All language subtitles for My.Heart.Is.That.Eternal.Rose.1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,542 --> 00:02:22,373 I've won 3 games consecutively. 2 00:02:22,375 --> 00:02:25,287 He doesn't wanna play then. 3 00:02:40,833 --> 00:02:42,289 Some guy has all the luck! 4 00:02:42,292 --> 00:02:43,031 I said you must win. 5 00:02:43,083 --> 00:02:44,368 Hold it! 6 00:02:45,167 --> 00:02:46,828 Have guts to play a big game? 7 00:02:49,458 --> 00:02:50,823 I won't be scared! 8 00:02:51,292 --> 00:02:53,408 Dad, tell him not to! 9 00:02:54,750 --> 00:02:57,412 Don't be afraid? He'll win! 10 00:02:57,708 --> 00:02:59,414 You're always on his side. 11 00:03:00,000 --> 00:03:01,285 What's the matter? 12 00:03:03,583 --> 00:03:04,663 Enough money? 13 00:03:06,083 --> 00:03:07,664 After this one, definitely. 14 00:03:16,292 --> 00:03:18,829 Take it! You'll win, Rick! 15 00:03:21,625 --> 00:03:23,286 Ok! I accept it! 16 00:03:26,875 --> 00:03:27,705 Last game! 17 00:03:27,708 --> 00:03:29,323 You said so every time. 18 00:03:30,292 --> 00:03:31,782 Good boy! 19 00:03:38,458 --> 00:03:39,458 Uncle cheung! 20 00:03:40,542 --> 00:03:42,022 Big brother shing is waiting for you. 21 00:03:42,292 --> 00:03:43,577 Big brother shing! 22 00:03:43,833 --> 00:03:44,833 He's out there! 23 00:03:50,042 --> 00:03:52,249 Keep on playing! 24 00:03:54,583 --> 00:03:57,450 It's not my fault! I do as your dad said. 25 00:03:57,458 --> 00:03:58,698 Start... 26 00:04:12,333 --> 00:04:14,949 I'm running out of luck. 27 00:04:15,333 --> 00:04:16,914 No hope for the gold bracelet. 28 00:04:51,000 --> 00:04:52,706 These are the excessive. 29 00:04:52,708 --> 00:04:53,868 Haven't you bought what I told you to? 30 00:04:53,875 --> 00:04:56,241 Don't worry. Here it is. 31 00:04:57,625 --> 00:04:59,206 Now no one owes anything to no one! 32 00:05:01,500 --> 00:05:05,539 Big brother shing! You know that I retired long ago. 33 00:05:05,667 --> 00:05:07,953 This time it's my son! 34 00:05:07,958 --> 00:05:09,744 You're experienced. 35 00:05:09,750 --> 00:05:11,741 Otherwise, I wouldn't come to see you. 36 00:05:11,750 --> 00:05:13,365 It's because of your son. 37 00:05:13,375 --> 00:05:16,742 I'm afraid that I couldn't handle. 38 00:05:16,750 --> 00:05:19,036 Cheung, what had happened to you? 39 00:05:19,042 --> 00:05:20,907 You used to be straightforward! 40 00:05:20,917 --> 00:05:22,873 Why are you so sluggish now? 41 00:05:23,875 --> 00:05:25,365 Maybe it's because I'm old! 42 00:05:25,375 --> 00:05:27,286 I'm not telling you to murder someone. 43 00:05:27,292 --> 00:05:29,283 Just smuggle a boy here for me. 44 00:05:29,292 --> 00:05:30,657 What's the difficulty? 45 00:05:30,667 --> 00:05:31,998 Do you refuse me? 46 00:05:33,542 --> 00:05:37,205 I can introduce you to another guy! 47 00:05:37,250 --> 00:05:39,832 No need for that! I've got lots of guy! 48 00:05:39,833 --> 00:05:41,619 I must find one that is reliable. 49 00:05:41,625 --> 00:05:44,822 Yes or no? 50 00:05:45,167 --> 00:05:47,624 Even if I find others, 51 00:05:47,625 --> 00:05:49,741 you've known this case already. 52 00:05:50,083 --> 00:05:54,247 If there's anything wrong later, you'll be suspected! 53 00:05:59,417 --> 00:06:01,248 Don't refuse me! 54 00:06:05,292 --> 00:06:08,159 Your business is good here! 55 00:06:08,458 --> 00:06:10,369 Got any guy making trouble here? 56 00:06:10,375 --> 00:06:12,240 Tell me if there is any! 57 00:06:19,292 --> 00:06:20,292 Thank you! 58 00:06:40,708 --> 00:06:42,244 What does it mean? 59 00:06:42,250 --> 00:06:43,410 It's for you! 60 00:06:43,417 --> 00:06:45,177 Haven't you said that you liked it very much? 61 00:06:45,375 --> 00:06:47,616 I won't take it if it was won from gambling. 62 00:06:47,625 --> 00:06:49,490 Don't be childish! 63 00:06:53,458 --> 00:06:57,155 Rick, come over here! 64 00:07:01,958 --> 00:07:03,238 What's the matter, uncle cheung? 65 00:07:03,292 --> 00:07:04,292 Sit down! 66 00:07:05,417 --> 00:07:07,123 Quarreling again with lap? 67 00:07:07,750 --> 00:07:09,206 She is spoiled. 68 00:07:09,208 --> 00:07:10,493 Just joking! 69 00:07:12,333 --> 00:07:15,746 Rick, I want your help. 70 00:07:15,750 --> 00:07:17,115 What can I do for you? 71 00:07:17,125 --> 00:07:18,535 I want you to be my driver! 72 00:07:18,542 --> 00:07:19,622 Driver! 73 00:07:19,625 --> 00:07:21,240 No problem! When? 74 00:07:22,208 --> 00:07:23,664 There maybe danger! 75 00:07:25,250 --> 00:07:26,740 We'll help a guy immigrate illegally. 76 00:07:28,833 --> 00:07:31,290 I'll do anything for you. 77 00:07:32,042 --> 00:07:33,042 Thank you! 78 00:07:43,292 --> 00:07:45,658 I rejected his proposal! 79 00:07:45,667 --> 00:07:48,079 What have you rejected? 80 00:07:48,083 --> 00:07:53,498 I refused to marry you! 81 00:07:55,125 --> 00:07:56,581 You're beautiful and sweet. 82 00:07:56,583 --> 00:07:59,541 So kind that you'll bring luck to husband! 83 00:07:59,750 --> 00:08:01,536 But I don't have that luck! 84 00:08:07,958 --> 00:08:10,825 This chain has no use now! 85 00:08:11,542 --> 00:08:13,203 No one need you! 86 00:08:13,208 --> 00:08:14,323 Just go away, stupid chain! 87 00:08:16,917 --> 00:08:18,282 Why did you throw it away? 88 00:08:19,417 --> 00:08:21,703 Pick it back for me! 89 00:08:47,000 --> 00:08:48,160 Don't you know me? 90 00:08:51,375 --> 00:08:52,740 Getting prettier every day. 91 00:08:53,167 --> 00:08:54,373 Is your dad home? 92 00:09:07,333 --> 00:09:10,825 Long time no see, cheung! 93 00:09:11,500 --> 00:09:13,365 It's not bad here! 94 00:09:14,250 --> 00:09:15,535 How is your business? 95 00:09:15,542 --> 00:09:16,873 So so... 96 00:09:23,292 --> 00:09:26,079 Why looking for me in such an urgency? 97 00:09:26,083 --> 00:09:27,823 Old trick. 98 00:09:32,833 --> 00:09:34,824 Wasn't you retired already? 99 00:09:34,833 --> 00:09:36,164 I'm helping a friend! 100 00:09:47,417 --> 00:09:49,078 Isn't here sheung shui? 101 00:09:49,083 --> 00:09:50,823 We'll be in yuen long soon. 102 00:09:51,625 --> 00:09:54,082 Then it is castle peak. 103 00:09:54,083 --> 00:09:55,698 And then tsuen wan, kwai chung. 104 00:09:59,708 --> 00:10:02,666 Do you have any audio-tape of Theresa tang? 105 00:10:02,667 --> 00:10:03,827 No. 106 00:10:08,375 --> 00:10:11,207 This is viceroy, an American brand. 107 00:10:11,208 --> 00:10:12,914 I've smoked that before. 108 00:10:12,917 --> 00:10:15,124 Now I'm a malboro man. 109 00:10:15,833 --> 00:10:18,290 Hong Kong is not that modern. 110 00:10:18,292 --> 00:10:20,032 Similar to shenzhen. 111 00:10:20,375 --> 00:10:22,661 Does this car have air-conditioner? 112 00:10:22,667 --> 00:10:25,158 My dad's benz has air-conditioner! 113 00:10:28,958 --> 00:10:31,870 Young man, you're smart! 114 00:10:31,875 --> 00:10:34,537 You'll succeed in Hong Kong. 115 00:10:34,833 --> 00:10:37,745 Haven't you thought of doing anything? 116 00:10:37,917 --> 00:10:41,239 I want to be a singer. 117 00:10:41,250 --> 00:10:43,286 Singing in a concert at the Hong Kong coliseum 118 00:10:43,292 --> 00:10:45,248 some days. 119 00:10:47,333 --> 00:10:49,164 Good ambition! 120 00:10:49,458 --> 00:10:52,325 But you got to have connection to be a singer. 121 00:10:53,083 --> 00:10:55,540 I'll make it with the help of my dad. 122 00:10:55,542 --> 00:10:57,328 Who's he? Lee ka-shing? 123 00:10:57,333 --> 00:10:59,039 No, he isn't! 124 00:10:59,042 --> 00:11:00,498 He's law man-shing! 125 00:11:00,500 --> 00:11:01,580 Haven't you heard of him? 126 00:11:24,583 --> 00:11:26,494 What are you doing? 127 00:11:26,500 --> 00:11:27,740 Police! 128 00:11:35,250 --> 00:11:38,993 Take him to the headquarters! 129 00:11:39,000 --> 00:11:41,082 - Ok! - Thanks. 130 00:11:51,583 --> 00:11:53,369 Clever trick! 131 00:11:54,250 --> 00:11:57,162 Let's have some drinks, cheung? 132 00:11:57,458 --> 00:11:58,823 We're in a hurry. 133 00:11:59,167 --> 00:12:00,452 Release me then! 134 00:12:00,708 --> 00:12:03,950 There's no need to hurry! 135 00:12:08,542 --> 00:12:11,284 Young man, stop before the store! 136 00:12:12,708 --> 00:12:14,790 Good, I'm thirsty! 137 00:12:29,208 --> 00:12:30,072 Let's go. 138 00:12:30,083 --> 00:12:32,324 Be gentle. It's painful. 139 00:12:32,917 --> 00:12:34,282 Let's go. 140 00:12:35,667 --> 00:12:36,782 Rick, come and have some drinks! 141 00:12:36,792 --> 00:12:39,078 No, thanks! I wait here! 142 00:12:45,583 --> 00:12:47,039 Two bottles of soft drink! 143 00:12:47,042 --> 00:12:48,122 Release me! 144 00:13:02,833 --> 00:13:06,280 Cheung, you're too selfish. 145 00:13:06,292 --> 00:13:09,124 Why don't you tell me that he's law's son? 146 00:13:09,125 --> 00:13:11,741 He's wealthy but you give me so little! 147 00:13:16,667 --> 00:13:18,203 Why don't you take me to my dad? 148 00:13:20,625 --> 00:13:22,991 Take me to my dad at once! 149 00:13:23,333 --> 00:13:24,733 What are you still waiting for here? 150 00:13:37,917 --> 00:13:39,623 How much do you want? 151 00:13:42,000 --> 00:13:43,740 At least this figure! 152 00:13:58,333 --> 00:13:59,573 Cheung, you listen. 153 00:13:59,583 --> 00:14:01,915 If I didn't get any benefit 154 00:14:01,917 --> 00:14:04,249 I'd rather arrest him. 155 00:14:05,542 --> 00:14:07,624 Ok, I tell shing when I see him. 156 00:14:07,625 --> 00:14:08,910 It's better to tell him now! 157 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Come! 158 00:14:24,625 --> 00:14:26,661 Young man, be patient! 159 00:14:32,792 --> 00:14:34,874 Hello, brother shing! It's me, cheung! 160 00:14:35,583 --> 00:14:37,824 Your son is alright. 161 00:14:39,667 --> 00:14:42,204 The cop here wants more money. 162 00:14:42,208 --> 00:14:43,823 Can you do that? 163 00:14:44,250 --> 00:14:45,535 Do you agree? 164 00:14:45,667 --> 00:14:47,703 Ok... 165 00:15:02,375 --> 00:15:05,412 Trying to fool me? 166 00:15:06,167 --> 00:15:09,534 You cunning old fox. 167 00:15:09,833 --> 00:15:12,745 Tang, I didn't mean that... 168 00:15:12,750 --> 00:15:14,866 I don't want to foul it up. 169 00:15:14,875 --> 00:15:16,035 Aren't you fooling me? 170 00:15:16,042 --> 00:15:17,953 I'll arrest him. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,414 None of us will benefit from it. 172 00:15:19,417 --> 00:15:20,998 Tang, please listen to me... 173 00:15:21,000 --> 00:15:23,457 Don't you try to play tricks. 174 00:15:23,458 --> 00:15:25,870 I take him to the police station now. 175 00:15:26,375 --> 00:15:28,036 I wonder what you can say to big brother shing. 176 00:15:28,042 --> 00:15:28,827 No... 177 00:15:28,833 --> 00:15:33,281 I call the cards now. 178 00:15:34,333 --> 00:15:39,123 Tang, don't drive me too far please! I, really... 179 00:15:50,167 --> 00:15:51,282 You chicken shit. 180 00:16:03,375 --> 00:16:05,616 Tang, you are in a big trouble. 181 00:16:05,625 --> 00:16:06,489 Don't move! 182 00:16:06,500 --> 00:16:08,707 How can I explain to big brother shing now? 183 00:16:08,708 --> 00:16:09,823 Explain? 184 00:17:46,625 --> 00:17:47,330 Dad! 185 00:17:47,333 --> 00:17:48,698 Lap, get into the car! 186 00:17:48,708 --> 00:17:50,539 I'll phone wong! Wait for me in the car! 187 00:17:50,542 --> 00:17:51,327 Where's Rick? 188 00:17:51,333 --> 00:17:53,039 He's waiting at the pier! 189 00:17:59,250 --> 00:18:00,911 Hello, wong! 190 00:18:01,750 --> 00:18:02,956 Have you got any ship? 191 00:18:06,625 --> 00:18:08,035 Something is wrong! We have to hide! 192 00:18:08,708 --> 00:18:11,074 Three! As soon as possible! 193 00:18:34,708 --> 00:18:35,868 Dad! 194 00:18:44,208 --> 00:18:45,493 Lap, where are you going? 195 00:18:46,500 --> 00:18:47,910 I call the police! 196 00:18:47,917 --> 00:18:52,081 You can't report this case to the police! 197 00:18:52,083 --> 00:18:53,493 Then what can I do? 198 00:18:53,500 --> 00:18:55,707 Find someone to save your dad! 199 00:18:55,750 --> 00:18:56,956 Whom could I ask for help? 200 00:18:59,542 --> 00:19:00,577 Find godfather shen! 201 00:19:02,083 --> 00:19:02,822 Godfather shen? 202 00:19:02,833 --> 00:19:05,449 Yes, he was your dad's partner once 203 00:19:05,458 --> 00:19:07,369 I think he may help you. 204 00:19:56,250 --> 00:19:57,865 Is godfather shen here? 205 00:19:58,750 --> 00:19:59,785 What are you looking him for? 206 00:19:59,792 --> 00:20:02,033 Something urgent. Is he here? 207 00:20:32,292 --> 00:20:33,407 Godfather shen! 208 00:20:37,792 --> 00:20:41,159 All wet! Stowing away? 209 00:20:42,250 --> 00:20:46,414 Sit down! 210 00:20:48,750 --> 00:20:51,287 I'm cheung's daughter. He's in trouble. 211 00:20:51,292 --> 00:20:53,078 Would you help me save him? 212 00:20:54,625 --> 00:20:55,990 You're cheung's daughter. 213 00:20:56,000 --> 00:20:58,161 I'd seen you before 214 00:20:58,167 --> 00:20:59,828 you were bathing naked. 215 00:20:59,833 --> 00:21:01,539 I caressed you 216 00:21:01,792 --> 00:21:03,657 and you cried! 217 00:21:04,125 --> 00:21:05,786 It was lucky that your dad wasn't there. 218 00:21:05,792 --> 00:21:07,282 Talking about uncle cheung... 219 00:21:07,292 --> 00:21:09,328 My dad was taken by big brother shing. 220 00:21:11,125 --> 00:21:12,456 Have some tea first! 221 00:21:14,083 --> 00:21:17,701 Why so hurry! Speak slowly and calmly! 222 00:21:27,542 --> 00:21:29,533 Would you help me save my dad? 223 00:21:32,292 --> 00:21:35,079 I've heard about cheung's case... 224 00:21:35,083 --> 00:21:38,041 I don't care who's right or wrong. 225 00:21:38,500 --> 00:21:41,947 But everyone knows that big brother shing is a tough one! 226 00:21:42,500 --> 00:21:44,365 We have rules to obey. 227 00:21:44,375 --> 00:21:46,536 We have to help our own men! 228 00:21:48,000 --> 00:21:50,867 But I find no reason to help you! 229 00:22:04,500 --> 00:22:05,956 But there's exception for beautiful girls. 230 00:22:05,958 --> 00:22:08,165 There are two kinds of women that I'll help! 231 00:22:08,500 --> 00:22:11,697 One is my mother and the others are my whores. 232 00:22:12,750 --> 00:22:14,706 You are not my mother. 233 00:22:14,708 --> 00:22:18,280 So you have to be my whore if you want me to help you. 234 00:22:19,792 --> 00:22:20,907 Go to hell! 235 00:22:22,750 --> 00:22:23,785 Godfather shen! 236 00:22:27,000 --> 00:22:28,661 Aren't you coming for me? 237 00:22:29,250 --> 00:22:31,536 Why leaving so soon? 238 00:22:32,542 --> 00:22:34,032 She is cheung's daughter. 239 00:22:34,042 --> 00:22:37,910 I know! And you treat her as a whore. 240 00:22:37,917 --> 00:22:39,748 How tasteless. 241 00:22:41,292 --> 00:22:44,489 I am offering you this chance to be my woman. 242 00:22:44,875 --> 00:22:46,240 What do you think? 243 00:22:55,042 --> 00:22:58,205 Think carefully! I won't force you! 244 00:23:00,000 --> 00:23:04,289 Big brother shing is bad news. 245 00:23:04,625 --> 00:23:06,490 Cheung is in a great trouble this time. 246 00:23:06,500 --> 00:23:08,036 Once in his hands, 247 00:23:08,042 --> 00:23:09,748 no chance of survival. 248 00:23:10,833 --> 00:23:14,155 Cheung's too old. He can't survive this. 249 00:23:14,167 --> 00:23:15,998 Chances are he'll die. 250 00:23:16,000 --> 00:23:19,117 He'll suffer a lot even if he is alive! 251 00:23:19,125 --> 00:23:22,117 He may lose one of his legs or arms! 252 00:23:23,375 --> 00:23:26,412 Bloody old fool. 253 00:23:27,708 --> 00:23:28,708 Godfather shen! 254 00:23:44,833 --> 00:23:45,833 Rick! 255 00:23:50,000 --> 00:23:52,787 Why are you so late? Is it alright? 256 00:23:53,167 --> 00:23:54,247 Where's your dad? 257 00:23:58,500 --> 00:23:59,740 He can't come! 258 00:24:00,875 --> 00:24:03,742 But don't worry! He's under protection! 259 00:24:05,833 --> 00:24:09,121 He wants you to leave! He's alright! 260 00:24:09,958 --> 00:24:10,663 Then what about you? 261 00:24:10,667 --> 00:24:12,407 I'll stay here with dad! 262 00:24:12,417 --> 00:24:14,624 I'll come to you after I've finished the work here! 263 00:24:14,625 --> 00:24:16,115 Don't forget to write me letters! 264 00:24:16,792 --> 00:24:18,077 Then I won't leave either! 265 00:24:18,083 --> 00:24:22,702 No way! The police learned of your license plate number. 266 00:24:22,708 --> 00:24:23,868 You must leave! 267 00:24:23,875 --> 00:24:26,116 We'll be alright! Don't worry! 268 00:24:36,167 --> 00:24:38,499 Have some food first! The ship will come soon! 269 00:24:38,708 --> 00:24:39,743 So soon? 270 00:24:40,417 --> 00:24:43,659 Yes, uncle wong had arranged everything! 271 00:24:44,125 --> 00:24:46,707 Rick, here're clothes and other things 272 00:24:46,708 --> 00:24:48,619 that I prepared for you! 273 00:24:59,417 --> 00:25:02,955 Take it easy! There's still time! 274 00:25:18,917 --> 00:25:20,248 Are you alright? 275 00:25:21,875 --> 00:25:23,456 Nothing! 276 00:25:23,458 --> 00:25:26,450 I'm worrying that you're alone. 277 00:25:27,625 --> 00:25:30,412 Don't worry! I can handle it! 278 00:25:30,417 --> 00:25:33,614 I'm smart enough to survive at anywhere! 279 00:25:43,750 --> 00:25:45,615 Take care of yourself! 280 00:25:47,875 --> 00:25:48,955 You too. 281 00:26:20,875 --> 00:26:22,285 Put on this overcoat later! 282 00:26:22,292 --> 00:26:23,998 The wind is strong in the ocean. 283 00:26:35,708 --> 00:26:36,708 Rick... 284 00:26:53,583 --> 00:26:55,289 Say goodbye for me to your dad! 285 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Rick! 286 00:27:12,083 --> 00:27:13,698 Come over! I wait for you! 287 00:27:14,458 --> 00:27:16,073 I don't want to marry a pilipino woman! 288 00:28:01,667 --> 00:28:03,032 Big brother cheung! 289 00:28:03,042 --> 00:28:04,748 Don't make fun of me. 290 00:28:13,708 --> 00:28:15,039 Miss lap, Mr. cheung! 291 00:28:19,333 --> 00:28:20,448 Miss lap! 292 00:28:33,208 --> 00:28:34,823 Dad, are you drinking again? 293 00:28:34,833 --> 00:28:36,573 I've told you not to drink! 294 00:28:36,625 --> 00:28:39,662 What else can I do if I don't drink? 295 00:28:47,167 --> 00:28:49,408 Don't give him liquor. Give him ginseng tea! 296 00:28:50,708 --> 00:28:53,996 Let me drink another cup! 297 00:28:55,167 --> 00:28:56,532 No way! 298 00:28:59,125 --> 00:29:00,490 Am I driving him too far? 299 00:29:00,833 --> 00:29:01,913 You're doing that for his good! 300 00:29:01,917 --> 00:29:03,282 He had his stomach washed just a few days ago. 301 00:29:03,292 --> 00:29:04,873 The doctor had told him not to drink. 302 00:29:06,875 --> 00:29:08,160 Look after him for me please! 303 00:29:26,292 --> 00:29:27,702 Lap, come here... 304 00:29:27,708 --> 00:29:29,508 Let me introduce you to some Japanese tycoons. 305 00:29:31,000 --> 00:29:33,366 This is Mr. Tanaka. 306 00:29:33,625 --> 00:29:35,707 How do you do? 307 00:29:40,667 --> 00:29:41,952 This is Mr. Yamamoto. 308 00:29:42,458 --> 00:29:43,493 How do you do? 309 00:29:47,875 --> 00:29:48,875 Cheers! 310 00:29:56,208 --> 00:29:57,539 This is Mr. saito. 311 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 How do you do? 312 00:30:29,625 --> 00:30:31,115 Give me some liquor, cheung! 313 00:30:32,000 --> 00:30:33,410 Do you want a drink, uncle cheung? 314 00:30:38,083 --> 00:30:40,165 This one is for you. 315 00:30:40,167 --> 00:30:41,953 Miss lap said that he could not drink. 316 00:30:42,667 --> 00:30:45,624 Really! Haven't you heard of that? 317 00:30:45,625 --> 00:30:47,991 Your daughter loves you very much! 318 00:30:48,208 --> 00:30:50,574 She didn't mean what she said. 319 00:30:50,583 --> 00:30:51,447 Do you really want to drink so much? 320 00:30:51,458 --> 00:30:52,458 Brother liu! 321 00:30:59,417 --> 00:31:01,954 Why don't you kneel down 322 00:31:01,958 --> 00:31:03,994 and hide under me? I pour the drink to you! 323 00:31:04,000 --> 00:31:06,241 Then your daughter won't see it! 324 00:31:06,792 --> 00:31:08,498 Good idea! 325 00:31:12,292 --> 00:31:13,327 Brother liu! 326 00:31:19,417 --> 00:31:21,123 You can drink! 327 00:31:34,458 --> 00:31:35,618 Open your mouth! 328 00:31:43,417 --> 00:31:44,657 Taste good, huh? 329 00:31:51,417 --> 00:31:53,749 She is a beauty and a drinker. 330 00:32:06,833 --> 00:32:09,040 I sang poorly. 331 00:34:13,583 --> 00:34:16,370 Uncle cheung, let's go! 332 00:34:18,417 --> 00:34:19,532 Lap! 333 00:34:19,792 --> 00:34:21,748 Let me drink with you at home? 334 00:34:24,500 --> 00:34:26,331 Good... 335 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 Come on... 336 00:35:24,625 --> 00:35:27,457 Godfather shen, long time no see! 337 00:35:27,458 --> 00:35:28,493 Cheers! 338 00:35:30,958 --> 00:35:32,368 Please sit down and talk awhile. 339 00:35:32,375 --> 00:35:33,375 Good! 340 00:35:37,208 --> 00:35:39,164 How's thing going with your partner, fat lau? 341 00:35:39,167 --> 00:35:40,577 Would it give you any trouble? 342 00:35:41,500 --> 00:35:44,412 I don't think it would! He won't do any harm to me. 343 00:35:45,083 --> 00:35:46,163 No, he isn't. 344 00:35:46,167 --> 00:35:47,953 I've heard that 345 00:35:47,958 --> 00:35:50,870 he's turned police's witness now. 346 00:35:50,875 --> 00:35:53,207 He's going to tell all the things about you! 347 00:35:53,208 --> 00:35:55,164 And he's going to finish you. 348 00:35:58,500 --> 00:35:59,706 You'd better watch out! 349 00:36:01,333 --> 00:36:03,039 Godfather shen, I'll finish you. 350 00:36:06,958 --> 00:36:09,415 It's alright... he tumbled. 351 00:36:09,417 --> 00:36:10,417 It's alright... 352 00:36:13,792 --> 00:36:15,328 The car is over there. 353 00:36:16,333 --> 00:36:17,573 I don't want to take godfather shen's car. 354 00:36:17,583 --> 00:36:19,369 Ok! We'll take a taxi! 355 00:36:20,208 --> 00:36:22,665 You go to look after lap. 356 00:36:22,667 --> 00:36:24,123 I take you home first! 357 00:36:24,917 --> 00:36:30,537 I'm alright. Go look after her! 358 00:36:32,083 --> 00:36:34,540 Uncle cheung, are you really alright? 359 00:37:17,208 --> 00:37:19,119 Find me a reliable man at once, 360 00:37:20,417 --> 00:37:22,703 and go to kill fat lau before he goes to the court. 361 00:37:24,250 --> 00:37:25,456 No failure! 362 00:37:26,500 --> 00:37:27,500 Good! 363 00:38:14,667 --> 00:38:16,282 Give me a glass of vodka tonic. 364 00:38:30,917 --> 00:38:32,623 20 dollars, please! 365 00:38:36,167 --> 00:38:37,167 Thanks! 366 00:38:45,125 --> 00:38:47,411 Dear Rick. 367 00:38:48,625 --> 00:38:52,493 Hong Kong is cold! How's the weather in philippine? 368 00:38:54,500 --> 00:38:58,539 You've told me that you'd settled down already, 369 00:38:59,458 --> 00:39:01,870 and began to adapt to the lifestyle there. 370 00:39:02,458 --> 00:39:03,823 I was happy about that. 371 00:39:05,875 --> 00:39:08,082 Dad was alright. 372 00:39:08,083 --> 00:39:09,789 But the bar was sold. 373 00:39:10,417 --> 00:39:13,159 We seemed to have to start all over again. 374 00:39:14,958 --> 00:39:18,325 You asked me when I would come to you. 375 00:39:20,042 --> 00:39:22,249 My answer may upset you. 376 00:39:23,417 --> 00:39:26,375 I've decided not coming to philippine. 377 00:39:28,417 --> 00:39:29,702 After your leaving, 378 00:39:30,792 --> 00:39:32,874 I've thought calmly and thoroughly. 379 00:39:34,125 --> 00:39:36,366 There's a great difference between our personality. 380 00:39:37,792 --> 00:39:41,034 We'd better break up, seizing this moment. 381 00:39:41,625 --> 00:39:43,305 It's worthless to carry on such a relation. 382 00:39:44,917 --> 00:39:47,454 Wish you have a stable living and development. 383 00:39:48,125 --> 00:39:52,573 Just forget me and take care of yourself. 384 00:39:52,958 --> 00:39:53,958 Yours sincerely, lap. 385 00:40:46,625 --> 00:40:48,411 Sorry, I've forgot my lighter! 386 00:41:12,875 --> 00:41:14,661 Do you like this place? 387 00:41:16,958 --> 00:41:17,697 Not bad! 388 00:41:17,708 --> 00:41:19,073 This place was better in the past. 389 00:41:19,500 --> 00:41:21,286 My dad ran this place before. 390 00:41:21,958 --> 00:41:25,030 I was very happy at that time. 391 00:41:25,667 --> 00:41:27,532 You're living fine now also. 392 00:41:29,958 --> 00:41:32,244 Did you enjoy your childhood? 393 00:41:32,625 --> 00:41:36,823 Of course, my grandma loved me very much! 394 00:41:36,833 --> 00:41:38,323 I liked watching movie very much at that time. 395 00:41:38,333 --> 00:41:41,655 She knew I had no money so she pretended to watch movie 396 00:41:41,667 --> 00:41:43,328 and asked me to come with her. 397 00:41:43,667 --> 00:41:45,987 But she felt asleep at the minute she went into the cinema. 398 00:41:46,042 --> 00:41:47,532 Is you grandma still living? 399 00:41:47,542 --> 00:41:50,124 She is still living, but very old. 400 00:41:53,833 --> 00:41:56,540 Cheung, after all these years, 401 00:41:56,667 --> 00:41:58,077 have you really loved any one? 402 00:42:05,708 --> 00:42:07,073 You won't believe that... 403 00:42:22,375 --> 00:42:24,206 Are you thinking of your past boyfriend? 404 00:42:25,042 --> 00:42:28,739 Everything must have changed after so many years of departure. 405 00:42:33,625 --> 00:42:35,035 You won't understand! 406 00:42:36,250 --> 00:42:38,081 If you really love someone, 407 00:42:39,417 --> 00:42:41,282 you'll think of him forever. 408 00:42:43,167 --> 00:42:44,828 Then you would go to find him! 409 00:42:46,125 --> 00:42:47,331 Where could I find him? 410 00:42:52,417 --> 00:42:55,830 Just forget him! 411 00:42:57,375 --> 00:42:59,081 He's really quite a guy. 412 00:43:00,833 --> 00:43:04,155 This is the bracelet he gave me! 413 00:43:04,167 --> 00:43:05,828 I'm wearing it until now! 414 00:43:06,625 --> 00:43:09,697 You mustn't tell godfather shen about it! 415 00:43:09,708 --> 00:43:12,666 I really want to know how he looks. 416 00:43:12,667 --> 00:43:14,532 You've said so many good words about him. 417 00:43:14,542 --> 00:43:15,952 I am really jealous. 418 00:43:15,958 --> 00:43:18,870 No, I didn't say anything. 419 00:43:20,792 --> 00:43:23,955 If I could meet him again, 420 00:43:23,958 --> 00:43:25,664 I would leave with him! 421 00:43:26,250 --> 00:43:27,911 Would you help me leave? 422 00:43:29,708 --> 00:43:31,289 I don't know. Let's wait and see. 423 00:43:32,042 --> 00:43:33,498 Would you help me? 424 00:43:37,167 --> 00:43:38,247 I don't know! 425 00:43:39,042 --> 00:43:40,623 You will. 426 00:43:43,458 --> 00:43:45,414 After all these years, 427 00:43:45,417 --> 00:43:47,533 he might have married already. 428 00:44:01,750 --> 00:44:04,287 The court hold at 4! Why so early? 429 00:44:04,292 --> 00:44:06,658 I wouldn't be the witness if I knew it's annoying. 430 00:44:07,250 --> 00:44:11,869 Please give us a hand, Mr. lau! 431 00:44:12,208 --> 00:44:14,244 If not because of inspector tso, 432 00:44:14,250 --> 00:44:16,206 I won't go even if you kneel down. 433 00:44:57,583 --> 00:44:58,583 Start! 434 00:45:07,583 --> 00:45:08,948 When were you back? 435 00:45:09,375 --> 00:45:10,375 Last night! 436 00:45:11,125 --> 00:45:13,286 Why were you in such a hurry just now? 437 00:45:13,875 --> 00:45:15,160 I'm leaving today. 438 00:45:16,708 --> 00:45:18,198 Where will you go? Philippine? 439 00:45:20,125 --> 00:45:22,036 Where are you going? I'll give you a ride! 440 00:45:23,625 --> 00:45:25,331 Could I get off at there? 441 00:45:26,708 --> 00:45:27,708 Rick! 442 00:45:27,958 --> 00:45:30,870 Let's have a drink, should we? 443 00:45:38,583 --> 00:45:40,323 I have something to talk to you. 444 00:45:41,250 --> 00:45:42,250 Just say it! 445 00:45:48,167 --> 00:45:49,327 Nothing to say? 446 00:45:50,667 --> 00:45:53,739 Actually what you want to say is all written in this letter. 447 00:45:53,875 --> 00:45:55,160 Take it back! 448 00:46:49,708 --> 00:46:51,118 - Hello! - Is it Rick ma? 449 00:46:52,000 --> 00:46:52,739 Yes. 450 00:46:52,750 --> 00:46:54,911 It's liu. Is there any change in tonight's schedule? 451 00:46:55,125 --> 00:46:56,114 No. 452 00:46:56,125 --> 00:46:57,956 Then we'll meet on time at the pier. 453 00:46:59,083 --> 00:47:00,083 Ok. 454 00:47:16,292 --> 00:47:17,907 - Can I come in? - I have no time. 455 00:47:17,917 --> 00:47:20,158 Don't worry, I won't take you too much time. 456 00:47:27,917 --> 00:47:30,704 Rick, I know you suffered a lot all these years. 457 00:47:30,875 --> 00:47:32,706 It's none of your business! 458 00:47:33,958 --> 00:47:35,869 I'm sorry, Rick! 459 00:47:35,917 --> 00:47:36,997 There's no need to say sorry. 460 00:47:37,000 --> 00:47:38,456 You have done nothing to be sorry! 461 00:47:38,458 --> 00:47:40,744 You're angry because I didn't come to you, I know. 462 00:47:40,750 --> 00:47:42,115 What was done was done! 463 00:47:44,083 --> 00:47:45,083 Really? 464 00:47:47,042 --> 00:47:49,658 It's time for you to go back! And me too. 465 00:47:53,208 --> 00:47:55,039 I've been waiting for so long 466 00:47:55,042 --> 00:47:57,283 but you didn't give me a chance. 467 00:47:58,125 --> 00:47:59,240 Were you waiting for me? 468 00:47:59,250 --> 00:48:01,332 What had you promised me when I was leaving? 469 00:48:01,333 --> 00:48:03,619 What had I got then by waiting there for so long? 470 00:48:03,625 --> 00:48:04,865 Listen to me! 471 00:48:05,458 --> 00:48:08,825 It's meaningless to discuss who's right or wrong. 472 00:48:09,958 --> 00:48:11,698 You must listen to me even if you don't want to. 473 00:48:11,708 --> 00:48:14,780 That night at the accident, my dad was caught by law. 474 00:48:14,792 --> 00:48:17,829 I went to godfather shen to ask for help. 475 00:48:17,833 --> 00:48:19,448 I didn't tell you. 476 00:48:19,458 --> 00:48:22,370 I didn't want you to stay and get involved. 477 00:48:22,375 --> 00:48:25,663 Godfather shen promised to help if I agreed to follow him. 478 00:48:25,667 --> 00:48:28,624 For the sake of dad, I had to agree! 479 00:48:28,625 --> 00:48:30,456 Godfather shen is a man of power. 480 00:48:30,458 --> 00:48:32,995 I knew we'd never stay together 481 00:48:33,000 --> 00:48:35,742 so I wrote to you to change your mind. 482 00:48:35,750 --> 00:48:38,241 I didn't want you to wait for me! 483 00:48:38,333 --> 00:48:40,289 Although I lived with godfather shen, 484 00:48:40,292 --> 00:48:43,249 I thought of you all the time. 485 00:48:43,250 --> 00:48:45,491 In these years, my life is chaotic. 486 00:48:45,500 --> 00:48:49,664 My dad died recently and my life starts to change. 487 00:48:50,000 --> 00:48:51,615 I want to find you. 488 00:48:51,625 --> 00:48:54,788 I was very happy when I met you again. 489 00:48:55,417 --> 00:48:57,373 I thought we could stay together again. 490 00:48:57,375 --> 00:49:03,166 Maybe time passed could never come back. 491 00:49:04,125 --> 00:49:07,663 Rick, take care of yourself! 492 00:50:08,792 --> 00:50:09,792 Are you leaving? 493 00:50:11,625 --> 00:50:12,705 Do you have business to do? 494 00:50:19,875 --> 00:50:20,910 What is it? 495 00:50:21,417 --> 00:50:23,578 Are you in a hurry? 496 00:50:25,042 --> 00:50:28,034 I was free just now so I come to see you. 497 00:50:28,042 --> 00:50:30,749 Sorry, I have no time to stay with you! 498 00:50:32,708 --> 00:50:35,575 Don't you have time for just a few words? 499 00:50:36,875 --> 00:50:38,206 What do you want? 500 00:50:38,208 --> 00:50:40,745 What will godfather shen do if he knows this? 501 00:50:41,792 --> 00:50:43,578 Then I must ask him for that. 502 00:50:44,417 --> 00:50:45,827 I must phone him. 503 00:50:50,000 --> 00:50:53,367 Don't take it so serious? I was only joking. 504 00:50:55,292 --> 00:50:56,873 I was joking too. 505 00:50:58,458 --> 00:51:01,871 We all want happiness, don't we? 506 00:51:02,250 --> 00:51:04,957 We'll spoil everything if we take it too serious. 507 00:51:06,333 --> 00:51:09,700 Just say what you want! 508 00:51:10,792 --> 00:51:13,909 Straightforward! I like this character of you. 509 00:51:19,875 --> 00:51:21,456 Ok, let's be frank! 510 00:51:24,208 --> 00:51:26,620 Are you going to the pier for your lover? 511 00:51:30,792 --> 00:51:32,157 An old boyfriend? 512 00:51:32,583 --> 00:51:36,997 Who said that? Stop bullshitting! 513 00:51:37,000 --> 00:51:38,786 I am only going for travel. 514 00:51:38,792 --> 00:51:39,827 Really? 515 00:51:41,333 --> 00:51:44,621 I forgot your tea for such a long time! 516 00:51:44,625 --> 00:51:46,661 Let's have some time first! 517 00:51:47,042 --> 00:51:50,205 That's right! Don't always kick me out! 518 00:52:10,042 --> 00:52:11,077 Don't go. 519 00:52:13,083 --> 00:52:16,871 I'll let you go if you give me benefit 520 00:52:16,875 --> 00:52:18,661 and I won't tell godfather shen. 521 00:52:18,833 --> 00:52:21,040 But, what can I have? 522 00:52:21,042 --> 00:52:22,282 What are you talking about? 523 00:52:23,042 --> 00:52:25,158 It's no need to say all out! 524 00:52:25,917 --> 00:52:29,034 You know that I treat you kind. 525 00:52:29,542 --> 00:52:31,498 If I inform godfather shen about that, 526 00:52:32,042 --> 00:52:36,285 you and that guy will be both in trouble. 527 00:52:43,792 --> 00:52:47,660 Let's enjoy a while together, ok? 528 00:53:10,583 --> 00:53:11,698 Liu! 529 00:53:22,958 --> 00:53:23,663 Liu! 530 00:53:23,667 --> 00:53:26,079 It's good that you've come. She wanted to escape. 531 00:53:26,083 --> 00:53:28,244 I just came in time to stop her. 532 00:53:34,875 --> 00:53:37,082 Watch her! I go to call godfather shen. 533 00:53:38,208 --> 00:53:39,914 Keep your eyes on her. 534 00:53:46,167 --> 00:53:47,532 What happened really? 535 00:53:50,875 --> 00:53:53,332 Rick was back, I want to leave with him. 536 00:53:57,875 --> 00:53:59,740 Hello, godfather shen. It's lai liu speaking. 537 00:53:59,875 --> 00:54:02,036 Cheung, you must help me. 538 00:54:06,750 --> 00:54:08,411 Trouble will come! 539 00:54:10,542 --> 00:54:12,908 Godfather shen will be right here. 540 00:55:15,083 --> 00:55:16,083 Please sit down! 541 00:55:16,417 --> 00:55:17,623 What is going on? 542 00:55:19,917 --> 00:55:20,952 She wanted... 543 00:55:26,083 --> 00:55:28,369 Liu wanted to rape me. 544 00:55:29,125 --> 00:55:30,456 It's not true. 545 00:55:30,708 --> 00:55:32,573 I didn't have that guts to do this. 546 00:55:32,583 --> 00:55:35,370 She wanted to see her boyfriend but I stopped her. 547 00:55:35,375 --> 00:55:37,286 She had her luggage all packed up. 548 00:55:37,875 --> 00:55:39,365 He's lying. 549 00:55:39,375 --> 00:55:41,741 That guy... it's really coincident. 550 00:55:41,750 --> 00:55:43,615 He's the guy employed from philippine. 551 00:55:43,625 --> 00:55:45,240 Today when I kept an eye on lau, 552 00:55:45,542 --> 00:55:48,375 I discovered unintentiously about this. 553 00:55:51,667 --> 00:55:52,667 Lap! 554 00:55:53,458 --> 00:55:54,823 Is it the truth? 555 00:56:04,125 --> 00:56:05,125 Yes! 556 00:56:20,250 --> 00:56:22,866 I had followed you for so many years. 557 00:56:23,500 --> 00:56:26,037 I had paid you back probably. 558 00:56:26,042 --> 00:56:27,578 Would you let me go? 559 00:56:30,042 --> 00:56:32,283 I've decided firmly to leave. 560 00:56:32,292 --> 00:56:33,577 You have so many women. 561 00:56:33,583 --> 00:56:35,790 It won't affect you without me! 562 00:56:55,833 --> 00:56:56,948 What about that guy? 563 00:56:57,667 --> 00:56:58,873 Don't worry! 564 00:56:58,875 --> 00:57:01,582 You've told me to kill him after the work has finished. 565 00:57:02,125 --> 00:57:03,445 I've already arranged everything! 566 00:57:13,833 --> 00:57:15,289 Do you really want to leave? 567 00:57:15,292 --> 00:57:16,292 Yes. 568 00:57:19,083 --> 00:57:20,823 Since you didn't have your heart on me, 569 00:57:21,458 --> 00:57:23,164 it's no use to make you stay. 570 00:57:24,708 --> 00:57:28,121 But I'd rather benefit my own people. 571 00:57:29,292 --> 00:57:30,292 Liu! 572 00:57:31,000 --> 00:57:33,332 I know you've been loving her for times. 573 00:57:36,083 --> 00:57:43,239 I'll give you a favor! 574 00:57:51,667 --> 00:57:53,282 You are not human being. 575 00:57:53,625 --> 00:57:55,707 Yes, I'm god. 576 00:57:56,083 --> 00:57:59,405 Everybody is under my control! 577 00:58:01,750 --> 00:58:03,786 Liu, go ahead! 578 00:58:16,000 --> 00:58:17,490 Learn a lesson, young man! 579 00:58:46,125 --> 00:58:47,331 No, boss! 580 00:58:48,250 --> 00:58:49,456 Boss, please release her! 581 00:58:49,750 --> 00:58:52,162 Are you crazy? Put down the gun! 582 00:58:54,417 --> 00:58:56,078 I told you to put it down! 583 00:58:57,208 --> 00:58:58,664 Go away, be quick! 584 00:58:58,917 --> 00:58:59,622 Cheung! 585 00:58:59,708 --> 00:59:00,993 I don't mean to do this. 586 00:59:01,875 --> 00:59:03,581 But you are driving her too far. 587 00:59:03,917 --> 00:59:05,453 Don't hurt anybody! 588 00:59:06,333 --> 00:59:08,574 She treated you so good for years. 589 00:59:08,583 --> 00:59:09,823 Please let her go! 590 00:59:09,833 --> 00:59:11,193 Why do you have to hurt her still? 591 00:59:11,875 --> 00:59:12,990 Put down the gun! 592 00:59:13,000 --> 00:59:17,243 I'm trembling and I can't control the gun. 593 00:59:17,917 --> 00:59:19,748 I may hurt you accidentally. 594 00:59:20,250 --> 00:59:21,250 Lap! 595 00:59:34,042 --> 00:59:37,284 Sorry, I have to save her! 596 00:59:38,042 --> 00:59:41,114 I can't stand watching her dying! 597 00:59:49,000 --> 00:59:51,286 Lap! 598 00:59:51,708 --> 00:59:52,993 Get the lift quickly! 599 00:59:55,583 --> 00:59:56,698 Sorry, boss! 600 00:59:57,542 --> 01:00:00,375 After I send her away, I'll be back for your forgiving. 601 01:00:00,958 --> 01:00:03,574 Don't you dare to betray me? 602 01:00:03,583 --> 01:00:04,583 No! 603 01:00:05,042 --> 01:00:07,328 I just wanted to save her, not to betray you. 604 01:00:07,667 --> 01:00:09,203 Cheung, the lift is coming. 605 01:00:15,000 --> 01:00:17,207 Don't be angry about me! 606 01:00:41,208 --> 01:00:42,698 He's waiting inside for you. 607 01:00:44,708 --> 01:00:47,575 Sorry to cause you such a trouble. 608 01:00:47,583 --> 01:00:49,198 Don't mention it! 609 01:00:50,208 --> 01:00:51,914 I'm glad to make you happy. 610 01:00:51,917 --> 01:00:53,453 I worry your safety most. 611 01:00:54,250 --> 01:00:57,367 You're so kind to me. I didn't know what to say. 612 01:01:05,167 --> 01:01:06,498 Take care of yourself! 613 01:01:06,500 --> 01:01:08,081 You too! 614 01:01:28,458 --> 01:01:30,039 You should go now! 615 01:01:58,917 --> 01:01:59,917 Rick! 616 01:02:01,083 --> 01:02:02,289 What happened to your mouth? 617 01:02:02,292 --> 01:02:05,580 It's alright! I got hurled carelessly. 618 01:02:23,917 --> 01:02:24,917 Get on the ship! 619 01:02:59,667 --> 01:03:01,077 Rick, are you alright? 620 01:03:02,542 --> 01:03:03,782 Lap, are you alright? 621 01:03:05,917 --> 01:03:09,409 Don't shoot! We're friends! 622 01:03:09,875 --> 01:03:11,035 He's my friend. 623 01:03:20,542 --> 01:03:21,622 Lap! 624 01:03:21,625 --> 01:03:23,365 Why haven't you left? 625 01:03:23,375 --> 01:03:24,785 I'm worrying about your safety. 626 01:03:25,125 --> 01:03:26,740 Rick, are you alright? 627 01:03:27,500 --> 01:03:29,240 Give me a hand, cheung! 628 01:03:31,458 --> 01:03:33,369 You must be Rick! I'm cheung! 629 01:03:33,375 --> 01:03:34,865 I've heard about you before. 630 01:03:35,792 --> 01:03:38,033 You're hurt so badly! You must see a doctor! 631 01:03:38,042 --> 01:03:39,077 No, it's alright. 632 01:03:39,083 --> 01:03:40,573 I know a doctor came from China. 633 01:03:40,583 --> 01:03:42,414 He's on our side. 634 01:03:43,917 --> 01:03:45,373 How is he, doctor? 635 01:03:46,625 --> 01:03:50,538 Just call me pang! He's alright! 636 01:03:51,833 --> 01:03:53,414 I'm old and useless now. 637 01:03:53,417 --> 01:03:55,123 I forgot my tools in the car! 638 01:03:55,125 --> 01:03:57,411 Take care of him! I go to get my tools! 639 01:04:03,083 --> 01:04:07,326 Give him the key and tell him to get me something. 640 01:04:16,792 --> 01:04:17,792 Cheung! 641 01:04:18,250 --> 01:04:19,956 He wanted you to get something for him 642 01:04:21,208 --> 01:04:23,290 at cabinet no. 76 at club siwa. 643 01:04:25,208 --> 01:04:27,244 Let me do these. 644 01:04:28,042 --> 01:04:29,327 Thank you so much for tonight. 645 01:04:30,000 --> 01:04:31,786 Don't mention it! 646 01:05:39,583 --> 01:05:43,496 I forgot my tools again! 647 01:05:43,958 --> 01:05:47,621 You go to clean his wound with some cotton. 648 01:06:04,625 --> 01:06:06,115 Why are you still wearing it? 649 01:06:06,708 --> 01:06:08,869 You refused it when I gave you, 650 01:06:08,875 --> 01:06:10,411 but picked it back later. 651 01:06:24,667 --> 01:06:27,204 Hello, I'm pang! 652 01:06:27,708 --> 01:06:30,825 Why didn't your men come still? 653 01:06:32,042 --> 01:06:34,033 Yes... right... 654 01:06:35,333 --> 01:06:37,540 Ok, I try to make them stay. 655 01:07:43,750 --> 01:07:44,750 Rick! 656 01:09:14,208 --> 01:09:15,414 Is it here? 657 01:09:18,458 --> 01:09:19,789 I go and see. 658 01:09:31,250 --> 01:09:33,286 I had killed a policeman here before. 659 01:09:35,208 --> 01:09:38,371 Rick, it's already passed away. 660 01:09:42,417 --> 01:09:43,953 I came back again now! 661 01:09:54,583 --> 01:09:56,915 If that murder didn't happen, 662 01:09:58,375 --> 01:09:59,831 I wonder what will become now 663 01:10:06,208 --> 01:10:07,948 Do you regret to come back? 664 01:10:10,750 --> 01:10:12,991 I've never regretted on something. 665 01:10:25,917 --> 01:10:27,202 There's no one inside. 666 01:10:27,208 --> 01:10:29,494 I think it's empty and be quite safe. 667 01:10:29,750 --> 01:10:30,865 Let's get in! 668 01:10:42,750 --> 01:10:44,615 Don't forget the things! 669 01:10:49,792 --> 01:10:51,623 When I was young and saw grandma was ill, 670 01:10:52,042 --> 01:10:53,327 I wanted to be a doctor. 671 01:10:55,333 --> 01:10:56,948 I don't even imagine that... 672 01:10:57,333 --> 01:10:59,324 Who knows what will happen? 673 01:11:01,500 --> 01:11:05,288 Rick, are there many killers in philippine? 674 01:11:08,083 --> 01:11:10,165 You have to be cold blooded in this trade. 675 01:11:13,125 --> 01:11:14,581 You've watched too many movies... 676 01:11:15,333 --> 01:11:19,326 No, actually you are not badly treated. 677 01:11:21,750 --> 01:11:23,536 How is godfather shen like? 678 01:11:27,167 --> 01:11:28,782 He's difficult to work with. 679 01:11:29,792 --> 01:11:31,532 You never know what he thinks. 680 01:11:32,167 --> 01:11:35,489 I think lap is great to have tolerated him for so long. 681 01:11:35,833 --> 01:11:38,290 If I have to face someone I don't like, 682 01:11:38,292 --> 01:11:39,953 I would rather die. 683 01:11:48,292 --> 01:11:49,702 Your wound seems to be inflamed. 684 01:11:53,250 --> 01:11:56,082 Cut the wound and take the bullet out. 685 01:11:56,083 --> 01:11:57,493 That's painful. 686 01:12:00,708 --> 01:12:02,664 Bite it. 687 01:12:03,792 --> 01:12:05,828 No, I can stand it. 688 01:12:13,958 --> 01:12:15,073 Like this? 689 01:12:19,167 --> 01:12:20,167 What happened? 690 01:12:20,417 --> 01:12:21,452 Close your eyes. 691 01:12:22,458 --> 01:12:24,244 No, come on! 692 01:12:31,667 --> 01:12:33,248 Doing your job must be strong. 693 01:12:41,792 --> 01:12:43,908 Lap, you go out first. 694 01:12:46,417 --> 01:12:47,748 I want to help. 695 01:12:47,750 --> 01:12:50,162 No, I can manage myself. 696 01:13:08,333 --> 01:13:11,450 Cheung, have you thought about your future? 697 01:13:11,792 --> 01:13:13,498 No, not worth thinking. 698 01:13:16,875 --> 01:13:18,490 What if you have a woman to take care of? 699 01:13:20,125 --> 01:13:22,332 Woman? My grandmother? 700 01:13:24,250 --> 01:13:29,495 Lap, if I have any accident. Please look after her. 701 01:13:33,417 --> 01:13:34,657 Do you promise? 702 01:13:36,875 --> 01:13:37,875 Yes! 703 01:13:47,875 --> 01:13:49,160 The bullet is taken out. 704 01:14:47,708 --> 01:14:51,121 The ship will arrive in the afternoon! 705 01:15:03,750 --> 01:15:05,832 725, 12. 706 01:15:06,917 --> 01:15:10,080 Your grandmother told you to call her with godfather shen's phone. 707 01:15:31,750 --> 01:15:33,991 Hello, godfather shen! 708 01:15:34,500 --> 01:15:38,994 Cheung, you seem to be enjoying yourself out there! 709 01:15:41,333 --> 01:15:43,289 Somebody is missing you. 710 01:15:49,625 --> 01:15:55,200 Cheung, why are you leaving so much money? 711 01:15:55,417 --> 01:15:57,078 How are you, grandmother? 712 01:15:57,542 --> 01:16:01,785 I'm alright. I'm just worrying about you. 713 01:16:01,792 --> 01:16:04,829 Your boss said you haven't been to work for some days. 714 01:16:04,833 --> 01:16:06,869 What happened? 715 01:16:09,792 --> 01:16:12,374 Cheung, where's lap? 716 01:16:12,625 --> 01:16:13,785 I don't know! 717 01:16:13,792 --> 01:16:16,204 No? Forget it! 718 01:16:16,625 --> 01:16:18,911 There's nothing to do with my grandmother... 719 01:16:30,833 --> 01:16:32,164 Are you looking for me? Lap? 720 01:16:33,333 --> 01:16:34,413 Sorry, cheung! 721 01:16:35,125 --> 01:16:36,615 Don't say such things. 722 01:16:47,167 --> 01:16:48,767 Godfather shen has captured grandmother? 723 01:16:49,125 --> 01:16:51,241 Never mind. I'll go back. 724 01:16:51,500 --> 01:16:54,037 Don't be silly. 725 01:16:55,458 --> 01:16:57,073 You've helped me so much. 726 01:16:58,000 --> 01:17:01,242 I help you not because I want you to feel grateful. 727 01:17:04,333 --> 01:17:05,618 Run away with Rick! 728 01:17:08,292 --> 01:17:09,407 Save grandmother. 729 01:17:09,458 --> 01:17:11,449 Godfather shen wants you, not my grandmother. 730 01:17:11,958 --> 01:17:14,119 It's a valuable chance to have escaped. 731 01:17:14,125 --> 01:17:15,615 Don't go back. 732 01:17:17,375 --> 01:17:20,117 Cheung, I've known you for so long. 733 01:17:22,333 --> 01:17:25,825 This time is different. Godfather shen will kill you. 734 01:17:25,833 --> 01:17:28,119 You only know that I am nice to others? 735 01:17:31,458 --> 01:17:35,622 Cheung, I know what you feel. 736 01:17:39,083 --> 01:17:40,368 What do you think about me? 737 01:17:43,583 --> 01:17:45,244 You only treat me as your brother? 738 01:17:46,500 --> 01:17:49,242 Yes, so your grandmother is my grandmother. 739 01:17:52,042 --> 01:17:53,873 Things are not as simple as you think. 740 01:18:09,792 --> 01:18:12,499 It's painful if you can't be with your loved one. 741 01:18:15,458 --> 01:18:16,458 I know. 742 01:18:18,542 --> 01:18:21,329 So you should go with Rick. 743 01:18:21,333 --> 01:18:23,665 Rick won't let you stay either. 744 01:18:23,667 --> 01:18:25,703 I'll speak to him if you wish. 745 01:18:27,000 --> 01:18:27,705 Cheung... 746 01:18:27,708 --> 01:18:30,074 Lap, I never plan to run away with you. 747 01:18:31,250 --> 01:18:34,447 I'll make godfather shen forget this matter after you leave. 748 01:18:36,292 --> 01:18:37,532 He takes care of me. 749 01:18:38,625 --> 01:18:41,037 I'll be alright! 750 01:19:16,833 --> 01:19:19,870 Rick, you go with lap. I don't wanna go with you. 751 01:19:21,042 --> 01:19:22,373 Are you kidding? 752 01:19:23,375 --> 01:19:24,535 No, I mean it. 753 01:19:25,875 --> 01:19:28,241 Lap, what's wrong with him? 754 01:19:28,250 --> 01:19:31,742 Philippines isn't my ideal place. 755 01:19:32,375 --> 01:19:34,161 And it's none of my business. 756 01:19:34,167 --> 01:19:37,079 I love Hong Kong so I don't have to go. 757 01:19:40,792 --> 01:19:44,080 Cheung, just say what you wanna say. 758 01:19:49,375 --> 01:19:52,208 If you treat me as friend, just say it. We solve the problem together. 759 01:19:57,417 --> 01:19:59,032 Some problems can't be solved. 760 01:20:04,500 --> 01:20:05,990 Rick - lap 761 01:20:07,083 --> 01:20:08,493 what's the matter? 762 01:20:09,042 --> 01:20:11,158 You'd better ignore it. 763 01:20:11,167 --> 01:20:12,782 It's no use to talk out. 764 01:20:15,000 --> 01:20:17,082 If you don't go, all of us will stay. 765 01:20:17,083 --> 01:20:18,083 Rick 766 01:20:21,125 --> 01:20:22,205 say it! 767 01:20:26,958 --> 01:20:28,164 Chueng... 768 01:21:17,333 --> 01:21:18,493 Cheung 769 01:21:19,083 --> 01:21:20,289 let my grandma go. 770 01:21:21,292 --> 01:21:23,123 How come you are so bold? 771 01:21:23,125 --> 01:21:24,581 How dare you talk to me in this way? 772 01:21:26,208 --> 01:21:28,324 I have to do other stuff. You go back first. 773 01:21:32,167 --> 01:21:33,657 Accompany her. 774 01:21:37,208 --> 01:21:40,530 Cheung, you boss is such a good guy. 775 01:21:40,542 --> 01:21:44,239 He even treated me watermelon. You should work hard. 776 01:21:55,083 --> 01:21:56,198 Alone? 777 01:21:57,917 --> 01:21:59,327 You come back alone? 778 01:21:59,333 --> 01:22:01,333 Why do you have to make trouble because of a woman? 779 01:22:03,083 --> 01:22:07,031 That's awesome. You become the leader now. 780 01:22:07,667 --> 01:22:09,077 Give me a lesson? 781 01:22:10,042 --> 01:22:11,882 Godfather shen, lap has left Hong Kong already. 782 01:22:13,958 --> 01:22:14,993 Where did she go? 783 01:22:39,792 --> 01:22:40,792 Say it! 784 01:22:40,833 --> 01:22:43,870 I don't know. I really don't know. 785 01:22:51,625 --> 01:22:53,456 I know he won't let cheung go. 786 01:22:53,458 --> 01:22:54,914 We shouldn't leave him behind. 787 01:22:54,917 --> 01:22:56,703 But I do want to go with you. 788 01:22:56,708 --> 01:22:59,165 For the coming of this day, I have been waiting for years. 789 01:23:00,667 --> 01:23:02,453 How come it result in this way? 790 01:23:02,458 --> 01:23:04,198 It's none of his business 791 01:23:06,083 --> 01:23:07,994 just like that time you went to Philippines. 792 01:23:08,583 --> 01:23:10,494 How come it happen again? 793 01:23:12,333 --> 01:23:16,281 It's my fault. I get him involved. 794 01:23:46,417 --> 01:23:47,497 We go back. 795 01:23:55,250 --> 01:23:57,707 Godfather shen, phone call from miss lap. 796 01:26:14,583 --> 01:26:15,823 Cheung, come here quickly. 50110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.