian dari pola... 602 00:52:24,363 --> 00:52:27,231 ...yang kemungkinan merupakan tindakan seorang suspek. 603 00:52:27,233 --> 00:52:30,000 Berdasarkan sumber dari polis Los Angeles... 604 00:52:30,002 --> 00:52:32,502 ...segalanya mengarah ke nama yang sama... 605 00:52:32,504 --> 00:52:33,804 ...Riley North. 606 00:52:33,806 --> 00:52:36,473 Siapa itu Riley North? 607 00:52:36,475 --> 00:52:39,076 Dalam media sosial, mula muncul teori... 608 00:52:39,078 --> 00:52:40,477 ...akan satu petunjuk.. 609 00:52:40,479 --> 00:52:42,045 Suami dan anak perempuan Riley North... 610 00:52:42,047 --> 00:52:45,082 ...mati ditembak dari dalam kereta, lima tahun lalu. 611 00:52:45,084 --> 00:52:49,253 Mungkin ada kaitan spekulasi tentang perkara ini. 612 00:52:49,255 --> 00:52:52,389 Saya mahu awak di belakang pembatas, terima kasih. 613 00:52:52,391 --> 00:52:54,258 34 tahun, orang asia, lelaki. 614 00:52:54,260 --> 00:52:56,759 Hei, tengoklah ini. - Ada dalam.. 615 00:52:56,761 --> 00:53:00,597 Saya ada beratus saksi yang tiba-tiba buta dan tak nampak apapun. 616 00:53:00,599 --> 00:53:02,532 Itu jadi permasalahan kita. 617 00:53:02,534 --> 00:53:04,934 Apa yang dibuat orang Korea di tempat ini bersama Garcia? 618 00:53:04,936 --> 00:53:06,503 Mencuci duit. 619 00:53:06,505 --> 00:53:08,871 Garcia gunakan mesin mereka untuk mencuci duit. 620 00:53:08,873 --> 00:53:10,540 Mereka pasti tak akan senang. 621 00:53:10,542 --> 00:53:12,844 Situasinya semakin buruk kalau tak kita hentikan cepat. 622 00:53:16,114 --> 00:53:18,180 Semua polis sedang buru dia.. 623 00:53:18,182 --> 00:53:20,550 Setiap kamera, muka dia ada di semua berita. 624 00:53:20,552 --> 00:53:22,351 Perempuan itu tahu apa yang dia buat. 625 00:53:22,353 --> 00:53:25,354 Ia menjadi perbincangan besar di media sosial. 626 00:53:25,356 --> 00:53:27,091 Garcia akan suka semua perhatian ini. 627 00:53:28,960 --> 00:53:29,961 Hei, kawan. 628 00:53:32,531 --> 00:53:35,233 Ada sesuatu yang perlu awak tengok. 629 00:53:35,768 --> 00:53:36,769 Sebelah sini. 630 00:53:38,136 --> 00:53:39,705 Kebelakang, terima kasih 631 00:53:42,040 --> 00:53:44,573 Ini mencurigakan. 632 00:53:44,575 --> 00:53:46,876 Awak betul-betul fikir Riley North buat semua ini? 633 00:53:46,878 --> 00:53:48,779 Teman wanita persekutuan awak yang cakap. 634 00:53:48,781 --> 00:53:51,480 Saya apa? - Stan, kawan saya... 635 00:53:51,482 --> 00:53:54,450 ...awak mesti fokus pada tugas awak, ini memalukan. 636 00:53:54,452 --> 00:53:56,919 Saya tertarik masalah ini sebab ejen Inman itu profesional. 637 00:53:56,921 --> 00:53:58,654 Kalau awak rasa begitu. - Oh, tuhan. 638 00:53:58,656 --> 00:54:01,223 Baik, saya akan hubungi divisyen Narkotik, Cari tahu kalau mereka ada maklumat... 639 00:54:01,225 --> 00:54:02,925 ...mengenai lokasi Garcia. 640 00:54:02,927 --> 00:54:04,893 Cari senarainya, buat penyamaran... 641 00:54:04,895 --> 00:54:06,431 ...terus awasi kalau perempuan itu muncul. 642 00:54:08,399 --> 00:54:10,766 Berhati-hati ketika bertanya perkara itu. 643 00:54:10,768 --> 00:54:13,402 Mula lagi. - Oh, hei. 644 00:54:13,404 --> 00:54:16,505 Hanya perlu beberapa orang di tempat yang tepat. 645 00:54:16,507 --> 00:54:18,075 Jaga diri awak, itu maksud saya. 646 00:54:18,975 --> 00:54:20,909 Sampaikan salam ke Bigfoot dari saya. 647 00:54:20,911 --> 00:54:22,478 Apa ini masalah kekasih? 648 00:54:22,480 --> 00:54:24,580 Bigfoot apa? 649 00:54:24,582 --> 00:54:28,651 Ya, kami berdebat siapa yang boleh buat FBI hebat seperti awak kagum. 650 00:54:28,653 --> 00:54:29,654 Saya yang menang. 651 00:54:30,755 --> 00:54:32,755 Apa pendapat awak? 652 00:54:32,757 --> 00:54:35,323 Riley North tiba di LA dalam tiga bulan lepas. 653 00:54:35,325 --> 00:54:37,294 Awak tak terfikir dia bersembunyi di mana? 654 00:54:38,596 --> 00:54:40,586 Awak ada Jabatan analisis jenayah, bukan? 655 00:54:41,298 --> 00:54:43,100 Ya, ikut saya, saya hantar awak ke sana. 656 00:55:05,522 --> 00:55:08,325 Kartel mengawasi kita, sekarang mafia Korea? 657 00:55:09,192 --> 00:55:10,894 Perempuan itu akan menyerang apa? 658 00:55:12,662 --> 00:55:15,063 Saya pasti Marvin ceritakan tentang makmal. 659 00:55:15,065 --> 00:55:16,965 Itu yang saya percaya. - Baiklah. 660 00:55:16,967 --> 00:55:19,503 Kita hantar semua orang ke sana dan bunuh kalau dia datang. 661 00:55:27,544 --> 00:55:28,545 Bos. 662 00:55:33,250 --> 00:55:34,984 Bagaimana dia boleh tahu tentang Marvin? 663 00:55:38,655 --> 00:55:40,890 Satu orang yang kebetulan mengetahui segalanya. 664 00:55:43,560 --> 00:55:45,361 Perempuan itu tak bunuh dia. 665 00:55:46,396 --> 00:55:47,858 Bagaimana dia boleh tahu? 666 00:55:49,366 --> 00:55:50,998 Dia pasti mengawasi kita. 667 00:55:51,000 --> 00:55:52,465 Kamu rasa begitu? 668 00:55:53,670 --> 00:55:55,594 Pengiriman yang hilang, itu angkara dia. 669 00:55:56,573 --> 00:55:58,240 Perempuan itu merancangnya. 670 00:55:59,509 --> 00:56:01,609 Mencari tahu mesti menyerang yang mana. 671 00:56:01,611 --> 00:56:03,847 Perempuan itu mainkan kita selama ini. 672 00:56:05,181 --> 00:56:06,748 Kalau macam itu. 673 00:56:06,750 --> 00:56:09,684 Mungkin dia berharap kita hantar semua orang ke makmal. 674 00:56:09,686 --> 00:56:11,920 Gerakan dia sudah berakhir. 675 00:56:11,922 --> 00:56:14,354 Dia mahukan makmal jahanam itu. 676 00:56:14,356 --> 00:56:15,958 Saya akan berikan makmal jahanam itu. 677 00:57:14,950 --> 00:57:18,284 Sistem ini menjejak laporan jenayah dalam masa yang sama. 678 00:57:18,286 --> 00:57:20,353 Dari data ini kami memutuskan ke mana perlu menghantar pegawai. 679 00:57:20,355 --> 00:57:21,690 Menghentikan masalah sebelum merebak. 680 00:57:22,257 --> 00:57:23,489 Ada anomali? 681 00:57:23,491 --> 00:57:25,759 Kawasan dengan jenayah lebih tinggi? 682 00:57:25,761 --> 00:57:27,293 Selain malam ini? 683 00:57:27,295 --> 00:57:30,162 Undurkan beberapa minggu lalu, ada kawasan yang menonjol? 684 00:57:30,164 --> 00:57:32,365 Ini tak boleh menjangka dia akan muncul di mana. 685 00:57:32,367 --> 00:57:34,200 Tapi boleh memberitahu dia ada di mana. 686 00:57:34,202 --> 00:57:36,703 Ke manapun dia pergi, ramai orang mati. Dia pasti tinggal di suatu tempat. 687 00:57:36,705 --> 00:57:38,671 Mungkin saya boleh menjejak dia tinggal di mana.. 688 00:57:38,673 --> 00:57:40,341 Juga markas operasinya. Cari lebih kurang begitu. 689 00:57:50,886 --> 00:57:52,518 Tak ada. 690 00:57:52,520 --> 00:57:55,488 Tak ada tempat atau kawasan yang menonjol. 691 00:57:55,490 --> 00:57:57,659 Tak ada lonjakan jenayah tak normal di manapun. 692 00:57:59,861 --> 00:58:01,529 Itu idea yang bagus, saya kagum. 693 00:58:02,664 --> 00:58:03,996 Betul ke. 694 00:58:03,998 --> 00:58:05,798 Awak mahu tengok sesuatu yang menarik? 695 00:58:05,800 --> 00:58:08,469 Saya dapat ini sebelum awak ke sini. 696 00:58:10,004 --> 00:58:13,205 Media sosial sangat menyokong perempuan itu. 697 00:58:13,207 --> 00:58:15,341 Dia suspek pembunuhan. 698 00:58:15,343 --> 00:58:17,476 Ya, bukan bagi mereka. 699 00:58:17,478 --> 00:58:20,099 Selepas orang tahu apa yang perempuan itu alami, mereka menyokong dia. 700 00:58:20,248 --> 00:58:21,248 Tengok. 701 00:58:24,485 --> 00:58:26,586 Besarkan. Sebelah sana. Itu apa? 702 00:58:26,588 --> 00:58:28,219 Skid Row? 703 00:58:28,221 --> 00:58:30,022 Kenapa tempat itu lebih selamat dari Bel-Air? 704 00:58:30,024 --> 00:58:32,324 Hmm. Itu pelik. 705 00:58:32,326 --> 00:58:34,192 Adakah selalu macam itu? 706 00:58:34,194 --> 00:58:35,262 Awak ada simpan datanya, bukan? 707 00:58:37,164 --> 00:58:38,265 Boleh beri saya masa sekejap? 708 00:59:24,112 --> 00:59:25,577 Apa yang berlaku? 709 00:59:25,579 --> 00:59:26,580 Awak nampak sesuatu? 710 00:59:28,582 --> 00:59:29,616 Saya tak nampak apa-apa. 711 00:59:45,732 --> 00:59:47,333 Dia di dalam, tekan peletupnya! 712 01:00:14,161 --> 01:00:15,693 Baik.. 713 01:00:15,695 --> 01:00:18,631 Corak jenayah mula berubah dalam tiga bulan lepas. 714 01:00:21,267 --> 01:00:22,936 Itu Apa? 715 01:00:25,838 --> 01:00:28,605 Banyak yang mengadu berlaku letupan. 716 01:00:28,607 --> 01:00:30,942 Kebakaran, gudang industri di bandar.. 717 01:00:30,944 --> 01:00:33,011 Awak tunggu di sini. Saya menyusul awak nanti. 718 01:00:33,013 --> 01:00:35,146 Menyusul? Awak mahu ke mana? - Saya dapat petunjuk. 719 01:00:35,148 --> 01:00:37,314 Tapi kita tak cakap tentang petunjuk. 720 01:00:39,146 --> 01:00:40,451 Apa? 721 01:00:40,453 --> 01:00:41,885 Mesej radio masuk. 722 01:00:41,887 --> 01:00:44,189 Apa yang berlaku? - Gudang di bandar meletup. 723 01:00:44,191 --> 01:00:45,289 Angkara perempuan itu lagi? 724 01:00:45,291 --> 01:00:46,890 Saya akan periksa. 725 01:00:46,892 --> 01:00:49,059 Ia ada di senarai lokasi Garcia yang awak dapat dari divisyen Narkotik? 726 01:00:49,061 --> 01:00:50,627 Saya tak tahu. - Apa maksud awak? 727 01:00:50,629 --> 01:00:51,895 Awak dapat senarainya atau tidak? 728 01:00:51,897 --> 01:00:54,565 Saya belum dapat khabar dari mereka, faham? 729 01:00:54,567 --> 01:00:56,400 Saya sedang usahakan. 730 01:00:56,402 --> 01:00:59,036 Mereka mungkin sibuk, banyak peristiwa yang berlaku. 731 01:00:59,038 --> 01:01:01,739 Ya, betul. Apapun, Bigfoot kirim salam balik. 732 01:01:01,741 --> 01:01:04,541 Sudahlah, Moises, itu tak ada maksudnya, mereka.. 733 01:01:28,100 --> 01:01:29,201 Hei, awak tak apa-apa? 734 01:01:29,835 --> 01:01:31,567 Hai. 735 01:01:31,569 --> 01:01:32,770 Hei! Hei, apa yang.. 736 01:01:32,772 --> 01:01:35,371 Hei! Hei! Keluar dari kereta saya! 737 01:01:35,373 --> 01:01:37,007 Tunggu, mari cepat! 738 01:01:37,009 --> 01:01:38,408 Pulangkan kereta saya! 739 01:02:12,577 --> 01:02:13,578 Ini dari mereka. 740 01:02:14,145 --> 01:02:15,146 Mereka sudah buat. 741 01:02:20,718 --> 01:02:21,818 Bagaimana situasi? 742 01:02:21,820 --> 01:02:23,820 Hei, Bos, kami meletupkannya. 743 01:02:23,822 --> 01:02:25,221 Kamu pasti? 744 01:02:25,223 --> 01:02:26,923 Dia ada di dalam sana masa meletup. 745 01:02:26,925 --> 01:02:28,791 Mustahil dia masih hidup. 746 01:02:28,793 --> 01:02:29,894 Percayalah, dia sudah mati. 747 01:02:38,670 --> 01:02:40,803 Kamu memang bagus. 748 01:02:40,805 --> 01:02:42,273 Saya akan beri kamu bonus. 749 01:02:43,007 --> 01:02:44,106 Terima kasih, Bos. 750 01:02:44,108 --> 01:02:45,409 Cepat balik ke sini. 751 01:02:54,618 --> 01:02:55,920 Kita akan dapat bonus! 752 01:03:25,716 --> 01:03:26,717 Itu polis. 753 01:03:27,618 --> 01:03:29,017 Bagaimana awak tahu? 754 01:03:29,019 --> 01:03:31,288 Orang bodoh mana lagi yang bawa kereta baru ke tempat ini? 755 01:03:38,862 --> 01:03:39,863 Hai. 756 01:03:41,665 --> 01:03:43,066 Boleh saya cakap sekejap? 757 01:03:46,970 --> 01:03:47,971 Awak tersesat? 758 01:03:50,540 --> 01:03:51,742 Saya mencari seseorang. 759 01:03:53,509 --> 01:03:55,476 Mencari seseorang. 760 01:03:55,478 --> 01:03:57,413 Tak ada yang mencari seseorang. 761 01:03:58,682 --> 01:04:00,516 Bukankah berbahaya budak-budak keluar malam? 762 01:04:02,819 --> 01:04:04,185 Tidak lagi. 763 01:04:04,187 --> 01:04:05,188 Kenapa pula? 764 01:04:07,024 --> 01:04:08,524 Sebab kami ada Malaikat sekarang. 765 01:04:40,856 --> 01:04:42,390 Apa kereta itu mengekori kita? 766 01:04:42,392 --> 01:04:43,857 Awak cakap tentang apa? 767 01:04:49,532 --> 01:04:51,098 Saya sudah cakap jangan hisap dadah. 768 01:04:51,100 --> 01:04:52,635 Awak jadi paranoid. - Diamlah. 769 01:04:56,138 --> 01:04:57,405 Tak guna. 770 01:04:57,407 --> 01:04:58,939 Kenapa dengan dia? 771 01:04:58,941 --> 01:04:59,942 Oh, tak. 772 01:05:23,732 --> 01:05:24,733 Ah, ya. 773 01:05:27,736 --> 01:05:29,736 Bos, tengok ini. 774 01:05:29,738 --> 01:05:32,739 Awak rasa apa yang buat Riley North buat semua ini? 775 01:05:32,741 --> 01:05:35,842 Saya nampak dia rampas kereta lelaki itu dan terus pergi. 776 01:05:35,844 --> 01:05:37,146 Perempuan itu nampak marah. 777 01:05:38,613 --> 01:05:41,681 Di Media sosial terus meneruskan debat... 778 01:05:41,683 --> 01:05:45,520 ...tentang hero jalanan, Riley North, yang masih berkeliaran.. 779 01:05:58,334 --> 01:05:59,634 Itu mereka, buka gerbang. 780 01:06:57,425 --> 01:06:58,426 Matikan lampu. 781 01:06:59,561 --> 01:07:00,562 Lindungi Bos. 782 01:08:03,157 --> 01:08:06,258 Saya mohon jangan. Saya mohon jangan. 783 01:08:06,260 --> 01:08:07,827 Saya bukan ke sini untuk melukaimu. 784 01:08:14,468 --> 01:08:16,270 Dia.. - Pergi. 785 01:09:13,726 --> 01:09:14,726 Tak guna. 786 01:09:24,437 --> 01:09:26,572 Jangan bergerak! 787 01:09:30,509 --> 01:09:32,009 Awak ini siapa? 788 01:09:32,011 --> 01:09:33,045 Apa yang awak mahu? 789 01:09:33,679 --> 01:09:34,680 Apa yang saya mahu? 790 01:09:36,748 --> 01:09:37,983 Saya mahukan keadilan. 791 01:09:38,584 --> 01:09:39,785 Ayah? 792 01:09:49,228 --> 01:09:50,762 Mari sini, sayang. Mari pergi! 793 01:09:54,333 --> 01:09:55,334 Bos? 794 01:10:02,408 --> 01:10:03,409 Bos? 795 01:10:05,010 --> 01:10:06,276 Bos? 796 01:10:06,278 --> 01:10:08,579 Di mana dia? Di mana dia? 797 01:10:08,581 --> 01:10:12,015 Tak apa, sayang. Tak apa, tak apa. 798 01:10:12,017 --> 01:10:13,883 Bos, kita perlu pergi! Kita perlu pergi sekarang! 799 01:10:13,885 --> 01:10:14,951 Kita perlu pergi sekarang! 800 01:11:07,672 --> 01:11:08,970 Riley? 801 01:11:10,908 --> 01:11:12,242 Selamat malam, Peg. 802 01:11:58,522 --> 01:12:00,188 Saya ingat alamat awak. 803 01:12:00,190 --> 01:12:02,691 Maaf, kami terlepas parti awak dulu. 804 01:12:02,693 --> 01:12:05,627 Riley, awak sudah gila. 805 01:12:05,629 --> 01:12:07,798 Semua yang mereka cakap tentang awak itu betul. 806 01:12:10,634 --> 01:12:11,668 Awak tahu.. 807 01:12:12,503 --> 01:12:14,469 Saya baru sedar.. 808 01:12:14,471 --> 01:12:17,574 Awak tak pakai cincin di jari awak lagi. 809 01:12:19,209 --> 01:12:21,010 Suami awak tinggalkan awak, betul tak? 810 01:12:22,179 --> 01:12:24,679 Untuk wanita lebih muda, lebih cantik. 811 01:12:24,681 --> 01:12:26,250 Awak tak guna. 812 01:12:30,186 --> 01:12:31,187 Oops. 813 01:12:33,323 --> 01:12:34,358 Ya, dia.. 814 01:12:35,392 --> 01:12:37,326 Dia pergi, faham? Awak betul, saya.. 815 01:12:38,395 --> 01:12:39,661 Saya mohon. 816 01:12:39,663 --> 01:12:41,863 Ini, ini tak akan kembalikan anak awak lagi. 817 01:12:41,865 --> 01:12:43,832 Saya turut berduka atas Carly dan.. 818 01:12:43,834 --> 01:12:45,166 Jangan sebut nama anak saya. 819 01:12:45,168 --> 01:12:46,837 Baik, tak akan, saya.. 820 01:12:49,740 --> 01:12:51,338 Awak akan dipenjara. 821 01:12:51,340 --> 01:12:53,207 Awak akan dipenjara dalam masa yang sangat lama. 822 01:12:53,209 --> 01:12:54,910 Mereka.. Mereka akan tangkap awak. 823 01:12:54,912 --> 01:12:57,513 Ini bukan.. Awak jangan buat ini. 824 01:13:01,250 --> 01:13:03,451 Terima kasih. - Saya akan... 825 01:13:03,453 --> 01:13:05,988 ...membakar habis rumah awak sekarang, Peg... 826 01:13:06,589 --> 01:13:08,058 ...dengan awak di dalamnya. 827 01:13:08,524 --> 01:13:09,825 Oh, bagus. 828 01:13:10,526 --> 01:13:11,893 Riley. 829 01:13:11,895 --> 01:13:14,028 Riley! Balik ke sini, Riley! 830 01:13:14,030 --> 01:13:16,230 Tidak! - Berhenti meronta, Peg. 831 01:13:16,232 --> 01:13:17,798 Saya hanya bergurau. - Riley! 832 01:13:17,800 --> 01:13:19,066 Tidak! 833 01:13:19,068 --> 01:13:20,069 Tidak! 834 01:13:20,403 --> 01:13:21,535 Riley! 835 01:13:40,756 --> 01:13:41,988 Moises. 836 01:13:41,990 --> 01:13:43,659 Saya dapat info yang awak mahu. - Teruskan. 837 01:13:45,461 --> 01:13:49,463 Baik, tempat ini dimiliki syarikat luar negara dari Belize. 838 01:13:49,465 --> 01:13:50,831 Jadi siapapun si bedebah ini.. 839 01:13:50,833 --> 01:13:52,265 Ini Rumah Diego Garcia. 840 01:13:52,267 --> 01:13:53,467 Ini datanya. 841 01:13:53,469 --> 01:13:54,902 Awak ada nampak Carmichael? 842 01:13:54,904 --> 01:13:56,937 Saya tak dapat hubungi telefon bimbitnya. 843 01:13:56,939 --> 01:13:58,506 Bukan tugas saya jaga dia. 844 01:14:00,008 --> 01:14:01,609 Hei. 845 01:14:01,611 --> 01:14:02,977 Kalau jumpa dengan dia, suruh dia telefon saya... 846 01:14:02,979 --> 01:14:04,945 ...saya mula risau tentang dia. - Baik. 847 01:14:04,947 --> 01:14:05,982 Hei, Barker. 848 01:14:06,448 --> 01:14:07,815 Barker. 849 01:14:07,817 --> 01:14:09,750 Apa yang berlaku di divisyen narkotik? 850 01:14:09,752 --> 01:14:11,986 Carmichael berusaha dapatkan senarai lokasi Garcia... 851 01:14:11,988 --> 01:14:13,787 ...dari kamu dan sekarang penyamaran terbongkar? 852 01:14:13,789 --> 01:14:15,990 Awak ada orang tak guna yang mahu dilindungi? 853 01:14:15,992 --> 01:14:17,925 Sekejap, Moises.. - Tak, jangan ulang kata saya. 854 01:14:17,927 --> 01:14:20,195 Saya berusaha telefon Carmichael sepanjang malam. 855 01:14:21,864 --> 01:14:23,162 Apa? - Ya. 856 01:14:23,164 --> 01:14:25,131 Telefon, hantar mesej, email. 857 01:14:25,133 --> 01:14:27,166 Bahkan ke meja kerjanya dua kali. 858 01:14:27,168 --> 01:14:30,270 Kami berusaha bekerja sama dengan dia sejak peristiwa ini bermula. 859 01:14:30,272 --> 01:14:31,673 Siapa yang cakap kami tak telefon balik? 860 01:14:34,010 --> 01:14:35,011 Dia yang cakap. 861 01:14:49,157 --> 01:14:50,957 Saya rasa itu polis lain. 862 01:14:50,959 --> 01:14:53,459 Mana orang awak? Kenapa lama sangat? 863 01:14:53,461 --> 01:14:55,461 Maaf, mereka ketinggalan. 864 01:14:55,463 --> 01:14:56,464 Apa yang awak jumpa? 865 01:14:57,198 --> 01:14:58,366 Saya berpusing di tempat ini. 866 01:15:00,001 --> 01:15:01,002 Tengok apa yang saya jumpa. 867 01:15:02,337 --> 01:15:03,870 Biar betul. 868 01:15:03,872 --> 01:15:05,505 Kereta dia sedangkan tak berkunci. 869 01:15:05,507 --> 01:15:07,674 Awak pasti sudah gila tinggalkan kereta di tempat macam ini. 870 01:15:07,676 --> 01:15:10,043 Tapi tak berkunci, dengan senjata di tempat belakang? 871 01:15:10,045 --> 01:15:11,813 Mereka takut curi dari dia. 872 01:15:13,347 --> 01:15:14,883 Saya rasa bukan sebab takut, Stan. 873 01:15:18,520 --> 01:15:20,687 Bukan sebab kesilapan software yang buat kawasan ini rendah jenayah. 874 01:15:20,689 --> 01:15:22,989 Tahap jenayahnya rendah sebab perempuan itu. 875 01:15:22,991 --> 01:15:25,058 Awak mahu buat apa? 876 01:15:25,060 --> 01:15:27,860 Menghantar pengawasan, tangkap dia masa dia balik. 877 01:15:27,862 --> 01:15:30,063 Kita boleh tangkap dia hidup-hidup. - Hidup-hidup? 878 01:15:30,065 --> 01:15:33,098 Dia itu mengawasi operasi Garcia selama berminggu-minggu. 879 01:15:33,100 --> 01:15:34,600 Hanya tuhan yang tahu apa yang dia rancangkan. 880 01:15:34,602 --> 01:15:37,402 Kita buat dia bercakap, kita tangkap Garcia, pembekalnya... 881 01:15:37,404 --> 01:15:38,740 ...segalanya dan semua orang. 882 01:15:39,707 --> 01:15:40,940 Kalau khabar angin itu betul. 883 01:15:40,942 --> 01:15:43,375 Garcia ada orang dalam. 884 01:15:43,377 --> 01:15:45,344 Dan dia ada info lebih banyak daripada kita. 885 01:15:45,346 --> 01:15:46,678 Saya akan balik ke pejabat. 886 01:15:46,680 --> 01:15:48,680 Saya atur kordinat antara agensi, FBI... 887 01:15:48,682 --> 01:15:51,717 ...DEA, LAPD dan Hal-ehwal Dalaman. 888 01:15:51,719 --> 01:15:54,119 Hei, Inman, saya mahu cakap sesuatu. 889 01:15:54,121 --> 01:15:56,457 Ya, apa? - Maafkan saya. 890 01:16:26,285 --> 01:16:27,719 Saya tahu di mana boleh cari dia. 891 01:16:27,721 --> 01:16:28,954 Tetap di tempat kamu. 892 01:16:28,956 --> 01:16:30,388 Kumpulkan orang kamu. 893 01:16:30,390 --> 01:16:32,092 Beritahu mereka masa untuk mendapat ganjaran. 894 01:16:34,260 --> 01:16:36,327 Saya tak peduli kalau perlu bakar bandar ini. 895 01:16:36,329 --> 01:16:38,699 Tapi ini mesti berakhir malam ini, faham? 896 01:17:14,367 --> 01:17:16,801 Mari kerjakan dia. 897 01:17:16,803 --> 01:17:18,202 Saya ada orang di polis. 898 01:17:18,204 --> 01:17:20,471 Setiap panggilan dari kawasan ini akan terhubung dengannya. 899 01:17:20,473 --> 01:17:21,674 Kita buat dengan cepat. 900 01:17:24,043 --> 01:17:25,776 Awak pasti ini boleh? 901 01:17:25,778 --> 01:17:27,780 Kita yang tampilkan diri. Saya tak tahu kalau dia sudah ke sini. 902 01:17:28,314 --> 01:17:29,680 Kalau dia di sini.. 903 01:17:29,682 --> 01:17:30,683 Kita cari dia. 904 01:17:31,651 --> 01:17:32,652 Baik, mari pergi. 905 01:17:41,627 --> 01:17:42,662 Hei! - Bangun! 906 01:17:45,031 --> 01:17:46,032 Pergi dari sini! 907 01:17:53,639 --> 01:17:54,807 Periksa sebelah sana! 908 01:18:47,959 --> 01:18:49,027 Mak. 909 01:18:53,698 --> 01:18:55,398 Mak. 910 01:18:55,400 --> 01:18:57,233 Mak perlu bangun, sekarang. 911 01:19:09,380 --> 01:19:10,814 Kami jumpa sesuatu. 912 01:19:10,816 --> 01:19:12,582 Gudang, bahagian jalan barat. 913 01:19:12,584 --> 01:19:13,752 Whoa, whoa, mari pergi. 914 01:19:51,189 --> 01:19:52,923 Beritahu saya, apa yang berlaku? 915 01:19:55,693 --> 01:19:56,794 Kamu sudah jumpa dia? 916 01:19:57,928 --> 01:19:59,597 Mungkin, saya masuk sekarang. 917 01:20:20,050 --> 01:20:21,051 Oh, tuhan. 918 01:20:22,119 --> 01:20:23,120 Seorang di tembak. 919 01:20:56,719 --> 01:20:58,821 Cortez, kami dengar tembakan kamu sudah bunuh dia? 920 01:20:59,924 --> 01:21:00,925 Cortez 921 01:21:11,601 --> 01:21:13,101 Dengarkan saya. 922 01:21:13,103 --> 01:21:14,702 Pergi dari sana. 923 01:21:14,704 --> 01:21:16,837 Jangan ganggu mereka. 924 01:21:16,839 --> 01:21:20,041 Serahkan Garcia dan pergi. 925 01:21:20,043 --> 01:21:22,443 Atau dengan bantuan tuhan, saya akan bunuh... 926 01:21:22,445 --> 01:21:24,011 ...kamu semua! 927 01:21:24,013 --> 01:21:25,179 Sila pilih. 928 01:21:25,181 --> 01:21:26,215 Dia menggertak! 929 01:21:34,391 --> 01:21:36,292 Saya boleh dengar kesakitan dalam suara awak. 930 01:21:37,727 --> 01:21:38,728 Awak cedera. 931 01:21:39,696 --> 01:21:40,930 Awak cedera parah. 932 01:21:42,098 --> 01:21:44,265 Kalah jumlah, kalah senjata. 933 01:21:44,267 --> 01:21:46,035 Awak fikir bagaimana akhirnya? 934 01:21:51,274 --> 01:21:53,774 Saya akan tembak tepat di muka awak. 935 01:21:53,776 --> 01:21:55,912 Saya akan cari caranya dari sini. 936 01:21:56,478 --> 01:21:57,579 Jumpa lagi. 937 01:22:12,561 --> 01:22:14,230 Awak hubungi ejen khas Lisa Inman. 938 01:22:15,331 --> 01:22:17,066 Dia juga tak menjawab. - Tak guna. 939 01:22:17,766 --> 01:22:19,233 Kita perlu cari dia. 940 01:22:19,235 --> 01:22:21,634 Cuba jejak lokasi telefon bimbit Inman. 941 01:22:21,636 --> 01:22:24,738 Cari di mana kali terakhir digunakan. - Ya, saya sedang buat. 942 01:22:24,740 --> 01:22:26,242 Hai, ini ejen khas Li. 943 01:22:27,076 --> 01:22:28,675 Aku perlu mencari lokasi telefon bimbit. 944 01:22:28,677 --> 01:22:30,411 Ini Barker, divisyen narkotik. - Ejen khas Lisa Inman. 945 01:22:30,413 --> 01:22:32,612 Saya perlu kereta pencari secepatnya, kawasan Los Angeles. 946 01:22:32,614 --> 01:22:36,150 323555-9357. - Apa? Ya, ya, sekarang juga. 947 01:23:04,456 --> 01:23:06,952 Siaran Langsung Riley North 948 01:23:07,452 --> 01:23:08,982 Mana alat kawalan? 949 01:23:08,984 --> 01:23:10,283 Mana alat kawalan TV? 950 01:23:10,285 --> 01:23:11,353 Mana alat kawalan? - Ini. 951 01:23:13,989 --> 01:23:15,655 Membuktikan pada awak sekarang juga, tengok. - Moises, kami dapat keretanya. 952 01:23:15,657 --> 01:23:16,725 Tengok 953 01:23:18,559 --> 01:23:19,691 Baik. 954 01:23:19,693 --> 01:23:20,794 Awak nampak... 955 01:23:20,796 --> 01:23:23,063 ...lelaki itu polis korup. 956 01:23:23,065 --> 01:23:24,132 Orang tak guna. 957 01:23:24,966 --> 01:23:27,300 Yang di sebelah sana... 958 01:23:27,302 --> 01:23:28,902 ...dia Diego Garcia. 959 01:23:28,904 --> 01:23:31,406 Dia orang yang bunuh seluruh keluarga saya. 960 01:23:35,243 --> 01:23:37,310 Kalau awak kru berita, datanglah ke sini sekarang. 961 01:23:37,312 --> 01:23:39,179 Kalau awak ada telefon bimbit... 962 01:23:39,181 --> 01:23:41,081 ...dan nak datang ambil video, Cepatlah ke sini. 963 01:23:41,083 --> 01:23:42,650 Kalau awak polis... 964 01:23:44,386 --> 01:23:46,152 ...di sinilah tempat partinya. 965 01:23:46,154 --> 01:23:48,687 Saya tak pergi ke mana, datang dan tangkaplah saya. 966 01:23:48,689 --> 01:23:50,390 Saya Riley North, saya di Skid Row... 967 01:23:50,392 --> 01:23:52,925 ...saya di simpang jalan Olympic dan San Julian. 968 01:23:52,927 --> 01:23:54,360 Kami kesan lokasi dia! - Riley? 969 01:23:54,362 --> 01:23:55,696 Cepat! Cepat! 970 01:23:56,831 --> 01:23:58,433 Lepaskan saya! Tidak! 971 01:24:00,034 --> 01:24:01,401 Hentikan. - Hei. 972 01:24:01,403 --> 01:24:03,505 Sudahlah. Dia masih kecil. 973 01:24:05,673 --> 01:24:07,875 Awak terlibat ini. Awak selalu terlibat ini. 974 01:24:08,510 --> 01:24:09,511 Awak mahu keluar? 975 01:24:10,010 --> 01:24:11,411 Angguk saja. 976 01:24:13,614 --> 01:24:15,749 Tidak, awak betul. Saya ikut. 977 01:24:20,054 --> 01:24:21,453 Maria! 978 01:24:21,455 --> 01:24:23,691 Hei, perempuan yang akan mati. 979 01:24:24,191 --> 01:24:25,791 Awak dengar saya? 980 01:24:25,793 --> 01:24:27,960 Saya mahu awak jumpa seseorang di sini. 981 01:24:27,962 --> 01:24:29,130 Sebutkan nama kamu, sayang. 982 01:24:31,932 --> 01:24:33,398 Cakap nama kamu. 983 01:24:33,400 --> 01:24:35,736 Saya Maria. 984 01:24:37,704 --> 01:24:38,770 Maria, di sini.. 985 01:24:38,772 --> 01:24:41,607 Dia akan mati sebab awak. 986 01:24:41,609 --> 01:24:45,477 Awak selalu malang dengan budak perempuan, bukan? 987 01:24:52,586 --> 01:24:53,753 Tidak! Hentikan! 988 01:24:54,622 --> 01:24:55,922 Saya kira sampai lima. 989 01:24:57,724 --> 01:24:59,593 Lepas itu saya akan tembak kepala dia. 990 01:25:01,061 --> 01:25:02,062 Satu... 991 01:25:03,063 --> 01:25:04,064 Tidak! 992 01:25:05,132 --> 01:25:06,133 ...dua... 993 01:25:09,802 --> 01:25:11,102 Maria. 994 01:25:11,104 --> 01:25:12,138 ...tiga... 995 01:25:15,609 --> 01:25:16,610 ...empat.. 996 01:25:17,344 --> 01:25:18,978 Saya keluar, saya keluar. 997 01:25:20,146 --> 01:25:21,812 Pasukan SWAT datang 10 minit lagi. 998 01:25:21,814 --> 01:25:23,183 Lupakan, kita tak boleh tunggu. 999 01:25:38,599 --> 01:25:40,298 Jatuhkan senjata awak! 1000 01:25:59,052 --> 01:26:00,451 Kamu tak apa-apa? 1001 01:26:00,453 --> 01:26:01,819 Saya tahu awak akan selamatkan saya. 1002 01:26:01,821 --> 01:26:02,987 Saya tahu itu. 1003 01:26:02,989 --> 01:26:04,488 Kamu betul. 1004 01:26:04,490 --> 01:26:05,625 Saya di sini. 1005 01:26:07,026 --> 01:26:08,027 Lepaskan dia. 1006 01:26:18,638 --> 01:26:20,371 Pergi sekarang, Maria. 1007 01:26:20,373 --> 01:26:21,672 Awak ikutlah bersama saya. 1008 01:26:21,674 --> 01:26:23,039 Tak boleh, saya harap saya boleh. - Tidak! 1009 01:26:23,041 --> 01:26:25,409 Bawa dia pergi dari sini, cepat. - Pergi, jaga diri kamu. 1010 01:26:25,411 --> 01:26:27,043 Tidak! Saya mohon! 1011 01:26:27,045 --> 01:26:29,647 Tidak! Tidak, lepaskan saya! Saya mohon! 1012 01:26:29,649 --> 01:26:30,717 Lepaskan saya! 1013 01:26:31,517 --> 01:26:32,518 Tidak! 1014 01:26:33,018 --> 01:26:34,721 Hentikan! Hentikan! 1015 01:26:43,396 --> 01:26:44,864 Awak takut pada saya? 1016 01:26:56,375 --> 01:26:59,177 Inikah masanya anak buah awak akan tembak saya? 1017 01:27:00,012 --> 01:27:01,344 Penakut. 1018 01:27:01,346 --> 01:27:03,446 Awak tak mahu tangan awak kotor, bukan? 1019 01:27:06,184 --> 01:27:07,185 Bangunkan dia. 1020 01:27:16,595 --> 01:27:18,295 Saya tunggu. - Kita pergi dari sini. 1021 01:27:18,297 --> 01:27:19,729 Dia main-main saja. Dia melengahkan masa. 1022 01:27:19,731 --> 01:27:21,398 Cepat bunuh dia. - Diamlah! 1023 01:27:21,400 --> 01:27:22,701 Biarkan saya berseronok. 1024 01:27:26,638 --> 01:27:27,706 Tidak! 1025 01:27:32,277 --> 01:27:33,978 Awak pukul macam perempuan. 1026 01:27:38,983 --> 01:27:39,984 Oh, tuhan. 1027 01:27:41,119 --> 01:27:44,055 Awak nampak? Dia tak mainkan saya. 1028 01:27:49,294 --> 01:27:52,161 Saya kena cakap, saya kecewa. 1029 01:27:52,163 --> 01:27:54,129 Saya sangka awak akan lawan habis-habisan. 1030 01:27:54,131 --> 01:27:55,232 Buatkan saya seronok. 1031 01:27:58,302 --> 01:27:59,438 Awak mahu dengar rahsia? 1032 01:28:03,775 --> 01:28:05,508 Awak sepatutnya dengar apa Carmichael cakap. 1033 01:28:10,981 --> 01:28:13,516 Polis, jangan bergerak! 1034 01:28:13,518 --> 01:28:14,985 Jatuhkan senjata! 1035 01:28:16,954 --> 01:28:17,955 Polis! 1036 01:28:21,693 --> 01:28:22,694 Polis! 1037 01:28:24,462 --> 01:28:25,762 Polis! 1038 01:28:25,764 --> 01:28:27,264 Awak jual saya, tak guna! - Tidak! 1039 01:28:36,874 --> 01:28:39,141 Awak tak boleh masuk sini, berundur! 1040 01:28:39,543 --> 01:28:40,344 Hei! 1041 01:28:45,149 --> 01:28:46,350 Ke tepi! Ke tepi! 1042 01:29:09,205 --> 01:29:10,541 Cepat ke tepi! 1043 01:29:27,190 --> 01:29:28,923 Riley North! 1044 01:29:28,925 --> 01:29:31,359 Berundur! Kami mengepungnya. 1045 01:29:31,361 --> 01:29:33,261 Kami atasi ini. 1046 01:29:33,263 --> 01:29:35,163 Macam yang awak buat sebelum ini? 1047 01:29:35,165 --> 01:29:36,998 Tidak, dia tak akan terlepas. 1048 01:29:37,000 --> 01:29:38,601 Turunkan senjata awak. 1049 01:29:42,338 --> 01:29:43,739 Riley! 1050 01:29:43,741 --> 01:29:44,875 Tunduk! 1051 01:29:45,975 --> 01:29:48,378 Jangan tembak, saya mohon pada awak. 1052 01:29:51,681 --> 01:29:53,448 Saya mohon, Riley. 1053 01:29:53,450 --> 01:29:55,116 Perempuan gila. 1054 01:29:55,118 --> 01:29:58,288 Awak akan dipenjara lebih lama dari saya. 1055 01:30:00,723 --> 01:30:02,425 Kita tak akan masuk penjara. 1056 01:30:07,430 --> 01:30:09,965 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 1057 01:30:10,867 --> 01:30:11,868 Tak guna! 1058 01:30:26,549 --> 01:30:27,650 Dia pergi kemana? 1059 01:30:39,161 --> 01:30:42,265 Helikopter, awak dapat sesuatu? Awak nampak sesuatu? 1060 01:30:43,298 --> 01:30:46,101 Negatif, negatif Kami tak nampak sesiapa. 1061 01:30:48,905 --> 01:30:50,303 Sangat teruk. 1062 01:30:50,305 --> 01:30:52,405 Dia boleh kemana saja. 1063 01:30:52,407 --> 01:30:54,276 Saya pasang perimeter sampai 10 blok, tapi.. 1064 01:30:54,744 --> 01:30:55,910 Siapa tahu? 1065 01:30:55,912 --> 01:30:57,412 Tak perlu, saya tahu ke mana dia pergi. 1066 01:31:47,029 --> 01:31:48,296 Mak rindukan kamu. 1067 01:31:49,364 --> 01:31:50,899 Mak sangat rindukan kamu. 1068 01:31:51,833 --> 01:31:53,402 Mak sangat rindukan kamu. 1069 01:32:04,813 --> 01:32:05,814 Riley. 1070 01:32:07,583 --> 01:32:08,817 Suami saya. 1071 01:32:09,383 --> 01:32:10,518 Anak saya. 1072 01:32:13,254 --> 01:32:14,723 Mereka tunggu saya. 1073 01:32:16,090 --> 01:32:17,590 Saya mohon, biarkan saya mati. 1074 01:32:17,592 --> 01:32:18,827 Saya tak boleh buat itu. 1075 01:32:21,997 --> 01:32:23,932 Ini bukan tempat kisah awak berakhir. 1076 01:32:27,035 --> 01:32:28,369 Berakhir untuk saya. 1077 01:32:40,615 --> 01:32:42,516 Saya perlukan perubatan! Sekarang! 1078 01:32:59,300 --> 01:33:02,200 Terima kasih, adakah Riley North hero jalanan... 1079 01:33:02,202 --> 01:33:05,571 ...hero rakyat, penjenayah biasa, Atau kesemuanya? 1080 01:33:05,573 --> 01:33:10,109 Banyak sekali penduduk menyokong dia, tapi undang-undang mungkin tak sependapat. 1081 01:33:10,111 --> 01:33:13,479 Satu jam lalu, polis mengeluarkan kenyataan. 1082 01:33:13,481 --> 01:33:15,648 Oleh Ketua Matthew Rogers 1083 01:33:15,650 --> 01:33:19,250 Kedudukan polis Los Angeles sudah jelas. 1084 01:33:19,252 --> 01:33:21,954 Riley North akan dihukum atas perbuatannya. 1085 01:33:21,956 --> 01:33:25,057 Dan dia akan dibicara atas pembunuhan yang dia buat. 1086 01:33:25,059 --> 01:33:26,459 Ada soalan? 1087 01:33:30,463 --> 01:33:33,766 Apa khabar? Saya Detektif Beltran. Saya ambil alih sekejap. 1088 01:33:33,768 --> 01:33:35,168 Kenapa awak tak beli kopi saja? 1089 01:33:35,635 --> 01:33:36,670 Baik. 1090 01:33:47,948 --> 01:33:48,949 Hai, Riley. 1091 01:33:52,153 --> 01:33:53,154 Awak ingat saya? 1092 01:33:56,356 --> 01:33:57,357 Bagaimana keadaan awak? 1093 01:34:01,594 --> 01:34:04,497 Awak bunuh ramai sekali orang jahat. 1094 01:34:05,699 --> 01:34:09,035 Awak menumbangkan pembekal dadah terbesar. 1095 01:34:10,804 --> 01:34:13,604 Mendedahkan pengkhianat... 1096 01:34:13,606 --> 01:34:15,008 ...di Jabatan saya sendiri. 1097 01:34:18,111 --> 01:34:21,715 Tak ada polis yang saya kenal boleh.. 1098 01:34:23,183 --> 01:34:24,184 Ya.. 1099 01:34:26,453 --> 01:34:30,490 Cakap saja, sebahagian dari kita tak mahu keadaan jadi macam ini. 1100 01:34:39,532 --> 01:34:40,532 Ya.. 1101 01:34:45,571 --> 01:34:46,740 Saya harap awak cepat sembuh. Muat Turun Koleksi Movie di Telegram Channel : https://telegram.me/Mbhd2019 https://telegram.me/Mbhd2019link78299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.