All language subtitles for Nanfang Chezhan de Juhui

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,542 --> 00:03:52,868 Hey... 2 00:03:53,375 --> 00:03:54,868 Got a light? 3 00:04:14,625 --> 00:04:15,925 Thanks. 4 00:04:24,208 --> 00:04:25,535 Tell me... 5 00:04:27,042 --> 00:04:29,742 Are you Zhou Zenong? 6 00:04:36,708 --> 00:04:39,118 Huahua and Chao sent me. 7 00:04:42,750 --> 00:04:45,102 Yang Shujun can't come. 8 00:04:49,923 --> 00:04:51,232 What? 9 00:04:57,083 --> 00:05:00,368 Your wife. Yang Shujun. 10 00:05:01,083 --> 00:05:02,643 She can't come. 11 00:05:12,875 --> 00:05:17,093 If you want, I'll replace her. 12 00:05:18,875 --> 00:05:21,780 Otherwise I'll leave now. 13 00:05:27,583 --> 00:05:29,218 Should I trust you? 14 00:05:34,333 --> 00:05:37,033 If I were a cop, I wouldn't bother. 15 00:06:24,125 --> 00:06:25,725 Did you come alone? 16 00:06:26,958 --> 00:06:28,618 I'm alone. 17 00:06:33,583 --> 00:06:35,535 I was waiting for you. 18 00:06:39,000 --> 00:06:40,368 And Huahua? 19 00:06:43,042 --> 00:06:45,465 He doesn't want to deal with it. 20 00:06:45,875 --> 00:06:47,718 Bad for his reputation. 21 00:06:53,458 --> 00:06:54,758 Say... 22 00:06:55,458 --> 00:06:58,336 Are you really Zhou Zenong? 23 00:07:00,500 --> 00:07:01,952 Do you doubt it? 24 00:07:04,000 --> 00:07:05,785 It's not that... 25 00:07:06,875 --> 00:07:08,810 I'll tell you everything... 26 00:07:11,792 --> 00:07:13,618 so you don't doubt it. 27 00:07:17,458 --> 00:07:19,243 2 nights ago, 28 00:07:20,292 --> 00:07:22,310 I went to Xingqingdu Hotel. 29 00:07:23,250 --> 00:07:25,160 I was exhausted. 30 00:07:26,542 --> 00:07:28,643 I only wanted to sleep. 31 00:07:29,800 --> 00:07:31,521 And do nothing 32 00:07:32,490 --> 00:07:34,328 all day long. 33 00:07:38,917 --> 00:07:42,249 Dear listeners, here's the weather forecast 34 00:07:42,250 --> 00:07:44,455 for July 17, 2012. 35 00:07:44,456 --> 00:07:46,849 Hot and humid in the south... 36 00:07:46,850 --> 00:07:49,035 Xingqingdu Hotel 37 00:08:42,632 --> 00:08:43,932 Watch. 38 00:08:43,933 --> 00:08:48,202 Motorbikes over 3,000 yuan have a GPS. 39 00:08:48,625 --> 00:08:51,577 He's looking for the GPS 40 00:08:52,042 --> 00:08:54,577 which is generally under the seat. 41 00:08:55,375 --> 00:08:57,999 In public, pretend to lace your shoes. 42 00:08:58,000 --> 00:09:01,785 It's more discreet than crawling on the ground. 43 00:09:02,500 --> 00:09:05,374 Big bikes are fitted with alarms. 44 00:09:05,375 --> 00:09:07,675 He's using a frequency jammer. 45 00:09:08,500 --> 00:09:11,582 When he hears the signal go "ti-ta-ti", 46 00:09:11,583 --> 00:09:15,218 he triggers the interference, the alarm goes quiet. 47 00:09:15,542 --> 00:09:19,874 If you come across a U-lock combined with a brake disk lock, 48 00:09:19,875 --> 00:09:23,493 my advice is to forget it. 49 00:09:23,750 --> 00:09:26,493 Now here's a pro tip. 50 00:09:27,017 --> 00:09:28,317 He 51 00:09:28,750 --> 00:09:32,249 Is wondering which part of the bike will sell best. 52 00:09:32,250 --> 00:09:33,550 The battery! 53 00:09:33,792 --> 00:09:35,118 Right answer. 54 00:09:35,232 --> 00:09:36,532 So we have: 55 00:09:36,533 --> 00:09:40,468 take apart and turn on or unscrew and take apart. 56 00:09:52,100 --> 00:09:53,677 The cops! 57 00:10:07,667 --> 00:10:09,368 Silence! 58 00:10:10,125 --> 00:10:13,041 That's the end of our technical talk. 59 00:10:13,042 --> 00:10:15,916 Now we'll update 60 00:10:15,917 --> 00:10:18,827 the distribution of work areas. 61 00:10:24,667 --> 00:10:28,066 Tianshou Street and Qiguan Street: Du Zai'er. 62 00:10:28,267 --> 00:10:31,374 Nanhai area, Huagui and Jinfen Streets: 63 00:10:31,375 --> 00:10:33,249 Yu Bin and Gao Qiqiao. 64 00:10:33,250 --> 00:10:36,368 Brickworks area: Li Pengfei and Wen Bo. 65 00:10:36,875 --> 00:10:40,957 Xingye and Liberation Avenues: Zhou Zenong. 66 00:10:40,958 --> 00:10:45,743 Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets: Cat's Eye and Cat's Ear. 67 00:10:47,000 --> 00:10:48,327 A question! 68 00:10:49,167 --> 00:10:50,535 Question! 69 00:10:51,667 --> 00:10:55,457 Why give Xingye and Liberation to Zhou Zenong? 70 00:10:55,458 --> 00:10:59,278 - It's what we negotiated. - No-one negotiated with us. 71 00:11:01,333 --> 00:11:03,910 - Zenong is more senior. - Brother Ma... 72 00:11:04,292 --> 00:11:05,666 He was in prison. 73 00:11:05,667 --> 00:11:09,685 You can't count his years in prison. 74 00:11:10,000 --> 00:11:12,852 - What do you want? - Xingye Avenue. 75 00:11:18,500 --> 00:11:19,993 They want to die. 76 00:11:23,000 --> 00:11:24,300 Cat's Eye! 77 00:11:28,667 --> 00:11:33,077 Your streets will soon be renovated and developed. 78 00:11:33,500 --> 00:11:36,416 - Just wait. - Till when? 79 00:11:36,417 --> 00:11:39,118 We want Xingye Avenue, period. 80 00:11:49,417 --> 00:11:52,707 Let's do a rotation. 1 year per family. 81 00:11:52,708 --> 00:11:55,910 I think we have to see who's the most capable. 82 00:11:58,904 --> 00:12:00,204 Shut up. 83 00:12:00,750 --> 00:12:02,918 You just wanna sell your dope. 84 00:12:04,083 --> 00:12:06,207 Think I don't know that? 85 00:12:06,208 --> 00:12:09,249 You can barely disguise used cars! 86 00:12:09,250 --> 00:12:11,727 You want our street - come take it. 87 00:12:14,333 --> 00:12:16,493 Stop it and sit down! 88 00:12:16,750 --> 00:12:18,207 Sit! 89 00:12:18,208 --> 00:12:20,977 We'll discuss it after the meeting. 90 00:12:21,750 --> 00:12:23,050 Sit! 91 00:12:26,500 --> 00:12:28,332 White Cloud Convent Street... 92 00:12:28,333 --> 00:12:29,660 Wait. 93 00:12:37,750 --> 00:12:40,050 Son of a bitch! 94 00:13:29,733 --> 00:13:31,033 Quick! 95 00:13:31,034 --> 00:13:32,594 Quick, the car! 96 00:13:33,670 --> 00:13:35,247 Take this bed sheet! 97 00:13:42,958 --> 00:13:45,060 Wipe up the blood with the sheet. 98 00:13:52,542 --> 00:13:54,827 It's over. Let's go! 99 00:13:56,500 --> 00:13:57,800 Come on! 100 00:13:59,000 --> 00:14:01,410 Where are you going, Cat's Eye? 101 00:14:02,333 --> 00:14:03,893 No funny business. 102 00:14:06,740 --> 00:14:11,133 This isn't fair. My brother got shot. 103 00:14:13,792 --> 00:14:15,893 Different villages, same country. 104 00:14:17,125 --> 00:14:19,034 I want Redhead to choke 105 00:14:19,035 --> 00:14:20,810 on the bullet he fired at my brother. 106 00:14:22,000 --> 00:14:24,685 Let me handle this and save face. 107 00:14:36,125 --> 00:14:37,910 Brother Ma... 108 00:14:38,417 --> 00:14:41,841 You're making too much noise. It's causing trouble. 109 00:14:42,042 --> 00:14:44,142 I have guests! 110 00:14:44,458 --> 00:14:47,760 What? Didn't I pay you enough? 111 00:14:50,000 --> 00:14:53,310 Didn't we tell you to close during our convention? 112 00:14:54,125 --> 00:14:55,952 It's just passing trade. 113 00:14:56,750 --> 00:15:00,916 The local developer went bust, business is bad. 114 00:15:00,917 --> 00:15:03,352 I regret agreeing to be the manager. 115 00:15:24,900 --> 00:15:26,327 Where d'you get it? 116 00:15:29,560 --> 00:15:31,000 The Internet. 117 00:15:32,875 --> 00:15:34,285 Who else has one? 118 00:15:46,750 --> 00:15:49,310 Empty your pockets better than that. 119 00:16:11,520 --> 00:16:12,820 Who's that? 120 00:16:33,167 --> 00:16:36,674 Zenong, your guy went too far. 121 00:16:36,875 --> 00:16:39,827 You must help me fix this. 122 00:16:41,417 --> 00:16:42,817 Brother Ma... 123 00:16:43,333 --> 00:16:45,160 I wasn't expecting it. 124 00:16:47,167 --> 00:16:49,160 Redhead was wrong to shoot. 125 00:16:49,567 --> 00:16:51,143 He'll be punished. 126 00:16:52,333 --> 00:16:56,035 I confiscated the gun. I'll pay the hospital bills. 127 00:16:56,817 --> 00:17:00,060 Ask Cat's Eye if that's enough to fix this. 128 00:17:10,720 --> 00:17:13,213 No need to ask him. It's settled. 129 00:17:13,482 --> 00:17:16,350 Both your families do motorbikes. 130 00:17:16,940 --> 00:17:19,517 I suggest a competition tonight. 131 00:17:20,232 --> 00:17:22,142 6 guys per family. 132 00:17:22,440 --> 00:17:24,428 The one that steals the most bikes 133 00:17:24,429 --> 00:17:26,223 in 2 hours gets Xingye Avenue. 134 00:17:27,773 --> 00:17:29,283 You mean 135 00:17:29,607 --> 00:17:31,725 the Olympic Games of theft? 136 00:17:32,815 --> 00:17:35,017 I wouldn't put it like that. 137 00:17:42,023 --> 00:17:46,333 It's acceptable to everyone. No-one will complain. 138 00:17:48,440 --> 00:17:53,183 If you're afraid you'll lose, that's another matter. 139 00:24:06,920 --> 00:24:08,420 You see... 140 00:24:11,565 --> 00:24:14,085 If I'd known they were cops, 141 00:24:14,286 --> 00:24:16,585 I probably wouldn't have fired. 142 00:25:09,832 --> 00:25:12,022 It won't go through? 143 00:25:12,023 --> 00:25:15,308 It says: 15 cms. Those are the rules. 144 00:25:31,482 --> 00:25:32,975 Tell me... 145 00:25:36,690 --> 00:25:38,142 My wife... 146 00:25:39,856 --> 00:25:41,224 Yang Shujun... 147 00:25:42,920 --> 00:25:44,698 Why isn't she coming? 148 00:25:45,107 --> 00:25:48,225 You must order something to stay here. 149 00:25:48,799 --> 00:25:50,332 Keep her away. 150 00:25:58,060 --> 00:25:59,470 2 beers. 151 00:26:12,482 --> 00:26:14,772 On July 18 at around 1:30 AM, 152 00:26:14,773 --> 00:26:18,856 Yangzhuangcun district was targeted by motorbike thieves. 153 00:26:18,857 --> 00:26:21,189 The police rapidly intervened. 154 00:26:21,190 --> 00:26:26,142 One of the criminals fired, killing a police officer. 155 00:26:26,607 --> 00:26:30,397 An arrest warrant was issued against suspect Zhou Zenong. 156 00:26:30,398 --> 00:26:35,314 Barrages have been set up in stations, ports and airports 157 00:26:35,315 --> 00:26:39,897 as well as highway tolls. An all-points bulletin was issued. 158 00:26:39,898 --> 00:26:43,856 A reward of 300,000 yuan will be awarded to the person 159 00:26:43,857 --> 00:26:46,814 who enables the capture of Zhou Zenong. 160 00:26:46,815 --> 00:26:48,814 Reward: 300,000 yuan. 161 00:26:48,815 --> 00:26:52,481 This serious case is mobilizing the police 24/7. 162 00:26:52,482 --> 00:26:56,189 They are coordinating their efforts in total synergy. 163 00:26:56,190 --> 00:26:59,642 24 hours and he still hasn't been captured. 164 00:27:00,190 --> 00:27:01,490 So? 165 00:27:02,982 --> 00:27:08,100 We're monitoring online activities by the suspect and those around him, 166 00:27:08,440 --> 00:27:11,725 checking on former prisoners, troublemakers 167 00:27:12,107 --> 00:27:13,606 and dubious individuals, 168 00:27:13,607 --> 00:27:17,225 street by street, one individual at a time. 169 00:27:17,690 --> 00:27:22,642 We scoured the town's construction sites. 170 00:27:23,565 --> 00:27:25,689 We raided 171 00:27:25,690 --> 00:27:29,433 uncontrolled places where the idle and jobless gather. 172 00:27:29,940 --> 00:27:32,314 We're inspecting empty buildings 173 00:27:32,315 --> 00:27:34,767 and neighborhoods under demolition. 174 00:27:35,440 --> 00:27:36,522 This morning, 175 00:27:36,523 --> 00:27:40,517 a detachment of the Armed Police surrounded Mount Douya. 176 00:27:40,857 --> 00:27:42,689 According to our sources, 177 00:27:42,690 --> 00:27:47,231 Zhou Zenong was taken to the hospital by his accomplices Zhilie and Chao. 178 00:27:47,232 --> 00:27:50,814 The surgeon stated that he removed from his shoulder 179 00:27:50,815 --> 00:27:53,142 a bullet from a Type 54 gun. 180 00:27:59,690 --> 00:28:02,606 As they fled, they threw away their phones, 181 00:28:02,607 --> 00:28:04,558 showing they can avoid checks. 182 00:28:05,273 --> 00:28:10,022 According to our analysts, the place where the stolen vehicle disappeared 183 00:28:10,023 --> 00:28:14,517 and the latest clues indicate they are at the Wild Goose Lake. 184 00:28:15,607 --> 00:28:19,731 We deployed 30 groups of 2 or 3 plain-clothes officers. 185 00:28:19,732 --> 00:28:23,522 For 24-hour searches, we must double the numbers. 186 00:28:23,523 --> 00:28:24,850 Here's the situation. 187 00:28:26,440 --> 00:28:29,314 The perimeter of the lake is over 10 kms. 188 00:28:29,315 --> 00:28:33,850 This blank area on the map is an uncharted zone. 189 00:28:34,273 --> 00:28:37,772 It's one of those rural areas that remain in towns, 190 00:28:37,773 --> 00:28:39,392 a sort of enclave. 191 00:28:39,982 --> 00:28:41,558 Our analysis is 192 00:28:42,732 --> 00:28:45,606 that since Zhou Zenong is injured, 193 00:28:45,607 --> 00:28:47,600 he can't have gone far. 194 00:28:48,190 --> 00:28:50,392 He's probably hiding here. 195 00:28:50,857 --> 00:28:56,481 Many of you are here as back-up from other police stations. 196 00:28:56,482 --> 00:28:59,850 As we distribute areas, you can become acquainted. 197 00:29:00,815 --> 00:29:04,517 Lelegang area: Wu Liping and Zhang Wei. 198 00:29:05,023 --> 00:29:07,689 Chaji and Dongjing way: 199 00:29:07,690 --> 00:29:09,850 Wang Wenjin and Zhang Ji. 200 00:29:10,357 --> 00:29:14,600 Shanglian village road: Fan Baohua and Zhao Bo. 201 00:29:17,482 --> 00:29:20,850 A question: Where can we practice shooting? 202 00:29:21,565 --> 00:29:25,392 I've never needed to use my gun before. 203 00:29:25,982 --> 00:29:29,017 Anyone else? We'll group the requests. 204 00:29:32,815 --> 00:29:33,981 OK. 205 00:29:33,982 --> 00:29:35,683 Be well aware 206 00:29:35,940 --> 00:29:38,850 of the complexity of the lake area. 207 00:29:40,315 --> 00:29:44,392 It's a lawless place that no-one really controls. 208 00:29:46,482 --> 00:29:47,975 Especially in summer. 209 00:29:48,440 --> 00:29:50,106 You see all sorts. 210 00:29:50,107 --> 00:29:51,725 DVD? 211 00:29:51,940 --> 00:29:56,017 You find all kinds of people, professions and crimes. 212 00:29:57,232 --> 00:30:01,642 When it's warm, the "bathing beauties" appear. 213 00:30:02,482 --> 00:30:05,725 Some of them can't even swim. 214 00:30:07,065 --> 00:30:11,933 This new form of prostitution is difficult to prove. 215 00:30:12,982 --> 00:30:15,100 I'll take the two of you. 216 00:30:16,440 --> 00:30:18,933 - OK. - You and her. 217 00:30:20,565 --> 00:30:21,975 Liu Ai'ai! 218 00:30:22,190 --> 00:30:24,517 This friend wants to play with us both. 219 00:30:30,607 --> 00:30:31,907 Cigarettes. 220 00:30:55,565 --> 00:30:58,850 You didn't find my wife, Shujun? 221 00:31:00,065 --> 00:31:01,600 I did. 222 00:31:07,982 --> 00:31:10,850 Zenong, let's go somewhere else. 223 00:31:11,940 --> 00:31:13,808 The cameras can't see us. 224 00:31:16,565 --> 00:31:19,600 There are fewer cops in suburban stations. 225 00:31:21,565 --> 00:31:23,850 The more people, the better. 226 00:31:26,940 --> 00:31:29,433 Why didn't Shujun come with you? 227 00:31:33,690 --> 00:31:35,689 She doesn't want to see me. 228 00:31:35,690 --> 00:31:37,017 That's not it. 229 00:31:39,482 --> 00:31:41,183 Are you all stopping her? 230 00:31:41,440 --> 00:31:43,314 Not at all. 231 00:31:43,315 --> 00:31:46,064 I'll tell you what happened. 232 00:31:46,065 --> 00:31:47,365 I'm listening. 233 00:31:54,190 --> 00:31:57,350 Last night, we were out in Dujiacun... 234 00:32:07,107 --> 00:32:10,142 Huahua, what is it? 235 00:32:11,690 --> 00:32:13,939 Did I do something to you? 236 00:32:13,940 --> 00:32:15,240 No. 237 00:32:16,357 --> 00:32:20,725 Our Huahua is only into "aye aye". 238 00:32:22,315 --> 00:32:24,142 What's "aye aye"? 239 00:32:24,440 --> 00:32:26,142 He's into Ai'ai! 240 00:32:27,940 --> 00:32:29,850 He's into Liu Ai'ai! 241 00:32:30,940 --> 00:32:32,433 Watch it! 242 00:32:33,190 --> 00:32:35,600 Give me the money you owe me! 243 00:32:37,815 --> 00:32:39,725 You'll make it capsize! 244 00:32:47,273 --> 00:32:50,600 Pingping, it's not fair to say that. 245 00:32:50,982 --> 00:32:55,100 The other evening, who waited outside for you all night? 246 00:32:56,482 --> 00:32:59,433 Huahua... I was joking. 247 00:32:59,815 --> 00:33:03,350 Respect equality among your beauties! 248 00:33:06,065 --> 00:33:08,064 My hat, you bitch! 249 00:33:08,065 --> 00:33:09,981 Buy a drink for it! 250 00:33:09,982 --> 00:33:11,975 Yeah, sure! Follow them! 251 00:33:12,273 --> 00:33:15,017 I'll get you, you bitch! 252 00:33:33,315 --> 00:33:34,615 Huahua... 253 00:33:38,148 --> 00:33:39,731 Zhilie... 254 00:33:39,732 --> 00:33:41,856 Zenong wants you to find his wife. 255 00:33:41,857 --> 00:33:44,725 I hear he got shot. He won't make it. 256 00:33:47,607 --> 00:33:50,272 So you want me to go see Shujun? 257 00:33:50,273 --> 00:33:51,642 Yes. 258 00:33:56,065 --> 00:33:58,731 She's your sister. You go. 259 00:33:58,732 --> 00:34:01,606 I can't. It's too risky. 260 00:34:01,607 --> 00:34:04,683 And Zenong and I don't know where she is. 261 00:34:04,982 --> 00:34:07,600 Zenong trusts you. 262 00:34:09,065 --> 00:34:11,022 He could have called me. 263 00:34:11,023 --> 00:34:14,642 We ditched our phones! The cops aren't stupid! 264 00:34:16,982 --> 00:34:20,225 And our families are no doubt being watched. 265 00:34:24,232 --> 00:34:25,767 Where is Zenong? 266 00:34:28,357 --> 00:34:30,606 Find Shujun. 267 00:34:30,607 --> 00:34:33,772 Take her to Junping Restaurant. 268 00:34:33,773 --> 00:34:35,683 Leave the rest to me. 269 00:34:40,065 --> 00:34:42,142 Do I have to beg you? 270 00:34:51,398 --> 00:34:54,267 Wanted 271 00:35:48,648 --> 00:35:51,564 I'm looking for Yang Shujun. 272 00:35:51,565 --> 00:35:53,933 She left the factory 3 years ago. 273 00:35:57,773 --> 00:36:01,642 I'll find out for you. 274 00:36:11,523 --> 00:36:13,100 Flea market 275 00:36:38,857 --> 00:36:40,157 Is it fun? 276 00:37:10,482 --> 00:37:12,100 Are you Shujun? 277 00:37:12,815 --> 00:37:14,189 Yes. 278 00:37:14,190 --> 00:37:15,683 I need to talk to you. 279 00:37:16,232 --> 00:37:18,975 Your husband wants to see you. 280 00:37:31,940 --> 00:37:35,772 Don't get any ideas. I don't know him. 281 00:37:35,773 --> 00:37:37,433 I'm helping my boss. 282 00:37:44,190 --> 00:37:45,850 Who sent you? 283 00:37:47,982 --> 00:37:50,850 I told you. I'm helping out. 284 00:37:53,523 --> 00:37:55,517 I'm to take you to Xiqiaodong, 285 00:37:56,607 --> 00:37:58,350 to Junping Restaurant. 286 00:38:14,857 --> 00:38:16,725 I haven't seen him in 5 years. 287 00:38:17,315 --> 00:38:21,600 He said he was leaving for a job, then not a word. 288 00:38:22,190 --> 00:38:23,725 Who wants to see him? 289 00:38:27,273 --> 00:38:29,267 If you don't want to, fine. 290 00:38:33,940 --> 00:38:35,240 Wait. 291 00:38:35,815 --> 00:38:37,683 Let me get changed. 292 00:38:46,815 --> 00:38:48,933 The kid needs looking after. 293 00:39:01,357 --> 00:39:04,522 Just take your clothes. 294 00:39:04,523 --> 00:39:06,433 Leave your phone here. 295 00:39:09,940 --> 00:39:11,392 Don't tell anyone. 296 00:39:12,607 --> 00:39:14,100 I know. 297 00:39:16,190 --> 00:39:17,683 Will we be alone? 298 00:39:19,565 --> 00:39:20,865 That's right. 299 00:39:24,523 --> 00:39:26,725 Have you been watched recently? 300 00:39:30,982 --> 00:39:32,282 Maybe. 301 00:43:21,940 --> 00:43:24,142 Junping Restaurant 302 00:43:44,898 --> 00:43:46,433 Shit... 303 00:43:46,982 --> 00:43:49,642 Is this guy a cop or one of ours? 304 00:45:49,857 --> 00:45:51,157 Stay where you are! 305 00:45:56,107 --> 00:45:58,308 Shit, he's shooting! 306 00:46:10,648 --> 00:46:11,975 Keep away! 307 00:46:12,940 --> 00:46:14,642 Mind the civilians! 308 00:46:18,607 --> 00:46:20,475 Search these stalls! 309 00:46:22,648 --> 00:46:24,225 He's in a stall! 310 00:46:28,565 --> 00:46:30,350 He's going around! 311 00:46:30,940 --> 00:46:33,683 In the bike parking area! 312 00:46:35,523 --> 00:46:37,017 Stop! 313 00:46:55,190 --> 00:46:56,558 He's dead! 314 00:47:06,107 --> 00:47:08,142 He ran really fast. 315 00:47:09,940 --> 00:47:11,897 It's a BB gun. 316 00:47:11,898 --> 00:47:13,433 Sir... 317 00:47:19,232 --> 00:47:20,808 Yang Zhilie. 318 00:47:26,648 --> 00:47:28,517 That's him. 319 00:47:29,607 --> 00:47:31,850 This jerk almost knocked me over. 320 00:47:56,190 --> 00:47:57,490 Huahua! 321 00:48:01,648 --> 00:48:04,183 - Who are you? - Who do you think? 322 00:48:04,648 --> 00:48:05,948 Chao! 323 00:48:06,315 --> 00:48:08,606 - Dirty rat! - What? 324 00:48:08,607 --> 00:48:10,647 Come here, son of a bitch! 325 00:48:10,648 --> 00:48:12,892 - Come here! - Get off! 326 00:48:14,773 --> 00:48:17,147 You're the rat! 327 00:48:17,148 --> 00:48:18,564 Screw you! 328 00:48:18,565 --> 00:48:21,606 Why would I send you to find his wife? 329 00:48:21,607 --> 00:48:22,939 What about the cops? 330 00:48:22,940 --> 00:48:24,933 - I'm asking you! - No idea! 331 00:48:31,898 --> 00:48:33,933 You were spotted. 332 00:48:36,773 --> 00:48:39,189 That's enough. Tell me what happened. 333 00:48:39,190 --> 00:48:40,981 Zhilie got shot. 334 00:48:40,982 --> 00:48:42,642 I mean his sister. 335 00:48:44,148 --> 00:48:46,142 Why would I trust you? 336 00:49:00,232 --> 00:49:01,933 I'll tell you the truth. 337 00:49:02,232 --> 00:49:04,189 Zenong wants her to turn him in 338 00:49:04,190 --> 00:49:07,558 so she and her son get the reward money. 339 00:49:09,440 --> 00:49:13,808 You think I want the money? Turn him in yourself. 340 00:49:14,148 --> 00:49:17,897 With our police records, we won't get a cent. 341 00:49:17,898 --> 00:49:20,272 We'll just be reformed informers. 342 00:49:20,273 --> 00:49:22,308 Now can you call me a rat? 343 00:49:30,607 --> 00:49:32,808 Here she is. Take her. 344 00:49:35,940 --> 00:49:38,189 Shujun, I'm Huahua. 345 00:49:38,190 --> 00:49:39,933 Don't be scared. 346 00:49:40,398 --> 00:49:42,183 He'll take you to Zenong. 347 00:49:45,648 --> 00:49:47,897 No. I don't want to see him. 348 00:49:47,898 --> 00:49:50,725 Go on. All his men are helping out. 349 00:49:51,440 --> 00:49:54,689 Zenong has something important for you. 350 00:49:54,690 --> 00:49:56,356 There's no risk. 351 00:49:56,357 --> 00:49:59,392 If you don't go, we're all screwed. 352 00:50:07,023 --> 00:50:08,892 I can't! 353 00:50:10,857 --> 00:50:13,856 I'm sorry, Huahua, forgive me. 354 00:50:13,857 --> 00:50:16,189 I'm the one who called the police. 355 00:50:16,190 --> 00:50:18,856 They're forcing me to cooperate. 356 00:50:18,857 --> 00:50:22,100 I must report all I find out about Zenong. 357 00:50:24,357 --> 00:50:26,350 I mustn't see him. 358 00:50:27,107 --> 00:50:29,850 The police are watching me! 359 00:50:39,565 --> 00:50:43,808 I always told my brother not to be led astray by Zenong. 360 00:50:44,232 --> 00:50:46,517 What do you want me to do? 361 00:50:53,857 --> 00:50:57,725 Zenong wants you to rat on him so you get the reward. 362 00:51:00,148 --> 00:51:01,683 Did you call the cops back? 363 00:51:02,648 --> 00:51:03,948 No. 364 00:51:13,440 --> 00:51:15,350 Who gave you this? 365 00:51:15,648 --> 00:51:17,392 Is there a tracker? 366 00:51:31,023 --> 00:51:32,323 Shujun! 367 00:51:34,148 --> 00:51:36,481 She's having an epileptic fit! 368 00:51:36,482 --> 00:51:37,647 Water! 369 00:51:37,648 --> 00:51:39,022 Don't shout! 370 00:51:39,023 --> 00:51:41,058 No water. Get her bag. 371 00:51:41,357 --> 00:51:42,657 Now! 372 00:51:44,440 --> 00:51:47,939 Here's her bag. Pinch the base of her nose! 373 00:51:47,940 --> 00:51:50,981 No... We need a gag. 374 00:51:50,982 --> 00:51:53,058 Zenong is waiting for us! 375 00:52:03,523 --> 00:52:06,183 No need to stay in the station. 376 00:52:07,398 --> 00:52:09,231 Why not? 377 00:52:09,232 --> 00:52:13,647 It's where Shujun was to turn me in. 378 00:52:13,648 --> 00:52:17,147 Zenong, don't worry, I'm replacing her. 379 00:52:17,148 --> 00:52:18,642 How much do you get? 380 00:52:19,482 --> 00:52:20,782 What? 381 00:52:28,940 --> 00:52:31,183 From the 300,000 reward money 382 00:52:31,940 --> 00:52:34,100 that you'll claim, 383 00:52:34,523 --> 00:52:36,392 what will Huahua give you? 384 00:52:37,315 --> 00:52:39,808 He agreed to 20,000. 385 00:52:42,732 --> 00:52:44,683 Don't be mad at him. 386 00:52:45,315 --> 00:52:47,433 It's what I asked for. 387 00:52:47,940 --> 00:52:51,808 After all, I'm taking the risks. 388 00:52:53,023 --> 00:52:54,433 Is it enough? 389 00:52:56,982 --> 00:52:58,308 Zenong... 390 00:52:59,023 --> 00:53:02,017 I'll do what you want. 391 00:53:03,607 --> 00:53:05,558 You won't regret it. 392 00:54:46,232 --> 00:54:47,808 Your name! 393 00:54:48,357 --> 00:54:49,231 Chao... 394 00:54:49,232 --> 00:54:50,767 What's your gun? 395 00:54:51,982 --> 00:54:53,392 A Type 54. 396 00:54:54,315 --> 00:54:56,100 Where's Zhou Zenong? 397 00:54:56,982 --> 00:54:58,282 Talk! 398 00:54:59,982 --> 00:55:01,282 Hua... 399 00:55:01,940 --> 00:55:03,892 Talk, do you hear me? 400 00:55:04,815 --> 00:55:06,272 Hua... 401 00:55:06,273 --> 00:55:07,573 Where is he? 402 00:55:09,357 --> 00:55:10,933 The st... 403 00:55:11,273 --> 00:55:12,573 What? 404 00:55:13,065 --> 00:55:15,725 At the station? 405 00:55:29,690 --> 00:55:32,892 - Notice anything unusual? - No. 406 00:55:40,357 --> 00:55:43,100 We go in the waiting room, you turn me in, 407 00:55:43,815 --> 00:55:46,475 the reward goes to my wife... 408 00:55:46,690 --> 00:55:48,433 Can I trust you? 409 00:55:55,232 --> 00:55:57,225 Well... 410 00:55:58,190 --> 00:55:59,490 I don't know. 411 00:56:17,357 --> 00:56:18,975 Let's do that. 412 00:56:19,523 --> 00:56:23,142 Unless you don't trust Huahua. 413 00:56:29,857 --> 00:56:31,558 Liu, come join me. 414 00:57:16,273 --> 00:57:19,308 Why don't you go in? 415 00:57:28,523 --> 00:57:33,683 The cops won't trust a bathing beauty who comes here to report a fugitive. 416 00:57:34,773 --> 00:57:39,058 You're right. We usually stay by the lake. 417 00:57:40,732 --> 00:57:43,475 Meet me at the lake. I'll turn you in there. 418 00:57:44,357 --> 00:57:46,642 The cops won't suspect. 419 00:58:59,607 --> 00:59:01,017 Who is it? 420 00:59:11,440 --> 00:59:12,850 Criminal police. 421 00:59:13,148 --> 00:59:16,892 We have a search warrant. Please cooperate. 422 00:59:21,065 --> 00:59:22,365 Lights on. 423 00:59:27,398 --> 00:59:31,225 They summoned me. Neighborhood Committee rules. 424 00:59:33,023 --> 00:59:34,323 Sign it. 425 01:00:03,023 --> 01:00:06,183 Kid, you obey Uncle Policeman. 426 01:00:06,607 --> 01:00:09,647 Go play in the yard, OK? 427 01:00:09,648 --> 01:00:11,267 Come with me. 428 01:00:11,940 --> 01:00:16,308 We'll go play in the yard. Let's be good, right? 429 01:00:33,107 --> 01:00:35,392 Thanks for giving us a lead. 430 01:00:35,690 --> 01:00:37,850 Sorry for being so insistent. 431 01:00:39,898 --> 01:00:42,725 Who told you to go to Junping Restaurant? 432 01:00:45,982 --> 01:00:47,433 My brother, Zhilie. 433 01:00:49,982 --> 01:00:53,267 How did he contact you? And where? 434 01:00:54,148 --> 01:00:56,767 He came to the flea market yesterday. 435 01:00:59,107 --> 01:01:02,642 You went alone to the restaurant? 436 01:01:03,273 --> 01:01:04,573 Yes. 437 01:01:04,815 --> 01:01:07,475 I hope you continue to cooperate. 438 01:01:17,065 --> 01:01:20,892 If you don't believe me, ask Zhilie. 439 01:01:24,440 --> 01:01:28,225 I can understand your reaction. 440 01:01:29,732 --> 01:01:33,106 Zhilie, your brother, resisted and opened fire. 441 01:01:33,107 --> 01:01:34,647 Don't cremate him yet. 442 01:01:34,648 --> 01:01:36,350 We'll follow the rules. 443 01:01:37,148 --> 01:01:40,475 Come tomorrow to pick up the death certificate. 444 01:01:43,440 --> 01:01:45,481 In a case like this, 445 01:01:45,482 --> 01:01:47,017 who's to blame? 446 01:01:49,982 --> 01:01:52,183 It's Zenong we want. 447 01:01:53,315 --> 01:01:55,267 Being a criminal, going to jail, 448 01:01:56,690 --> 01:01:59,183 not caring for you or your son... 449 01:01:59,898 --> 01:02:02,433 Yesterday we arrested his girlfriend. 450 01:02:02,898 --> 01:02:04,198 She says 451 01:02:04,815 --> 01:02:06,850 she wants his baby. 452 01:02:10,815 --> 01:02:14,475 Think carefully and carry on cooperating with us. 453 01:02:21,898 --> 01:02:25,475 You have the rest of your life ahead of you. 454 01:02:31,023 --> 01:02:32,323 We're going. 455 01:02:45,065 --> 01:02:46,365 By the way... 456 01:02:47,148 --> 01:02:51,808 do you and Zenong have a friend called Hua something? 457 01:02:52,065 --> 01:02:54,683 For example, "Little Hua"? 458 01:02:55,065 --> 01:02:57,981 Huahua? Brother Hua? 459 01:02:57,982 --> 01:02:59,282 No. 460 01:03:03,648 --> 01:03:06,856 She's lying. She denied without any hesitation. 461 01:03:06,857 --> 01:03:09,814 Well, we still haven't found this Hua. 462 01:03:09,815 --> 01:03:13,725 Look for him and check the hotel manager's connections. 463 01:03:14,107 --> 01:03:17,147 What about Zenong's girlfriend you mentioned? 464 01:03:17,148 --> 01:03:19,017 Drop it. She doesn't exist. 465 01:05:43,773 --> 01:05:46,767 Frankly, Cat's Eye, 466 01:05:47,148 --> 01:05:50,725 I was fair to your brother who got shot. 467 01:05:53,482 --> 01:05:56,475 I moved heaven and earth to find Zenong. 468 01:05:57,107 --> 01:06:00,147 Do you think I've forgotten the reward? 469 01:06:00,148 --> 01:06:02,017 First find Zenong. 470 01:06:09,065 --> 01:06:10,475 What are you doing? 471 01:06:11,190 --> 01:06:13,017 Mind your own business. 472 01:06:13,523 --> 01:06:14,823 Go back inside. 473 01:06:25,773 --> 01:06:27,767 Does Zenong still trust you? 474 01:06:28,482 --> 01:06:29,782 Maybe. 475 01:06:39,357 --> 01:06:40,975 Inside. 476 01:07:34,648 --> 01:07:36,017 A photo? 477 01:10:38,690 --> 01:10:40,100 Keep together! 478 01:10:44,440 --> 01:10:47,225 Front row, on the double! 479 01:12:16,898 --> 01:12:18,558 Stop singing! 480 01:12:19,857 --> 01:12:22,183 Do you sing for free now? 481 01:14:52,107 --> 01:14:53,433 Take these bills. 482 01:14:54,232 --> 01:14:56,142 They have my blood on them. 483 01:14:59,982 --> 01:15:01,975 Proof for the police. 484 01:15:10,315 --> 01:15:12,183 The fog is lifting. 485 01:15:42,148 --> 01:15:43,448 Hey... 486 01:15:43,857 --> 01:15:45,225 Got a light? 487 01:16:23,857 --> 01:16:26,058 You, come here. 488 01:16:28,982 --> 01:16:29,939 Sir? 489 01:16:29,940 --> 01:16:33,683 Why are you dressed so flashy? 490 01:16:36,148 --> 01:16:37,892 In Hermès? 491 01:16:38,398 --> 01:16:39,808 Counterfeit. 492 01:16:40,565 --> 01:16:43,481 No biker dresses like that. 493 01:16:43,482 --> 01:16:45,725 - Get changed. - Yes, sir. 494 01:16:48,440 --> 01:16:49,740 Come here. 495 01:17:00,023 --> 01:17:02,933 When you're in contact, be careful and smart. 496 01:17:03,148 --> 01:17:04,475 Any traffic? 497 01:17:04,732 --> 01:17:06,939 - Where? - Sandakou. 498 01:17:06,940 --> 01:17:08,308 Blocked. 499 01:17:11,273 --> 01:17:12,725 I repeat: 500 01:17:12,982 --> 01:17:14,767 no individual action. 501 01:17:15,148 --> 01:17:18,225 - Are your sectors clear? - Yes, sir. 502 01:17:39,648 --> 01:17:40,948 Zenong... 503 01:17:43,565 --> 01:17:44,975 Look over there. 504 01:18:17,398 --> 01:18:18,698 You know... 505 01:18:20,273 --> 01:18:22,308 You're lucky. 506 01:18:23,523 --> 01:18:25,517 We've barely arrived, 507 01:18:25,898 --> 01:18:27,933 and cars will go by. 508 01:18:31,648 --> 01:18:34,017 Huahua and the guys often come here 509 01:18:34,315 --> 01:18:36,808 to bet on the makes of cars. 510 01:18:37,440 --> 01:18:39,433 We'll see them go past. 511 01:18:40,023 --> 01:18:41,433 How do they bet? 512 01:18:42,607 --> 01:18:45,058 Each brand has different headlights. 513 01:19:10,148 --> 01:19:12,142 Ever thought of running away? 514 01:19:13,982 --> 01:19:15,642 Where to? 515 01:19:17,690 --> 01:19:19,267 To the south. 516 01:19:20,440 --> 01:19:22,058 Ever further south. 517 01:19:29,857 --> 01:19:31,225 I'm going nowhere. 518 01:19:32,523 --> 01:19:36,767 You're here to help me get the reward paid to my wife. 519 01:19:46,982 --> 01:19:48,808 What's got into you? 520 01:19:50,607 --> 01:19:53,767 You didn't stick to the plan, you bastard. 521 01:19:55,982 --> 01:19:57,808 Yes, I did. 522 01:19:59,190 --> 01:20:00,892 Give me the money. 523 01:20:02,523 --> 01:20:03,823 Your share. 524 01:20:07,190 --> 01:20:10,392 Cat's Eye... son of a bitch. 525 01:20:45,773 --> 01:20:47,267 Go turn me in. 526 01:20:59,857 --> 01:21:01,433 So be it. 527 01:21:02,773 --> 01:21:04,642 Huahua planned it all. 528 01:21:10,857 --> 01:21:12,558 I'll go up first. 529 01:21:13,523 --> 01:21:15,308 Join me in 15 minutes. 530 01:21:37,565 --> 01:21:38,865 What? 531 01:21:40,148 --> 01:21:43,767 He left his bag there deliberately. 532 01:21:44,023 --> 01:21:46,600 Keep searching the area. Make a noise 533 01:21:47,232 --> 01:21:50,683 so he thinks we're concentrating on Mount Douya. 534 01:21:52,398 --> 01:21:54,564 I asked around in my neighborhood. 535 01:21:54,565 --> 01:21:56,975 There are 3 or 4 "Huahua". 536 01:21:57,398 --> 01:21:59,808 Hey, what are you playing at? 537 01:22:00,107 --> 01:22:01,407 How many? 538 01:22:02,148 --> 01:22:04,392 Three, including a pal of Zenong's. 539 01:22:22,732 --> 01:22:26,600 The captain told me to guide you. Let's hurry. 540 01:24:28,690 --> 01:24:30,475 You're worth 300,000 yuan. 541 01:24:30,732 --> 01:24:32,642 I won't turn you in alive. 542 01:24:33,315 --> 01:24:36,975 You know too much about me. You'd talk. 543 01:24:42,398 --> 01:24:45,017 But I want to level with you. 544 01:24:45,982 --> 01:24:48,058 I didn't want to kill Redhead. 545 01:24:48,690 --> 01:24:52,392 I thought the jerk would be able to see the trap. 546 01:24:53,190 --> 01:24:54,725 And Huahua? 547 01:24:59,357 --> 01:25:00,522 Huahua? 548 01:25:00,523 --> 01:25:03,142 He's chilling in Dujiacun. 549 01:25:05,857 --> 01:25:07,183 Do you get me? 550 01:25:08,023 --> 01:25:11,725 He ratted on you right away. We cut a deal this morning. 551 01:25:16,315 --> 01:25:18,308 We'll make it look like a fight. 552 01:25:19,065 --> 01:25:22,975 We agree: 50-50 if I help. 553 01:25:23,732 --> 01:25:25,808 You won't go short. 554 01:25:30,023 --> 01:25:34,647 Is this bathing beauty with Cat's Eye or with Huahua? 555 01:25:34,648 --> 01:25:38,017 With nobody. All she thinks about is the money. 556 01:25:38,982 --> 01:25:40,808 When it's done, shoot him. 557 01:25:41,857 --> 01:25:43,392 Don't look at me. 558 01:25:44,648 --> 01:25:46,683 Don't look at me! 559 01:25:47,190 --> 01:25:48,600 Don't look at me! 560 01:25:56,565 --> 01:26:01,267 See it my way. Who'd turn down 300,000 yuan? 561 01:26:02,607 --> 01:26:06,183 You'll die anyway. At least it'll bring something in. 562 01:26:13,357 --> 01:26:16,314 I still think it's not right. 563 01:26:16,315 --> 01:26:19,064 Not right? He killed a cop. 564 01:26:19,065 --> 01:26:22,308 What I say is, his wife must never find out. 565 01:26:22,773 --> 01:26:25,439 Are you into epileptics? 566 01:26:25,440 --> 01:26:28,022 I'll leave 'em to you, you bastard. 567 01:26:28,023 --> 01:26:29,683 Give me a smoke. 568 01:28:03,107 --> 01:28:04,475 What is it? 569 01:28:42,107 --> 01:28:43,808 Faster! 570 01:28:47,482 --> 01:28:49,147 Two of them! 571 01:28:49,148 --> 01:28:50,647 Got it! 572 01:28:50,648 --> 01:28:53,522 Look out, he's armed! 573 01:28:53,523 --> 01:28:55,017 Got it! 574 01:29:02,690 --> 01:29:03,990 What is it? 575 01:29:04,982 --> 01:29:06,282 Police. 576 01:29:06,773 --> 01:29:08,225 For that wanted guy. 577 01:29:19,648 --> 01:29:20,975 Quick, this way! 578 01:30:07,482 --> 01:30:08,897 Yes, it's him. 579 01:30:08,898 --> 01:30:10,856 Was he injured? 580 01:30:10,857 --> 01:30:13,231 Yes, he was bleeding. 581 01:30:13,232 --> 01:30:16,267 - Is it the man in the photo? - Yes. 582 01:30:17,232 --> 01:30:19,022 Are our men ready? 583 01:30:19,023 --> 01:30:20,856 - The task force? - In place. 584 01:30:20,857 --> 01:30:23,142 Men, keep your helmets on. 585 01:30:28,482 --> 01:30:30,772 Calm down, everyone! 586 01:30:30,773 --> 01:30:34,142 We're looking for a criminal! Please cooperate! 587 01:30:34,398 --> 01:30:37,475 Bring the people from upstairs down! 588 01:30:38,107 --> 01:30:40,142 Search them one by one! 589 01:30:48,523 --> 01:30:50,225 We want to get some sleep! 590 01:30:51,065 --> 01:30:52,850 What methods are these? 591 01:30:53,648 --> 01:30:55,225 Not at this hour! 592 01:31:00,065 --> 01:31:03,314 For your safety, gather in the courtyard! 593 01:31:03,315 --> 01:31:04,615 Quickly! 594 01:32:03,898 --> 01:32:05,975 The bastard stole 3,000 yuan? 595 01:32:06,607 --> 01:32:08,350 And my watch. 596 01:32:09,357 --> 01:32:11,183 It wasn't yours! 597 01:32:13,690 --> 01:32:15,225 10 skewers. 598 01:34:10,523 --> 01:34:12,017 Why are you here? 599 01:34:13,148 --> 01:34:14,731 What do you want? 600 01:34:14,732 --> 01:34:16,892 Are you working tonight? 601 01:34:17,857 --> 01:34:20,433 - I don't know. - The dorm's that way. 602 01:34:30,940 --> 01:34:32,600 Are you a bathing beauty? 603 01:34:33,815 --> 01:34:36,731 - What do you mean? - Don't be scared. 604 01:34:36,732 --> 01:34:39,517 We can let you work part-time. 605 01:34:41,440 --> 01:34:43,267 What's so funny? 606 01:34:43,690 --> 01:34:44,606 Wait. 607 01:34:44,607 --> 01:34:47,225 You're here to talk business. 608 01:34:47,940 --> 01:34:50,647 - Do you want solutions? - Yes! 609 01:34:50,648 --> 01:34:52,183 Alright, then. 610 01:34:53,107 --> 01:34:55,308 Let's start the lottery. 611 01:35:02,398 --> 01:35:04,308 One at a time. 612 01:35:10,607 --> 01:35:12,850 You look like you're in a hurry. 613 01:35:13,148 --> 01:35:14,767 Don't look! 614 01:35:16,107 --> 01:35:17,808 Show me your bag. 615 01:35:23,857 --> 01:35:25,183 Open it. 616 01:35:29,440 --> 01:35:32,689 Not a bathing beauty! Are you one of Huahua's? 617 01:35:32,690 --> 01:35:36,356 Draw lots if you want, but count me out. 618 01:35:36,357 --> 01:35:39,058 Hey, cut the crap! 619 01:35:39,898 --> 01:35:44,022 If you want to keep your workshops, you have to trust us. 620 01:35:44,023 --> 01:35:46,808 Some will have to move. 621 01:35:48,440 --> 01:35:51,564 A lottery is fair. 622 01:35:51,565 --> 01:35:52,933 My business is good. 623 01:35:53,273 --> 01:35:54,522 I'm not going! 624 01:35:54,523 --> 01:35:57,897 It's the first draw. What are you afraid of? 625 01:35:57,898 --> 01:35:59,814 Refuse and you'll lose. 626 01:35:59,815 --> 01:36:01,439 He should go! 627 01:36:01,440 --> 01:36:03,350 He should go first! 628 01:36:07,982 --> 01:36:09,282 Stay here! 629 01:36:13,315 --> 01:36:14,892 Did I say you could go? 630 01:36:15,607 --> 01:36:16,981 Listen... 631 01:36:16,982 --> 01:36:18,814 you're making a mistake. 632 01:36:18,815 --> 01:36:20,892 I'm not one of Huahua's girls. 633 01:36:21,232 --> 01:36:22,731 Come here. 634 01:36:22,732 --> 01:36:24,058 Let go! 635 01:36:26,732 --> 01:36:28,683 Bastard! 636 01:36:32,857 --> 01:36:34,157 Sorry. 637 01:36:34,565 --> 01:36:36,558 I shouldn't have. 638 01:36:37,148 --> 01:36:39,064 Are you Huahua's or not? 639 01:36:39,065 --> 01:36:40,365 Yes. 640 01:36:41,607 --> 01:36:43,100 Know him? 641 01:36:45,898 --> 01:36:47,198 Sure? 642 01:36:48,232 --> 01:36:49,532 I swear. 643 01:37:51,690 --> 01:37:53,017 Come quick! 644 01:37:57,232 --> 01:37:59,308 Yan has been beaten up! 645 01:38:20,732 --> 01:38:22,892 Why did you disappear? 646 01:38:23,398 --> 01:38:25,142 I had no choice. 647 01:38:30,690 --> 01:38:32,517 Don't take me for a fool. 648 01:38:34,773 --> 01:38:36,308 No... 649 01:38:36,773 --> 01:38:37,981 Huahua told me... 650 01:38:37,982 --> 01:38:39,600 What will you have? 651 01:38:40,357 --> 01:38:41,767 Just a minute. 652 01:38:43,815 --> 01:38:46,731 If I'd disobeyed... 653 01:38:46,732 --> 01:38:48,058 Never mind. 654 01:38:48,315 --> 01:38:49,850 I want to eat. 655 01:38:57,315 --> 01:38:58,642 What do you want? 656 01:39:00,482 --> 01:39:02,558 Noodles or rice? 657 01:39:08,190 --> 01:39:09,933 Noodles, then. 658 01:39:15,607 --> 01:39:17,058 Two bowls of noodles. 659 01:40:39,273 --> 01:40:40,767 You haven't paid. 660 01:40:41,065 --> 01:40:42,558 16 yuan. 661 01:40:43,232 --> 01:40:44,642 Just a minute. 662 01:41:04,440 --> 01:41:05,933 16 yuan. 663 01:41:10,440 --> 01:41:11,939 Boss, same again! 664 01:41:11,940 --> 01:41:13,392 Coming right up. 665 01:42:22,565 --> 01:42:24,058 Hands up! 666 01:42:35,023 --> 01:42:36,323 There he is! 667 01:43:01,315 --> 01:43:04,017 No doubt about it, it's Zhou Zenong. 668 01:43:11,857 --> 01:43:14,683 - No more ammo. - Crazy. 669 01:43:15,940 --> 01:43:17,642 Let's get a photo. 670 01:43:18,523 --> 01:43:21,267 - You too! - No, go ahead. 671 01:43:23,107 --> 01:43:24,850 Closer together. 672 01:43:26,732 --> 01:43:28,606 The captain's buying dinner! 673 01:43:28,607 --> 01:43:30,433 It's his treat! 674 01:43:34,565 --> 01:43:37,475 One more. Look at me. 675 01:43:43,440 --> 01:43:46,350 Press conference July 18 shooting 676 01:44:13,482 --> 01:44:15,022 How about that? 677 01:44:15,023 --> 01:44:19,892 They pay the reward in cash, because it looks better on TV. 678 01:44:20,565 --> 01:44:22,100 Where's your bank? 679 01:44:22,523 --> 01:44:24,350 Credit Bank, Labor St. 680 01:44:25,815 --> 01:44:28,475 You can do a lot with that. 681 01:44:29,690 --> 01:44:32,475 I'll open a little store back home. 682 01:44:33,357 --> 01:44:34,657 That's good. 683 01:44:36,440 --> 01:44:37,740 Cigarette? 684 01:44:38,148 --> 01:44:39,273 No, thanks. 685 01:44:39,273 --> 01:44:40,573 Go on. 686 01:44:40,982 --> 01:44:42,642 Help yourself. 687 01:45:13,398 --> 01:45:14,725 Thanks. 688 01:45:43,190 --> 01:45:45,475 A pack of Ruanhong. 44663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.