All language subtitles for Outlander.S04E07.WEB.H264-STRiFE[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:01,168
Poprzednio...
2
00:00:01,252 --> 00:00:05,131
Mieszkasz w burdelu?
Czy to dlatego, �e jeste� dobrym klientem?
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,132
Monsieur Malcolm.
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,049
Madame Jeanne.
5
00:00:07,133 --> 00:00:08,551
Trzyma dla mnie pok�j,
6
00:00:08,634 --> 00:00:10,594
bo cz�sto wyje�d�am
za granic� w interesach.
7
00:00:10,720 --> 00:00:11,679
Ian Murray, pani.
8
00:00:11,762 --> 00:00:13,514
Jeste� synem Jenny i Iana Murraya?
9
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Tak.
10
00:00:14,682 --> 00:00:16,517
Jestem twoj� ciotk�, Claire.
11
00:00:16,600 --> 00:00:20,730
Jak wygl�da pana praca z moim m�em?
12
00:00:20,813 --> 00:00:24,442
Na to pytanie lepiej odpowie pan Malcolm.
13
00:00:24,734 --> 00:00:26,569
Powiesz mi, czym si� zajmujesz?
14
00:00:26,694 --> 00:00:28,529
Jestem drukarzem.
15
00:00:28,612 --> 00:00:31,866
Drukowanie pod�egaj�cych broszur
nie przynosi zbyt du�ych zysk�w.
16
00:00:31,949 --> 00:00:33,284
Co jeszcze robisz?
17
00:00:33,367 --> 00:00:35,161
Na boku zajmuj� si� przemytem.
18
00:00:35,244 --> 00:00:37,413
- Co przemycasz?
- Whisky.
19
00:00:39,040 --> 00:00:41,333
Wydaje si�
odrobin� za lekki, panie Malcolm.
20
00:00:42,543 --> 00:00:44,670
Kim pan jest, do diab�a? Prosz� wyj��!
21
00:00:46,172 --> 00:00:48,674
Za�piewaj mi pie��
22
00:00:48,758 --> 00:00:51,469
O dziewcz�ciu, kt�rego ju� nie ma
23
00:00:51,761 --> 00:00:54,388
Czy tym dziewcz�ciem
24
00:00:54,472 --> 00:00:56,432
Mog� by� ja?
25
00:00:57,391 --> 00:00:59,435
Weso�a dusza
26
00:00:59,518 --> 00:01:02,480
Po�eglowa�a pewnego dnia
27
00:01:02,563 --> 00:01:04,648
Przez morza
28
00:01:04,732 --> 00:01:07,026
Do Skye
29
00:01:07,860 --> 00:01:10,154
Ba�wany i bryza
30
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
Wyspy i morza
31
00:01:12,990 --> 00:01:17,536
G�ry deszczu i s�o�ca
32
00:01:18,287 --> 00:01:20,289
Wszystko, co by�o dobre
33
00:01:20,748 --> 00:01:22,625
Wszystko, co sprawiedliwe
34
00:01:23,459 --> 00:01:25,544
Wszystko, co moje
35
00:01:25,628 --> 00:01:28,088
Przemin�o
36
00:01:28,547 --> 00:01:30,841
Za�piewaj mi pie��
37
00:01:30,925 --> 00:01:33,761
O dziewcz�ciu, kt�rego ju� nie ma
38
00:01:33,844 --> 00:01:35,638
Czy tym dziewcz�ciem
39
00:01:36,263 --> 00:01:37,973
Mog� by� ja?
40
00:01:39,016 --> 00:01:41,227
Weso�a dusza
41
00:01:41,310 --> 00:01:44,146
Po�eglowa�a pewnego dnia
42
00:01:44,230 --> 00:01:47,775
Przez morza
43
00:01:48,150 --> 00:01:53,447
Do Skye
44
00:02:24,270 --> 00:02:26,397
- Podejd� bli�ej, a...
- Co zrobisz?
45
00:02:37,616 --> 00:02:40,119
Nawet si� z tob� nie prze�pi�,
po prostu ci� zabij�.
46
00:03:02,933 --> 00:03:03,767
Angielko.
47
00:03:08,063 --> 00:03:09,398
Co tu si�, u diab�a, sta�o?
48
00:03:23,662 --> 00:03:24,580
Angielko.
49
00:03:33,130 --> 00:03:35,758
By�am na dole, a gdy wr�ci�am,
50
00:03:37,426 --> 00:03:39,470
on przeszukiwa� twoje rzeczy.
51
00:03:41,430 --> 00:03:43,599
Z�apa� mnie. Wyrwa�am mu si�, ale...
52
00:03:47,728 --> 00:03:48,938
To wydarzy�o si� tak szybko.
53
00:03:54,818 --> 00:03:56,237
On oddycha!
54
00:03:56,612 --> 00:03:57,488
Angielko.
55
00:04:01,242 --> 00:04:02,660
Angielko, co chcesz zrobi�?
56
00:04:02,743 --> 00:04:04,495
Nie pozwol� mu cierpie�. Musz� co� zrobi�.
57
00:04:04,578 --> 00:04:05,829
Czemu? Zaatakowa� ci�.
58
00:04:06,247 --> 00:04:07,581
Bo jestem lekarzem.
59
00:04:15,172 --> 00:04:18,342
Krwiak nadtward�wkowy.
Musz� z�agodzi� obrz�k.
60
00:04:20,552 --> 00:04:21,387
Tak?
61
00:04:23,472 --> 00:04:24,306
Kto tam?
62
00:04:24,390 --> 00:04:25,849
Ja, panie. Jestem z madame Jeanne.
63
00:04:25,933 --> 00:04:28,644
Kilka pa� m�wi�o,
�e s�ysza�o jakie� ha�asy w twoim pokoju.
64
00:04:34,775 --> 00:04:36,277
Broni�a si�.
65
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
Przenie�my go na ��ko.
66
00:04:40,281 --> 00:04:42,283
- Kim on jest?
- Nie wiem.
67
00:04:42,700 --> 00:04:45,202
Angielko... pozw�l, by zabra� go B�g.
68
00:04:45,744 --> 00:04:47,746
Musz� spr�bowa� go ocali�, Jamie.
69
00:04:48,289 --> 00:04:49,581
Rozumiesz?
70
00:04:52,668 --> 00:04:53,585
Prosz�.
71
00:04:58,299 --> 00:04:59,967
- Masz whisky?
- Tak.
72
00:05:00,676 --> 00:05:01,510
Tam stoi.
73
00:05:16,400 --> 00:05:19,737
M�wi�a�, �e szuka� czego� w pokoju.
74
00:05:19,820 --> 00:05:20,821
Tak, twoich ksi�g.
75
00:05:24,575 --> 00:05:26,160
John Barton.
76
00:05:28,495 --> 00:05:29,330
Urz�dnik skarbowy.
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,874
Nie wygl�da to dobrze, panie.
78
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
Wiem.
79
00:05:34,084 --> 00:05:37,254
Zdaje si�, �e sir Percival uwa�a,
�e nie dotrzymuj� warunk�w naszej umowy.
80
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Jakiej umowy?
81
00:05:39,590 --> 00:05:42,176
Udaje, �e nie wie,
�e nielegalnie sprzedaj� alkohol
82
00:05:42,259 --> 00:05:44,762
w zamian za du�� cz�� moich zysk�w.
83
00:05:44,845 --> 00:05:48,265
Ale poszerzyli�my
nasz� dzia�alno�� poza Edynburg,
84
00:05:48,348 --> 00:05:50,225
a ja go o tym nie poinformowa�em.
85
00:05:50,726 --> 00:05:53,771
Kto� doni�s� mu,
�e handlujemy w Dundee i Arbroath?
86
00:05:53,854 --> 00:05:55,606
Tak, to mo�liwe.
87
00:05:56,231 --> 00:05:58,567
Wczoraj pr�bowa�
wymusi� ode mnie wi�cej pieni�dzy.
88
00:05:58,942 --> 00:06:03,572
Wynaj�� tego cz�owieka, by dowiedzie� si�,
gdzie schowa�em dodatkowe beczki.
89
00:06:03,655 --> 00:06:05,532
Wi�c jest skorumpowanym
przedstawicielem w�adz.
90
00:06:05,616 --> 00:06:08,243
Tak, gdy nie wr�ci,
91
00:06:08,327 --> 00:06:10,329
sir Percival przyjdzie go szuka�.
92
00:06:10,412 --> 00:06:12,831
To du�y problem, monsieur Malcolm,
93
00:06:13,290 --> 00:06:15,793
bior�c pod uwag� fakt,
�e beczki, kt�rych szuka sir Percival,
94
00:06:15,876 --> 00:06:17,836
s� schowane w mojej piwnicy.
95
00:06:19,755 --> 00:06:20,964
Nie na d�ugo.
96
00:06:21,882 --> 00:06:24,301
Nie spotka pani �adna krzywda
z mojego powodu, daj� s�owo.
97
00:06:25,886 --> 00:06:28,222
Wy�l� jedn�
z bardziej dyskretnych dziewcz�t,
98
00:06:28,972 --> 00:06:31,433
�eby tu posprz�ta�a.
99
00:06:31,850 --> 00:06:32,684
Merci, madame.
100
00:06:33,644 --> 00:06:34,728
Prosz�.
101
00:06:34,812 --> 00:06:37,189
Niech przyniesie gor�c� wod� i misk�.
102
00:06:37,272 --> 00:06:39,566
B�d� te� potrzebowa�
przyrz�d�w chirurgicznych.
103
00:06:39,650 --> 00:06:42,611
Trepanu. Prosz� wys�a� j� do cyrulika,
powinien to mie�.
104
00:06:42,694 --> 00:06:45,823
- Co?
- Po co?
105
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Wiert�o, by wywierci� mu dziur� w czaszce.
106
00:06:50,160 --> 00:06:53,622
Zobacz�, co da si� zrobi�, madame Malcolm.
107
00:06:53,956 --> 00:06:54,832
Dzi�kuj�.
108
00:06:56,959 --> 00:06:59,795
Zbierz ludzi.
Niebawem powiadomi� was, co robi�.
109
00:06:59,878 --> 00:07:00,712
Dobrze.
110
00:07:03,132 --> 00:07:04,508
Mam jeszcze troch� czasu.
111
00:07:05,384 --> 00:07:08,637
Musz� i�� do aptekarza
po laudanum i inne rzeczy.
112
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Zostaniesz z nim do czasu, a� wr�c�,
w razie gdyby si� obudzi�?
113
00:07:11,890 --> 00:07:14,309
On nie zas�uguje na twoj� lito��.
114
00:07:14,643 --> 00:07:15,477
Mo�e i nie.
115
00:07:16,061 --> 00:07:18,355
Gdy wyzdrowieje, mo�esz odda� go w�adzom.
116
00:07:18,439 --> 00:07:19,731
Wiem, �e dopiero wr�ci�a�,
117
00:07:20,315 --> 00:07:23,318
wi�c mo�e nie wiesz,
jak wygl�da tu dzia�anie prawa.
118
00:07:23,569 --> 00:07:24,987
Zobacz� tylko, �e by�a� sama
119
00:07:25,070 --> 00:07:27,197
z m�czyzn�, kt�ry nie jest
twoim m�em, w burdelu.
120
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
- Nie jestem dziwk�.
- To niewa�ne.
121
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Gdy przyjdzie tu stra�,
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,078
aresztuj� ci� za napa�� na niego.
123
00:07:35,581 --> 00:07:36,665
Musz� si� pospieszy�.
124
00:07:40,127 --> 00:07:41,295
Uparta jak zawsze.
125
00:07:43,297 --> 00:07:44,423
R�b, co musisz.
126
00:07:48,135 --> 00:07:49,887
Ja musz� pozby� si� tych beczek.
127
00:07:51,096 --> 00:07:53,849
Wy�l� tu kogo�,
�eby go pilnowa�, gdy nas nie b�dzie.
128
00:08:02,399 --> 00:08:05,611
Podziwiam kobiet�,
kt�ra ceni �wi�to�� �ycia ludzkiego.
129
00:08:05,694 --> 00:08:08,822
Wi�c id� tam i go przypilnuj.
130
00:08:08,906 --> 00:08:12,284
Moim zdaniem to g�upota.
Pr�bowa� go zabi�, �eby potem ratowa�.
131
00:08:12,743 --> 00:08:14,369
Szkoda, �e nie mo�emy go zabi�.
132
00:08:14,453 --> 00:08:17,581
Od lat marz�, by wypatroszy�
jakiego� obrzydliwego urz�dnika.
133
00:08:18,040 --> 00:08:21,668
C�, milady zawsze by�a wyj�tkow� kobiet�.
134
00:08:22,085 --> 00:08:22,920
Tak.
135
00:08:23,170 --> 00:08:24,796
A co z drukarni�, wujku Jamie?
136
00:08:24,880 --> 00:08:27,883
Skoro sir Percival wys�a� ludzi tutaj,
tam te� b�dzie szuka�.
137
00:08:27,966 --> 00:08:30,594
Pozw�lmy, by szuka�.
Nie trzymam tam beczek.
138
00:08:30,677 --> 00:08:32,846
Tak, ale trzymasz tam inne rzeczy.
139
00:08:33,889 --> 00:08:36,350
Sir Percival o tym nie wie
i nigdy si� nie dowie.
140
00:08:37,017 --> 00:08:38,393
Nikt nie znajdzie �ladu broszur.
141
00:08:38,477 --> 00:08:39,853
S� dobrze schowane.
142
00:08:39,937 --> 00:08:43,649
Przenosi� je teraz by�oby bardziej
niebezpieczne, ni� je tam zostawi�.
143
00:08:43,732 --> 00:08:46,944
Szczeg�lnie, �e jeste�
pod baczn� obserwacj� sir Percivala.
144
00:08:47,444 --> 00:08:49,321
Dlatego powierzam ci
145
00:08:49,988 --> 00:08:51,865
sprzeda� beczek, bezzw�ocznie,
146
00:08:52,324 --> 00:08:55,661
nawet je�li to oznacza strat�.
Nie mo�emy ryzykowa� z�apania.
147
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Nie zawiod� ci�, wujku Jamie.
148
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Dlatego daj� ci to zadanie.
149
00:09:09,174 --> 00:09:11,760
Czy ma pan co� na uspokojenie nerw�w?
150
00:09:12,177 --> 00:09:16,056
Pewna stara m�dra kobieta powiedzia�a mi,
�e korze� mandragory mo�e pom�c.
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,100
Nie mam tego korzenia.
152
00:09:18,600 --> 00:09:20,185
Powoduje straszne objawy.
153
00:09:20,769 --> 00:09:22,312
Przepraszam, nie chc� by� niegrzeczna,
154
00:09:22,396 --> 00:09:24,856
ale potrzebuj� natychmiastowej pomocy.
155
00:09:24,940 --> 00:09:26,358
Prosz� poczeka� na swoj� kolej.
156
00:09:26,441 --> 00:09:27,776
Ale to pilne.
157
00:09:27,859 --> 00:09:29,695
Tak samo, jak zdrowie
mojej drogiej siostry.
158
00:09:30,362 --> 00:09:31,196
To mo�e cykuta?
159
00:09:31,572 --> 00:09:34,241
Podobno pomaga na takie objawy jak jej.
160
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
Jestem uzdrowicielk�.
161
00:09:35,909 --> 00:09:39,454
Ch�tnie wylecz� pana siostr�,
je�li przepu�ci mnie pan w kolejce.
162
00:09:39,705 --> 00:09:42,749
Bez op�aty? W zamian za moj� dobr� wol�?
163
00:09:43,041 --> 00:09:44,042
Oczywi�cie.
164
00:09:44,918 --> 00:09:45,752
Dzi�kuj�.
165
00:09:46,169 --> 00:09:50,257
Potrzebuj� butelki laudanum, zmielony
korze� krwawnika i pi�ciornik kurze ziel�.
166
00:09:50,340 --> 00:09:52,634
Prosz� si� pospieszy�,
tu chodzi o czyje� �ycie.
167
00:09:53,093 --> 00:09:56,888
Zna si� pani na lekach.
Co dolega temu biedakowi?
168
00:09:57,180 --> 00:09:58,432
Powa�na rana g�owy.
169
00:09:58,515 --> 00:09:59,349
Rozumiem.
170
00:09:59,766 --> 00:10:02,686
Dolegliwo�� mojej siostry
tak�e wi��e si� z g�ow�.
171
00:10:02,769 --> 00:10:04,855
Ale to raczej zwi�zane z nerwami.
172
00:10:05,939 --> 00:10:08,025
- Nale�� si� dwa szylingi, pani.
- Dobrze.
173
00:10:11,778 --> 00:10:15,574
Dzi�kuj�. Musz� ju� i��,
ale mog� p�niej zaj�� do pana siostry.
174
00:10:15,657 --> 00:10:16,783
By�bym wdzi�czny.
175
00:10:17,034 --> 00:10:19,953
Znajdzie nas pani
w Henderson's na Carubbers Close.
176
00:10:20,037 --> 00:10:23,165
Nazywamy si� Campbell.
Archibald i Margaret Campbell.
177
00:10:23,498 --> 00:10:24,333
Dzi�kuj�.
178
00:10:33,091 --> 00:10:34,384
Pi��dziesi�t za wszystkie.
179
00:10:35,177 --> 00:10:39,306
Panie McDaniel,
to doskona�a brandy warta 100 funt�w.
180
00:10:39,806 --> 00:10:42,851
Francuska brandy
importowana prosto z samego Cognac.
181
00:10:42,934 --> 00:10:44,394
To naprawd� najlepsza brandy.
182
00:10:44,728 --> 00:10:47,981
Mo�e pan policzy� za ni� wi�cej
i zrobi� dobry interes.
183
00:10:48,774 --> 00:10:49,608
Pi��dziesi�t.
184
00:10:51,234 --> 00:10:52,861
Lubi� pana, McDaniel,
185
00:10:52,944 --> 00:10:56,907
wi�c nie zniech�ci mnie pana
kiepska oferta. Siedemdziesi�t pi��.
186
00:11:00,369 --> 00:11:01,244
Siedemdziesi�t.
187
00:11:01,787 --> 00:11:03,121
Wi�cej nie dam.
188
00:11:03,622 --> 00:11:05,040
Bez kr�lewskiej piecz�ci
189
00:11:05,123 --> 00:11:08,043
to ja ryzykuj� z�apaniem
z wasz� kontraband�.
190
00:11:10,045 --> 00:11:11,213
Siedemdziesi�t pi�� funt�w
191
00:11:11,296 --> 00:11:13,882
i dorzuc� trzy beczki mi�towego likieru.
192
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Co pan na to?
193
00:11:24,976 --> 00:11:28,146
Nigdy nie odmawiam darmowego alkoholu.
194
00:11:29,147 --> 00:11:30,315
Umowa stoi.
195
00:11:30,816 --> 00:11:32,692
Dobry z pana cz�owiek. Dzi�kuj�.
196
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Wy�l� moich ludzi, �eby wam pomogli.
197
00:11:38,990 --> 00:11:40,075
Quelle performance!
198
00:11:40,158 --> 00:11:42,536
Uda�o ci si� nawet pozby�
tego mi�towego likieru.
199
00:11:45,622 --> 00:11:47,916
Pami�tasz ciotk� Claire sprzed lat?
200
00:11:49,376 --> 00:11:52,504
By�em tylko ch�opcem,
ale dobrze j� pami�tam.
201
00:11:54,005 --> 00:11:56,133
Jaka wtedy by�a?
202
00:11:56,425 --> 00:11:58,927
Pe�na temperamentu i niezwykle odwa�na.
203
00:11:59,761 --> 00:12:02,347
W bitwach przed Culloden
milady by�a nieustraszona.
204
00:12:03,014 --> 00:12:06,435
Uzdrawia�a ludzi
przeci�tych mieczem na p�,
205
00:12:06,893 --> 00:12:09,271
rozerwanych na kawa�ki ogniem z armat...
206
00:12:10,021 --> 00:12:11,398
bez mrugni�cia okiem.
207
00:12:13,859 --> 00:12:17,904
Ocali�a wiele �y�,
cho� by�y te� pewne plotki.
208
00:12:18,488 --> 00:12:19,865
Jakie plotki?
209
00:12:20,574 --> 00:12:22,576
�e milady odbiera�a te� �ycie.
210
00:12:22,659 --> 00:12:24,870
Nie jest kobiet�,
z kt�r� chcia�bys zadrze�, mon ami.
211
00:12:27,038 --> 00:12:30,542
Je�li ciotka Claire by�a zmuszona zabija�,
na pewno na to zas�ugiwali.
212
00:12:31,501 --> 00:12:34,963
Nawet je�li, teraz �ci�gn�a
na siebie nieszcz�cie, prawda?
213
00:12:35,046 --> 00:12:36,214
Tak.
214
00:12:38,633 --> 00:12:39,843
Przytrzymaj mu nogi.
215
00:12:42,137 --> 00:12:43,346
Co robicie?
216
00:12:44,181 --> 00:12:46,808
Dra� si� obudzi�
i zacz�� bardzo ha�asowa�.
217
00:12:47,184 --> 00:12:49,936
To przerwa jasna.
Zdarza si� przy urazach m�zgu.
218
00:12:50,020 --> 00:12:51,521
Nie mo�ecie by� tacy brutalni!
219
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Znasz lepszy spos�b, by go uciszy�?
220
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
Tak.
221
00:12:57,736 --> 00:12:58,570
Wyjmij halsztuk.
222
00:13:00,238 --> 00:13:01,448
Wyjmij go.
223
00:13:14,044 --> 00:13:15,212
Lewa �renica rozszerzona.
224
00:13:15,795 --> 00:13:17,339
Ro�nie ci�nienie wewn�trz czaszki.
225
00:13:17,964 --> 00:13:20,884
Musz� natychmiast operowa�.
Yi Tien Cho, rozwi�� go.
226
00:13:20,967 --> 00:13:22,802
Oczywi�cie, szanowna �ono.
227
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
- Tak?
- Monsieur Malcolm?
228
00:13:24,137 --> 00:13:26,598
- O co chodzi?
- Sir Percival chce si� z panem zobaczy�.
229
00:13:29,351 --> 00:13:30,352
Ju� schodz�.
230
00:13:40,820 --> 00:13:41,947
Sir Percival.
231
00:13:45,617 --> 00:13:48,620
Przyszed� pan na po�udniowe igraszki?
232
00:13:49,496 --> 00:13:50,997
Zapewniam pana, panie Malcolm,
233
00:13:51,081 --> 00:13:53,708
�e dzi� jestem tu wy��cznie w interesach.
234
00:13:54,125 --> 00:13:58,046
A mo�e skosztujemy co nieco
po za�atwieniu sprawy?
235
00:13:58,964 --> 00:14:01,299
Zaraz po�a�uj�, �e ci� zatrudni�em.
236
00:14:01,883 --> 00:14:04,261
Jestem tu, by przeszuka� ten lokal.
237
00:14:05,220 --> 00:14:06,638
Jaka jest tego przyczyna?
238
00:14:07,472 --> 00:14:11,017
Co� pan przede mn� ukrywa, panie Malcolm.
239
00:14:35,709 --> 00:14:37,669
Zapewniam pana, sir Percival,
240
00:14:37,752 --> 00:14:40,171
�e w moim lokalu niczego nie ukrywamy.
241
00:14:40,505 --> 00:14:45,135
Ale nie musi pan wierzy� nam na s�owo.
Prosz� samemu to sprawdzi�.
242
00:14:45,218 --> 00:14:48,221
Oczywi�cie, nie potrzebuj�
do tego pana zgody.
243
00:15:07,365 --> 00:15:09,242
Czy to go nie zabije?
244
00:15:10,410 --> 00:15:11,244
Nie.
245
00:15:11,995 --> 00:15:14,414
Zrobi to ci�nienie z m�zgu,
je�li go nie uwolni�.
246
00:15:54,788 --> 00:15:55,622
Ju�.
247
00:15:57,540 --> 00:15:58,667
Uwolni�am zakrzep.
248
00:16:09,761 --> 00:16:12,222
Nie st�j tak! Szukaj ze mn�!
249
00:16:27,904 --> 00:16:29,197
Chod� tu.
250
00:16:30,615 --> 00:16:31,533
Czy to brandy?
251
00:16:38,748 --> 00:16:41,501
Nie, sir Percival. To tylko woda.
252
00:16:42,585 --> 00:16:45,755
Mamy tu dziur�. Dlatego nie mog�
przechowywa� tu niczego cennego.
253
00:16:47,674 --> 00:16:48,883
Niczego tu nie ma!
254
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Sk�d mamy mie� pewno��?
255
00:16:50,927 --> 00:16:52,887
Przeszukali�my ca�� piwnic�.
256
00:16:53,888 --> 00:16:56,224
Wiem, �e co� pan ukrywa, panie Malcolm.
257
00:16:56,307 --> 00:16:57,559
B�d� pana obserwowa�!
258
00:17:01,855 --> 00:17:02,689
Chryste.
259
00:17:03,898 --> 00:17:06,818
Ledwo uda�o mi si� pozby� sir Percivala.
To musi si� teraz sko�czy�.
260
00:17:08,820 --> 00:17:09,696
Angielko.
261
00:17:15,660 --> 00:17:16,661
Umar�.
262
00:17:18,580 --> 00:17:19,831
Wi�c masz to, czego chcia�e�.
263
00:17:33,928 --> 00:17:37,599
Szanowna �ona
ci�ko walczy�a o jego �ycie.
264
00:17:38,767 --> 00:17:40,185
Zrobi�a, co mog�a.
265
00:17:45,023 --> 00:17:46,357
Tak, no c�...
266
00:17:47,192 --> 00:17:49,277
Nie �a�uj� cz�owieka,
kt�ry chcia� zabi� mi �on�.
267
00:17:49,819 --> 00:17:52,238
Znajd� Lesley'ego i Hayesa.
Pomog� przenie�� cia�o.
268
00:18:00,121 --> 00:18:01,998
Tak b�dzie lepiej, Angielko.
269
00:18:04,167 --> 00:18:07,629
Pr�bowa�a�, ale zabra� go B�g.
270
00:18:08,755 --> 00:18:10,673
B�g nie ma z tym nic wsp�lnego.
271
00:18:11,966 --> 00:18:13,134
Zawiod�am go.
272
00:18:14,427 --> 00:18:17,847
Gdybym by�a
w normalnym szpitalu w Bostonie...
273
00:18:17,931 --> 00:18:20,391
Ale nie jeste� w Bostonie.
274
00:18:22,143 --> 00:18:24,562
Nie spodziewam si�, �e zrozumiesz, ale...
275
00:18:28,441 --> 00:18:33,988
Po�wi�ci�am ostatnie 14 lat
na szanowanie ludzkiego �ycia,
276
00:18:35,406 --> 00:18:37,659
leczeniu ludzi bez os�dzania ich.
277
00:18:41,454 --> 00:18:42,580
Ci�ko pracuj�.
278
00:18:46,626 --> 00:18:48,545
Niecz�sto zdarza si�, �e trac� pacjenta.
279
00:18:51,214 --> 00:18:55,426
B�dziesz mia�a jeszcze niejedn� okazj�
wykorzysta� swoj� wiedz� i umiej�tno�ci.
280
00:18:57,637 --> 00:18:58,638
Ocalisz innych.
281
00:19:00,306 --> 00:19:01,474
Jak ostatnio, gdy tu by�a�.
282
00:19:06,980 --> 00:19:08,064
Chyba masz racj�.
283
00:19:14,988 --> 00:19:17,073
Narobi�am ci tylu k�opot�w.
284
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
Spad�am na ciebie
jak grom z jasnego nieba.
285
00:19:20,577 --> 00:19:23,163
Narazi�am twoj� prac�,
286
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
- twoje �ycie.
- Angielko.
287
00:19:28,042 --> 00:19:32,964
Przeby�a� tysi�ce kilometr�w
i 200 lat, �eby mnie znale��.
288
00:19:34,757 --> 00:19:38,386
Jestem wdzi�czny, �e tu jeste�,
niezale�nie od koszt�w.
289
00:19:40,013 --> 00:19:43,641
Odda�bym wszystko, co mam,
�eby�my znowu byli razem.
290
00:19:44,267 --> 00:19:45,351
Nie widzisz tego?
291
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
Od kiedy odesz�a�, ja...
292
00:19:49,480 --> 00:19:51,733
Na moje �ycie pad� cie�.
293
00:19:52,984 --> 00:19:54,903
A potem wesz�a� do mojej drukarni...
294
00:19:57,530 --> 00:20:00,408
a s�o�ce powr�ci�o
295
00:20:01,284 --> 00:20:02,911
i o�wietli�o t� ciemno��.
296
00:20:14,589 --> 00:20:16,341
Musz� i�� do innego pacjenta.
297
00:20:18,301 --> 00:20:19,427
Nie b�d� d�ugo.
298
00:20:20,595 --> 00:20:21,429
Pacjenta?
299
00:20:22,430 --> 00:20:23,514
Kto to?
300
00:20:24,766 --> 00:20:25,808
Margaret Campbell.
301
00:20:26,267 --> 00:20:29,437
Spotka�am jej brata u aptekarza
i powiedzia�am mu, �e j� zbadam.
302
00:20:29,520 --> 00:20:31,064
Ale nie wiesz, kim s� ci ludzie.
303
00:20:39,072 --> 00:20:40,073
Nie mo�esz i�� sama.
304
00:20:41,074 --> 00:20:42,992
Fergus z tob� p�jdzie.
305
00:20:43,076 --> 00:20:47,872
Sam powiedzia�e�,
przeby�am tysi�ce kilometr�w i 200 lat.
306
00:20:49,082 --> 00:20:51,292
Poradz� sobie w przej�ciu
na drugi koniec miasta.
307
00:20:51,376 --> 00:20:53,878
Tak, ale sir Percival...
308
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
Sir Percival nie wie, kim jestem...
309
00:20:56,714 --> 00:20:57,757
ani...
310
00:21:00,134 --> 00:21:02,136
Ani co zrobi�am temu,
kt�ry dla niego pracowa�.
311
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
Ale...
312
00:21:05,390 --> 00:21:06,266
wr�cisz...
313
00:21:07,934 --> 00:21:08,768
p�niej?
314
00:21:15,733 --> 00:21:16,651
Oczywi�cie.
315
00:21:43,386 --> 00:21:45,054
Za mistrza handlu!
316
00:21:45,888 --> 00:21:47,932
Dzi�ki tobie nie�le dzi� zarobili�my.
317
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
- Tak s�dzisz?
- Tak.
318
00:21:49,392 --> 00:21:51,936
Masz do handlu naturalny talent,
319
00:21:52,020 --> 00:21:52,895
zupe�nie jak pan.
320
00:21:56,899 --> 00:21:57,817
Chcia�em o co� zapyta�.
321
00:21:58,484 --> 00:22:01,821
Czy francuska brandy
naprawd� zwi�ksza sztywno�� penisa?
322
00:22:02,113 --> 00:22:06,409
W moim do�wiadczeniu
skutek jest raczej odwrotny.
323
00:22:06,492 --> 00:22:09,912
Ale liczy si� tylko to,
�e przekona�em klienta, �e to prawda.
324
00:22:09,996 --> 00:22:11,914
Mnie te� przekona�e�.
325
00:22:14,250 --> 00:22:15,126
Dobrany z nas zesp�.
326
00:22:15,626 --> 00:22:18,671
Mo�e pewnego dnia
otworzymy w�asny interes.
327
00:22:19,505 --> 00:22:22,175
W tym mie�cie mo�na zarobi�...
328
00:22:25,678 --> 00:22:26,804
Mademoiselle Brighid.
329
00:22:27,597 --> 00:22:30,266
Obserwujesz j� zawsze, gdy tu jeste�my.
330
00:22:31,434 --> 00:22:33,895
Jest czaruj�ca, prawda?
331
00:22:34,812 --> 00:22:36,022
Pi�kna.
332
00:22:40,151 --> 00:22:41,861
- Co robisz?
- Przyszed� czas, by� zrobi�
333
00:22:41,944 --> 00:22:43,196
wi�cej ni� tylko patrzy�.
334
00:22:43,279 --> 00:22:44,864
Ale ja nigdy...
335
00:22:44,947 --> 00:22:46,032
nie by�em z dziewczyn�.
336
00:22:46,115 --> 00:22:47,742
Wi�c teraz masz okazj�, bracie.
337
00:22:49,952 --> 00:22:52,246
A ty ile mia�e� lat, gdy...
338
00:22:52,330 --> 00:22:54,373
Pi�tna�cie. M�nage a trois.
339
00:22:54,457 --> 00:22:57,627
- �e co?
- Dwie kobiety i jeden moi.
340
00:22:58,503 --> 00:22:59,504
Chryste.
341
00:22:59,587 --> 00:23:02,590
To by�o bardzo uduchowione do�wiadczenie.
342
00:23:05,259 --> 00:23:06,803
Nie wiem, co robi�.
343
00:23:12,308 --> 00:23:15,144
Sztuka uwodzenia polega na tym.
344
00:23:16,479 --> 00:23:19,607
Krok pierwszy: spojrzysz jej w oczy
345
00:23:19,690 --> 00:23:22,819
i powiesz, jaka jest pi�kna.
346
00:23:23,778 --> 00:23:28,658
Krok drugi: zaproponujesz jej
co� do picia, cokolwiek b�dzie chcia�a.
347
00:23:29,534 --> 00:23:30,576
Brzmi prosto.
348
00:23:30,660 --> 00:23:34,122
Najwa�niejsza cz��
to piece de r�sistance.
349
00:23:34,372 --> 00:23:35,331
Co to jest?
350
00:23:36,541 --> 00:23:39,460
Powt�rzy� krok pierwszy i drugi.
351
00:23:48,845 --> 00:23:49,971
Co mog� wam przynie��?
352
00:23:52,682 --> 00:23:54,016
Nic.
353
00:23:54,100 --> 00:23:58,104
Na pewno? Tw�j przyjaciel
mnie przed chwil� przywo�a�.
354
00:23:58,187 --> 00:24:00,189
Jeste� najpi�kniejsz� dziewczyn�,
jak� widzia�em.
355
00:24:00,898 --> 00:24:04,068
Czy mog� zaproponowa� ci co� do picia?
Cokolwiek sobie �yczysz.
356
00:24:11,617 --> 00:24:12,618
Whisky.
357
00:24:52,200 --> 00:24:53,075
Margaret.
358
00:24:54,452 --> 00:24:55,828
Przyprowadzi�em kogo�.
359
00:24:56,913 --> 00:24:58,289
Obud� si�.
360
00:25:00,583 --> 00:25:01,709
Mamy go�cia.
361
00:25:02,543 --> 00:25:06,380
Czy mo�e przyj�� kiedy indziej, Archie?
Jestem bardzo zm�czona.
362
00:25:06,464 --> 00:25:09,258
To nie klient, Margaret. To uzdrowicielka.
363
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Co pan jej poda�?
364
00:25:12,678 --> 00:25:15,056
Kilka kropel laudanum, �eby j� uspokoi�.
365
00:25:23,981 --> 00:25:25,024
S�yszysz ich?
366
00:25:25,816 --> 00:25:29,111
S�yszysz ko�ysank� trzech ropuch?
367
00:25:30,029 --> 00:25:31,989
I ksi�yc.
368
00:25:32,073 --> 00:25:34,116
Ksi�yc dusi si� krwi�.
369
00:25:35,701 --> 00:25:36,744
B�d� ostro�na.
370
00:25:37,286 --> 00:25:39,163
Abandawe ci� poch�onie!
371
00:25:53,219 --> 00:25:54,428
Ma silny puls.
372
00:25:55,930 --> 00:25:57,515
Prosz� nie dawa� jej wi�cej laudanum.
373
00:25:57,974 --> 00:26:00,226
Jest zbyt mocne do codziennego stosowania.
374
00:26:02,395 --> 00:26:03,980
Wie pani, o co jej chodzi�o?
375
00:26:05,398 --> 00:26:06,232
Nie.
376
00:26:07,191 --> 00:26:10,778
Ch�tnie przet�umacz� jej wizj�...
za skromn� op�at�.
377
00:26:14,949 --> 00:26:16,200
Przepowiadacie przysz�o��.
378
00:26:16,284 --> 00:26:17,243
Tak.
379
00:26:18,160 --> 00:26:22,206
Margaret jest jasnowidzem, ale nie potrafi
wyja�ni� wszystkiego, co widzi.
380
00:26:22,873 --> 00:26:24,583
Bez mojego rozszyfrowywania wiadomo�ci
381
00:26:25,501 --> 00:26:28,504
jej wizje to nic wi�cej
tylko be�kot wariatki.
382
00:26:29,380 --> 00:26:30,756
Czy ma problemy ze snem?
383
00:26:30,840 --> 00:26:34,385
Tak. Bywa, �e w og�le nie �pi.
384
00:26:35,136 --> 00:26:36,971
Cz�sto n�kaj� j� koszmary.
385
00:26:37,972 --> 00:26:40,850
Czy siedzi czasami nieruchomo,
386
00:26:40,933 --> 00:26:43,561
oboj�tna, przez d�ugie okresy czasu?
387
00:26:43,644 --> 00:26:44,687
O tak.
388
00:26:45,271 --> 00:26:46,689
Gapi si� w �cian�.
389
00:26:47,940 --> 00:26:49,608
Gdy jest w takim stanie, nic nie m�wi,
390
00:26:49,692 --> 00:26:50,860
ani si� nie rusza.
391
00:26:52,695 --> 00:26:55,906
Panie Campbell, moim zdaniem
pana siostra nie jest jasnowidzem.
392
00:26:57,408 --> 00:26:59,785
Cierpi na chorob� psychiczn�.
393
00:27:01,162 --> 00:27:03,247
Zgadza si�. Jak ju� m�wi�em,
394
00:27:03,331 --> 00:27:05,207
Margaret od dziecka jest niedorozwini�ta.
395
00:27:07,501 --> 00:27:09,003
Czy ma pan przybory do pisania?
396
00:27:09,086 --> 00:27:10,838
Tak, na biurku.
397
00:27:19,013 --> 00:27:21,766
Zapisa�am instrukcje,
jak robi� herbat� z jemio�y.
398
00:27:22,099 --> 00:27:24,185
Gdy Margaret b�dzie poddenerwowana,
399
00:27:24,268 --> 00:27:26,812
prosz� da� jej t� herbat�
z kilkoma kroplami olejku z wrotyczu.
400
00:27:27,772 --> 00:27:28,981
I...
401
00:27:29,065 --> 00:27:31,108
Herbata z walerian� pomo�e jej zasn��.
402
00:27:31,776 --> 00:27:34,320
Jest pani pewna,
�e zwyk�e herbaty pomog� j� poskromi�?
403
00:27:36,030 --> 00:27:37,656
Dlaczego mia�by j� pan poskramia�?
404
00:27:38,324 --> 00:27:42,161
Gdy Margaret ma trze�wy umys�,
jest bardzo ciekawa.
405
00:27:42,328 --> 00:27:43,954
Podchodzi do obcych.
406
00:27:44,038 --> 00:27:47,249
Dotyka ich i m�wi im rzeczy,
o kt�re nie prosili.
407
00:27:47,333 --> 00:27:51,587
Czasami potrafi ich bardzo przestraszy�,
co stawia mnie w trudnej pozycji.
408
00:27:53,506 --> 00:27:56,133
Co innego, gdy sami
przychodz� skorzysta� z jej talentu.
409
00:27:57,134 --> 00:27:58,761
Bo wtedy mog� pobra� za to op�at�.
410
00:28:02,056 --> 00:28:03,641
A Margaret lubi tak pracowa�?
411
00:28:03,724 --> 00:28:04,850
Tak.
412
00:28:05,935 --> 00:28:07,561
Tylko tak mo�e mie� kontakt z lud�mi,
413
00:28:07,645 --> 00:28:08,813
�eby ich nie przestraszy�.
414
00:28:12,525 --> 00:28:14,527
Chcia�abym zobaczy� Margaret tak�e jutro,
415
00:28:14,860 --> 00:28:15,986
je�li to nie problem.
416
00:28:16,445 --> 00:28:19,365
Bardzo mi�o z pani strony,
ale wyje�d�amy do Indii Zachodnich.
417
00:28:20,199 --> 00:28:21,242
Indii Zachodnich?
418
00:28:23,244 --> 00:28:25,121
Taka podr�
b�dzie dla niej bardzo uci��liwa.
419
00:28:25,204 --> 00:28:27,039
Dlatego potrzebuj� lek�w.
420
00:28:28,791 --> 00:28:31,460
Nie chcia�bym,
�eby sprawia�a k�opoty podczas podr�y.
421
00:28:31,961 --> 00:28:33,671
Marynarze s� przes�dni.
422
00:28:34,797 --> 00:28:36,674
Nie mog� ryzykowa�,
�e wyrzuc� j� za burt�.
423
00:28:37,591 --> 00:28:40,302
Jedziemy do zamo�nego klienta.
424
00:28:44,765 --> 00:28:46,434
Gdy dojedziecie na miejsce,
425
00:28:47,101 --> 00:28:49,228
prosz� zadba� o to,
by jad�a du�o �wie�ych owoc�w.
426
00:28:49,687 --> 00:28:52,231
I prosz� nie dawa� jej ju� laudanum.
427
00:28:53,482 --> 00:28:54,316
Nie dawa� laudanum.
428
00:29:01,240 --> 00:29:02,575
Dzi�kuj� za pomoc.
429
00:29:05,828 --> 00:29:06,954
Nie ma za co.
430
00:29:08,831 --> 00:29:10,666
Bezpiecznej podr�y.
431
00:29:25,222 --> 00:29:27,099
DRUKARNIA I KSI�GARNIA
432
00:29:27,183 --> 00:29:31,020
Dzie� mija mi w cierpieniu
433
00:29:31,562 --> 00:29:34,315
Gdy noc powraca
434
00:29:34,398 --> 00:29:37,026
Czuj� b�l
435
00:29:37,485 --> 00:29:41,322
I marz� o tobie na pr�no...
436
00:29:41,405 --> 00:29:43,032
Ian, okropnie �piewasz.
437
00:29:43,115 --> 00:29:46,410
Umieram z zimna
438
00:29:46,494 --> 00:29:48,621
Podczas gdy od ciebie bije ciep�o
439
00:29:48,996 --> 00:29:52,333
Zlituj si� i nade mn� pochyl
440
00:29:52,416 --> 00:29:54,376
Nie s�dzi�am, �e mo�e by� jeszcze gorzej.
441
00:29:55,127 --> 00:29:58,464
I podaruj mi szcz�cie
442
00:29:59,048 --> 00:30:05,054
Twoja urocza halka
443
00:30:31,580 --> 00:30:32,915
Co ty robisz?
444
00:30:34,375 --> 00:30:35,626
Nie tak si� to robi?
445
00:30:36,502 --> 00:30:38,128
My�la�am, �e zrobi�e� to ju� w burdelu.
446
00:30:38,712 --> 00:30:41,507
Tak, widzia�em,
jak dziwki robi� to w ten spos�b.
447
00:30:41,590 --> 00:30:44,301
Ale ja nie jestem dzi� dziwk�, prawda?
448
00:30:45,219 --> 00:30:46,053
Nie.
449
00:30:46,720 --> 00:30:48,097
Jeste�, bez w�tpienia,
450
00:30:48,639 --> 00:30:51,100
najpi�kniejsz� dziewczyn�,
jak� kiedykolwiek widzia�em.
451
00:31:04,405 --> 00:31:07,992
Powiedz mi, co lubisz.
Zrobi�, co b�dziesz chcia�a.
452
00:31:09,827 --> 00:31:12,246
Po�� si�, to ci poka��.
453
00:31:33,684 --> 00:31:35,060
Co zrobili�cie z cia�em?
454
00:31:35,728 --> 00:31:38,314
Ch�opaki schowali je
w beczce likieru mi�towego...
455
00:31:39,607 --> 00:31:41,775
razem z reszt� w moim magazynie.
456
00:31:43,611 --> 00:31:46,906
Istniej� gorsze miejsca
na wieczny odpoczynek, Claire.
457
00:31:48,324 --> 00:31:51,785
Pr�dzej czy p�niej
kto� zajrzy do beczki, prawda?
458
00:31:52,828 --> 00:31:54,079
Nie przez d�u�szy czas.
459
00:31:54,872 --> 00:31:56,415
Alkohol spowalnia gnicie.
460
00:31:57,374 --> 00:31:59,585
Poza tym ma�o prawdopodobne,
�eby kto� j� odbi�.
461
00:32:00,920 --> 00:32:03,505
Nigdy nie widzia�em
Szkota pij�cego likier mi�towy.
462
00:32:05,925 --> 00:32:07,259
Nie martw si�, Angielko.
463
00:32:07,885 --> 00:32:10,346
To by�o tylko niewielkie zamieszanie.
464
00:32:11,055 --> 00:32:12,306
Nie takie rzeczy widzieli�my.
465
00:32:14,975 --> 00:32:15,851
Jamie.
466
00:32:17,937 --> 00:32:20,022
Mo�e powinni�my znale�� w�asne mieszkanie?
467
00:32:23,025 --> 00:32:23,943
Wynie�� si� z burdelu?
468
00:32:28,364 --> 00:32:30,908
Chyba nie spodziewasz si�,
�e stworzymy tu dom.
469
00:32:32,952 --> 00:32:36,205
Nie na zawsze, ale w tej chwili
mamy tu wszystko, czego nam potrzeba,
470
00:32:37,164 --> 00:32:38,332
i nie musimy p�aci� czynszu.
471
00:32:38,415 --> 00:32:40,751
Prawie ka�dego zarobionego
szylinga wysy�am do Lallybroch.
472
00:32:42,878 --> 00:32:43,796
Pomy�la�am sobie,
473
00:32:44,880 --> 00:32:46,423
�e ja mog�abym zarabia�
474
00:32:46,924 --> 00:32:47,758
jako uzdrowicielka.
475
00:32:49,176 --> 00:32:51,345
Mi�o by�o mie� dzi� pacjenta.
476
00:32:52,805 --> 00:32:56,225
Mo�e mog�abym pracowa� na ty�ach drukarni
477
00:32:56,934 --> 00:32:59,019
albo otworzy� w�asny lokal.
478
00:33:01,188 --> 00:33:04,149
Mogliby�my wie�� tu w Edynburgu
szcz�liwe �ycie.
479
00:33:06,318 --> 00:33:09,905
Monsieur Malcolm?
Ian Murray chce si� z panem zobaczy�.
480
00:33:09,989 --> 00:33:10,990
Ju� schodz�.
481
00:33:11,073 --> 00:33:13,450
Ian? Co on tu robi?
482
00:33:13,534 --> 00:33:15,160
Pewnie szuka m�odego Iana.
483
00:33:18,080 --> 00:33:19,248
Nie m�w, �e go widzia�a�.
484
00:33:20,874 --> 00:33:21,709
P�niej ci wyja�ni�.
485
00:33:31,510 --> 00:33:32,344
Ian?
486
00:33:36,015 --> 00:33:36,849
Ian.
487
00:33:44,231 --> 00:33:45,065
Claire?
488
00:33:48,402 --> 00:33:49,361
Jak dobrze ci� widzie�.
489
00:33:58,537 --> 00:33:59,371
To ty, dziewczyno.
490
00:34:01,874 --> 00:34:03,542
- My�leli�my, �e ty...
- Wiem.
491
00:34:04,918 --> 00:34:06,420
Wiem, co powiedzia� ci Jamie.
492
00:34:07,212 --> 00:34:11,091
My�la�, �e zgin�am pod Culloden.
493
00:34:13,177 --> 00:34:14,344
Jenny i ja...
494
00:34:15,679 --> 00:34:17,431
rozpaczali�my po tobie ca�ymi latami.
495
00:34:19,391 --> 00:34:21,018
Claire s�dzi�a, �e ja te� zgin��em.
496
00:34:22,144 --> 00:34:24,730
To straszne nieporozumienie
nas rozdzieli�o.
497
00:34:27,858 --> 00:34:29,610
Gdzie, na Boga, by�a� przez ten ca�y czas?
498
00:34:31,862 --> 00:34:32,738
W Bostonie.
499
00:34:34,239 --> 00:34:38,160
Pop�yn�am tam,
gdy uzna�am, �e Jamie nie �yje.
500
00:34:38,660 --> 00:34:40,120
Wr�ci�abym wcze�niej,
501
00:34:40,537 --> 00:34:43,582
ale dopiero niedawno odkry�am, �e �yje.
502
00:34:43,665 --> 00:34:47,377
Wi�c wr�ci�a, by mnie odnale��.
Tak si� ciesz�, �e to zrobi�a.
503
00:34:51,131 --> 00:34:52,424
Co ci� tu sprowadza?
504
00:34:54,593 --> 00:34:55,427
M�ody Ian.
505
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
Znowu uciek�. Widzia�e� go?
506
00:34:59,431 --> 00:35:01,433
Nie, nie ma go tu.
507
00:35:03,143 --> 00:35:05,229
- Jak d�ugo go nie ma?
- Od tygodni.
508
00:35:05,771 --> 00:35:08,524
Gdy ostatnio uciek�, przyjecha� do ciebie.
509
00:35:08,607 --> 00:35:09,983
Jeste� pewien?
510
00:35:10,067 --> 00:35:11,235
Nie widzia�em go.
511
00:35:11,485 --> 00:35:13,737
Kilka miesi�cy temu
wys�a�em go do domu z Fergusem.
512
00:35:14,279 --> 00:35:15,280
Chryste, Jamie.
513
00:35:16,198 --> 00:35:17,449
Gdzie indziej m�g�by by�?
514
00:35:17,783 --> 00:35:19,159
Jenny rozpaczliwie si� martwi.
515
00:35:19,243 --> 00:35:21,286
A co, je�li wzi�li go do si� morskich?
516
00:35:22,162 --> 00:35:25,040
Nigdy by�my go ju� nie zobaczyli.
517
00:35:25,124 --> 00:35:26,750
Nie martw si�.
518
00:35:27,334 --> 00:35:29,628
D�ugo by z nim nie wytrzymali.
519
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Wyrzuciliby go
jeszcze przed opuszczeniem portu.
520
00:35:32,923 --> 00:35:34,424
Jestem pewien, �e si� poka�e.
521
00:35:35,050 --> 00:35:38,303
Obiecaj mi, �e je�li tu przyjdzie,
zabierzesz go prosto do domu.
522
00:35:38,887 --> 00:35:40,472
Obiecuj�.
523
00:35:42,349 --> 00:35:45,811
Nie op�niajmy twoich poszukiwa�.
Odprowadz� ci�.
524
00:35:52,109 --> 00:35:53,527
Do zobaczenia, Claire.
525
00:35:55,821 --> 00:35:57,531
Mam nadziej�, �e wkr�tce si� zobaczymy.
526
00:35:58,740 --> 00:35:59,575
Tak.
527
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
Claire musia�a
dobrze przyj�� twoje wiadomo�ci.
528
00:36:13,672 --> 00:36:15,007
Jeszcze jej nie powiedzia�em.
529
00:36:16,925 --> 00:36:19,761
Nie powiniene� d�ugo tego ukrywa�.
530
00:36:19,845 --> 00:36:22,639
Czekam na odpowiedni� chwil�.
Dopiero co przyjecha�a.
531
00:36:22,723 --> 00:36:24,558
Mo�esz czeka� ca�a wieczno��.
532
00:36:27,144 --> 00:36:30,105
Wszystko b�dzie dobrze, zobaczysz.
533
00:36:52,252 --> 00:36:53,337
Nie przestawaj.
534
00:36:53,879 --> 00:36:55,464
- Nie s�ysza�e� tego?
- Nie.
535
00:36:59,968 --> 00:37:00,969
To s�ysza�em.
536
00:37:15,984 --> 00:37:17,110
Lepiej ju� id�.
537
00:37:17,194 --> 00:37:18,278
A co z tob�?
538
00:37:18,362 --> 00:37:19,321
Nic mi nie b�dzie.
539
00:37:19,404 --> 00:37:22,074
Wybiegnij tylnymi drzwiami
i nie ogl�daj si� za siebie.
540
00:37:27,412 --> 00:37:28,413
Id�, teraz.
541
00:37:34,378 --> 00:37:36,630
Czego pan szuka w sklepie mojego wujka?
542
00:37:37,297 --> 00:37:40,342
Dobrze wiesz, czego tu szukam, ch�opcze.
543
00:37:40,425 --> 00:37:41,677
Gdzie beczki?
544
00:37:41,760 --> 00:37:44,930
Nie ma tu beczek, sam dobrze pan widzi.
545
00:37:45,847 --> 00:37:48,058
Nic tu nie ma. Prosz� st�d wyj��!
546
00:37:48,141 --> 00:37:51,561
Wiem, �e pomagasz wujkowi w przemycie.
547
00:37:52,354 --> 00:37:55,065
Powiedz mi, gdzie przechowuje alkohol.
548
00:37:57,693 --> 00:37:59,194
Co my tu mamy?
549
00:38:03,657 --> 00:38:04,825
Prosz� stamt�d odej��!
550
00:38:08,870 --> 00:38:09,871
Hej.
551
00:38:09,955 --> 00:38:12,708
ZDRADA? Naszym jedynym przewinieniem
jest nara�anie �ycia dla Szkocji
552
00:38:13,125 --> 00:38:15,419
Widz�, �e tw�j wujek nie pr�nowa�.
553
00:38:17,087 --> 00:38:21,383
Oszukiwanie sir Percivala to jedno.
Ale pod�eganie do buntu...
554
00:38:21,466 --> 00:38:23,218
Prosz� wyj��! Natychmiast!
555
00:38:23,593 --> 00:38:24,469
Wycofaj si�!
556
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
Niech to szlag.
557
00:39:22,611 --> 00:39:25,155
Tyle lat oddzielnie,
a ja nadal pami�tam to spojrzenie.
558
00:39:28,867 --> 00:39:31,203
Od kiedy to ok�amujesz rodzin�?
559
00:39:32,746 --> 00:39:33,830
Nie mog�em mu powiedzie�,
560
00:39:33,914 --> 00:39:37,250
�e ch�opak pomaga mi w przemycie, prawda?
561
00:39:37,959 --> 00:39:40,754
Mog�e� mu przynajmniej powiedzie�,
�e widzia�e� jego syna.
562
00:39:41,338 --> 00:39:43,215
To musi by� dla Iana i Jenny m�czarnia.
563
00:39:43,298 --> 00:39:44,925
Tak, ale ch�opak jest bezpieczny.
564
00:39:45,550 --> 00:39:46,385
Bezpieczny?
565
00:39:47,386 --> 00:39:51,014
Nadstawia kark,
pracuj�c dla ciebie bez zgody rodzic�w.
566
00:39:51,390 --> 00:39:54,476
Dwukrotnie pr�bowa�em wys�a� go do domu,
ale zawsze wraca�.
567
00:39:54,976 --> 00:39:58,688
Lepiej, �e uciek� do wujka,
ni� do jakiej� zapad�ej dziury
568
00:39:58,772 --> 00:40:00,107
do obcych.
569
00:40:02,484 --> 00:40:06,071
Na ulicach Aberdeen albo Dundee.
570
00:40:06,655 --> 00:40:07,989
Mog�e� mu powiedzie�.
571
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
Zaufaj mi, Claire.
572
00:40:11,493 --> 00:40:13,120
Oni nie wiedz�, co dla niego najlepsze.
573
00:40:14,121 --> 00:40:15,831
Tylko ja ucz� go prawdziwego �ycia.
574
00:40:16,915 --> 00:40:19,960
Tu nie chodzi o prawdziwe �ycie.
575
00:40:20,043 --> 00:40:22,045
M�ody Ian uciek� z domu.
576
00:40:22,129 --> 00:40:24,840
Oczywi�cie, �e Ian i Jenny
chc� wiedzie�, gdzie jest.
577
00:40:25,966 --> 00:40:27,300
A ty po prostu sk�ama�e�.
578
00:40:27,384 --> 00:40:28,218
Tak.
579
00:40:29,553 --> 00:40:31,138
A ty nie powinna� mnie za to ocenia�.
580
00:40:31,847 --> 00:40:34,724
Ju� zapomnia�a� o wszystkich oszustwach,
kt�rych razem dokonali�my?
581
00:40:35,517 --> 00:40:38,520
W Pary�u k�amali�my ca�y czas.
582
00:40:38,603 --> 00:40:41,773
Przecie� w�a�nie ok�amali�my Iana,
m�wi�c, gdzie by�a� przez ostatnie 20 lat.
583
00:40:41,857 --> 00:40:45,735
To bia�e k�amstwo, by ukry� co�,
czego Ian by nie zrozumia�...
584
00:40:45,819 --> 00:40:48,405
Nie wiedzia�em,
�e istniej� r�ne k�amstwa.
585
00:40:50,615 --> 00:40:54,119
Nie masz poj�cia, jak to jest
by� zamartwiaj�cym si� rodzicem.
586
00:40:54,202 --> 00:40:56,455
Nie jeste� jego ojcem, Jamie.
587
00:40:59,332 --> 00:41:00,167
Nie.
588
00:41:02,586 --> 00:41:04,129
Jestem ojcem Brianny.
589
00:41:06,840 --> 00:41:08,675
Nie mog�em jej wychowa�, prawda?
590
00:41:12,053 --> 00:41:15,390
Nie mia�em nic do gadania, co do sposobu,
w jaki ty i Frank j� wychowali�cie.
591
00:41:16,725 --> 00:41:17,559
Pozwolili�cie jej...
592
00:41:18,393 --> 00:41:21,062
nosi� to przekl�te bikini.
593
00:41:22,939 --> 00:41:26,109
Nawet dziwki maj� na tyle przyzwoito�ci,
�e nie paraduj� w czym� takim.
594
00:41:26,193 --> 00:41:27,486
Chryste.
595
00:41:27,569 --> 00:41:30,780
Zapomnia�am, jak sztywne jest to stulecie.
596
00:41:31,281 --> 00:41:33,742
Kobieta jest albo Madonn� albo dziwk�.
597
00:41:33,825 --> 00:41:37,287
Gdyby�my z Frankiem
wychowali Briann� na kryminalistk�,
598
00:41:38,038 --> 00:41:42,042
nauczyli j� przemytu i zdrady,
pochwali�by� to?
599
00:41:43,043 --> 00:41:45,212
Przynajmniej jej cnota
nie by�aby zagro�ona.
600
00:41:48,590 --> 00:41:51,384
Powiedzia� m�czyzna
mieszkaj�cy w burdelu.
601
00:41:54,596 --> 00:41:58,308
Wiedz, �e Frank by�
dla Brianny wspania�ym ojcem.
602
00:41:58,391 --> 00:41:59,351
Czy�by?
603
00:42:02,562 --> 00:42:05,315
Czy by� te� wspania�ym m�em?
604
00:42:06,816 --> 00:42:08,026
Co to ma znaczy�?
605
00:42:08,902 --> 00:42:09,819
Pyta�a� mnie...
606
00:42:11,404 --> 00:42:12,989
czy zakocha�em si� w kim� innym.
607
00:42:15,700 --> 00:42:17,577
Czy ty zakocha�a� si� w nim,
gdy tam wr�ci�a�?
608
00:42:19,204 --> 00:42:20,038
Nie.
609
00:42:20,997 --> 00:42:23,083
Bardzo zale�a�o mi na Franku
610
00:42:23,792 --> 00:42:25,585
i kocha�am go, ale zanim pozna�am ciebie.
611
00:42:27,295 --> 00:42:28,255
Monsieur Malcolm!
612
00:42:29,756 --> 00:42:31,633
Na Carfax Close jest po�ar.
613
00:42:32,050 --> 00:42:32,884
Po�ar?
614
00:42:33,969 --> 00:42:35,095
Drukarnia.
615
00:42:50,652 --> 00:42:51,528
Chryste.
616
00:42:53,029 --> 00:42:54,030
Ian.
617
00:42:55,323 --> 00:42:57,033
- Co robisz?
- M�ody Ian!
618
00:42:57,117 --> 00:42:58,702
On �pi na zapleczu.
619
00:42:59,869 --> 00:43:01,913
- Jamie!
- Zrobi� miejsce!
620
00:43:06,376 --> 00:43:07,210
Cofn�� si�!
621
00:43:34,821 --> 00:43:36,323
Ian.
622
00:43:37,282 --> 00:43:38,283
Mam ci�.
623
00:43:38,867 --> 00:43:40,535
- Wujku Jamie.
- W porz�dku, ch�opcze.
624
00:43:53,715 --> 00:43:55,884
Wi�cej w�a!
625
00:44:14,277 --> 00:44:15,111
Milady!
626
00:44:16,154 --> 00:44:17,572
Przybiegli�my, gdy us�yszeli�my.
627
00:44:20,116 --> 00:44:21,201
Gdzie milord?
628
00:44:22,035 --> 00:44:23,662
Pobieg� do �rodka po m�odego Iana.
629
00:44:36,007 --> 00:44:37,050
Trzyma� si� z dala!
630
00:44:54,734 --> 00:44:56,111
Odsun�� si�. Robimy, co si� da!
631
00:45:14,546 --> 00:45:15,713
Odsun�� si� do ty�u!
632
00:45:18,007 --> 00:45:19,217
Tam s�!
633
00:45:19,300 --> 00:45:20,593
Jamie!
634
00:45:20,677 --> 00:45:22,178
Dzi�ki Bogu.
635
00:45:31,688 --> 00:45:35,150
Szybko, zr�bcie miejsce! Po��cie go.
636
00:45:43,741 --> 00:45:45,410
Odsun�� si�. Robimy, co mo�emy.
637
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
Nic ci nie jest?
638
00:45:54,419 --> 00:45:55,670
Chyba nie.
639
00:45:56,838 --> 00:45:58,882
Ale to nie o mnie trzeba si� martwi�.
640
00:46:00,383 --> 00:46:03,178
Cz�owiek z jednym okiem
w�ama� si� do drukarni, wujku.
641
00:46:03,636 --> 00:46:05,805
- Co?
- Znalaz� twoje broszury.
642
00:46:08,016 --> 00:46:08,850
Jak?
643
00:46:08,933 --> 00:46:10,393
Zacz�li�my walczy�.
644
00:46:10,643 --> 00:46:14,063
Rzuci� mnie na deski, a one si� otworzy�y.
645
00:46:15,148 --> 00:46:18,151
- Dobrze, ch�opcze. Spokojnie.
- On pracuje dla sir Percivala.
646
00:46:20,153 --> 00:46:22,572
Milordzie, je�li da
te materia�y sir Percivalowi,
647
00:46:23,031 --> 00:46:25,617
aresztuje ci� za wi�cej ni� tylko przemyt.
648
00:46:25,700 --> 00:46:26,534
Wiem.
649
00:46:28,203 --> 00:46:29,829
Nawo�ywanie do buntu jest gorsze.
650
00:46:30,497 --> 00:46:32,665
Zdrada stanu jest karana �mierci�.
651
00:46:33,333 --> 00:46:36,252
Gdy sir Percival mnie aresztuje,
otrzyma ogromn� nagrod� pieni�n�.
652
00:46:36,336 --> 00:46:38,171
Tak mi przykro, wujku Jamie.
653
00:46:38,838 --> 00:46:40,298
Pr�bowa�em go powstrzyma�.
654
00:46:40,381 --> 00:46:42,926
Nie martw si�, ch�opcze.
To nie twoja wina.
655
00:46:46,387 --> 00:46:47,764
Co zrobisz, milordzie?
656
00:46:49,974 --> 00:46:52,727
Wyjad� z t� dw�jk�
jeszcze dzi� do Berwick.
657
00:46:53,102 --> 00:46:57,148
Jamie, musisz zawie��
m�odego Iana do domu, do rodzic�w...
658
00:46:58,399 --> 00:46:59,859
gdzie b�dzie bezpieczny.
659
00:47:03,029 --> 00:47:03,947
Niech b�dzie.
660
00:47:05,448 --> 00:47:07,075
Zabior� ch�opaka do domu do Lallybroch.
661
00:47:07,867 --> 00:47:10,537
Sir Percival mnie tam nie znajdzie.
662
00:47:10,620 --> 00:47:13,748
Zna mnie tylko
jako Alexandra Malcolma z Edynburga.
663
00:47:15,083 --> 00:47:17,085
Ale najpierw musz� co� za�atwi�.
664
00:47:20,713 --> 00:47:23,967
Twoja dola za sprzeda� beczek,
665
00:47:24,676 --> 00:47:27,095
plus to, co jestem winien
Lesleyowi i Hayesowi.
666
00:47:27,178 --> 00:47:28,930
- Przeka�esz im to?
- Tak.
667
00:47:29,013 --> 00:47:31,057
I nie wychylaj si�.
668
00:47:32,308 --> 00:47:34,894
Ciebie pewnie �ledz� tak samo jak mnie.
669
00:47:35,520 --> 00:47:36,354
Dobrze.
670
00:47:39,857 --> 00:47:40,984
Mon fils.
671
00:47:41,568 --> 00:47:42,902
Oto twoja dola.
672
00:47:43,361 --> 00:47:45,905
Spr�buj zatrzyma�
cz�owieka z jednym okiem,
673
00:47:45,989 --> 00:47:48,074
- zanim dotrze do sir Percivala.
- Oczywi�cie.
674
00:47:48,157 --> 00:47:50,785
I ka� Nedowi Gowanowi
powiadomi� Lallybroch
675
00:47:51,828 --> 00:47:52,662
o...
676
00:47:53,246 --> 00:47:54,872
Tak, spokojnie.
677
00:47:55,248 --> 00:47:57,166
...sprawie, o kt�r� pyta�em.
678
00:47:58,084 --> 00:48:00,670
Mo�e jest lepsze miejsce,
w kt�re m�g�by� zabra� milady, panie?
679
00:48:00,753 --> 00:48:04,716
Nie martw si�, ch�opcze. Balriggan
jest bardzo daleko od Broch Mordhy.
680
00:48:06,050 --> 00:48:08,803
Milady nie wie jeszcze
o twojej drugiej �onie?
681
00:48:09,262 --> 00:48:10,096
Nie.
682
00:48:11,472 --> 00:48:12,348
Jeszcze nie.
683
00:48:13,266 --> 00:48:16,686
Wyja�ni� jej wszystko,
gdy ona i m�ody Ian b�d� bezpieczni.
684
00:48:17,895 --> 00:48:18,980
Wy�lij szybko wiadomo��.
685
00:48:19,939 --> 00:48:20,773
Dobrze.
686
00:48:52,388 --> 00:48:59,354
DRUKARNIA I KSI�GARNIA
687
00:50:17,682 --> 00:50:19,684
Przet�umaczone przez: Anna Kurzajczyk
51419