Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,100 --> 00:00:39,100
Muat Turun Koleksi Movie di Telegram Channel :
https://telegram.me/Mbhd2019
https://telegram.me/Mbhd2019link
1
00:02:03,649 --> 00:02:07,183
Awak tak ingat saya lagi?
- Pergi matilah! Jahanam!
2
00:03:42,979 --> 00:03:44,514
Jose, dia di sini.
3
00:03:46,016 --> 00:03:47,084
Dia sudah ambil?
4
00:04:05,435 --> 00:04:07,104
Jangan lambai tangan.
5
00:04:18,682 --> 00:04:19,850
Baiklah.
6
00:05:48,404 --> 00:05:49,872
Mak, cepatlah!
7
00:05:50,806 --> 00:05:51,807
Mak!
8
00:05:51,569 --> 00:05:53,647
Lima Tahun Sebelum
9
00:05:55,144 --> 00:05:57,977
Riley!
- Dia datang lagi.
10
00:05:57,979 --> 00:05:59,380
Riley!
- Jalan terus.
11
00:06:00,248 --> 00:06:02,549
Saya tahu awak
boleh dengar saya.
12
00:06:02,551 --> 00:06:05,220
Jujur, saya tak tahu apa
yang awak fikirkan.
13
00:06:06,287 --> 00:06:09,288
Maaf, Peg.
Saya sudah cakap minta maaf.
14
00:06:09,290 --> 00:06:11,123
Tempat parking ini adalah
tempat kami berniaga.
15
00:06:11,125 --> 00:06:14,560
Semua orang tahu, dari sini
sampai Pottery Barn.
16
00:06:14,562 --> 00:06:16,763
Kami dapat tempat ini
sebab kami menjual...
17
00:06:16,765 --> 00:06:19,398
...biskut Capung Krismas
lebih banyak dari yang lain.
18
00:06:19,400 --> 00:06:21,969
Kalau awak datang di Mesyuarat
Wanita, mungkin awak tahu ini.
19
00:06:21,971 --> 00:06:24,804
Ada yang tak boleh duduk diam
di rumah kecil sempurna...
20
00:06:24,806 --> 00:06:26,305
...di Boulevard Selatan, Peg.
21
00:06:26,307 --> 00:06:27,308
Ada yang perlu bekerja.
22
00:06:31,112 --> 00:06:33,813
Saya akan masukkan
aduan rasmi ke...
23
00:06:33,815 --> 00:06:36,251
...Mesyuarat Wanita seterusnya.
- Baik, buatlah.
24
00:06:38,653 --> 00:06:41,187
Saya rasa awak tak sesuai
jadi Pasukan Capung.
25
00:06:41,189 --> 00:06:42,190
Kamu juga sama.
26
00:06:42,991 --> 00:06:44,158
Mari pergi,
Penelope.
27
00:06:52,132 --> 00:06:53,268
Gila.
28
00:06:54,502 --> 00:06:56,269
Jangan cakap macam itu.
- Dia mulakan.
29
00:06:56,271 --> 00:06:58,339
Mungkin boleh,
tapi..
30
00:06:59,707 --> 00:07:01,275
Mak patut tumbuk dia
sampai pengsan.
31
00:07:05,145 --> 00:07:07,178
Tumbuk dia sampai pengsan?
32
00:07:07,180 --> 00:07:09,281
Kamu tak boleh tumbuk
orang macam itu saja.
33
00:07:09,283 --> 00:07:11,851
Kamu boleh jadi seteruk mereka.
34
00:07:11,853 --> 00:07:14,489
Saya tahu Mak
cuti kerja pagi ini.
35
00:07:15,723 --> 00:07:17,692
Terima kasih
sebab tolong saya.
36
00:07:20,160 --> 00:07:21,729
Kamu tahu betapa
hebatnya kamu?
37
00:07:26,000 --> 00:07:27,399
Selamat hari jadi,
cepat masuk ke kereta.
38
00:07:27,401 --> 00:07:28,803
Lari, lari, lari.
Cepat, cepat, cepat.
39
00:07:30,370 --> 00:07:31,371
Dengar,
saya tak minta..
40
00:07:33,674 --> 00:07:34,809
Apa yang awak fikirkan?
41
00:07:36,710 --> 00:07:37,711
Bulan depan.
42
00:07:38,745 --> 00:07:40,147
Baik, ya,
terima kasih.
43
00:08:01,902 --> 00:08:03,768
Hai, Ayah.
- Hai, si manis.
44
00:08:03,770 --> 00:08:05,070
Kamu apa khabar?
- Hei.
45
00:08:05,072 --> 00:08:06,438
Saya baik saja.
- Bagus.
46
00:08:06,440 --> 00:08:08,540
Saya balik jam 4:30.
- Baik.
47
00:08:08,542 --> 00:08:10,375
Ada yang sambut parti hari jadi.
48
00:08:10,377 --> 00:08:12,209
Kanak-kanak lain datang jam 4.
49
00:08:12,211 --> 00:08:13,847
Boleh awak uruskan
30 minit itu sendiri?
50
00:08:14,681 --> 00:08:15,747
Ada berapa banyak kanak-kanak?
51
00:08:15,749 --> 00:08:17,616
Semua kawan saya, Ayah.
52
00:08:17,618 --> 00:08:21,453
Chris North, segala dalam hidup
awak telah dipersiapkan untuk ini.
53
00:08:21,455 --> 00:08:22,588
Oh, saya terlambat,
terima kasih.
54
00:08:23,690 --> 00:08:24,254
Mak sayang kamu, bye.
55
00:08:24,256 --> 00:08:26,190
Saya cinta awak.
- Bye, semuanya, bye!
56
00:08:26,192 --> 00:08:27,894
Mari sini, anak Ayah
yang sambut hari jadi.
57
00:08:30,731 --> 00:08:32,897
Hai, En. Watson.
Saya terlambat, maaf.
58
00:08:32,899 --> 00:08:35,265
Kita cakapkan nanti.
Saya perlu berbelanja Krismas.
59
00:08:35,267 --> 00:08:37,602
Baik.
- Saya mahu awak kerja sampai habis.
60
00:08:37,604 --> 00:08:39,370
Oh, hari ini sebenarnya..
- Dee Dee sakit.
61
00:08:39,372 --> 00:08:40,905
Awak kerja sampai habis.
62
00:08:40,907 --> 00:08:42,606
Sekarang hari jadi anak saya..
- Awak minta kerja lebih masa.
63
00:08:42,608 --> 00:08:45,045
Saya berikan kepada awak.
Awak kerja sampai habis.
64
00:08:50,917 --> 00:08:53,450
Awak pasti, Mickey?
Awak sangat pasti?
65
00:08:53,452 --> 00:08:55,554
Jangan buat saya dalam situasi..
- Saya juga ada anak.
66
00:08:56,990 --> 00:09:02,127
Dalam sepuluh minit, hidup kita berubah.
Kehidupan anak kita berubah.
67
00:09:02,129 --> 00:09:04,929
Tak ada yang tahu, tak ada yang pernah tahu.
Awak hanya perlu memandu saja.
68
00:09:04,931 --> 00:09:06,430
Saya akan uruskan selebihnya.
69
00:09:06,432 --> 00:09:08,068
Entahlah, Mickey.
Entahlah.
70
00:09:09,502 --> 00:09:13,270
Awak mahu belikan Riley rumah, bukan?
Sekolah bagus untuk Carly.
71
00:09:13,272 --> 00:09:15,675
Kerja macam ini tak
boleh belikan awak itu.
72
00:09:16,242 --> 00:09:17,309
Yang ini boleh.
73
00:09:30,322 --> 00:09:31,323
Hai!
74
00:09:32,190 --> 00:09:33,657
Mak sudah balik.
75
00:09:33,659 --> 00:09:35,327
Selamat hari..
76
00:09:38,497 --> 00:09:39,498
Mana semua orang?
77
00:09:42,535 --> 00:09:43,669
Tak ada yang datang.
78
00:09:44,470 --> 00:09:45,471
Tak ada yang datang?
79
00:09:53,546 --> 00:09:56,180
Riley, Peg.
80
00:09:56,182 --> 00:09:57,948
Mari lupakan pergaduhan kecil.
81
00:09:57,950 --> 00:10:00,050
Di tempat parking tadi pernah terjadi.
82
00:10:00,052 --> 00:10:02,485
Kami ada parti cuti kecil hari ini.
83
00:10:02,487 --> 00:10:04,353
Penelope menjemput seluruh kelas.
84
00:10:04,355 --> 00:10:07,657
Saya rasa jemputan
Carly pasti tersesat.
85
00:10:07,659 --> 00:10:11,694
Silalah singgah,
kalau awak ada masa lapang.
86
00:10:11,696 --> 00:10:14,898
Saya pasti awak ingat alamatnya,
Boulevard Selatan.
87
00:10:14,900 --> 00:10:16,133
Jumpa awak nanti.
88
00:10:17,203 --> 00:10:18,969
Saya sudah cakap.
89
00:10:18,971 --> 00:10:21,004
Mak patut tumbuk
dia sampai pengsan.
90
00:10:30,882 --> 00:10:32,151
Kamu tahu, sayang?
91
00:10:36,020 --> 00:10:37,722
Kita tak perlu mereka.
92
00:10:38,990 --> 00:10:40,224
Sekarang hari jadi kamu.
93
00:10:40,226 --> 00:10:41,691
Hari jadi saya teruk!
94
00:10:41,693 --> 00:10:43,193
Carly, jaga bahasa kamu.
95
00:10:43,195 --> 00:10:44,329
Betul.
96
00:10:47,499 --> 00:10:49,167
Kita keluar makan Pizza.
97
00:10:51,069 --> 00:10:53,770
Hanya kita bertiga.
Ini akan menyeronokkan.
98
00:10:53,772 --> 00:10:56,405
Lepas itu kita pergi,
Kita pergi ke Karnival Krismas.
99
00:10:56,407 --> 00:10:58,608
Ya!
- Oh, ya! Karnival Krismas!
100
00:10:58,610 --> 00:11:02,377
Masa kita sampai di sana,
Kita main semua benda...
101
00:11:02,379 --> 00:11:04,046
...dan main setiap permainan.
102
00:11:04,048 --> 00:11:07,250
Kita main tembak tepat.
Apa saja..
103
00:11:07,252 --> 00:11:09,417
Mak tak ada masalah,
ini hari jadi kamu.
104
00:11:09,419 --> 00:11:11,286
Lepas itu.
- Ais krim?
105
00:11:11,288 --> 00:11:13,022
Ais krim.
- Ais krim. Ya!
106
00:11:13,024 --> 00:11:15,625
Sudah tentu, ais krim, ya!
Sebanyak yang kamu mahu!
107
00:11:15,627 --> 00:11:18,393
Baik, kita ada malam besar.
Ambil jaket kamu.
108
00:11:18,395 --> 00:11:20,364
Mari, cepat, cepat.
- Ya! Saya akan bersiap cepat.
109
00:11:26,771 --> 00:11:27,970
Maafkan saya,
saya..
110
00:11:27,972 --> 00:11:29,140
Hei, sayang..
111
00:11:30,541 --> 00:11:31,976
Tak selamanya macam ini.
112
00:11:32,576 --> 00:11:33,577
Awak janji?
113
00:11:35,146 --> 00:11:36,981
Ya, saya janji.
114
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Mari sini.
115
00:11:46,291 --> 00:11:48,824
Ini Mickey, saya tiada di sini,
silakan tinggalkan mesej.
116
00:11:49,960 --> 00:11:51,262
Mickey,
hei, saya Chris.
117
00:11:52,796 --> 00:11:53,797
Saya keluar.
118
00:11:54,398 --> 00:11:55,432
Saya tak mahu buat itu.
119
00:11:57,235 --> 00:11:59,302
Ia tak berbaloi.
120
00:11:59,304 --> 00:12:02,105
Baik, dengar, maafkan saya.
Hubungi saya lepas awak dapat mesej.
121
00:12:04,842 --> 00:12:06,107
Mana Ayah kamu?
- Di luar sana.
122
00:12:06,109 --> 00:12:07,110
Oh, bagus.
123
00:12:08,612 --> 00:12:10,679
Karnival!
Hore!
124
00:12:10,681 --> 00:12:11,682
Bagus.
125
00:12:12,416 --> 00:12:13,417
Ini dia.
126
00:12:15,118 --> 00:12:17,421
Karnival.
Saya sangat bersemangat.
127
00:12:19,022 --> 00:12:20,822
Bernyanyi sepanjang jalan.
128
00:12:20,824 --> 00:12:23,859
Menyeronokkan bermain..
129
00:12:23,861 --> 00:12:26,096
Ini saya.
Bos ada?
130
00:12:27,664 --> 00:12:28,765
Saya jumpa lelaki itu.
131
00:12:30,334 --> 00:12:33,369
Serius,
kamu mahu rompak saya?
132
00:12:35,205 --> 00:12:37,975
Kamu fikir boleh pergi
begitu saja, Mickey?
133
00:12:40,010 --> 00:12:41,508
Ini untuk awak, Bos.
134
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
Dari Cortez.
135
00:12:47,450 --> 00:12:48,718
Saya perlu terima panggilan ini.
136
00:12:49,685 --> 00:12:51,021
Saya harap kamu tak keberatan,
Mickey.
137
00:12:53,223 --> 00:12:55,023
Beritahu saya,
Apa yang kamu ada?
138
00:12:55,025 --> 00:12:57,361
Saya ikuti lelaki itu,
Bos mahu saya buat apa?
139
00:12:57,961 --> 00:12:58,962
Bunuh dia.
140
00:13:00,364 --> 00:13:01,464
Jadikan dia contoh.
141
00:13:02,565 --> 00:13:03,633
Yang paling teruk.
142
00:13:08,804 --> 00:13:09,805
Mickey..
143
00:13:11,874 --> 00:13:13,042
Ini yang kamu mahu?
144
00:13:15,544 --> 00:13:17,481
Ini akan buat semua
masalah kamu hilang?
145
00:13:21,751 --> 00:13:22,752
Berasa bagus?
146
00:13:25,021 --> 00:13:27,056
Kamu ada banyak duit.
147
00:13:28,358 --> 00:13:29,359
Betul tak?
148
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
Betul tak?
149
00:13:32,662 --> 00:13:33,696
Budak tak guna!
150
00:13:40,903 --> 00:13:43,070
Hore!
Saya adalah Raja!
151
00:13:48,678 --> 00:13:49,745
Mari dekat dengan Mak.
152
00:13:53,581 --> 00:13:54,750
Tepuk, Ayah!
153
00:13:56,451 --> 00:13:59,286
Saya tak boleh buka
mata saya masa.. Oh!
154
00:13:59,288 --> 00:14:01,088
Saya harap saya nampak bijak.
155
00:14:03,893 --> 00:14:06,293
Kamu menakutkan.
156
00:14:06,295 --> 00:14:07,762
Cukup cantik.
- Ais krim!
157
00:14:08,864 --> 00:14:09,865
Mari beli ais krim.
158
00:14:21,876 --> 00:14:23,876
Mari pergi.
- Kami datang, kami datang.
159
00:14:23,878 --> 00:14:24,978
Hei, mahu yang mana?
160
00:14:24,980 --> 00:14:27,814
Dua Rocky Roads terbaik
dan..
161
00:14:27,816 --> 00:14:29,615
Ya, dan apa saja yang
di mahukan si kecil ini..
162
00:14:29,617 --> 00:14:31,117
Peppermint.
Dua senduk.
163
00:14:31,119 --> 00:14:32,485
Dan Peppermint dua senduk.
164
00:14:32,487 --> 00:14:33,753
Baiklah.
- Ini hari jadi dia.
165
00:14:33,755 --> 00:14:35,324
Selamat hari jadi untuk kamu.
- Terima kasih.
166
00:14:57,612 --> 00:15:00,013
Silakan.
- Ya, saya setuju.
167
00:15:00,015 --> 00:15:01,981
Tengok ini.
168
00:15:01,983 --> 00:15:03,018
Boleh rasa sikit?
169
00:15:04,419 --> 00:15:05,420
Mak suka?
170
00:15:07,355 --> 00:15:09,190
Selamat hari jadi, sayang.
- Bye, si manis.
171
00:15:16,164 --> 00:15:17,497
Saya pergi ambilkan napkin.
- Baik.
172
00:15:17,499 --> 00:15:18,599
Baik.
173
00:15:20,869 --> 00:15:22,101
Boleh ambil?
- Ya, boleh.
174
00:15:22,103 --> 00:15:23,438
Terima kasih, harap awak seronok malam ini.
- Bye.
175
00:15:27,708 --> 00:15:31,710
Saya tahu, setiap hari!
- Kita raikan hari jadi kamu setiap hari.
176
00:15:31,712 --> 00:15:33,214
Habiskan sebelum naik kereta.
177
00:17:20,252 --> 00:17:21,821
Sedia?
178
00:17:23,723 --> 00:17:25,091
Tiga, dua..
179
00:17:26,627 --> 00:17:29,793
Wanita dewasa, 35 tahun.
Luka tembak di kepala.
180
00:17:29,795 --> 00:17:31,998
Pendarahan otak parah.
Deyutan jantung masih stabil.
181
00:17:32,765 --> 00:17:33,799
Tutup.
182
00:17:35,602 --> 00:17:36,603
Baik mari pergi.
183
00:17:40,273 --> 00:17:41,274
Boleh saya tengok?
184
00:17:59,158 --> 00:18:01,258
Ini gila, saya faham.
185
00:18:01,260 --> 00:18:03,127
Awak buatlah dengan serius.
186
00:18:03,129 --> 00:18:04,664
Kita ada kerja di sini.
187
00:18:08,601 --> 00:18:10,136
Mereka tiada perasaan
dengan budak kecil.
188
00:18:11,337 --> 00:18:12,771
Memang tak semudah itu.
189
00:18:14,005 --> 00:18:15,774
Itu bezanya kita dan mereka.
190
00:18:35,894 --> 00:18:37,894
Awak sepatutnya hubungi
saya semasa dia sedar.
191
00:18:37,896 --> 00:18:40,063
Awak tak bangun dari koma
menggunakan secara perubatan.
192
00:18:40,065 --> 00:18:41,465
Macam hidupkan lampu.
193
00:18:41,467 --> 00:18:43,032
Tembakannya mungkin
tersasar dari otaknya.
194
00:18:43,034 --> 00:18:44,867
Tapi ada bengkak pada otaknya..
- Dia akan baik saja?
195
00:18:49,341 --> 00:18:51,507
"Baik saja"
itu di luar kuasa saya.
196
00:18:51,509 --> 00:18:53,876
Ketika ingatan dia kembali,
dia..
197
00:18:53,878 --> 00:18:55,747
Kami perlu tikatnya
dan dia perlu dibius.
198
00:18:58,016 --> 00:18:59,050
Pn. North.
199
00:19:00,418 --> 00:19:03,186
Saya Detektif Stan Carmichael.
- Detektif.
200
00:19:03,188 --> 00:19:05,824
Saya sudah lama tunggu
untuk bercakap dengan awak.
201
00:19:09,327 --> 00:19:11,728
Saya turut berduka cita.
202
00:19:11,730 --> 00:19:15,732
Maaf saya perlu cakap,
kami menahan tiga suspek...
203
00:19:15,734 --> 00:19:17,667
...yang kami harus lepaskan esok.
204
00:19:17,669 --> 00:19:19,435
Detektif,
ini bukan masa yang sesuai.
205
00:19:19,437 --> 00:19:21,940
Saya..
Saya boleh saja.
206
00:19:26,211 --> 00:19:30,181
Kami rasa kejadian ini ada
kaitan dengan suami awak.
207
00:19:31,416 --> 00:19:33,182
Khabarnya dia terlibat...
208
00:19:33,184 --> 00:19:35,017
...rancangan merompak
pembekal dadah...
209
00:19:35,019 --> 00:19:36,719
...yang bernama Diego Garcia.
210
00:19:36,721 --> 00:19:38,421
Tak mungkin dia buat itu.
211
00:19:38,423 --> 00:19:40,523
Ya, awak betul.
212
00:19:40,525 --> 00:19:42,625
Kami dapat mesej suara dari
telefon bimbit kawan dia.
213
00:19:42,627 --> 00:19:44,763
Suami awak menolak ikut
bekerja sama, tapi...
214
00:19:45,630 --> 00:19:47,095
...perkara itu telah tersebar.
215
00:19:47,097 --> 00:19:49,267
Dan sampai ke Garcia.
216
00:19:51,536 --> 00:19:54,102
Pemberi maklumat kami beri
petunjuk yang terlalu rumit.
217
00:19:54,104 --> 00:19:56,639
Jadi tak ada saksi
yang mahu tampil.
218
00:19:56,641 --> 00:19:59,043
Kami tahu segalanya,
tapi kami tak dapat buktikan apapun.
219
00:20:03,113 --> 00:20:04,547
Detektif.
220
00:20:04,549 --> 00:20:05,750
Saya rasa sudah cukup.
221
00:20:08,819 --> 00:20:10,988
Awak perlu berehat, Pn. North,
Saya akan datang balik.
222
00:20:12,590 --> 00:20:13,658
Tapi saya..
223
00:20:15,660 --> 00:20:17,094
Saya rasa awak perlukan ini.
224
00:20:48,092 --> 00:20:49,093
Saya nampak mereka.
225
00:20:51,462 --> 00:20:52,828
Baik, keluarkan mereka.
226
00:20:52,830 --> 00:20:53,963
Cepat, masuk ke sana.
227
00:21:12,315 --> 00:21:13,316
Nombor lima.
228
00:21:14,884 --> 00:21:16,152
Nombor lima,
ke depan.
229
00:21:20,724 --> 00:21:21,859
Keluarkan mereka.
Kumpulan seterusnya.
230
00:21:32,535 --> 00:21:33,536
Nombor tiga.
231
00:21:35,171 --> 00:21:36,305
Nombor tiga,
ke depan.
232
00:21:41,010 --> 00:21:42,011
Itu dia.
233
00:21:48,050 --> 00:21:49,051
Empat.
234
00:21:57,727 --> 00:21:58,728
Awak pasti?
235
00:22:05,735 --> 00:22:07,069
Ya, saya pasti.
236
00:22:13,376 --> 00:22:14,877
Hei, terima kasih.
237
00:22:24,687 --> 00:22:25,721
Kenapa ini?
Awak tak lapar?
238
00:22:29,291 --> 00:22:30,560
Beritahu apa ini.
239
00:22:32,428 --> 00:22:35,261
Itu lencana detektif.
240
00:22:35,263 --> 00:22:39,034
Ini yang tinggal dari polis terakhir
yang sasarkan Diego Garcia.
241
00:22:40,870 --> 00:22:43,938
Ia ada di lokernya,
tergantung di lokernya di sini...
242
00:22:43,940 --> 00:22:46,576
...di dalam pejabat Pusat kes
Pembunuhan Metro.
243
00:22:48,143 --> 00:22:49,612
Garcia ada orang dalam?
244
00:22:52,214 --> 00:22:56,616
Garcia ada gelaran,
"La Guillotine" (Si Pemenggal)
245
00:22:56,618 --> 00:22:58,620
Ada maksud dia digelar itu, Stan.
246
00:22:59,621 --> 00:23:01,789
Sedangkan Chris North
tak merompak Garcia.
247
00:23:01,791 --> 00:23:07,895
Garcia buat keputusan, lalu dia dibunuh
ketika berjalan-jalan dengan anaknya.
248
00:23:07,897 --> 00:23:10,965
Apa yang terjadi dalam kes ini,
biarkanlah terjadi.
249
00:23:10,967 --> 00:23:12,432
Jangan jadi bodoh.
250
00:23:12,434 --> 00:23:14,636
Awak akan mati dan ia
tak mengubah apapun.
251
00:24:04,385 --> 00:24:05,386
Hello?
252
00:24:10,190 --> 00:24:12,291
Oh, Pn. North.
- Siapa awak?
253
00:24:12,293 --> 00:24:14,827
Saya harap awak tak keberatan
saya masuk begitu saja.
254
00:24:14,829 --> 00:24:17,799
Saya..
Saya kawan.
255
00:24:18,699 --> 00:24:20,367
Awak ada kerusi?
256
00:24:20,969 --> 00:24:22,069
Apa yang awak mahu?
257
00:24:24,538 --> 00:24:26,371
Surat pengusiran.
258
00:24:26,373 --> 00:24:30,509
Saya hanya boleh bayangkan betapa
ngerinya kejadian yang menimpa awak.
259
00:24:30,511 --> 00:24:33,211
Bagaimana seseorang boleh
pulih dari perkara macam itu?
260
00:24:33,213 --> 00:24:35,681
Kenapa awak ke sini?
261
00:24:35,683 --> 00:24:38,686
Saya.. Saya mahu beri
awak sedikit nasihat.
262
00:24:41,822 --> 00:24:46,658
Jalan pemulihan mesti
bermula dari suatu tempat.
263
00:24:46,660 --> 00:24:52,933
Pengakuan bahawa..
Walau ia sangat mengerikan..
264
00:24:54,602 --> 00:24:59,540
Pada akhirnya, tak ada yang
boleh kembalikan keluarga awak.
265
00:25:01,575 --> 00:25:05,746
Saya tahu ia sangat disesalkan,
Tapi itulah kebenarannya.
266
00:25:09,850 --> 00:25:12,183
Di hujungnya,
cepat atau lambat...
267
00:25:12,185 --> 00:25:14,955
...tiba masa bagi awak
untuk teruskan kehidupan.
268
00:25:16,122 --> 00:25:19,860
Tempat baru, baju baru,
kenangan baru.
269
00:25:27,367 --> 00:25:28,401
Kehidupan baru.
270
00:25:37,710 --> 00:25:38,711
Ini apa?
271
00:25:44,450 --> 00:25:47,885
Lorazepam. Lithium. Risperidone?
Itu ubat antipsikotik.
272
00:25:47,887 --> 00:25:48,888
Hei!
273
00:25:52,458 --> 00:25:54,059
Saya rasa ini masa
untuk awak pergi.
274
00:25:54,061 --> 00:25:55,993
Mungkin awak sudah tersilap.
275
00:25:55,995 --> 00:25:58,295
Ingatan awak terlalu samar.
276
00:25:58,297 --> 00:25:59,897
Saya akan terus terang saja.
277
00:25:59,899 --> 00:26:01,999
Mungkin awak tak nampak mereka...
278
00:26:02,001 --> 00:26:03,269
...macam yang awak sangka.
279
00:26:06,005 --> 00:26:08,508
Keluar dari rumah saya.
Keluar dari rumah saya!
280
00:26:09,509 --> 00:26:10,510
Keluar!
281
00:26:12,578 --> 00:26:15,114
Awak fikir boleh dapatkan keadilan?
282
00:26:16,349 --> 00:26:18,017
Buat mereka semua menyerah diri?
283
00:26:20,285 --> 00:26:21,352
Tak akan.
284
00:26:21,354 --> 00:26:22,488
Cepat keluar!
285
00:26:35,434 --> 00:26:39,603
Ada lagi yang awak mahu tanyakan
ke saksi, En. Henderson?
286
00:26:39,605 --> 00:26:41,438
Satu soalan terakhir,
Yang Mulia.
287
00:26:41,440 --> 00:26:43,941
Pn. North,
hanya untuk perjelas.
288
00:26:43,943 --> 00:26:45,477
Awak nampak mereka
keluar dari kereta?
289
00:26:46,478 --> 00:26:47,646
Tidak.
290
00:26:48,881 --> 00:26:50,482
Adakah keretanya pernah berhenti?
291
00:26:52,118 --> 00:26:53,550
Tidak.
292
00:26:53,552 --> 00:26:56,722
Jadi awak pasti anak guam saya
sebagai suspek tembakan?
293
00:26:58,323 --> 00:27:00,191
Mereka pelakunya.
- Bantahan, Yang Mulia.
294
00:27:00,193 --> 00:27:01,357
Mengajukan kesimpulan hukum.
295
00:27:01,359 --> 00:27:02,559
Diberikan.
296
00:27:02,561 --> 00:27:05,528
Pn. North, kami mahu fakta, bukan pandangan.
- Dia berikan saya soalan...
297
00:27:05,530 --> 00:27:06,730
...dan saya menjawabnya.
- Tak apa.
298
00:27:06,732 --> 00:27:09,632
Awak mengenal pasti
anak guam saya, betul tak?
299
00:27:09,634 --> 00:27:11,868
Ya, betul. Mereka pelakunya.
- Baik, baik.
300
00:27:11,870 --> 00:27:16,742
Adakah kebelakangan ini awak
ada ambil ubat antipsikotik?
301
00:27:18,310 --> 00:27:19,576
Apa?
302
00:27:19,578 --> 00:27:22,078
Lorazepam. Lithium. Risperidone?
- Tunggu.
303
00:27:22,080 --> 00:27:23,847
Ada perkara lain yang perlu kami tahu?
- Tapi itu tak..
304
00:27:23,849 --> 00:27:26,316
Awak kenal bukan hanya satu, tapi tiga.
- Tunggu, itu tak tepat.
305
00:27:26,318 --> 00:27:29,052
Kelajuan kereta yang bergerak di
waktu malam dari jarak 30 kaki.
306
00:27:29,054 --> 00:27:30,553
Selepas sebulan koma..
- Saya nampak mereka.
307
00:27:30,555 --> 00:27:32,355
Mengalami gangguan mental..
- Awak tak boleh lupakan tadi.
308
00:27:32,357 --> 00:27:36,192
Di bawah pengaruh ubat anti depresi dan antipsikotik.
- Maaf, dia tak mendengar saya!
309
00:27:36,194 --> 00:27:39,030
Mungkinkah ingatan awak itu
tak macam yang di sangka?
310
00:27:41,099 --> 00:27:42,167
Tidak.
311
00:27:46,337 --> 00:27:48,004
Tak ada soalan lagi,
Yang Mulia.
312
00:27:48,006 --> 00:27:50,173
Tunggu, awak tak dengarkan saya.
Boleh awak tolong saya?
313
00:27:50,175 --> 00:27:52,675
Awak Pendakwa Raya Daerah,
tak bolehkah awak buat sesuatu?
314
00:27:52,677 --> 00:27:54,409
Sedangkan saya tak makan ubat itu..
315
00:27:54,411 --> 00:27:57,113
Selepas mendengar pendapat
dalam sidang pendahuluan ini...
316
00:27:57,115 --> 00:27:58,948
...buktinya tak mencukupi.
317
00:27:58,950 --> 00:28:01,383
Bagi Juri membuat banyak kesimpulan...
318
00:28:01,385 --> 00:28:04,586
...bahawa sidang mendapat
bukti yang kuat.
319
00:28:04,588 --> 00:28:07,926
Saya tak nampak terdakwa
adanya bukti untuk diadili.
320
00:28:19,037 --> 00:28:21,737
Tunggu dulu,
Ini belum lagi berakhir.
321
00:28:21,739 --> 00:28:24,540
Mereka bunuh keluarga saya.
- Pn. North, silakan pergi.
322
00:28:24,542 --> 00:28:26,109
Tidak,
mereka bunuh keluarga saya!
323
00:28:26,111 --> 00:28:28,111
Lelaki ini datang ke rumah saya.
- Silakan pergi, Pn. North.
324
00:28:28,113 --> 00:28:29,812
Tidak,
saya masih belum selesai!
325
00:28:29,814 --> 00:28:31,947
Silakan pergi, Pn. North.
- Dia cuba rasuah saya duit!
326
00:28:31,949 --> 00:28:34,449
Tidak, tidak! Saya belum selesai!
- Pn. North, silakan pergi!
327
00:28:34,451 --> 00:28:36,754
Mereka pembunuh! Mereka pembunuh!
- Pn. North. Pegawai!
328
00:28:39,056 --> 00:28:41,890
Jangan pegang saya!
Saya akan bunuh mereka!
329
00:28:54,672 --> 00:28:56,273
Pegawai,
bawa pergi wanita ini.
330
00:28:58,075 --> 00:29:01,912
Pn. North, saya minta awak buat
program kesihatan mental.
331
00:29:02,847 --> 00:29:03,979
Kes seterusnya.
332
00:29:14,357 --> 00:29:16,692
Kenapa dia berdarah?
Apa yang berlaku?
333
00:29:16,694 --> 00:29:18,829
Dia tak berhenti hentakkan
kepalanya ke jeriji besi.
334
00:29:22,665 --> 00:29:24,632
Sekarang dia awak punya.
- Baiklah.
335
00:29:24,634 --> 00:29:27,468
Pn. North? Riley,
saya Detektif Stan Carmichael.
336
00:29:27,470 --> 00:29:28,536
Awak dengar saya?
337
00:29:28,538 --> 00:29:30,371
Hei, kamu,
sudahlah.
338
00:29:30,373 --> 00:29:32,373
Dia nampak keluarganya dibunuh
dan pembunuhnya bebas.
339
00:29:32,375 --> 00:29:33,643
Jangan sakitkan dia.
340
00:29:35,980 --> 00:29:38,015
Sedia?
Satu, dua, tiga.
341
00:29:42,019 --> 00:29:44,687
Dia di bawa ke mana?
- Hospital Daerah, bahagian mental.
342
00:29:45,455 --> 00:29:47,189
Tempat itu mengerikan.
343
00:29:47,191 --> 00:29:50,192
Hospital Daerah,
bahagian mental.
344
00:29:50,194 --> 00:29:51,828
Tempat itu mengerikan.
345
00:29:53,730 --> 00:29:55,632
Sekejap,
Saya mahu telefon.
346
00:30:00,904 --> 00:30:01,905
Hei!
347
00:30:04,341 --> 00:30:05,842
Kau tak apa-apa?
- Ya.
348
00:30:07,977 --> 00:30:09,278
Maaf.
349
00:30:39,208 --> 00:30:40,243
Awak tadi yang telefon.
350
00:30:44,847 --> 00:30:46,280
Dia akan datang.
351
00:30:46,282 --> 00:30:48,084
Tak perlu risau,
dia akan datang juga.
352
00:30:55,843 --> 00:30:57,969
Masa Sekarang
353
00:31:12,141 --> 00:31:14,576
Carmichael, 3-8-7-7, Divisyen
Pembunuhan Berkumpulan.
354
00:31:29,124 --> 00:31:31,257
Awak nampak sangat cantik pagi ini.
355
00:31:31,259 --> 00:31:32,926
Terima kasih sudah datang.
356
00:31:32,928 --> 00:31:34,896
Saya selalu percaya kalau
tidur boleh buat orang cantik.
357
00:31:36,999 --> 00:31:38,100
Ini nasihat saya.
358
00:31:39,568 --> 00:31:42,104
Tunggulah sampai awak mati
sebelum malukan diri awak.
359
00:31:47,109 --> 00:31:48,110
Ya..
360
00:31:49,444 --> 00:31:50,578
Itu sangat pelik.
361
00:32:22,110 --> 00:32:25,278
Jingle bells, jingle bells
Bernyanyi sepanjang jalan.
362
00:32:25,280 --> 00:32:28,649
Oh, betapa menyenangkan
menuggang kereta luncur kuda.
363
00:32:30,352 --> 00:32:32,720
Jingle bells, jingle bells
Bernyanyi sepanjang jalan.
364
00:32:35,056 --> 00:32:37,189
Selamat pagi, Lisa. Ada masa?
- Apa?
365
00:32:37,191 --> 00:32:39,158
Seseorang melanggarkan
trak ke kedai senjata...
366
00:32:39,160 --> 00:32:41,361
...di luar San Bernardino
dua malam lepas...
367
00:32:41,363 --> 00:32:43,329
...tempat itu menjual
barang kelas tiga...
368
00:32:43,331 --> 00:32:44,830
...dan barang kelas tentera.
369
00:32:44,832 --> 00:32:47,699
ATF hubungi kita selepas ternampak
rakaman kamera keselamatannya.
370
00:32:47,701 --> 00:32:50,903
Pelakunya wanita. Mereka dapat
gambaran dari muka suspek.
371
00:32:50,905 --> 00:32:53,172
Serahkan ke Pusat Fusion DHS.
372
00:32:53,174 --> 00:32:55,508
Biar mereka jalankan sistem
pengecaman muka.
373
00:32:55,510 --> 00:32:57,976
Saya sudah buat,
dapat padanan...
374
00:32:57,978 --> 00:33:00,212
...pada insiden penumpang
gelap kapal kontena...
375
00:33:00,214 --> 00:33:02,815
...di pelabuhan LA tiga malam lepas.
376
00:33:02,817 --> 00:33:05,219
Nama awak keluar di fail kes,
jadi saya..
377
00:33:10,858 --> 00:33:11,859
Inman.
378
00:33:15,930 --> 00:33:17,029
Inman.
379
00:33:27,341 --> 00:33:28,909
Awak fikir apa yang saya fikirkan?
380
00:33:36,749 --> 00:33:37,784
Carmichael.
381
00:33:39,953 --> 00:33:40,954
Siapa?
382
00:33:42,556 --> 00:33:43,557
Ya, dah tentu.
383
00:33:45,226 --> 00:33:46,691
FBI nak cakap dengan kita.
384
00:33:46,693 --> 00:33:47,727
Pegawai persekutuan?
385
00:35:12,312 --> 00:35:14,679
Kamu dah kehabisan pengganas?
386
00:35:14,681 --> 00:35:17,280
Kenapa pegawai persekutuan peduli
tentang suri rumah tangga ini?
387
00:35:17,282 --> 00:35:19,049
Bukankah dia pukul kepala
awak lima tahun dulu?
388
00:35:19,051 --> 00:35:21,452
Pukul orang bodoh bukan
urusan persekutuan.
389
00:35:22,522 --> 00:35:24,555
Tapi rompakan bank.
390
00:35:24,557 --> 00:35:26,156
Pada malam Riley North
lari dari awak...
391
00:35:26,158 --> 00:35:29,125
...dia mencuri $55,000 dari
bank tempat dia bekerja.
392
00:35:29,127 --> 00:35:32,495
Kita cakapkan Riley North yang sama?
Perompak bank?
393
00:35:32,497 --> 00:35:36,066
Dia menghilang,
sama sekali tak dikesan...
394
00:35:36,068 --> 00:35:38,235
...seolah dia lesap.
395
00:35:38,237 --> 00:35:40,303
Awak bergurau.
Dia bukan orang macam itu.
396
00:35:40,305 --> 00:35:41,871
Saya setuju.
397
00:35:41,873 --> 00:35:44,908
Wanita tanpa rekod jenayah,
meski keluarganya dibunuh secara tragis...
398
00:35:44,910 --> 00:35:47,246
...tak mungkin ambil $50 ribu
dan hilang macam itu saja.
399
00:35:48,213 --> 00:35:49,214
Awak mahu teruskan kes ini?
400
00:35:54,553 --> 00:35:57,755
Berapa kali awak mengkhianati
sumpah awak, Yang Mulia?
401
00:35:59,892 --> 00:36:03,893
Saya rasa awak sangat korup
sampai saya sudah muak.
402
00:36:05,731 --> 00:36:06,764
Yah...
403
00:36:08,667 --> 00:36:11,501
...ini kesepakatannya.
404
00:36:11,503 --> 00:36:14,673
Kalau awak boleh beri saya nama,
saya biarkan awak hidup.
405
00:36:16,375 --> 00:36:18,441
Awak boleh makan dari tiub
sepanjang hidup awak...
406
00:36:18,443 --> 00:36:20,776
...tapi awak masih hidup.
407
00:36:20,778 --> 00:36:21,779
Awak sudah sedia?
408
00:36:23,947 --> 00:36:28,541
Adakah awak masih
ingat lagi, nama saya?
409
00:36:34,058 --> 00:36:36,191
Interpol menjejak dia
empat bulan lalu.
410
00:36:36,193 --> 00:36:39,094
Dia gunakan nama sebenar
dia hospital di Hong Kong.
411
00:36:39,096 --> 00:36:41,531
Datang sebab bahu terkehel...
412
00:36:41,533 --> 00:36:43,733
...muka rosak teruk,
Limpa membengkak.
413
00:36:43,735 --> 00:36:45,568
Kemalangan kereta?
- Tak tahulah.
414
00:36:45,570 --> 00:36:47,469
Dia pergi sebelum kami
dapat menahannya.
415
00:36:47,471 --> 00:36:48,904
Dia menghilang.
416
00:36:48,906 --> 00:36:50,973
Sejak dari itu, ada sedikit
petunjuk di beberapa tempat.
417
00:36:50,975 --> 00:36:53,643
Beberapa petunjuk kuat,
selebihnya tak jelas.
418
00:36:53,645 --> 00:36:56,746
Dia magnet perosak.
Kenapa awak habiskan masa kami?
419
00:36:56,748 --> 00:36:58,348
Jadi kami jumpa ini di Youtube.
420
00:37:06,390 --> 00:37:09,558
Tunggu, itu..
Itu Riley North?
421
00:37:09,560 --> 00:37:11,427
Memang dia,
di Eropah tahun lalu...
422
00:37:11,429 --> 00:37:14,096
...memakai satu dari empat identiti
yang boleh kami jejak sejauh ini.
423
00:37:14,098 --> 00:37:16,265
Dia teramat sangat mahir
menjauh dari radar kami.
424
00:37:16,267 --> 00:37:19,301
Dia habiskan lima tahun ini
mengelilingi dunia...
425
00:37:19,303 --> 00:37:23,005
...belajar cara mengawal
masalah, dan?
426
00:37:23,007 --> 00:37:24,740
Kami tak tahu bagaimana
dia buat itu semua.
427
00:37:24,742 --> 00:37:26,442
Yang kami tahu,
dia sudah ada di LA...
428
00:37:26,444 --> 00:37:27,645
...tiga bulan lepas.
429
00:37:29,647 --> 00:37:33,315
Kamera keselamatan menangkap ini ketika
rompakan kedai senjata beberapa hari lalu.
430
00:37:33,317 --> 00:37:35,351
Dia hanya gambil senjata tentera.
431
00:37:35,353 --> 00:37:39,488
Pistol automatik, senapang
kapasiti besar, Amunisi khusus.
432
00:37:39,490 --> 00:37:41,759
Dia tahu dengan betul
apa yang dia cari.
433
00:37:42,593 --> 00:37:44,093
Dia dah kembali.
434
00:37:44,095 --> 00:37:47,195
Dan hari ini, awak nampak tiga lelaki
yang pernah dituduh membunuh keluarganya.
435
00:37:47,197 --> 00:37:49,533
Digantung,
gaya penghukuman.
436
00:37:51,802 --> 00:37:53,369
Awak tahu hari apa sekarang?
437
00:37:53,371 --> 00:37:55,036
Sekali lagi?
- Hari.
438
00:37:55,038 --> 00:37:56,204
Hari apa sekarang?
439
00:37:56,206 --> 00:37:57,608
21 Disember.
440
00:37:59,008 --> 00:38:01,177
Ulang tahun kelima
pembunuhan keluarganya.
441
00:38:05,783 --> 00:38:10,985
Benda yang balut awak ini
adalah dawai dan kabel peletup.
442
00:38:10,987 --> 00:38:12,553
Awak boleh potong
mana saja dengan ini.
443
00:38:12,555 --> 00:38:15,558
Potong pokok,
potong batu.
444
00:38:16,526 --> 00:38:17,527
Hakim korup.
445
00:38:33,143 --> 00:38:35,211
Tengok seseorang merampas
segalanya dari awak.
446
00:38:37,747 --> 00:38:38,982
Segala yang awak ada.
447
00:38:40,683 --> 00:38:41,818
Segala yang boleh awak dapat.
448
00:38:43,086 --> 00:38:44,821
Sudah hilang.
449
00:38:46,489 --> 00:38:47,524
Sakit, bukan?
450
00:38:50,560 --> 00:38:53,194
Walaupun sudah tahu itu semua.
451
00:38:53,196 --> 00:38:55,665
Awak tak boleh buat apapun.
452
00:39:01,170 --> 00:39:04,237
Awak tak berkhidmat untuk keadilan,
Yang Mulia, tapi saya.
453
00:39:22,654 --> 00:39:24,887
Hakim James Steven
454
00:39:49,251 --> 00:39:50,485
Carmichael.
455
00:39:53,221 --> 00:39:54,222
Apa?
456
00:39:55,224 --> 00:39:56,258
Baik.
457
00:39:57,459 --> 00:39:58,460
Terima kasih.
458
00:39:59,628 --> 00:40:01,661
Steven Goldman dan
Robert Henderson.
459
00:40:01,663 --> 00:40:03,296
Pendakwa Raya Daerah dan
peguam di persidangan...
460
00:40:03,298 --> 00:40:05,499
...lima tahun lalu?
- Ya.
461
00:40:05,501 --> 00:40:07,501
Goldman dijumpai mati
di kolam renangnya...
462
00:40:07,503 --> 00:40:09,603
...dan rumah Henderson
terbakar bersama dirinya.
463
00:40:09,605 --> 00:40:11,205
Semalam,
kedua mereka.
464
00:40:11,740 --> 00:40:13,507
Bukan itu saja.
465
00:40:13,509 --> 00:40:15,275
Pasukan Bom polis
sekarang di lokasi...
466
00:40:15,277 --> 00:40:17,176
...kediaman James Stevens.
467
00:40:17,178 --> 00:40:19,946
Hakim mahkamah jenayah
yang baru saja bersara.
468
00:40:19,948 --> 00:40:22,782
Terjadi letupan di rumahnya.
469
00:40:22,784 --> 00:40:25,019
Tubuhnya tinggal sedikit untuk
dimasukkan ke beg bukti.
470
00:40:26,187 --> 00:40:28,588
Tak perlu saya cakap siapa dia.
471
00:40:28,590 --> 00:40:31,960
Kita mesti sebarkan ini.
Siaran polis, media, semuanya.
472
00:40:48,276 --> 00:40:50,144
Itu bagus,
cepat kemas.
473
00:41:04,191 --> 00:41:05,457
Kami perlu cakap dengan awak.
474
00:41:05,459 --> 00:41:06,895
Kita ada masalah.
- Apa?
475
00:41:11,198 --> 00:41:12,233
Tunggu sekejap.
476
00:41:14,535 --> 00:41:15,736
Pemberi maklumat kita telefon.
477
00:41:16,537 --> 00:41:18,504
Dia bunuh hakim dan...
478
00:41:18,506 --> 00:41:20,172
...peguam yang kita bayar.
479
00:41:20,174 --> 00:41:21,974
Serang beberapa rumah kita juga.
480
00:41:21,976 --> 00:41:23,578
Rumah anak buah yang
bunuh suaminya.
481
00:41:24,679 --> 00:41:25,844
Bila ia berlaku?
482
00:41:25,846 --> 00:41:27,580
Dalam lima tahun lalu.
483
00:41:27,582 --> 00:41:28,583
Ada masalah ke?
484
00:41:29,850 --> 00:41:30,918
Tidak, hanya..
485
00:41:32,887 --> 00:41:34,753
Cepat keluarkan Jessica dari kereta...
486
00:41:34,755 --> 00:41:36,390
...suruh dia masuk bawa minuman.
487
00:41:37,825 --> 00:41:38,826
Dan masalah itu?
488
00:41:42,063 --> 00:41:43,929
Beri ganjaran atas kepalanya...
489
00:41:43,931 --> 00:41:45,199
...bunuh dia.
490
00:41:52,405 --> 00:41:54,205
Hanya masalah peribadi.
491
00:41:54,207 --> 00:41:55,375
Macam biasa.
492
00:41:56,343 --> 00:41:57,408
Ada sepuluh tan lebih..
493
00:41:57,410 --> 00:41:59,277
Cerita awak bukan
sebab saya ke sini.
494
00:41:59,279 --> 00:42:01,582
Awak sepatutnya tahu jangan
main-main dengan kartel.
495
00:42:03,684 --> 00:42:05,786
Saya datang menghantar
mesej dari Ayah saya.
496
00:42:09,035 --> 00:42:13,401
Jangan lupa siapa yang
jadikan awak sekarang ini.
497
00:42:16,196 --> 00:42:17,629
Itu hanya salah faham.
498
00:42:17,631 --> 00:42:19,199
Satu pengiriman hilang.
499
00:42:20,266 --> 00:42:21,601
Mungkin memang kesilapan.
500
00:42:22,302 --> 00:42:23,470
Tapi dua?
501
00:42:24,604 --> 00:42:26,371
Dalam seminggu?
502
00:42:26,373 --> 00:42:28,239
Awak fikir saya cuba
mencurinya dari awak?
503
00:42:28,241 --> 00:42:30,211
Adakah saya bertahan
selama ini sebab bodoh?
504
00:42:32,379 --> 00:42:35,080
Semua orang nak jadi
anjing besar.
505
00:42:35,082 --> 00:42:37,248
Anjing kecil berusaha
habiskan makanan saya.
506
00:42:37,250 --> 00:42:38,284
Itu saja.
507
00:42:41,388 --> 00:42:42,389
Hei, sayang.
508
00:42:59,739 --> 00:43:00,840
Pergi dari sini.
509
00:43:06,446 --> 00:43:08,081
Ada sesuatu yang
perlu awak ingat.
510
00:43:13,620 --> 00:43:16,921
Awak masih anjing kecil.
511
00:43:16,923 --> 00:43:19,458
Jangan biarkan bisnes kita
diganggu masalah itu lagi.
512
00:43:57,362 --> 00:43:58,363
Itu untuk siapa?
513
00:44:00,365 --> 00:44:01,366
Ini untuk kamu.
514
00:44:02,701 --> 00:44:03,702
Terima kasih.
515
00:44:06,872 --> 00:44:08,073
Ayah kamu baik saja?
516
00:44:08,907 --> 00:44:11,041
Dia mabuk.
517
00:44:11,043 --> 00:44:14,544
Kadang-kadang saya
yang menjaganya.
518
00:44:14,546 --> 00:44:16,582
Perhentian seterusnya,
sila gunakan..
519
00:44:22,755 --> 00:44:24,255
Ayah, mari pergi.
520
00:44:26,225 --> 00:44:27,226
Bye.
521
00:44:28,326 --> 00:44:30,361
Ayah beritahu apa, jangan
bercakap dengan orang asing.
522
00:44:32,164 --> 00:44:33,362
Hei.
523
00:44:33,364 --> 00:44:34,833
Mana kamu dapat
mainan hodoh itu?
524
00:44:36,902 --> 00:44:38,536
Duduk, duduklah.
525
00:44:47,913 --> 00:44:49,112
Berikan dompet awak.
526
00:44:49,114 --> 00:44:50,115
Baik.
527
00:44:50,581 --> 00:44:52,215
Baik.
528
00:44:52,217 --> 00:44:53,751
Tolong kamu jangan bergerak.
529
00:44:58,456 --> 00:45:00,790
Baik, apa yang kita ada ini?
530
00:45:00,792 --> 00:45:02,860
Bryan Hartley,
1214 Jalan Harlow.
531
00:45:04,196 --> 00:45:05,396
Buka mulut awak, Bryan.
532
00:45:08,566 --> 00:45:10,733
Ini salah satu detik
penentuan hidup.
533
00:45:10,735 --> 00:45:12,368
Awak dengar apa yang saya cakap?
534
00:45:14,206 --> 00:45:15,938
Saya mahu awak bawa anak
awak beli barang Krismas.
535
00:45:15,940 --> 00:45:19,108
Saya mahu awak curahkan hidup
awak dalam kehidupan dia.
536
00:45:19,110 --> 00:45:21,145
Saya mahu awak bersikap dewasa
dan jadi Ayah yang sepatutnya.
537
00:45:21,946 --> 00:45:23,145
Awak faham?
538
00:45:23,147 --> 00:45:24,780
Saya faham.
539
00:45:24,782 --> 00:45:26,415
Lagi sekali.
- Saya faham.
540
00:45:26,417 --> 00:45:28,117
Awak janji?
- Saya janji.
541
00:45:28,119 --> 00:45:29,752
1214 Harlow.
542
00:45:29,754 --> 00:45:31,322
Saya tak akan pernah
lupakan awak, Bryan.
543
00:45:31,989 --> 00:45:32,990
Sudah jelas?
544
00:45:34,826 --> 00:45:35,925
Ya?
- Ya, Puan.
545
00:45:35,927 --> 00:45:36,961
Kenapa awak masih di situ?
546
00:45:41,465 --> 00:45:43,799
Mari sini.
547
00:45:43,801 --> 00:45:46,769
Kalau kamu jual minuman padanya,
saya akan letupkan kamu dan tempat ini.
548
00:45:46,771 --> 00:45:48,170
Kamu faham?
549
00:45:48,172 --> 00:45:49,638
Kamu ada kereta?
- Ya.
550
00:45:49,640 --> 00:45:50,641
Beri kuncinya.
551
00:45:52,342 --> 00:45:53,510
Anggap ini sewa.
552
00:46:55,505 --> 00:46:56,871
Hei.
553
00:46:56,873 --> 00:46:58,373
Awak di tempat yang salah.
554
00:46:58,375 --> 00:46:59,841
Oh, sebenarnya tak.
555
00:46:59,843 --> 00:47:00,977
Pergi dari sini.
556
00:47:34,044 --> 00:47:36,177
Apa khabar?
- Apa khabar?
557
00:47:36,179 --> 00:47:38,114
Saya pasti yang akan menang.
558
00:47:59,735 --> 00:48:02,202
Dalam kawasan yang biasanya tenang ini.
559
00:48:02,204 --> 00:48:03,904
Maureen, boleh ceritakan lagi?
560
00:48:03,906 --> 00:48:06,039
Apa yang kita tahu tentang
suspek pengeboman?
561
00:48:06,041 --> 00:48:09,076
North adalah suspek di
sebalik pengeboman hari ini.
562
00:48:09,078 --> 00:48:12,045
Dan kemungkinan
membunuh lima orang lain.
563
00:48:12,047 --> 00:48:15,615
Pihak berkuasa percaya dia
bersenjata dan sangat berbahaya.
564
00:48:15,617 --> 00:48:19,421
Kalau anda nampak, tolong hubungi
polis di nombor yang ada di skrin.
565
00:48:39,274 --> 00:48:41,507
Dia digelar "Pembunuh Wanita".
566
00:48:41,509 --> 00:48:44,144
Apa kemungkinan
gerakan dia seterusnya?
567
00:48:44,146 --> 00:48:46,614
Bagaimana pihak berkuasa
bertindak balas?
568
00:48:54,256 --> 00:48:55,257
Apa itu..?
569
00:48:59,761 --> 00:49:01,294
Mari, cepat ke sana!
570
00:49:01,296 --> 00:49:02,297
Mari!
571
00:49:09,937 --> 00:49:11,471
Alamak!
572
00:50:59,146 --> 00:51:00,447
Hai.
- Oh, tuhan.
573
00:51:01,314 --> 00:51:03,148
Saya ada soalan untuk awak.
574
00:51:03,150 --> 00:51:04,251
Awak tak sibuk, bukan?
575
00:51:04,584 --> 00:51:06,019
Tidak.
576
00:51:06,021 --> 00:51:09,554
Kebakaran membakar
sebahagian kedai Pinata ini..
577
00:51:09,556 --> 00:51:12,624
Gila, gila, gila.
578
00:51:12,626 --> 00:51:15,627
Perempuan itu gila.
579
00:51:15,629 --> 00:51:17,829
Awak sudah cakap itu, Marvin.
580
00:51:17,831 --> 00:51:19,497
Ya, saya akan cakap lagi.
581
00:51:19,499 --> 00:51:21,566
Saya memutuskan cakap
segalanya pada dia.
582
00:51:21,568 --> 00:51:23,902
Seluruh operasi.
583
00:51:23,904 --> 00:51:27,639
Ya, awak pasti buat
perkara yang sama.
584
00:51:27,641 --> 00:51:30,177
Saya kagum dengan
kebodohan kamu.
585
00:51:31,077 --> 00:51:32,676
Berapa banyak yang dia ambil?
586
00:51:32,678 --> 00:51:35,681
Dia..
Dia tak ambil apapun, dia..
587
00:51:36,949 --> 00:51:38,951
Dia bakar semua duit itu.
588
00:51:45,192 --> 00:51:47,659
Itu perkara terakhir yang
saya perlukan sekarang.
589
00:51:47,661 --> 00:51:49,294
Bos, maafkan saya.
590
00:51:49,296 --> 00:51:50,694
Awak tahu saya tak akan pernah..
591
00:51:50,696 --> 00:51:52,029
Kalau ada saja keringanan..
592
00:51:52,031 --> 00:51:53,333
Diamlah!
593
00:51:56,670 --> 00:52:00,037
Percayalah, kita akan
ada perbincangan..
594
00:52:00,039 --> 00:52:02,642
Yang teramat sangat singkat
tentang ini seminit lagi.
595
00:52:07,012 --> 00:52:08,812
Gandakan kawalan keselamatan.
596
00:52:08,814 --> 00:52:11,150
Bunuh perempuan itu
sebelum matahari terbenam.
597
00:52:12,652 --> 00:52:14,286
Sebelum dia bunuh kita semua.
598
00:52:16,055 --> 00:52:17,454
Terima kasih, Joanna.
599
00:52:17,456 --> 00:52:19,056
Hari ini,
Los Angeles menyaksikan...
600
00:52:19,058 --> 00:52:21,291
...serangkaian tindakan
kekerasan mengerikan...
601
00:52:21,293 --> 00:52:24,361
...beberapa orang mendakwa
itu sebahagian dari pola...
602
00:52:24,363 --> 00:52:27,231
...yang kemungkinan merupakan
tindakan seorang suspek.
603
00:52:27,233 --> 00:52:30,000
Berdasarkan sumber dari
polis Los Angeles...
604
00:52:30,002 --> 00:52:32,502
...segalanya mengarah
ke nama yang sama...
605
00:52:32,504 --> 00:52:33,804
...Riley North.
606
00:52:33,806 --> 00:52:36,473
Siapa itu Riley North?
607
00:52:36,475 --> 00:52:39,076
Dalam media sosial,
mula muncul teori...
608
00:52:39,078 --> 00:52:40,477
...akan satu petunjuk..
609
00:52:40,479 --> 00:52:42,045
Suami dan anak
perempuan Riley North...
610
00:52:42,047 --> 00:52:45,082
...mati ditembak dari dalam
kereta, lima tahun lalu.
611
00:52:45,084 --> 00:52:49,253
Mungkin ada kaitan
spekulasi tentang perkara ini.
612
00:52:49,255 --> 00:52:52,389
Saya mahu awak di belakang
pembatas, terima kasih.
613
00:52:52,391 --> 00:52:54,258
34 tahun, orang asia, lelaki.
614
00:52:54,260 --> 00:52:56,759
Hei, tengoklah ini.
- Ada dalam..
615
00:52:56,761 --> 00:53:00,597
Saya ada beratus saksi yang
tiba-tiba buta dan tak nampak apapun.
616
00:53:00,599 --> 00:53:02,532
Itu jadi permasalahan kita.
617
00:53:02,534 --> 00:53:04,934
Apa yang dibuat orang Korea di
tempat ini bersama Garcia?
618
00:53:04,936 --> 00:53:06,503
Mencuci duit.
619
00:53:06,505 --> 00:53:08,871
Garcia gunakan mesin
mereka untuk mencuci duit.
620
00:53:08,873 --> 00:53:10,540
Mereka pasti tak akan senang.
621
00:53:10,542 --> 00:53:12,844
Situasinya semakin buruk
kalau tak kita hentikan cepat.
622
00:53:16,114 --> 00:53:18,180
Semua polis sedang buru dia..
623
00:53:18,182 --> 00:53:20,550
Setiap kamera,
muka dia ada di semua berita.
624
00:53:20,552 --> 00:53:22,351
Perempuan itu tahu apa yang dia buat.
625
00:53:22,353 --> 00:53:25,354
Ia menjadi perbincangan
besar di media sosial.
626
00:53:25,356 --> 00:53:27,091
Garcia akan suka semua perhatian ini.
627
00:53:28,960 --> 00:53:29,961
Hei, kawan.
628
00:53:32,531 --> 00:53:35,233
Ada sesuatu yang perlu awak tengok.
629
00:53:35,768 --> 00:53:36,769
Sebelah sini.
630
00:53:38,136 --> 00:53:39,705
Kebelakang, terima kasih
631
00:53:42,040 --> 00:53:44,573
Ini mencurigakan.
632
00:53:44,575 --> 00:53:46,876
Awak betul-betul fikir
Riley North buat semua ini?
633
00:53:46,878 --> 00:53:48,779
Teman wanita persekutuan
awak yang cakap.
634
00:53:48,781 --> 00:53:51,480
Saya apa?
- Stan, kawan saya...
635
00:53:51,482 --> 00:53:54,450
...awak mesti fokus pada
tugas awak, ini memalukan.
636
00:53:54,452 --> 00:53:56,919
Saya tertarik masalah ini sebab
ejen Inman itu profesional.
637
00:53:56,921 --> 00:53:58,654
Kalau awak rasa begitu.
- Oh, tuhan.
638
00:53:58,656 --> 00:54:01,223
Baik, saya akan hubungi divisyen Narkotik,
Cari tahu kalau mereka ada maklumat...
639
00:54:01,225 --> 00:54:02,925
...mengenai lokasi Garcia.
640
00:54:02,927 --> 00:54:04,893
Cari senarainya,
buat penyamaran...
641
00:54:04,895 --> 00:54:06,431
...terus awasi kalau
perempuan itu muncul.
642
00:54:08,399 --> 00:54:10,766
Berhati-hati ketika
bertanya perkara itu.
643
00:54:10,768 --> 00:54:13,402
Mula lagi.
- Oh, hei.
644
00:54:13,404 --> 00:54:16,505
Hanya perlu beberapa orang
di tempat yang tepat.
645
00:54:16,507 --> 00:54:18,075
Jaga diri awak,
itu maksud saya.
646
00:54:18,975 --> 00:54:20,909
Sampaikan salam ke
Bigfoot dari saya.
647
00:54:20,911 --> 00:54:22,478
Apa ini masalah kekasih?
648
00:54:22,480 --> 00:54:24,580
Bigfoot apa?
649
00:54:24,582 --> 00:54:28,651
Ya, kami berdebat siapa yang boleh
buat FBI hebat seperti awak kagum.
650
00:54:28,653 --> 00:54:29,654
Saya yang menang.
651
00:54:30,755 --> 00:54:32,755
Apa pendapat awak?
652
00:54:32,757 --> 00:54:35,323
Riley North tiba di LA
dalam tiga bulan lepas.
653
00:54:35,325 --> 00:54:37,294
Awak tak terfikir dia
bersembunyi di mana?
654
00:54:38,596 --> 00:54:40,586
Awak ada Jabatan
analisis jenayah, bukan?
655
00:54:41,298 --> 00:54:43,100
Ya, ikut saya,
saya hantar awak ke sana.
656
00:55:05,522 --> 00:55:08,325
Kartel mengawasi kita,
sekarang mafia Korea?
657
00:55:09,192 --> 00:55:10,894
Perempuan itu akan
menyerang apa?
658
00:55:12,662 --> 00:55:15,063
Saya pasti Marvin ceritakan
tentang makmal.
659
00:55:15,065 --> 00:55:16,965
Itu yang saya percaya.
- Baiklah.
660
00:55:16,967 --> 00:55:19,503
Kita hantar semua orang ke sana
dan bunuh kalau dia datang.
661
00:55:27,544 --> 00:55:28,545
Bos.
662
00:55:33,250 --> 00:55:34,984
Bagaimana dia boleh
tahu tentang Marvin?
663
00:55:38,655 --> 00:55:40,890
Satu orang yang kebetulan
mengetahui segalanya.
664
00:55:43,560 --> 00:55:45,361
Perempuan itu tak bunuh dia.
665
00:55:46,396 --> 00:55:47,858
Bagaimana dia boleh tahu?
666
00:55:49,366 --> 00:55:50,998
Dia pasti mengawasi kita.
667
00:55:51,000 --> 00:55:52,465
Kamu rasa begitu?
668
00:55:53,670 --> 00:55:55,594
Pengiriman yang hilang,
itu angkara dia.
669
00:55:56,573 --> 00:55:58,240
Perempuan itu merancangnya.
670
00:55:59,509 --> 00:56:01,609
Mencari tahu mesti
menyerang yang mana.
671
00:56:01,611 --> 00:56:03,847
Perempuan itu mainkan
kita selama ini.
672
00:56:05,181 --> 00:56:06,748
Kalau macam itu.
673
00:56:06,750 --> 00:56:09,684
Mungkin dia berharap kita
hantar semua orang ke makmal.
674
00:56:09,686 --> 00:56:11,920
Gerakan dia sudah berakhir.
675
00:56:11,922 --> 00:56:14,354
Dia mahukan makmal jahanam itu.
676
00:56:14,356 --> 00:56:15,958
Saya akan berikan
makmal jahanam itu.
677
00:57:14,950 --> 00:57:18,284
Sistem ini menjejak laporan
jenayah dalam masa yang sama.
678
00:57:18,286 --> 00:57:20,353
Dari data ini kami memutuskan
ke mana perlu menghantar pegawai.
679
00:57:20,355 --> 00:57:21,690
Menghentikan masalah
sebelum merebak.
680
00:57:22,257 --> 00:57:23,489
Ada anomali?
681
00:57:23,491 --> 00:57:25,759
Kawasan dengan jenayah lebih tinggi?
682
00:57:25,761 --> 00:57:27,293
Selain malam ini?
683
00:57:27,295 --> 00:57:30,162
Undurkan beberapa minggu lalu,
ada kawasan yang menonjol?
684
00:57:30,164 --> 00:57:32,365
Ini tak boleh menjangka
dia akan muncul di mana.
685
00:57:32,367 --> 00:57:34,200
Tapi boleh memberitahu
dia ada di mana.
686
00:57:34,202 --> 00:57:36,703
Ke manapun dia pergi, ramai orang mati.
Dia pasti tinggal di suatu tempat.
687
00:57:36,705 --> 00:57:38,671
Mungkin saya boleh menjejak
dia tinggal di mana..
688
00:57:38,673 --> 00:57:40,341
Juga markas operasinya.
Cari lebih kurang begitu.
689
00:57:50,886 --> 00:57:52,518
Tak ada.
690
00:57:52,520 --> 00:57:55,488
Tak ada tempat atau
kawasan yang menonjol.
691
00:57:55,490 --> 00:57:57,659
Tak ada lonjakan jenayah
tak normal di manapun.
692
00:57:59,861 --> 00:58:01,529
Itu idea yang bagus,
saya kagum.
693
00:58:02,664 --> 00:58:03,996
Betul ke.
694
00:58:03,998 --> 00:58:05,798
Awak mahu tengok
sesuatu yang menarik?
695
00:58:05,800 --> 00:58:08,469
Saya dapat ini sebelum
awak ke sini.
696
00:58:10,004 --> 00:58:13,205
Media sosial sangat
menyokong perempuan itu.
697
00:58:13,207 --> 00:58:15,341
Dia suspek pembunuhan.
698
00:58:15,343 --> 00:58:17,476
Ya, bukan bagi mereka.
699
00:58:17,478 --> 00:58:20,099
Selepas orang tahu apa yang perempuan
itu alami, mereka menyokong dia.
700
00:58:20,248 --> 00:58:21,248
Tengok.
701
00:58:24,485 --> 00:58:26,586
Besarkan. Sebelah sana.
Itu apa?
702
00:58:26,588 --> 00:58:28,219
Skid Row?
703
00:58:28,221 --> 00:58:30,022
Kenapa tempat itu lebih
selamat dari Bel-Air?
704
00:58:30,024 --> 00:58:32,324
Hmm.
Itu pelik.
705
00:58:32,326 --> 00:58:34,192
Adakah selalu macam itu?
706
00:58:34,194 --> 00:58:35,262
Awak ada simpan datanya, bukan?
707
00:58:37,164 --> 00:58:38,265
Boleh beri saya masa sekejap?
708
00:59:24,112 --> 00:59:25,577
Apa yang berlaku?
709
00:59:25,579 --> 00:59:26,580
Awak nampak sesuatu?
710
00:59:28,582 --> 00:59:29,616
Saya tak nampak apa-apa.
711
00:59:45,732 --> 00:59:47,333
Dia di dalam,
tekan peletupnya!
712
01:00:14,161 --> 01:00:15,693
Baik..
713
01:00:15,695 --> 01:00:18,631
Corak jenayah mula berubah
dalam tiga bulan lepas.
714
01:00:21,267 --> 01:00:22,936
Itu Apa?
715
01:00:25,838 --> 01:00:28,605
Banyak yang mengadu berlaku letupan.
716
01:00:28,607 --> 01:00:30,942
Kebakaran,
gudang industri di bandar..
717
01:00:30,944 --> 01:00:33,011
Awak tunggu di sini.
Saya menyusul awak nanti.
718
01:00:33,013 --> 01:00:35,146
Menyusul? Awak mahu ke mana?
- Saya dapat petunjuk.
719
01:00:35,148 --> 01:00:37,314
Tapi kita tak cakap
tentang petunjuk.
720
01:00:39,146 --> 01:00:40,451
Apa?
721
01:00:40,453 --> 01:00:41,885
Mesej radio masuk.
722
01:00:41,887 --> 01:00:44,189
Apa yang berlaku?
- Gudang di bandar meletup.
723
01:00:44,191 --> 01:00:45,289
Angkara perempuan itu lagi?
724
01:00:45,291 --> 01:00:46,890
Saya akan periksa.
725
01:00:46,892 --> 01:00:49,059
Ia ada di senarai lokasi Garcia yang
awak dapat dari divisyen Narkotik?
726
01:00:49,061 --> 01:00:50,627
Saya tak tahu.
- Apa maksud awak?
727
01:00:50,629 --> 01:00:51,895
Awak dapat senarainya
atau tidak?
728
01:00:51,897 --> 01:00:54,565
Saya belum dapat khabar
dari mereka, faham?
729
01:00:54,567 --> 01:00:56,400
Saya sedang usahakan.
730
01:00:56,402 --> 01:00:59,036
Mereka mungkin sibuk,
banyak peristiwa yang berlaku.
731
01:00:59,038 --> 01:01:01,739
Ya, betul. Apapun,
Bigfoot kirim salam balik.
732
01:01:01,741 --> 01:01:04,541
Sudahlah, Moises, itu tak
ada maksudnya, mereka..
733
01:01:28,100 --> 01:01:29,201
Hei, awak tak apa-apa?
734
01:01:29,835 --> 01:01:31,567
Hai.
735
01:01:31,569 --> 01:01:32,770
Hei!
Hei, apa yang..
736
01:01:32,772 --> 01:01:35,371
Hei! Hei!
Keluar dari kereta saya!
737
01:01:35,373 --> 01:01:37,007
Tunggu,
mari cepat!
738
01:01:37,009 --> 01:01:38,408
Pulangkan kereta saya!
739
01:02:12,577 --> 01:02:13,578
Ini dari mereka.
740
01:02:14,145 --> 01:02:15,146
Mereka sudah buat.
741
01:02:20,718 --> 01:02:21,818
Bagaimana situasi?
742
01:02:21,820 --> 01:02:23,820
Hei, Bos,
kami meletupkannya.
743
01:02:23,822 --> 01:02:25,221
Kamu pasti?
744
01:02:25,223 --> 01:02:26,923
Dia ada di dalam
sana masa meletup.
745
01:02:26,925 --> 01:02:28,791
Mustahil dia masih hidup.
746
01:02:28,793 --> 01:02:29,894
Percayalah, dia sudah mati.
747
01:02:38,670 --> 01:02:40,803
Kamu memang bagus.
748
01:02:40,805 --> 01:02:42,273
Saya akan beri kamu bonus.
749
01:02:43,007 --> 01:02:44,106
Terima kasih, Bos.
750
01:02:44,108 --> 01:02:45,409
Cepat balik ke sini.
751
01:02:54,618 --> 01:02:55,920
Kita akan dapat bonus!
752
01:03:25,716 --> 01:03:26,717
Itu polis.
753
01:03:27,618 --> 01:03:29,017
Bagaimana awak tahu?
754
01:03:29,019 --> 01:03:31,288
Orang bodoh mana lagi yang
bawa kereta baru ke tempat ini?
755
01:03:38,862 --> 01:03:39,863
Hai.
756
01:03:41,665 --> 01:03:43,066
Boleh saya cakap sekejap?
757
01:03:46,970 --> 01:03:47,971
Awak tersesat?
758
01:03:50,540 --> 01:03:51,742
Saya mencari seseorang.
759
01:03:53,509 --> 01:03:55,476
Mencari seseorang.
760
01:03:55,478 --> 01:03:57,413
Tak ada yang mencari seseorang.
761
01:03:58,682 --> 01:04:00,516
Bukankah berbahaya
budak-budak keluar malam?
762
01:04:02,819 --> 01:04:04,185
Tidak lagi.
763
01:04:04,187 --> 01:04:05,188
Kenapa pula?
764
01:04:07,024 --> 01:04:08,524
Sebab kami ada
Malaikat sekarang.
765
01:04:40,856 --> 01:04:42,390
Apa kereta itu mengekori kita?
766
01:04:42,392 --> 01:04:43,857
Awak cakap tentang apa?
767
01:04:49,532 --> 01:04:51,098
Saya sudah cakap
jangan hisap dadah.
768
01:04:51,100 --> 01:04:52,635
Awak jadi paranoid.
- Diamlah.
769
01:04:56,138 --> 01:04:57,405
Tak guna.
770
01:04:57,407 --> 01:04:58,939
Kenapa dengan dia?
771
01:04:58,941 --> 01:04:59,942
Oh, tak.
772
01:05:23,732 --> 01:05:24,733
Ah, ya.
773
01:05:27,736 --> 01:05:29,736
Bos, tengok ini.
774
01:05:29,738 --> 01:05:32,739
Awak rasa apa yang buat
Riley North buat semua ini?
775
01:05:32,741 --> 01:05:35,842
Saya nampak dia rampas
kereta lelaki itu dan terus pergi.
776
01:05:35,844 --> 01:05:37,146
Perempuan itu nampak marah.
777
01:05:38,613 --> 01:05:41,681
Di Media sosial terus
meneruskan debat...
778
01:05:41,683 --> 01:05:45,520
...tentang hero jalanan, Riley
North, yang masih berkeliaran..
779
01:05:58,334 --> 01:05:59,634
Itu mereka,
buka gerbang.
780
01:06:57,425 --> 01:06:58,426
Matikan lampu.
781
01:06:59,561 --> 01:07:00,562
Lindungi Bos.
782
01:08:03,157 --> 01:08:06,258
Saya mohon jangan.
Saya mohon jangan.
783
01:08:06,260 --> 01:08:07,827
Saya bukan ke sini
untuk melukaimu.
784
01:08:14,468 --> 01:08:16,270
Dia..
- Pergi.
785
01:09:13,726 --> 01:09:14,726
Tak guna.
786
01:09:24,437 --> 01:09:26,572
Jangan bergerak!
787
01:09:30,509 --> 01:09:32,009
Awak ini siapa?
788
01:09:32,011 --> 01:09:33,045
Apa yang awak mahu?
789
01:09:33,679 --> 01:09:34,680
Apa yang saya mahu?
790
01:09:36,748 --> 01:09:37,983
Saya mahukan keadilan.
791
01:09:38,584 --> 01:09:39,785
Ayah?
792
01:09:49,228 --> 01:09:50,762
Mari sini, sayang.
Mari pergi!
793
01:09:54,333 --> 01:09:55,334
Bos?
794
01:10:02,408 --> 01:10:03,409
Bos?
795
01:10:05,010 --> 01:10:06,276
Bos?
796
01:10:06,278 --> 01:10:08,579
Di mana dia?
Di mana dia?
797
01:10:08,581 --> 01:10:12,015
Tak apa, sayang.
Tak apa, tak apa.
798
01:10:12,017 --> 01:10:13,883
Bos, kita perlu pergi!
Kita perlu pergi sekarang!
799
01:10:13,885 --> 01:10:14,951
Kita perlu pergi sekarang!
800
01:11:07,672 --> 01:11:08,970
Riley?
801
01:11:10,908 --> 01:11:12,242
Selamat malam, Peg.
802
01:11:58,522 --> 01:12:00,188
Saya ingat alamat awak.
803
01:12:00,190 --> 01:12:02,691
Maaf, kami terlepas
parti awak dulu.
804
01:12:02,693 --> 01:12:05,627
Riley, awak sudah gila.
805
01:12:05,629 --> 01:12:07,798
Semua yang mereka cakap
tentang awak itu betul.
806
01:12:10,634 --> 01:12:11,668
Awak tahu..
807
01:12:12,503 --> 01:12:14,469
Saya baru sedar..
808
01:12:14,471 --> 01:12:17,574
Awak tak pakai cincin
di jari awak lagi.
809
01:12:19,209 --> 01:12:21,010
Suami awak tinggalkan awak,
betul tak?
810
01:12:22,179 --> 01:12:24,679
Untuk wanita lebih muda,
lebih cantik.
811
01:12:24,681 --> 01:12:26,250
Awak tak guna.
812
01:12:30,186 --> 01:12:31,187
Oops.
813
01:12:33,323 --> 01:12:34,358
Ya, dia..
814
01:12:35,392 --> 01:12:37,326
Dia pergi, faham?
Awak betul, saya..
815
01:12:38,395 --> 01:12:39,661
Saya mohon.
816
01:12:39,663 --> 01:12:41,863
Ini, ini tak akan kembalikan
anak awak lagi.
817
01:12:41,865 --> 01:12:43,832
Saya turut berduka atas
Carly dan..
818
01:12:43,834 --> 01:12:45,166
Jangan sebut nama anak saya.
819
01:12:45,168 --> 01:12:46,837
Baik, tak akan,
saya..
820
01:12:49,740 --> 01:12:51,338
Awak akan dipenjara.
821
01:12:51,340 --> 01:12:53,207
Awak akan dipenjara dalam
masa yang sangat lama.
822
01:12:53,209 --> 01:12:54,910
Mereka..
Mereka akan tangkap awak.
823
01:12:54,912 --> 01:12:57,513
Ini bukan..
Awak jangan buat ini.
824
01:13:01,250 --> 01:13:03,451
Terima kasih.
- Saya akan...
825
01:13:03,453 --> 01:13:05,988
...membakar habis rumah
awak sekarang, Peg...
826
01:13:06,589 --> 01:13:08,058
...dengan awak di dalamnya.
827
01:13:08,524 --> 01:13:09,825
Oh, bagus.
828
01:13:10,526 --> 01:13:11,893
Riley.
829
01:13:11,895 --> 01:13:14,028
Riley!
Balik ke sini, Riley!
830
01:13:14,030 --> 01:13:16,230
Tidak!
- Berhenti meronta, Peg.
831
01:13:16,232 --> 01:13:17,798
Saya hanya bergurau.
- Riley!
832
01:13:17,800 --> 01:13:19,066
Tidak!
833
01:13:19,068 --> 01:13:20,069
Tidak!
834
01:13:20,403 --> 01:13:21,535
Riley!
835
01:13:40,756 --> 01:13:41,988
Moises.
836
01:13:41,990 --> 01:13:43,659
Saya dapat info yang awak mahu.
- Teruskan.
837
01:13:45,461 --> 01:13:49,463
Baik, tempat ini dimiliki
syarikat luar negara dari Belize.
838
01:13:49,465 --> 01:13:50,831
Jadi siapapun si bedebah ini..
839
01:13:50,833 --> 01:13:52,265
Ini Rumah Diego Garcia.
840
01:13:52,267 --> 01:13:53,467
Ini datanya.
841
01:13:53,469 --> 01:13:54,902
Awak ada nampak Carmichael?
842
01:13:54,904 --> 01:13:56,937
Saya tak dapat hubungi
telefon bimbitnya.
843
01:13:56,939 --> 01:13:58,506
Bukan tugas saya jaga dia.
844
01:14:00,008 --> 01:14:01,609
Hei.
845
01:14:01,611 --> 01:14:02,977
Kalau jumpa dengan dia,
suruh dia telefon saya...
846
01:14:02,979 --> 01:14:04,945
...saya mula risau tentang dia.
- Baik.
847
01:14:04,947 --> 01:14:05,982
Hei, Barker.
848
01:14:06,448 --> 01:14:07,815
Barker.
849
01:14:07,817 --> 01:14:09,750
Apa yang berlaku di
divisyen narkotik?
850
01:14:09,752 --> 01:14:11,986
Carmichael berusaha dapatkan
senarai lokasi Garcia...
851
01:14:11,988 --> 01:14:13,787
...dari kamu dan sekarang
penyamaran terbongkar?
852
01:14:13,789 --> 01:14:15,990
Awak ada orang tak guna
yang mahu dilindungi?
853
01:14:15,992 --> 01:14:17,925
Sekejap, Moises..
- Tak, jangan ulang kata saya.
854
01:14:17,927 --> 01:14:20,195
Saya berusaha telefon
Carmichael sepanjang malam.
855
01:14:21,864 --> 01:14:23,162
Apa?
- Ya.
856
01:14:23,164 --> 01:14:25,131
Telefon, hantar mesej, email.
857
01:14:25,133 --> 01:14:27,166
Bahkan ke meja kerjanya dua kali.
858
01:14:27,168 --> 01:14:30,270
Kami berusaha bekerja sama dengan
dia sejak peristiwa ini bermula.
859
01:14:30,272 --> 01:14:31,673
Siapa yang cakap kami
tak telefon balik?
860
01:14:34,010 --> 01:14:35,011
Dia yang cakap.
861
01:14:49,157 --> 01:14:50,957
Saya rasa itu polis lain.
862
01:14:50,959 --> 01:14:53,459
Mana orang awak?
Kenapa lama sangat?
863
01:14:53,461 --> 01:14:55,461
Maaf, mereka ketinggalan.
864
01:14:55,463 --> 01:14:56,464
Apa yang awak jumpa?
865
01:14:57,198 --> 01:14:58,366
Saya berpusing di tempat ini.
866
01:15:00,001 --> 01:15:01,002
Tengok apa yang saya jumpa.
867
01:15:02,337 --> 01:15:03,870
Biar betul.
868
01:15:03,872 --> 01:15:05,505
Kereta dia sedangkan tak berkunci.
869
01:15:05,507 --> 01:15:07,674
Awak pasti sudah gila tinggalkan
kereta di tempat macam ini.
870
01:15:07,676 --> 01:15:10,043
Tapi tak berkunci,
dengan senjata di tempat belakang?
871
01:15:10,045 --> 01:15:11,813
Mereka takut curi dari dia.
872
01:15:13,347 --> 01:15:14,883
Saya rasa bukan sebab takut, Stan.
873
01:15:18,520 --> 01:15:20,687
Bukan sebab kesilapan software yang
buat kawasan ini rendah jenayah.
874
01:15:20,689 --> 01:15:22,989
Tahap jenayahnya rendah
sebab perempuan itu.
875
01:15:22,991 --> 01:15:25,058
Awak mahu buat apa?
876
01:15:25,060 --> 01:15:27,860
Menghantar pengawasan,
tangkap dia masa dia balik.
877
01:15:27,862 --> 01:15:30,063
Kita boleh tangkap dia hidup-hidup.
- Hidup-hidup?
878
01:15:30,065 --> 01:15:33,098
Dia itu mengawasi operasi
Garcia selama berminggu-minggu.
879
01:15:33,100 --> 01:15:34,600
Hanya tuhan yang tahu
apa yang dia rancangkan.
880
01:15:34,602 --> 01:15:37,402
Kita buat dia bercakap,
kita tangkap Garcia, pembekalnya...
881
01:15:37,404 --> 01:15:38,740
...segalanya dan semua orang.
882
01:15:39,707 --> 01:15:40,940
Kalau khabar angin itu betul.
883
01:15:40,942 --> 01:15:43,375
Garcia ada orang dalam.
884
01:15:43,377 --> 01:15:45,344
Dan dia ada info lebih
banyak daripada kita.
885
01:15:45,346 --> 01:15:46,678
Saya akan balik ke pejabat.
886
01:15:46,680 --> 01:15:48,680
Saya atur kordinat antara agensi,
FBI...
887
01:15:48,682 --> 01:15:51,717
...DEA, LAPD
dan Hal-ehwal Dalaman.
888
01:15:51,719 --> 01:15:54,119
Hei, Inman,
saya mahu cakap sesuatu.
889
01:15:54,121 --> 01:15:56,457
Ya, apa?
- Maafkan saya.
890
01:16:26,285 --> 01:16:27,719
Saya tahu di mana
boleh cari dia.
891
01:16:27,721 --> 01:16:28,954
Tetap di tempat kamu.
892
01:16:28,956 --> 01:16:30,388
Kumpulkan orang kamu.
893
01:16:30,390 --> 01:16:32,092
Beritahu mereka masa
untuk mendapat ganjaran.
894
01:16:34,260 --> 01:16:36,327
Saya tak peduli kalau
perlu bakar bandar ini.
895
01:16:36,329 --> 01:16:38,699
Tapi ini mesti berakhir
malam ini, faham?
896
01:17:14,367 --> 01:17:16,801
Mari kerjakan dia.
897
01:17:16,803 --> 01:17:18,202
Saya ada orang di polis.
898
01:17:18,204 --> 01:17:20,471
Setiap panggilan dari kawasan
ini akan terhubung dengannya.
899
01:17:20,473 --> 01:17:21,674
Kita buat dengan cepat.
900
01:17:24,043 --> 01:17:25,776
Awak pasti ini boleh?
901
01:17:25,778 --> 01:17:27,780
Kita yang tampilkan diri.
Saya tak tahu kalau dia sudah ke sini.
902
01:17:28,314 --> 01:17:29,680
Kalau dia di sini..
903
01:17:29,682 --> 01:17:30,683
Kita cari dia.
904
01:17:31,651 --> 01:17:32,652
Baik, mari pergi.
905
01:17:41,627 --> 01:17:42,662
Hei!
- Bangun!
906
01:17:45,031 --> 01:17:46,032
Pergi dari sini!
907
01:17:53,639 --> 01:17:54,807
Periksa sebelah sana!
908
01:18:47,959 --> 01:18:49,027
Mak.
909
01:18:53,698 --> 01:18:55,398
Mak.
910
01:18:55,400 --> 01:18:57,233
Mak perlu bangun, sekarang.
911
01:19:09,380 --> 01:19:10,814
Kami jumpa sesuatu.
912
01:19:10,816 --> 01:19:12,582
Gudang, bahagian jalan barat.
913
01:19:12,584 --> 01:19:13,752
Whoa, whoa,
mari pergi.
914
01:19:51,189 --> 01:19:52,923
Beritahu saya,
apa yang berlaku?
915
01:19:55,693 --> 01:19:56,794
Kamu sudah jumpa dia?
916
01:19:57,928 --> 01:19:59,597
Mungkin, saya masuk sekarang.
917
01:20:20,050 --> 01:20:21,051
Oh, tuhan.
918
01:20:22,119 --> 01:20:23,120
Seorang di tembak.
919
01:20:56,719 --> 01:20:58,821
Cortez, kami dengar tembakan
kamu sudah bunuh dia?
920
01:20:59,924 --> 01:21:00,925
Cortez
921
01:21:11,601 --> 01:21:13,101
Dengarkan saya.
922
01:21:13,103 --> 01:21:14,702
Pergi dari sana.
923
01:21:14,704 --> 01:21:16,837
Jangan ganggu mereka.
924
01:21:16,839 --> 01:21:20,041
Serahkan Garcia dan pergi.
925
01:21:20,043 --> 01:21:22,443
Atau dengan bantuan tuhan,
saya akan bunuh...
926
01:21:22,445 --> 01:21:24,011
...kamu semua!
927
01:21:24,013 --> 01:21:25,179
Sila pilih.
928
01:21:25,181 --> 01:21:26,215
Dia menggertak!
929
01:21:34,391 --> 01:21:36,292
Saya boleh dengar kesakitan
dalam suara awak.
930
01:21:37,727 --> 01:21:38,728
Awak cedera.
931
01:21:39,696 --> 01:21:40,930
Awak cedera parah.
932
01:21:42,098 --> 01:21:44,265
Kalah jumlah, kalah senjata.
933
01:21:44,267 --> 01:21:46,035
Awak fikir bagaimana akhirnya?
934
01:21:51,274 --> 01:21:53,774
Saya akan tembak
tepat di muka awak.
935
01:21:53,776 --> 01:21:55,912
Saya akan cari
caranya dari sini.
936
01:21:56,478 --> 01:21:57,579
Jumpa lagi.
937
01:22:12,561 --> 01:22:14,230
Awak hubungi ejen khas Lisa Inman.
938
01:22:15,331 --> 01:22:17,066
Dia juga tak menjawab.
- Tak guna.
939
01:22:17,766 --> 01:22:19,233
Kita perlu cari dia.
940
01:22:19,235 --> 01:22:21,634
Cuba jejak lokasi telefon bimbit Inman.
941
01:22:21,636 --> 01:22:24,738
Cari di mana kali terakhir digunakan.
- Ya, saya sedang buat.
942
01:22:24,740 --> 01:22:26,242
Hai, ini ejen khas Li.
943
01:22:27,076 --> 01:22:28,675
Aku perlu mencari lokasi telefon bimbit.
944
01:22:28,677 --> 01:22:30,411
Ini Barker, divisyen narkotik.
- Ejen khas Lisa Inman.
945
01:22:30,413 --> 01:22:32,612
Saya perlu kereta pencari secepatnya,
kawasan Los Angeles.
946
01:22:32,614 --> 01:22:36,150
323555-9357.
- Apa? Ya, ya, sekarang juga.
947
01:23:04,456 --> 01:23:06,952
Siaran Langsung Riley North
948
01:23:07,452 --> 01:23:08,982
Mana alat kawalan?
949
01:23:08,984 --> 01:23:10,283
Mana alat kawalan TV?
950
01:23:10,285 --> 01:23:11,353
Mana alat kawalan?
- Ini.
951
01:23:13,989 --> 01:23:15,655
Membuktikan pada awak sekarang juga, tengok.
- Moises, kami dapat keretanya.
952
01:23:15,657 --> 01:23:16,725
Tengok
953
01:23:18,559 --> 01:23:19,691
Baik.
954
01:23:19,693 --> 01:23:20,794
Awak nampak...
955
01:23:20,796 --> 01:23:23,063
...lelaki itu polis korup.
956
01:23:23,065 --> 01:23:24,132
Orang tak guna.
957
01:23:24,966 --> 01:23:27,300
Yang di sebelah sana...
958
01:23:27,302 --> 01:23:28,902
...dia Diego Garcia.
959
01:23:28,904 --> 01:23:31,406
Dia orang yang bunuh
seluruh keluarga saya.
960
01:23:35,243 --> 01:23:37,310
Kalau awak kru berita,
datanglah ke sini sekarang.
961
01:23:37,312 --> 01:23:39,179
Kalau awak ada telefon bimbit...
962
01:23:39,181 --> 01:23:41,081
...dan nak datang ambil video,
Cepatlah ke sini.
963
01:23:41,083 --> 01:23:42,650
Kalau awak polis...
964
01:23:44,386 --> 01:23:46,152
...di sinilah tempat partinya.
965
01:23:46,154 --> 01:23:48,687
Saya tak pergi ke mana,
datang dan tangkaplah saya.
966
01:23:48,689 --> 01:23:50,390
Saya Riley North,
saya di Skid Row...
967
01:23:50,392 --> 01:23:52,925
...saya di simpang jalan
Olympic dan San Julian.
968
01:23:52,927 --> 01:23:54,360
Kami kesan lokasi dia!
- Riley?
969
01:23:54,362 --> 01:23:55,696
Cepat!
Cepat!
970
01:23:56,831 --> 01:23:58,433
Lepaskan saya!
Tidak!
971
01:24:00,034 --> 01:24:01,401
Hentikan.
- Hei.
972
01:24:01,403 --> 01:24:03,505
Sudahlah.
Dia masih kecil.
973
01:24:05,673 --> 01:24:07,875
Awak terlibat ini.
Awak selalu terlibat ini.
974
01:24:08,510 --> 01:24:09,511
Awak mahu keluar?
975
01:24:10,010 --> 01:24:11,411
Angguk saja.
976
01:24:13,614 --> 01:24:15,749
Tidak, awak betul.
Saya ikut.
977
01:24:20,054 --> 01:24:21,453
Maria!
978
01:24:21,455 --> 01:24:23,691
Hei, perempuan yang akan mati.
979
01:24:24,191 --> 01:24:25,791
Awak dengar saya?
980
01:24:25,793 --> 01:24:27,960
Saya mahu awak jumpa
seseorang di sini.
981
01:24:27,962 --> 01:24:29,130
Sebutkan nama kamu, sayang.
982
01:24:31,932 --> 01:24:33,398
Cakap nama kamu.
983
01:24:33,400 --> 01:24:35,736
Saya Maria.
984
01:24:37,704 --> 01:24:38,770
Maria, di sini..
985
01:24:38,772 --> 01:24:41,607
Dia akan mati sebab awak.
986
01:24:41,609 --> 01:24:45,477
Awak selalu malang dengan
budak perempuan, bukan?
987
01:24:52,586 --> 01:24:53,753
Tidak!
Hentikan!
988
01:24:54,622 --> 01:24:55,922
Saya kira sampai lima.
989
01:24:57,724 --> 01:24:59,593
Lepas itu saya akan
tembak kepala dia.
990
01:25:01,061 --> 01:25:02,062
Satu...
991
01:25:03,063 --> 01:25:04,064
Tidak!
992
01:25:05,132 --> 01:25:06,133
...dua...
993
01:25:09,802 --> 01:25:11,102
Maria.
994
01:25:11,104 --> 01:25:12,138
...tiga...
995
01:25:15,609 --> 01:25:16,610
...empat..
996
01:25:17,344 --> 01:25:18,978
Saya keluar, saya keluar.
997
01:25:20,146 --> 01:25:21,812
Pasukan SWAT datang 10 minit lagi.
998
01:25:21,814 --> 01:25:23,183
Lupakan, kita tak boleh tunggu.
999
01:25:38,599 --> 01:25:40,298
Jatuhkan senjata awak!
1000
01:25:59,052 --> 01:26:00,451
Kamu tak apa-apa?
1001
01:26:00,453 --> 01:26:01,819
Saya tahu awak akan
selamatkan saya.
1002
01:26:01,821 --> 01:26:02,987
Saya tahu itu.
1003
01:26:02,989 --> 01:26:04,488
Kamu betul.
1004
01:26:04,490 --> 01:26:05,625
Saya di sini.
1005
01:26:07,026 --> 01:26:08,027
Lepaskan dia.
1006
01:26:18,638 --> 01:26:20,371
Pergi sekarang, Maria.
1007
01:26:20,373 --> 01:26:21,672
Awak ikutlah bersama saya.
1008
01:26:21,674 --> 01:26:23,039
Tak boleh, saya harap saya boleh.
- Tidak!
1009
01:26:23,041 --> 01:26:25,409
Bawa dia pergi dari sini, cepat.
- Pergi, jaga diri kamu.
1010
01:26:25,411 --> 01:26:27,043
Tidak!
Saya mohon!
1011
01:26:27,045 --> 01:26:29,647
Tidak! Tidak, lepaskan saya!
Saya mohon!
1012
01:26:29,649 --> 01:26:30,717
Lepaskan saya!
1013
01:26:31,517 --> 01:26:32,518
Tidak!
1014
01:26:33,018 --> 01:26:34,721
Hentikan!
Hentikan!
1015
01:26:43,396 --> 01:26:44,864
Awak takut pada saya?
1016
01:26:56,375 --> 01:26:59,177
Inikah masanya anak buah
awak akan tembak saya?
1017
01:27:00,012 --> 01:27:01,344
Penakut.
1018
01:27:01,346 --> 01:27:03,446
Awak tak mahu tangan
awak kotor, bukan?
1019
01:27:06,184 --> 01:27:07,185
Bangunkan dia.
1020
01:27:16,595 --> 01:27:18,295
Saya tunggu.
- Kita pergi dari sini.
1021
01:27:18,297 --> 01:27:19,729
Dia main-main saja.
Dia melengahkan masa.
1022
01:27:19,731 --> 01:27:21,398
Cepat bunuh dia.
- Diamlah!
1023
01:27:21,400 --> 01:27:22,701
Biarkan saya berseronok.
1024
01:27:26,638 --> 01:27:27,706
Tidak!
1025
01:27:32,277 --> 01:27:33,978
Awak pukul macam perempuan.
1026
01:27:38,983 --> 01:27:39,984
Oh, tuhan.
1027
01:27:41,119 --> 01:27:44,055
Awak nampak?
Dia tak mainkan saya.
1028
01:27:49,294 --> 01:27:52,161
Saya kena cakap,
saya kecewa.
1029
01:27:52,163 --> 01:27:54,129
Saya sangka awak akan
lawan habis-habisan.
1030
01:27:54,131 --> 01:27:55,232
Buatkan saya seronok.
1031
01:27:58,302 --> 01:27:59,438
Awak mahu dengar rahsia?
1032
01:28:03,775 --> 01:28:05,508
Awak sepatutnya dengar
apa Carmichael cakap.
1033
01:28:10,981 --> 01:28:13,516
Polis, jangan bergerak!
1034
01:28:13,518 --> 01:28:14,985
Jatuhkan senjata!
1035
01:28:16,954 --> 01:28:17,955
Polis!
1036
01:28:21,693 --> 01:28:22,694
Polis!
1037
01:28:24,462 --> 01:28:25,762
Polis!
1038
01:28:25,764 --> 01:28:27,264
Awak jual saya, tak guna!
- Tidak!
1039
01:28:36,874 --> 01:28:39,141
Awak tak boleh masuk sini,
berundur!
1040
01:28:39,543 --> 01:28:40,344
Hei!
1041
01:28:45,149 --> 01:28:46,350
Ke tepi!
Ke tepi!
1042
01:29:09,205 --> 01:29:10,541
Cepat ke tepi!
1043
01:29:27,190 --> 01:29:28,923
Riley North!
1044
01:29:28,925 --> 01:29:31,359
Berundur!
Kami mengepungnya.
1045
01:29:31,361 --> 01:29:33,261
Kami atasi ini.
1046
01:29:33,263 --> 01:29:35,163
Macam yang awak
buat sebelum ini?
1047
01:29:35,165 --> 01:29:36,998
Tidak,
dia tak akan terlepas.
1048
01:29:37,000 --> 01:29:38,601
Turunkan senjata awak.
1049
01:29:42,338 --> 01:29:43,739
Riley!
1050
01:29:43,741 --> 01:29:44,875
Tunduk!
1051
01:29:45,975 --> 01:29:48,378
Jangan tembak,
saya mohon pada awak.
1052
01:29:51,681 --> 01:29:53,448
Saya mohon, Riley.
1053
01:29:53,450 --> 01:29:55,116
Perempuan gila.
1054
01:29:55,118 --> 01:29:58,288
Awak akan dipenjara
lebih lama dari saya.
1055
01:30:00,723 --> 01:30:02,425
Kita tak akan masuk penjara.
1056
01:30:07,430 --> 01:30:09,965
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
1057
01:30:10,867 --> 01:30:11,868
Tak guna!
1058
01:30:26,549 --> 01:30:27,650
Dia pergi kemana?
1059
01:30:39,161 --> 01:30:42,265
Helikopter, awak dapat sesuatu?
Awak nampak sesuatu?
1060
01:30:43,298 --> 01:30:46,101
Negatif, negatif Kami
tak nampak sesiapa.
1061
01:30:48,905 --> 01:30:50,303
Sangat teruk.
1062
01:30:50,305 --> 01:30:52,405
Dia boleh kemana saja.
1063
01:30:52,407 --> 01:30:54,276
Saya pasang perimeter
sampai 10 blok, tapi..
1064
01:30:54,744 --> 01:30:55,910
Siapa tahu?
1065
01:30:55,912 --> 01:30:57,412
Tak perlu,
saya tahu ke mana dia pergi.
1066
01:31:47,029 --> 01:31:48,296
Mak rindukan kamu.
1067
01:31:49,364 --> 01:31:50,899
Mak sangat rindukan kamu.
1068
01:31:51,833 --> 01:31:53,402
Mak sangat rindukan kamu.
1069
01:32:04,813 --> 01:32:05,814
Riley.
1070
01:32:07,583 --> 01:32:08,817
Suami saya.
1071
01:32:09,383 --> 01:32:10,518
Anak saya.
1072
01:32:13,254 --> 01:32:14,723
Mereka tunggu saya.
1073
01:32:16,090 --> 01:32:17,590
Saya mohon,
biarkan saya mati.
1074
01:32:17,592 --> 01:32:18,827
Saya tak boleh buat itu.
1075
01:32:21,997 --> 01:32:23,932
Ini bukan tempat
kisah awak berakhir.
1076
01:32:27,035 --> 01:32:28,369
Berakhir untuk saya.
1077
01:32:40,615 --> 01:32:42,516
Saya perlukan perubatan!
Sekarang!
1078
01:32:59,300 --> 01:33:02,200
Terima kasih,
adakah Riley North hero jalanan...
1079
01:33:02,202 --> 01:33:05,571
...hero rakyat, penjenayah biasa,
Atau kesemuanya?
1080
01:33:05,573 --> 01:33:10,109
Banyak sekali penduduk menyokong dia,
tapi undang-undang mungkin tak sependapat.
1081
01:33:10,111 --> 01:33:13,479
Satu jam lalu, polis
mengeluarkan kenyataan.
1082
01:33:13,481 --> 01:33:15,648
Oleh Ketua Matthew Rogers
1083
01:33:15,650 --> 01:33:19,250
Kedudukan polis Los
Angeles sudah jelas.
1084
01:33:19,252 --> 01:33:21,954
Riley North akan dihukum
atas perbuatannya.
1085
01:33:21,956 --> 01:33:25,057
Dan dia akan dibicara atas
pembunuhan yang dia buat.
1086
01:33:25,059 --> 01:33:26,459
Ada soalan?
1087
01:33:30,463 --> 01:33:33,766
Apa khabar? Saya Detektif Beltran.
Saya ambil alih sekejap.
1088
01:33:33,768 --> 01:33:35,168
Kenapa awak tak beli kopi saja?
1089
01:33:35,635 --> 01:33:36,670
Baik.
1090
01:33:47,948 --> 01:33:48,949
Hai, Riley.
1091
01:33:52,153 --> 01:33:53,154
Awak ingat saya?
1092
01:33:56,356 --> 01:33:57,357
Bagaimana keadaan awak?
1093
01:34:01,594 --> 01:34:04,497
Awak bunuh ramai
sekali orang jahat.
1094
01:34:05,699 --> 01:34:09,035
Awak menumbangkan
pembekal dadah terbesar.
1095
01:34:10,804 --> 01:34:13,604
Mendedahkan pengkhianat...
1096
01:34:13,606 --> 01:34:15,008
...di Jabatan saya sendiri.
1097
01:34:18,111 --> 01:34:21,715
Tak ada polis yang
saya kenal boleh..
1098
01:34:23,183 --> 01:34:24,184
Ya..
1099
01:34:26,453 --> 01:34:30,490
Cakap saja, sebahagian dari kita
tak mahu keadaan jadi macam ini.
1100
01:34:39,532 --> 01:34:40,532
Ya..
1101
01:34:45,571 --> 01:34:46,740
Saya harap awak cepat sembuh.
Muat Turun Koleksi Movie di Telegram Channel :
https://telegram.me/Mbhd2019
https://telegram.me/Mbhd2019link78299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.