Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:07,980
Segments and Subtitles brought to you by the Just Keep Swimming Volunteer Team @ Viki
2
00:00:09,300 --> 00:00:15,290
♫ Hello. At a confused time, ♫
3
00:00:16,270 --> 00:00:20,320
♫ you want to find happiness and carefreeness. ♫
4
00:00:20,320 --> 00:00:24,630
♫ Once you’ve made your promise, don’t turn back. ♫
5
00:00:25,670 --> 00:00:32,590
♫ Hello. At the end of fantasy ♫
6
00:00:32,590 --> 00:00:35,750
♫ is the original promise’s mutual understanding. ♫
7
00:00:35,750 --> 00:00:41,700
♫ The fearless ones, the cute ones. None held back. ♫
8
00:00:41,700 --> 00:00:49,910
♫ I want to use all aspects of love to prove to it you ♫
9
00:00:49,910 --> 00:00:58,000
♫ because I want to pursue sincere inspiration to love you. ♫
10
00:00:58,000 --> 00:01:02,750
♫ Nobody wants to endure the past pains, ♫
11
00:01:02,750 --> 00:01:06,250
♫ but it allows me to cheer loudly after victory. ♫
12
00:01:06,250 --> 00:01:18,190
♫ Just like this, break through the waves. ♫
13
00:01:28,210 --> 00:01:31,860
[My Mr. Mermaid]
14
00:01:31,860 --> 00:01:35,320
-Episode 12-
15
00:01:35,320 --> 00:01:38,550
Mrs.Tang, hold on a second. I just found Yibai.
16
00:01:38,550 --> 00:01:40,560
Yibai, Yibai.
17
00:01:40,560 --> 00:01:43,050
-What's wrong, coach? -Your mom's calling you.
18
00:01:44,280 --> 00:01:47,780
Hi mom, what's the emergency?
19
00:01:47,780 --> 00:01:53,470
Well the thing is about the new tenant.
20
00:01:53,470 --> 00:01:57,370
That little girl. I think she's good fit for you.
21
00:01:57,370 --> 00:02:00,340
I want to introduce you two to each other.
22
00:02:00,340 --> 00:02:03,340
Mom, I'm hanging up. I just finish training and feel exhausted.
23
00:02:03,340 --> 00:02:07,100
-I'm going back to dorm and will call you back soon. -Wait. Wait.
24
00:02:07,100 --> 00:02:09,010
You...
25
00:02:10,320 --> 00:02:12,750
So what's going on?
26
00:02:12,750 --> 00:02:14,580
Well...
27
00:02:16,720 --> 00:02:18,350
Hello Aunt Lu?
28
00:02:18,350 --> 00:02:21,100
Yes, it's me.
29
00:02:21,100 --> 00:02:25,400
Let me ask you something. Is my ungrateful son right by your side?
30
00:02:25,400 --> 00:02:27,350
Yes, he's right next to me.
31
00:02:27,350 --> 00:02:32,880
Good. Put me on speaker and I need to talk to him.
32
00:02:32,880 --> 00:02:34,890
Sure. No problem.
33
00:02:34,890 --> 00:02:37,300
Aunt Lu
34
00:02:37,970 --> 00:02:39,100
Your mom.
35
00:02:39,100 --> 00:02:42,780
Tang Yibai, you're such an ungrateful son.
36
00:02:42,780 --> 00:02:47,460
You think you can just hang up on me whenever you want?
37
00:02:47,460 --> 00:02:51,570
I'm trying to introduce this nice girl to you.
38
00:02:51,570 --> 00:02:54,130
For real., she has great personality.
39
00:02:54,130 --> 00:02:58,750
Very lovable, hardworking and knowing how to cook.
40
00:02:58,750 --> 00:03:02,960
It's very hard to find a girl like this nowadays.
41
00:03:02,960 --> 00:03:07,560
Do you understand it or not?
42
00:03:07,560 --> 00:03:10,730
Mom, stop right there.
43
00:03:10,730 --> 00:03:11,670
Give me your phone.
44
00:03:11,670 --> 00:03:13,830
QQ, don't your phone to him.
45
00:03:13,830 --> 00:03:16,310
If you do, he will surely hang up on me again.
46
00:03:16,310 --> 00:03:19,900
Got it aunt. I won't let that happen. Don't worry.
47
00:03:19,900 --> 00:03:24,620
Tang Yibai, can you just come back home for dinner?
48
00:03:24,620 --> 00:03:26,390
Just dinner!
49
00:03:26,390 --> 00:03:30,820
During dinner, I will introduce her to you.
50
00:03:30,820 --> 00:03:34,250
Mom, stop it. I have training tomorrow. I can't make it.
51
00:03:34,250 --> 00:03:37,770
Tang Yibai, I'm telling you right now. Don't play the training card on me.
52
00:03:37,770 --> 00:03:40,450
How many time have you used that as excuses?
53
00:03:41,530 --> 00:03:44,940
Coach Wu is right here with me. If you don't believe me, go head and ask him.
54
00:03:44,940 --> 00:03:50,040
-Yes... -Coah Wu, don't I have a very important training to attend tomorrow night?
55
00:03:50,960 --> 00:03:53,520
Mrs.Tang, it is true. The competition is coming up,
56
00:03:53,520 --> 00:03:56,650
so the whole swim team is training very hard to get ready.
57
00:03:56,650 --> 00:03:59,470
Coach Wu?
58
00:04:00,480 --> 00:04:03,390
You have successfully stolen my son from me.
59
00:04:03,390 --> 00:04:07,990
365 days a year. I barely see him. Do you know that?
60
00:04:07,990 --> 00:04:13,620
Right now, all I want is to have him come back home and have dinner with his mom.
61
00:04:13,620 --> 00:04:16,010
It's not too much to ask, don't you think?
62
00:04:16,010 --> 00:04:19,660
I'm telling you if you're not helping me on this...
63
00:04:19,660 --> 00:04:24,160
and I end up missing this great daughter-in-law, I will come after you.
64
00:04:24,160 --> 00:04:28,180
I will surely hold you accountable.
65
00:04:28,180 --> 00:04:29,600
Mrs.Tang, you made your point.
66
00:04:29,600 --> 00:04:32,270
I will sent Tang Yibai home as soon as the training is finished tomorrow night.
67
00:04:32,270 --> 00:04:34,300
-Coach Wu! -Alright, bye bye.
68
00:04:38,340 --> 00:04:39,850
Just go and play along with her.
69
00:04:39,850 --> 00:04:43,750
Whatever. I'm not going tomorrow for sure.
70
00:05:02,120 --> 00:05:03,710
Coach?
71
00:05:03,710 --> 00:05:05,280
Come in.
72
00:05:07,760 --> 00:05:09,230
Coach...
73
00:05:10,720 --> 00:05:13,120
What's going on? Go ahead.
74
00:05:13,880 --> 00:05:16,280
Can I trouble you for something?
75
00:05:33,360 --> 00:05:37,210
I hope one day...
76
00:05:37,210 --> 00:05:42,940
he can fall in love with a girl...
77
00:05:42,940 --> 00:05:48,590
so he knows what it takes to be with someone.
78
00:05:49,270 --> 00:05:53,410
Who's the one living in my heart?
79
00:06:13,250 --> 00:06:16,300
Could it be Mr.Mermaid?
80
00:06:17,820 --> 00:06:22,950
But I don't even know what he looks like and what's his name.
81
00:06:22,950 --> 00:06:26,640
Does this even count?
82
00:06:44,910 --> 00:06:50,610
This is your luck charm now just in case you fall into swimming pool again.
83
00:06:54,370 --> 00:06:59,170
Then what about Tang Yibai?
84
00:07:09,390 --> 00:07:14,100
hi there, you officially got my attention. Want an autograph?
85
00:07:14,860 --> 00:07:17,180
What are you doing?
86
00:07:18,300 --> 00:07:22,440
Qi Ruifeng, what's up with you? You seem to be everywhere.
87
00:07:23,490 --> 00:07:27,850
Why did you sign on it? It's all because of your autograph.
88
00:07:32,380 --> 00:07:34,720
Erase. Erase. Erase.
89
00:07:43,140 --> 00:07:48,370
AON MALL
90
00:07:52,020 --> 00:07:56,140
Can you help me to erase the autograph on it?
91
00:07:56,140 --> 00:07:58,270
Whose autograph is it?
92
00:07:58,270 --> 00:08:00,380
Qi Ruifeng's.
93
00:08:00,380 --> 00:08:05,370
Then you shouldn't do it. Swimming goggles with his autograph on it can sell at a great price.
94
00:08:05,370 --> 00:08:09,810
How about doing an exchange with a brand new one from this store?
95
00:08:09,810 --> 00:08:13,160
I can't. It's a gift from a friend and means a lot to me.
96
00:08:13,160 --> 00:08:15,060
I don't want other's autograph on it.
97
00:08:15,060 --> 00:08:18,800
I see. But looks like it's from a permanent marker.
98
00:08:18,800 --> 00:08:21,240
I'm afraid it can't be erased.
99
00:08:25,600 --> 00:08:27,210
Yun Duo?
100
00:08:30,310 --> 00:08:31,480
Yangyang!
101
00:08:31,480 --> 00:08:35,820
-What a coincidence! -I'm doing some shopping. What are you doing here?
102
00:08:35,820 --> 00:08:40,560
Nothing. I'm just looking for help with my swimming goggles.
103
00:08:40,560 --> 00:08:41,880
What swimming goggles?
104
00:08:41,880 --> 00:08:44,230
The one Tang Yibai gave to me.
105
00:08:44,230 --> 00:08:47,460
It's from Tang Yibai?! Can I take a look?
106
00:08:51,340 --> 00:08:54,320
How come does Qi Ruifeng's autograph appear on here?
107
00:08:54,320 --> 00:08:57,160
Don't mention it. It's a gift from Tang Yibai.
108
00:08:57,160 --> 00:09:01,240
But Qi Ruifeng arrogantly signed on it.
109
00:09:01,950 --> 00:09:03,730
It does resonate with his personality.
110
00:09:03,730 --> 00:09:05,620
I have tried so many different ways to get rid of it but failed.
111
00:09:05,620 --> 00:09:08,920
That's why I'm here to come to help.
112
00:09:08,920 --> 00:09:11,520
I don't think you can erase it, but...
113
00:09:11,520 --> 00:09:13,950
I think you can change the lens.
114
00:09:13,950 --> 00:09:16,450
Really? Can you do that?
115
00:09:16,450 --> 00:09:19,950
If you want, we offer engraving as well.
116
00:09:19,950 --> 00:09:23,950
So we can engrave any character you want on the lens.
117
00:09:23,950 --> 00:09:25,910
Wow you can do engraving on it?!
118
00:09:25,910 --> 00:09:29,030
That's so cool. What do you think, Yun Duo?
119
00:09:29,030 --> 00:09:31,510
Of course. I will do it.
120
00:09:33,490 --> 00:09:36,190
Then what are you going to engrave on it?
121
00:09:36,190 --> 00:09:39,750
Let me think about it.
122
00:09:42,640 --> 00:09:45,660
Yibai, you're really not going back home tonight?
123
00:09:45,660 --> 00:09:48,410
Who knows? Maybe your mom picks a right girl for you.
124
00:09:48,410 --> 00:09:52,080
Stop it. I am not going. Period.
125
00:09:52,080 --> 00:09:55,710
Alright. As you wish.
126
00:09:55,710 --> 00:09:57,580
But I just found out one thing
127
00:09:57,580 --> 00:10:00,790
which makes me believe in coincidences everywhere.
128
00:10:00,790 --> 00:10:05,080
Right after your mom trying to introduce this girl to you, Yun Duo's landlord then called me.
129
00:10:05,080 --> 00:10:10,800
Saying if Yun Duo's single she will introduce a guy to her.
130
00:10:10,800 --> 00:10:13,650
And it's on tonight as well.
131
00:10:13,650 --> 00:10:15,950
Do you have any idea what kind of guy it will be?
132
00:10:15,950 --> 00:10:19,100
What do you think? it's her own son.
133
00:10:19,100 --> 00:10:21,200
Her own son?!
134
00:10:21,200 --> 00:10:24,970
The one I mentioned to you before who cares girls more than his friends...
135
00:10:24,970 --> 00:10:28,080
and his own mom.
136
00:10:30,540 --> 00:10:33,680
Yun Duo, what characters do you choose to engrave on it?
137
00:10:33,680 --> 00:10:35,750
It's a secret. I can't tell you now.
138
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
Don't tell me it's Tang Yibai's name on it.
139
00:10:39,500 --> 00:10:42,840
How come? No way.
140
00:10:44,360 --> 00:10:49,190
Yangyang, you bought a lot swimming goggles and caps for guys.
141
00:10:49,190 --> 00:10:51,470
This is not for myself. I'm shopping for someone else.
142
00:10:51,470 --> 00:10:53,360
-Who is this guy? -Who could it be? Qi Ruifeng.
143
00:10:53,360 --> 00:10:55,780
-Qi Ruifeng?! -Yep.
144
00:10:55,780 --> 00:10:58,930
He has a bad habit of not keeping track of his stuff.
145
00:10:58,930 --> 00:11:01,520
So he always ends up with either losing his cap or goggles.
146
00:11:01,520 --> 00:11:05,560
And he has high requirements. If the style or color...
147
00:11:05,560 --> 00:11:08,880
doesn't match his taste, he will be not comfortable in them.
148
00:11:09,590 --> 00:11:14,050
Yangyang, you're being so nice to him. Come all the way to shop for him.
149
00:11:14,050 --> 00:11:17,190
What are you talking about? I don't come all the way just for him.
150
00:11:17,190 --> 00:11:22,290
I'm just stopping by. In case he freaks out over his gap or goggles right before the competition.
151
00:11:23,390 --> 00:11:25,400
-Let me take this call. -Go ahead.
152
00:11:28,960 --> 00:11:31,520
-Yun Duo? -Yes, Aunt Lu?
153
00:11:31,520 --> 00:11:33,910
Are you...you off from work already?
154
00:11:33,910 --> 00:11:34,850
Yes I am.
155
00:11:34,850 --> 00:11:38,710
That's great. You're off. Do you still remember last time...
156
00:11:38,710 --> 00:11:45,010
-I mentioned I would introduce a great guy to you? -Really?
157
00:11:45,010 --> 00:11:48,470
Come over and let's have dinner together. I...
158
00:11:48,470 --> 00:11:51,290
I already talked to that guy. He's coming too.
159
00:11:51,290 --> 00:11:53,370
What...what kind of guy?
160
00:11:53,370 --> 00:11:56,510
Aunt Lu, I'm so confused now. I don't know what you are talking about.
161
00:11:56,510 --> 00:11:59,460
I will be here. It won't be awkward.
162
00:11:59,460 --> 00:12:04,180
I'm not talking about whether it will be awkward or not. I'm just so confused now.
163
00:12:04,180 --> 00:12:05,710
Don't feel pressure.
164
00:12:05,710 --> 00:12:10,350
Just pretend you're coming over for dinner after work
165
00:12:10,350 --> 00:12:13,310
and making a new friend over dinner.
166
00:12:13,310 --> 00:12:16,250
It's not a bad thing, don't you agree?
167
00:12:17,830 --> 00:12:21,100
Aunt Lu, I very appreciate your kindness.
168
00:12:21,100 --> 00:12:24,040
But...Yangyang...
169
00:12:25,430 --> 00:12:30,110
Something comes up. I don't think I will be able to make it.
170
00:12:30,110 --> 00:12:33,330
Then what time will you be free?
171
00:12:33,330 --> 00:12:34,670
9 p.m.
172
00:12:34,670 --> 00:12:38,890
It will be too late for dinner by then.
173
00:12:38,890 --> 00:12:42,840
Alright, I understand.
174
00:12:42,840 --> 00:12:47,180
Since you brought it up, what can I do?
175
00:12:47,180 --> 00:12:50,460
How about this? I will talk to that guy...
176
00:12:50,460 --> 00:12:53,750
and postpone the dinner until 9 p.m.
177
00:12:53,750 --> 00:12:55,980
So just head over here as soon as you're free.
178
00:12:55,980 --> 00:12:59,060
-Alright. Alright. Deal. -But...
179
00:12:59,060 --> 00:13:01,300
I will be waiting for you.
180
00:13:06,430 --> 00:13:08,720
Yun Duo, you are such an idiot.
181
00:13:08,720 --> 00:13:12,980
Why aren't you being straightforward and tell Aunt Lu you don't want to go? What's point of lying?
182
00:13:12,980 --> 00:13:15,580
It's not helping anyway.
183
00:13:15,580 --> 00:13:19,410
What's wrong, Yun Duo? Why are you getting so nervous after the phone call?
184
00:13:19,410 --> 00:13:24,300
Not nervous. My landlord is trying to set me up with this guy and invite me over for dinner.
185
00:13:24,300 --> 00:13:27,080
Setting you up with a guy?
186
00:13:27,080 --> 00:13:31,050
I want to say no, but she is not giving me a chance.
187
00:13:31,050 --> 00:13:33,590
What time will it be?
188
00:13:34,360 --> 00:13:36,910
What if I go there with you together?
189
00:13:36,910 --> 00:13:38,640
Are you sure?
190
00:13:38,640 --> 00:13:41,360
With a company, you won't feel awkward.
191
00:13:41,360 --> 00:13:45,190
Are you sure about this, Yangyang? You're the best.
192
00:13:45,190 --> 00:13:48,530
It's a piece of cake. Besides, I think it will be interesting.
193
00:13:48,530 --> 00:13:52,310
I have never been to a blind date.
194
00:13:55,020 --> 00:13:57,960
Let's go shopping.
195
00:14:02,690 --> 00:14:05,390
Yibai, your home is around here, right?
196
00:14:05,390 --> 00:14:07,120
-Not this one. -We're not there yet?
197
00:14:07,120 --> 00:14:08,640
Where is this place you are talking about?
198
00:14:08,640 --> 00:14:09,820
We're almost there.
199
00:14:09,820 --> 00:14:11,920
Right over here.
200
00:14:13,230 --> 00:14:16,940
Is this the place where Yun Duo is supposed to meet up with her landlord?
201
00:14:16,940 --> 00:14:19,050
Yes, exactly.
202
00:14:19,690 --> 00:14:22,120
I think it's about time. Yun Duo should be here soon.
203
00:14:22,120 --> 00:14:23,960
Let's get inside and not wait any longer.
204
00:14:23,960 --> 00:14:28,800
You can say she's yours. Except you, no one can go near her.
205
00:14:28,800 --> 00:14:32,440
What's that look? Aren't we here to rescue her?
206
00:14:32,440 --> 00:14:37,610
What are you talking about? I'm not here to ruin her blind date.
207
00:14:37,610 --> 00:14:42,470
I'm here as a friend and show her my caring.
208
00:14:42,470 --> 00:14:46,380
As a friend? Is really that simple?
209
00:14:46,380 --> 00:14:48,740
It is that simple.
210
00:14:48,740 --> 00:14:52,990
But if that guy doesn't turn out to be a nice one,
211
00:14:52,990 --> 00:14:55,640
we could come up with something and rescue her by then.
212
00:14:55,640 --> 00:14:58,840
Stop beat around the bush. You are here to rescue her.
213
00:14:58,840 --> 00:15:00,050
I'm not listening to you.
214
00:15:00,050 --> 00:15:03,240
Tang Yibai!
215
00:15:03,240 --> 00:15:04,790
Aunt!
216
00:15:05,580 --> 00:15:09,660
I thought you are not going to show up. Surprisingly, you're here on time.
217
00:15:09,660 --> 00:15:12,420
I will go ahead and place some orders for us.
218
00:15:12,420 --> 00:15:14,130
Is there anything particular you two want?
219
00:15:14,130 --> 00:15:16,490
Let me go order soup first.
220
00:15:16,490 --> 00:15:18,850
No problem. Aunt.
221
00:15:18,850 --> 00:15:20,310
Qi Ruifeng?
222
00:15:20,310 --> 00:15:22,110
This is all pure coincidence.
223
00:15:22,110 --> 00:15:26,920
Looks like your mom chooses the same restaurant where Yun Duo will have her blind date.
224
00:15:26,920 --> 00:15:29,060
Qi Ruifeng!
225
00:15:29,060 --> 00:15:30,710
What are you doing?
226
00:15:30,710 --> 00:15:34,970
I'm serious. This is all pure coincidence.
227
00:15:34,970 --> 00:15:38,150
But there is no point of arguing right now. Let's go inside first.
228
00:15:38,150 --> 00:15:41,370
We can talk it out later.
229
00:15:46,710 --> 00:15:50,740
According to what you said, Head coach Yuan planned on
230
00:15:50,740 --> 00:15:52,400
having Tang Yibai do the 100 meters freestyle.
231
00:15:52,400 --> 00:15:53,790
It should be.
232
00:15:53,790 --> 00:15:58,140
No matter what, Tang Yibai can compete for the Dream Cup.
233
00:16:00,680 --> 00:16:04,790
Yun Duo, why are you always smiling when we talk about Tang Yibai?
234
00:16:04,790 --> 00:16:09,600
No. I'm smiling everyday for 365 days.
235
00:16:09,600 --> 00:16:12,990
It's not the same. Whenever we speak of Tang Yibai,
236
00:16:12,990 --> 00:16:15,430
your smile is different.
237
00:16:15,430 --> 00:16:18,830
Nothing is different. What about you?
238
00:16:18,830 --> 00:16:21,430
When I speak of Qi Ruifeng, your expression is different.
239
00:16:21,430 --> 00:16:24,150
I'm just puzzled that, considering Qi Ruifeng's personality,
240
00:16:24,150 --> 00:16:26,780
Why would you be so nice to him?
241
00:16:26,780 --> 00:16:31,200
Disregard his usual way, he's quite nice to me.
242
00:16:31,200 --> 00:16:34,670
Really? How is he nice to you?
243
00:16:34,670 --> 00:16:40,220
I remember when I first moved into the dorms.
244
00:16:56,690 --> 00:16:58,860
It's too hard for a girl to do this. Let me help you.
245
00:16:58,860 --> 00:17:01,220
Let me help. It's fine. I can do it.
246
00:17:01,220 --> 00:17:04,030
It's fine. Let me.
247
00:17:04,030 --> 00:17:05,880
Thank you.
248
00:17:05,880 --> 00:17:09,170
Give me. It's fine. I can hold this one.
249
00:17:09,170 --> 00:17:10,500
Are you living in the new dorms?
250
00:17:10,500 --> 00:17:13,010
Yes.
251
00:17:25,620 --> 00:17:28,960
We're here. This is your dorms.
252
00:17:28,960 --> 00:17:31,590
Thank you. You're welcome.
253
00:17:32,550 --> 00:17:37,080
Here is some water.
254
00:17:38,480 --> 00:17:42,130
You're a new student? Me too. I'm Qi Ruifeng. What about you?
255
00:17:43,410 --> 00:17:46,970
I'm also a new student. My name is...
256
00:18:06,960 --> 00:18:10,170
I'm so sorry! I was washing the window.
257
00:18:10,170 --> 00:18:13,460
I didn't mean to. I'm sorry.
258
00:18:15,220 --> 00:18:17,040
Are you ok?
259
00:18:17,040 --> 00:18:19,660
I'm fine. Thank you.
260
00:18:19,660 --> 00:18:24,090
No problem. If you want to thank, you should thank this bottle of water.
261
00:18:26,930 --> 00:18:29,090
So, you're repaying your savior?
262
00:18:29,850 --> 00:18:32,240
No wonder you're treating him so well.
263
00:18:32,240 --> 00:18:34,170
Yes, I'm repaying him for saving me.
264
00:18:34,170 --> 00:18:40,160
He keeps using this situation to make me do things for him.
265
00:18:40,160 --> 00:18:42,690
He treats me as a slave. Makes me mad.
266
00:18:42,690 --> 00:18:45,630
That seems like what Qi Ruifeng would do.
267
00:18:45,630 --> 00:18:49,020
I sure hoped he didn't save me that one time.
268
00:18:51,510 --> 00:18:53,190
Yangyang, wait a second. I'm going to take a look at something.
269
00:18:53,190 --> 00:18:55,270
Alright. I'll wait for you.
270
00:19:45,240 --> 00:19:46,930
Do you like it?
271
00:19:48,360 --> 00:19:51,650
It looks ok.
272
00:19:51,650 --> 00:19:53,880
Go try it on.
273
00:19:53,880 --> 00:19:56,510
No. It doesn't look like it fits me.
274
00:19:56,510 --> 00:19:59,820
How do you know if you haven't tried it yet?
275
00:20:03,060 --> 00:20:05,970
Don't you need to eat with your landlord? Let's go.
276
00:20:05,970 --> 00:20:07,920
It's fine. We have time. Let's go.
277
00:20:07,920 --> 00:20:09,610
Go try it.
278
00:20:17,980 --> 00:20:21,980
Yangyang, you good? Do you need help?
279
00:20:25,410 --> 00:20:27,590
I'm done changing.
280
00:20:27,590 --> 00:20:29,750
Come out.
281
00:20:30,490 --> 00:20:33,690
I think this dress looks especially ugly on me.
282
00:20:33,690 --> 00:20:36,350
Let me see. Come out.
283
00:20:36,350 --> 00:20:38,890
Come out. Let me see.
284
00:20:39,710 --> 00:20:42,270
It looks great.
285
00:20:42,270 --> 00:20:45,680
My shoulder is so wide.
286
00:20:45,680 --> 00:20:47,200
It looks weird.
287
00:20:47,200 --> 00:20:51,570
Look at yourself. You look amazing.
288
00:20:52,410 --> 00:20:53,760
Really? Really.
289
00:20:53,760 --> 00:20:55,770
I noticed dresses suit you very well.
290
00:20:55,770 --> 00:20:58,210
It looks good to show off your legs.
291
00:20:58,210 --> 00:20:59,980
Buy it.
292
00:20:59,980 --> 00:21:03,780
Alright. I'll listen to you. I'm buying it.
293
00:21:05,500 --> 00:21:11,360
Yun Duo, could you take a picture for me? I haven't wore dresses before.
294
00:21:11,360 --> 00:21:13,040
Of course, I can.
295
00:21:14,080 --> 00:21:17,940
Here. One, two, three.
296
00:21:17,940 --> 00:21:19,430
Alright.
297
00:21:27,110 --> 00:21:30,220
Congratulations. The board of directors has approved your proposal.
298
00:21:30,220 --> 00:21:34,380
They're very pleased with your resource integration plan.
299
00:21:34,380 --> 00:21:38,060
Barring any unexpected incidents, official execution will begin shortly.
300
00:21:38,060 --> 00:21:39,260
That's good.
301
00:21:39,260 --> 00:21:42,460
Board of directors? Proposal?
302
00:21:42,460 --> 00:21:46,390
Isn't Lin Zi Yun Duo's assistant?
303
00:21:46,390 --> 00:21:49,120
Why is he related to this?
304
00:21:49,120 --> 00:21:53,780
I've also looked over the proposal. Are you certain that there don't need to be any employee cuts?
305
00:21:53,780 --> 00:21:56,480
No need. No one needs to leave.
306
00:21:56,480 --> 00:22:00,460
That's great. I feel like I can exhale now.
307
00:22:00,460 --> 00:22:05,220
When you joined us as a reporter's assistant,
308
00:22:05,220 --> 00:22:08,890
I thought you wanted to make a list of people to fire.
309
00:22:08,890 --> 00:22:13,370
But your proposal for resource integration was about increasing collaboration.
310
00:22:13,370 --> 00:22:15,560
I didn't expect that.
311
00:22:15,560 --> 00:22:20,590
Most of the time, when someone wants to integrate resources, their first move is to cut staff.
312
00:22:20,590 --> 00:22:25,330
But they don't realize that the reduction in manpower also reduces marketplace competitiveness.
313
00:22:25,330 --> 00:22:28,210
You are indeed of a different caliber.
314
00:22:29,650 --> 00:22:31,760
I'll be leaving now.
315
00:22:31,760 --> 00:22:33,760
This way.
316
00:22:33,760 --> 00:22:36,230
If you have anything else, let me know.
317
00:22:36,230 --> 00:22:37,900
Alright.
318
00:22:37,900 --> 00:22:39,500
Take care.
319
00:22:50,670 --> 00:22:53,920
Yun Duo, do I really have to dress like this?
320
00:22:53,920 --> 00:22:57,210
I feel uncomfortable.
321
00:22:57,210 --> 00:23:00,380
It's great. You're just not use to it yet.
322
00:23:00,380 --> 00:23:03,150
It'll be fine once you get use to it.
323
00:23:03,150 --> 00:23:09,140
That's not right. You're the one on a blind date. Why am I dressing like this?
324
00:23:09,140 --> 00:23:13,010
It's a good thing. What if the guy falls for you?
325
00:23:13,010 --> 00:23:14,240
What do you mean?
326
00:23:14,240 --> 00:23:17,540
Really. It looks good. I'm not lying.
327
00:23:17,540 --> 00:23:21,510
Yibai, where are you going? The girl your mom looked for you isn't here yet.
328
00:23:21,510 --> 00:23:25,730
How dare you say that? How dare you trick me with my mom?
329
00:23:25,730 --> 00:23:28,680
I didn't lie. Yun Duo is really here on a blind date.
330
00:23:28,680 --> 00:23:30,270
Do you still think I'll believe you?
331
00:23:30,270 --> 00:23:32,430
If you don't believe me, you could go ask...
332
00:23:32,430 --> 00:23:33,640
Hello, why are you guys here?
333
00:23:33,640 --> 00:23:36,590
Yun Duo, why are you here?
334
00:23:36,590 --> 00:23:38,410
Didn't your landlord find you a boyfriend?
335
00:23:38,410 --> 00:23:40,230
Why are you here shopping with your colleague?
336
00:23:40,230 --> 00:23:44,320
Where are your eyes? Did you see who this is?
337
00:23:47,530 --> 00:23:49,010
Xiang Yangyang.
338
00:23:49,010 --> 00:23:52,820
Why so over exaggerated? I'm just wearing a dress.
339
00:23:52,820 --> 00:23:56,080
Why are you wearing a dress? I didn't recognize you.
340
00:23:56,080 --> 00:23:58,300
Why are you out here scaring people?
341
00:23:58,300 --> 00:24:00,560
Can I not wear dresses?
342
00:24:00,560 --> 00:24:04,190
Don't you think she's pretty in a dress?
343
00:24:04,190 --> 00:24:07,020
What do you think Tang Yibai?
344
00:24:07,020 --> 00:24:09,610
I think it look great.
345
00:24:09,610 --> 00:24:11,160
The dress does look good.
346
00:24:11,160 --> 00:24:15,020
But, it looks wrong on Yangyang. It's like a guy pretending to be a girl.
347
00:24:15,020 --> 00:24:18,140
What are you saying? It looks great.
348
00:24:18,140 --> 00:24:21,640
What looks good? Her legs are so thick.
349
00:24:21,640 --> 00:24:25,360
Xiang Yangyang, I would prefer that you wear athletic suits. It suits you more.
350
00:24:26,270 --> 00:24:28,900
Alright. I don't look like a girl at all.
351
00:24:28,900 --> 00:24:33,630
In your eyes, I'm not even a girl. Good enough?
352
00:24:33,630 --> 00:24:35,490
No. Yang..
353
00:24:36,930 --> 00:24:39,560
Yun Duo, why is Xiang Yangyang mad?
354
00:24:39,560 --> 00:24:44,190
What do you think? Do you know what you said really hurts a girl's self-confidence?
355
00:24:44,190 --> 00:24:46,500
Hurting self-confidence?
356
00:24:46,500 --> 00:24:48,710
It's not that serious. I was kidding.
357
00:24:48,710 --> 00:24:51,220
Of course it is serious.
358
00:24:51,220 --> 00:24:54,490
You sure don't understand girls.
359
00:24:54,490 --> 00:24:57,520
Why are you standing there? Go after her and apologize.
360
00:24:57,520 --> 00:25:00,210
Yun Duo is right. You're wrong this time.
361
00:25:00,210 --> 00:25:03,370
You were too mean. Go apologize.
362
00:25:03,370 --> 00:25:04,980
Go. Hurry up.
363
00:25:04,980 --> 00:25:06,290
Hurry and go.
364
00:25:06,290 --> 00:25:07,680
I know. I'm going.
365
00:25:44,560 --> 00:25:52,190
♫ I’ve hid for too long, but I still need a stage to perform on. ♫
366
00:25:52,190 --> 00:25:55,930
♫ I calmed my heart. ♫
367
00:25:55,930 --> 00:25:59,770
♫ The spotlights are on. ♫
368
00:25:59,770 --> 00:26:07,010
♫ I’ve ran away for too long. The lock to my heart has already rusted. ♫
369
00:26:07,010 --> 00:26:12,880
♫ I miss you so much that I don’t know what to say. I can’t stop. ♫
370
00:26:12,880 --> 00:26:16,530
A small card for Qi Ruifeng.
371
00:26:16,530 --> 00:26:18,790
I heard that last year's junior high butterfly champion,
372
00:26:18,790 --> 00:26:22,590
- the girl named Xiang Yangyang, goes to our school! - Xiang Yangyang?
373
00:26:22,590 --> 00:26:25,660
I know her! I heard about her in junior high.
374
00:26:25,660 --> 00:26:28,230
They say that she's got the back of a tiger and the waist of a bear. (a stocky build)
375
00:26:28,230 --> 00:26:34,040
She looks like a daikon! ♫...abandoned halfway through a trip, ♫
376
00:26:34,040 --> 00:26:37,740
♫ waiting for rescue ♫
377
00:26:37,740 --> 00:26:45,060
♫ But I want to use all my strength to protect you ♫
378
00:26:45,060 --> 00:26:47,640
Tomboy, why did are you looking for me?
379
00:26:47,640 --> 00:26:51,560
Didn't I tell you to stop calling me Tomboy. It sounds terrible.
380
00:26:51,560 --> 00:26:54,640
How can it sound terrible? It's a compliment.
381
00:26:54,640 --> 00:26:56,560
What other girl is as scary as you?
382
00:26:56,560 --> 00:27:00,730
♫ I welcome the breeze, strolling to and fro ♫
383
00:27:00,730 --> 00:27:03,510
♫ My thoughts toss and turn, pushing me away ♫
384
00:27:03,510 --> 00:27:06,300
I really don't have any aura of femininity.
385
00:27:09,180 --> 00:27:13,610
I'll cheer you on at your next competition, Sister Yangyang!
386
00:27:13,610 --> 00:27:14,990
Jiayou!
387
00:27:14,990 --> 00:27:18,660
Xiang Yangyang, when other girls act cute, they're like a goddess. (nü shen)
388
00:27:18,660 --> 00:27:21,590
When you act cute, you're a crazy woman! (nü shen jing)
389
00:27:22,540 --> 00:27:27,380
♫ Like me. ♫
390
00:27:40,710 --> 00:27:48,090
♫ After too long, my shadow will be covered in dust ♫
391
00:27:48,090 --> 00:27:49,980
Where did she go?
392
00:27:53,040 --> 00:27:54,790
Yangyang.
393
00:27:57,030 --> 00:28:00,520
Why are you here? I've been looking for you.
394
00:28:01,990 --> 00:28:05,280
It was my mistake.
395
00:28:05,280 --> 00:28:07,210
Come back with me.
396
00:28:08,500 --> 00:28:09,930
Let go.
397
00:28:16,630 --> 00:28:18,690
Yangyang.
398
00:28:18,690 --> 00:28:23,470
♫...secretly fallen in love ♫
399
00:28:24,290 --> 00:28:28,090
♫ I take back my heart that’s weak and afraid of failure. ♫
400
00:28:28,090 --> 00:28:33,310
♫ Are you ready for all of this? ♫
401
00:28:33,310 --> 00:28:38,480
♫ Like me. ♫
402
00:28:41,920 --> 00:28:46,730
Qi Ruifeng is such a pighead. How could he speak to a girl like that?
403
00:28:46,730 --> 00:28:48,740
Yangyang probably feels terrible.
404
00:28:48,740 --> 00:28:51,790
I'm worried that Qi Ruifeng doesn't use his brain when he speaks.
405
00:28:51,790 --> 00:28:54,940
He will make Yangyang mad again halfway through his apologizing.
406
00:28:54,940 --> 00:28:57,410
That is possible.
407
00:28:59,230 --> 00:29:02,060
If you're in a hurry, you can leave first.
408
00:29:02,060 --> 00:29:03,530
I'm not in a hurry.
409
00:29:03,530 --> 00:29:04,620
Really
410
00:29:04,620 --> 00:29:10,650
I heard Qi Ruifeng say that your landlord is introducing a boyfriend for you.
411
00:29:10,650 --> 00:29:16,080
It's nothing. My landlord sent me a text saying the guy can't make it.
412
00:29:16,080 --> 00:29:18,710
Really? That's a good thing.
413
00:29:18,710 --> 00:29:22,290
Good thing? What do you mean?
414
00:29:22,290 --> 00:29:26,630
I'm saying... It's good that I'm not wasting your time.
415
00:29:26,630 --> 00:29:30,010
Why is Qi Ruifeng telling you this?
416
00:29:30,010 --> 00:29:34,160
Why can't he tell me? Do you not want me to know?
417
00:29:34,160 --> 00:29:36,570
I don't mean that.
418
00:29:36,570 --> 00:29:39,530
It's awkward. It sounds like
419
00:29:39,530 --> 00:29:43,670
I really want a boyfriend right now as if I really want to be in a relationship.
420
00:29:43,670 --> 00:29:49,690
So you're saying you don't want to date or find a boyfriend right now?
421
00:29:49,690 --> 00:29:54,220
No. I just want it to be natural.
422
00:29:54,220 --> 00:29:57,320
Let's not talk about that. It's awkward.
423
00:29:57,320 --> 00:29:59,510
That's right. I forgot to congratulate you.
424
00:29:59,510 --> 00:30:03,900
I heard you got the spot to compete in 100 meters freestyle.
425
00:30:05,820 --> 00:30:07,620
Thanks.
426
00:30:07,620 --> 00:30:09,820
What is it? Isn't it suppose to be a happy thing?
427
00:30:09,820 --> 00:30:12,580
You don't seem happy.
428
00:30:12,580 --> 00:30:15,950
It's not that I'm not happy.
429
00:30:15,950 --> 00:30:18,790
What is it? What happened?
430
00:30:19,740 --> 00:30:23,710
I also thought that I would be super happy after I got the spot.
431
00:30:23,710 --> 00:30:26,500
But, the situation is not what I expected.
432
00:30:26,500 --> 00:30:31,490
The usual me doesn't care about people who lost to me.
433
00:30:31,490 --> 00:30:34,380
Because competitions is about winning and losing.
434
00:30:34,380 --> 00:30:37,900
However, when I saw Chen Zi Chan's expression from losing to me,
435
00:30:37,900 --> 00:30:43,340
I feel like one won't be that happy after winning.
436
00:30:43,340 --> 00:30:45,750
Instead, one will feel burdened.
437
00:31:07,450 --> 00:31:10,790
Why? Why? Why?
438
00:31:11,920 --> 00:31:13,810
Why?
439
00:31:31,000 --> 00:31:32,770
It's fine.
440
00:31:34,420 --> 00:31:38,340
Didn't we say
441
00:31:39,230 --> 00:31:44,120
competing fair and square? Whoever wins gets the spot.
442
00:31:45,410 --> 00:31:48,320
I won't be mad.
443
00:31:48,320 --> 00:31:53,080
Don't worry about me. Fighting!
444
00:31:55,190 --> 00:31:59,390
Win the Dream Cup for me.
445
00:32:00,540 --> 00:32:02,450
You can do it.
446
00:32:13,530 --> 00:32:16,990
When I watch him leaving,
447
00:32:16,990 --> 00:32:19,860
I really wanted to say something.
448
00:32:23,290 --> 00:32:25,940
But, I couldn't say a word.
449
00:32:27,330 --> 00:32:32,480
Is Chen Zi Chan the teammate who competed with you for the spot?
450
00:32:35,140 --> 00:32:38,500
I can imagine his feelings.
451
00:32:38,500 --> 00:32:41,790
I also understand how you feel from seeing him like that.
452
00:32:41,790 --> 00:32:46,590
However, you can't keep thinking about others and forget about your competition.
453
00:32:46,590 --> 00:32:50,040
Don't forget that I have to interview you.
454
00:32:51,620 --> 00:32:54,660
How about this?
455
00:32:54,660 --> 00:32:57,610
If you can't let this go, how about forgetting about just winning other people during the competition?
456
00:32:57,610 --> 00:33:00,460
Forgetting about just winning?
457
00:33:00,460 --> 00:33:03,860
Yes. Forget about just winning.
458
00:33:03,860 --> 00:33:06,760
Just don't lose to yourself.
459
00:33:15,190 --> 00:33:20,000
Why are you looking at me like that? Am I wrong?
460
00:33:20,000 --> 00:33:25,990
Yun Duo, I really think that you're smarter than me sometimes.
461
00:33:25,990 --> 00:33:29,590
You always clear my thoughts with simple ideas.
462
00:33:30,590 --> 00:33:32,800
I've always been smart.
463
00:33:32,800 --> 00:33:34,770
How dumb am I in your heart?
464
00:33:34,770 --> 00:33:37,500
No. You're a bit smarter than Qi Ruifeng.
465
00:33:37,500 --> 00:33:39,650
You're comparing me with Qi Ruifeng?
466
00:33:39,650 --> 00:33:43,150
If I'm only a bit smarter than him, that's a melodrama.
467
00:33:43,150 --> 00:33:46,130
I.. I'll take that back.
468
00:33:47,840 --> 00:33:49,490
Qi Ruifeng.
469
00:33:51,220 --> 00:33:53,700
Where's Yangyang? Why did you come back alone?
470
00:33:53,700 --> 00:33:56,740
Did you make her mad again?
471
00:33:56,740 --> 00:33:58,630
Don't mention it.
472
00:33:58,630 --> 00:34:00,540
I'm heading back.
473
00:34:35,750 --> 00:34:38,680
How long has Brother Feng been sad over there?
474
00:34:40,880 --> 00:34:43,940
It's been almost two hours.
475
00:34:45,630 --> 00:34:49,650
Brother Yibai, what's wrong with Qi Ruifeng?
476
00:34:49,650 --> 00:34:53,850
What's wrong? I'm not use to it.
477
00:34:53,850 --> 00:34:58,140
I asked, but he wouldn't say anything. I don't know what's wrong.
478
00:34:58,140 --> 00:35:00,990
Don't bother him. He'll be fine.
479
00:35:00,990 --> 00:35:04,870
I'm going to do laundry. Keep an eye on him.
480
00:35:14,910 --> 00:35:18,480
It was my mistake. Come back with me.
481
00:35:18,480 --> 00:35:19,930
Let go.
482
00:35:28,680 --> 00:35:32,420
Brother Feng, are you ok?
483
00:35:38,510 --> 00:35:46,670
Let me ask you. If someone is crying in front of you, how would you feel?
484
00:35:51,650 --> 00:35:59,950
I feel like I've seen this scene in a movie before.
485
00:36:01,140 --> 00:36:04,870
He said, "When a guy sees
486
00:36:04,870 --> 00:36:08,880
his loved one cries in front of him,
487
00:36:09,880 --> 00:36:11,930
his heart would be in pain too."
488
00:36:14,180 --> 00:36:17,780
I thought it was a lie.
489
00:36:17,780 --> 00:36:22,790
What's so serious? Now,
490
00:36:27,320 --> 00:36:30,230
I actually believe these words.
491
00:36:32,980 --> 00:36:35,950
I never thought that I ever cared about her.
492
00:36:36,990 --> 00:36:42,040
Brother Feng is saying his heart hurts. Is he sick?
493
00:36:42,040 --> 00:36:45,580
He's sick badly. He must be insane.
494
00:36:47,390 --> 00:36:50,020
I'm too sad. I have to go out.
495
00:36:52,180 --> 00:36:54,930
Brother Feng, it's raining.
496
00:37:08,200 --> 00:37:10,650
Maybe he was right.
497
00:37:11,730 --> 00:37:13,610
I am sick.
498
00:37:15,380 --> 00:37:17,770
I am really sick.
499
00:37:19,050 --> 00:37:23,720
If not, why am I like this?
500
00:37:46,690 --> 00:37:53,180
70, 71, 72, 73.
501
00:37:53,180 --> 00:37:56,830
Look at Brother Feng. He doesn't look normal.
502
00:38:01,450 --> 00:38:03,610
When is he ever normal?
503
00:38:04,330 --> 00:38:06,510
What's wrong with you?
504
00:38:06,510 --> 00:38:11,140
Brother Feng has been spacing out all morning,
505
00:38:11,140 --> 00:38:13,200
and you seem so tired even before practice.
506
00:38:13,200 --> 00:38:15,880
I don't want to be like this.
507
00:38:15,880 --> 00:38:18,220
I'm anxious about the competition, so I didn't sleep well.
508
00:38:27,480 --> 00:38:29,870
Let's gather up.
509
00:38:29,870 --> 00:38:31,220
Head Coach Yuan said,
510
00:38:31,220 --> 00:38:34,310
from today on, the guys team and girls team
511
00:38:34,310 --> 00:38:38,490
will begin intensive training for the 4x100 team relay.
512
00:38:39,970 --> 00:38:43,260
Guys team gather up.
513
00:38:52,470 --> 00:38:54,400
Is everyone here?
514
00:38:56,340 --> 00:38:58,240
Where's Chen Zi Chan?
515
00:38:58,240 --> 00:39:01,210
Isn't he not feeling good because he lost?
516
00:39:01,980 --> 00:39:04,920
Practice first. I'm going to go get him.
517
00:39:04,920 --> 00:39:06,620
No need.
518
00:39:12,920 --> 00:39:14,700
He won't be coming.
519
00:39:14,700 --> 00:39:16,130
What do you mean?
520
00:39:16,130 --> 00:39:21,580
Yesterday, Chen Zi Chan said he's leaving the team.
521
00:39:32,220 --> 00:39:35,020
Why are you suddenly making this decision?
522
00:39:37,190 --> 00:39:43,260
I've actually thought about quitting before.
523
00:39:43,260 --> 00:39:46,120
I just never made up my mind.
524
00:39:46,120 --> 00:39:51,020
This time after losing to Tang Yibai,
525
00:39:51,020 --> 00:39:53,230
I understood that for my future,
526
00:39:55,660 --> 00:39:58,100
I must make some decisions.
527
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Chen Zi Chan!
528
00:41:07,600 --> 00:41:09,370
What do you mean you're quitting now?
529
00:41:09,370 --> 00:41:12,990
Is it just because you lost to Tang Yibai?
530
00:41:12,990 --> 00:41:14,750
That's too selfish of you.
531
00:41:14,750 --> 00:41:16,680
What do you think of our team?
532
00:41:16,680 --> 00:41:18,660
Qi Ruifeng, calm down.
533
00:41:19,550 --> 00:41:26,220
It's fine. I wanted to quit. I didn't tell you guys, so you can be mad at me.
534
00:41:26,220 --> 00:41:28,340
Let me ask you. Do you really have to leave?
535
00:41:28,340 --> 00:41:31,660
That's right. I must.
536
00:41:31,660 --> 00:41:35,230
I don't understand. You can still swim. Why give up?
537
00:41:35,230 --> 00:41:37,250
If you've hit a wall with your swimming,
538
00:41:37,250 --> 00:41:39,980
We are brothers. We are a team. We can find a solution.
539
00:41:39,980 --> 00:41:43,430
Qi Ruifeng, stop being so naive.
540
00:41:43,430 --> 00:41:46,420
What team? What brothers?
541
00:41:46,420 --> 00:41:49,940
Let me tell you. Swimming has always been an individual sport.
542
00:41:49,940 --> 00:41:53,520
You must win in order to stay.
543
00:41:55,260 --> 00:41:57,660
Did you think I didn't try?
544
00:41:57,660 --> 00:42:02,130
When you work very hard, but you realize you don't have the talent.
545
00:42:02,130 --> 00:42:03,520
Don't you want to give up then?
546
00:42:03,520 --> 00:42:06,880
When you see everyone in the pool swimming in front of you,
547
00:42:06,880 --> 00:42:11,160
should I continue to be brothers with you guys?
548
00:42:13,150 --> 00:42:15,400
Don't be funny.
549
00:42:15,400 --> 00:42:19,760
If others can, I can't.
550
00:42:21,730 --> 00:42:26,580
I can't win anyways. I'll admit defeat.
551
00:42:26,580 --> 00:42:32,810
Zi Chan, didn't we say we won't be mad about whoever wins.
552
00:42:32,810 --> 00:42:36,420
You said your father wants to see you getting trophies.
553
00:42:36,420 --> 00:42:38,270
You said you would prove to him.
554
00:42:38,270 --> 00:42:43,000
Before you win, you will work hard in order to not disappoint him.
555
00:42:43,000 --> 00:42:45,730
How could you give up like that?
556
00:42:47,860 --> 00:42:51,830
♫ It's beautiful. ♫
557
00:42:54,840 --> 00:42:59,450
♫ My courage to love you ♫
558
00:43:02,070 --> 00:43:06,890
♫ is an intention that doesn’t need to be faked. ♫
559
00:43:09,580 --> 00:43:14,070
♫ It’s a heart that is no longer perturbed. ♫
560
00:43:18,290 --> 00:43:21,990
♫ Time will not stop. ♫
561
00:43:21,990 --> 00:43:25,910
♫ Even if the skies heartlessly change, ♫
562
00:43:25,910 --> 00:43:32,210
♫ I will stay with you. I will embrace you until the end. ♫
563
00:43:33,230 --> 00:43:37,020
♫ The world is so big, ♫
564
00:43:37,020 --> 00:43:40,720
♫ even if this lifetime is so small. ♫
565
00:43:40,720 --> 00:43:50,030
♫ Fortunately, with you on my mind, everything has a meaning. ♫
566
00:43:51,120 --> 00:43:54,930
♫ This time, I will not let go. ♫
567
00:43:54,930 --> 00:43:58,600
♫ This time, there is no right or wrong. ♫
568
00:43:58,600 --> 00:44:03,780
♫ Start now, because of your touched heart and smile, ♫
569
00:44:03,780 --> 00:44:06,260
♫ I will believe in the impulse to love. ♫
570
00:44:06,260 --> 00:44:09,860
♫ This time, I must say it outloud. ♫
571
00:44:09,860 --> 00:44:13,690
♫ Forgive my slow retreat. ♫
572
00:44:13,690 --> 00:44:18,810
♫ Start now, because of your existence and reliance on me, ♫
573
00:44:18,810 --> 00:44:34,880
♫ we will not miss out on the future. ♫
574
00:44:41,730 --> 00:44:45,430
♫ This time, I will not let go. ♫
575
00:44:45,430 --> 00:44:49,350
♫ This time, there is no right or wrong. ♫
576
00:44:49,350 --> 00:44:54,420
♫ Start now, because of your touched heart and smile, ♫
577
00:44:54,420 --> 00:44:56,850
♫ I will believe in the impulse to love. ♫
578
00:44:56,850 --> 00:45:00,630
♫ This time, I must say it outloud. ♫
579
00:45:00,630 --> 00:45:04,360
♫ Forgive my slow retreat. ♫
580
00:45:04,360 --> 00:45:09,490
♫ Start now, because of your existence and reliance on me, ♫
581
00:45:09,490 --> 00:45:25,890
♫ we will not miss out on the future. ♫
46899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.