All language subtitles for One.Missed.Call.2003.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,600 --> 00:00:27,800 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 2 00:00:27,835 --> 00:00:31,800 Kadokawa-Daiei Studio presents 3 00:00:36,100 --> 00:00:38,365 Produced by KUROI Kazuo 4 00:00:38,400 --> 00:00:39,900 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi 5 00:00:39,935 --> 00:00:42,465 Script by TAIRA Minako 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,480 Chakushin Ari You've Got A Call One Missed Call 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker 8 00:00:49,435 --> 00:00:51,417 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi 9 00:00:51,452 --> 00:00:53,275 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko 10 00:00:53,310 --> 00:00:57,300 "After you have finished recording your message, press #. " 11 00:00:57,310 --> 00:01:00,200 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle... " 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,282 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari 13 00:01:01,400 --> 00:01:02,900 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective 14 00:01:02,935 --> 00:01:04,900 Directed by MIIKE Takashi 15 00:01:05,900 --> 00:01:10,100 Izakaya Japanese Pub 16 00:01:13,900 --> 00:01:15,900 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde~! 17 00:01:16,380 --> 00:01:17,790 I'm telling the truth! 18 00:01:17,825 --> 00:01:18,672 No way! 19 00:01:18,707 --> 00:01:19,485 It's true! 20 00:01:19,520 --> 00:01:21,755 She's afraid of a peep-hole. 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,990 She can't peep through the hole. 22 00:01:24,025 --> 00:01:25,685 Why? 23 00:01:25,720 --> 00:01:29,610 Why? It beats me. 24 00:01:29,645 --> 00:01:31,322 Yumi-chan. 25 00:01:31,357 --> 00:01:32,965 Yumi-chan! 26 00:01:33,000 --> 00:01:36,050 Why are you "Peep-Hole Phobia? 27 00:01:36,085 --> 00:01:37,415 That's not it. 28 00:01:37,450 --> 00:01:38,780 Natusmi is making up stories. 29 00:01:38,815 --> 00:01:40,315 No, I'm not. 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,315 In the physical exam, 31 00:01:42,350 --> 00:01:45,150 she could not take the "Eye Test". 32 00:01:45,185 --> 00:01:47,115 Just because she feels... 33 00:01:47,150 --> 00:01:51,680 something scary inside the hole. 34 00:01:51,715 --> 00:01:53,900 Sounds like a trauma. 35 00:01:55,150 --> 00:01:57,015 In man's memory 36 00:01:57,050 --> 00:01:59,450 the most difficult one to forget is 37 00:01:59,485 --> 00:02:01,987 "fear", they say. 38 00:02:02,022 --> 00:02:04,490 Is that so... 39 00:02:13,170 --> 00:02:15,370 There is a friend of mine... 40 00:02:15,405 --> 00:02:17,535 who lives in an apartment 41 00:02:17,570 --> 00:02:20,800 whose previous tenant committed suicide. 42 00:02:23,670 --> 00:02:26,365 He once told me... 43 00:02:26,400 --> 00:02:29,025 in the bathroom, 44 00:02:29,060 --> 00:02:30,740 when he was washing his hair, 45 00:02:30,775 --> 00:02:32,420 he felt something behind him. 46 00:02:32,455 --> 00:02:36,002 bringing up goose bumps 47 00:02:36,037 --> 00:02:39,550 When he tried to look back, 48 00:02:40,040 --> 00:02:42,895 On his shoulder, 49 00:02:42,930 --> 00:02:44,930 he saw a very abnormally thin... 50 00:02:44,965 --> 00:02:48,497 woman's hand... 51 00:02:48,532 --> 00:02:52,030 Woowahhh... 52 00:02:54,260 --> 00:02:56,225 Yoko! 53 00:02:56,260 --> 00:02:58,195 What happened to you? 54 00:02:58,230 --> 00:03:01,400 My junior friend of mine at high school died. 55 00:03:04,920 --> 00:03:06,910 Say... 56 00:03:06,945 --> 00:03:08,865 eh? 57 00:03:08,900 --> 00:03:10,385 April 16 21:44 PM 58 00:03:10,420 --> 00:03:11,870 Why did she die? 59 00:03:13,270 --> 00:03:15,385 While scuba diving, 60 00:03:15,420 --> 00:03:17,420 she got lost from her friends 61 00:03:17,455 --> 00:03:20,280 and ended up drowning. 62 00:03:20,290 --> 00:03:21,295 April 16 (Wed) 21:44 PM 63 00:03:21,330 --> 00:03:22,265 Death by suffocation is 64 00:03:22,300 --> 00:03:24,075 excruciating painful, they say. 65 00:03:24,110 --> 00:03:26,020 When her body was recovered, 66 00:03:26,055 --> 00:03:27,930 her face showed gruesome pain. 67 00:03:55,350 --> 00:03:56,840 Yoko, a phone call. 68 00:03:56,875 --> 00:03:57,805 eh? 69 00:03:57,840 --> 00:04:00,275 That's not my Chaku-Melody Ringing Tones. 70 00:04:00,310 --> 00:04:02,710 But it's Yoko's phone that is ringing. 71 00:04:02,745 --> 00:04:04,710 From whom? 72 00:04:07,500 --> 00:04:09,910 No name. Just phone numbers. 73 00:04:09,945 --> 00:04:10,920 What?! 74 00:04:15,480 --> 00:04:19,120 Chakushin Ari You've got a call. 75 00:04:25,730 --> 00:04:27,880 What is this? 76 00:04:27,915 --> 00:04:29,995 What's up? 77 00:04:30,030 --> 00:04:32,420 This is my Cell phone number. 78 00:04:32,455 --> 00:04:33,500 Huh? 79 00:04:36,500 --> 00:04:42,520 Playing the "Recorded Message 1417" 21:45 PM. 80 00:04:42,555 --> 00:04:48,540 There is one recorded message in your Inbox. 81 00:04:48,575 --> 00:04:52,220 The latest messages... # 1 82 00:04:52,255 --> 00:04:53,182 18th... 83 00:04:53,217 --> 00:04:54,075 eh?! 84 00:04:54,110 --> 00:04:55,905 Evening... 85 00:04:55,940 --> 00:04:57,665 11:04 PM 86 00:04:57,700 --> 00:05:00,740 The message is... 87 00:05:09,170 --> 00:05:10,495 Oh no! Iyada! 88 00:05:10,530 --> 00:05:13,860 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 89 00:05:15,330 --> 00:05:19,300 Waaaaaaaaaahhhhhh! 90 00:05:20,950 --> 00:05:21,915 Oh, no! Iyada! 91 00:05:21,950 --> 00:05:25,830 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 92 00:05:25,865 --> 00:05:27,855 Isn't this voice... 93 00:05:27,890 --> 00:05:30,105 There is no way that you get a call 94 00:05:30,140 --> 00:05:32,320 from your own Cell phone. 95 00:05:32,355 --> 00:05:33,792 Then, what is it? 96 00:05:33,827 --> 00:05:35,013 Besides "18th" means 97 00:05:35,048 --> 00:05:36,165 the day after tomorrow. 98 00:05:36,200 --> 00:05:38,680 It's Yoko's voice, isn't it? 99 00:05:38,900 --> 00:05:40,760 How on earth is it possible! 100 00:05:40,795 --> 00:05:42,357 Do you know what you are saying? 101 00:05:42,392 --> 00:05:43,920 Aah! It must be a prank joke 102 00:05:43,955 --> 00:05:45,292 from your boyfriend. 103 00:05:45,327 --> 00:05:46,595 If I had a boyfriend, 104 00:05:46,630 --> 00:05:48,640 I wouldn't come to Gokon party. (singles party) 105 00:05:51,160 --> 00:05:52,980 If you're really single and free, 106 00:05:53,015 --> 00:05:54,765 why not go to Kawaguchiko Lake? 107 00:05:54,800 --> 00:05:56,210 A friend of mine owns a hotel pension there. 108 00:05:56,245 --> 00:05:58,210 Sounds great! 109 00:05:58,245 --> 00:05:59,175 I'm on! 110 00:05:59,210 --> 00:06:01,175 I'll organize everything. 111 00:06:01,210 --> 00:06:03,880 Give me your Cell phone numbers. 112 00:06:03,915 --> 00:06:04,610 Sure thing. OK... 113 00:06:21,010 --> 00:06:22,830 Pass this to Yumi-chan. 114 00:06:22,865 --> 00:06:23,165 eh? 115 00:06:23,200 --> 00:06:24,930 Yumi-chan's number. 116 00:06:24,965 --> 00:06:27,740 Sure. 117 00:06:32,700 --> 00:06:37,740 Police Morgue 118 00:06:41,700 --> 00:06:44,740 Rina's corpse 119 00:07:04,700 --> 00:07:06,270 What are you doing? 120 00:07:08,000 --> 00:07:10,040 Nothing. 121 00:07:14,200 --> 00:07:17,600 Why are you so anti-social? 122 00:07:18,710 --> 00:07:21,900 We must keep her body at the Police. 123 00:07:25,570 --> 00:07:29,740 The circumstances strongly suggest homicide now. 124 00:07:29,775 --> 00:07:32,900 Mr. Caretaker... 125 00:07:36,730 --> 00:07:39,875 Your sister's name... 126 00:07:39,910 --> 00:07:43,800 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,810 Among the various indications 128 00:07:57,845 --> 00:08:00,660 of the Child Abuse and Neglect, 129 00:08:03,720 --> 00:08:07,190 There is a case we should discuss. 130 00:08:07,225 --> 00:08:09,467 For example... 131 00:08:09,502 --> 00:08:11,675 one child hits 132 00:08:11,710 --> 00:08:16,180 other child's head for small matters, 133 00:08:16,215 --> 00:08:20,650 Thus, showing wild and violent behavior. 134 00:08:20,660 --> 00:08:25,950 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 135 00:08:25,985 --> 00:08:26,740 a daily contact with such a child... 136 00:08:26,775 --> 00:08:28,705 can see that one finds 137 00:08:28,740 --> 00:08:32,160 a much more weaker figure as his target... 138 00:08:32,170 --> 00:08:33,030 Shunsuke I have another enragement. I must cancel today's date. 139 00:08:33,065 --> 00:08:33,890 Shunsuke. I have another enragement. I must cancel today's date. 140 00:08:33,925 --> 00:08:36,647 You are damping Shunsuke now? 141 00:08:36,682 --> 00:08:39,370 Yes. Kenji is cool, isn't he? 142 00:08:39,405 --> 00:08:41,180 My kind of type... 143 00:08:41,660 --> 00:08:46,460 To other children, small and or weak ones... 144 00:08:46,495 --> 00:08:48,245 Hey you! 145 00:08:48,280 --> 00:08:50,470 You in "Purple" dress! 146 00:08:50,505 --> 00:08:51,800 Hey you! 147 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 What's the theme of this lecture? 148 00:09:07,460 --> 00:09:09,325 "Abuse"... Gyakutai ga... 149 00:09:09,360 --> 00:09:11,360 creates "Abuse"... Gyakutai o umu... 150 00:09:11,395 --> 00:09:13,090 ...probably... Mitaina... 151 00:09:18,240 --> 00:09:20,960 Mmm... that's correct. 152 00:09:24,900 --> 00:09:26,900 For each of the case studies, 153 00:09:26,935 --> 00:09:28,900 we'll discuss next week. 154 00:09:33,870 --> 00:09:35,850 I must be going now for my part time work. 155 00:09:35,885 --> 00:09:37,670 See you! 156 00:09:39,410 --> 00:09:42,720 She is so carefree now. 157 00:09:44,280 --> 00:09:45,650 What's up? 158 00:09:46,760 --> 00:09:48,210 Nothing... 159 00:10:22,290 --> 00:10:23,530 Yes? 160 00:10:23,565 --> 00:10:24,737 Yumi? 161 00:10:24,772 --> 00:10:25,875 Yes. 162 00:10:25,910 --> 00:10:28,610 Do you want to join me for shopping tomorrow? 163 00:10:28,645 --> 00:10:29,435 eh? 164 00:10:29,470 --> 00:10:31,700 There's swim suit sale. 165 00:10:31,735 --> 00:10:33,895 Kenji says he likes sea. 166 00:10:33,930 --> 00:10:36,100 I want to pick up a cute one to impress him. 167 00:10:36,135 --> 00:10:37,300 OK 168 00:10:43,590 --> 00:10:45,360 Yoko, where are you right now? 169 00:10:45,395 --> 00:10:46,860 What? 170 00:10:47,110 --> 00:10:49,895 I can hardly hear you. 171 00:10:49,930 --> 00:10:52,930 It's about time we found a new part-time job. 172 00:10:54,300 --> 00:10:56,210 What's going on? 173 00:10:56,245 --> 00:10:57,585 Yumi? 174 00:10:57,620 --> 00:10:58,870 Can you hear me? 175 00:11:00,310 --> 00:11:02,150 Hello~! 176 00:11:21,090 --> 00:11:22,905 Yoko! 177 00:11:22,940 --> 00:11:24,510 That voice message's time! 178 00:11:24,545 --> 00:11:25,635 18th! 179 00:11:25,670 --> 00:11:27,670 Isn't that 11:04 PM tonight? 180 00:11:27,705 --> 00:11:29,295 Voice message? 181 00:11:29,330 --> 00:11:32,320 Sorry, I can't hear anything. 182 00:11:32,355 --> 00:11:34,145 eh?! 183 00:11:34,180 --> 00:11:36,240 What did you say? 184 00:11:41,720 --> 00:11:42,575 Oh, no! 185 00:11:42,610 --> 00:11:46,700 It's started raining. 186 00:11:46,735 --> 00:11:48,325 Oh, no! 187 00:11:48,360 --> 00:11:50,730 It's started raining. 188 00:12:03,300 --> 00:12:04,940 Yoko... 189 00:12:15,960 --> 00:12:20,310 Aaaaaaaaahhhh! 190 00:12:20,320 --> 00:12:21,905 April 18 23:04 PM 191 00:12:21,940 --> 00:12:23,490 Aaaaaaaaahhhh! 192 00:12:23,525 --> 00:12:25,650 Yoko! What's up?! 193 00:12:30,370 --> 00:12:31,250 Yoko! 194 00:12:32,850 --> 00:12:33,750 Yoko! 195 00:15:00,240 --> 00:15:03,210 What are you doing right here? 196 00:15:10,820 --> 00:15:12,555 Did you hear... 197 00:15:12,590 --> 00:15:14,255 that Yoko... 198 00:15:14,290 --> 00:15:16,310 didn't die instantly? 199 00:15:18,340 --> 00:15:19,830 eh?! 200 00:15:21,650 --> 00:15:24,950 Her "right arm and leg" was chopped off. 201 00:15:24,985 --> 00:15:27,140 But she was still conscious... 202 00:15:27,175 --> 00:15:30,347 Out of dying breath, 203 00:15:30,382 --> 00:15:33,520 she reached for help. 204 00:15:36,490 --> 00:15:38,440 No way... 205 00:15:39,250 --> 00:15:41,205 I bet... 206 00:15:41,240 --> 00:15:43,410 she was killed... 207 00:15:43,445 --> 00:15:45,580 ...Yoko Senpai... 208 00:15:48,720 --> 00:15:51,330 What do you mean by "killed"? 209 00:15:54,130 --> 00:15:56,710 Tell me what you know, please! 210 00:16:03,850 --> 00:16:07,360 Yoko-senpai did receive a call 211 00:16:07,395 --> 00:16:10,870 from her own Cell phone. 212 00:16:13,810 --> 00:16:15,210 So? 213 00:16:16,870 --> 00:16:19,835 Death-messaging call! 214 00:16:19,870 --> 00:16:22,800 Death-messaging call? 215 00:16:23,320 --> 00:16:26,540 Rina received the call. 216 00:16:26,575 --> 00:16:28,945 Rina? Who is she? 217 00:16:28,980 --> 00:16:32,540 Is she the one who died from diving? 218 00:16:35,760 --> 00:16:37,955 After killing Rina. 219 00:16:37,990 --> 00:16:39,955 From Rina's Cell phone, 220 00:16:39,990 --> 00:16:41,900 it called Yoko Senpai's Cell phone. 221 00:16:41,935 --> 00:16:43,580 What do you mean by "killed"? 222 00:16:43,615 --> 00:16:45,890 You know who killed her? 223 00:16:45,925 --> 00:16:47,045 I'm not so sure... 224 00:16:47,080 --> 00:16:49,045 But I heard it's a woman 225 00:16:49,080 --> 00:16:51,010 who had left grudges in this life. 226 00:16:51,045 --> 00:16:52,430 eh? 227 00:16:55,350 --> 00:16:57,480 Through Cell phones, 228 00:16:57,515 --> 00:16:59,610 it finds the next victim. 229 00:16:59,645 --> 00:17:00,810 And then... 230 00:17:01,880 --> 00:17:03,845 It picks a new victim 231 00:17:03,880 --> 00:17:06,005 from the Cell phone's memory. 232 00:17:06,040 --> 00:17:11,350 and keeps on killing people, as chain call of death. 233 00:17:11,385 --> 00:17:13,315 You had better register 234 00:17:13,350 --> 00:17:15,035 your Cell phone number 235 00:17:15,070 --> 00:17:17,810 as "Never Accept Calls From This Number" Chakushin Kyohi 236 00:17:18,840 --> 00:17:19,860 Let's go! 237 00:17:59,900 --> 00:18:04,100 April 21 15:28 PM 238 00:18:04,335 --> 00:18:05,335 Yoko died. 3 days ago... 239 00:18:05,370 --> 00:18:08,520 in a train accident. 240 00:18:10,490 --> 00:18:12,455 Does it have anything to do 241 00:18:12,490 --> 00:18:15,090 with that prank call? Itaden (Itazura Denwa) 242 00:18:18,550 --> 00:18:20,120 Yes. 243 00:18:21,980 --> 00:18:25,150 Same day, same time. 244 00:18:25,185 --> 00:18:27,557 Leaving the same message 245 00:18:27,592 --> 00:18:29,930 as in the recorded ones. 246 00:18:32,150 --> 00:18:35,850 It's definitely fishy, isn't it? 247 00:18:36,700 --> 00:18:38,680 But... 248 00:18:39,720 --> 00:18:42,950 The cause of her death is suicide. 249 00:19:03,440 --> 00:19:06,510 This isn't my voice, is it? 250 00:19:12,040 --> 00:19:14,730 The 1st message is... 251 00:19:14,765 --> 00:19:17,412 21st... 252 00:19:17,447 --> 00:19:20,060 15:34 PM... 253 00:19:21,420 --> 00:19:22,585 Shoot!... Yabe~! 254 00:19:22,620 --> 00:19:25,190 I totally forgot... Kanzen wasureteta. 255 00:19:27,660 --> 00:19:29,605 No way... 256 00:19:29,640 --> 00:19:31,550 Waaaaaaaahhh! 257 00:19:34,980 --> 00:19:35,945 No way! 258 00:19:35,980 --> 00:19:38,620 That sort of thing would never happen! 259 00:19:38,655 --> 00:19:41,340 "21st" means today! 260 00:19:43,160 --> 00:19:47,110 Only 2 minutes to the appointed hour. 261 00:19:49,610 --> 00:19:50,950 There is no way! 262 00:19:52,420 --> 00:19:54,610 You're trying to frame me, aren't you?! 263 00:19:54,645 --> 00:19:56,235 Aah, it must be... 264 00:19:56,270 --> 00:19:58,700 Mikamis asked you to do this. Right? 265 00:19:58,735 --> 00:20:01,572 No, Kenji-kun, that's not it! 266 00:20:01,607 --> 00:20:04,410 You made it all up, didn't you? 267 00:20:04,445 --> 00:20:07,362 It's a sick joke! 268 00:20:07,397 --> 00:20:10,280 I almost got caught! 269 00:20:10,315 --> 00:20:14,370 Hey! Kenji! 270 00:20:14,405 --> 00:20:15,957 What? 271 00:20:15,992 --> 00:20:17,475 Oh, yo! 272 00:20:17,510 --> 00:20:18,945 Don't "Oh, yo!" me. 273 00:20:18,980 --> 00:20:20,980 Aren't you the one who called us 274 00:20:21,015 --> 00:20:22,945 to decide what to show 275 00:20:22,980 --> 00:20:25,070 at a school's culture festival? 276 00:20:25,105 --> 00:20:26,615 Shoot!... 277 00:20:26,650 --> 00:20:29,220 I totally forgot... 278 00:21:06,900 --> 00:21:17,900 April 21 15:34 PM 279 00:21:17,935 --> 00:21:17,935 Waaaaaaaahhh! 280 00:21:27,900 --> 00:21:29,900 Is this the right floor? 281 00:21:33,440 --> 00:21:34,960 What's up? 282 00:22:03,990 --> 00:22:05,955 Police Interrogation, alright... 283 00:22:05,990 --> 00:22:08,705 but it is intended for general reference purposes only. 284 00:22:08,740 --> 00:22:10,740 Kawai Kenji-kun fell down from the elevator shaft by accident. 285 00:22:10,775 --> 00:22:12,870 Even testified by his friend. 286 00:22:12,905 --> 00:22:14,285 That was not it. 287 00:22:14,320 --> 00:22:16,145 I've already told the other person. 288 00:22:16,180 --> 00:22:17,875 Yoko and Kenji's Cell phones received... 289 00:22:17,910 --> 00:22:22,830 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 290 00:22:22,865 --> 00:22:25,840 There are witnesses who claim to have seen her jump. 291 00:22:25,875 --> 00:22:27,867 If that's not suicide, 292 00:22:27,902 --> 00:22:30,286 what do you call it? 293 00:22:30,321 --> 00:22:32,670 I don't know... but... 294 00:22:34,320 --> 00:22:37,880 She must have been a drug user. 295 00:22:37,915 --> 00:22:40,200 There is no way. 296 00:22:41,230 --> 00:22:45,650 Everything in life has its challenges and its reasons... 297 00:22:45,685 --> 00:22:48,970 Any crime can be explained logically. 298 00:22:51,770 --> 00:22:55,015 Beyond common sense, that one unthinkable, 299 00:22:55,050 --> 00:22:58,260 unmistakable thing is happening right now. 300 00:22:58,295 --> 00:22:58,920 Is that so? 301 00:23:01,110 --> 00:23:03,550 Thank you for your cooperation. 302 00:23:09,000 --> 00:23:12,110 So what they'd told us became true. 303 00:23:12,145 --> 00:23:15,062 From Yoko's Cell phone 304 00:23:15,097 --> 00:23:17,980 to Kenji's Cell phone... 305 00:23:27,350 --> 00:23:29,350 It's true Yoko's Cell 306 00:23:29,385 --> 00:23:33,180 stored Kenji's number. 307 00:23:33,900 --> 00:23:38,440 In Kenji's Cell phone 308 00:23:38,475 --> 00:23:42,980 our phone numbers were stored... 309 00:24:03,440 --> 00:24:05,910 It's from a boyfriend from high school days. 310 00:24:08,360 --> 00:24:09,900 Hello? 311 00:25:20,950 --> 00:25:23,470 Natsumi! 312 00:25:28,420 --> 00:25:31,640 It's the same Ringing Tone... as Yoko's case. 313 00:25:45,820 --> 00:25:47,270 Not mine. 314 00:25:58,630 --> 00:26:00,000 Yumi... 315 00:26:07,000 --> 00:26:09,900 You've got a call. (1) Message 316 00:26:18,140 --> 00:26:20,970 Why? I turned off the power source. 317 00:26:29,200 --> 00:26:31,585 April 23rd... 318 00:26:31,620 --> 00:26:33,600 The day after tomorrow... 319 00:26:33,610 --> 00:26:36,500 April 23rd (Wed) 22:39 PM Caller Konishi Natsumi 320 00:26:40,090 --> 00:26:40,895 Ah... 321 00:26:40,930 --> 00:26:41,700 Wahhhh! 322 00:26:58,110 --> 00:26:59,350 Noooo! 323 00:27:14,850 --> 00:27:17,385 Hey you guys! What are you doing? 324 00:27:17,420 --> 00:27:21,220 I don't trust these things, but you know... 325 00:27:21,255 --> 00:27:23,330 I talked with Megumi. 326 00:27:25,480 --> 00:27:26,845 No worry. 327 00:27:26,880 --> 00:27:28,215 It's just a rumor... 328 00:27:28,250 --> 00:27:29,550 Keep your chin up. 329 00:27:29,585 --> 00:27:30,840 See you. 330 00:27:33,910 --> 00:27:35,950 Yumi, you should delete your number. 331 00:27:39,320 --> 00:27:43,400 You, too, want to delete your numbers, don't you? 332 00:27:43,640 --> 00:27:45,305 I'm sorry. 333 00:27:45,340 --> 00:27:48,180 I just want to make sure this is supposed to work... 334 00:27:48,680 --> 00:27:50,360 Delete mine, too. 335 00:27:50,395 --> 00:27:51,752 Me, too! 336 00:27:51,787 --> 00:27:53,110 Mine, too! 337 00:27:53,145 --> 00:27:54,700 Hey! 338 00:27:58,870 --> 00:27:59,930 Yumi! 339 00:28:05,220 --> 00:28:07,620 This is the cancellation form. 340 00:28:07,655 --> 00:28:09,830 Kindly fill in this form. 341 00:28:09,865 --> 00:28:11,505 Yes. 342 00:28:11,540 --> 00:28:14,020 Do you wish to carry back your phone? 343 00:28:14,055 --> 00:28:16,360 Dispose it, please. 344 00:28:16,395 --> 00:28:17,100 Yes, please. 345 00:28:18,380 --> 00:28:19,715 I understand. 346 00:28:19,750 --> 00:28:22,745 We'll reset the data inside. 347 00:28:22,780 --> 00:28:24,000 There is nothing to worry about your security. 348 00:28:38,240 --> 00:28:40,315 Roll the film! 349 00:28:40,350 --> 00:28:43,330 Which one is Konishi Natsumi-san? 350 00:28:43,365 --> 00:28:44,280 Are you Konishi-san? 351 00:28:45,890 --> 00:28:46,855 You are Konishi Natsumi-san 352 00:28:46,890 --> 00:28:48,780 who has received a death-messaging call. 353 00:28:48,815 --> 00:28:49,345 Please don't! 354 00:28:49,380 --> 00:28:51,225 We have our resident Psychic Medium. 355 00:28:51,260 --> 00:28:52,670 Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms? 356 00:28:52,705 --> 00:28:53,105 Jyorei? 357 00:28:53,140 --> 00:28:54,105 I know you're pressed for time. 358 00:28:54,140 --> 00:28:56,090 22:39 PM tomorrow will come shortly. 359 00:28:56,125 --> 00:28:58,040 Natsumi, let's go. Move away, please. 360 00:28:58,075 --> 00:28:59,455 Wait! 361 00:28:59,490 --> 00:29:01,675 Can I see your Cell phone? 362 00:29:01,710 --> 00:29:03,860 She had already canceled the contract. 363 00:29:03,895 --> 00:29:04,795 eh?! 364 00:29:04,830 --> 00:29:05,480 Is that right? 365 00:29:05,515 --> 00:29:05,952 Imai! 366 00:29:05,987 --> 00:29:06,355 Yes! 367 00:29:06,390 --> 00:29:07,240 Give me your Cell phone! 368 00:29:07,275 --> 00:29:09,330 Your phone! Quick! 369 00:29:10,570 --> 00:29:11,985 Hold this! 370 00:29:12,020 --> 00:29:13,365 Hold this. 371 00:29:13,400 --> 00:29:15,610 Shoot the Cell phone first. 372 00:29:15,645 --> 00:29:16,565 Konishi-san! 373 00:29:16,600 --> 00:29:18,415 Is this the Cell phone 374 00:29:18,450 --> 00:29:20,470 that received a death-messaging call? 375 00:29:20,505 --> 00:29:22,060 What are you saying?! 376 00:29:22,095 --> 00:29:23,095 Natsumi! 377 00:29:23,130 --> 00:29:24,600 Will you stop it already?! 378 00:30:15,230 --> 00:30:17,570 What the hell is going on? 379 00:30:21,020 --> 00:30:22,530 Stop everything. 380 00:30:27,010 --> 00:30:28,755 Konishi-san... 381 00:30:28,790 --> 00:30:31,195 This is really bad. 382 00:30:31,230 --> 00:30:33,830 The death might really come to you. 383 00:30:38,590 --> 00:30:40,840 You had better talk to the Psychic Medium. 384 00:30:40,875 --> 00:30:42,377 Come with us. 385 00:30:42,412 --> 00:30:43,845 We'll help you. 386 00:30:43,880 --> 00:30:45,820 You know Tendo-sensei, don't you? 387 00:30:45,855 --> 00:30:47,822 Famous for Jyorei, Exorcism. 388 00:30:47,857 --> 00:30:49,790 I'm sure he will help you. 389 00:30:49,825 --> 00:30:51,575 Let's go. 390 00:30:51,610 --> 00:30:52,490 We'll go back to the studio. 391 00:30:52,525 --> 00:30:53,570 Natsumi! 392 00:30:57,500 --> 00:30:59,180 Let her go! 393 00:30:59,215 --> 00:31:00,860 Yumi... 394 00:31:02,020 --> 00:31:03,990 I'll go with them. 395 00:31:06,550 --> 00:31:09,170 I don't want to be like "Yoko and Kenji. " 396 00:31:09,205 --> 00:31:10,215 OK, let's go. 397 00:31:10,250 --> 00:31:12,330 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 398 00:31:12,365 --> 00:31:13,045 Yes. 399 00:31:13,080 --> 00:31:14,535 Let's go. 400 00:31:14,570 --> 00:31:15,990 I'm sorry. 401 00:31:41,250 --> 00:31:43,175 Wait! 402 00:31:43,210 --> 00:31:46,430 If you know something, tell me, please. 403 00:31:46,465 --> 00:31:49,650 Unless otherwise, Natsumi is doomed to die! 404 00:31:49,685 --> 00:31:51,917 When was it? 405 00:31:51,952 --> 00:31:54,150 Appointed time? 406 00:31:55,880 --> 00:31:59,840 Tomorrow... 10:39 PM. 407 00:32:09,440 --> 00:32:11,245 Isn't it Yoko's... 408 00:32:11,280 --> 00:32:13,015 Why do you have her... 409 00:32:13,050 --> 00:32:16,520 The time she was hit by a train? 410 00:32:16,555 --> 00:32:18,065 11:04 PM. 411 00:32:18,100 --> 00:32:19,955 One minute later, 412 00:32:19,990 --> 00:32:21,775 This is the number, 413 00:32:21,810 --> 00:32:22,980 her Cell phone called. 414 00:32:22,990 --> 00:32:28,290 Outgoing History April 18th 23:05 PM Called Number 0352293339 415 00:32:28,325 --> 00:32:29,425 What does it mean? Yoko called? 416 00:32:29,515 --> 00:32:30,565 Not possible! 417 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 Her right hand that grabbed the Cell phone 418 00:32:32,635 --> 00:32:34,035 was chopped off. 419 00:32:34,070 --> 00:32:36,365 And it was found in a different place 420 00:32:36,400 --> 00:32:38,660 where the rest of the body was found. 421 00:32:38,695 --> 00:32:40,295 Then, who called? 422 00:32:40,330 --> 00:32:43,130 Who the hell called the number? 423 00:33:01,830 --> 00:33:04,765 April 22nd 15:23 PM Called Number 0352293339 424 00:33:04,800 --> 00:33:07,200 Oct 17th 16:32 PM Called Number 0352293339 425 00:33:07,245 --> 00:33:08,645 The same number. Whose number is this? 426 00:33:08,745 --> 00:33:10,140 You call the number now. 427 00:33:14,930 --> 00:33:19,290 "The number you have dialed is not in use" 428 00:33:19,325 --> 00:33:23,650 "Please check the number and dial again. " 429 00:33:23,685 --> 00:33:24,890 Whose Cell phone is this? 430 00:33:24,925 --> 00:33:28,070 It's my sister's. 431 00:33:28,880 --> 00:33:30,765 6 months ago... 432 00:33:30,800 --> 00:33:34,790 She got a call from her own Cell phone. 433 00:33:34,825 --> 00:33:37,690 3 days later, she died from fire. 434 00:34:03,720 --> 00:34:05,360 Jawbreaker? 435 00:34:05,395 --> 00:34:06,295 Yeah. 436 00:34:06,330 --> 00:34:07,340 Why such a thing? 437 00:34:07,375 --> 00:34:08,910 No idea. 438 00:34:10,940 --> 00:34:12,200 When my sister was rescued, 439 00:34:12,235 --> 00:34:14,865 she was still alive. 440 00:34:14,900 --> 00:34:17,140 She was suffering from 10 degree's burn. 441 00:34:17,175 --> 00:34:19,552 But yet, she was still conscious. 442 00:34:19,587 --> 00:34:21,930 The physician called it a miracle. 443 00:34:21,965 --> 00:34:24,480 But I felt... 444 00:34:27,300 --> 00:34:30,725 If she can't make it after all, 445 00:34:30,760 --> 00:34:34,150 Why not give her a peaceful death? 446 00:34:55,930 --> 00:34:57,895 Kagami Hospital Kagami Byoin 447 00:34:57,930 --> 00:34:59,800 This is our old hospital's phone number 448 00:34:59,835 --> 00:35:01,070 before we relocated here. 449 00:35:01,105 --> 00:35:03,092 For emergency call. 450 00:35:03,127 --> 00:35:05,428 When did you move? 451 00:35:05,463 --> 00:35:07,730 It was 5 months ago. 452 00:35:11,140 --> 00:35:13,510 Wasn't she a patient of yours? 453 00:35:13,545 --> 00:35:15,930 Her name is Okazaki Yoko. 454 00:35:15,965 --> 00:35:18,852 After you called us, 455 00:35:18,887 --> 00:35:21,313 I checked our records. 456 00:35:21,348 --> 00:35:23,705 There was no record 457 00:35:23,740 --> 00:35:25,985 of her admittance for treatment. 458 00:35:26,020 --> 00:35:28,230 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 459 00:35:28,265 --> 00:35:28,915 Yes. 460 00:35:28,950 --> 00:35:31,200 Sorry, I must be going now. 461 00:35:35,570 --> 00:35:37,925 Phone calls to this hospital... 462 00:35:37,960 --> 00:35:41,810 What kind of meanings are linked to it? 463 00:35:41,845 --> 00:35:44,330 Tomorrow... 22:39 PM... 464 00:35:44,340 --> 00:35:46,330 APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage! 465 00:35:46,365 --> 00:35:48,320 You might witness the shocking moment. 466 00:35:48,355 --> 00:35:49,835 Emergency Live Show! 467 00:35:49,870 --> 00:35:52,430 The college girl who received the death-messaging call! 468 00:35:52,465 --> 00:35:54,947 APRIL 23RD 22:39 PM Special Emergency Broadcast! 469 00:35:54,982 --> 00:35:57,395 A ringer that connects all mysterious deaths. 470 00:35:57,430 --> 00:36:01,650 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 471 00:36:01,685 --> 00:36:03,012 What kind of fate is waiting for her? 472 00:36:03,047 --> 00:36:04,305 APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?! 473 00:36:04,340 --> 00:36:08,140 APRIL 23RD 22:39 PM Will she come out alive? 474 00:36:08,305 --> 00:36:09,105 Can this program save her from her fate? 475 00:36:09,140 --> 00:36:11,030 APRIL 23RD 22:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 476 00:36:17,770 --> 00:36:20,650 I'll go to the studio to meet Natsumi. 477 00:36:27,090 --> 00:36:28,660 This sound... 478 00:36:31,220 --> 00:36:32,650 Here we go. 479 00:36:36,200 --> 00:36:38,330 Breathe in. 480 00:36:38,365 --> 00:36:40,460 Breathe out. 481 00:36:42,380 --> 00:36:44,395 Breathe in. 482 00:36:44,430 --> 00:36:46,410 Breathe out. 483 00:36:50,560 --> 00:36:52,555 This sound... 484 00:36:52,590 --> 00:36:53,870 Just before Kenji fell down to the shaft, 485 00:36:53,905 --> 00:36:58,140 I heard this sound in an elevator. 486 00:37:19,930 --> 00:37:22,625 Asthma patient's body... 487 00:37:22,660 --> 00:37:25,660 I thought you could answer my questions. 488 00:37:30,530 --> 00:37:33,990 Jobs we received from the Kagami hospital 489 00:37:34,025 --> 00:37:35,930 for the past year is... 490 00:37:37,580 --> 00:37:39,720 Yellow color of the skin 491 00:37:39,755 --> 00:37:42,097 Entire body is yellowish 492 00:37:42,132 --> 00:37:44,106 Cirrhosis of the Liver 493 00:37:44,141 --> 00:37:46,045 Yellow eyeballs... 494 00:37:46,080 --> 00:37:48,740 He must have suffered a lot. 495 00:37:50,290 --> 00:37:52,360 Look very carefully. His left leg is swollen. 496 00:37:52,395 --> 00:37:53,285 Typical symptom of heart failure. 497 00:37:53,320 --> 00:37:54,510 Far from the heart, organs started to die. 498 00:37:54,545 --> 00:37:56,342 It is a slow death. 499 00:37:56,377 --> 00:37:58,105 Body must suffer. 500 00:37:58,140 --> 00:38:00,450 But there is no worry. 501 00:38:00,485 --> 00:38:02,760 You lose consciousness. 502 00:38:06,350 --> 00:38:10,380 This is not it. 503 00:38:11,810 --> 00:38:15,060 It might be a bit too harsh on you... 504 00:38:22,160 --> 00:38:23,400 What? 505 00:38:28,670 --> 00:38:31,160 What's going on? 506 00:38:31,195 --> 00:38:33,650 What's this? 507 00:38:33,750 --> 00:38:39,960 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared death at Kagami Hospital 508 00:38:39,980 --> 00:38:39,995 7 months ago, she died of infantile asthma. 509 00:38:41,750 --> 00:38:45,980 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako 510 00:38:46,015 --> 00:38:47,580 Mizunuma Marie? 511 00:38:47,615 --> 00:38:49,235 eh? 512 00:38:49,270 --> 00:38:55,180 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 513 00:38:55,350 --> 00:38:57,835 Let me use your phone. 514 00:38:57,870 --> 00:39:00,520 Do you know the address of Mizunuma-san? 515 00:39:00,555 --> 00:39:02,795 Yes, but... 516 00:39:02,830 --> 00:39:04,580 Nobody lives there. 517 00:39:04,615 --> 00:39:05,645 eh? 518 00:39:05,680 --> 00:39:10,990 Fatherless Family and such... 519 00:39:11,025 --> 00:39:12,917 After funeral, 520 00:39:12,952 --> 00:39:14,431 this mother... 521 00:39:14,466 --> 00:39:15,903 abruptly... 522 00:39:15,938 --> 00:39:17,305 disappeared. 523 00:39:17,340 --> 00:39:20,790 We haven't been paid for the funeral costs. 524 00:39:20,825 --> 00:39:22,257 Hello? 525 00:39:22,292 --> 00:39:23,655 Hello. 526 00:39:23,690 --> 00:39:26,505 This is Mizunuma Residence. 527 00:39:26,540 --> 00:39:30,200 We can't come to the phone right now. 528 00:39:30,520 --> 00:39:32,185 After the beep, please leave your message. 529 00:39:32,220 --> 00:39:36,940 Always the same recorded message even on her cell phone. 530 00:39:42,760 --> 00:39:45,210 I must tell you this. 531 00:39:45,245 --> 00:39:47,175 If you die, 532 00:39:47,210 --> 00:39:51,070 you'll be in this database. 533 00:40:16,170 --> 00:40:17,205 Hello? Natsumi? 534 00:40:17,240 --> 00:40:19,320 Hey, how have you been? 535 00:40:19,355 --> 00:40:20,695 Natsumi! 536 00:40:20,730 --> 00:40:22,770 Do you know Mizunuma-san? 537 00:40:22,805 --> 00:40:23,835 Yeah! 538 00:40:23,870 --> 00:40:24,940 What's the problem? 539 00:40:24,975 --> 00:40:26,432 We go on air tomorrow. 540 00:40:26,467 --> 00:40:27,855 Will you check this? 541 00:40:27,890 --> 00:40:30,260 No. If you don't know, it's OK. 542 00:40:32,270 --> 00:40:35,565 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 543 00:40:35,600 --> 00:40:38,860 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 544 00:40:38,895 --> 00:40:40,467 to be moved up 30 minutes. 545 00:40:40,502 --> 00:40:42,040 Have him check the stage set. 546 00:40:42,075 --> 00:40:43,580 He's so picky, you know. 547 00:40:45,390 --> 00:40:49,625 Is this Psychic Medium really credible? 548 00:40:49,660 --> 00:40:53,860 Come on! There is no way we can do that. 549 00:40:53,895 --> 00:40:55,365 Can you take the responsibility? 550 00:40:55,400 --> 00:40:59,250 Then, Yumi, you'd do something instead? 551 00:40:59,285 --> 00:41:00,737 Natsumi... 552 00:41:00,772 --> 00:41:02,155 Looks nice. 553 00:41:02,190 --> 00:41:04,190 This wardrobe is a bit too bright. 554 00:41:04,225 --> 00:41:05,405 I must hung up. 555 00:41:05,440 --> 00:41:06,380 Find a bit darker one. 556 00:41:06,415 --> 00:41:07,550 Wait! Natsumi. 557 00:41:07,585 --> 00:41:08,990 Natsumi! 558 00:41:13,710 --> 00:41:15,515 Here. 559 00:41:15,550 --> 00:41:18,055 My sister's appointment book. 560 00:41:18,090 --> 00:41:20,300 She worked for the Children's Guidance Office. 561 00:41:20,335 --> 00:41:21,875 July 18th... 562 00:41:21,910 --> 00:41:26,025 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 563 00:41:26,060 --> 00:41:30,380 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 564 00:41:30,415 --> 00:41:33,522 That's Mimiko-chan's sister 565 00:41:33,557 --> 00:41:36,630 Mimiko-chan... Asthma attack 566 00:41:40,150 --> 00:41:43,130 July 26th... Mizunuma Nanako-chan 567 00:41:43,165 --> 00:41:46,170 Light burn on her left thigh 568 00:41:48,450 --> 00:41:51,445 July 30th... Mizunuma Nanako-chan 569 00:41:51,480 --> 00:41:54,440 Pestiside went into her left eye. 570 00:41:58,320 --> 00:42:00,110 Emergency treatments 571 00:42:00,145 --> 00:42:01,900 at Kagami Hospital... 572 00:42:01,935 --> 00:42:03,865 9 times! 573 00:42:03,900 --> 00:42:06,210 in July only. 574 00:42:13,750 --> 00:42:14,860 Hello? 575 00:42:16,600 --> 00:42:20,780 I'll come to the office tomorrow. 576 00:42:20,815 --> 00:42:22,745 Then, 577 00:42:22,780 --> 00:42:26,130 I'll quit. 578 00:42:36,340 --> 00:42:38,850 I was just fired. 579 00:42:39,640 --> 00:42:42,605 Children's Guidance Office. 580 00:42:42,640 --> 00:42:48,220 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 581 00:42:48,255 --> 00:42:50,295 Probably... 582 00:42:50,330 --> 00:42:54,450 But we could not come to that conclusion on the committee. 583 00:42:54,485 --> 00:42:57,265 Why? They came to hospitals so often. 584 00:42:57,300 --> 00:43:01,080 Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent. 585 00:43:01,115 --> 00:43:03,820 She had never hidden anything. 586 00:43:03,855 --> 00:43:05,235 On every occasion, 587 00:43:05,270 --> 00:43:08,910 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 588 00:43:08,945 --> 00:43:11,707 Besides, doctors and nurses told us... 589 00:43:11,742 --> 00:43:14,470 Marie-san was making an exceptional effort 590 00:43:14,505 --> 00:43:16,642 to care for Nanako-chan. 591 00:43:16,677 --> 00:43:18,780 Even without enough sleep. 592 00:43:22,200 --> 00:43:27,280 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 593 00:43:27,315 --> 00:43:29,360 How did you know?! 594 00:43:31,170 --> 00:43:36,620 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome by proxy. 595 00:43:36,655 --> 00:43:38,830 By proxy what? 596 00:43:39,870 --> 00:43:42,710 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 597 00:43:42,745 --> 00:43:44,675 MSBP is a mental disorder 598 00:43:44,710 --> 00:43:46,740 in which a person falsely reports or causes symptoms 599 00:43:46,775 --> 00:43:48,770 in another healthy person under his or her care. 600 00:43:48,805 --> 00:43:50,305 Why? 601 00:43:50,340 --> 00:43:53,090 To satisfy one's crave for attention and the limelight. 602 00:43:53,125 --> 00:43:55,055 In a word, 603 00:43:55,090 --> 00:43:57,270 a caregiver in this case, a good mother, 604 00:43:57,305 --> 00:43:59,270 receives attention, 605 00:43:59,305 --> 00:44:01,167 sympathy... 606 00:44:01,202 --> 00:44:02,995 and appraisal. 607 00:44:03,030 --> 00:44:05,105 For such a stupid purpose? 608 00:44:05,140 --> 00:44:08,915 Physically harm her own child to produce symptoms? 609 00:44:08,950 --> 00:44:13,970 It is often related to the abuser's childhood experience. 610 00:44:14,005 --> 00:44:15,935 In fact, 611 00:44:15,970 --> 00:44:19,860 when Mimiko-chan went into convulsion. 612 00:44:19,895 --> 00:44:21,825 there is a rumor 613 00:44:21,860 --> 00:44:23,230 that Marie-san was beside her. 614 00:44:23,265 --> 00:44:25,917 But she ignored her. 615 00:44:25,952 --> 00:44:28,261 Poor Mimiko-chan... 616 00:44:28,296 --> 00:44:30,535 She was a kind child, 617 00:44:30,570 --> 00:44:32,950 who took good care of her sister. 618 00:44:38,940 --> 00:44:40,685 eh?! 619 00:44:40,720 --> 00:44:42,720 This is very bad. 620 00:44:42,755 --> 00:44:44,295 What? 621 00:44:44,330 --> 00:44:47,840 Her face was not so visible last time, was it? 622 00:44:54,200 --> 00:44:56,870 Police does not and will not... 623 00:44:56,905 --> 00:45:00,125 work on a murder crime 624 00:45:00,160 --> 00:45:03,710 that has not been committed. 625 00:45:05,150 --> 00:45:07,760 Natsumi might be killed today! 626 00:45:07,795 --> 00:45:08,465 Is that so? 627 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Didn't I tell you? 628 00:45:09,535 --> 00:45:10,540 It's useless. 629 00:45:10,575 --> 00:45:12,205 What?! 630 00:45:12,240 --> 00:45:14,055 If Police had investigated 631 00:45:14,090 --> 00:45:16,495 my sister's death 6 months ago properly, 632 00:45:16,530 --> 00:45:18,420 there wouldn't be this many victims. 633 00:45:18,455 --> 00:45:20,310 Victims? Who are you referring to? 634 00:45:20,345 --> 00:45:21,855 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 635 00:45:21,890 --> 00:45:24,330 I found the same jawbreakers from their mouth. 636 00:45:24,365 --> 00:45:27,130 They are all fucking victims! 637 00:45:39,250 --> 00:45:42,170 Pretending to be a detective is fun? 638 00:45:42,205 --> 00:45:45,710 Don’t get carried away. 639 00:45:49,730 --> 00:45:51,770 Do you care for some candies? 640 00:45:57,900 --> 00:46:00,000 I'll go to the TV station alone. 641 00:46:00,035 --> 00:46:00,805 eh?! 642 00:46:00,840 --> 00:46:02,515 Cancel Cell now. 643 00:46:02,550 --> 00:46:04,140 And don't get involved. 644 00:46:04,175 --> 00:46:05,952 But Natsumi is in trouble! 645 00:46:05,987 --> 00:46:07,730 If you don't want to be alone, 646 00:46:07,765 --> 00:46:09,900 go back to your family. 647 00:46:13,790 --> 00:46:15,970 My family house... 648 00:46:20,020 --> 00:46:23,860 I've never been there since high school graduation. 649 00:46:31,730 --> 00:46:33,410 I'm coming, too. 650 00:46:33,445 --> 00:46:34,440 Hey! 651 00:46:39,460 --> 00:46:40,745 Excuse me... Pardon me... 652 00:46:40,780 --> 00:46:43,010 We'll hold a conference time later. 653 00:46:43,045 --> 00:46:45,052 No worry. Keep your chin up. 654 00:46:45,087 --> 00:46:47,060 Tama-chan! Are you ready? 655 00:46:47,095 --> 00:46:48,130 Yes! 656 00:46:49,370 --> 00:46:51,080 I'll attach a mic here. 657 00:46:51,115 --> 00:46:52,415 Natsumi! 658 00:46:52,450 --> 00:46:53,985 Off limits to outsiders 659 00:46:54,020 --> 00:46:56,070 Call the guards! Remove them! 660 00:46:56,105 --> 00:46:57,135 Let's go! 661 00:46:57,170 --> 00:46:59,180 Yumi! TV doesn't do anything good. 662 00:46:59,215 --> 00:46:59,810 One minute to on-air! 663 00:46:59,845 --> 00:47:00,715 Hurry up! 664 00:47:00,750 --> 00:47:03,400 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 665 00:47:03,435 --> 00:47:05,272 Natsumi! Natsumi! 666 00:47:05,307 --> 00:47:06,743 One minute to on-air! 667 00:47:06,778 --> 00:47:08,349 We'll go to Cam #4! 668 00:47:08,384 --> 00:47:09,920 One minute to on-air! 669 00:47:09,955 --> 00:47:11,625 Cam #2 stand by! 670 00:47:11,660 --> 00:47:13,900 Natsumi-san goes into the center stage. 671 00:47:13,935 --> 00:47:16,162 Stand by. Wait for my Cue! 672 00:47:16,197 --> 00:47:18,355 You stand by right here, OK. 673 00:47:18,390 --> 00:47:22,240 First we count 5 and then live on air at 2. 674 00:47:22,275 --> 00:47:26,185 Hey, hey, you are in the way! 675 00:47:26,220 --> 00:47:29,170 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 676 00:47:29,205 --> 00:47:32,170 Great place... I discovered lately... 677 00:47:32,205 --> 00:47:35,340 Cheap and Yummy. 678 00:47:36,730 --> 00:47:38,695 Hello? Kaori-chan? 679 00:47:38,730 --> 00:47:41,360 I can't talk to you now. 680 00:47:41,395 --> 00:47:43,955 Hey! MC! Respond to me! 681 00:47:43,990 --> 00:47:45,940 Attention! 10 seconds to on-air! 682 00:47:49,350 --> 00:47:50,650 5 seconds, counting! 683 00:48:08,760 --> 00:48:10,900 Finally the time has come. 684 00:48:11,910 --> 00:48:13,965 What will you do 685 00:48:14,000 --> 00:48:16,290 if you got warnings of impending death 686 00:48:16,325 --> 00:48:18,195 by your own voice 687 00:48:18,230 --> 00:48:21,040 through your own Cell phone? 688 00:48:21,075 --> 00:48:23,275 Tonight we get together a team 689 00:48:23,310 --> 00:48:25,870 to investigate this death-messaging call, 690 00:48:25,905 --> 00:48:28,405 that shook our entire country. 691 00:48:28,440 --> 00:48:30,390 We go on live with this Emergency Broadcast 692 00:48:30,425 --> 00:48:31,900 and you see with your own eyes 693 00:48:31,935 --> 00:48:33,795 what this is all about. 694 00:48:33,830 --> 00:48:37,440 One co-ed received this death-messaging call. 695 00:48:37,475 --> 00:48:38,940 The appointed time is tonight, 696 00:48:38,975 --> 00:48:40,220 on this day, April 23rd. 697 00:48:40,255 --> 00:48:43,065 at 10:39 PM. 698 00:48:43,100 --> 00:48:45,605 It is exactly 38 minutes from now. 699 00:48:45,640 --> 00:48:47,210 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 700 00:48:47,245 --> 00:48:49,460 Hirayama Masakazu-san, 701 00:48:49,495 --> 00:48:51,487 Isobe Akira-san 702 00:48:51,522 --> 00:48:53,445 Furuki Emika-san 703 00:48:53,480 --> 00:48:54,410 Give us your hands, please. 704 00:48:54,445 --> 00:48:55,785 Just started! 705 00:48:55,820 --> 00:48:57,795 Aren't you watching? 706 00:48:57,830 --> 00:49:00,450 Let me know when the Ghost shows up. 707 00:49:00,485 --> 00:49:03,167 First let's go to the video tape 708 00:49:03,202 --> 00:49:05,850 to recreate what had happened. 709 00:49:05,930 --> 00:49:08,170 You don't fit... 710 00:49:08,205 --> 00:49:10,410 as a detective. 711 00:49:11,750 --> 00:49:13,675 Let's welcome Konishi Natsumi-san 712 00:49:13,710 --> 00:49:16,970 who had received this dreadful message. 713 00:49:20,150 --> 00:49:21,960 Please come over here. 714 00:49:21,995 --> 00:49:23,165 Follow her move! 715 00:49:23,200 --> 00:49:26,280 Please come over here. 716 00:49:26,315 --> 00:49:28,017 Can you talk? 717 00:49:28,052 --> 00:49:29,685 Please be seated. 718 00:49:29,720 --> 00:49:34,410 I'll ask you lots of questions that you may or may not be able to immediately answer. 719 00:49:34,445 --> 00:49:38,627 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 720 00:49:38,662 --> 00:49:42,810 I heard that you had lost 2 friends lately. 721 00:49:42,845 --> 00:49:45,920 Is it true? 722 00:49:45,955 --> 00:49:46,995 Yes. 723 00:49:47,030 --> 00:49:49,235 I see... it is true. 724 00:49:49,270 --> 00:49:52,725 One thing in common between the two is 725 00:49:52,760 --> 00:49:56,145 each Cell phone shows the 726 00:49:56,180 --> 00:50:01,185 incoming call from his or her own Cell phone. 727 00:50:01,220 --> 00:50:03,830 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 728 00:50:03,865 --> 00:50:06,105 On the appointed day and time. 729 00:50:06,140 --> 00:50:09,860 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 730 00:50:09,890 --> 00:50:12,795 If it's a prank, it'd cost a lot of work. 731 00:50:12,830 --> 00:50:17,690 And this time, Konishi-san's Cell phone 732 00:50:17,725 --> 00:50:20,015 received this video images 733 00:50:20,050 --> 00:50:21,825 instead of her own voice messages. 734 00:50:21,860 --> 00:50:23,910 The Death Warning Count-down timer processing 25:00 735 00:50:26,550 --> 00:50:28,055 Run the Video. 736 00:50:28,090 --> 00:50:31,980 I had gone drinking with her several times 737 00:50:32,015 --> 00:50:33,897 I must say that I got surprised 738 00:50:33,932 --> 00:50:35,661 Rather shocking I should say... 739 00:50:35,696 --> 00:50:37,355 ...within a short period of time, 740 00:50:37,390 --> 00:50:40,140 two students from the same school died. 741 00:50:41,150 --> 00:50:43,910 The Death Warning Count-down timer processing 19:53 742 00:50:43,945 --> 00:50:44,055 Possibly a distorted human relationships... 743 00:50:44,090 --> 00:50:46,300 From psychological point, you might want to say so, but 744 00:50:46,335 --> 00:50:48,380 This is "Paranormal Phenomena. " 745 00:50:48,415 --> 00:50:51,050 You always talk that way. 746 00:50:53,560 --> 00:50:56,640 Less than 15 minutes to the appointed time. 747 00:50:56,675 --> 00:50:58,575 15 seconds to commercial. 748 00:50:58,610 --> 00:51:01,795 What is going to happen to her? 749 00:51:01,830 --> 00:51:04,910 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 750 00:51:04,945 --> 00:51:05,800 Music, Enter! 751 00:51:05,810 --> 00:51:11,730 Will she come out alive from the studio? 752 00:51:11,740 --> 00:51:13,410 Now we go into commercials. 753 00:51:13,445 --> 00:51:14,875 Good! 754 00:51:14,910 --> 00:51:15,615 So far, so good! 755 00:51:15,650 --> 00:51:17,560 Not good. Not working well. 756 00:51:17,595 --> 00:51:19,400 No, you're doing OK. 757 00:51:33,330 --> 00:51:37,170 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 758 00:51:43,430 --> 00:51:47,140 We need your help more than ever. 759 00:51:47,240 --> 00:51:51,140 Tendo Hakusui Psychic Medium 760 00:51:57,790 --> 00:52:05,555 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 761 00:52:05,590 --> 00:52:12,180 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! un tarata kan man. 762 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 763 00:52:24,995 --> 00:52:27,880 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 764 00:52:31,600 --> 00:52:41,940 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 765 00:52:47,160 --> 00:52:49,095 I knew... 766 00:52:49,130 --> 00:52:51,110 this incident. 767 00:52:52,880 --> 00:52:54,760 5 years ago, at the end of the year, 768 00:52:54,795 --> 00:52:57,402 I was suffering a high fever. 769 00:52:57,437 --> 00:52:59,928 At that time, Konishi-san, 770 00:52:59,963 --> 00:53:02,420 I had already met you. 771 00:53:05,300 --> 00:53:07,010 Under the sunshade parasol 772 00:53:07,045 --> 00:53:09,450 you were crying. 773 00:53:22,700 --> 00:53:26,435 In the purity and clarity of Heaven... 774 00:53:26,470 --> 00:53:30,170 In the purity and clarity of this world... 775 00:53:30,205 --> 00:53:31,857 I am... 776 00:53:31,892 --> 00:53:33,475 alone... 777 00:53:33,510 --> 00:53:38,450 In the purity and clarity of... 778 00:53:58,720 --> 00:54:01,880 Did you fix this, Kudo-chan? 779 00:54:01,915 --> 00:54:05,040 No, I didn't do anything. 780 00:54:16,420 --> 00:54:18,300 Aaaaaaahh! 781 00:54:30,450 --> 00:54:32,720 No! Stop there! 782 00:54:32,755 --> 00:54:34,125 No! 783 00:54:34,160 --> 00:54:35,670 Out of my way! 784 00:54:35,705 --> 00:54:36,875 Hey! 785 00:54:36,910 --> 00:54:38,450 I must get in! 786 00:54:38,485 --> 00:54:39,990 Let me in! 787 00:54:44,800 --> 00:54:46,900 Gyaaaaaahh! 788 00:54:51,500 --> 00:54:53,475 CM! Go to Commercials! 789 00:54:53,510 --> 00:54:55,450 No! No commercials! Go on! 790 00:54:55,485 --> 00:54:57,390 Roll it! OK, Right?! 791 00:54:57,425 --> 00:54:59,200 OK, Right?! 792 00:55:38,560 --> 00:55:39,690 Natsumi! 793 00:55:46,350 --> 00:55:47,120 Hwaah! 794 00:55:57,170 --> 00:55:58,770 Natsumi... 795 00:55:59,940 --> 00:56:01,350 Natsumi! 796 00:56:05,430 --> 00:56:09,350 I'll take you to the hospital. 797 00:56:10,790 --> 00:56:14,720 Waaaaaaaaaahhhh! 798 00:56:14,755 --> 00:56:18,650 Aaaaaahhhhhhhhhhhhh! 799 00:56:18,685 --> 00:56:21,000 Aaahhhhhhhh... 800 00:56:21,010 --> 00:56:34,250 April 23 22:39 PM 801 00:56:34,315 --> 00:56:35,437 Gwaaaahhhh! 802 00:56:35,472 --> 00:56:36,560 Gggwaaaa... 803 00:57:43,980 --> 00:57:47,560 Nakamura Yumi 804 00:58:04,980 --> 00:58:08,670 You have received (1) new message. 805 00:58:08,705 --> 00:58:11,010 The first message is... 806 00:58:11,045 --> 00:58:12,745 24th 807 00:58:12,780 --> 00:58:16,735 19:13 PM. 808 00:58:16,770 --> 00:58:19,880 Why? Doushite? 809 00:58:26,270 --> 00:58:29,110 Why? Doushite? 810 00:59:01,900 --> 00:59:03,605 Nakamura Yumi's Apartment 811 00:59:03,640 --> 00:59:05,310 You'd better take a rest. 812 00:59:08,310 --> 00:59:09,950 Call your friend. 813 00:59:11,350 --> 00:59:14,260 Have him stay with you. 814 00:59:14,500 --> 00:59:18,180 Until then, I'll be with you. 815 00:59:34,080 --> 00:59:35,750 How about a drink? 816 00:59:36,790 --> 00:59:39,500 Can I open beer or something? 817 00:59:41,710 --> 00:59:43,335 Tomorrow... 818 00:59:43,370 --> 00:59:44,960 It's useless. 819 00:59:47,230 --> 00:59:50,080 It's unavoidable, it just happens. 820 00:59:52,720 --> 00:59:55,400 Tomorrow night... 821 00:59:56,540 --> 01:00:00,220 Just like Natsumi... 822 01:00:00,255 --> 01:00:02,160 Don't give up. 823 01:00:10,460 --> 01:00:11,865 16 hours to go... 824 01:00:11,900 --> 01:00:14,180 What do you think I can do? 825 01:00:43,030 --> 01:00:45,020 What's that scar? 826 01:00:45,055 --> 01:00:47,010 You by any chance... 827 01:00:50,060 --> 01:00:52,370 Abused by your parents? 828 01:01:05,080 --> 01:01:07,190 By my mother... 829 01:01:08,530 --> 01:01:10,675 How about your father? 830 01:01:10,710 --> 01:01:13,635 He didn't stop your mother? 831 01:01:13,670 --> 01:01:16,560 He was seldom at home... 832 01:01:18,770 --> 01:01:22,390 My Granny had always tried to save me. 833 01:01:25,430 --> 01:01:26,810 Yumi? 834 01:01:36,140 --> 01:01:38,180 Call Granny here. 835 01:01:41,900 --> 01:01:42,570 Yes! 836 01:01:50,570 --> 01:01:52,910 Granny! 837 01:02:19,450 --> 01:02:21,450 I'm sorry. 838 01:02:25,450 --> 01:02:27,330 Ouuuuuuu! 839 01:02:41,380 --> 01:02:45,830 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 840 01:02:47,680 --> 01:02:49,675 Hey! 841 01:02:49,710 --> 01:02:50,615 What's up? 842 01:02:50,650 --> 01:02:51,485 I'm sorry. 843 01:02:51,520 --> 01:02:52,285 What's up? 844 01:02:52,320 --> 01:02:53,690 Are you alright? 845 01:02:53,725 --> 01:02:55,680 What's up? 846 01:02:55,715 --> 01:02:58,110 Hey! 847 01:02:59,380 --> 01:03:01,450 Are you alright? 848 01:03:02,030 --> 01:03:04,260 I'm sorry. 849 01:03:35,340 --> 01:03:41,340 Mizunuma Marie's Apartment 850 01:03:55,340 --> 01:03:57,480 She had just disappeared 851 01:03:57,515 --> 01:03:59,620 leaving everything behind. 852 01:03:59,655 --> 01:04:01,940 I'm in trouble. 853 01:04:04,680 --> 01:04:06,420 Return the key on your way back. 854 01:04:06,455 --> 01:04:08,365 Here you are. 855 01:04:08,400 --> 01:04:11,140 You don't have to take your shoes off. 856 01:04:11,175 --> 01:04:13,880 I'll have to clean everything anyway. 857 01:04:15,050 --> 01:04:18,400 Mizunuma Marie Mimiko Nanako 858 01:04:44,840 --> 01:04:45,850 This! 859 01:04:50,700 --> 01:04:54,295 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 860 01:04:54,330 --> 01:04:57,360 we terminate your Cell phone service contract 861 01:04:57,395 --> 01:04:59,140 due to non-payments. 862 01:05:00,440 --> 01:05:02,400 Then, how come we connected 863 01:05:02,435 --> 01:05:05,452 to the Message Service Center? 864 01:05:05,487 --> 01:05:08,470 Where is the phone connected to? 865 01:07:55,220 --> 01:07:57,355 Waaaa! 866 01:07:57,390 --> 01:07:59,235 What's up?! 867 01:07:59,270 --> 01:08:01,280 Aaaaa... aaaahhh... 868 01:08:01,315 --> 01:08:03,280 yeaaaahhh... 869 01:09:17,180 --> 01:09:19,290 You should go home and take a rest. 870 01:09:19,325 --> 01:09:21,280 I'll take care of the rest. 871 01:09:26,900 --> 01:09:31,900 Musashino Ikujiin Musashino Orphanage 872 01:09:38,600 --> 01:09:41,150 Yes, that's her. 873 01:09:53,730 --> 01:09:57,045 Nanako-chan... 874 01:09:57,080 --> 01:09:59,720 Nanako-chan, do you know where your mother is? 875 01:10:01,330 --> 01:10:02,820 Nanako-chan 876 01:10:02,855 --> 01:10:04,202 Sorry, but... 877 01:10:04,237 --> 01:10:05,550 She can't talk. 878 01:10:05,585 --> 01:10:06,415 eh? 879 01:10:06,450 --> 01:10:10,905 Not from birth... 880 01:10:10,940 --> 01:10:15,450 But from abuse, most likely... 881 01:10:21,780 --> 01:10:24,185 Nanako-chan... 882 01:10:24,220 --> 01:10:27,170 Your bear is sick again? 883 01:10:29,280 --> 01:10:31,620 Any words from her mother? 884 01:10:35,200 --> 01:10:38,480 During these 6 months... 885 01:10:38,515 --> 01:10:41,790 None at all. 886 01:11:04,090 --> 01:11:06,260 This melody... 887 01:11:07,330 --> 01:11:09,135 This? 888 01:11:09,170 --> 01:11:10,945 Some time ago, 889 01:11:10,980 --> 01:11:16,260 It became popular from one of Children's TV program. 890 01:11:18,380 --> 01:11:20,185 Where's your Mom? 891 01:11:20,220 --> 01:11:22,390 You don't really know?! 892 01:11:25,670 --> 01:11:26,710 Sorry. 893 01:11:28,480 --> 01:11:29,690 I'm sorry. 894 01:11:42,610 --> 01:11:45,320 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 895 01:11:46,930 --> 01:11:48,395 Well... 896 01:11:48,430 --> 01:11:50,740 At that time, unless she was physically working 897 01:11:50,775 --> 01:11:52,902 she was practically living in the hospital. 898 01:11:52,937 --> 01:11:55,030 She was more knowledgeable about the hospital 899 01:11:55,065 --> 01:11:58,410 than the newly recruited nurses. 900 01:11:58,445 --> 01:12:00,145 Well then... 901 01:12:00,180 --> 01:12:03,760 What is being built on old hospital site? 902 01:12:03,795 --> 01:12:04,935 Nothing. 903 01:12:04,970 --> 01:12:08,820 It hasn't been torn down - yet, I should say. 904 01:12:08,855 --> 01:12:09,850 eh? 905 01:12:11,090 --> 01:12:13,030 Yamashita-san, it's me. 906 01:12:13,065 --> 01:12:15,642 I told you to go home. 907 01:12:15,677 --> 01:12:18,185 I couldn't sit still. 908 01:12:18,220 --> 01:12:21,130 Old Kagami Hospital is still standing there. 909 01:12:21,165 --> 01:12:23,792 I'll pay a visit now. 910 01:12:23,827 --> 01:12:26,420 W- Wait! Wait... I'll go. 911 01:12:29,000 --> 01:12:30,570 What's the address? 912 01:12:35,320 --> 01:12:36,595 I got it. 913 01:12:36,630 --> 01:12:38,370 You stay in the room. 914 01:12:38,405 --> 01:12:40,162 But! 915 01:12:40,197 --> 01:12:41,885 T... 916 01:12:41,920 --> 01:12:43,625 Time is pressed. 917 01:12:43,660 --> 01:12:45,660 But I will come to see you. 918 01:12:47,170 --> 01:12:48,840 Do you understand? 919 01:12:51,090 --> 01:12:51,955 Then, see you. 920 01:12:51,990 --> 01:12:53,930 Thank you very much. 921 01:12:53,965 --> 01:12:55,670 Thank you. 922 01:13:43,670 --> 01:13:51,170 April 24 18:49 PM 923 01:13:54,170 --> 01:13:59,170 Old Kagami Hospital Ruin 924 01:15:21,060 --> 01:15:22,800 Yamashita-san... 925 01:15:56,840 --> 01:15:58,580 Yamashita-san 926 01:17:34,940 --> 01:17:36,510 Yamashita-san 927 01:18:19,250 --> 01:18:20,930 Yamashita-san? 928 01:19:02,840 --> 01:19:05,640 Received a call from Nakamura Yumi 929 01:19:05,675 --> 01:19:08,420 Waaahhhh! 930 01:19:10,090 --> 01:19:12,770 Aaaahhhh! 931 01:20:27,540 --> 01:20:31,760 Waaaaaaahhhhh! 932 01:22:27,430 --> 01:22:34,160 Yeaaaaaaahhhhhhh! 933 01:22:39,650 --> 01:22:43,930 Waaahhhh! 934 01:22:51,260 --> 01:22:52,465 Yumi! 935 01:22:52,500 --> 01:22:54,710 Yumi! Yumi! 936 01:22:54,745 --> 01:22:56,782 It's me! 937 01:22:56,817 --> 01:22:58,820 Are you OK? 938 01:23:05,690 --> 01:23:07,930 Let's get the hell out of here! 939 01:23:24,360 --> 01:23:26,640 Waaaahhh! 940 01:24:35,250 --> 01:24:35,750 Y 941 01:24:35,785 --> 01:24:36,267 Yo 942 01:24:36,302 --> 01:24:36,861 You 943 01:24:36,896 --> 01:24:37,408 Your 944 01:24:37,443 --> 01:24:37,931 Your I 945 01:24:37,966 --> 01:24:38,693 Your li 946 01:24:38,728 --> 01:24:39,099 Your lif 947 01:24:39,134 --> 01:24:39,435 You life 948 01:24:39,470 --> 01:24:39,520 You life will 949 01:24:39,570 --> 01:24:39,595 You life will be ended 950 01:24:39,620 --> 01:24:41,400 You life will be ended in 951 01:24:41,435 --> 01:24:43,180 Your life will be ended in 952 01:24:43,215 --> 01:24:45,022 56 seconds. 953 01:24:45,057 --> 01:24:47,518 55 seconds. 954 01:24:47,553 --> 01:24:49,980 Nooooooooooooo! 955 01:24:53,060 --> 01:24:55,980 Shit! 956 01:24:58,240 --> 01:24:59,310 Yumi! 957 01:25:02,190 --> 01:25:03,460 Shit! 958 01:25:04,470 --> 01:25:05,810 Shit! 959 01:25:24,900 --> 01:25:27,780 ...Calling... Nakamura Yumi 960 01:25:33,490 --> 01:25:36,830 Mizunuma Marie's Cell phone? 961 01:25:44,030 --> 01:25:45,640 Come on! 962 01:25:46,940 --> 01:25:49,620 Stop this fucking call! 963 01:25:52,620 --> 01:26:00,620 April 24 19:13 PM 964 01:26:47,400 --> 01:26:48,960 It's over. 965 01:26:56,740 --> 01:26:59,030 Everything is alright now. 966 01:28:20,210 --> 01:28:21,385 Probably... 967 01:28:21,420 --> 01:28:23,980 it's Mizunuma Marie's corpse. 968 01:28:28,300 --> 01:28:29,900 You'd better not look. 969 01:28:43,880 --> 01:28:47,170 She wanted to be found by someone... 970 01:29:19,490 --> 01:29:22,270 Gwaaaaaaaaahh! 971 01:29:45,260 --> 01:29:46,350 Yumi! 972 01:29:55,000 --> 01:29:57,330 Yumi! 973 01:29:59,180 --> 01:30:00,470 Yumi! 974 01:30:42,540 --> 01:30:44,380 Yumi! 975 01:30:48,770 --> 01:30:50,060 Brother! 976 01:31:01,220 --> 01:31:03,220 Ritsuko... 977 01:31:04,480 --> 01:31:06,820 Brother... 978 01:31:08,620 --> 01:31:11,000 There are various skies 979 01:31:11,035 --> 01:31:14,540 to every one. 980 01:32:12,440 --> 01:32:13,950 Mother... 981 01:32:16,260 --> 01:32:18,550 I won't run away from you. 982 01:32:21,040 --> 01:32:23,200 I'll be a good girl... 983 01:32:29,900 --> 01:32:32,560 I'll stay with you forever. 984 01:32:35,800 --> 01:32:40,100 I'll stay with you, Mother... forever here. 985 01:32:49,020 --> 01:32:51,500 I'll do anything you say. 986 01:34:08,730 --> 01:34:11,460 More than 6 months have passed since she died. 987 01:34:13,500 --> 01:34:14,565 And one more thing. 988 01:34:14,600 --> 01:34:16,330 This phone's call history contains 989 01:34:16,365 --> 01:34:18,235 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 990 01:34:18,270 --> 01:34:21,460 and all other victims' phone numbers. 991 01:34:52,460 --> 01:34:58,290 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 992 01:34:58,350 --> 01:35:02,960 The Orphanage Director has something you should take a look at. 993 01:35:02,995 --> 01:35:04,065 Me? 994 01:35:04,100 --> 01:35:06,410 Will you come to the orphanage with us? 995 01:35:08,420 --> 01:35:09,475 No worry. 996 01:35:09,510 --> 01:35:14,290 We'll take good care of Nakamura-san. 997 01:35:20,470 --> 01:35:21,710 Shall we?... 998 01:35:28,710 --> 01:35:31,720 Musashino Orphanage Hope Room 999 01:35:31,755 --> 01:35:33,955 This... 1000 01:35:33,990 --> 01:35:38,780 I found it in Nanako-chan's bag. 1001 01:35:55,260 --> 01:35:56,880 What is it? 1002 01:35:57,720 --> 01:36:00,030 This is Mizunuma Marie's room. 1003 01:37:08,010 --> 01:37:12,260 To the hospital... 1004 01:37:12,295 --> 01:37:16,077 I'll take you there. 1005 01:37:16,112 --> 01:37:19,860 Sorry, I'm late... 1006 01:37:39,170 --> 01:37:41,680 I was right... 1007 01:37:42,150 --> 01:37:45,160 Mimiko, you've been doing this. 1008 01:38:10,230 --> 01:38:13,210 The one who has been harming you... 1009 01:38:13,245 --> 01:38:16,440 ...was not your Mother... 1010 01:38:18,130 --> 01:38:21,440 ...but your sister... 1011 01:38:25,960 --> 01:38:27,930 Tell me... 1012 01:38:48,080 --> 01:38:50,045 But my sister always 1013 01:38:50,080 --> 01:38:52,235 popped a jawbreaker into my mouth. 1014 01:38:52,270 --> 01:38:56,810 "I hope you'll recover soon", she said. 1015 01:39:33,470 --> 01:39:34,905 Mom!... 1016 01:39:34,940 --> 01:39:36,650 I can't breathe. 1017 01:39:36,685 --> 01:39:38,055 Mom!... 1018 01:39:38,090 --> 01:39:39,790 I can't breathe. 1019 01:40:16,840 --> 01:40:18,840 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 1020 01:40:18,875 --> 01:40:19,902 is not "Marie!" 1021 01:40:19,937 --> 01:40:20,930 It's Mimiko! 1022 01:40:20,965 --> 01:40:21,825 eh?! 1023 01:40:21,860 --> 01:40:24,435 W... What do you mean?! 1024 01:40:24,470 --> 01:40:27,650 Probably "Marie" is the first victim. 1025 01:40:27,685 --> 01:40:30,112 The deceased Mimiko accessed 1026 01:40:30,147 --> 01:40:32,540 Marie's Cell phone. 1027 01:40:32,575 --> 01:40:34,520 W... Wait a minute! 1028 01:40:34,555 --> 01:40:36,025 Then,... 1029 01:40:36,060 --> 01:40:37,530 I've been trying calling... 1030 01:40:37,565 --> 01:40:39,732 but I can't connect to Yumi. 1031 01:40:39,767 --> 01:40:41,900 Send someone immediately! 1032 01:41:01,660 --> 01:41:02,730 Yumi! 1033 01:41:05,010 --> 01:41:06,110 Yumi! 1034 01:41:08,190 --> 01:41:10,130 Yamashita-san? 1035 01:41:10,165 --> 01:41:11,600 It's me! 1036 01:41:12,670 --> 01:41:15,310 Yumi, are you alright? 1037 01:41:30,910 --> 01:41:33,390 Yumi, are you alright? 1038 01:41:35,400 --> 01:41:38,490 Yumi, are you alright? 1039 01:41:40,120 --> 01:41:43,090 Yumi, are you alright? 1040 01:41:43,125 --> 01:41:44,735 Yamashita-san? 1041 01:41:44,770 --> 01:41:47,380 Yumi, are you alright? 1042 01:41:49,390 --> 01:41:51,860 Yumi, are you alright? 1043 01:42:35,900 --> 01:42:41,860 April 24 19:13 PM 1044 01:43:11,790 --> 01:43:14,030 Why? 1045 01:43:27,320 --> 01:43:29,230 Why? 1046 01:43:58,380 --> 01:44:01,620 Yumi! 1047 01:44:12,940 --> 01:44:14,410 Yumi... 1048 01:44:19,930 --> 01:44:22,205 What is the matter? 1049 01:44:22,240 --> 01:44:24,480 Where is Mimiko? 1050 01:44:24,515 --> 01:44:26,190 Huh? 1051 01:44:28,370 --> 01:44:30,910 You are alright. 1052 01:44:31,780 --> 01:44:33,520 You're really alright?! 1053 01:44:38,170 --> 01:44:40,950 I'm so relieved... 1054 01:45:57,230 --> 01:46:00,925 To the hospital... 1055 01:46:00,960 --> 01:46:04,620 I'll take you there. 1056 01:49:30,600 --> 01:49:32,600 Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies 1057 01:49:32,635 --> 01:49:39,317 Kono Sora Wa Tatta Hitotsu Dato There was only one sky... 1058 01:49:39,352 --> 01:49:46,276 Itsu Karaka Omotteita Noni I have been thinking this way. 1059 01:49:46,311 --> 01:49:53,200 Miageta Kokoro No Muki De By changing the way I look 1060 01:49:53,235 --> 01:50:01,065 Chigau No Wa Naze Darou I've found a new sky. 1061 01:50:01,100 --> 01:50:08,600 Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the shadow is casted over my feelings of love 1062 01:50:08,635 --> 01:50:15,717 Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And if it's a long everlasting one... 1063 01:50:15,752 --> 01:50:22,765 Mirai Ga Mienakutemo Though I don't know what awaits in the future 1064 01:50:22,800 --> 01:50:29,800 Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn that corner that's not listed in the map 1065 01:50:29,835 --> 01:50:33,517 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1066 01:50:33,552 --> 01:50:37,165 Anata Ni Aitai I want to see you 1067 01:50:37,200 --> 01:50:40,765 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1068 01:50:40,800 --> 01:50:44,700 Dokoka De Mou Ichido I want to see you again somewhere 1069 01:50:44,735 --> 01:50:48,465 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1070 01:50:48,500 --> 01:50:52,865 Guuzen No Youni As if it's a coincidence 1071 01:50:52,900 --> 01:51:00,165 Kodoku No Sono Saki Ni The end of this loneliness 1072 01:51:00,200 --> 01:51:08,200 Atarashii Sora Ga Aru leads to the new sky of tomorrow 1073 01:51:23,200 --> 01:51:27,050 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1074 01:51:27,085 --> 01:51:30,842 Anata To Wakarete After we broke up 1075 01:51:30,877 --> 01:51:34,538 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1076 01:51:34,573 --> 01:51:38,236 Ichibyou Ato Demo Even a second later 1077 01:51:38,271 --> 01:51:41,865 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1078 01:51:41,900 --> 01:51:47,800 Furi Muite Shimau I can't help looking back 1079 01:51:47,835 --> 01:51:54,567 Ashiato Wa Tsuzuku Yo Your foot steps continue 1080 01:51:54,602 --> 01:52:01,300 Ikutsuka No Sora No Shita under different skies 1081 01:52:01,335 --> 01:52:04,065 Directed by MIIKE Takashi 1082 01:52:04,100 --> 01:52:11,100 Dust Sub 08-28-2004 for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky ~delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j. 65526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.