All language subtitles for Noir.ocean.2010.DVDRip.XviD.5rFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,100 --> 00:03:25,100 Traduzido por: | Ayrton AF | 2 00:03:30,100 --> 00:03:52,100 @Ayr_AF 3 00:04:06,193 --> 00:04:12,024 OCEANO NEGRO Baseado em duas novelas de Hubert Mingarelli 4 00:04:20,467 --> 00:04:24,890 Mururoa - Pac�fico 5 00:04:47,847 --> 00:04:49,121 Espera... 6 00:04:50,007 --> 00:04:54,000 N�o o segure assim. Veja. Voc� tem que amarr�-lo aqui, 7 00:04:56,127 --> 00:04:57,401 E aqui. 8 00:04:57,927 --> 00:04:59,519 V� em frente, tente. 9 00:05:03,607 --> 00:05:05,279 Isso a�. 10 00:05:26,327 --> 00:05:29,239 Marinheiro Massina, se fa�a presente na enfermaria. 11 00:05:31,127 --> 00:05:32,355 Toma. 12 00:06:03,807 --> 00:06:07,800 Massina, eu te disse para vigiar o seu c�o. - Ele n�o � meu c�o! 13 00:06:07,967 --> 00:06:11,516 Bem, ele n�o � meu, e eu n�o sou um veterin�rio. 14 00:06:11,967 --> 00:06:13,639 - Aqui. - Obrigado. 15 00:06:16,167 --> 00:06:19,364 Merda, Giovanni, voc� est� sempre em apuros. 16 00:06:31,287 --> 00:06:32,640 Talvez dev�ssemos ponte�-lo? 17 00:06:32,807 --> 00:06:36,561 Voc� deve estar brincando. Eu n�o quero v�-lo aqui novamente. 18 00:06:37,487 --> 00:06:39,287 N�o � minha culpa se ele entrou em uma briga. 19 00:06:55,967 --> 00:06:57,719 N�o se esque�a de limpar. 20 00:06:58,007 --> 00:07:00,475 Da pr�xima vez Voc� paga o anti-s�ptico. 21 00:07:12,247 --> 00:07:14,397 Voc� est� pesado, c�o. 22 00:07:23,487 --> 00:07:25,159 O que se passa com voc�, Giovanni? 23 00:07:25,447 --> 00:07:28,678 Ooh, voc� foi mordido. 24 00:07:28,847 --> 00:07:30,485 Quem fez isso? 25 00:07:32,327 --> 00:07:35,364 Nunca ataque algu�m mais forte que voc�. 26 00:07:35,847 --> 00:07:38,407 Lenning, � a sua vez. 27 00:07:46,207 --> 00:07:47,606 Hatt! 28 00:07:50,367 --> 00:07:51,959 Voc� est� a arrecadar. 29 00:07:57,527 --> 00:08:01,440 Soltar amarras em 20 minutos, aos seus postos. 30 00:08:56,927 --> 00:09:01,205 Navio no lado estibordo. Vire � esquerda. Esquerda, 15. 31 00:09:03,847 --> 00:09:06,236 J� est� 15 � esquerda. 32 00:09:08,087 --> 00:09:11,716 O que aqueles idiotas est�o fazendo aqui? A �rea deveria ter sido evacuada. 33 00:09:12,887 --> 00:09:16,596 Tenente, informe pelo r�dio a Simoun da presen�a de legion�rios na �rea. 34 00:09:16,767 --> 00:09:19,440 Sim, capit�o! Indique a posi��o exata deles. 35 00:09:20,607 --> 00:09:22,245 E acenda as luzes. 36 00:09:24,127 --> 00:09:26,846 Luzes acesas, capit�o. Massina! 37 00:09:27,767 --> 00:09:31,282 Verifique se as luzes traseiras est�o funcionando. - Sim, Tenente. 38 00:09:33,367 --> 00:09:35,562 - Qual a vig�lia para esta noite? - A partir de meia-noite �s 4. 39 00:09:35,727 --> 00:09:37,001 Eu tamb�m. 40 00:09:41,687 --> 00:09:46,966 Abandonem os postos de manobras. Monitorem antes as �reas de navega��o. 41 00:10:05,687 --> 00:10:07,678 Giovanni, voc� � um chato! 42 00:10:07,967 --> 00:10:09,446 Deite-se. 43 00:10:10,687 --> 00:10:12,439 Este � o meu beliche. 44 00:10:15,527 --> 00:10:18,087 Como � que seu antigo dono consegue dormir com voc�? 45 00:10:19,967 --> 00:10:22,162 Tenho certeza que ele te empurrou para o ch�o. 46 00:10:24,487 --> 00:10:26,443 Por que ele n�o escreve para voc�? 47 00:10:26,927 --> 00:10:29,236 Eu poderia ler as cartas para voc�, voc� ficaria feliz. 48 00:10:30,567 --> 00:10:32,797 Pelo menos eu sei o seu nome. 49 00:10:35,047 --> 00:10:36,844 E eu n�o estaria t�o triste, 50 00:10:37,007 --> 00:10:40,727 Porque mesmo que ele tenha lhe deixado a bordo, ele gostaria de dizer que ainda pensa em voc�. 51 00:10:44,727 --> 00:10:46,683 Voc� est� ocupando todo o espa�o. 52 00:10:54,927 --> 00:10:57,361 Saia, Da Maggio, voc� est� ocupando todo o espa�o. 53 00:10:58,287 --> 00:11:01,962 Sabe que mais, pessoal? Eu fumei um cigarro durante as manobras. 54 00:11:02,127 --> 00:11:06,598 Como � que o oficial n�o o viu? Ele nunca v� nada. 55 00:11:06,767 --> 00:11:10,396 Eu tenho meus truques. Eu mesmo consigo fumar enquanto eu fodo. 56 00:11:11,287 --> 00:11:13,437 Eu tamb�m fumei durante manobras antes. 57 00:11:14,847 --> 00:11:16,485 Voc� fez isso, Da Maggio? 58 00:11:18,007 --> 00:11:19,759 N�o minta. 59 00:11:21,327 --> 00:11:22,521 Eu fiz. 60 00:11:22,807 --> 00:11:27,801 Cale a boca. Tudo que voc� faz � gritar durante � noite. Certo? 61 00:11:28,367 --> 00:11:30,005 Isso � suficiente, pessoal. 62 00:11:30,167 --> 00:11:33,125 Quer jogar? Sim, pegue as cartas. 63 00:11:34,567 --> 00:11:37,798 Concentre-se, OK? Voc� joga tamb�m. 64 00:11:38,447 --> 00:11:40,244 E traga seus cigarros. 65 00:11:46,767 --> 00:11:48,803 N�o demore tanto a embaralhar! 66 00:11:50,647 --> 00:11:53,241 Bem, Giovanni, vai funcionar? 67 00:11:55,607 --> 00:11:58,326 Voc� n�o consegue nem ficar em p�. 68 00:12:07,887 --> 00:12:09,559 Em que dire��o estamos? 69 00:12:10,367 --> 00:12:12,437 270. 70 00:12:12,607 --> 00:12:14,199 Para onde vamos? 71 00:12:15,447 --> 00:12:17,358 �s ilhas Gambier. 72 00:12:18,367 --> 00:12:19,766 Voc� est� bem? 73 00:12:20,327 --> 00:12:22,557 Sim, estou cansado. 74 00:12:23,807 --> 00:12:25,559 Eu tamb�m... 75 00:12:26,287 --> 00:12:28,403 Vai ser uma longa vig�lia. 76 00:12:33,327 --> 00:12:35,158 Revezando a vig�lia pelo r�dio. 77 00:12:35,327 --> 00:12:38,444 Nada a informar, n�o h� mensagens para enviar. 78 00:12:38,607 --> 00:12:41,326 Eu estou contente em ir para a cama. Estou exausto. 79 00:12:59,527 --> 00:13:02,087 Para baixo!... Para baixo! 80 00:13:11,527 --> 00:13:13,165 Voc� tem um cigarro? 81 00:13:14,047 --> 00:13:15,446 N�o. 82 00:13:19,887 --> 00:13:23,004 Desculpe, Giovanni, eu n�o vi voc� l�. 83 00:13:28,527 --> 00:13:31,644 Devo enviar alguma mensagem? Por acaso eu deveria saber? 84 00:13:32,447 --> 00:13:36,360 Posso mudar o r�dio para os alto-falantes e fazer minha vig�lia l� fora com Da Maggio ou Moriaty? 85 00:13:36,527 --> 00:13:38,438 Voc� ter� que perguntar ao tenente. 86 00:13:39,247 --> 00:13:40,726 Voc� n�o poderia pedir a ele? 87 00:13:41,607 --> 00:13:43,199 Eu vou ver. Voc� tem fogo? 88 00:14:25,367 --> 00:14:27,517 Sente-se... Sente-se. 89 00:14:38,647 --> 00:14:41,002 V� para fora e veja Da Maggio. Ele te dar� um biscoito. 90 00:14:45,647 --> 00:14:48,161 Giovanni, eu disse que v� para fora! 91 00:15:24,607 --> 00:15:27,599 Bem, Da Maggio, como voc� est�? Bem. 92 00:15:29,567 --> 00:15:31,842 - Voc� j� viu alguma coisa? - N�o. 93 00:15:32,047 --> 00:15:33,446 Tem certeza? 94 00:15:34,007 --> 00:15:36,043 Voc� costuma ver alguma coisa. 95 00:15:36,647 --> 00:15:39,036 Voc� mesmo nos disse de que cor � o casco do navio. 96 00:15:43,327 --> 00:15:46,842 Parece que voc� caiu no sono neste momento. Huh, Da Maggio? 97 00:15:49,847 --> 00:15:52,600 Voc� ter� que manter os olhos abertos agora, eu estou te observando. 98 00:16:30,647 --> 00:16:33,844 Voc� pode colocar o r�dio nos alto-falantes e fazer a vig�lia com Moriaty. 99 00:16:34,007 --> 00:16:35,486 Obrigado, Tenente. 100 00:17:12,367 --> 00:17:14,961 - Bem? - Eu n�o vi nada. 101 00:17:16,407 --> 00:17:20,286 Onde est� Giovanni? Dentro, dormindo. 102 00:17:22,407 --> 00:17:23,760 Tens fogo? 103 00:17:37,047 --> 00:17:38,639 Sabe, Scott? 104 00:17:39,367 --> 00:17:40,766 Mostre-me. 105 00:17:48,087 --> 00:17:49,486 Agora... 106 00:17:51,687 --> 00:17:53,086 S... 107 00:17:54,247 --> 00:17:55,839 O... 108 00:17:56,567 --> 00:17:58,762 S... Socorro. 109 00:17:59,607 --> 00:18:02,963 Tr�s longos flashes: Homem ao mar. 110 00:18:03,647 --> 00:18:06,684 E isto... Porra... 111 00:18:06,847 --> 00:18:08,599 Voc�! 112 00:18:09,887 --> 00:18:12,276 Moriaty! O que voc� est� fazendo? 113 00:18:12,447 --> 00:18:13,766 Exerc�cios Scott, Senhor. 114 00:18:14,047 --> 00:18:15,799 Pare com isso agora mesmo! 115 00:18:17,087 --> 00:18:18,486 Precisamos da pr�tica, senhor. 116 00:18:18,767 --> 00:18:22,760 Chega de sua insol�ncia. Da pr�xima vez, eu vou denunci�-lo ao capit�o. 117 00:18:23,047 --> 00:18:25,322 - Entendido? - Sim, tenente! 118 00:18:30,087 --> 00:18:32,601 Eu tenho algo para te mostrar mais tarde. 119 00:18:32,847 --> 00:18:33,996 O que �? 120 00:18:34,167 --> 00:18:35,361 Voc� vai ver. 121 00:19:39,407 --> 00:19:40,760 Vamos l�! 122 00:20:18,327 --> 00:20:20,079 Voc� est� completamente louco. 123 00:20:21,087 --> 00:20:22,406 Voc� acha? 124 00:20:23,767 --> 00:20:25,883 Se eles nos verem, n�s vamos ser presos. 125 00:20:26,287 --> 00:20:27,925 E da�? 126 00:20:43,327 --> 00:20:45,841 - Devo jog�-lo? - N�o! 127 00:20:59,847 --> 00:21:01,724 Prepare-se para i�ar a bandeira! 128 00:21:05,887 --> 00:21:07,286 I�ada! 129 00:21:31,687 --> 00:21:33,564 Pronto. 130 00:21:36,767 --> 00:21:38,120 Deem o fora! 131 00:21:47,207 --> 00:21:51,086 Exerc�cios com m�scaras de g�s. Coloquem as m�scaras! 132 00:21:56,767 --> 00:21:58,519 Removam as m�scaras! 133 00:22:00,327 --> 00:22:01,965 Coloquem as m�scaras! 134 00:22:03,367 --> 00:22:05,323 Removam as m�scaras! 135 00:22:05,607 --> 00:22:06,607 Coloquem! 136 00:22:07,127 --> 00:22:08,640 Removam! 137 00:22:09,607 --> 00:22:11,040 Coloquem! 138 00:22:11,287 --> 00:22:13,278 Flex�es! 139 00:22:20,447 --> 00:22:21,960 E um! 140 00:22:22,767 --> 00:22:23,995 Dois! 141 00:22:24,927 --> 00:22:26,042 Tr�s! 142 00:22:26,207 --> 00:22:27,560 Quatro! 143 00:22:28,127 --> 00:22:29,355 Cinco! 144 00:22:29,527 --> 00:22:30,755 Seis! 145 00:22:30,967 --> 00:22:32,116 Sete! 146 00:22:32,287 --> 00:22:33,640 Oito! 147 00:22:33,807 --> 00:22:34,922 Nove! 148 00:22:35,087 --> 00:22:36,520 Dez! 149 00:22:36,687 --> 00:22:37,802 Onze! 150 00:22:37,967 --> 00:22:39,195 Doze! 151 00:22:39,367 --> 00:22:40,516 Treze! 152 00:22:40,687 --> 00:22:41,915 Quatorze! 153 00:22:42,087 --> 00:22:44,681 Tenente, eu n�o consigo respirar. Eu acho que est� obstru�da. 154 00:22:44,967 --> 00:22:48,039 Linning, coloque a m�scara novamente. Dez flex�es extras! 155 00:22:48,327 --> 00:22:52,115 Quinze! Dezesseis! Dezessete! 156 00:22:52,887 --> 00:22:54,036 Removam as m�scaras! 157 00:22:57,407 --> 00:23:00,444 O que ele pensa que somos? Os bombeiros? Sil�ncio, Mayer! 158 00:23:01,167 --> 00:23:02,646 Aten��o! 159 00:23:02,967 --> 00:23:07,677 Fim do exerc�cio! Deem o fora! Exceto Linning. 160 00:23:27,487 --> 00:23:29,842 Eu gostaria que algu�m nos explicasse para que serve isto. 161 00:23:35,327 --> 00:23:36,999 N�o olhe para mim assim. 162 00:23:38,047 --> 00:23:40,242 Voc� � um chato, c�o. 163 00:23:40,727 --> 00:23:42,445 Por que voc� me segue em todos os lugares? 164 00:23:43,167 --> 00:23:46,239 Por que voc� n�o vai dormir com Hatt ou Mayer? 165 00:23:46,847 --> 00:23:49,407 Por que eu sou o que tem que limpar a sua merda? 166 00:23:50,167 --> 00:23:51,600 Por qu�? 167 00:23:52,967 --> 00:23:55,037 Oh, tudo bem. Vamos jogar. 168 00:23:57,487 --> 00:23:59,000 Bom! 169 00:24:01,167 --> 00:24:04,796 Do que voc� gosta? 170 00:24:04,967 --> 00:24:06,719 Sim, bom garoto. 171 00:24:15,127 --> 00:24:16,401 Vem! 172 00:24:21,727 --> 00:24:23,240 Pare com isso! 173 00:24:29,247 --> 00:24:30,475 Espera. 174 00:24:32,847 --> 00:24:35,315 Parece desagrad�vel, isto aqui. 175 00:24:36,407 --> 00:24:37,999 Puxe com for�a. 176 00:24:43,767 --> 00:24:45,837 Segurem-se, vamos tentar dar n�s em sua... 177 00:24:46,527 --> 00:24:48,279 ...suas tran�as. 178 00:24:59,687 --> 00:25:01,405 Bem... 179 00:25:04,847 --> 00:25:06,246 Voc� � pat�tico. 180 00:25:14,367 --> 00:25:15,880 Giovanni, vem! 181 00:25:25,007 --> 00:25:26,838 Bem, agora. 182 00:25:43,087 --> 00:25:44,725 Voc� � um bom c�o. 183 00:25:46,287 --> 00:25:48,243 E eu estou me tornando como os outros. 184 00:25:49,487 --> 00:25:50,715 Est�pido. 185 00:26:23,847 --> 00:26:25,599 OK, eu perco. 186 00:26:28,607 --> 00:26:30,040 Bom. 187 00:26:44,287 --> 00:26:48,405 Idiota! Eu? Me�a suas palavras! 188 00:26:48,567 --> 00:26:52,480 Que tal entrarmos numa disputa? 189 00:26:52,767 --> 00:26:56,077 Aqui. Se voc� ganhar, Eu te dou uma caixa de cerveja. 190 00:26:56,367 --> 00:26:58,483 Por que n�o? Pode vir! 191 00:27:00,887 --> 00:27:02,764 V� em frente, Lenning! Quebre a cara dele. 192 00:27:09,607 --> 00:27:10,926 V� em frente! 193 00:27:12,087 --> 00:27:13,566 Primeiro round. 194 00:27:13,847 --> 00:27:16,281 Quebre a cara dele! 195 00:27:21,447 --> 00:27:23,722 Mantenha a guarda. Proteja-se, cara. 196 00:27:23,967 --> 00:27:26,879 Eu sou t�o bom. OK, OK. Continue! 197 00:27:31,527 --> 00:27:34,325 V� em frente! Esquerda, direita. Venha aqui. 198 00:27:37,407 --> 00:27:40,797 Suavemente! Nada disso. 199 00:27:51,367 --> 00:27:53,358 - Basta! O suficiente! - Esque�a! 200 00:27:56,887 --> 00:27:58,878 Sem cerveja para voc�, companheiro. 201 00:28:02,007 --> 00:28:04,567 � isso, acabou! 202 00:28:57,807 --> 00:29:01,482 Eu morava em uma regi�o montanhosa, coberta por �rvores de lari�o, 203 00:29:02,207 --> 00:29:04,163 Perto de um grande rio. 204 00:29:05,007 --> 00:29:08,158 Uma noite - eu devia ter dez anos - 205 00:29:08,807 --> 00:29:14,006 Eu recortei as letras de um jornal e fiz uma frase em um peda�o de papel. 206 00:29:14,167 --> 00:29:16,283 Eu coloquei em uma lata. 207 00:29:17,807 --> 00:29:21,197 No dia seguinte, eu andei ao longo da margem do rio at� um cais. 208 00:29:21,807 --> 00:29:23,877 Eu enterrei a lata debaixo de um pinheiro. 209 00:29:24,887 --> 00:29:28,243 Eu continuei rio acima em dire��o a uma grande ponte. 210 00:29:28,407 --> 00:29:30,125 Atravessei. 211 00:29:30,927 --> 00:29:33,885 Ent�o caminhei de volta � outra margem. 212 00:29:39,887 --> 00:29:42,447 Eu reconheci o cais, o pinheiro. 213 00:29:43,207 --> 00:29:46,483 Eu pensei comigo mesmo, eu deveria dar uma olhada. 214 00:29:47,647 --> 00:29:51,879 Mas para chegar l�, teria que tomar coragem, porque o rio era grande demais. 215 00:29:52,567 --> 00:29:56,719 Vale a pena se afogar por uma estupidez dessas? 216 00:29:59,167 --> 00:30:01,442 S� se voc� for muito corajoso. 217 00:30:04,167 --> 00:30:08,285 Eu percebi que estava muito assustado. Eu abandonei a minha ideia. 218 00:30:10,967 --> 00:30:15,483 Ent�o, eu sentei no banco e contemplei a �gua, o rio, 219 00:30:15,647 --> 00:30:19,435 Por um longo tempo, at� que meu medo diminu�sse. 220 00:30:20,047 --> 00:30:24,677 Tirei a roupa e entrei. A �gua estava gelada. 221 00:30:26,487 --> 00:30:28,762 Eu avan�ava muito lentamente. 222 00:30:29,727 --> 00:30:33,003 No meio, o rio parecia maior, mais profundo. 223 00:30:35,327 --> 00:30:38,922 Eu n�o sabia nadar. E o meu cora��o se partiu, 224 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 Apenas por um segundo. 225 00:30:41,087 --> 00:30:42,998 N�o por causa do meu medo, mas... 226 00:30:43,567 --> 00:30:45,637 Porque eu entendi. 227 00:30:45,967 --> 00:30:47,685 Que eu j� n�o acreditava em mim mesmo. 228 00:30:48,727 --> 00:30:50,763 Esse breve segundo. 229 00:30:51,167 --> 00:30:53,237 Marcou o fim de alguma coisa. 230 00:30:54,527 --> 00:30:56,085 Cheguei � costa. 231 00:30:56,487 --> 00:30:58,000 Eu chorei. 232 00:31:01,247 --> 00:31:03,124 Eu me vesti. 233 00:31:04,367 --> 00:31:06,642 E desenterrei a lata de debaixo do pinheiro. 234 00:31:07,647 --> 00:31:09,922 Dentro havia uma folha de papel. Estava escrito: 235 00:31:10,087 --> 00:31:14,365 'Quem tem a coragem de atravessar por aqui merece uma boa vida. ' 236 00:31:16,607 --> 00:31:19,280 Eu vi a �gua negra e gelada. 237 00:31:20,927 --> 00:31:23,247 E disse a mim mesmo que a mensagem era verdadeira. Entende? 238 00:31:25,047 --> 00:31:26,560 Sim, eu entendo. 239 00:31:27,167 --> 00:31:29,158 Merda, a �gua estava gelada! 240 00:31:30,047 --> 00:31:31,446 O que voc� fez com a lata? 241 00:31:32,447 --> 00:31:35,687 Eu coloquei a mensagem de volta dentro dela e a enterrei novamente sob o pinheiro. 242 00:31:36,247 --> 00:31:38,158 Ent�o, ela ainda deve estar l�. 243 00:31:38,447 --> 00:31:40,483 Eu gostaria que ela ainda estivesse l�. 244 00:31:43,487 --> 00:31:46,957 Espero que ningu�m a encontre sem ter atravessado o rio. 245 00:31:47,247 --> 00:31:49,761 Ele teria uma boa vida sem se molhar. 246 00:31:49,927 --> 00:31:52,839 N�o, a mensagem dizia que primeiro teria que atravessar o rio. 247 00:32:40,367 --> 00:32:43,996 Mam�e! Mam�e! 248 00:33:03,927 --> 00:33:05,406 Massina, 249 00:33:06,487 --> 00:33:08,398 Eu falei no meu sono? 250 00:33:08,727 --> 00:33:11,116 - Sim. - Por muito tempo? 251 00:33:11,447 --> 00:33:14,086 - N�o. - O que foi que eu disse? 252 00:33:14,727 --> 00:33:16,445 Eu n�o entendi nada. 253 00:33:16,607 --> 00:33:19,405 N�o houve uma palavra clara? N�o. 254 00:33:32,327 --> 00:33:34,158 Tente dormir, Da Maggio. 255 00:33:45,647 --> 00:33:47,399 O que voc� est� pensando? 256 00:33:48,087 --> 00:33:49,998 Eu estou jogando paci�ncia. 257 00:33:50,447 --> 00:33:51,800 O qu�? 258 00:33:52,447 --> 00:33:53,846 Paci�ncia. 259 00:33:56,247 --> 00:33:58,522 - No escuro? - Sim. 260 00:33:58,807 --> 00:34:00,445 Na minha cabe�a. 261 00:34:00,727 --> 00:34:02,638 Com apenas 8 cart�es. 262 00:34:03,287 --> 00:34:06,404 Eu os alinho como em paci�ncia e ent�o eu os entrego. 263 00:34:06,687 --> 00:34:09,076 N�o � complicado, � uma quest�o de mem�ria. 264 00:34:09,487 --> 00:34:12,081 O que eu estava fazendo n�o funcionou porque voc� me interrompeu. 265 00:34:14,127 --> 00:34:15,685 Desculpe. 266 00:34:27,647 --> 00:34:29,319 Sabe quando os testes v�o come�ar? 267 00:34:30,847 --> 00:34:32,360 Ningu�m nos diz nada. 268 00:34:40,367 --> 00:34:41,925 O que voc� est� fazendo? 269 00:34:43,127 --> 00:34:44,446 Imitando Da Maggio. 270 00:34:45,207 --> 00:34:49,519 Merda! Exatamente desse jeito! Isso � o que voc� faz � noite, Da Maggio. 271 00:34:51,487 --> 00:34:52,761 Eu n�o me lembro. 272 00:34:53,047 --> 00:34:54,162 N�o me diga. 273 00:34:54,927 --> 00:34:56,280 Voc� entendeu o que eu disse? 274 00:34:56,567 --> 00:34:58,842 N�o, � tudo porcaria ileg�vel. 275 00:34:59,127 --> 00:35:01,118 Pelo menos voc� pode rir. 276 00:35:01,407 --> 00:35:03,045 Que idiotas! 277 00:35:03,207 --> 00:35:05,277 Voc� nos acorda todas as noites com a sua gritaria. 278 00:35:05,447 --> 00:35:07,278 E voc� mija na sua cama. 279 00:35:09,727 --> 00:35:13,356 Mayer! H� uma corda solta no topo do mastro. V� e amarre-a. 280 00:35:13,647 --> 00:35:15,524 Oh, n�o. Voc� sabe que eu sofro de vertigem. 281 00:35:15,807 --> 00:35:18,685 Por isso mesmo. R�pido, Mayer. 282 00:35:20,047 --> 00:35:21,082 Schaff! 283 00:35:21,367 --> 00:35:23,607 Esperamos voc� na ponte. Soltamos as amarras em uma hora. 284 00:35:28,607 --> 00:35:31,246 Voc� termina aqui e arruma o equipamento. 285 00:35:51,207 --> 00:35:52,686 Voc� sabe para onde estamos indo? 286 00:35:53,167 --> 00:35:54,839 N�o, e eu n�o me importo. 287 00:35:59,527 --> 00:36:02,803 Giovanni n�o est� com voc�? Voc� pode ver que n�o. 288 00:36:21,367 --> 00:36:23,437 Voc� sabe, Schaff dorme com os olhos abertos. 289 00:36:25,647 --> 00:36:28,525 Na pr�xima vez que ele cair no sono Olha-o bem no olho. 290 00:36:28,687 --> 00:36:31,201 E pergunta se � verdade que a m�e dele � uma prostituta. 291 00:36:32,647 --> 00:36:34,478 Por qu� uma prostituta? 292 00:36:34,727 --> 00:36:36,604 Isso � o que Mayer perguntou a ele uma noite. 293 00:36:36,767 --> 00:36:39,679 Ou qualquer outra coisa. Algo dir�. Voc� ver�. 294 00:36:41,767 --> 00:36:44,565 Assim voc� se vinga por todas as merdas que ele lan�a no seu caminho. 295 00:36:45,927 --> 00:36:48,487 Eu vou dizer a ele para parar de me tratar como um imbecil. 296 00:36:49,047 --> 00:36:50,685 O que acha disso? 297 00:36:51,407 --> 00:36:53,045 Sim, por que n�o. 298 00:36:53,207 --> 00:36:56,040 Mas isso n�o vai adiantar nada, porque ele n�o vai te ouvir. 299 00:36:58,207 --> 00:36:59,686 Voc� est� certo. 300 00:37:03,527 --> 00:37:06,439 Pergunte a ele se ele lambe o rabo dos oficiais. 301 00:37:13,607 --> 00:37:15,120 Sim, isso � uma boa. 302 00:37:15,887 --> 00:37:19,163 Eu vou perguntar a ele quando voc� estiver l�. - Est� bem. 303 00:38:10,047 --> 00:38:11,526 Mostre sua pata. 304 00:38:12,287 --> 00:38:13,720 Bom cachorro. 305 00:38:15,847 --> 00:38:18,315 O que est� errado com a sua pata? 306 00:38:21,287 --> 00:38:22,800 Bom cachorro. 307 00:38:23,167 --> 00:38:24,520 Bom cachorro. 308 00:38:25,727 --> 00:38:27,126 Voc� � um c�o muito bom. 309 00:38:31,567 --> 00:38:33,797 Eles ficam bem juntos. 310 00:38:37,327 --> 00:38:39,477 Provavelmente tinha um c�o em casa. 311 00:38:40,247 --> 00:38:41,839 Talvez. 312 00:38:59,447 --> 00:39:02,245 Onde est� Giovanni? Dentro. Ele est� dormindo. 313 00:39:02,407 --> 00:39:05,558 Ligue para ele. Ele est� bem onde ele est�. 314 00:39:17,487 --> 00:39:19,398 S� mais uma hora. 315 00:39:24,607 --> 00:39:26,245 - Eu fiz isso, voc� sabe. - O qu�? 316 00:39:26,407 --> 00:39:27,965 Schaff. 317 00:39:28,367 --> 00:39:32,838 Ele estava dormindo, os olhos abertos. Eu podia ver os brancos, foi estranho. 318 00:39:33,007 --> 00:39:38,479 Eu disse a ele que ele era um puxa-saco, a m�e dele uma puta, e que parasse de me incomodar. 319 00:39:40,367 --> 00:39:41,686 - E voc� sabe que mais? - O qu�? 320 00:39:41,847 --> 00:39:43,758 Ele sorriu dormindo. 321 00:39:45,647 --> 00:39:47,444 Que idiota! 322 00:40:08,247 --> 00:40:12,559 O helic�ptero transportando os especialistas cient�ficos � esperado �s 3:00 horas da tarde de amanh�. 323 00:40:12,927 --> 00:40:16,124 Alguma instru��o especial? N�o. 324 00:40:16,287 --> 00:40:18,039 Isso � tudo, Tenente. 325 00:40:20,567 --> 00:40:22,876 Tenente, eu posso descer para uma bebida? Estou com sede. 326 00:40:23,047 --> 00:40:26,198 Sim, mas seja r�pido. Obrigado. 327 00:41:03,327 --> 00:41:06,478 O que h� com voc�? Voc� acha que � engra�ado, saco de merda? 328 00:41:11,447 --> 00:41:12,721 - Pare com isso. - Cale-se! 329 00:42:34,207 --> 00:42:36,004 V� embora, voc�! 330 00:42:39,847 --> 00:42:41,565 Cai fora! 331 00:42:44,247 --> 00:42:46,397 Eu disse para dar o fora daqui! 332 00:42:50,767 --> 00:42:53,520 Voc� me d� nos nervos! J� chega! 333 00:43:56,007 --> 00:43:58,680 Dedos do p�, calcanhar, dedos do p�, calcanhar. Duas vezes. 334 00:43:58,847 --> 00:44:01,486 - E muda. - Quando voc� muda o p�? 335 00:44:01,647 --> 00:44:03,478 Massina! 336 00:44:04,967 --> 00:44:06,844 Onde diabos voc� estava? 337 00:44:07,727 --> 00:44:09,126 Eu fui beber. 338 00:44:09,287 --> 00:44:12,279 Voc� n�o desceu para um descanso? N�o. 339 00:44:12,567 --> 00:44:14,603 Voc� foi at� a ponte? 340 00:44:15,127 --> 00:44:16,560 N�o. 341 00:44:23,887 --> 00:44:25,366 Tens fogo? 342 00:44:30,807 --> 00:44:34,243 Ent�o, o que voc� estava fazendo? Buscando uma bebida. 343 00:44:34,407 --> 00:44:36,523 Vamos falar com o tenente sobre tudo isso, OK? 344 00:44:40,087 --> 00:44:42,442 O que voc� estava fazendo? Onde voc� estava? 345 00:44:44,367 --> 00:44:46,244 Responda. Onde voc� estava? 346 00:44:51,087 --> 00:44:54,318 Massina, onde voc� estava? No banheiro, Tenente. 347 00:44:54,927 --> 00:44:56,918 - No banheiro. - N�o. 348 00:44:58,767 --> 00:44:59,961 Eu estava doente. 349 00:45:00,247 --> 00:45:03,125 - Enjoado? - Sim, Tenente. 350 00:45:03,887 --> 00:45:06,162 Eu n�o acredito que voc� estava enjoado. 351 00:45:06,407 --> 00:45:09,240 Eu te dei permiss�o para ir beber �gua. 352 00:45:09,927 --> 00:45:12,202 Voc� demorou mais de meia hora. 353 00:45:15,487 --> 00:45:18,081 Eu vou ter que coloc�-lo na lista de puni��o. 354 00:45:19,567 --> 00:45:22,286 Eu teria preferido n�o te enviar para o capit�o, Massina. 355 00:45:41,687 --> 00:45:43,643 � quase hora de ir para a cama. 356 00:45:45,807 --> 00:45:48,082 O tempo passou rapidamente esta noite. 357 00:45:49,967 --> 00:45:51,116 Da Maggio! 358 00:45:51,287 --> 00:45:54,563 V� e acorde para a terceira vig�lia. Sim, tenente! 359 00:47:16,887 --> 00:47:18,798 Sente-se. 360 00:47:25,927 --> 00:47:27,758 N�o estamos longe da terra. 361 00:47:31,767 --> 00:47:33,723 Parece neve. 362 00:48:54,607 --> 00:48:56,837 Voc� n�o quer me beijar com a sua boca? 363 00:48:57,927 --> 00:48:59,918 Eu vou te mostrar. 364 00:49:00,087 --> 00:49:02,237 Assim, isto � que � um beijo. 365 00:49:02,607 --> 00:49:03,960 V�s? 366 00:49:59,527 --> 00:50:00,801 Mais que porra! 367 00:50:11,967 --> 00:50:13,605 Voc� fala franc�s. 368 00:50:16,007 --> 00:50:19,636 OK. N�o fique chateado. Tome uma bebida. Aqui! 369 00:50:23,327 --> 00:50:24,885 Tenha calma. 370 00:50:29,687 --> 00:50:32,121 - Sa�de, Da Maggio. - Sa�de! 371 00:50:32,287 --> 00:50:33,686 Bem feito! 372 00:51:17,487 --> 00:51:19,796 Moriaty, acorde! 373 00:51:21,527 --> 00:51:23,483 Sou eu, Massina. 374 00:51:24,967 --> 00:51:26,685 O que estou fazendo aqui? 375 00:51:28,967 --> 00:51:30,400 Eu n�o sei. 376 00:51:36,087 --> 00:51:37,884 Vamos, temos que ir. 377 00:51:41,647 --> 00:51:43,524 Por que voc� n�o veio para a festa? 378 00:51:43,687 --> 00:51:46,565 Eu n�o gosto de barulho. Foi boa? 379 00:51:48,207 --> 00:51:49,606 N�o. 380 00:53:01,887 --> 00:53:04,447 Dez, nove... Coloque seus �culos de prote��o. 381 00:53:04,727 --> 00:53:06,285 Oito, sete... 382 00:53:06,447 --> 00:53:08,802 Ajoelhe-se e vire-se para a porta. 383 00:53:08,967 --> 00:53:11,561 Cinco... Coloque um bra�o na frente de seus olhos. 384 00:53:11,767 --> 00:53:12,767 Tr�s... 385 00:53:13,407 --> 00:53:14,681 Dois... 386 00:53:14,847 --> 00:53:16,280 Um... 387 00:53:16,447 --> 00:53:17,596 Fogo! 388 00:53:49,927 --> 00:53:53,078 Marinheiros em vig�lia, retornem para as manobras. 389 00:53:56,407 --> 00:53:59,877 Marinheiros em vig�lia, retornem para as manobras. 390 00:54:37,527 --> 00:54:38,960 Indo para 220. 391 00:54:39,127 --> 00:54:40,719 Indo para 220. 392 00:54:43,527 --> 00:54:45,961 Massina, o que voc� est� fazendo aqui? 393 00:54:46,447 --> 00:54:48,005 Nada, Tenente. 394 00:56:04,847 --> 00:56:08,078 Eu estava na ponte quando a bomba explodiu. Eu tenho algumas �timas fotos. 395 00:56:08,247 --> 00:56:09,396 Oh, realmente. 396 00:56:12,807 --> 00:56:14,718 Guardou os �culos? 397 00:56:16,727 --> 00:56:19,605 Onde est� Moriaty? N�o fa�o ideia. 398 00:56:23,167 --> 00:56:25,965 Que loucura! Eu nunca vi nada parecido. 399 00:56:26,127 --> 00:56:29,278 Tem certeza de que n�o � t�xico? N�o, n�s us�vamos os nossos �culos. 400 00:56:29,447 --> 00:56:31,597 - Tem certeza? - Espero que sim. 401 00:56:31,767 --> 00:56:34,042 Eu n�o sei. N�s n�o us�vamos m�scaras. Os oficiais tamb�m n�o! 402 00:56:34,207 --> 00:56:36,323 Ningu�m nos disse nada. 403 00:56:38,527 --> 00:56:41,564 E o barulho! Gosto disso! 404 00:56:41,727 --> 00:56:44,446 A luz era ofuscante. 405 00:56:46,327 --> 00:56:49,125 O que eles est�o dizendo? N�o sei. 406 00:56:49,287 --> 00:56:51,596 Quem fala Ingl�s? Voc�? 407 00:56:51,767 --> 00:56:53,359 Tem certeza? 408 00:56:53,607 --> 00:56:56,804 Eles est�o falando sobre a Fran�a, sobre n�s. 409 00:58:09,127 --> 00:58:13,837 Imposs�vel ficar l� dentro. Eles est�o todos a tagarelar. 410 00:58:16,327 --> 00:58:19,319 Pelo menos aqui, h� um pouco de paz. Eu sabia. 411 00:58:19,487 --> 00:58:23,275 O que eles est�o dizendo? - N�o fa�o ideia. Est�o todos falando ao mesmo tempo. 412 00:58:27,847 --> 00:58:29,519 O que voc� acha? 413 00:58:32,727 --> 00:58:34,763 Voc� quer que eu v� pegar algumas cervejas? 414 00:58:41,727 --> 00:58:43,445 Como voc� se sente? 415 00:58:51,447 --> 00:58:54,325 Enquanto estamos de licen�a, Eu aposto que n�s pegamos um tubar�o. 416 00:58:54,487 --> 00:58:57,126 Voc� pode estar certo. N�o grite Da Maggio, OK? 417 00:58:57,287 --> 00:59:00,324 Eu n�o sei se eu posso fazer isso. Tente de qualquer maneira. 418 00:59:02,047 --> 00:59:03,878 Ele estava olhando para voc� esta tarde. 419 00:59:04,487 --> 00:59:05,761 O que ele queria? 420 00:59:05,927 --> 00:59:08,157 Para dizer que ele fotografou a explos�o. 421 00:59:08,327 --> 00:59:11,046 Para enviar a seus pais? Idiota! 422 00:59:12,887 --> 00:59:14,923 O que isso importa a n�s? 423 00:59:16,007 --> 00:59:18,441 Nada disso nos importa. Isso a�, n�o dou a m�nima. 424 00:59:19,167 --> 00:59:21,362 Como foi para voc�? 425 00:59:22,207 --> 00:59:24,482 O mesmo que para todos os outros. Eu segui as instru��es. 426 00:59:26,967 --> 00:59:28,798 Mas eu vi o olhar no seu rosto. 427 00:59:30,047 --> 00:59:31,560 O que diabos voc� acha que foi? 428 00:59:32,167 --> 00:59:34,761 Eu sei o que vimos. Voc� viu isso tamb�m! 429 00:59:36,647 --> 00:59:38,842 Eu queria falar com voc� sobre isso. 430 00:59:39,127 --> 00:59:41,038 Voc� quer saber o que aconteceu? 431 00:59:41,567 --> 00:59:43,956 - Pare com isso. - Merda! 432 00:59:44,127 --> 00:59:46,197 O que est� errado com voc�? Voc� � retardado. 433 00:59:46,367 --> 00:59:48,005 Todos n�s vimos a mesma coisa! 434 00:59:48,287 --> 00:59:50,676 OK? N�o seja t�o chato, Moriaty. 435 00:59:58,967 --> 01:00:00,287 Preparem-se para i�ar a bandeira! 436 01:00:05,767 --> 01:00:07,325 I�ada! 437 01:00:26,727 --> 01:00:28,524 Feito! 438 01:00:30,767 --> 01:00:32,086 � vontade. 439 01:00:41,727 --> 01:00:43,445 Schaff... 440 01:00:45,207 --> 01:00:47,926 - Toma. - Obrigado. 441 01:00:53,287 --> 01:00:55,118 Linning... 442 01:00:55,807 --> 01:00:58,401 - Aqui. - Obrigado. 443 01:01:05,047 --> 01:01:06,116 Hatt... 444 01:01:08,087 --> 01:01:10,476 - Nada. - Tem certeza? 445 01:01:10,767 --> 01:01:12,041 Desculpe. 446 01:01:12,967 --> 01:01:14,286 Obrigado. 447 01:01:18,887 --> 01:01:20,400 Massina... 448 01:01:21,167 --> 01:01:22,395 Toma. 449 01:01:29,007 --> 01:01:30,804 - Moriaty, aqui. - Obrigado. 450 01:01:37,487 --> 01:01:41,036 Hey, Massina, olhe. Meus pais quem fizeram. 451 01:01:41,207 --> 01:01:42,686 Eles s�o bons, hein? 452 01:01:51,007 --> 01:01:52,406 Isso � uma boa! 453 01:01:58,367 --> 01:02:00,437 Isto � um pouco de atum! 454 01:02:00,727 --> 01:02:02,206 � um pargo. 455 01:02:03,087 --> 01:02:05,043 Parece bastante similar. 456 01:02:05,887 --> 01:02:07,479 Posso ficar com esse? 457 01:02:10,447 --> 01:02:12,324 Sim, ele � o seu c�o. 458 01:02:12,487 --> 01:02:14,125 Ele n�o � o meu c�o. 459 01:03:25,727 --> 01:03:27,957 Por que n�o ir ao extremo leste, � mais pr�ximo. 460 01:03:28,127 --> 01:03:30,436 N�s poder�amos pescar nos canais antes do meio-dia. 461 01:03:30,607 --> 01:03:34,236 Voc� sabe que mais? V� para o leste, se quiser, Da Maggio. 462 01:03:34,407 --> 01:03:36,841 Estamos indo para o oeste, como dissemos. 463 01:03:41,287 --> 01:03:45,121 Voc� n�o deve ter mudado de id�ia. Giovanni, vem! 464 01:04:13,167 --> 01:04:14,759 Giovanni, venha aqui! 465 01:04:19,847 --> 01:04:22,725 Venha, Da Maggio! N�o fique para tr�s. 466 01:04:22,887 --> 01:04:24,639 Deixe-o. 467 01:04:26,247 --> 01:04:27,839 Voc� quer uma cerveja? 468 01:04:28,007 --> 01:04:30,601 - O qu�? - Uma cerveja? 469 01:04:31,207 --> 01:04:32,207 Sim. 470 01:05:00,207 --> 01:05:04,120 Pare de nos entediar com isso. - Quero que os meus pais conhe�am os meus amigos. 471 01:05:04,407 --> 01:05:06,523 N�s n�o damos a m�nima sobre seus pais. 472 01:05:06,687 --> 01:05:08,757 Sim, Da Maggio, v� em frente. 473 01:05:14,167 --> 01:05:16,522 Vou levar um de voc�s. 474 01:05:21,087 --> 01:05:24,716 Seus pais ficar�o felizes ao verem seu filho feliz. 475 01:05:30,447 --> 01:05:31,675 Aqui. 476 01:05:31,967 --> 01:05:33,286 Obrigado. 477 01:06:21,807 --> 01:06:24,002 Poder�amos come�ar a pescar aqui, n�o? 478 01:06:26,287 --> 01:06:28,243 Voc� acha que j� estamos nos canais? 479 01:06:32,047 --> 01:06:34,959 Ainda n�o, mas quero parar. 480 01:06:35,807 --> 01:06:37,445 Sim, n�s podemos parar. 481 01:06:38,207 --> 01:06:41,244 Ainda n�o � hora de jogar o anzol, mas podemos beber uma cerveja. 482 01:07:02,847 --> 01:07:04,280 Obrigado. 483 01:07:18,127 --> 01:07:20,516 J� teve a impress�o de estar com uma dor no pesco�o? 484 01:07:22,207 --> 01:07:25,165 D�-me cinco minutos de repouso. 485 01:07:25,327 --> 01:07:27,716 E eu n�o vou incomod�-lo at� chegarmos l�. 486 01:07:27,887 --> 01:07:29,161 Tudo bem. 487 01:07:34,127 --> 01:07:36,516 � dif�cil com este calor. 488 01:07:37,967 --> 01:07:40,435 Bem, d� um mergulho, vai te refrescar. 489 01:07:41,007 --> 01:07:42,918 N�o, eu n�o gosto de entrar na �gua. 490 01:07:46,287 --> 01:07:48,676 Do que voc� gosta? 491 01:07:49,687 --> 01:07:51,245 Pescar tubar�es com voc�, 492 01:07:51,687 --> 01:07:53,086 Mas sem entrar na �gua. 493 01:07:53,247 --> 01:07:55,920 E beber cerveja? E beber cerveja. 494 01:07:56,967 --> 01:07:58,082 Com voc�. 495 01:07:58,367 --> 01:08:00,278 - Certo. - Certo. 496 01:08:02,327 --> 01:08:05,125 � quase meio-dia. Devemos continuar. 497 01:08:15,007 --> 01:08:16,360 Sa�de. 498 01:08:41,927 --> 01:08:43,804 Giovanni, venha aqui! 499 01:08:44,687 --> 01:08:46,837 Bom garoto. Bom garoto. 500 01:08:47,727 --> 01:08:48,842 Vem! 501 01:09:19,727 --> 01:09:21,046 Obrigado! 502 01:09:30,367 --> 01:09:32,005 Esperem... 503 01:09:41,367 --> 01:09:42,846 Est� vazio. 504 01:09:52,727 --> 01:09:55,560 O que devemos fazer? Deix�-lo aqui? Debaixo de uma palmeira? 505 01:09:56,807 --> 01:09:59,765 Ele � muito pesado. Vamos cobri-lo com folhas. 506 01:10:17,527 --> 01:10:19,119 Por que voc� fez isso? 507 01:10:19,527 --> 01:10:23,440 Eu estou mostrando a verdade. Merda, Moriaty, ele parece morto! 508 01:10:23,607 --> 01:10:26,724 � pelas centenas de mentiras que ele � enviado aos pais dele. 509 01:10:27,327 --> 01:10:30,717 S�o as mentiras dele. N�o � da nossa conta. 510 01:10:36,207 --> 01:10:38,084 O que h� de errado, Moriaty? 511 01:10:40,487 --> 01:10:42,955 Nada. Eu s� estou cansado desse cretino. 512 01:10:43,127 --> 01:10:46,199 E suas fotos. J� chega! 513 01:11:58,167 --> 01:12:00,920 A que dist�ncia Voc� acha que � o horizonte? 514 01:12:01,287 --> 01:12:03,005 Eu n�o tenho id�ia. 515 01:12:03,927 --> 01:12:05,565 Eu tamb�m n�o. 516 01:12:05,927 --> 01:12:10,364 Mas se voc� ficar sobre os meus ombros, voc� ver� 20 milhas adicionais. 517 01:12:10,527 --> 01:12:13,325 - Voc� acha? - Tenho certeza. 518 01:12:14,047 --> 01:12:15,321 Venha aqui. 519 01:12:20,727 --> 01:12:22,240 Pare de se mexer. 520 01:12:28,967 --> 01:12:30,844 Eu n�o tive tempo de ver! 521 01:12:31,007 --> 01:12:32,998 Tente voc�, ent�o. 522 01:12:33,487 --> 01:12:35,557 Espere at� que eu esteja pronto. 523 01:12:35,967 --> 01:12:37,241 V� em frente. 524 01:12:39,927 --> 01:12:41,201 OK? 525 01:12:43,327 --> 01:12:45,557 V� em frente. 526 01:12:47,967 --> 01:12:51,437 - O qu�? - Eu enxergo bem longe! 527 01:12:51,607 --> 01:12:53,359 Pelo menos 20 milhas. 528 01:12:53,727 --> 01:12:54,921 Espera. 529 01:13:03,767 --> 01:13:07,965 Voc� sabe, � meu anivers�rio. Hoje. 530 01:13:08,127 --> 01:13:09,480 Eu fa�o vinte anos. 531 01:13:10,207 --> 01:13:12,675 Feliz anivers�rio. 532 01:13:13,527 --> 01:13:14,880 Espera. 533 01:13:25,327 --> 01:13:28,364 Aqui, pelo seu anivers�rio! 534 01:14:55,767 --> 01:14:58,440 Seria �timo se n�s peg�ssemos o primeiro tubar�o tigre. 535 01:14:58,887 --> 01:15:01,082 Nenhum peixe foi pescado por algu�m ainda. 536 01:15:05,887 --> 01:15:08,401 Quer uma cerveja? N�o, obrigado. 537 01:16:05,087 --> 01:16:06,805 Ah, merda. 538 01:18:15,407 --> 01:18:17,238 Onde est� o tubar�o? 539 01:18:17,527 --> 01:18:19,404 Ainda nos canais. 540 01:18:20,487 --> 01:18:22,284 Viva o tubar�o! 541 01:18:50,007 --> 01:18:52,157 Voc� acha que Da Maggio est� acordado? 542 01:18:55,847 --> 01:18:58,600 Ele deve ter se perguntado porque ele estava todo coberto com folhas. 543 01:19:02,887 --> 01:19:05,321 Foi uma coisa muito terr�vel o que n�s fizemos com ele. 544 01:19:06,647 --> 01:19:08,239 Voc� n�o acha? 545 01:19:11,967 --> 01:19:14,197 Eu n�o gostaria de estar no lugar dele. 546 01:19:20,647 --> 01:19:23,320 Cale-se sobre Da Maggio. 547 01:21:12,687 --> 01:21:14,757 Moriaty, o que voc� est� fazendo? 548 01:21:18,607 --> 01:21:20,120 Por que n�o? 549 01:21:31,327 --> 01:21:33,124 Pare com isso, Moriaty! 550 01:21:33,287 --> 01:21:35,721 Voc� queria saber o que aconteceu? 551 01:21:36,007 --> 01:21:37,998 Voc� veio para me incomodar com isso. 552 01:21:39,447 --> 01:21:42,803 O que voc� viu? A mesma coisa que eu. 553 01:21:44,927 --> 01:21:46,645 Mas ningu�m viu nada. 554 01:21:58,447 --> 01:22:01,041 Eu quero que isso feda durante todo o caminho at� o navio. 555 01:22:02,207 --> 01:22:04,846 Eu vou ter que queimar muito mais, 556 01:22:05,727 --> 01:22:07,763 para que todos cheirem isso. 557 01:22:08,127 --> 01:22:10,197 Este cheiro nojento. 558 01:22:22,807 --> 01:22:24,684 A �gua estava t�o fria. 559 01:22:26,647 --> 01:22:28,524 Voc� n�o pode imaginar... 560 01:22:29,687 --> 01:22:32,042 Por isso eu me acovardei. 561 01:22:38,127 --> 01:22:39,958 Olhe ao seu redor. 562 01:22:40,447 --> 01:22:42,199 Pense sobre o que fizemos, 563 01:22:42,727 --> 01:22:44,445 O que vimos. 564 01:22:48,087 --> 01:22:50,043 A mensagem na lata dizia: 565 01:22:51,567 --> 01:22:55,685 "Aquele que tem a coragem de cruzar por aqui merece uma boa vida." 566 01:22:56,727 --> 01:22:58,524 Agora eu sei. 567 01:23:01,047 --> 01:23:03,322 Minha vida n�o valeu a pena. 568 01:23:34,007 --> 01:23:35,725 Muito tempo se passou, 569 01:23:35,887 --> 01:23:38,355 mas lembro-me de Moriaty, 570 01:23:38,527 --> 01:23:39,801 inconsol�vel. 571 01:23:39,967 --> 01:23:44,119 A milhares de milhas de um rio congelado e de uma lata enterrada sob um pinheiro. 572 01:23:45,087 --> 01:23:48,682 Eu n�o o abracei, porque n�o sabia como. 573 01:23:48,967 --> 01:23:50,685 Mas onde quer que ele esteja hoje, 574 01:23:50,847 --> 01:23:54,203 Eu sei que se ele tem um filho, ele est� cuidando dele. 575 01:23:54,767 --> 01:23:57,201 Ele � um bom pai, tenho certeza. 576 01:23:57,447 --> 01:24:02,123 Ele est� lhe ensinando coisas �teis e outras coisas invis�veis. 577 01:24:03,287 --> 01:24:05,647 Talvez ele esteja esperando o filho dele completar 20 anos. 578 01:24:05,807 --> 01:24:08,719 Para contar a ele sobre o seu anivers�rio �s margens do oceano. 579 01:24:10,167 --> 01:24:11,646 Moriaty, 580 01:24:12,167 --> 01:24:14,522 � agora quando te abra�o. 581 01:24:23,247 --> 01:24:27,206 Entre 1966 e 1995, a Fran�a realizou 582 01:24:27,367 --> 01:24:31,246 mais de 170 testes nucleares no Oceano Pac�fico. 583 01:24:31,640 --> 01:24:37,039 @Ayr_AF 42215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.