Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,540 --> 00:04:20,890
- Good Morning.
- Hi.
2
00:05:22,440 --> 00:05:25,330
Kosuke's behind us.
3
00:05:25,750 --> 00:05:27,830
Sorry about last night.
I was held up.
4
00:05:27,860 --> 00:05:29,700
I'll make it up to you.
5
00:05:33,750 --> 00:05:35,180
Next week I'll contact you
6
00:06:05,420 --> 00:06:06,010
Good morning
7
00:06:08,354 --> 00:06:11,203
"Kosuke Hasegawa - In"
8
00:06:20,469 --> 00:06:21,467
Hello
9
00:06:24,690 --> 00:06:27,010
- Good morning - Good morning
10
00:06:48,710 --> 00:06:51,879
- How do I look ?
- Mean.
11
00:07:40,253 --> 00:07:48,167
"Yotsuya Kwaidan, The Play"
12
00:07:53,293 --> 00:07:55,392
5 and 4. Odd number.
13
00:08:20,315 --> 00:08:23,912
Dealer rolls! Place your bets!
14
00:08:34,990 --> 00:08:35,820
Hello, Sir.
15
00:08:40,130 --> 00:08:40,810
What is it?
16
00:08:42,900 --> 00:08:43,870
Your body
17
00:08:45,570 --> 00:08:47,020
it smells...
18
00:08:48,550 --> 00:08:50,300
Is it blood ?
19
00:09:23,680 --> 00:09:26,110
Borrowed money should
be returned.
20
00:09:27,960 --> 00:09:31,500
But some people
forget to pay it back.
21
00:09:32,860 --> 00:09:37,850
A loan from a blind masseur
is taken lightly.
22
00:10:15,950 --> 00:10:21,500
I'm not a noble samurai
like yourself, Sir.
23
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
For me
24
00:10:26,040 --> 00:10:28,200
I can only depend on money.
25
00:10:31,970 --> 00:10:33,910
True, I am a samurai.
26
00:10:35,290 --> 00:10:37,420
But without money or rank
27
00:10:38,020 --> 00:10:41,540
I feel like I'm in a dungeon
without sunlight.
28
00:10:43,830 --> 00:10:44,880
Sir
29
00:10:48,290 --> 00:10:49,530
You want to play around?
30
00:10:51,770 --> 00:10:53,030
Ah, sounds good.
31
00:11:00,160 --> 00:11:02,080
You ugly bitch.
32
00:11:02,990 --> 00:11:03,680
Asshole.
33
00:11:06,050 --> 00:11:07,760
What are you doing, give it back.
34
00:11:08,810 --> 00:11:09,760
Where'd you get it?
35
00:11:10,360 --> 00:11:12,030
A guest gave it to me.
36
00:11:12,030 --> 00:11:13,180
Give it back
37
00:11:16,200 --> 00:11:17,990
Give it back to me
38
00:11:19,280 --> 00:11:20,050
Sir
39
00:11:24,120 --> 00:11:27,710
Who's your new woman?
40
00:12:16,840 --> 00:12:18,710
When I'm with you
41
00:12:19,810 --> 00:12:22,140
time passes in the
blink of an eye.
42
00:12:26,060 --> 00:12:28,040
You want to leave already
43
00:12:30,810 --> 00:12:33,110
If I'm not home before Father
44
00:12:34,480 --> 00:12:37,210
he won't ever let me go out again.
45
00:12:51,170 --> 00:12:55,460
If you had a comb like this...
46
00:13:00,010 --> 00:13:01,920
I'd always hold onto you, Iwa.
47
00:13:36,350 --> 00:13:39,400
Although my daughter
wants to marry you
48
00:13:40,420 --> 00:13:43,240
I will not leave you my family's fortune.
49
00:13:49,410 --> 00:13:51,300
Since her mother's death
50
00:13:52,230 --> 00:13:54,920
I worked hard to raise her on my own.
51
00:13:55,850 --> 00:14:00,940
I won't let a sleaze like you
have my precious daughter.
52
00:14:08,560 --> 00:14:13,020
Take this money and
forget about Iwa for good.
53
00:14:13,990 --> 00:14:16,110
Do you think I do not know
54
00:14:18,310 --> 00:14:20,490
about your years of idleness ?
55
00:14:21,020 --> 00:14:22,440
Your despicable nature
56
00:14:23,700 --> 00:14:25,320
You and your shifty friends
57
00:14:25,630 --> 00:14:27,200
conspire to con people
58
00:14:27,200 --> 00:14:29,150
You'd even kill for money
59
00:14:29,900 --> 00:14:31,410
How despicable
60
00:14:33,780 --> 00:14:35,890
You give the samurai a bad name.
61
00:14:36,970 --> 00:14:38,360
Shame on you.
62
00:14:42,710 --> 00:14:43,850
What's so funny
63
00:14:57,970 --> 00:15:00,570
You think I'm worth so little.
64
00:15:02,300 --> 00:15:04,020
You're incorrigible.
65
00:15:12,700 --> 00:15:13,940
You brute!
66
00:15:24,120 --> 00:15:26,670
I'm not listening to
your nonsense!
67
00:15:28,030 --> 00:15:29,590
you old fool.
68
00:15:32,260 --> 00:15:33,680
How dare you !
69
00:15:43,280 --> 00:15:45,200
Careful, you'll catch a cold.
70
00:16:00,090 --> 00:16:02,560
Is your father still missing?
71
00:16:11,580 --> 00:16:14,780
Poor Iwa.
You must feel miserable.
72
00:16:17,750 --> 00:16:18,500
As of today
73
00:16:19,120 --> 00:16:20,610
There's been no news for a month
74
00:16:25,790 --> 00:16:30,010
I'm sure he's out
there somewhere.
75
00:16:31,610 --> 00:16:32,610
Oh, Iemon.
76
00:16:34,800 --> 00:16:38,330
Your father must have ridden off
for some important business
77
00:16:38,720 --> 00:16:40,270
He's just gotten held up...
78
00:16:41,240 --> 00:16:43,500
and has yet to come back.
79
00:16:48,520 --> 00:16:52,160
It breaks my heart to see
you so sad.
80
00:16:52,860 --> 00:16:57,660
Do not worry.
I'll ask around for you.
81
00:17:02,090 --> 00:17:03,790
Iemon
82
00:17:06,490 --> 00:17:09,180
When I'm with you
I feel I can cope.
83
00:17:09,720 --> 00:17:11,620
I feel so reassured.
84
00:17:17,330 --> 00:17:21,230
I want to be by your side all the time.
85
00:17:24,060 --> 00:17:25,160
Iwa
86
00:17:27,460 --> 00:17:31,740
Do you mean that we should
get married?
87
00:17:35,700 --> 00:17:36,220
Yes
88
00:17:39,620 --> 00:17:41,360
I too wish for this
89
00:17:42,250 --> 00:17:45,100
But I did not get your father's permission
90
00:17:48,050 --> 00:17:49,060
Okay ?
91
00:17:51,430 --> 00:17:55,190
As he has no sons to
continue the family's line,
92
00:17:56,910 --> 00:17:59,340
he should be happy
to have a successor.
93
00:18:02,170 --> 00:18:07,790
Being the head of this household
might help you
94
00:18:07,980 --> 00:18:10,510
find employment.
95
00:18:24,100 --> 00:18:25,420
You brute
96
00:18:26,380 --> 00:18:29,030
No one will listen to your nonsense.
97
00:18:29,850 --> 00:18:31,460
You old fool.
98
00:18:33,050 --> 00:18:33,860
How dare you !
99
00:20:38,630 --> 00:20:40,270
Starting a family...
100
00:20:43,160 --> 00:20:44,120
Is that happiness?
101
00:20:44,520 --> 00:20:45,420
I guess.
102
00:20:46,950 --> 00:20:48,570
You're have to keep up your strength.
103
00:20:48,570 --> 00:20:49,790
to be able to finish this job.
104
00:20:50,790 --> 00:20:51,880
otherwise it just won't work out.
105
00:20:59,610 --> 00:21:00,730
Don't catch cold
106
00:21:01,690 --> 00:21:02,210
What ?
107
00:21:02,570 --> 00:21:03,660
Don't catch cold.
108
00:21:53,686 --> 00:21:55,228
This is unbearable.
109
00:21:59,710 --> 00:22:01,550
I'm not worthy of you.
110
00:22:06,480 --> 00:22:08,310
I'm extremely sorry
111
00:22:15,070 --> 00:22:16,790
Oh my god, I'm sorry.
112
00:22:17,160 --> 00:22:19,530
Sorry, are you alright?
113
00:22:19,580 --> 00:22:20,540
I'm fine.
114
00:22:25,340 --> 00:22:26,290
Let's have a break.
115
00:22:27,290 --> 00:22:28,360
Take a break
116
00:23:19,710 --> 00:23:21,010
Iwa
117
00:23:23,510 --> 00:23:27,810
You seem to resent me.
118
00:23:30,460 --> 00:23:32,120
Absolutely not
119
00:23:34,940 --> 00:23:37,560
Since we were married two years ago
120
00:23:38,580 --> 00:23:39,890
I've never looked for work...
121
00:23:40,970 --> 00:23:42,730
...nor brought any money home.
122
00:23:45,770 --> 00:23:47,760
"I gave you a baby boy."
123
00:23:48,580 --> 00:23:52,380
"I've been sick
since he was born."
124
00:23:54,870 --> 00:23:57,080
"But I'm the one
who does the chores."
125
00:23:57,980 --> 00:24:00,670
"and prepares the meals"
126
00:24:06,660 --> 00:24:08,950
The resentment is written
all over your face.
127
00:24:12,540 --> 00:24:15,060
You in here?
128
00:24:17,460 --> 00:24:20,190
Here, it'll relieve the pain.
129
00:24:21,600 --> 00:24:22,230
Thanks, I'll manage.
130
00:24:26,800 --> 00:24:29,950
He actually kicked you
during a rehearsal?
131
00:24:31,270 --> 00:24:32,060
Never mind.
132
00:24:34,750 --> 00:24:36,410
What do you see in the man?
133
00:24:39,540 --> 00:24:41,180
How is your wife and kid?
134
00:24:42,700 --> 00:24:43,510
Do you get along ok?
135
00:24:44,810 --> 00:24:47,480
We have our ups and downs.
136
00:24:48,420 --> 00:24:49,490
You look very happy
137
00:24:50,390 --> 00:24:52,370
Don't be fooled.
138
00:24:59,140 --> 00:25:01,860
A man is easily tempted.
139
00:25:05,480 --> 00:25:06,620
Just to be clear.
140
00:25:07,930 --> 00:25:10,240
Married men don't interest me.
141
00:25:11,080 --> 00:25:12,350
How direct of you.
142
00:25:14,240 --> 00:25:16,010
Keep your mind on the job.
143
00:25:24,510 --> 00:25:25,480
Sometimes
144
00:25:26,960 --> 00:25:29,360
I wish that the play
was my real life.
145
00:25:32,860 --> 00:25:34,100
I don't.
146
00:25:55,810 --> 00:25:57,060
This is unbearable.
147
00:26:00,840 --> 00:26:02,340
I'm not worthy of you.
148
00:26:06,360 --> 00:26:07,930
I'm so very sorry
149
00:26:40,990 --> 00:26:44,300
Women really are something...
150
00:26:48,480 --> 00:26:50,750
So you know all the lines!
151
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
Yes, just in case.
152
00:26:54,720 --> 00:26:56,000
You're so prepared.
153
00:27:18,380 --> 00:27:19,690
Thank you very much
154
00:27:20,020 --> 00:27:21,240
Is your back ok?
155
00:27:22,740 --> 00:27:23,640
I'll go change clothes
156
00:27:26,920 --> 00:27:27,610
Are you ok?
157
00:27:29,450 --> 00:27:30,200
Alright
158
00:28:23,730 --> 00:28:24,920
About the performance
159
00:28:26,390 --> 00:28:27,890
I think I lack a bit of confidence
160
00:28:31,670 --> 00:28:32,740
but I
161
00:28:35,040 --> 00:28:36,730
but I think I'll be able to plum through
162
00:28:39,380 --> 00:28:41,290
that's how it is acting together
163
00:28:45,050 --> 00:28:46,330
Same with the others
164
00:28:48,100 --> 00:28:50,310
Anyway
165
00:28:51,840 --> 00:28:52,870
I want to understand
166
00:28:53,620 --> 00:28:54,160
the mood
167
00:29:00,180 --> 00:29:00,820
I see
168
00:29:16,100 --> 00:29:17,620
Please teach me
169
00:29:41,980 --> 00:29:44,660
I believe you're Mr.
Iemon Tamiya.
170
00:29:49,720 --> 00:29:51,310
Who are you?
171
00:29:54,740 --> 00:29:57,290
I'm a nanny for Mr. Ito's
daughter Ume.
172
00:29:57,780 --> 00:29:59,100
My name is Maki
173
00:30:01,100 --> 00:30:05,330
Would you accompany me
to the Ito mansion?
174
00:30:09,000 --> 00:30:11,940
It would be in your interests
if you came.
175
00:30:14,120 --> 00:30:15,870
Master Kihei Ito
176
00:30:16,980 --> 00:30:20,130
wishes to speak with you
face to face.
177
00:32:20,630 --> 00:32:24,150
I'll leave it up to you,
Grandfather
178
00:32:25,150 --> 00:32:26,380
Alright
179
00:32:29,980 --> 00:32:34,320
Ume, I'm happy for you.
180
00:32:37,720 --> 00:32:40,120
Sir, step this way please.
181
00:32:59,120 --> 00:33:01,820
Thank you for agreeing to come.
182
00:33:03,270 --> 00:33:06,470
I apologize for bringing
you here like this.
183
00:33:06,780 --> 00:33:08,830
What can I do for you?
184
00:33:11,480 --> 00:33:16,450
What a shame a good
samurai like you isn't employed!
185
00:33:16,530 --> 00:33:19,850
I see your extraordinary skill
186
00:33:21,550 --> 00:33:25,400
I'd like to propose that you
become part of the Ito family.
187
00:33:28,100 --> 00:33:32,850
I wonder if you'd agree to be
Ume's husband.
188
00:33:40,750 --> 00:33:44,940
But I have a wife and a child.
189
00:33:46,070 --> 00:33:47,540
And your daughter
190
00:33:47,940 --> 00:33:50,420
appears to be so young.
191
00:33:51,550 --> 00:33:52,720
She's 16-years old
192
00:33:56,600 --> 00:33:59,710
With due respect I must decline
your proposition.
193
00:34:01,850 --> 00:34:04,110
Your honesty
194
00:34:05,190 --> 00:34:06,560
is very gallant.
195
00:34:08,060 --> 00:34:12,180
Although Ume can be childish at times
196
00:34:12,790 --> 00:34:16,790
at 16 year she's mature enough
to be a woman.
197
00:34:19,170 --> 00:34:22,600
She saw you one day
when she was in town
198
00:34:23,000 --> 00:34:26,530
and she can't shake you
from her mind.
199
00:34:27,550 --> 00:34:29,600
She lost her parents
at a young age.
200
00:34:30,510 --> 00:34:35,100
She's so dear to me I'd
do anything for her.
201
00:34:36,430 --> 00:34:39,950
But Ume has never asked
anything of me.
202
00:34:40,150 --> 00:34:42,550
Until now when she fell in...
203
00:34:43,650 --> 00:34:44,650
...love.
204
00:34:49,670 --> 00:34:50,340
Love
205
00:34:51,430 --> 00:34:52,000
Yes
206
00:34:57,200 --> 00:35:00,090
I see the difficulty
207
00:35:00,090 --> 00:35:01,690
but in any case I ask you
208
00:35:02,520 --> 00:35:03,280
Consider it
209
00:35:40,130 --> 00:35:41,240
Mr. Tamiya.
210
00:35:41,560 --> 00:35:44,010
You deserve a life
worthy of a samurai.
211
00:35:45,310 --> 00:35:47,250
Pardon me for being rude.
212
00:35:47,250 --> 00:35:50,590
But at the present,
you are next to worthless.
213
00:35:52,690 --> 00:35:54,390
A person like you
214
00:35:54,780 --> 00:35:56,830
should be a dignified warrior
215
00:35:58,450 --> 00:36:00,900
If you become Mei's husband
216
00:36:01,230 --> 00:36:03,740
a position will be at your fingertips
217
00:36:05,220 --> 00:36:08,170
Your wife will understand.
218
00:36:09,720 --> 00:36:14,500
A samurai's wife would
encourage her husband's career.
219
00:36:15,680 --> 00:36:16,400
In short
220
00:36:17,570 --> 00:36:19,240
You have nothing to worry about.
221
00:36:21,600 --> 00:36:25,190
I've figured out a plan
222
00:36:26,540 --> 00:36:29,360
to act safely.
223
00:36:32,170 --> 00:36:33,970
Please allow me to handle it.
224
00:37:15,210 --> 00:37:16,510
May I come in?
225
00:37:25,220 --> 00:37:28,450
Miyuki, I'm done for today.
226
00:37:30,840 --> 00:37:33,540
I'll see you tomorrow.
227
00:37:39,720 --> 00:37:40,570
See you then.
228
00:37:44,060 --> 00:37:44,930
Miyuki
229
00:37:47,030 --> 00:37:51,390
I hope you don't mind me
telling you this.
230
00:37:53,000 --> 00:37:56,960
But I got into acting because I
I've always worshipped you
231
00:38:02,620 --> 00:38:03,320
Ok
232
00:38:07,870 --> 00:38:11,520
You're...very courageous
233
00:38:16,980 --> 00:38:18,120
Thank you
234
00:38:22,810 --> 00:38:24,904
I'll be going.
235
00:38:43,004 --> 00:38:44,304
See you tomorow.
236
00:38:46,304 --> 00:38:47,604
It's ok now.
237
00:38:55,520 --> 00:38:57,720
Miyuki, are you in there?
238
00:39:00,480 --> 00:39:02,380
The car is ready...
239
00:39:25,760 --> 00:39:30,420
I have left.
240
00:39:41,020 --> 00:39:42,140
We're there now.
241
00:41:30,020 --> 00:41:31,741
"Miyuki calling"
242
00:41:35,650 --> 00:41:37,360
Thank you for taking me back
243
00:45:20,430 --> 00:45:21,330
What's wrong?
244
00:47:03,160 --> 00:47:03,890
You're back
245
00:47:06,650 --> 00:47:08,690
I just came here for
some shirts.
246
00:47:09,280 --> 00:47:10,010
Oh.
247
00:47:10,800 --> 00:47:12,940
You want to take a shower?
248
00:47:15,010 --> 00:47:16,940
Why such a good mood?
249
00:47:17,810 --> 00:47:19,330
Because you've stopped by, Kosuke.
250
00:47:22,270 --> 00:47:24,110
We have a day off next week.
251
00:47:25,850 --> 00:47:26,780
Any plans?
252
00:47:28,550 --> 00:47:30,060
I got invited to go to Izu.
253
00:47:31,060 --> 00:47:32,160
For work?
254
00:47:33,270 --> 00:47:36,010
With those TV producers
I once worked with.
255
00:47:43,800 --> 00:47:46,960
As soon as I'm done
I'll be back.
256
00:47:49,320 --> 00:47:50,260
I'll be waiting for you.
257
00:47:53,360 --> 00:47:56,140
Wow, that's a lot of pasta
you've made.
258
00:47:58,000 --> 00:48:00,710
Want some?
259
00:48:30,356 --> 00:48:32,307
"Home Pregnancy Test"
260
00:48:47,493 --> 00:48:52,313
"Negative"
261
00:49:09,040 --> 00:49:13,330
A samurai's wife would
encourage her husband's career.
262
00:49:15,160 --> 00:49:16,250
In short...
263
00:49:17,570 --> 00:49:19,610
There's nothing to worry about.
264
00:49:36,360 --> 00:49:37,840
Welcome back
265
00:49:46,340 --> 00:49:47,540
How do you feel?
266
00:49:51,520 --> 00:49:52,620
Iemon
267
00:50:20,360 --> 00:50:22,220
Although it's not a sure thing...
268
00:50:23,800 --> 00:50:26,120
I might be offered a position.
269
00:50:29,920 --> 00:50:31,420
Really?
270
00:50:36,540 --> 00:50:38,350
If father was still here...
271
00:50:40,420 --> 00:50:43,010
I'm sure he would have been glad
272
00:51:09,970 --> 00:51:11,590
I've thought about your position.
273
00:51:12,170 --> 00:51:14,720
And you can wear this
when you report.
274
00:51:19,280 --> 00:51:20,710
It has our family crest,
275
00:51:21,220 --> 00:51:23,230
a ying yang insignia.
276
00:51:24,780 --> 00:51:27,090
Where there's light
there's shadow.
277
00:51:27,630 --> 00:51:30,800
Where there's shadow
there's light.
278
00:51:33,780 --> 00:51:35,560
All elements in the universe
279
00:51:36,970 --> 00:51:39,650
throughout eternity
280
00:51:39,850 --> 00:51:43,150
will always have
a light and a shady side.
281
00:52:10,560 --> 00:52:12,680
What is it?
282
00:52:19,660 --> 00:52:20,700
How clever.
283
00:52:21,910 --> 00:52:25,710
He's smiling at his daddy, Iemon.
284
00:52:32,760 --> 00:52:34,320
Good little boy.
285
00:52:38,500 --> 00:52:41,420
That's all.
We're finished for the day.
286
00:52:43,310 --> 00:52:45,350
Tomorrow will be a day off.
287
00:52:45,810 --> 00:52:49,220
We'll resume rehearsals
in two days at 2:00 PM.
288
00:52:49,220 --> 00:52:50,370
Thank you
289
00:53:21,140 --> 00:53:22,140
Sorry
290
00:53:22,890 --> 00:53:24,090
I'm still in Izu.
291
00:53:27,430 --> 00:53:28,110
I see.
292
00:53:30,250 --> 00:53:31,460
That's how it goes.
293
00:53:38,140 --> 00:53:39,210
Goodbye
294
00:53:43,230 --> 00:53:44,310
Goodbye
295
00:54:36,530 --> 00:54:39,620
It's me or her.
296
00:54:41,831 --> 00:54:42,841
I love you
297
00:54:48,540 --> 00:54:49,720
If it's true
298
00:54:51,090 --> 00:54:52,620
then marry me.
299
00:54:56,060 --> 00:54:57,100
After the marriage
300
00:54:58,110 --> 00:54:59,920
we'd go to America
301
00:55:01,180 --> 00:55:04,250
You wouldn't have to work as an actor.
302
00:55:06,570 --> 00:55:10,240
...you could help out
Dad with his businesses.
303
00:55:13,240 --> 00:55:16,400
He's got lots of restaurants
and properties.
304
00:55:20,450 --> 00:55:22,460
Just as many as in Japan.
305
00:55:23,730 --> 00:55:25,760
We could live happier
306
00:55:26,950 --> 00:55:28,710
Acting is all I've known...
307
00:55:30,050 --> 00:55:32,140
since childhood.
308
00:55:41,800 --> 00:55:43,350
I won't...
309
00:55:45,970 --> 00:55:48,040
I won't let Miyuki have you back.
310
00:55:57,600 --> 00:55:58,490
Someone
311
00:55:59,870 --> 00:56:01,410
Someone is watching us
312
00:57:16,670 --> 00:57:17,830
You scared me
313
00:57:20,900 --> 00:57:21,730
I'm back
314
00:57:23,780 --> 00:57:24,730
You're back
315
00:57:26,690 --> 00:57:27,810
Go eat.
316
00:57:28,240 --> 00:57:29,550
I've already eaten
317
00:57:32,540 --> 00:57:33,740
I'm sleepy
318
00:58:01,620 --> 00:58:03,140
You've returned
319
00:58:10,440 --> 00:58:14,940
Maki came all this way
to bring me a gift.
320
00:58:24,304 --> 00:58:25,745
Please thank her.
321
00:58:28,900 --> 00:58:33,780
Let me express my thanks
for my husband's good fortune.
322
00:58:34,600 --> 00:58:38,030
We are extremely grateful
to master Ito
323
00:58:40,150 --> 00:58:44,340
I hope he will continue to
support Iemon's career.
324
00:58:45,560 --> 00:58:47,770
Thank you so much.
325
00:58:47,770 --> 00:58:49,100
I'll pass it on.
326
00:58:50,450 --> 00:58:56,840
It appears Iemon is very worried
about your health
327
00:58:58,460 --> 00:59:01,720
So master Ito got some medicine
today in Nanban
328
00:59:02,650 --> 00:59:05,540
and wanted it brought to you
as soon as possible.
329
00:59:06,310 --> 00:59:09,430
Take one packet a day
330
00:59:13,630 --> 00:59:17,320
I don't deserve
such expensive medicine...
331
00:59:17,520 --> 00:59:20,820
Don't worry.
It's for your husband as well.
332
00:59:21,000 --> 00:59:24,310
We want him to be able
to work his best.
333
00:59:25,100 --> 00:59:26,200
To do so...
334
00:59:26,540 --> 00:59:30,120
You must be in good health.
335
00:59:35,650 --> 00:59:38,960
Thank you for your kindness
336
00:59:40,300 --> 00:59:43,420
Iwa, we have no reason
to reject their generosity.
337
00:59:44,600 --> 00:59:45,660
Take it
338
00:59:53,900 --> 00:59:56,430
I do not know how to thank you.
339
00:59:58,580 --> 01:00:02,050
Oh what a cute baby
340
01:01:20,580 --> 01:01:25,180
Tamiya, sir, perhaps you could
show me my chores
341
01:01:26,270 --> 01:01:28,520
Master Ito awaits you.
342
01:01:30,930 --> 01:01:32,680
You may please go back to work.
343
01:01:33,790 --> 01:01:35,520
I'm fine
344
01:01:37,040 --> 01:01:39,100
I drank the medicine.
345
01:01:44,350 --> 01:01:45,520
I'm feeling
346
01:01:46,600 --> 01:01:50,320
the medicine seems
to have taken effect.
347
01:02:37,440 --> 01:02:38,640
You could...
348
01:02:39,840 --> 01:02:41,940
...show a little feeling.
349
01:03:00,200 --> 01:03:01,290
That drug you gave her...
350
01:03:02,530 --> 01:03:05,090
It's not fatal.
351
01:03:05,410 --> 01:03:07,050
Rest assured.
352
01:03:09,450 --> 01:03:10,180
Except...
353
01:03:16,440 --> 01:03:18,140
Men usually despise
354
01:03:19,550 --> 01:03:22,330
despise things that are ugly.
355
01:03:37,510 --> 01:03:38,670
Are you in pain?
356
01:03:40,060 --> 01:03:41,190
There, there.
357
01:03:49,200 --> 01:03:50,760
Does it still hurt?
358
01:04:07,110 --> 01:04:08,610
Welcome home.
359
01:04:23,410 --> 01:04:25,930
I was just nursing Ichinosuke
360
01:04:27,610 --> 01:04:29,670
when he suddenly got sick
and threw up.
361
01:04:30,950 --> 01:04:33,380
I wonder if it's the medicine.
362
01:04:35,170 --> 01:04:36,450
Are you are trying to say
363
01:04:37,140 --> 01:04:39,780
the drug is poison?
364
01:04:41,060 --> 01:04:42,450
I dare say not.
365
01:04:44,560 --> 01:04:46,750
I've taken this medicine
for two days now
366
01:04:47,120 --> 01:04:50,070
And I know I must take it but...
367
01:04:52,190 --> 01:04:53,060
But what?
368
01:04:56,510 --> 01:05:00,670
The medicine may
just be working slowly
369
01:05:03,720 --> 01:05:05,420
It's an expensive drug.
370
01:05:06,630 --> 01:05:08,840
You have to take all of it.
371
01:05:10,960 --> 01:05:13,320
Or it would be disrespectful
to master Ito
372
01:05:18,950 --> 01:05:23,590
I did not think you cared
so much for my health.
373
01:05:25,360 --> 01:05:28,120
You troubled yourself
to get this medication.
374
01:05:29,390 --> 01:05:30,990
How fortunate I am.
375
01:05:34,950 --> 01:05:36,340
Tell master Ito
376
01:05:37,140 --> 01:05:40,940
how grateful I am able
for these drugs.
377
01:07:09,570 --> 01:07:12,920
How grateful I am able
for these drugs.
378
01:08:19,860 --> 01:08:20,730
Kayo.
379
01:08:21,260 --> 01:08:21,810
Yes?
380
01:08:22,920 --> 01:08:25,590
Kosuke should be staying over tonight
381
01:08:25,950 --> 01:08:27,520
So don't bother picking me up tomorrow.
382
01:08:28,230 --> 01:08:28,820
Fine.
383
01:08:29,950 --> 01:08:33,640
But if you change plans,
just let me know.
384
01:08:35,120 --> 01:08:36,940
I'll call you then.
385
01:08:37,300 --> 01:08:37,820
Ok.
386
01:08:42,000 --> 01:08:44,650
If there's anything I can do for you
387
01:08:45,170 --> 01:08:46,250
I'm happy to do it.
388
01:08:49,030 --> 01:08:49,780
Thank you
389
01:09:03,330 --> 01:09:04,530
Hey you...
390
01:09:07,080 --> 01:09:10,440
I need to ask you
to hurry back home.
391
01:09:14,210 --> 01:09:16,260
I want to show you something
392
01:09:21,590 --> 01:09:22,710
Sorry
393
01:09:26,310 --> 01:09:28,120
It's very bad.
394
01:11:24,940 --> 01:11:26,120
About Iemon...
395
01:11:31,700 --> 01:11:33,790
What would have made him happy?
396
01:11:36,120 --> 01:11:37,880
Nothing would.
397
01:11:40,080 --> 01:11:41,820
You're afraid of something ?
398
01:11:41,840 --> 01:11:43,140
No
399
01:11:44,460 --> 01:11:45,500
I'm afraid.
400
01:11:48,340 --> 01:11:51,080
I can hear...
401
01:11:53,150 --> 01:11:54,150
What ?
402
01:11:55,570 --> 01:11:56,950
See you tomorrow.
403
01:17:07,210 --> 01:17:08,550
Miyuki
404
01:17:23,700 --> 01:17:25,040
What's she up to.
405
01:17:32,150 --> 01:17:32,700
Miyuki
406
01:17:42,720 --> 01:17:43,810
You're back.
407
01:18:04,954 --> 01:18:07,612
I'm not worthy of you.
408
01:18:09,335 --> 01:18:10,191
What?
409
01:18:12,358 --> 01:18:14,038
I'm not worthy of you.
410
01:18:15,738 --> 01:18:17,738
I'm so sorry.
411
01:18:24,180 --> 01:18:25,680
What are you saying?
412
01:18:32,760 --> 01:18:33,950
Let's sleep?
413
01:18:36,480 --> 01:18:37,630
We're going to the hospital
414
01:18:41,350 --> 01:18:42,140
To the hospital !
415
01:18:48,340 --> 01:18:50,620
I'll just sleep it off.
416
01:18:55,000 --> 01:18:56,730
What are you saying ?
417
01:19:00,680 --> 01:19:01,900
We're going to the hospital.
418
01:19:01,910 --> 01:19:04,300
I can't find our baby.
419
01:19:06,020 --> 01:19:08,140
I know he's in there.
420
01:19:10,630 --> 01:19:11,890
I looked all over
421
01:19:13,460 --> 01:19:15,510
but couldn't find him.
422
01:19:16,400 --> 01:19:19,440
What ?
423
01:19:21,280 --> 01:19:24,440
You know how important
this play is for both of us.
424
01:19:26,450 --> 01:19:28,970
We need our sleep.
425
01:19:39,490 --> 01:19:42,030
Or...do you want to make love?
426
01:19:43,720 --> 01:19:44,800
That's enough.
427
01:19:53,380 --> 01:19:55,320
It's all my fault.
428
01:19:57,720 --> 01:20:00,400
- I'm not worthy of you.
- Don't come any closer.
429
01:20:02,800 --> 01:20:05,000
All my fault.
430
01:20:06,910 --> 01:20:08,030
What are you talking about?
431
01:20:08,130 --> 01:20:10,100
- I'm not worthy of you.
- Stay away.
432
01:20:11,860 --> 01:20:15,120
All my fault.
I'm so sorry.
433
01:20:15,220 --> 01:20:17,240
Don't get close to me.
434
01:20:17,120 --> 01:20:19,150
- All my fault
- Stay away.
435
01:20:20,580 --> 01:20:21,610
Really sorr....
436
01:21:38,460 --> 01:21:39,540
- Good morning
437
01:21:41,550 --> 01:21:43,140
You're really early today.
438
01:21:53,870 --> 01:21:55,360
Can I have your attention, everyone.
439
01:21:56,050 --> 01:21:58,620
We still cannot find Miyuki
440
01:21:58,940 --> 01:22:01,680
So we're going to use an understudy.
441
01:22:02,260 --> 01:22:04,360
Please let's all get ready.
442
01:22:05,930 --> 01:22:07,410
Is that ok with you?
443
01:22:07,610 --> 01:22:08,610
Sure.
444
01:22:24,884 --> 01:22:27,346
"Miyuki Goto - Out"
445
01:22:35,640 --> 01:22:37,040
Please, try to be more aggressive.
446
01:22:38,180 --> 01:22:40,030
Getting started
447
01:22:57,857 --> 01:23:03,800
When I'm with you,
time passes in the blink of an eye.
448
01:23:06,360 --> 01:23:07,750
You want to leave already?
449
01:23:11,210 --> 01:23:13,550
If I'm not home before Father
450
01:23:14,600 --> 01:23:17,640
he'll never let me
leave the house.
451
01:23:27,096 --> 01:23:30,621
If you had a comb like this...
452
01:23:33,789 --> 01:23:36,409
I'd always be with you, Iwa.
453
01:24:17,765 --> 01:24:18,799
It hurts
454
01:24:22,647 --> 01:24:23,992
It hurts
455
01:24:59,677 --> 01:25:01,564
It hurts
456
01:26:38,440 --> 01:26:39,790
Good evening
457
01:26:42,700 --> 01:26:44,700
It's Takuetsu, the masseur.
458
01:26:48,700 --> 01:26:49,920
Miss Iwa.
459
01:26:52,260 --> 01:26:55,980
How are you tonight?
460
01:27:01,069 --> 01:27:03,888
It's kind of you to visit but
461
01:27:04,088 --> 01:27:08,688
I'd prefer to be alone this evening
462
01:27:10,904 --> 01:27:16,266
Iemon will be home soon
and he'll want his supper.
463
01:27:17,466 --> 01:27:18,966
Mr. Iemon
464
01:27:21,812 --> 01:27:26,085
I wonder if he'll
come home tonight.
465
01:27:38,969 --> 01:27:40,567
Takuetsu...?
466
01:27:45,856 --> 01:27:47,932
Ms. Iwa!
467
01:27:54,460 --> 01:28:00,400
I've always desired you
468
01:28:00,660 --> 01:28:02,200
Leave me alone.
469
01:28:17,110 --> 01:28:20,140
Beautiful Ms. Iwa.
470
01:28:20,530 --> 01:28:22,090
Let me go.
471
01:28:25,070 --> 01:28:26,620
Forget your husband tonight.
472
01:28:28,110 --> 01:28:29,730
You see...
473
01:28:30,810 --> 01:28:33,530
Mr. Iemon knows about this.
474
01:28:34,530 --> 01:28:37,030
He said I could have you.
475
01:28:43,970 --> 01:28:46,660
I guess he wanted a better life.
476
01:28:48,500 --> 01:28:49,880
The samurai can be
477
01:28:53,550 --> 01:28:55,650
quite heartless.
478
01:28:58,780 --> 01:29:00,340
in getting promoted
479
01:29:01,440 --> 01:29:06,740
He sacrificed you and the baby
480
01:29:09,220 --> 01:29:13,280
for the wealthy estate
of the pretty young lady
481
01:29:14,200 --> 01:29:16,630
he married.
482
01:29:29,300 --> 01:29:30,500
Ms Iwa.
483
01:29:36,968 --> 01:29:38,979
Ms Iwa
484
01:30:19,020 --> 01:30:20,780
You filthy animals.
485
01:30:25,360 --> 01:30:27,130
I caught you fornicating with my wife.
486
01:30:43,840 --> 01:30:47,220
Sir, this isn't what
you promised!
487
01:31:20,660 --> 01:31:21,730
Iemon
488
01:31:31,940 --> 01:31:34,990
Masseur...I saw you
489
01:31:36,250 --> 01:31:40,300
Tricking a married woman
into a shameless act.
490
01:31:43,760 --> 01:31:46,440
And you're the adulteress
who let herself be tricked.
491
01:31:47,530 --> 01:31:49,670
You are all immoral.
492
01:31:50,918 --> 01:31:53,366
I had to punish you both.
493
01:35:55,400 --> 01:35:56,400
Iemon
494
01:36:15,870 --> 01:36:18,280
You're mine and mine only.
495
01:36:29,750 --> 01:36:30,880
What's wrong?
496
01:38:34,010 --> 01:38:35,690
Ume
497
01:38:49,120 --> 01:38:50,430
Will you answer.
498
01:39:20,726 --> 01:39:21,726
Iwa
499
01:39:30,940 --> 01:39:32,840
I hate you
500
01:39:33,650 --> 01:39:35,010
Iemon
501
01:39:37,340 --> 01:39:39,730
You monster.
502
01:39:46,130 --> 01:39:47,180
Ume
503
01:39:47,860 --> 01:39:51,420
There's nothing to worry about.
504
01:39:56,820 --> 01:40:01,170
I've figured out a plan
505
01:40:02,850 --> 01:40:06,170
to make things go smoothly.
506
01:41:49,183 --> 01:41:52,139
You're so undignified.
507
01:42:01,640 --> 01:42:05,520
You've already fallen into hell, Iemon.
508
01:42:11,920 --> 01:42:14,560
I'll have to bite off your head to show you
509
01:42:17,240 --> 01:42:20,720
You've now gone to hell.
510
01:42:50,490 --> 01:42:51,960
For the pain
511
01:42:58,770 --> 01:43:01,090
you inflicted on me!
512
01:43:54,490 --> 01:43:55,970
It's horrible
513
01:43:58,670 --> 01:44:00,900
There was hardly a breeze.
514
01:44:01,490 --> 01:44:03,220
It flew in from over there.
515
01:44:14,970 --> 01:44:17,010
Ok, where's the head?
516
01:44:18,260 --> 01:44:21,510
Well,sir... we couldn't find it.
517
01:44:24,160 --> 01:44:25,410
You mean...?
518
01:44:46,378 --> 01:44:48,700
"Kosuke Hasegawa - Out"
519
01:44:49,840 --> 01:44:51,840
He's late again.
520
01:45:11,890 --> 01:45:13,560
Ok, that's fine.
521
01:45:14,660 --> 01:45:16,010
You others get downstairs.
522
01:45:16,010 --> 01:45:16,950
Good
523
01:45:19,350 --> 01:45:20,160
Miyuki.
524
01:45:21,860 --> 01:45:25,070
Kosuke isn't here.
Do you know why?
525
01:45:25,730 --> 01:45:28,140
No, maybe he's got a bad headache
526
01:45:28,810 --> 01:45:30,130
Kayo you know?
527
01:45:31,050 --> 01:45:32,600
No, I do not.
528
01:45:37,010 --> 01:45:38,880
Kayo, can you get the kimono?
529
01:45:39,240 --> 01:45:39,920
Good
530
01:45:53,380 --> 01:45:54,440
This play
531
01:45:57,760 --> 01:46:00,930
Make sure it goes ahead
no matter what.
532
01:46:08,610 --> 01:46:09,480
Director Otaki
533
01:46:09,480 --> 01:46:11,510
Has he come yet?
534
01:46:11,510 --> 01:46:12,400
No, he hasn't
535
01:46:15,980 --> 01:46:17,440
The police came
536
01:46:19,600 --> 01:46:21,130
- The police?
- Yes
537
01:46:24,720 --> 01:46:25,840
Miyuki
538
01:46:29,750 --> 01:46:32,710
If the rehearsal ends early tonight
539
01:46:33,900 --> 01:46:35,690
How about a drink?
540
01:46:39,690 --> 01:46:40,870
It's been a long time.
541
01:46:47,520 --> 01:46:49,180
If we finish early
542
01:46:51,070 --> 01:46:52,400
You should go home
543
01:46:59,320 --> 01:47:01,250
What a shame.
544
01:47:55,665 --> 01:48:00,030
Ebizo Ichikawa
545
01:48:01,330 --> 01:48:05,630
Ko Shibasaki
546
01:48:06,930 --> 01:48:11,130
Hideaki Ito
547
01:51:23,853 --> 01:51:31,853
Directed by Takashi Miike
35101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.