All language subtitles for Over.Your.Dead.Body.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,540 --> 00:04:20,890 - Good Morning. - Hi. 2 00:05:22,440 --> 00:05:25,330 Kosuke's behind us. 3 00:05:25,750 --> 00:05:27,830 Sorry about last night. I was held up. 4 00:05:27,860 --> 00:05:29,700 I'll make it up to you. 5 00:05:33,750 --> 00:05:35,180 Next week I'll contact you 6 00:06:05,420 --> 00:06:06,010 Good morning 7 00:06:08,354 --> 00:06:11,203 "Kosuke Hasegawa - In" 8 00:06:20,469 --> 00:06:21,467 Hello 9 00:06:24,690 --> 00:06:27,010 - Good morning - Good morning 10 00:06:48,710 --> 00:06:51,879 - How do I look ? - Mean. 11 00:07:40,253 --> 00:07:48,167 "Yotsuya Kwaidan, The Play" 12 00:07:53,293 --> 00:07:55,392 5 and 4. Odd number. 13 00:08:20,315 --> 00:08:23,912 Dealer rolls! Place your bets! 14 00:08:34,990 --> 00:08:35,820 Hello, Sir. 15 00:08:40,130 --> 00:08:40,810 What is it? 16 00:08:42,900 --> 00:08:43,870 Your body 17 00:08:45,570 --> 00:08:47,020 it smells... 18 00:08:48,550 --> 00:08:50,300 Is it blood ? 19 00:09:23,680 --> 00:09:26,110 Borrowed money should be returned. 20 00:09:27,960 --> 00:09:31,500 But some people forget to pay it back. 21 00:09:32,860 --> 00:09:37,850 A loan from a blind masseur is taken lightly. 22 00:10:15,950 --> 00:10:21,500 I'm not a noble samurai like yourself, Sir. 23 00:10:23,520 --> 00:10:24,720 For me 24 00:10:26,040 --> 00:10:28,200 I can only depend on money. 25 00:10:31,970 --> 00:10:33,910 True, I am a samurai. 26 00:10:35,290 --> 00:10:37,420 But without money or rank 27 00:10:38,020 --> 00:10:41,540 I feel like I'm in a dungeon without sunlight. 28 00:10:43,830 --> 00:10:44,880 Sir 29 00:10:48,290 --> 00:10:49,530 You want to play around? 30 00:10:51,770 --> 00:10:53,030 Ah, sounds good. 31 00:11:00,160 --> 00:11:02,080 You ugly bitch. 32 00:11:02,990 --> 00:11:03,680 Asshole. 33 00:11:06,050 --> 00:11:07,760 What are you doing, give it back. 34 00:11:08,810 --> 00:11:09,760 Where'd you get it? 35 00:11:10,360 --> 00:11:12,030 A guest gave it to me. 36 00:11:12,030 --> 00:11:13,180 Give it back 37 00:11:16,200 --> 00:11:17,990 Give it back to me 38 00:11:19,280 --> 00:11:20,050 Sir 39 00:11:24,120 --> 00:11:27,710 Who's your new woman? 40 00:12:16,840 --> 00:12:18,710 When I'm with you 41 00:12:19,810 --> 00:12:22,140 time passes in the blink of an eye. 42 00:12:26,060 --> 00:12:28,040 You want to leave already 43 00:12:30,810 --> 00:12:33,110 If I'm not home before Father 44 00:12:34,480 --> 00:12:37,210 he won't ever let me go out again. 45 00:12:51,170 --> 00:12:55,460 If you had a comb like this... 46 00:13:00,010 --> 00:13:01,920 I'd always hold onto you, Iwa. 47 00:13:36,350 --> 00:13:39,400 Although my daughter wants to marry you 48 00:13:40,420 --> 00:13:43,240 I will not leave you my family's fortune. 49 00:13:49,410 --> 00:13:51,300 Since her mother's death 50 00:13:52,230 --> 00:13:54,920 I worked hard to raise her on my own. 51 00:13:55,850 --> 00:14:00,940 I won't let a sleaze like you have my precious daughter. 52 00:14:08,560 --> 00:14:13,020 Take this money and forget about Iwa for good. 53 00:14:13,990 --> 00:14:16,110 Do you think I do not know 54 00:14:18,310 --> 00:14:20,490 about your years of idleness ? 55 00:14:21,020 --> 00:14:22,440 Your despicable nature 56 00:14:23,700 --> 00:14:25,320 You and your shifty friends 57 00:14:25,630 --> 00:14:27,200 conspire to con people 58 00:14:27,200 --> 00:14:29,150 You'd even kill for money 59 00:14:29,900 --> 00:14:31,410 How despicable 60 00:14:33,780 --> 00:14:35,890 You give the samurai a bad name. 61 00:14:36,970 --> 00:14:38,360 Shame on you. 62 00:14:42,710 --> 00:14:43,850 What's so funny 63 00:14:57,970 --> 00:15:00,570 You think I'm worth so little. 64 00:15:02,300 --> 00:15:04,020 You're incorrigible. 65 00:15:12,700 --> 00:15:13,940 You brute! 66 00:15:24,120 --> 00:15:26,670 I'm not listening to your nonsense! 67 00:15:28,030 --> 00:15:29,590 you old fool. 68 00:15:32,260 --> 00:15:33,680 How dare you ! 69 00:15:43,280 --> 00:15:45,200 Careful, you'll catch a cold. 70 00:16:00,090 --> 00:16:02,560 Is your father still missing? 71 00:16:11,580 --> 00:16:14,780 Poor Iwa. You must feel miserable. 72 00:16:17,750 --> 00:16:18,500 As of today 73 00:16:19,120 --> 00:16:20,610 There's been no news for a month 74 00:16:25,790 --> 00:16:30,010 I'm sure he's out there somewhere. 75 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 Oh, Iemon. 76 00:16:34,800 --> 00:16:38,330 Your father must have ridden off for some important business 77 00:16:38,720 --> 00:16:40,270 He's just gotten held up... 78 00:16:41,240 --> 00:16:43,500 and has yet to come back. 79 00:16:48,520 --> 00:16:52,160 It breaks my heart to see you so sad. 80 00:16:52,860 --> 00:16:57,660 Do not worry. I'll ask around for you. 81 00:17:02,090 --> 00:17:03,790 Iemon 82 00:17:06,490 --> 00:17:09,180 When I'm with you I feel I can cope. 83 00:17:09,720 --> 00:17:11,620 I feel so reassured. 84 00:17:17,330 --> 00:17:21,230 I want to be by your side all the time. 85 00:17:24,060 --> 00:17:25,160 Iwa 86 00:17:27,460 --> 00:17:31,740 Do you mean that we should get married? 87 00:17:35,700 --> 00:17:36,220 Yes 88 00:17:39,620 --> 00:17:41,360 I too wish for this 89 00:17:42,250 --> 00:17:45,100 But I did not get your father's permission 90 00:17:48,050 --> 00:17:49,060 Okay ? 91 00:17:51,430 --> 00:17:55,190 As he has no sons to continue the family's line, 92 00:17:56,910 --> 00:17:59,340 he should be happy to have a successor. 93 00:18:02,170 --> 00:18:07,790 Being the head of this household might help you 94 00:18:07,980 --> 00:18:10,510 find employment. 95 00:18:24,100 --> 00:18:25,420 You brute 96 00:18:26,380 --> 00:18:29,030 No one will listen to your nonsense. 97 00:18:29,850 --> 00:18:31,460 You old fool. 98 00:18:33,050 --> 00:18:33,860 How dare you ! 99 00:20:38,630 --> 00:20:40,270 Starting a family... 100 00:20:43,160 --> 00:20:44,120 Is that happiness? 101 00:20:44,520 --> 00:20:45,420 I guess. 102 00:20:46,950 --> 00:20:48,570 You're have to keep up your strength. 103 00:20:48,570 --> 00:20:49,790 to be able to finish this job. 104 00:20:50,790 --> 00:20:51,880 otherwise it just won't work out. 105 00:20:59,610 --> 00:21:00,730 Don't catch cold 106 00:21:01,690 --> 00:21:02,210 What ? 107 00:21:02,570 --> 00:21:03,660 Don't catch cold. 108 00:21:53,686 --> 00:21:55,228 This is unbearable. 109 00:21:59,710 --> 00:22:01,550 I'm not worthy of you. 110 00:22:06,480 --> 00:22:08,310 I'm extremely sorry 111 00:22:15,070 --> 00:22:16,790 Oh my god, I'm sorry. 112 00:22:17,160 --> 00:22:19,530 Sorry, are you alright? 113 00:22:19,580 --> 00:22:20,540 I'm fine. 114 00:22:25,340 --> 00:22:26,290 Let's have a break. 115 00:22:27,290 --> 00:22:28,360 Take a break 116 00:23:19,710 --> 00:23:21,010 Iwa 117 00:23:23,510 --> 00:23:27,810 You seem to resent me. 118 00:23:30,460 --> 00:23:32,120 Absolutely not 119 00:23:34,940 --> 00:23:37,560 Since we were married two years ago 120 00:23:38,580 --> 00:23:39,890 I've never looked for work... 121 00:23:40,970 --> 00:23:42,730 ...nor brought any money home. 122 00:23:45,770 --> 00:23:47,760 "I gave you a baby boy." 123 00:23:48,580 --> 00:23:52,380 "I've been sick since he was born." 124 00:23:54,870 --> 00:23:57,080 "But I'm the one who does the chores." 125 00:23:57,980 --> 00:24:00,670 "and prepares the meals" 126 00:24:06,660 --> 00:24:08,950 The resentment is written all over your face. 127 00:24:12,540 --> 00:24:15,060 You in here? 128 00:24:17,460 --> 00:24:20,190 Here, it'll relieve the pain. 129 00:24:21,600 --> 00:24:22,230 Thanks, I'll manage. 130 00:24:26,800 --> 00:24:29,950 He actually kicked you during a rehearsal? 131 00:24:31,270 --> 00:24:32,060 Never mind. 132 00:24:34,750 --> 00:24:36,410 What do you see in the man? 133 00:24:39,540 --> 00:24:41,180 How is your wife and kid? 134 00:24:42,700 --> 00:24:43,510 Do you get along ok? 135 00:24:44,810 --> 00:24:47,480 We have our ups and downs. 136 00:24:48,420 --> 00:24:49,490 You look very happy 137 00:24:50,390 --> 00:24:52,370 Don't be fooled. 138 00:24:59,140 --> 00:25:01,860 A man is easily tempted. 139 00:25:05,480 --> 00:25:06,620 Just to be clear. 140 00:25:07,930 --> 00:25:10,240 Married men don't interest me. 141 00:25:11,080 --> 00:25:12,350 How direct of you. 142 00:25:14,240 --> 00:25:16,010 Keep your mind on the job. 143 00:25:24,510 --> 00:25:25,480 Sometimes 144 00:25:26,960 --> 00:25:29,360 I wish that the play was my real life. 145 00:25:32,860 --> 00:25:34,100 I don't. 146 00:25:55,810 --> 00:25:57,060 This is unbearable. 147 00:26:00,840 --> 00:26:02,340 I'm not worthy of you. 148 00:26:06,360 --> 00:26:07,930 I'm so very sorry 149 00:26:40,990 --> 00:26:44,300 Women really are something... 150 00:26:48,480 --> 00:26:50,750 So you know all the lines! 151 00:26:52,000 --> 00:26:54,520 Yes, just in case. 152 00:26:54,720 --> 00:26:56,000 You're so prepared. 153 00:27:18,380 --> 00:27:19,690 Thank you very much 154 00:27:20,020 --> 00:27:21,240 Is your back ok? 155 00:27:22,740 --> 00:27:23,640 I'll go change clothes 156 00:27:26,920 --> 00:27:27,610 Are you ok? 157 00:27:29,450 --> 00:27:30,200 Alright 158 00:28:23,730 --> 00:28:24,920 About the performance 159 00:28:26,390 --> 00:28:27,890 I think I lack a bit of confidence 160 00:28:31,670 --> 00:28:32,740 but I 161 00:28:35,040 --> 00:28:36,730 but I think I'll be able to plum through 162 00:28:39,380 --> 00:28:41,290 that's how it is acting together 163 00:28:45,050 --> 00:28:46,330 Same with the others 164 00:28:48,100 --> 00:28:50,310 Anyway 165 00:28:51,840 --> 00:28:52,870 I want to understand 166 00:28:53,620 --> 00:28:54,160 the mood 167 00:29:00,180 --> 00:29:00,820 I see 168 00:29:16,100 --> 00:29:17,620 Please teach me 169 00:29:41,980 --> 00:29:44,660 I believe you're Mr. Iemon Tamiya. 170 00:29:49,720 --> 00:29:51,310 Who are you? 171 00:29:54,740 --> 00:29:57,290 I'm a nanny for Mr. Ito's daughter Ume. 172 00:29:57,780 --> 00:29:59,100 My name is Maki 173 00:30:01,100 --> 00:30:05,330 Would you accompany me to the Ito mansion? 174 00:30:09,000 --> 00:30:11,940 It would be in your interests if you came. 175 00:30:14,120 --> 00:30:15,870 Master Kihei Ito 176 00:30:16,980 --> 00:30:20,130 wishes to speak with you face to face. 177 00:32:20,630 --> 00:32:24,150 I'll leave it up to you, Grandfather 178 00:32:25,150 --> 00:32:26,380 Alright 179 00:32:29,980 --> 00:32:34,320 Ume, I'm happy for you. 180 00:32:37,720 --> 00:32:40,120 Sir, step this way please. 181 00:32:59,120 --> 00:33:01,820 Thank you for agreeing to come. 182 00:33:03,270 --> 00:33:06,470 I apologize for bringing you here like this. 183 00:33:06,780 --> 00:33:08,830 What can I do for you? 184 00:33:11,480 --> 00:33:16,450 What a shame a good samurai like you isn't employed! 185 00:33:16,530 --> 00:33:19,850 I see your extraordinary skill 186 00:33:21,550 --> 00:33:25,400 I'd like to propose that you become part of the Ito family. 187 00:33:28,100 --> 00:33:32,850 I wonder if you'd agree to be Ume's husband. 188 00:33:40,750 --> 00:33:44,940 But I have a wife and a child. 189 00:33:46,070 --> 00:33:47,540 And your daughter 190 00:33:47,940 --> 00:33:50,420 appears to be so young. 191 00:33:51,550 --> 00:33:52,720 She's 16-years old 192 00:33:56,600 --> 00:33:59,710 With due respect I must decline your proposition. 193 00:34:01,850 --> 00:34:04,110 Your honesty 194 00:34:05,190 --> 00:34:06,560 is very gallant. 195 00:34:08,060 --> 00:34:12,180 Although Ume can be childish at times 196 00:34:12,790 --> 00:34:16,790 at 16 year she's mature enough to be a woman. 197 00:34:19,170 --> 00:34:22,600 She saw you one day when she was in town 198 00:34:23,000 --> 00:34:26,530 and she can't shake you from her mind. 199 00:34:27,550 --> 00:34:29,600 She lost her parents at a young age. 200 00:34:30,510 --> 00:34:35,100 She's so dear to me I'd do anything for her. 201 00:34:36,430 --> 00:34:39,950 But Ume has never asked anything of me. 202 00:34:40,150 --> 00:34:42,550 Until now when she fell in... 203 00:34:43,650 --> 00:34:44,650 ...love. 204 00:34:49,670 --> 00:34:50,340 Love 205 00:34:51,430 --> 00:34:52,000 Yes 206 00:34:57,200 --> 00:35:00,090 I see the difficulty 207 00:35:00,090 --> 00:35:01,690 but in any case I ask you 208 00:35:02,520 --> 00:35:03,280 Consider it 209 00:35:40,130 --> 00:35:41,240 Mr. Tamiya. 210 00:35:41,560 --> 00:35:44,010 You deserve a life worthy of a samurai. 211 00:35:45,310 --> 00:35:47,250 Pardon me for being rude. 212 00:35:47,250 --> 00:35:50,590 But at the present, you are next to worthless. 213 00:35:52,690 --> 00:35:54,390 A person like you 214 00:35:54,780 --> 00:35:56,830 should be a dignified warrior 215 00:35:58,450 --> 00:36:00,900 If you become Mei's husband 216 00:36:01,230 --> 00:36:03,740 a position will be at your fingertips 217 00:36:05,220 --> 00:36:08,170 Your wife will understand. 218 00:36:09,720 --> 00:36:14,500 A samurai's wife would encourage her husband's career. 219 00:36:15,680 --> 00:36:16,400 In short 220 00:36:17,570 --> 00:36:19,240 You have nothing to worry about. 221 00:36:21,600 --> 00:36:25,190 I've figured out a plan 222 00:36:26,540 --> 00:36:29,360 to act safely. 223 00:36:32,170 --> 00:36:33,970 Please allow me to handle it. 224 00:37:15,210 --> 00:37:16,510 May I come in? 225 00:37:25,220 --> 00:37:28,450 Miyuki, I'm done for today. 226 00:37:30,840 --> 00:37:33,540 I'll see you tomorrow. 227 00:37:39,720 --> 00:37:40,570 See you then. 228 00:37:44,060 --> 00:37:44,930 Miyuki 229 00:37:47,030 --> 00:37:51,390 I hope you don't mind me telling you this. 230 00:37:53,000 --> 00:37:56,960 But I got into acting because I I've always worshipped you 231 00:38:02,620 --> 00:38:03,320 Ok 232 00:38:07,870 --> 00:38:11,520 You're...very courageous 233 00:38:16,980 --> 00:38:18,120 Thank you 234 00:38:22,810 --> 00:38:24,904 I'll be going. 235 00:38:43,004 --> 00:38:44,304 See you tomorow. 236 00:38:46,304 --> 00:38:47,604 It's ok now. 237 00:38:55,520 --> 00:38:57,720 Miyuki, are you in there? 238 00:39:00,480 --> 00:39:02,380 The car is ready... 239 00:39:25,760 --> 00:39:30,420 I have left. 240 00:39:41,020 --> 00:39:42,140 We're there now. 241 00:41:30,020 --> 00:41:31,741 "Miyuki calling" 242 00:41:35,650 --> 00:41:37,360 Thank you for taking me back 243 00:45:20,430 --> 00:45:21,330 What's wrong? 244 00:47:03,160 --> 00:47:03,890 You're back 245 00:47:06,650 --> 00:47:08,690 I just came here for some shirts. 246 00:47:09,280 --> 00:47:10,010 Oh. 247 00:47:10,800 --> 00:47:12,940 You want to take a shower? 248 00:47:15,010 --> 00:47:16,940 Why such a good mood? 249 00:47:17,810 --> 00:47:19,330 Because you've stopped by, Kosuke. 250 00:47:22,270 --> 00:47:24,110 We have a day off next week. 251 00:47:25,850 --> 00:47:26,780 Any plans? 252 00:47:28,550 --> 00:47:30,060 I got invited to go to Izu. 253 00:47:31,060 --> 00:47:32,160 For work? 254 00:47:33,270 --> 00:47:36,010 With those TV producers I once worked with. 255 00:47:43,800 --> 00:47:46,960 As soon as I'm done I'll be back. 256 00:47:49,320 --> 00:47:50,260 I'll be waiting for you. 257 00:47:53,360 --> 00:47:56,140 Wow, that's a lot of pasta you've made. 258 00:47:58,000 --> 00:48:00,710 Want some? 259 00:48:30,356 --> 00:48:32,307 "Home Pregnancy Test" 260 00:48:47,493 --> 00:48:52,313 "Negative" 261 00:49:09,040 --> 00:49:13,330 A samurai's wife would encourage her husband's career. 262 00:49:15,160 --> 00:49:16,250 In short... 263 00:49:17,570 --> 00:49:19,610 There's nothing to worry about. 264 00:49:36,360 --> 00:49:37,840 Welcome back 265 00:49:46,340 --> 00:49:47,540 How do you feel? 266 00:49:51,520 --> 00:49:52,620 Iemon 267 00:50:20,360 --> 00:50:22,220 Although it's not a sure thing... 268 00:50:23,800 --> 00:50:26,120 I might be offered a position. 269 00:50:29,920 --> 00:50:31,420 Really? 270 00:50:36,540 --> 00:50:38,350 If father was still here... 271 00:50:40,420 --> 00:50:43,010 I'm sure he would have been glad 272 00:51:09,970 --> 00:51:11,590 I've thought about your position. 273 00:51:12,170 --> 00:51:14,720 And you can wear this when you report. 274 00:51:19,280 --> 00:51:20,710 It has our family crest, 275 00:51:21,220 --> 00:51:23,230 a ying yang insignia. 276 00:51:24,780 --> 00:51:27,090 Where there's light there's shadow. 277 00:51:27,630 --> 00:51:30,800 Where there's shadow there's light. 278 00:51:33,780 --> 00:51:35,560 All elements in the universe 279 00:51:36,970 --> 00:51:39,650 throughout eternity 280 00:51:39,850 --> 00:51:43,150 will always have a light and a shady side. 281 00:52:10,560 --> 00:52:12,680 What is it? 282 00:52:19,660 --> 00:52:20,700 How clever. 283 00:52:21,910 --> 00:52:25,710 He's smiling at his daddy, Iemon. 284 00:52:32,760 --> 00:52:34,320 Good little boy. 285 00:52:38,500 --> 00:52:41,420 That's all. We're finished for the day. 286 00:52:43,310 --> 00:52:45,350 Tomorrow will be a day off. 287 00:52:45,810 --> 00:52:49,220 We'll resume rehearsals in two days at 2:00 PM. 288 00:52:49,220 --> 00:52:50,370 Thank you 289 00:53:21,140 --> 00:53:22,140 Sorry 290 00:53:22,890 --> 00:53:24,090 I'm still in Izu. 291 00:53:27,430 --> 00:53:28,110 I see. 292 00:53:30,250 --> 00:53:31,460 That's how it goes. 293 00:53:38,140 --> 00:53:39,210 Goodbye 294 00:53:43,230 --> 00:53:44,310 Goodbye 295 00:54:36,530 --> 00:54:39,620 It's me or her. 296 00:54:41,831 --> 00:54:42,841 I love you 297 00:54:48,540 --> 00:54:49,720 If it's true 298 00:54:51,090 --> 00:54:52,620 then marry me. 299 00:54:56,060 --> 00:54:57,100 After the marriage 300 00:54:58,110 --> 00:54:59,920 we'd go to America 301 00:55:01,180 --> 00:55:04,250 You wouldn't have to work as an actor. 302 00:55:06,570 --> 00:55:10,240 ...you could help out Dad with his businesses. 303 00:55:13,240 --> 00:55:16,400 He's got lots of restaurants and properties. 304 00:55:20,450 --> 00:55:22,460 Just as many as in Japan. 305 00:55:23,730 --> 00:55:25,760 We could live happier 306 00:55:26,950 --> 00:55:28,710 Acting is all I've known... 307 00:55:30,050 --> 00:55:32,140 since childhood. 308 00:55:41,800 --> 00:55:43,350 I won't... 309 00:55:45,970 --> 00:55:48,040 I won't let Miyuki have you back. 310 00:55:57,600 --> 00:55:58,490 Someone 311 00:55:59,870 --> 00:56:01,410 Someone is watching us 312 00:57:16,670 --> 00:57:17,830 You scared me 313 00:57:20,900 --> 00:57:21,730 I'm back 314 00:57:23,780 --> 00:57:24,730 You're back 315 00:57:26,690 --> 00:57:27,810 Go eat. 316 00:57:28,240 --> 00:57:29,550 I've already eaten 317 00:57:32,540 --> 00:57:33,740 I'm sleepy 318 00:58:01,620 --> 00:58:03,140 You've returned 319 00:58:10,440 --> 00:58:14,940 Maki came all this way to bring me a gift. 320 00:58:24,304 --> 00:58:25,745 Please thank her. 321 00:58:28,900 --> 00:58:33,780 Let me express my thanks for my husband's good fortune. 322 00:58:34,600 --> 00:58:38,030 We are extremely grateful to master Ito 323 00:58:40,150 --> 00:58:44,340 I hope he will continue to support Iemon's career. 324 00:58:45,560 --> 00:58:47,770 Thank you so much. 325 00:58:47,770 --> 00:58:49,100 I'll pass it on. 326 00:58:50,450 --> 00:58:56,840 It appears Iemon is very worried about your health 327 00:58:58,460 --> 00:59:01,720 So master Ito got some medicine today in Nanban 328 00:59:02,650 --> 00:59:05,540 and wanted it brought to you as soon as possible. 329 00:59:06,310 --> 00:59:09,430 Take one packet a day 330 00:59:13,630 --> 00:59:17,320 I don't deserve such expensive medicine... 331 00:59:17,520 --> 00:59:20,820 Don't worry. It's for your husband as well. 332 00:59:21,000 --> 00:59:24,310 We want him to be able to work his best. 333 00:59:25,100 --> 00:59:26,200 To do so... 334 00:59:26,540 --> 00:59:30,120 You must be in good health. 335 00:59:35,650 --> 00:59:38,960 Thank you for your kindness 336 00:59:40,300 --> 00:59:43,420 Iwa, we have no reason to reject their generosity. 337 00:59:44,600 --> 00:59:45,660 Take it 338 00:59:53,900 --> 00:59:56,430 I do not know how to thank you. 339 00:59:58,580 --> 01:00:02,050 Oh what a cute baby 340 01:01:20,580 --> 01:01:25,180 Tamiya, sir, perhaps you could show me my chores 341 01:01:26,270 --> 01:01:28,520 Master Ito awaits you. 342 01:01:30,930 --> 01:01:32,680 You may please go back to work. 343 01:01:33,790 --> 01:01:35,520 I'm fine 344 01:01:37,040 --> 01:01:39,100 I drank the medicine. 345 01:01:44,350 --> 01:01:45,520 I'm feeling 346 01:01:46,600 --> 01:01:50,320 the medicine seems to have taken effect. 347 01:02:37,440 --> 01:02:38,640 You could... 348 01:02:39,840 --> 01:02:41,940 ...show a little feeling. 349 01:03:00,200 --> 01:03:01,290 That drug you gave her... 350 01:03:02,530 --> 01:03:05,090 It's not fatal. 351 01:03:05,410 --> 01:03:07,050 Rest assured. 352 01:03:09,450 --> 01:03:10,180 Except... 353 01:03:16,440 --> 01:03:18,140 Men usually despise 354 01:03:19,550 --> 01:03:22,330 despise things that are ugly. 355 01:03:37,510 --> 01:03:38,670 Are you in pain? 356 01:03:40,060 --> 01:03:41,190 There, there. 357 01:03:49,200 --> 01:03:50,760 Does it still hurt? 358 01:04:07,110 --> 01:04:08,610 Welcome home. 359 01:04:23,410 --> 01:04:25,930 I was just nursing Ichinosuke 360 01:04:27,610 --> 01:04:29,670 when he suddenly got sick and threw up. 361 01:04:30,950 --> 01:04:33,380 I wonder if it's the medicine. 362 01:04:35,170 --> 01:04:36,450 Are you are trying to say 363 01:04:37,140 --> 01:04:39,780 the drug is poison? 364 01:04:41,060 --> 01:04:42,450 I dare say not. 365 01:04:44,560 --> 01:04:46,750 I've taken this medicine for two days now 366 01:04:47,120 --> 01:04:50,070 And I know I must take it but... 367 01:04:52,190 --> 01:04:53,060 But what? 368 01:04:56,510 --> 01:05:00,670 The medicine may just be working slowly 369 01:05:03,720 --> 01:05:05,420 It's an expensive drug. 370 01:05:06,630 --> 01:05:08,840 You have to take all of it. 371 01:05:10,960 --> 01:05:13,320 Or it would be disrespectful to master Ito 372 01:05:18,950 --> 01:05:23,590 I did not think you cared so much for my health. 373 01:05:25,360 --> 01:05:28,120 You troubled yourself to get this medication. 374 01:05:29,390 --> 01:05:30,990 How fortunate I am. 375 01:05:34,950 --> 01:05:36,340 Tell master Ito 376 01:05:37,140 --> 01:05:40,940 how grateful I am able for these drugs. 377 01:07:09,570 --> 01:07:12,920 How grateful I am able for these drugs. 378 01:08:19,860 --> 01:08:20,730 Kayo. 379 01:08:21,260 --> 01:08:21,810 Yes? 380 01:08:22,920 --> 01:08:25,590 Kosuke should be staying over tonight 381 01:08:25,950 --> 01:08:27,520 So don't bother picking me up tomorrow. 382 01:08:28,230 --> 01:08:28,820 Fine. 383 01:08:29,950 --> 01:08:33,640 But if you change plans, just let me know. 384 01:08:35,120 --> 01:08:36,940 I'll call you then. 385 01:08:37,300 --> 01:08:37,820 Ok. 386 01:08:42,000 --> 01:08:44,650 If there's anything I can do for you 387 01:08:45,170 --> 01:08:46,250 I'm happy to do it. 388 01:08:49,030 --> 01:08:49,780 Thank you 389 01:09:03,330 --> 01:09:04,530 Hey you... 390 01:09:07,080 --> 01:09:10,440 I need to ask you to hurry back home. 391 01:09:14,210 --> 01:09:16,260 I want to show you something 392 01:09:21,590 --> 01:09:22,710 Sorry 393 01:09:26,310 --> 01:09:28,120 It's very bad. 394 01:11:24,940 --> 01:11:26,120 About Iemon... 395 01:11:31,700 --> 01:11:33,790 What would have made him happy? 396 01:11:36,120 --> 01:11:37,880 Nothing would. 397 01:11:40,080 --> 01:11:41,820 You're afraid of something ? 398 01:11:41,840 --> 01:11:43,140 No 399 01:11:44,460 --> 01:11:45,500 I'm afraid. 400 01:11:48,340 --> 01:11:51,080 I can hear... 401 01:11:53,150 --> 01:11:54,150 What ? 402 01:11:55,570 --> 01:11:56,950 See you tomorrow. 403 01:17:07,210 --> 01:17:08,550 Miyuki 404 01:17:23,700 --> 01:17:25,040 What's she up to. 405 01:17:32,150 --> 01:17:32,700 Miyuki 406 01:17:42,720 --> 01:17:43,810 You're back. 407 01:18:04,954 --> 01:18:07,612 I'm not worthy of you. 408 01:18:09,335 --> 01:18:10,191 What? 409 01:18:12,358 --> 01:18:14,038 I'm not worthy of you. 410 01:18:15,738 --> 01:18:17,738 I'm so sorry. 411 01:18:24,180 --> 01:18:25,680 What are you saying? 412 01:18:32,760 --> 01:18:33,950 Let's sleep? 413 01:18:36,480 --> 01:18:37,630 We're going to the hospital 414 01:18:41,350 --> 01:18:42,140 To the hospital ! 415 01:18:48,340 --> 01:18:50,620 I'll just sleep it off. 416 01:18:55,000 --> 01:18:56,730 What are you saying ? 417 01:19:00,680 --> 01:19:01,900 We're going to the hospital. 418 01:19:01,910 --> 01:19:04,300 I can't find our baby. 419 01:19:06,020 --> 01:19:08,140 I know he's in there. 420 01:19:10,630 --> 01:19:11,890 I looked all over 421 01:19:13,460 --> 01:19:15,510 but couldn't find him. 422 01:19:16,400 --> 01:19:19,440 What ? 423 01:19:21,280 --> 01:19:24,440 You know how important this play is for both of us. 424 01:19:26,450 --> 01:19:28,970 We need our sleep. 425 01:19:39,490 --> 01:19:42,030 Or...do you want to make love? 426 01:19:43,720 --> 01:19:44,800 That's enough. 427 01:19:53,380 --> 01:19:55,320 It's all my fault. 428 01:19:57,720 --> 01:20:00,400 - I'm not worthy of you. - Don't come any closer. 429 01:20:02,800 --> 01:20:05,000 All my fault. 430 01:20:06,910 --> 01:20:08,030 What are you talking about? 431 01:20:08,130 --> 01:20:10,100 - I'm not worthy of you. - Stay away. 432 01:20:11,860 --> 01:20:15,120 All my fault. I'm so sorry. 433 01:20:15,220 --> 01:20:17,240 Don't get close to me. 434 01:20:17,120 --> 01:20:19,150 - All my fault - Stay away. 435 01:20:20,580 --> 01:20:21,610 Really sorr.... 436 01:21:38,460 --> 01:21:39,540 - Good morning 437 01:21:41,550 --> 01:21:43,140 You're really early today. 438 01:21:53,870 --> 01:21:55,360 Can I have your attention, everyone. 439 01:21:56,050 --> 01:21:58,620 We still cannot find Miyuki 440 01:21:58,940 --> 01:22:01,680 So we're going to use an understudy. 441 01:22:02,260 --> 01:22:04,360 Please let's all get ready. 442 01:22:05,930 --> 01:22:07,410 Is that ok with you? 443 01:22:07,610 --> 01:22:08,610 Sure. 444 01:22:24,884 --> 01:22:27,346 "Miyuki Goto - Out" 445 01:22:35,640 --> 01:22:37,040 Please, try to be more aggressive. 446 01:22:38,180 --> 01:22:40,030 Getting started 447 01:22:57,857 --> 01:23:03,800 When I'm with you, time passes in the blink of an eye. 448 01:23:06,360 --> 01:23:07,750 You want to leave already? 449 01:23:11,210 --> 01:23:13,550 If I'm not home before Father 450 01:23:14,600 --> 01:23:17,640 he'll never let me leave the house. 451 01:23:27,096 --> 01:23:30,621 If you had a comb like this... 452 01:23:33,789 --> 01:23:36,409 I'd always be with you, Iwa. 453 01:24:17,765 --> 01:24:18,799 It hurts 454 01:24:22,647 --> 01:24:23,992 It hurts 455 01:24:59,677 --> 01:25:01,564 It hurts 456 01:26:38,440 --> 01:26:39,790 Good evening 457 01:26:42,700 --> 01:26:44,700 It's Takuetsu, the masseur. 458 01:26:48,700 --> 01:26:49,920 Miss Iwa. 459 01:26:52,260 --> 01:26:55,980 How are you tonight? 460 01:27:01,069 --> 01:27:03,888 It's kind of you to visit but 461 01:27:04,088 --> 01:27:08,688 I'd prefer to be alone this evening 462 01:27:10,904 --> 01:27:16,266 Iemon will be home soon and he'll want his supper. 463 01:27:17,466 --> 01:27:18,966 Mr. Iemon 464 01:27:21,812 --> 01:27:26,085 I wonder if he'll come home tonight. 465 01:27:38,969 --> 01:27:40,567 Takuetsu...? 466 01:27:45,856 --> 01:27:47,932 Ms. Iwa! 467 01:27:54,460 --> 01:28:00,400 I've always desired you 468 01:28:00,660 --> 01:28:02,200 Leave me alone. 469 01:28:17,110 --> 01:28:20,140 Beautiful Ms. Iwa. 470 01:28:20,530 --> 01:28:22,090 Let me go. 471 01:28:25,070 --> 01:28:26,620 Forget your husband tonight. 472 01:28:28,110 --> 01:28:29,730 You see... 473 01:28:30,810 --> 01:28:33,530 Mr. Iemon knows about this. 474 01:28:34,530 --> 01:28:37,030 He said I could have you. 475 01:28:43,970 --> 01:28:46,660 I guess he wanted a better life. 476 01:28:48,500 --> 01:28:49,880 The samurai can be 477 01:28:53,550 --> 01:28:55,650 quite heartless. 478 01:28:58,780 --> 01:29:00,340 in getting promoted 479 01:29:01,440 --> 01:29:06,740 He sacrificed you and the baby 480 01:29:09,220 --> 01:29:13,280 for the wealthy estate of the pretty young lady 481 01:29:14,200 --> 01:29:16,630 he married. 482 01:29:29,300 --> 01:29:30,500 Ms Iwa. 483 01:29:36,968 --> 01:29:38,979 Ms Iwa 484 01:30:19,020 --> 01:30:20,780 You filthy animals. 485 01:30:25,360 --> 01:30:27,130 I caught you fornicating with my wife. 486 01:30:43,840 --> 01:30:47,220 Sir, this isn't what you promised! 487 01:31:20,660 --> 01:31:21,730 Iemon 488 01:31:31,940 --> 01:31:34,990 Masseur...I saw you 489 01:31:36,250 --> 01:31:40,300 Tricking a married woman into a shameless act. 490 01:31:43,760 --> 01:31:46,440 And you're the adulteress who let herself be tricked. 491 01:31:47,530 --> 01:31:49,670 You are all immoral. 492 01:31:50,918 --> 01:31:53,366 I had to punish you both. 493 01:35:55,400 --> 01:35:56,400 Iemon 494 01:36:15,870 --> 01:36:18,280 You're mine and mine only. 495 01:36:29,750 --> 01:36:30,880 What's wrong? 496 01:38:34,010 --> 01:38:35,690 Ume 497 01:38:49,120 --> 01:38:50,430 Will you answer. 498 01:39:20,726 --> 01:39:21,726 Iwa 499 01:39:30,940 --> 01:39:32,840 I hate you 500 01:39:33,650 --> 01:39:35,010 Iemon 501 01:39:37,340 --> 01:39:39,730 You monster. 502 01:39:46,130 --> 01:39:47,180 Ume 503 01:39:47,860 --> 01:39:51,420 There's nothing to worry about. 504 01:39:56,820 --> 01:40:01,170 I've figured out a plan 505 01:40:02,850 --> 01:40:06,170 to make things go smoothly. 506 01:41:49,183 --> 01:41:52,139 You're so undignified. 507 01:42:01,640 --> 01:42:05,520 You've already fallen into hell, Iemon. 508 01:42:11,920 --> 01:42:14,560 I'll have to bite off your head to show you 509 01:42:17,240 --> 01:42:20,720 You've now gone to hell. 510 01:42:50,490 --> 01:42:51,960 For the pain 511 01:42:58,770 --> 01:43:01,090 you inflicted on me! 512 01:43:54,490 --> 01:43:55,970 It's horrible 513 01:43:58,670 --> 01:44:00,900 There was hardly a breeze. 514 01:44:01,490 --> 01:44:03,220 It flew in from over there. 515 01:44:14,970 --> 01:44:17,010 Ok, where's the head? 516 01:44:18,260 --> 01:44:21,510 Well,sir... we couldn't find it. 517 01:44:24,160 --> 01:44:25,410 You mean...? 518 01:44:46,378 --> 01:44:48,700 "Kosuke Hasegawa - Out" 519 01:44:49,840 --> 01:44:51,840 He's late again. 520 01:45:11,890 --> 01:45:13,560 Ok, that's fine. 521 01:45:14,660 --> 01:45:16,010 You others get downstairs. 522 01:45:16,010 --> 01:45:16,950 Good 523 01:45:19,350 --> 01:45:20,160 Miyuki. 524 01:45:21,860 --> 01:45:25,070 Kosuke isn't here. Do you know why? 525 01:45:25,730 --> 01:45:28,140 No, maybe he's got a bad headache 526 01:45:28,810 --> 01:45:30,130 Kayo you know? 527 01:45:31,050 --> 01:45:32,600 No, I do not. 528 01:45:37,010 --> 01:45:38,880 Kayo, can you get the kimono? 529 01:45:39,240 --> 01:45:39,920 Good 530 01:45:53,380 --> 01:45:54,440 This play 531 01:45:57,760 --> 01:46:00,930 Make sure it goes ahead no matter what. 532 01:46:08,610 --> 01:46:09,480 Director Otaki 533 01:46:09,480 --> 01:46:11,510 Has he come yet? 534 01:46:11,510 --> 01:46:12,400 No, he hasn't 535 01:46:15,980 --> 01:46:17,440 The police came 536 01:46:19,600 --> 01:46:21,130 - The police? - Yes 537 01:46:24,720 --> 01:46:25,840 Miyuki 538 01:46:29,750 --> 01:46:32,710 If the rehearsal ends early tonight 539 01:46:33,900 --> 01:46:35,690 How about a drink? 540 01:46:39,690 --> 01:46:40,870 It's been a long time. 541 01:46:47,520 --> 01:46:49,180 If we finish early 542 01:46:51,070 --> 01:46:52,400 You should go home 543 01:46:59,320 --> 01:47:01,250 What a shame. 544 01:47:55,665 --> 01:48:00,030 Ebizo Ichikawa 545 01:48:01,330 --> 01:48:05,630 Ko Shibasaki 546 01:48:06,930 --> 01:48:11,130 Hideaki Ito 547 01:51:23,853 --> 01:51:31,853 Directed by Takashi Miike 35101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.