All language subtitles for My.Friend.Irma.Goes.West.1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,645 --> 00:00:10,112 Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com/ 1 00:00:12,645 --> 00:00:15,637 Entra ano, sai ano e Nova York n�o muda. 2 00:00:15,815 --> 00:00:19,615 Ainda estou na Park Avenue. Ainda estamos morando aqui. 3 00:00:19,719 --> 00:00:21,277 Ainda temos o Stork Club. 4 00:00:22,489 --> 00:00:24,218 Ainda n�o podemos nos dar ao luxo de ir at� l�. 5 00:00:24,324 --> 00:00:27,157 Ainda estamos na pens�o da Senhora O'Reilly. 6 00:00:27,260 --> 00:00:30,752 E, infelizmente, podemos nos dar ao luxo de morar ali. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,765 Sim, Nova York ainda � a mesma velha Nova York. 8 00:00:33,967 --> 00:00:36,458 Nada mudou muito nos �ltimos anos... 9 00:00:36,569 --> 00:00:40,164 nada a n�o ser minha amiga Irma. 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,601 Lembra-se de um ano atr�s, quando Irma estava andando por uma rua... 11 00:00:43,710 --> 00:00:47,146 que estava em manuten��o? E Irma caiu no bueiro aberto? 12 00:00:47,247 --> 00:00:50,648 Mas Irma mudou. Est� mais esperta. 13 00:01:05,432 --> 00:01:08,492 Eu estava errada, pessoal. Nova York n�o mudou... 14 00:01:08,701 --> 00:01:12,398 e nem minha amiga Irma. 15 00:02:37,190 --> 00:02:38,919 Acontece todo tempo. 16 00:02:40,593 --> 00:02:42,857 Irma, porque n�o atende o telefone? 17 00:02:42,962 --> 00:02:44,725 N�o tenho certeza se � para mim. 18 00:02:45,098 --> 00:02:47,589 Arrisque, n�o vai custar nada. 19 00:02:50,703 --> 00:02:52,398 Al�? Quem �? 20 00:02:52,805 --> 00:02:54,796 Sim, � pra mim. � o Al. 21 00:02:54,908 --> 00:02:58,537 E o que voc� est� esperando? Corra at� a delegacia para pagar a fian�a. 22 00:02:58,645 --> 00:03:00,806 Ele n�o est� metido em problemas, ele tem not�cias maravilhosas. 23 00:03:00,914 --> 00:03:03,041 Al�, Al. Qual � a novidade? 24 00:03:03,283 --> 00:03:06,514 Isso � demais, Al. Mal posso esperar para contar a Jane. 25 00:03:07,287 --> 00:03:08,481 Tchau. 26 00:03:08,621 --> 00:03:10,885 Jane, adivinha? 27 00:03:10,990 --> 00:03:14,050 Al conseguiu para seu namorado, Steve, um trabalho em um programa de TV... 28 00:03:14,160 --> 00:03:15,354 e poderemos v�-lo hoje a noite. 29 00:03:15,461 --> 00:03:17,326 Steve na TV? N�o posso acreditar. 30 00:03:17,430 --> 00:03:20,126 Estou ansiosa. Estou tremendo como um ladr�o. 31 00:03:20,233 --> 00:03:21,325 N�o � maravilhoso? 32 00:03:21,434 --> 00:03:25,564 Se Steve se der bem hoje a noite, eu serei a Sra. Al e voc� ser� a Sra. Laird. 33 00:03:25,672 --> 00:03:27,606 Agora sim, estou feliz que tenha comprado uma TV. 34 00:03:27,707 --> 00:03:29,902 Sim, e � uma das boas. 35 00:03:31,344 --> 00:03:34,313 - Quem voc� est� chamando, querida? - O t�cnico de TV. 36 00:03:34,414 --> 00:03:38,282 T�cnico? Porque? Essa � novinha. Tem s� uma semana. O que aconteceu? 37 00:03:38,418 --> 00:03:42,582 N�o sei, est� meio esquisita desde que levei l� para fora e lavei. 38 00:03:56,736 --> 00:03:59,364 Seymour. Seymour! O que h� com voc�? 39 00:03:59,472 --> 00:04:01,372 Por que voc� est� deixando a semente no suco de laranja? 40 00:04:01,474 --> 00:04:04,068 Como as pessoas v�o saber que � suco de laranja? 41 00:04:04,177 --> 00:04:06,304 - Voc� est� maluco? - Com certeza. Por $35 a semana... 42 00:04:06,412 --> 00:04:10,280 - o que voc� quer? Um professor de faculdade? - Preciso conversar com voc�. 43 00:04:10,383 --> 00:04:11,441 Escute aqui, Seymour... 44 00:04:11,551 --> 00:04:14,645 N�o grite comigo. Se gritar, vai ter um problema em suas m�os. 45 00:04:14,754 --> 00:04:17,279 - Porque, o que h� com voc�? - Essa m�o est� me deixando maluco. 46 00:04:17,390 --> 00:04:19,824 Vai com calma, Seymour. O chefe est� pensando em expandir. 47 00:04:19,926 --> 00:04:22,224 Ele est� expandindo? O que voc� acha que est� acontecendo com a minha m�o? 48 00:04:22,328 --> 00:04:24,159 Eu ando na rua e as pessoas jogam amendoim pra mim. 49 00:04:24,264 --> 00:04:25,492 - Eu desisto. - Venha c�. 50 00:04:25,598 --> 00:04:28,658 Me larga. Me larga, Steve. Estou tendo hemorragia nasal. 51 00:04:28,935 --> 00:04:30,197 N�o fa�a mais isso. 52 00:04:30,303 --> 00:04:32,863 Est� sendo violento. Quer me machucar Eu n�o gosto disso. 53 00:04:32,972 --> 00:04:35,270 Eu vou bater na sua cara. Olha esse peitoral. 54 00:04:35,375 --> 00:04:37,570 Sinto muito. Como aconteceu isso? 55 00:04:38,044 --> 00:04:40,808 Isso n�o � engra�ado. Voc� gosta de abusar de mim? 56 00:04:40,913 --> 00:04:43,746 Primeiro me machuca, agora abusa. N�o tem sentimentos? 57 00:04:43,850 --> 00:04:47,342 Eu trabalho duro. Tento dar o meu melhor e voc� grita comigo. 58 00:04:47,453 --> 00:04:49,182 - S� estou brincando. - Voc� n�o est� brincando. 59 00:04:49,289 --> 00:04:51,951 Eu tento dar o meu melhor e todo mundo diz que estou sempre... 60 00:04:52,058 --> 00:04:55,357 - Mas � s� de brincadeira. - Bom, para de me perturbar. N�o gosto. 61 00:04:55,461 --> 00:04:56,553 Olha, estou sendo legal com voc�. 62 00:04:56,663 --> 00:04:59,154 - Certo, legal, mas o que seria justo... - Isso � bom? 63 00:04:59,666 --> 00:05:00,792 Eu gosto. 64 00:05:00,900 --> 00:05:03,562 - Sim, mas porque eu sempre... - Isso � coisa de amigo? 65 00:05:03,670 --> 00:05:07,572 Sim, voc� � amigo, Steve, mas o que quero dizer... 66 00:05:08,641 --> 00:05:11,132 - Fa�a um c�rculo grande. - Calma l�. 67 00:05:14,180 --> 00:05:16,205 Al�? Al? 68 00:05:16,716 --> 00:05:18,877 O que? N�o brinca. 69 00:05:19,619 --> 00:05:22,554 - Claro, eu encontro voc�. At� logo. - O que aconteceu? 70 00:05:22,655 --> 00:05:24,782 Estou saindo. Me puseram na TV hoje a noite. 71 00:05:24,891 --> 00:05:26,324 - Voc� est� enganado. - Estou enganado? 72 00:05:26,426 --> 00:05:28,394 N�s dois estaremos na TV hoje a noite. 73 00:05:28,494 --> 00:05:32,089 - Lembre-se, somos um time, certo? - Certo. 74 00:05:34,000 --> 00:05:36,366 Al, onde voc� foi? N�s entramos em alguns minutos. 75 00:05:36,469 --> 00:05:38,528 Fui fazer tudo o que um empres�rio de primeira classe tem que fazer ... 76 00:05:38,638 --> 00:05:40,970 quando a sua descoberta est� no auge do sucesso. 77 00:05:41,074 --> 00:05:42,598 - Nervoso, garoto? - Um pouquinho. 78 00:05:42,709 --> 00:05:45,439 Eu n�o estou nervoso, Al. Eu tenho meu n�mero todo definido. 79 00:05:45,545 --> 00:05:49,242 - Voc� tamb�m vai? - Claro. Eu vou com tudo. 80 00:05:49,349 --> 00:05:52,807 Na TV, as pessoas tem que v�-lo e ouvi-lo bem. Olha s� isso. 81 00:05:52,919 --> 00:05:54,648 Vou fazer a Bette Davis. 82 00:05:58,124 --> 00:06:00,092 Philip... Sinto muito, Al. 83 00:06:01,361 --> 00:06:04,091 Philip, meu querido, eu quero aquela carta. 84 00:06:04,597 --> 00:06:06,030 Eu machuquei meu... 85 00:06:06,199 --> 00:06:09,362 Philip, eu disse que quero aquela carta. Estou doente, est� ouvindo? 86 00:06:09,469 --> 00:06:11,061 Doente, doente, doente. 87 00:06:17,777 --> 00:06:19,677 Isso � maneira de se tratar Bette Davis? 88 00:06:37,830 --> 00:06:39,695 Sente-se e fique ali. 89 00:06:44,804 --> 00:06:46,294 Estou t�o ansiosa. 90 00:06:46,773 --> 00:06:48,502 Gostaria de saber se Steve � fotog�nico. 91 00:06:48,608 --> 00:06:51,600 Claro que n�o. Ele � saud�vel como um cavalo. 92 00:06:52,178 --> 00:06:54,146 Quieta, Irma. Est� come�ando. 93 00:06:59,719 --> 00:07:02,813 Senhoras e senhores, quando voc� come espaguete... 94 00:07:02,922 --> 00:07:04,651 ele � parecido com este? 95 00:08:02,048 --> 00:08:04,380 Ele nunca vai ficar igual a este... 96 00:08:04,484 --> 00:08:07,681 se voc� n�o usar Non-Twist Spaghetti. 97 00:08:08,254 --> 00:08:10,552 E agora, temos o orgulho de apresentar... 98 00:08:10,656 --> 00:08:14,183 A Estrela de Hoje e A Estrela de Amanh�. 99 00:08:14,560 --> 00:08:16,755 Aqui est� o seu mestre de cerim�nias. 100 00:08:16,863 --> 00:08:18,421 Boa noite, senhoras e senhores. 101 00:08:18,531 --> 00:08:21,557 Fomos muito felizes esta noite na escolha da nossa estrela. 102 00:08:21,667 --> 00:08:25,398 Ela n�o � apenas a favorita de Hollywood, Ela � favorita internacionalmente. 103 00:08:25,505 --> 00:08:29,066 Uma estrela de dois continentes, Yvonne Yvonne. 104 00:08:35,214 --> 00:08:36,203 Bonsoir. 105 00:08:36,315 --> 00:08:39,113 Miss Yvonne, � uma grande emo��o t�-la em nosso show esta noite. 106 00:08:39,218 --> 00:08:41,152 Merci. O prazer � todo meu. 107 00:08:41,687 --> 00:08:45,054 E para todos os meus milh�es de f�s sentados em suas salas ... 108 00:08:45,157 --> 00:08:46,784 eu mando um beijo. 109 00:08:47,660 --> 00:08:52,222 Para voc�, no Leste, um beijo. Para voc�, no Oeste, um beijo. 110 00:08:52,598 --> 00:08:55,499 Para voc�, no Norte, um beijo. 111 00:08:55,935 --> 00:08:59,632 E para todos os meus outros amigos, mando um beijo para o Sul. 112 00:09:01,407 --> 00:09:02,999 Eu vou pro Sul. 113 00:09:04,544 --> 00:09:07,445 Em seu �ltimo filme voc� cantou uma m�sica maravilhosa 114 00:09:07,580 --> 00:09:09,514 Se importaria de cant�-la para n�s? 115 00:09:09,615 --> 00:09:12,277 Tomamos a liberdade de trazer a nossa Estrela do Amanh� 116 00:09:12,385 --> 00:09:14,478 um rapaz com o nome de Steve Laird que ensaiou 117 00:09:14,587 --> 00:09:16,680 para fazer um dueto com voc�. 118 00:09:17,223 --> 00:09:20,283 Sinto muito, mas estou rouca. 119 00:09:21,227 --> 00:09:26,164 E n�o acho que seria poss�vel cantar com o Sr. Laird. 120 00:09:26,332 --> 00:09:30,564 Isso � lament�vel, mas eu ainda quero satisfazer a nossa Estrela do Amanh�... 121 00:09:30,836 --> 00:09:33,737 um ex-vendedor de suco de laranja, Steve Laird. 122 00:09:38,144 --> 00:09:41,409 - Uau! � um prazer. - Como vai, Srta. Yvonne? 123 00:09:42,815 --> 00:09:46,148 Pensando bem, meu m�dico me disse... 124 00:09:46,285 --> 00:09:50,346 que quanto mais eu usar a minha voz, mais r�pido a rouquid�o desaparece. 125 00:09:51,958 --> 00:09:56,019 Eu ficaria muito encantada de cantar com o Sr. Laird. 126 00:10:03,336 --> 00:10:06,203 Das avenidas de paris 127 00:10:06,305 --> 00:10:09,172 at� as esquinas de Si�o 128 00:10:10,576 --> 00:10:13,807 Os amantes sabem como devem se comportar 129 00:10:13,980 --> 00:10:17,848 De qualquer jeito, eu sou muito 130 00:10:18,584 --> 00:10:21,178 Independente do idioma 131 00:10:21,287 --> 00:10:24,688 Ou dos costumes da terra 132 00:10:25,858 --> 00:10:28,156 Todos eles 133 00:10:28,260 --> 00:10:32,560 Dizem a mesma coisa 134 00:10:33,199 --> 00:10:36,362 Quando eu digo que me d�em amor 135 00:10:36,636 --> 00:10:38,433 N�o seja unha de fome 136 00:10:38,537 --> 00:10:41,665 N�o v� como estou ansioso 137 00:10:42,108 --> 00:10:46,602 Oh docinho, oh docinho, me obede�a 138 00:10:47,113 --> 00:10:51,846 E quando meus bra�os solit�rios precisarem de algu�m 139 00:10:51,984 --> 00:10:55,818 Venha preench�-los 140 00:10:55,921 --> 00:11:00,722 Oh docinho, oh docinho, me obede�a 141 00:11:02,328 --> 00:11:04,853 A verdade � que 142 00:11:04,997 --> 00:11:08,330 Eu sou louco por seus carinhos 143 00:11:08,834 --> 00:11:11,894 Ent�o relaxe 144 00:11:12,004 --> 00:11:14,336 H� apenas uma palavra que � sim 145 00:11:14,440 --> 00:11:17,341 Meu amor vive apenas em voc� 146 00:11:17,743 --> 00:11:19,108 Porque ser solit�ria 147 00:11:19,211 --> 00:11:22,738 Se eu quero voc� para ser minha primeira e �nica 148 00:11:23,149 --> 00:11:27,586 Oh docinho, oh docinho, me obede�a 149 00:11:28,254 --> 00:11:32,987 Vou lev�-lo atrav�s de Paris, e serei sua querida 150 00:11:33,092 --> 00:11:36,528 Oh, vou mostrar-lhe Pigalle 151 00:11:36,629 --> 00:11:40,895 Oh docinho, oh docinho, me obede�a 152 00:11:42,001 --> 00:11:44,936 Eu nunca gostei de beijar 153 00:11:45,037 --> 00:11:46,664 As metidas a inteligentes 154 00:11:46,772 --> 00:11:50,435 Eu quero algu�m que me fa�a piscar de felicidade 155 00:11:50,543 --> 00:11:52,977 Oh-ho, assim 156 00:11:53,879 --> 00:11:55,779 Oh, docinho 157 00:11:57,083 --> 00:11:59,643 Voc� ser� 158 00:11:59,985 --> 00:12:03,477 Meu presente 159 00:12:03,589 --> 00:12:06,683 E voc� ser� 160 00:12:06,892 --> 00:12:09,884 O Rei do Can-Can 161 00:12:16,102 --> 00:12:21,005 Meu docinho, mesmo quando eu n�o for gentil 162 00:12:21,140 --> 00:12:24,439 Eu quero voc� por perto 163 00:12:24,877 --> 00:12:25,969 Oh, docinho... 164 00:12:28,881 --> 00:12:31,247 Eu n�o sei o que ela est� dizendo, mas deve ser comigo 165 00:12:31,350 --> 00:12:33,875 Cr�pe Suzettes 166 00:12:34,520 --> 00:12:37,751 Porque esso � todo franc�s que sei 167 00:12:38,090 --> 00:12:40,581 N�o, meu bichinho 168 00:12:41,227 --> 00:12:43,957 Voc� vai aprender cada palavra, menos "n�o" 169 00:12:44,063 --> 00:12:47,032 O franc�s nunca erra 170 00:12:47,133 --> 00:12:48,600 50 milh�es 171 00:12:48,734 --> 00:12:52,170 Docinho, eu confio em 1 bilh�o de voc� 172 00:12:52,571 --> 00:12:56,029 Oh docinho, oh docinho, me obede�a 173 00:12:56,142 --> 00:12:59,270 Assim, docinho, voc� acaba comigo 174 00:12:59,378 --> 00:13:03,906 Oh docinho, me obede�a 175 00:13:13,359 --> 00:13:14,986 Iso foi maravilhoso, Yvonne. 176 00:13:15,094 --> 00:13:17,221 Foi um verdadeiro prazer t�-la em nosso programa. 177 00:13:17,329 --> 00:13:18,489 Obrigado. 178 00:13:18,597 --> 00:13:22,124 � um prazer trabalhar com jovens talentos, como o Sr. Laird. 179 00:13:22,601 --> 00:13:24,501 E como n�s franceses fazemos sempre... 180 00:13:24,603 --> 00:13:28,403 eu gostaria de dizer au revoir, e desejar-lhe boa sorte. 181 00:13:32,745 --> 00:13:36,704 N�o fique chateada, Jane. � assim que os franceses se cumprimentam 182 00:13:36,816 --> 00:13:40,513 � igual aos alem�es quando est�o partindo, eles dizem gesundheit. 183 00:13:42,354 --> 00:13:44,948 E agora, rapaz, o que voc� escolheu para o seu n�mero solo? 184 00:13:45,057 --> 00:13:48,083 Eu gostaria de cantar a minha vers�o para The Vagabond Song. 185 00:13:48,194 --> 00:13:49,889 - Harry, Voc� conhece? - Sim, conhe�o. 186 00:13:49,995 --> 00:13:52,020 - Qual o tom? - Ei, esperem um pouco. 187 00:13:52,131 --> 00:13:54,895 Ele � meu parceiro e h� um arranjo especial desta can��o... 188 00:13:55,000 --> 00:13:57,468 e eu sou o �nico que sabe como �. 189 00:13:59,138 --> 00:14:00,537 Vou ficar com isso. 190 00:14:01,540 --> 00:14:03,599 - O que voc� vai fazer? - Eu vou reger a banda. 191 00:14:03,709 --> 00:14:05,142 Voc� sabe alguma coisa sobre reger uma banda? 192 00:14:05,244 --> 00:14:06,438 Se eu sei reger uma banda? 193 00:14:06,545 --> 00:14:08,843 Eu peguei a batuta dele. Eu vou reger a banda... 194 00:14:08,948 --> 00:14:12,247 e voc� tem a coragem de me perguntar se eu sei algo sobre isso. 195 00:14:12,885 --> 00:14:14,352 - Bom, voc� sabe? - N�o. 196 00:14:14,453 --> 00:14:15,647 Vamos l�. 197 00:14:17,022 --> 00:14:18,250 Instrumentos. 198 00:14:33,405 --> 00:14:35,100 O que voc� est� fazendo? 199 00:14:37,142 --> 00:14:42,045 Eu sou um andarilho na estrada da vida. 200 00:14:46,719 --> 00:14:50,712 Enfrentando o mundo com uma can��o e um sorriso 201 00:14:50,823 --> 00:14:51,949 Certo. Voc�, fora. 202 00:14:52,057 --> 00:14:54,958 O que voc� est� tentando fazer aqui? Estou tentando reger. Voc� est� pensando... 203 00:14:55,060 --> 00:14:58,928 - O que est� fazendo com a banda? - Porque est� preocupado com a banda? 204 00:14:59,865 --> 00:15:02,129 - Voc� podia usar menos gel. - O que voc� est� fazendo com a banda? 205 00:15:02,234 --> 00:15:04,634 Porque voc� n�o canta? Deixe a banda comigo. 206 00:15:04,737 --> 00:15:06,534 Eles est�o sob a minha jurisdi��o. Eu tenho a batuta. 207 00:15:06,639 --> 00:15:08,607 - Batuta? - A batuta. Agora chega de palha�ada. 208 00:15:08,841 --> 00:15:13,141 O velho homem mant�m seus problemas longe da estrada. 209 00:15:13,345 --> 00:15:16,314 O que voc� est� fazendo aqui? O que voc�... O que voc� est� fazendo? 210 00:15:16,415 --> 00:15:19,213 A Felicidade viaja o tempo todo comigo 211 00:15:19,852 --> 00:15:24,346 Voc� vai descobrir que a estrada da vida � cansativa 212 00:15:24,590 --> 00:15:27,058 - O que voc� est� fazendo? - Cantando. 213 00:15:27,159 --> 00:15:29,093 Voc� est� ouvindo a banda? 214 00:15:29,194 --> 00:15:31,128 - Eu n�o ou�o nada. - Eles est�o me dando nos nervos. 215 00:15:31,230 --> 00:15:33,164 N�o est�o seguindo a batuta. Eu vou dar um tapa em voc�s... 216 00:15:33,265 --> 00:15:35,529 Voc� n�o acha que vou fazer isso, n�? 217 00:15:37,803 --> 00:15:40,829 Estamos na televis�o, Seymour. Vamos fazer isso direito. 218 00:15:41,240 --> 00:15:44,505 Eu n�o sou um daqueles da grande legi�o 219 00:15:44,743 --> 00:15:47,303 Com todos os seus cuidados para viajar 220 00:15:47,413 --> 00:15:50,814 E embora eu seja muito religioso 221 00:15:51,016 --> 00:15:54,884 Esta � a minha �nica ora��o 222 00:15:54,987 --> 00:15:57,512 Eu quebrei o bra�o, Steve, o bra�o todo, o osso est� quebrado. 223 00:15:57,623 --> 00:15:59,352 O bra�o inteiro est�... 224 00:16:04,964 --> 00:16:07,592 A vida n�o � 225 00:16:08,033 --> 00:16:10,228 A vida n�o � 226 00:16:10,769 --> 00:16:15,035 A vida n�o � apenas prazer passageiro 227 00:16:15,374 --> 00:16:18,935 Isso � t�o f�cil de encontrar 228 00:16:19,345 --> 00:16:23,281 Mas eu posso encontrar Mas eu posso encontrar 229 00:16:23,682 --> 00:16:25,081 Se voc� procurar, encontra... 230 00:16:25,184 --> 00:16:28,813 Mas eu posso encontrar maiores prazeres na vida 231 00:16:28,988 --> 00:16:33,152 Na minha paz de esp�rito 232 00:16:33,525 --> 00:16:34,514 Bom garoto. 233 00:16:34,626 --> 00:16:35,820 Me d� a estrada 234 00:16:35,928 --> 00:16:38,988 S� um pouco mais alto. Aqui vamos n�s, companheiros. Agora! 235 00:16:42,401 --> 00:16:45,029 Eu n�o vou sair daqui e voc�s v�o ter que me aturar. 236 00:16:45,137 --> 00:16:46,570 De onde voc� tirou essa banda? 237 00:16:46,672 --> 00:16:49,971 N�o grite com a banda. Eu estou regendo. 238 00:16:50,075 --> 00:16:52,635 Eu sou o maestro, mas n�o grite com eles, s�o uma banda unida. 239 00:16:52,745 --> 00:16:55,543 Eu n�o me importo com voc� ou com sua banda unida. 240 00:16:56,382 --> 00:16:58,350 Est� vendo como ficam doidos? � melhor pedir desculpas. 241 00:16:58,450 --> 00:16:59,542 - N�o vou pedir. - Eu estou te avisando. 242 00:16:59,651 --> 00:17:01,016 - N�o. - Saiam do palco. 243 00:17:01,120 --> 00:17:02,485 Me desculpem. 244 00:17:02,588 --> 00:17:04,180 Tudo bem. Foi apenas um pequeno erro ... 245 00:17:04,289 --> 00:17:05,620 Um pequeno erro? 246 00:17:05,724 --> 00:17:07,817 Sim, voc� acha que se pode ignorar quando isso acontece. 247 00:17:07,926 --> 00:17:09,393 - Ignorar o erro? - Sim. 248 00:17:09,495 --> 00:17:12,862 - Voc� ficou louco? - Sou t�o normal quanto qualquer um. 249 00:17:12,965 --> 00:17:13,989 Saia daqui. 250 00:17:14,099 --> 00:17:16,226 N�o, eles n�o v�o me levar de volta. Tenho a granadas. 251 00:17:16,335 --> 00:17:20,465 Vou acabar com todos. Posso relatar isso senhor? Eu gostaria de tentar... 252 00:17:31,383 --> 00:17:33,214 - Me d� o tom. - Certo. 253 00:17:33,452 --> 00:17:36,285 Est� faltando um tom. 254 00:17:36,789 --> 00:17:37,881 Vamos l�. Cante. 255 00:17:37,990 --> 00:17:40,788 Me d� as estradas, com seus caminhos sinuosos e largos 256 00:17:40,893 --> 00:17:43,293 Me d� os atalhos 257 00:17:43,395 --> 00:17:47,354 E eu viajarei cantando uma can��o vagabunda 258 00:17:48,967 --> 00:17:52,095 Me d� as flores eos p�ssaros que cantam de manh� 259 00:17:52,204 --> 00:17:54,399 Apenas me deixe ver o nascer e o p�r do sol 260 00:17:54,506 --> 00:17:57,942 E eu viajarei cantando uma can��o vagabunda 261 00:18:00,145 --> 00:18:02,841 Voc� pode ser feliz com seus modismos, suas paix�es 262 00:18:02,948 --> 00:18:05,246 Seus joguinhos presun�osos 263 00:18:05,350 --> 00:18:08,649 Mas voc� nunca poderia me enganar com a sua tolice, suas j�ias 264 00:18:08,754 --> 00:18:11,086 Tudo que posso dizer � 265 00:18:11,190 --> 00:18:12,748 - Me d� as estrelas - Me d� a estrada 266 00:18:12,858 --> 00:18:16,089 A estrada larga e sinuosa que � onde eu 267 00:18:17,729 --> 00:18:19,219 Viajo sempre 268 00:18:19,331 --> 00:18:24,166 Cantando uma can��o vagabunda 269 00:18:31,677 --> 00:18:35,272 Aqui est�, 12 latas de Non-Twist Spaghetti. 270 00:18:36,181 --> 00:18:38,376 Doze latas de espaguete? 271 00:18:38,484 --> 00:18:39,576 Do que voc� est� reclamando? 272 00:18:39,685 --> 00:18:42,586 O pessoal da semana passada s� ganhou seis e sem molho de carne. 273 00:18:42,688 --> 00:18:45,282 Voc� sabe, a TV n�o est� em posi��o de pagar em dinheiro. 274 00:18:45,390 --> 00:18:46,755 A TV est� nascendo ainda. 275 00:18:46,859 --> 00:18:49,589 Tenho not�cias pra voc�. Eu n�o tenho cara de parteira. 276 00:18:49,695 --> 00:18:52,493 Grande empres�rio que voc� �. Ganhamos mais vendendo suco de laranja. 277 00:18:52,598 --> 00:18:54,190 Sinto muito. N�s s� pagamos em espaguete. 278 00:18:54,299 --> 00:18:55,857 Ser� que j� posso abrir uma lata? 279 00:18:55,968 --> 00:18:58,994 Quero colocar um pouco na minha carteira, para mostrar que trabalhei essa semana. 280 00:18:59,104 --> 00:19:00,128 Vou dizer uma coisa. 281 00:19:00,239 --> 00:19:04,642 Vou falar com o governo sobre isso da pr�xima vez que for pegar meu seguro-desemprego. 282 00:19:06,712 --> 00:19:09,078 Sabe quanto Steve deve ter ganho pra cantar essa noite? 283 00:19:09,181 --> 00:19:11,342 - Quanto? - Talvez uns $1,000. 284 00:19:11,817 --> 00:19:13,910 E o Al? 285 00:19:14,086 --> 00:19:18,182 Deixa ver. Al � o agente do Steve, ent�o ele leva 10%, ou seja $100. 286 00:19:18,857 --> 00:19:21,553 Mas, conhecendo o Al, ele deve voltar pra casa com $150. 287 00:19:21,660 --> 00:19:22,991 $150? 288 00:19:23,262 --> 00:19:26,561 Jane, uma licen�a pra casar custa apenas $2. 289 00:19:26,865 --> 00:19:31,029 Voc� percebe que Al e eu podemos casar 75 vezes? 290 00:19:32,471 --> 00:19:35,963 Querida, voc� est� olhando para um garota que quer casar apenas uma vez. 291 00:19:36,942 --> 00:19:38,534 Sim, pelo menos uma. 292 00:19:38,777 --> 00:19:40,608 E agora, com Steve na televis�o ... 293 00:19:40,712 --> 00:19:43,044 eu tenho algu�m que pode realmente trazer comida pra casa. 294 00:19:43,148 --> 00:19:46,709 Comida? N�o � melhor come�ar a preparar o jantar? 295 00:19:46,852 --> 00:19:49,685 Querida, n�o h� muitas ambul�ncias na cidade. 296 00:19:52,658 --> 00:19:54,148 O que foi agora? 297 00:19:54,593 --> 00:19:56,652 Voc� n�o tem nenhuma confian�a em mim. 298 00:19:56,995 --> 00:20:00,123 - Porque? - Porque? Muito f�cil. 299 00:20:00,265 --> 00:20:02,631 Lembra o que aconteceu a �ltima vez que voc� cozinhou? 300 00:20:02,734 --> 00:20:05,897 A receita dizia pra colocar um pouco de aguardente e o que voc� fez? 301 00:20:06,305 --> 00:20:08,967 Eu coloquei detergente. Mas agora � diferente. 302 00:20:09,074 --> 00:20:13,374 Agora temos uma panela de press�o. At� mesmo um idiota faria certo. 303 00:20:14,580 --> 00:20:17,140 Boa observa��o 304 00:20:17,382 --> 00:20:19,680 Olhe, tem um pato na geladeira. 305 00:20:19,785 --> 00:20:23,482 Agora, por que voc� n�o v� se pode cozinh�-lo na panela de press�o? 306 00:20:24,823 --> 00:20:29,226 Quando eu terminar de cozinhar este pato, voc� n�o vai saber o que atingiu voc�. 307 00:20:33,265 --> 00:20:34,493 Monsieur? 308 00:20:35,100 --> 00:20:39,560 Eu n�o tive a oportunidade de lhe dizer o quanto eu gostei de voc�. 309 00:20:39,705 --> 00:20:41,070 Bom, obrigado. 310 00:20:41,273 --> 00:20:45,437 Voc� tem uma voz maravilhosa. 311 00:20:45,777 --> 00:20:47,768 Madame, onde est� procurando as cordas vocais? 312 00:20:47,879 --> 00:20:50,074 Onde est� procurando as... 313 00:20:56,221 --> 00:20:58,553 Steve, voc� estava maravilhoso. 314 00:20:59,157 --> 00:21:02,752 Eu n�o posso dizer au revoir como algumas pessoas fazem... 315 00:21:02,861 --> 00:21:05,022 e n�o vou te dar beijinho no rosto... 316 00:21:05,130 --> 00:21:09,260 mas isso deve dizer em bom ingl�s como estou orgulhosa de voc�. 317 00:21:09,368 --> 00:21:11,563 Onde posso colocar isso? 318 00:21:13,038 --> 00:21:14,528 Quem se importa com isso a�? 319 00:21:14,640 --> 00:21:16,437 Diga-me, Steve, quanto voc� conseguiu? 320 00:21:16,541 --> 00:21:19,066 12 latas de espaguete. 321 00:21:19,578 --> 00:21:20,602 Espaguete? 322 00:21:20,712 --> 00:21:24,671 Calma, Jane. Estou t�o decepcionado quanto voc�. 323 00:21:24,783 --> 00:21:28,947 - Est� me dizendo que foi pago em espaguete? - Mas com molho de carne. 324 00:21:29,187 --> 00:21:32,987 Eu j� devia saber que nada que voc� fa�a d� em alguma coisa. 325 00:21:33,091 --> 00:21:36,720 N�o grite comigo. Afinal, eu fiquei com 50%. 326 00:21:36,995 --> 00:21:40,658 Voc� acha que eu estou feliz por ter 50% de 12 latas de espaguete? 327 00:21:43,702 --> 00:21:45,829 Bem, aqui est� sua comiss�o. 328 00:21:49,374 --> 00:21:50,841 Jane, espera um pouco. 329 00:21:51,610 --> 00:21:53,669 Jane, sinto muito por ter acontecido assim. 330 00:21:53,779 --> 00:21:56,543 Voc� n�o podia fazer nada, querido. Voc� estava maravilhoso. 331 00:21:56,648 --> 00:21:58,115 Ent�o, porque n�o ficaram comigo? 332 00:21:58,216 --> 00:22:01,151 Talvez eles achem que eu n�o sou artista. 333 00:22:01,286 --> 00:22:03,186 Mas de que outra forma vamos casar, Steve? 334 00:22:03,288 --> 00:22:06,121 V�rios caras est�o se casando e n�o s�o atores. 335 00:22:06,224 --> 00:22:09,751 Motoristas de caminh�o, leiteiros, carteiros. Todos eles t�m filhos. 336 00:22:09,861 --> 00:22:11,624 E parecem estar se dando bem. 337 00:22:11,730 --> 00:22:14,927 - Sim, mas como eles vivem? Em alguns conjuntos ... - N�o, na Park Avenue, querida... 338 00:22:15,033 --> 00:22:18,935 mas est�o felizes. E poder�amos ser, tamb�m. O que voc� acha, Jane? 339 00:22:19,438 --> 00:22:21,736 - Voc� sabe que te amo, Steve. - Mas isso n�o � o suficiente. 340 00:22:21,840 --> 00:22:23,831 Eu quero que voc� case comigo e esque�a as suas ideias ... 341 00:22:23,942 --> 00:22:27,207 de que sem dinheiro n�o h� felicidade. 342 00:22:27,312 --> 00:22:29,405 Acho que voc� tem raz�o. 343 00:22:31,550 --> 00:22:33,177 E eu amo voc�. 344 00:22:35,854 --> 00:22:38,550 Aqui est�, Al. Quer um? 345 00:22:41,626 --> 00:22:43,821 Por favor, querida. Estou pensando. 346 00:22:43,929 --> 00:22:45,021 E eu, Irma? 347 00:22:45,130 --> 00:22:48,327 S� porque coloquei um ovo na televis�o, n�o significa que n�o posso comer um. 348 00:22:48,433 --> 00:22:52,301 - Desculpe. Aqui est�, Seymour. - N�o quero mais. Meus sentimentos est�o feridos. 349 00:22:52,437 --> 00:22:53,904 Eu atendo. 350 00:22:55,374 --> 00:22:58,901 Espere um pouco, Al. Esse � o meu apartamento, o meu telefone. 351 00:22:59,010 --> 00:23:00,375 Voc� se importa? 352 00:23:01,346 --> 00:23:05,305 Sim? Quem est� falando? Sr. C.Y. Sanford? 353 00:23:06,651 --> 00:23:10,087 - Voc� � um produtor de Hollywood? - Deixa eu cuidar disso. 354 00:23:10,188 --> 00:23:12,019 Quieto, Al. Volte pro seu espaguete. 355 00:23:12,124 --> 00:23:14,183 Sim, Sr. Sanford. O que? 356 00:23:14,693 --> 00:23:15,990 Isso � maravilhoso. 357 00:23:16,094 --> 00:23:18,289 Ele te viu na televis�o e ele gosta de voc�, Steve. 358 00:23:18,397 --> 00:23:20,160 Sim? O que? 359 00:23:21,099 --> 00:23:22,066 Sim. 360 00:23:22,968 --> 00:23:27,029 Sim, � na 185 Oeste Rua 73, apartamento 3-B. 361 00:23:27,873 --> 00:23:29,704 Obrigado, Sr. Sanford. 362 00:23:30,275 --> 00:23:33,506 - Sobre o que era, Jane? - Voc� sabe tanto quanto eu, Steve. 363 00:23:33,612 --> 00:23:36,706 Eu quero saber uma coisa. O que ele falou de mim? Ser� que ele quer me ver na TV? 364 00:23:36,815 --> 00:23:38,783 - Sim. - Bom, o que ele disse? 365 00:23:38,984 --> 00:23:40,815 Ele enviou congratula��es. 366 00:23:41,453 --> 00:23:45,355 Tive um dia cheio hoje. Primeiro espaguete, agora congratula��es. 367 00:23:45,957 --> 00:23:47,948 - Isso � o show business? - Olha, Jane... 368 00:23:48,059 --> 00:23:51,426 eu sou o empres�rio do garoto. Eu exijo saber qual � o assunto? 369 00:23:52,431 --> 00:23:53,659 Ele vai dizer a voc�. 370 00:23:53,765 --> 00:23:58,395 Sou a noiva de Steve e sinto que ele pode estar perto de ter sua grande chance. 371 00:23:58,570 --> 00:24:01,971 E voc� n�o vai estragar as coisas. De agora em diante, eu cuido do Steve. 372 00:24:02,073 --> 00:24:03,131 Certo, querido? 373 00:24:03,241 --> 00:24:05,505 Mas eu pensei que est�vamos deixando o show business. 374 00:24:05,610 --> 00:24:08,443 N�o se ele pode nos dar tudo que precisamos. Por favor, Steve. 375 00:24:08,547 --> 00:24:11,311 Poderia muito bem colocar aquela bola e corrente agora. 376 00:24:11,416 --> 00:24:15,147 Ou�a, Jane, voc� n�o pode me afastar. Deve ter alguma coisa que eu possa fazer. 377 00:24:15,253 --> 00:24:17,619 Claro que h�. Pode me ajudar a limpar este apartamento 378 00:24:17,722 --> 00:24:19,383 O Sr. Sanford estar� aqui em poucos minutos. 379 00:24:19,491 --> 00:24:20,981 Ele est� deixando a Costa esta noite... 380 00:24:21,126 --> 00:24:24,493 e eu tenho o pressentimento de que as coisas v�o come�ar a dar certo. 381 00:24:28,467 --> 00:24:29,559 Jane. 382 00:24:30,669 --> 00:24:33,069 Quando o pato fica pronto, querida? 383 00:24:33,972 --> 00:24:36,304 Acho que � melhor voc� abrir o espaguete. 384 00:24:44,015 --> 00:24:45,243 Isso vai custar $3, senhor. 385 00:24:45,350 --> 00:24:47,181 Por favor, espere por mim. Eu des�o daqui a pouco. 386 00:24:47,285 --> 00:24:49,719 - Vou ter que deixar o tax�metro correndo. - Tudo bem. 387 00:24:49,821 --> 00:24:51,584 Na verdade, vou precisar de voc� para a noite toda. 388 00:24:51,690 --> 00:24:52,816 Sim, senhor. 389 00:24:54,059 --> 00:24:55,356 Ele chegou. 390 00:24:55,894 --> 00:24:57,828 Lembra do que disse para voc� fazer? 391 00:25:03,001 --> 00:25:04,491 Isso � perfeito. 392 00:25:05,437 --> 00:25:08,463 N�o, n�o � completamente perfeito. H� uma coisa errada. 393 00:25:09,407 --> 00:25:13,173 � voc�. Voc� n�o pode estar na mesma sala. 394 00:25:21,119 --> 00:25:22,746 - Sr. Sanford? - Sim. 395 00:25:22,921 --> 00:25:26,948 Eu sou Jane Stacey, noiva e empres�ria do Sr. Laird. 396 00:25:27,058 --> 00:25:29,049 - � um prazer conhec�-la. - Obrigada. 397 00:25:29,160 --> 00:25:32,527 - Este � Al. - Amigo, pelo jeito est� chegando de Hollywood. 398 00:25:33,498 --> 00:25:35,693 - Como vai voc�? - Como vai voc�? 399 00:25:38,937 --> 00:25:42,464 - E esta � minha amiga, Irma Peterson. - Como vai? 400 00:25:42,941 --> 00:25:46,172 Sr. Sanford, � verdade o que dizem sobre a Lassie? 401 00:25:46,978 --> 00:25:48,445 Como vai? 402 00:25:49,848 --> 00:25:53,477 E este � o jovem que queria conhecer, Steve Laird 403 00:25:53,585 --> 00:25:55,485 - Como vai, meu jovem? - como vai? 404 00:25:55,587 --> 00:25:58,147 N�o h� ningu�m aqui. O quarto est� vazio. 405 00:25:58,256 --> 00:26:00,554 - Quem era aquele? - Ningu�m. Ningu�m. 406 00:26:00,992 --> 00:26:03,290 Porque n�o senta, Sr. Sanford? 407 00:26:04,896 --> 00:26:08,855 Tenho certeza que voc� e o Sr. Laird tem muita coisa pra conversar. 408 00:26:09,868 --> 00:26:11,165 Bom, eu sou um homem de poucas palavras. 409 00:26:11,269 --> 00:26:13,829 Vi o Sr. Laird na TV, por acaso. 410 00:26:13,939 --> 00:26:15,804 E estou convencido de que ele pode ser uma grande estrela... 411 00:26:15,907 --> 00:26:17,966 na minha companhia cinematogr�fica em Hollywood. 412 00:26:18,743 --> 00:26:21,473 O sr. est� em posi��o de fazer uma boa oferta? 413 00:26:21,580 --> 00:26:23,980 Creio que sim. Afinal, eu sou a pr�pria empresa. 414 00:26:24,082 --> 00:26:26,016 - Aqui est� a minha oferta. - Amigo? 415 00:26:36,094 --> 00:26:38,085 Tenho muita confian�a na capacidade do Sr. Laird... 416 00:26:38,196 --> 00:26:40,892 mas pode levar de seis meses a um ano para seu noivo alcan�ar o estrelato. 417 00:26:40,999 --> 00:26:42,967 Mas est�vamos planejando nos casar imediatamente. 418 00:26:43,068 --> 00:26:45,628 Vou chegar l�, mocinha. Acontece que sou solteiro. 419 00:26:45,737 --> 00:26:49,503 - Isso n�o pode. Ela est� apaixonada por Steve. - Quieta, Irma. 420 00:26:49,774 --> 00:26:52,072 O que eu quis dizer foi que tenho uma grande casa em Hollywood ... 421 00:26:52,177 --> 00:26:54,236 com espa�o suficiente para acomodar todos voc�s. 422 00:26:54,346 --> 00:26:57,281 Por n�o v�o todos com o Sr. Laird? Ser�o meus convidados. 423 00:26:57,382 --> 00:26:58,906 E voc� pode fazer o seu casamento na minha casa. 424 00:26:59,017 --> 00:27:00,450 Isso parece �timo! 425 00:27:02,420 --> 00:27:06,151 Se Steve � importante mesmo para mim, investir $500 por semana nele ... 426 00:27:06,257 --> 00:27:07,622 a fim de fazer dele uma estrela... 427 00:27:07,726 --> 00:27:09,956 � algo que devo estar disposto a fazer... 428 00:27:10,061 --> 00:27:11,392 para v�-lo feliz. 429 00:27:12,030 --> 00:27:13,327 Muito justo. 430 00:27:13,431 --> 00:27:15,729 - O que me diz, Steve? - Estou dentro. 431 00:27:15,834 --> 00:27:18,302 Pode assinar o contrato, por favor? 432 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 Eu tenho apenas uma condi��o. 433 00:27:21,206 --> 00:27:24,232 Voc� deve partir amanh�, pois tenho algo em mente para voc� 434 00:27:24,342 --> 00:27:25,570 Assim voc� poder� come�ar os ensaios 435 00:27:25,677 --> 00:27:27,372 - Est� bom pra voc�? - Sim. 436 00:27:27,479 --> 00:27:28,707 Bom, vamos l�. 437 00:27:54,039 --> 00:27:55,028 Est� �timo. 438 00:27:55,140 --> 00:27:59,236 Meu representante vai encontr�-los na esta��o quando chegarem em Hollywood. 439 00:27:59,344 --> 00:28:00,368 At� logo. 440 00:28:00,845 --> 00:28:03,473 Jovem, espero que fiquemos juntos por muitos anos. 441 00:28:03,581 --> 00:28:06,015 - Obrigado. - Obrigado, Sr. Sanford. 442 00:28:09,187 --> 00:28:11,451 Mamma mia. $500 por semana. 443 00:28:11,556 --> 00:28:13,751 Viu, Al, como um empres�rio de verdade trabalha? 444 00:28:14,092 --> 00:28:16,652 Espere um pouco. Deveria ter pedido um adiantamento. 445 00:28:16,761 --> 00:28:17,785 Tenho que comprar passagens. 446 00:28:17,896 --> 00:28:20,023 Vamos ter que gastar uma grana. 447 00:28:20,131 --> 00:28:21,598 � a� que voc� e eu somos diferentes. 448 00:28:21,700 --> 00:28:24,601 Quando voc� est� lidando com gente grande, voc� tem que pensar grande. 449 00:28:24,703 --> 00:28:27,171 Vamos usar nosso pr�prio dinheiro e ent�o, quando chegarmos a Hollywood... 450 00:28:27,272 --> 00:28:29,263 n�s lan�amos isso como despesas. 451 00:28:29,374 --> 00:28:33,538 Porque, eu nem sonharia em embara�ar O Sr. Sanford pedindo um adiantamento. 452 00:28:33,645 --> 00:28:36,443 Voc� pode estar certa, Jane. 453 00:28:37,182 --> 00:28:41,676 Sim, n�s sa�mos em grande estilo pagando nossas despesas. 454 00:28:41,953 --> 00:28:44,513 Hollywood! N�o � excitante? 455 00:28:45,056 --> 00:28:47,650 Ei, e quanto ao Seymour? Vamos contar a ele as boas not�cias. 456 00:28:47,759 --> 00:28:49,351 Sim, esqueci do garoto. 457 00:28:51,563 --> 00:28:52,825 J� estava na hora. 458 00:28:52,931 --> 00:28:56,162 Me barbeei sete vezes. Estou ficando sem pele. 459 00:28:59,070 --> 00:29:01,664 - Para onde, sr.? - Washington. 460 00:29:01,773 --> 00:29:03,570 Estou esperando Margaret Truman. 461 00:29:03,675 --> 00:29:05,905 Sr. Sanford, espere um pouco. 462 00:29:07,579 --> 00:29:11,071 Ol�, rapazes. Estou tendo uma das minhas melhores noites. 463 00:29:11,182 --> 00:29:13,548 Contratei uma turma inteira para a minha cia. cinematogr�fica. 464 00:29:13,651 --> 00:29:16,484 Que interessante, Sr. Sanford. Agora, vamos voltar para casa. 465 00:29:16,588 --> 00:29:20,251 O sr. me surpreende, conseguiu sair do sanat�rio de novo. 466 00:29:20,358 --> 00:29:23,521 Se fizer isso mais uma vez, vamos ter de tomar a sua caneta-tinteiro. 467 00:29:23,628 --> 00:29:26,426 Da�, n�o poder� brincar de ser produtor novamente. 468 00:29:41,012 --> 00:29:42,445 � voc�, Al. 469 00:29:42,847 --> 00:29:44,576 Certo, responda estas perguntas. 470 00:29:44,682 --> 00:29:47,150 J� teve algum emprego que durou apenas seis dias? 471 00:29:47,252 --> 00:29:48,241 N�o. 472 00:29:48,486 --> 00:29:51,455 - Voc� j� recusou qualquer oferta de trabalho? - N�o. 473 00:29:51,890 --> 00:29:54,120 J� tentou conseguir algum emprego. 474 00:29:54,826 --> 00:29:56,157 Claro que sim. 475 00:29:56,928 --> 00:29:58,225 Certo, aqui est� seu cheque, Al. 476 00:29:58,329 --> 00:30:01,492 Quero dar uma palavrinha com voc�, amigo. Estou partindo para a Costa, esta noite. 477 00:30:01,599 --> 00:30:02,566 Para a Costa? 478 00:30:02,667 --> 00:30:05,804 Sim, cansei de tanto procurar trabalho. Estou precisando descansar. 479 00:30:05,970 --> 00:30:07,870 Eu gostaria que mandasse meu cheque pra Hollywood. 480 00:30:07,972 --> 00:30:09,667 - Enviar? - Sem despesas para o governo. 481 00:30:09,774 --> 00:30:12,709 Aqui est�o os envelopes j� com os selos. 482 00:30:12,811 --> 00:30:14,472 Vou ter que recusar, Al. 483 00:30:15,213 --> 00:30:18,410 Recusar? Seu melhor cliente? 484 00:30:19,083 --> 00:30:22,917 Eu sou fregu�s aqui h� seis anos. Nunca deixei passar uma semana. 485 00:30:23,021 --> 00:30:25,046 S�o as regras, voc� sabe. Desculpe. 486 00:30:25,156 --> 00:30:28,557 N�o vou apelar. Mas te digo uma coisa. 487 00:30:29,227 --> 00:30:33,630 T�ticas como essa s� v�o me aborrecer. Elas n�o v�o me mandar para o trabalho. 488 00:30:35,400 --> 00:30:36,697 Al, temos problemas. 489 00:30:36,801 --> 00:30:39,201 Seymour n�o vai para Hollywood e eu n�o posso deix�-lo aqui. 490 00:30:39,304 --> 00:30:41,397 Mas voc� n�o precisa do garoto. Voc� � a estrela. 491 00:30:41,506 --> 00:30:43,701 Eu sei, mas n�s somos amigos h� muito tempo. 492 00:30:43,808 --> 00:30:45,639 Al�m do mais, eu queria que ele estivesse no meu casamento. 493 00:30:45,743 --> 00:30:47,802 O que voc� vai fazer com ele? 494 00:30:47,912 --> 00:30:51,177 Encontrar algo para o garoto. Todas as grandes estrelas t�m ajudantes. 495 00:30:51,282 --> 00:30:52,613 Vou dar trabalho ao Seymour. 496 00:30:52,717 --> 00:30:55,777 Ok, sentimentalismo � bobagem, mas v� falar com o rapaz. 497 00:30:55,887 --> 00:30:57,980 Mas n�o tente engan�-lo, Al. 498 00:30:58,089 --> 00:31:01,183 Ele sabe que voc� n�o acredita que ele tenha talento e que somos uma equipe. 499 00:31:01,292 --> 00:31:04,284 - Ent�o, se ele n�o for, eu n�o vou. - Quer deixar comigo? 500 00:31:04,395 --> 00:31:08,559 Irei encontr�-lo na Grand Central Station. O garoto vai estar no trem. 501 00:31:27,018 --> 00:31:29,179 Porque voc� est� chorando, garoto? 502 00:31:30,855 --> 00:31:33,585 Seymour, voc� vai perder o trem. 503 00:31:33,691 --> 00:31:34,783 Eu n�o vou. 504 00:31:34,893 --> 00:31:38,124 N�o vai? Vai perder sua grande oportunidade? 505 00:31:38,229 --> 00:31:40,094 Minha oportunidade? Voc� precisa me escutar, Al. 506 00:31:40,198 --> 00:31:42,029 Voc� tem que me escutar, Seymour. 507 00:31:42,133 --> 00:31:45,864 Voc� acha que eu ia lev�-lo para a Calif�rnia e n�o utiliz�-lo? 508 00:31:45,970 --> 00:31:47,597 Me utilizar? Isso � bom? 509 00:31:47,705 --> 00:31:50,765 Bom? Vou fazer fortuna com o seu talento. 510 00:31:51,109 --> 00:31:52,337 �? Como? 511 00:31:52,443 --> 00:31:55,344 Voc� acha que eu vou at� l� por causa do Steve? 512 00:31:55,446 --> 00:31:56,970 Bom, ele que assinou contrato. 513 00:31:57,081 --> 00:31:59,914 Voc� n�o est� entendendo, garoto, ele � o chamariz para voc�. 514 00:32:00,018 --> 00:32:03,920 Voc� � o talento escondido. Voc� percebe para onde vamos? 515 00:32:05,056 --> 00:32:07,524 - Hollywood? - E onde � Hollywood? 516 00:32:07,992 --> 00:32:11,621 - Eu n�o sei. Eu n�o ia muito longe da escola. - Fica no Oeste Dourado. 517 00:32:11,729 --> 00:32:15,597 E quem � a grande estrela do Oeste, filmes e da televis�o? 518 00:32:16,601 --> 00:32:18,000 - Hopalong Cassidy? - Exato. 519 00:32:18,102 --> 00:32:20,866 E quantos Cassidys Hopalong existem? 520 00:32:21,172 --> 00:32:23,766 - Um? - Um. Acha que � o bastante? 521 00:32:24,275 --> 00:32:25,299 E da�? 522 00:32:25,877 --> 00:32:29,643 Filho, eles est�o clamando por mais Hopalongs. 523 00:32:29,948 --> 00:32:34,783 Clamando por mais estrelas do faroeste. Homens rudes e fortes. 524 00:32:36,354 --> 00:32:38,515 Eu n�o sou forte o suficiente. Sou muito magro. 525 00:32:38,623 --> 00:32:40,853 Escute, garoto, se o que engorda o gado l� fora... 526 00:32:40,959 --> 00:32:43,826 � bom o bastante para um touro, � bom para voc� tamb�m. 527 00:32:44,195 --> 00:32:45,719 Isso parece justo. 528 00:32:46,130 --> 00:32:47,722 Nossa, Hopalong Cassidy. 529 00:32:47,832 --> 00:32:51,700 - Eu poderia ser Skipalong Seymour. - Claro, garoto. Voc� faz o tipo. 530 00:32:51,803 --> 00:32:55,204 Posso at� v�-lo cavalgando pelas estradas. 531 00:32:57,709 --> 00:32:58,869 Cavalgando. 532 00:32:58,977 --> 00:33:02,469 Voc� est� indo mais e mais r�pido e mais e mais r�pido. 533 00:33:04,282 --> 00:33:08,218 Agora, voc� desmontou de seu cavalo. Voc� tem duas armas, uma de cada lado. 534 00:33:08,319 --> 00:33:10,787 Espere.Que barulho � esse? 535 00:33:11,255 --> 00:33:12,847 - Bandidos? - Isso. 536 00:33:13,391 --> 00:33:16,189 Agora voc� os est� perseguindo e perseguindo... 537 00:33:17,895 --> 00:33:20,455 e perseguindo atrav�s da vegeta��o rasteira. 538 00:33:22,900 --> 00:33:24,834 Veja, os assassinos. 539 00:33:30,575 --> 00:33:32,008 S�o uns 40. 540 00:33:32,143 --> 00:33:35,442 40 bandidos desesperados � espera para acabar com voc�. 541 00:33:36,014 --> 00:33:38,244 - O que foi? - Estou com medo. Acho que estou em desvantagem. 542 00:33:38,349 --> 00:33:40,681 N�o, garoto, voc� � grande. Voc� � natural. 543 00:33:40,785 --> 00:33:43,515 Quando chegarmos l�, eu vou lhe mostrar. Est� comigo? 544 00:33:43,621 --> 00:33:46,021 - Estou contigo. - Boa. Encontro voc� na esta��o. 545 00:33:50,728 --> 00:33:54,255 Al, meu garoto, �s vezes voc� me assusta. 546 00:33:56,567 --> 00:33:58,660 Minhas armas sumiram. Vou pegar meu la�o. 547 00:34:02,407 --> 00:34:04,466 Al, volte! Eles me pegaram! 548 00:34:18,489 --> 00:34:20,650 Oh, Al, que tipo de acomoda��es n�s teremos? 549 00:34:20,758 --> 00:34:22,555 Acho que voc� e Jane v�o ter cabines de solteiros. 550 00:34:22,660 --> 00:34:24,287 Mas, Al, n�o quero ficar solteira. 551 00:34:24,695 --> 00:34:26,595 Onde est� aquele idiota? 552 00:34:26,731 --> 00:34:28,358 Perdido, eu espero. Vamos. 553 00:34:34,172 --> 00:34:35,764 Posso ajud�-lo, senhor? 554 00:34:36,174 --> 00:34:38,404 - Carro 154, parceiro. - Sim, senhor. 555 00:34:46,551 --> 00:34:48,917 Estamos apertados de grana. 556 00:34:49,020 --> 00:34:52,217 Ainda acho que voc� devia ter pedido um adiantamento 557 00:34:52,323 --> 00:34:53,915 Al, n�o seja t�o ganancioso. 558 00:34:54,025 --> 00:34:57,552 O problema � que voc� n�o sabe julgar bem as pessoas. 559 00:34:57,662 --> 00:35:00,859 Acho que Al tem raz�o. Depois de um almo�o desse... 560 00:35:00,965 --> 00:35:03,126 porque dever�amos ter sopa como sobremesa? 561 00:35:03,401 --> 00:35:06,893 Querido, isso � para lavar os dedos. 562 00:35:08,206 --> 00:35:09,798 Agora que ela me diz. 563 00:35:10,108 --> 00:35:12,008 Quanto voc� deu de gorjeta ao porteiro ontem � noite, Irma? 564 00:35:12,110 --> 00:35:13,771 Al cuidou disso pra mim. 565 00:35:13,878 --> 00:35:15,209 Dei $100 ao rapaz. 566 00:35:15,313 --> 00:35:17,838 - $100 ao porteiro? - Ele era muito eficiente. 567 00:35:18,716 --> 00:35:20,707 Al, voc� tem que ser sempre t�o m�o aberta? 568 00:35:20,818 --> 00:35:22,718 Agora, espere um pouco. Quando a oportunidade chega... 569 00:35:22,820 --> 00:35:24,447 ou quando algu�m sabe o que � lealdade... 570 00:35:24,555 --> 00:35:26,614 e o quanto h� de dificuldade financeira por a�... 571 00:35:26,724 --> 00:35:29,784 ela realmente quer fazer mais do que as outras pessoas fazem. 572 00:35:29,894 --> 00:35:33,295 Algu�m pode estar certo, pode estar errado, mas, tanto quanto meus sentimentos me dizem... 573 00:35:33,397 --> 00:35:37,527 voc� nunca pode dizer quais as chances de algu�m saber que est� certo. 574 00:35:37,635 --> 00:35:39,102 O que eu estava dizendo? 575 00:35:39,270 --> 00:35:42,262 Seymour, fique fora disso. Ningu�m est� falando com voc�. 576 00:35:43,241 --> 00:35:45,607 - Mas, por outro lado ... - Cala a boca. 577 00:35:51,482 --> 00:35:53,347 Segure firme. 578 00:35:54,852 --> 00:35:56,217 Venha aqui. 579 00:35:57,255 --> 00:35:59,155 Agora olhe pra l�. 580 00:36:07,532 --> 00:36:08,499 Ei! 581 00:36:14,939 --> 00:36:17,840 - Qual o problema, Steve? - � o sol nos meus olhos. 582 00:36:18,576 --> 00:36:20,305 Mas n�o h� sol aqui. 583 00:36:20,444 --> 00:36:22,912 Deve ser um reflexo. Alguma coisa l� fora est� me cegando. 584 00:36:23,581 --> 00:36:25,139 Ei, Steve, n�o � aquela garota... 585 00:36:25,249 --> 00:36:29,447 Coma, Seymour. Vai ser uma longa viagem. Tem que ganhar m�sculos para o Oeste. 586 00:36:30,855 --> 00:36:34,757 - Eu estava prestes a dizer, Al ... - Tudo bem, garoto. V� em frente, diga. 587 00:36:35,092 --> 00:36:37,560 Eu n�o posso comer isso, a menos que seja com gel�ia. 588 00:36:44,702 --> 00:36:47,569 Fique parada a�, por favor, srta. Yvonne. Obrigado. 589 00:36:47,672 --> 00:36:49,537 Ent�o est� indo para Hollywood, Srta. Yvonne? 590 00:36:49,640 --> 00:36:52,074 Oui. Mas, apenas por um curto per�odo de tempo. 591 00:36:52,176 --> 00:36:55,703 Ent�o, Pierre e eu estamos indo a Las Vegas para meu div�rcio de Victor. 592 00:36:55,813 --> 00:36:56,837 Pierre? 593 00:36:57,048 --> 00:37:00,848 O �nico que realmente me entende. N'est-ce pas, Pierre? 594 00:37:01,052 --> 00:37:02,917 Alguma chance de reconcilia��o? 595 00:37:03,187 --> 00:37:06,350 None. Victor acha que sou exc�ntrica. 596 00:37:06,991 --> 00:37:10,620 N�o vejo porque. Vamos alegar crueldade mental extrema. 597 00:37:10,728 --> 00:37:11,888 N�o vamos, Pierre? 598 00:37:12,296 --> 00:37:14,890 Srta. Yvonne, o que pensa do div�rcio? 599 00:37:14,999 --> 00:37:17,866 Naturellement, estou com o cora��o partido. 600 00:37:18,336 --> 00:37:22,932 E pode guardar minhas palavras, "N�o quero mais saber de homens." 601 00:37:25,776 --> 00:37:29,268 - Acho que vou l� fora pegar umas revistas. - N�o, querida, eu pego pra voc�. 602 00:37:29,380 --> 00:37:32,474 N�o, eu vou, Jane. Uma caminhada vai me ajudar a limpar as teias de aranha da minha mente. 603 00:37:32,583 --> 00:37:36,314 Tudo bem, querida, mas r�pido. Nosso trem sai em cinco minutos. 604 00:37:36,420 --> 00:37:38,786 N�o se preocupe, eu nunca perdi um trem em minha vida. 605 00:37:42,026 --> 00:37:43,220 - Ol�. - Ol�. 606 00:37:43,327 --> 00:37:46,125 Voc� tem uma Flair, Look e uma Life pra minha amiga? 607 00:37:46,230 --> 00:37:48,061 � bom ter algo para ler. 608 00:37:48,165 --> 00:37:50,463 As novas do Flash Gordon chegaram? 609 00:37:50,568 --> 00:37:52,297 - Acho que sim, srta. - Bom. 610 00:37:55,273 --> 00:37:57,036 Todos � bordo! 611 00:38:05,583 --> 00:38:06,880 Nossa! Aqui. 612 00:38:10,888 --> 00:38:14,619 Jane! Jane! Espere por mim! 613 00:38:24,969 --> 00:38:29,770 "Telegrama. Pegue um avi�o e encontrar-nos em Kansas City." 614 00:38:30,141 --> 00:38:31,267 � o que deveria fazer. 615 00:38:31,375 --> 00:38:33,275 Assim como as galinhas, n�o gosto de voar. 616 00:38:33,377 --> 00:38:36,039 Aquela garota d� piruetas mesmo quando est� no ch�o. 617 00:38:36,147 --> 00:38:40,106 Vamos encontrar o condutor. N�s confiamos no agente da esta��o, em Chicago. 618 00:38:44,221 --> 00:38:46,815 Tem certeza que n�o se importa de voar comigo at� Albuquerque? 619 00:38:46,924 --> 00:38:49,916 Albuquerque? Voc� me contratou para lev�-lo at� Kansas City. 620 00:38:50,027 --> 00:38:53,019 Est� certo, porque estou indo para a Calif�rnia. 621 00:38:53,130 --> 00:38:54,392 California? 622 00:38:54,498 --> 00:38:57,365 Eu pensei que ia encontrar alguns amigos em Albuquerque? 623 00:38:57,468 --> 00:39:00,665 Sim. � por isso que quero que me deixe em Kansas City. 624 00:39:00,771 --> 00:39:03,433 Olhe, a senhora est� ficando doida? Porque eu estou perdendo as estribeiras. 625 00:39:03,541 --> 00:39:05,771 Estribeira? Isso n�o � bom. 626 00:39:06,010 --> 00:39:08,308 - Eu n�o conhe�o ningu�m l�. - Oh, minha m�e! 627 00:39:17,521 --> 00:39:21,389 Jane! Jane! Espere por mim! 628 00:39:21,625 --> 00:39:24,025 Voc� quase perdeu, madame. 629 00:39:29,233 --> 00:39:31,258 Nossa! Estou feliz de ter conseguido desta vez. 630 00:39:31,369 --> 00:39:34,065 Tenho amigos a bordo. Estamos todos indo para Hollywood. 631 00:39:34,171 --> 00:39:37,766 Bom, isso � novidade, porque este trem est� indo para Chicago. 632 00:39:37,875 --> 00:39:39,843 Chicago? Deixe-me sair daqui. 633 00:39:46,784 --> 00:39:50,117 Ei, acabamos de passar por Dodge City. � melhor eu acertar meu rel�gio. 634 00:39:54,792 --> 00:39:56,623 Ei, olhe esse macaco. Ele pegou meu rel�gio. 635 00:39:56,727 --> 00:39:58,786 O que � um macaco quer com um rel�gio? Ele pode dizer as horas? 636 00:39:58,896 --> 00:40:00,022 Vamos peg�-lo. 637 00:40:00,131 --> 00:40:02,292 - Macaco. - Ei, macaquinho. 638 00:40:05,302 --> 00:40:07,202 - Vamos l�, macaquinho. - Aqui, macaco. 639 00:40:13,377 --> 00:40:16,471 Ei, procurando alguma coisa? 640 00:40:16,647 --> 00:40:19,411 - Perdi meu rel�gio. - Que diferen�a faz? 641 00:40:19,617 --> 00:40:22,211 Eu vou te dizer a hora quando chegar a hora. 642 00:40:22,920 --> 00:40:25,013 � assim que se procura rel�gio? 643 00:40:25,322 --> 00:40:27,256 Entre, sente-se. 644 00:40:27,958 --> 00:40:31,121 Que bom. Cada um de n�s tem um companheiro de viagem. 645 00:40:31,996 --> 00:40:35,625 Companheiro de viagem. Voc� est� louca, senhora? Eu sou um ser humano. 646 00:40:36,066 --> 00:40:38,830 - Pode dizer a ele para me dar meu rel�gio? - Sim. 647 00:40:39,904 --> 00:40:42,065 Se voc� me disser qual � a recompensa. 648 00:40:44,842 --> 00:40:47,037 O que est� fazendo neste trem? 649 00:40:47,144 --> 00:40:49,874 Eu tenho um contrato para ir a Hollywood fazer filmes. 650 00:40:49,980 --> 00:40:52,414 - Com quem? - C.Y. Sanford. 651 00:40:53,451 --> 00:40:56,545 - Nunca ouvi falar. - Ele me prop�s um grande neg�cio. 652 00:40:57,188 --> 00:40:59,315 Eu vou propor um muito melhor. 653 00:43:29,707 --> 00:43:32,005 Voc� est� indo para Hollywood pelo caminho errado. 654 00:43:32,309 --> 00:43:33,674 Como assim? 655 00:43:33,777 --> 00:43:36,268 Estou dizendo que nunca ouvi falar deste Sr. Sanford. 656 00:43:36,614 --> 00:43:41,176 Mas eu estou precisando de um ator para meu pr�ximo filme. 657 00:43:41,986 --> 00:43:43,817 Que tipo de cara ele deve ser? 658 00:43:43,954 --> 00:43:48,516 Ele deve ser alto e bonito... 659 00:43:48,626 --> 00:43:51,060 e ele deve ter cabelo ondulado preto... 660 00:43:51,161 --> 00:43:54,653 e grandes olhos castanhos... 661 00:43:54,765 --> 00:43:57,893 e ele deve ser um pouco assustado. 662 00:43:58,002 --> 00:44:00,664 Me desculpe, eu n�o tenho muita experi�ncia. 663 00:44:00,904 --> 00:44:03,896 N�o se preocupe, n�s vamos ter ensaios. 664 00:44:04,842 --> 00:44:07,402 Bem, � melhor eu ir. Sabe, eu tenho um amigo l� fora. 665 00:44:07,511 --> 00:44:09,479 Esque�a seu amigo. 666 00:44:09,947 --> 00:44:11,881 Pense na sua carreira. 667 00:44:13,150 --> 00:44:17,143 Apenas relaxe e pense no assunto. 668 00:44:25,429 --> 00:44:29,160 Bem, muito obrigado, mas eu n�o posso aceitar. Estou com problemas. 669 00:44:47,484 --> 00:44:49,247 Jane, voc� tem que parar de fugir de mim. 670 00:44:49,353 --> 00:44:50,945 Eu quero falar com voc�. 671 00:44:51,055 --> 00:44:53,114 Sente aqui e me escute. 672 00:44:53,223 --> 00:44:55,157 Eu amo voc� e s� voc�. 673 00:44:55,492 --> 00:44:56,891 Diga que acredita em mim. 674 00:44:57,061 --> 00:44:59,188 Sim, eu acredito em voc�, Steve, mas... 675 00:44:59,296 --> 00:45:01,856 Pare com isso, Seymour. Estou procurando a Jane. 676 00:45:02,032 --> 00:45:03,624 Estou aqui, Steve. 677 00:45:06,837 --> 00:45:08,702 Voc� queria me dizer alguma coisa? 678 00:45:08,806 --> 00:45:09,966 Jane... 679 00:45:10,074 --> 00:45:13,066 Eu acredito em voc�, querido. E eu n�o quero sentir ci�mes... 680 00:45:13,177 --> 00:45:17,944 � que h� algo em voc� que me faz odiar todas as outras mulheres. 681 00:45:18,315 --> 00:45:20,044 Voc� me perdoa? 682 00:45:20,317 --> 00:45:23,411 Eu pedi bebidas para que possamos comemorar. 683 00:45:24,922 --> 00:45:26,184 A n�s. 684 00:45:26,290 --> 00:45:29,555 - E voc� nunca mais vai duvidar de mim, certo? - Certo. 685 00:45:43,507 --> 00:45:45,498 Eu tenho canastra. Ganhei. 686 00:46:12,669 --> 00:46:15,467 Albuquerque. Parada de 15 minutos. 687 00:46:15,572 --> 00:46:17,233 Al! Al! 688 00:46:23,480 --> 00:46:25,971 Querida! Onde voc� estava? Por que demorou tanto? 689 00:46:26,083 --> 00:46:27,448 Veio de carro�a? 690 00:46:27,551 --> 00:46:29,519 N�o briga comigo, Al.Estamos com problemas terr�veis. 691 00:46:29,620 --> 00:46:31,349 - Problemas? - Sim, veja. 692 00:46:33,891 --> 00:46:37,122 Nossa senhora! Contratados por um maluco. 693 00:46:37,227 --> 00:46:39,923 Como vamos explicar isso a Jane? Depois dela ter gasto tudo o que tinha? 694 00:46:40,030 --> 00:46:43,329 Nunca devia ter deixado uma garota cuidar disso. Avisei pra ela pedir um adiantamento. 695 00:46:43,433 --> 00:46:45,731 De agora em diante, estou assumindo. 696 00:46:45,836 --> 00:46:49,465 Al, n�o fique irritado com Jane. Lembre-se, � melhor dar do que receber. 697 00:46:49,573 --> 00:46:52,371 O que isso tem a ver com essa situa��o? 698 00:46:52,476 --> 00:46:55,639 Nada, Al. Eu s� achei que fosse uma boa citar. 699 00:46:55,746 --> 00:46:57,236 Tenho que pensar. 700 00:46:57,347 --> 00:46:59,611 Steve, � melhor voc� ir falar com ela. 701 00:46:59,716 --> 00:47:01,809 Vou dar um jeito nas coisas. 702 00:47:03,120 --> 00:47:05,054 - Um suco de laranja, por favor. - Sim, madame. 703 00:47:06,056 --> 00:47:08,957 Que vergonha. N�o fa�a isso. Fique quieto. 704 00:47:10,294 --> 00:47:11,989 Gar�on, dois. 705 00:47:12,095 --> 00:47:15,292 - Onde � que os jovens ... - Quero falar com voc� sobre isso. 706 00:47:15,399 --> 00:47:18,061 J� percebeu como esse garoto age quando est� perto de voc�? 707 00:47:18,168 --> 00:47:21,569 Sim, mas felizmente eu tenho Pierre comigo, ent�o eu n�o estou preocupada. 708 00:47:21,672 --> 00:47:24,869 Estou surpreso que uma dama sofisticada como voc�... 709 00:47:24,975 --> 00:47:26,840 Menino malvado. Venha. 710 00:47:28,111 --> 00:47:30,807 Estou surpreso que uma dama sofisticada como voc�.. 711 00:47:30,914 --> 00:47:35,112 n�o agarre um rapaz como esse, relutante, cheio de desejos reprimidos. 712 00:47:35,686 --> 00:47:37,278 Do que voc� est� falando? 713 00:47:37,588 --> 00:47:39,556 O rapaz � louco por voc�. 714 00:47:40,290 --> 00:47:44,283 - Louco? - Sim, como voc� diria em franc�s, "louco". 715 00:47:44,728 --> 00:47:46,252 Amour, louco. 716 00:47:47,297 --> 00:47:50,926 - E a outra garota? - � a m�e dele. 717 00:47:51,468 --> 00:47:53,936 Estou indo para Hollywood come�ar o meu novo filme... 718 00:47:54,037 --> 00:47:57,438 em que poderia usar um homem como o Sr. Laird. 719 00:47:57,841 --> 00:48:02,073 O atual est� muito velho, j� tem 32 anos. 720 00:48:02,512 --> 00:48:04,207 �timo! E sobre o garoto? 721 00:48:04,314 --> 00:48:06,782 Infelizmente, eu tenho que ir para Las Vegas antes. 722 00:48:06,884 --> 00:48:09,375 Meu empres�rio � dono de uma boate l� ... 723 00:48:09,486 --> 00:48:11,317 a Lucky Dollar Club. 724 00:48:12,089 --> 00:48:16,423 Acho que eu poderia arranjar para Steve trabalhar l�, enquanto cuido do meu div�rcio. 725 00:48:16,526 --> 00:48:17,857 Neg�cio fechado. 726 00:48:18,428 --> 00:48:22,524 Mas precisa entender, Srta. Yvonne, Isto tem de ser um segredo entre n�s. 727 00:48:22,633 --> 00:48:26,399 Como se diz na Fran�a, entre preneur. 728 00:48:26,503 --> 00:48:28,027 Deixe tudo comigo. 729 00:48:28,138 --> 00:48:30,606 Eu o vejo em dois dias no Lucky Dollar Club... 730 00:48:30,707 --> 00:48:32,971 - quando Steve come�ar l�. Tudo bem? - Certo. 731 00:48:33,076 --> 00:48:34,703 Isso vai custar 20 centavos. 732 00:48:34,811 --> 00:48:37,575 Madame, o prazer � todo seu. 733 00:48:38,949 --> 00:48:41,042 Cad� a alegria? 734 00:48:41,151 --> 00:48:44,018 Al, Jane est� tentando descobrir uma maneira de nos levar de volta a Nova York. 735 00:48:44,121 --> 00:48:47,318 - Nova York? O que vamos fazer l�? - Escute, Al... 736 00:48:47,424 --> 00:48:48,755 N�o, voc� me escuta, Jane. 737 00:48:48,859 --> 00:48:51,987 Voc� nos trouxe para esse buraco quando se tornou empres�ria. 738 00:48:52,095 --> 00:48:53,756 N�o pode falar com Jane desse jeito. 739 00:48:53,864 --> 00:48:55,559 Olha, garoto, encare as coisas. 740 00:48:55,666 --> 00:49:00,467 Com ela cuidando de seus neg�cios, voc� n�o est� indo a lugar nenhum. 741 00:49:00,737 --> 00:49:03,399 - Porque, voc� tem algo melhor? - Claro que eu tenho. 742 00:49:03,507 --> 00:49:07,375 Tenho um �timo trabalho de cantor num clube bacana de Las Vegas. 743 00:49:07,477 --> 00:49:12,380 Mas com a condi��o de que daqui em diante, Al � quem cuida das coisas. 744 00:49:13,116 --> 00:49:14,606 Pense sobre isso. 745 00:49:16,053 --> 00:49:18,681 J� pensei, empres�rio. 746 00:49:18,789 --> 00:49:21,314 Isso sim � o que eu chamo pensar de forma construtiva. 747 00:49:21,425 --> 00:49:23,791 Seymour, voc� vai ajudar as meninas com as malas. 748 00:49:23,894 --> 00:49:27,227 Jane, fa�a o check-in no hotel. Temos que ficar esta noite. 749 00:49:27,331 --> 00:49:29,663 Steve, posso dar uma palavrinha com voc�? 750 00:49:30,033 --> 00:49:32,593 Garoto, eu passei maus bocados pra conseguir esse neg�cio. 751 00:49:32,703 --> 00:49:35,297 - Mas a festa vai come�ar, finalmente. - Que festa? 752 00:49:35,405 --> 00:49:37,066 - O que? - Que festa? 753 00:49:37,174 --> 00:49:39,506 - Yvonne. - Yvonne. 754 00:49:39,810 --> 00:49:42,472 Yvonne! Voc� quer me matar? E se Jane descobre? 755 00:49:42,579 --> 00:49:45,343 Ela n�o precisa saber. � um dos riscos que temos que correr. 756 00:49:45,449 --> 00:49:48,384 Voc� vai ser um sucesso no clube, Hollywood vai agarrar voc�. 757 00:49:48,485 --> 00:49:50,510 Ent�o vai poder esquecer a francesa, se casar com Jane... 758 00:49:50,620 --> 00:49:52,349 e seus filhos v�o me agradecer para sempre. 759 00:49:52,456 --> 00:49:55,721 Agora v� namorar Jane enquanto eu consigo transporte para Las Vegas. 760 00:49:55,826 --> 00:49:57,316 Tudo bem, mas aquele quiosque de suco de laranja... 761 00:49:57,427 --> 00:50:00,260 est� come�ando a me olhar como se fosse o First National Bank. 762 00:50:03,433 --> 00:50:05,594 Cobertores. Cobertores ind�genas de verdade. 763 00:50:05,702 --> 00:50:08,136 Sai fora. Preciso disso tanto quanto de um buraco na cabe�a. 764 00:50:08,238 --> 00:50:12,197 Excelente compra. Pra cada cobertor, leva um souvenir. 765 00:50:12,476 --> 00:50:15,536 Tonto, porque n�o pega o caminho da ro�a? 766 00:50:32,095 --> 00:50:34,461 - Espere um pouco, nobre irm�o. - Sim? 767 00:50:35,232 --> 00:50:37,632 - Esse carro � seu? - Um deles. 768 00:50:38,068 --> 00:50:41,060 Os outros tr�s est�o estacionados em volta da minha tenda. 769 00:50:41,738 --> 00:50:43,467 Tem muita classe. 770 00:50:43,907 --> 00:50:46,501 Muita classe. Mas tenho que me livrar dele. 771 00:50:47,778 --> 00:50:51,339 Est� vendo? Sob os pneus? Sujeira. 772 00:50:51,948 --> 00:50:54,883 Chefe, quanto cobertores tem a�? 773 00:50:55,352 --> 00:50:56,785 Bastante. 774 00:50:57,320 --> 00:50:58,947 Quantos? 775 00:50:59,089 --> 00:51:01,057 - 20. - Isso � o bastante. 776 00:51:01,191 --> 00:51:03,250 S� preciso de 20. Quanto custam? 777 00:51:03,994 --> 00:51:07,987 - $10 a pe�a. - Est� barato. Aceita cheque? 778 00:51:08,231 --> 00:51:10,222 N�o. Fiquei escaldado... 779 00:51:10,333 --> 00:51:14,269 desde que meu bisav� vendeu a ilha de Manhattan. 780 00:51:15,238 --> 00:51:16,603 Dinheiro vivo. 781 00:51:16,940 --> 00:51:19,909 O meu tesoureiro estar� aqui em meia hora. 782 00:51:20,277 --> 00:51:22,939 - Voc� confia em mim? - Sim. 783 00:51:25,449 --> 00:51:27,440 Porque eu vou estar aqui, tamb�m. 784 00:51:27,884 --> 00:51:30,444 Cobertores. Pegue seu cobertor vermelho, quentinho. 785 00:51:31,188 --> 00:51:32,780 Pegue seu cobertor vermelho, quentinho. 786 00:51:32,889 --> 00:51:35,824 - Cobertor, madames? S�o casadas? - N�o. 787 00:51:35,926 --> 00:51:37,951 Ent�o v�o precisar deles. Para se manterem aquecidas. 788 00:51:38,061 --> 00:51:39,221 Voc� � ind�gena? 789 00:51:39,329 --> 00:51:41,559 Se voc� n�o comprarem cobertores, eu vou ser indigente. 790 00:51:42,532 --> 00:51:44,500 Gostaram? Querem outra? 791 00:51:45,035 --> 00:51:49,438 Pobre alma. O que os brancos fizeram a voc�. 792 00:51:50,040 --> 00:51:51,473 A que tribo voc� pertencia? 793 00:51:51,575 --> 00:51:54,203 Fique fora da minha vida particular. Quer comprar cobertores ou n�o? 794 00:51:54,311 --> 00:51:55,903 N�o precisamos de nenhum cobertor. 795 00:51:56,012 --> 00:51:57,980 Porque n�o disse logo? 796 00:51:58,081 --> 00:51:59,207 Nozes? 797 00:52:00,717 --> 00:52:03,618 Halavah? Chocolate coberto com nozes? 798 00:52:04,788 --> 00:52:06,050 Ent�o sumam, turistas. 799 00:52:06,156 --> 00:52:08,647 Se n�o v�o comprar nada, saiam daqui. 800 00:52:25,375 --> 00:52:27,002 Peguem seus cobertores. 801 00:52:28,078 --> 00:52:29,978 Cobertor vermelho, quentinho. 802 00:52:37,787 --> 00:52:39,254 Cobertor vermelho, quentinho. 803 00:53:35,912 --> 00:53:37,743 Buenas noches, se�orita. 804 00:53:39,282 --> 00:53:41,512 Auf Wiedersehen, senhorito. 805 00:53:45,021 --> 00:53:49,583 Antes de cantar uma can��o de amor para a se�orita, pego esta rosa ... 806 00:53:50,860 --> 00:53:54,318 beijo, e dou a voc�. 807 00:54:00,036 --> 00:54:02,027 - Bravo! - Bravo! 808 00:54:24,894 --> 00:54:28,694 - Al, voc� viu a lua? - Por que, voc� a perdeu? 809 00:54:28,798 --> 00:54:32,529 N�o, Al. Olhe. J� viu um c�u como esse? 810 00:54:32,836 --> 00:54:35,669 H� a Grande Fralda e a Pequena Fralda... 811 00:54:35,772 --> 00:54:39,230 e Venus e Mercuriocromo. Est�o todas l� esta noite 812 00:54:39,342 --> 00:54:42,072 Ent�o elas n�o est�o sozinhas. N�o precisam de mim. Se manda. 813 00:54:42,178 --> 00:54:45,011 "Se manda", Al? Estamos noivos h� 5 anos. 814 00:54:45,115 --> 00:54:47,049 Temos que aproveitar noites como esta. 815 00:54:47,150 --> 00:54:48,640 Concordo que temos que aproveitar. 816 00:54:48,752 --> 00:54:52,813 � por isso que eu estou aqui esperando algum ot�rio para jogar comigo. 817 00:54:54,424 --> 00:54:56,051 Mas, Al, n�o significo nada pra voc�? 818 00:54:56,159 --> 00:54:59,060 Como voc� pode falar sobre jogo quando a noite foi feita para o amor? 819 00:54:59,162 --> 00:55:02,029 Querida, n�o fique hist�rica. Eu tenho que fazer um dinheirinho. 820 00:55:02,132 --> 00:55:04,566 - Mas, a lua �... - Querida, tenho novidades pra voc�. 821 00:55:04,668 --> 00:55:06,329 A lua � feita de queijo... 822 00:55:06,436 --> 00:55:09,132 e eu sou o tipo de cara que gosta de um pouco de p�o com ele. 823 00:55:09,239 --> 00:55:11,799 Ent�o pode se mandar, por favor? 824 00:55:16,279 --> 00:55:17,803 Garota exigente. 825 00:55:21,084 --> 00:55:22,949 Sozinho, amigo? 826 00:55:26,189 --> 00:55:30,853 Sim. Quer jogar? 827 00:55:31,261 --> 00:55:33,661 Sim, posso jogar um pouco. 828 00:55:33,763 --> 00:55:35,492 - Joga a dinheiro? - N�o. 829 00:55:36,066 --> 00:55:38,432 Mas sempre tive vontade. 830 00:55:38,668 --> 00:55:41,296 Amigo, chega de sentir vontade. 831 00:55:42,138 --> 00:55:44,072 - Sente-se. - Obrigado. 832 00:55:49,846 --> 00:55:51,245 Dedos escorregadios. 833 00:57:29,779 --> 00:57:31,542 Posso tentar? 834 00:57:32,816 --> 00:57:35,148 - Se insiste. - Obrigado. 835 00:58:01,811 --> 00:58:05,212 Onde aprendeu a embaralhar cartas assim, amigo? 836 00:58:05,582 --> 00:58:07,550 Tenho tr�s netos. 837 00:58:07,650 --> 00:58:11,484 Quando v�o l� em casa, uma vez por semana, jogo com eles. 838 00:58:22,198 --> 00:58:25,895 - Vamo abrir com $200. - Eu cubro seus $200. 839 00:58:30,106 --> 00:58:32,506 - Cubro tamb�m. - Eu cubro. 840 00:58:36,880 --> 00:58:39,348 - Cubro tamb�m. - Eu cubro. 841 00:58:44,287 --> 00:58:47,745 - Que seja. - Quantas cartas tem, senhor? 842 00:58:47,857 --> 00:58:50,451 Nove. Aqui est�. E voc�? 843 00:58:51,060 --> 00:58:55,622 Eu n�o olhei ainda, mas vou ficar com elas. 844 00:58:56,266 --> 00:58:58,325 - Certo. 845 00:58:59,702 --> 00:59:01,897 Veja e chore. Straight. 846 00:59:02,572 --> 00:59:04,733 O que � preciso para vencer isso, amigo? 847 00:59:04,841 --> 00:59:06,638 Vai precisar pelo menos de um royal flush. 848 00:59:06,743 --> 00:59:10,201 Eu n�o tenho isso. Mas eu tenho um full house. 849 00:59:10,947 --> 00:59:14,075 Como voc� sabe? Voc� n�o olhou as cartas. 850 00:59:15,151 --> 00:59:17,381 � sorte de principiante, eu acho. 851 00:59:19,155 --> 00:59:22,318 Bom, s�o 7:00. Passou da minha hora de dormir. 852 00:59:22,425 --> 00:59:24,325 Creio que tenho que ir agora 853 00:59:24,427 --> 00:59:25,792 Precisa mesmo? 854 00:59:25,929 --> 00:59:27,021 Bom, eu tenho que... 855 00:59:27,130 --> 00:59:29,928 Voc� ainda tem $400 do meu dinheiro. 856 00:59:30,033 --> 00:59:34,367 Gostaria de lhe dar uma chance de recuper�-lo, mas tenho que estar em Las Vegas, pela manh�. 857 00:59:36,806 --> 00:59:38,467 Sente-se, amigo. 858 00:59:42,045 --> 00:59:45,606 Voc� � um bom parceiro. Gosto de como lida com as cartas. 859 00:59:45,715 --> 00:59:48,309 Quase t�o bom quanto eu era. 860 00:59:49,218 --> 00:59:50,947 Voc� � um jogador? 861 00:59:51,054 --> 00:59:53,352 Eu prefiro dizer que sou um homem de neg�cios. 862 00:59:53,756 --> 00:59:57,886 Mas eu represento um grupo de jogadores. Estamos planejando ir a Las Vegas. 863 00:59:58,361 --> 01:00:01,762 Estou sempre � procura de novos talentos para fazer parte do grupo. 864 01:00:01,864 --> 01:00:03,263 Est� interessado? 865 01:00:03,633 --> 01:00:08,161 Pode ser. Qual a sua proposta? 866 01:00:08,271 --> 01:00:12,071 10% de tudo e transporte para Las Vegas. 867 01:00:12,642 --> 01:00:13,973 - Bem... - �timo. 868 01:00:14,077 --> 01:00:16,409 Eu gosto de um homem que sabe tomar decis�es. 869 01:00:17,080 --> 01:00:19,776 Eu tenho um avi�o fretado. Sa�mos em meia hora. 870 01:00:19,882 --> 01:00:22,442 - Tem tamb�m os meus amigos. - � um avi�o espa�oso. 871 01:00:22,719 --> 01:00:25,449 Comece a fazer as malas, amigo. 872 01:00:53,983 --> 01:00:55,382 O que t� acontecendo? 873 01:00:55,485 --> 01:00:58,454 Meu Deus! O que est� fazendo sob a areia? 874 01:00:58,554 --> 01:01:02,081 Um c�ozinho me enterrou. Qual o problema, um cara n�o pode relaxar? 875 01:01:25,248 --> 01:01:26,579 Olha a� o Al. 876 01:01:29,018 --> 01:01:30,883 Me d�em licen�a um minuto, garotas. 877 01:01:32,455 --> 01:01:35,356 - Estava procurando voc�, Al. - Mais problemas? 878 01:01:35,458 --> 01:01:38,325 - Yvonne est� na cidade. - Como voc� sabe? 879 01:01:42,065 --> 01:01:44,795 V� em frente, espertinho, pense num jeito para isso. 880 01:01:45,268 --> 01:01:47,828 Eu disse que ter�amos que arriscar tudo, garoto. 881 01:01:47,937 --> 01:01:50,167 As apostas est�o em 50 pra 1 Estou morto se Jane descobrir. 882 01:01:50,273 --> 01:01:51,433 Hoje � o meu casamento. 883 01:01:51,541 --> 01:01:53,975 Steve, meu rapaz, n�o � hora pra sentimentalismo. 884 01:01:54,077 --> 01:01:55,339 Sentimentalismo? Tenho novidades pra voc�. 885 01:01:55,445 --> 01:01:58,107 Se Jane descobrir Yvonne na cidade, n�o vou poder estrear esta noite. 886 01:01:58,214 --> 01:02:01,980 Steve, aceite minha palavra. Jane n�o vai estar na noite de estr�ia. 887 01:02:02,652 --> 01:02:05,450 Agora, fique na sua antes que ela fica desconfiada. 888 01:02:07,323 --> 01:02:09,120 Preciso dar um jeito. 889 01:02:09,959 --> 01:02:12,018 - Tenho que dar um jeito. - Al. 890 01:02:14,030 --> 01:02:16,999 Voc� n�o disse nada sobre o meu mai� novo. 891 01:02:17,100 --> 01:02:18,260 Voc� tem um? 892 01:02:18,367 --> 01:02:21,063 Al, voc� n�o presta aten��o? 893 01:02:21,504 --> 01:02:24,473 Querida, com os problemas que tenho pra resolver... 894 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 voc� poderia estar vestindo uma armadura que eu n�o notaria. 895 01:02:27,810 --> 01:02:29,835 Al, se voc� estiver em apuros, eu estava pensando... 896 01:02:29,946 --> 01:02:32,414 Querida, isso � perigoso. 897 01:02:32,715 --> 01:02:35,582 Espera um pouco. Tive uma ideia. 898 01:02:36,452 --> 01:02:38,511 Vou dizer o que quero que fa�a. 899 01:02:38,855 --> 01:02:40,550 Estou doente. 900 01:02:44,093 --> 01:02:46,186 - O que voc� est� fazendo aqui? - Onde ela est�? 901 01:02:46,295 --> 01:02:49,492 Oh, eu sabia. Eu sabia. 902 01:02:49,599 --> 01:02:52,033 Ela parecia muito mal dia todo, e quando n�o me ligou... 903 01:02:52,135 --> 01:02:53,727 eu soube que ela n�o estava mesmo bem. 904 01:02:53,836 --> 01:02:55,827 - � melhor dar uma olhada nela, doutor. - Doutor... 905 01:02:55,938 --> 01:02:59,567 N�o h� tempo para apresenta��es. O que voc� acha, doutor? Est� muito mal? 906 01:03:01,010 --> 01:03:03,035 Preciso saber onde ela pegou isso. 907 01:03:04,080 --> 01:03:06,412 - Talvez seja contagioso. - Fique quieto, Al. 908 01:03:06,516 --> 01:03:09,349 Doutor, ela est� com alguma coisa s�ria? 909 01:03:09,452 --> 01:03:12,785 - Posso falar com voc� em particular, por favor? - Sim. 910 01:03:17,493 --> 01:03:20,553 Querida, sua atua��o foi fant�stica. Parece mesmo doente. 911 01:03:20,663 --> 01:03:22,221 Como voc� conseguiu essa cor verde? 912 01:03:22,331 --> 01:03:24,595 Voc� sabe, quando fa�o alguma coisa, gosto de dar o meu melhor. 913 01:03:24,700 --> 01:03:28,067 - Eu engoli um frasco inteiro de picles. - Fant�stico. 914 01:03:28,204 --> 01:03:30,263 Estou indo para o Clube Quicksand ... 915 01:03:30,373 --> 01:03:33,900 e mais tarde voc� eu faremos a festa. 916 01:03:34,010 --> 01:03:37,707 Quando penso em casar com voc�, poderia ficar doente para sempre. 917 01:03:53,596 --> 01:03:55,496 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Lucky Dollar. 918 01:03:55,598 --> 01:03:58,294 Come�aremos o nosso show trazendo uma nova atra��o... 919 01:03:58,401 --> 01:04:00,028 que est� fazendo sua estr�ia hoje. 920 01:04:00,136 --> 01:04:03,105 Vamos dar as boas vindas ao Sr. Steve Laird. 921 01:04:27,163 --> 01:04:30,496 Essa � uma bela can��o 922 01:04:31,100 --> 01:04:34,831 Mas eu n�o gosto dela 923 01:04:35,137 --> 01:04:39,073 N�o quero uma can��o da cidade 924 01:04:39,175 --> 01:04:40,870 Quero uma can��o do Oeste 925 01:04:40,977 --> 01:04:44,845 Essa � a melhor m�sica no mundo todo 926 01:04:44,947 --> 01:04:48,178 E � o que vamos ter essa noite 927 01:04:48,284 --> 01:04:51,014 Para tr�s, estranho, cuidado com as m�os 928 01:04:51,120 --> 01:04:53,645 Teremos uma festan�a esta noite 929 01:04:53,756 --> 01:04:56,850 � o que mais o viol�o tocar 930 01:04:58,027 --> 01:05:01,087 M�sica pras garotas dan�arem 931 01:05:01,197 --> 01:05:04,030 M�sica das pradarias, nossa especialidade 932 01:05:04,133 --> 01:05:06,567 Quem se importa se eles cantam certo 933 01:05:06,669 --> 01:05:09,763 Contanto que possamos ouvir o violino e o viol�o 934 01:05:09,872 --> 01:05:12,306 Ele n�o � maravilhoso para meu pr�ximo filme? 935 01:05:12,642 --> 01:05:15,202 Yvonne, querida, o papel pede um homem mais velho 936 01:05:15,511 --> 01:05:16,808 N�o se preocupe. 937 01:05:16,913 --> 01:05:20,576 Quando eu terminar com ele, ele vai estar mais velho e mais s�bio. 938 01:05:20,683 --> 01:05:22,674 ...bolo de carne e churrasco 939 01:05:22,785 --> 01:05:26,084 Pode apostar cada d�lar seu. Hoje eu vou dan�ar at� cansar 940 01:05:26,188 --> 01:05:29,055 � a melhor coisa dessa terra 941 01:05:29,158 --> 01:05:31,718 Deixe-me ver como se dan�a essa noite 942 01:05:31,827 --> 01:05:34,921 Contanto que possamos ouvir o violino e o viol�o 943 01:05:35,998 --> 01:05:38,899 Leve sua parceira pelo meio do sal�o Mas tenha certeza que ela est� firme 944 01:05:39,001 --> 01:05:42,767 Quando o viol�o tocar 945 01:05:49,879 --> 01:05:51,813 Vamos dan�ar quadrilha! 946 01:05:52,381 --> 01:05:54,645 Vamos todo mundo dan�ar 947 01:05:54,750 --> 01:05:57,810 N�o quero ver ningu�m parado 948 01:05:59,422 --> 01:06:02,516 Eu vou correr como um coiote a noite inteira 949 01:06:02,625 --> 01:06:05,423 Saltando pelos cactus, bem do meu jeito 950 01:06:05,528 --> 01:06:07,996 Minhas pistolas v�o rugir a noite toda 951 01:06:08,097 --> 01:06:11,328 Bem entre o violino e entre o viol�o 952 01:06:17,073 --> 01:06:20,133 Oh, eu vou mandar bala em alguns bandidos esta noite 953 01:06:20,242 --> 01:06:22,836 Colocando eles pra fora da minha terra 954 01:06:22,945 --> 01:06:25,641 Voc� n�o vai me irritar essa noite, estranho 955 01:06:25,748 --> 01:06:29,047 Ou o violino e o viol�o v�o tocar a noite toda 956 01:06:29,385 --> 01:06:31,444 Vamos l�, Seymour. Quero come�ar a quadrilha. 957 01:06:31,554 --> 01:06:33,522 Dance sozinho. Eu vou come�ar a quadrilha, parceiro. 958 01:06:33,622 --> 01:06:35,317 Agora vai. Se manda, vai. 959 01:06:36,092 --> 01:06:37,787 Comecem a formar um c�rculo 960 01:06:37,893 --> 01:06:39,588 Vai ser a melhor quadrilha da cidade 961 01:06:39,695 --> 01:06:43,028 Vamos passando, vamos dan�ando, e cantando 962 01:06:43,132 --> 01:06:44,793 Dancem bonito 963 01:06:44,900 --> 01:06:47,027 Aqui est� o velho Pete. Diga l�, como tem passado? 964 01:06:48,404 --> 01:06:51,635 V�o para a esquerda e agora pra direita 965 01:06:51,741 --> 01:06:53,641 Tenho uma cadelinha chamada Ginger. Nossa, como ela late 966 01:06:53,743 --> 01:06:55,677 E ela morde? N�o, Ginger mordisca 967 01:06:57,146 --> 01:07:01,480 Vamos dan�ar, vamos dan�ar Eu nao fa�o id�ia do que traduzir 968 01:07:05,354 --> 01:07:08,517 N�o se sinta mal, Jane. Pelo menos voc� pode ouvi-lo. 969 01:07:08,958 --> 01:07:11,051 Mas eu queria tanto v�-lo. 970 01:07:11,594 --> 01:07:14,392 Bem, acho que isso � melhor que nada. 971 01:07:25,741 --> 01:07:28,710 Pode apostar cada d�lar seu. Hoje eu vou dan�ar at� cansar 972 01:07:28,811 --> 01:07:31,211 � a melhor coisa dessa terra 973 01:07:31,313 --> 01:07:33,838 Deixe-me ver como se dan�a essa noite 974 01:07:33,949 --> 01:07:37,180 Contanto que possamos ouvir o violino e o viol�o 975 01:07:37,620 --> 01:07:40,589 Leve sua parceira pelo meio do sal�o Mas tenha certeza que ela est� firme 976 01:07:40,689 --> 01:07:45,524 Quando o viol�o tocar 977 01:07:50,266 --> 01:07:53,929 - O show acabou. - �? Bom, j� me sinto melhor. 978 01:07:54,804 --> 01:07:56,601 Irma, como se recuperou t�o rapidamente? 979 01:07:56,705 --> 01:07:59,196 - N�o adianta ficar doente agora. - O qu�? 980 01:08:00,443 --> 01:08:03,742 Eu venho de uma fam�lia de combatentes. Combatemos essas coisas rapidinho. 981 01:08:03,846 --> 01:08:06,041 - Somos dur�es, voc� sabe. - Espera um pouco. 982 01:08:06,148 --> 01:08:08,639 Irma Peterson, voc� ficou doente de prop�sito... 983 01:08:08,751 --> 01:08:10,912 para que eu n�o fosse a estr�ia? 984 01:08:11,020 --> 01:08:12,351 Jane, como pode dizer uma coisa dessas? 985 01:08:12,455 --> 01:08:14,218 � melhor voc� dizer logo a verdade. 986 01:08:14,323 --> 01:08:16,689 Janes, n�o me pressione. 987 01:08:17,093 --> 01:08:21,359 Irma, voc� est� me escondendo alguma coisa que eu deveria saber? 988 01:08:21,464 --> 01:08:25,059 Jane, voc� pode me bater, me torturar, pode me colocar na roda... 989 01:08:25,167 --> 01:08:27,294 Pode me fazer em pedacinhos. 990 01:08:27,403 --> 01:08:30,236 Mas nunca vai saber por mim que a atriz francesa... 991 01:08:30,339 --> 01:08:33,740 � a respons�vel por Steve estar cantando no Lucky Dollar Club. 992 01:08:33,843 --> 01:08:36,243 Yvonne Yvonne? Aquela mulher que vimos no trem? 993 01:08:36,345 --> 01:08:38,472 Sim. Mas eu me rescuso a responder. 994 01:08:38,647 --> 01:08:40,114 Aquela francesa... 995 01:08:40,282 --> 01:08:41,909 Aquela francesa... 996 01:08:42,017 --> 01:08:44,076 E Steve me prometeu que nunca iria v�-la novamente. 997 01:08:44,186 --> 01:08:47,212 Agora voc� entende porque n�o queria que voc� fosse a estr�ia. 998 01:08:47,323 --> 01:08:49,655 N�o ir? Voc� t� brincando? 999 01:08:49,758 --> 01:08:52,386 Eu vou fazer uma estr�ia que vai fechar o com�rcio. 1000 01:08:52,495 --> 01:08:55,430 Tudo bem, Jane. Mas, lembre-se eu n�o te contei nada. 1001 01:09:00,536 --> 01:09:02,401 N�o vamos voltar para a mesa. 1002 01:09:02,505 --> 01:09:06,339 Vamos passar para o bangal�, e vamos falar sobre o roteiro. 1003 01:09:06,675 --> 01:09:08,108 Meu assunto com voc� � outro. 1004 01:09:08,210 --> 01:09:10,007 Foi muito legal da sua parte me dar esse trabalho... 1005 01:09:10,112 --> 01:09:11,909 mas estou apaixonado por outra pessoa. 1006 01:09:12,014 --> 01:09:14,539 E da�? Todo homem sempre est� apaixonado. 1007 01:09:14,650 --> 01:09:16,584 Isso � o que torna interessante. 1008 01:09:16,685 --> 01:09:19,518 Voc� n�o est� entendendo. Eu e ela vamos nos casar hoje a noite. 1009 01:09:19,622 --> 01:09:22,090 Casar? Mas isso � para caipiras. 1010 01:09:22,191 --> 01:09:24,921 Bom, eu sou um caipira solit�rio a tempo demais. At� logo. 1011 01:09:29,098 --> 01:09:32,090 Que chato. Voc� � um bom rapaz. 1012 01:09:33,402 --> 01:09:35,267 S� me resta dizer, au revoir. 1013 01:09:40,276 --> 01:09:44,713 - Bem, m�e de Lafayette, eu estou aqui. - Jane, onde voc� estava? 1014 01:09:44,813 --> 01:09:48,340 Eu perdi a estr�ia, mas cheguei a tempo de fechar o show. 1015 01:09:48,450 --> 01:09:50,213 Tome o seu anel. 1016 01:09:50,319 --> 01:09:53,413 Enfia no nariz, assim ela pode puxar voc� por ele. 1017 01:09:53,522 --> 01:09:54,750 Jane. 1018 01:09:55,391 --> 01:09:58,883 Agora voc� � solteiro, vem comigo. 1019 01:10:07,870 --> 01:10:09,167 O que � isso? 1020 01:10:09,305 --> 01:10:12,001 Isso � o que a casa d� como uma pequena vantagem. 1021 01:10:12,474 --> 01:10:15,136 Quer dizer, voc� n�o pode perder? 1022 01:10:15,311 --> 01:10:17,438 Perder? A casa perder? 1023 01:10:17,713 --> 01:10:20,238 Nem pense nisso, meu amigo. 1024 01:10:21,250 --> 01:10:23,878 - Isso n�o � saud�vel. - Entendi. 1025 01:10:24,787 --> 01:10:27,255 Boa sorte, rapaz. Estamos por perto. 1026 01:10:38,400 --> 01:10:39,799 - Al. - Querida. 1027 01:10:39,902 --> 01:10:42,370 J� disse pra voc� nunca vir ao meu local de trabalho. 1028 01:10:43,072 --> 01:10:44,937 Al, tenho not�cias terr�veis. 1029 01:10:45,040 --> 01:10:47,736 Jane descobriu sobre Yvonne e teve uma briga com Steve... 1030 01:10:47,843 --> 01:10:50,573 - e vai voltar para Nova York. - E da�? 1031 01:10:50,679 --> 01:10:53,204 Al, voc� ouviu o que eu disse? Eu disse que Jane descobriu... 1032 01:10:53,315 --> 01:10:55,840 Olha, querida, n�o estou interessado na Jane. 1033 01:10:55,951 --> 01:10:59,011 Steve foi um grande sucesso nesta noite, e com o trabalhinho que estou fazendo aqui... 1034 01:10:59,121 --> 01:11:01,919 temos uma passagem s� de ida para o trem da alegria. 1035 01:11:02,024 --> 01:11:04,754 Al, come�amos em poucos minutos. Venha logo. 1036 01:11:04,860 --> 01:11:05,849 Estou indo. 1037 01:11:05,961 --> 01:11:09,294 Agora, querida, se alegre com a boa sorte. 1038 01:11:09,398 --> 01:11:12,629 Antes que perceba, ser� a Sra. Al. 1039 01:11:14,436 --> 01:11:15,994 Sra. Al. 1040 01:11:18,007 --> 01:11:21,602 Meu Al, respeit�vel homem de neg�cios. 1041 01:11:25,047 --> 01:11:27,038 Al. T�o desastrado. 1042 01:11:27,583 --> 01:11:30,381 Ele vai perder o emprego se n�o manter este lugar arrumado. 1043 01:11:32,855 --> 01:11:36,347 As coisas que eu tenho que fazer para ajudar em sua carreira . 1044 01:11:37,960 --> 01:11:41,487 Por tr�s de um grande homem sempre h� uma grande mulher. 1045 01:11:45,567 --> 01:11:50,163 Jane, voc� n�o pode fazer isso. Voc� n�o pode voltar. 1046 01:11:50,539 --> 01:11:53,007 Irma Peterson, n�o diga nada, � melhor. 1047 01:11:53,108 --> 01:11:55,975 Mas Jane, eu pensei que fosse pra seu pr�prio bem. 1048 01:11:56,278 --> 01:11:57,711 Pro meu pr�prio bem? 1049 01:11:57,813 --> 01:11:59,678 Me trancar nessa sala na noite do meu casamento... 1050 01:11:59,782 --> 01:12:01,181 enquanto voc� fingia estar morrendo... 1051 01:12:01,283 --> 01:12:04,616 para que Steve pudesse estar com a francesa comedora de homens. 1052 01:12:04,720 --> 01:12:06,585 Deixar aquele seu namorado trambiqueiro 1053 01:12:06,689 --> 01:12:08,782 e um m�dico charlat�o me fazerem de boba. 1054 01:12:08,891 --> 01:12:11,451 Jane, ele n�o era um m�dico charlat�o. 1055 01:12:11,994 --> 01:12:13,621 Ele era lenhador. 1056 01:12:13,729 --> 01:12:16,721 Eu devia ter desconfiado quando vi ele examinando sua cabe�a. 1057 01:12:16,832 --> 01:12:19,062 Agora se quer me fazer um favor, saia. 1058 01:12:19,168 --> 01:12:22,729 Mas Jane, somos amigas h� tantos anos. 1059 01:12:22,838 --> 01:12:24,396 N�s fomos amigas. 1060 01:12:36,151 --> 01:12:38,949 - Alguma coisa errada, senhorita? - Est� tudo errado. 1061 01:12:39,254 --> 01:12:41,518 Jane est� irritada com Steve... 1062 01:12:42,057 --> 01:12:45,618 e agora acha que eu estava tentando faz�-la de boba. 1063 01:12:47,096 --> 01:12:50,190 - Eu acho que voc� n�o entenderia. - Eu acho que ningu�m entenderia. 1064 01:12:50,299 --> 01:12:51,698 Podemos lev�-la a a algum lugar, senhorita? 1065 01:12:51,800 --> 01:12:54,394 Sim, me levaria at� o Quicksand Club? 1066 01:12:54,503 --> 01:12:56,368 Claro. Entre. 1067 01:12:56,472 --> 01:12:58,633 Foi muito gentil da parte de voc�s me darem carona, rapazes. 1068 01:12:58,741 --> 01:13:00,902 Foi um prazer, senhorita. 1069 01:13:01,243 --> 01:13:04,542 Se precisarem, podem contar comigo. 1070 01:13:06,115 --> 01:13:08,549 Fa�am suas apostas, senhoras e senhores. 1071 01:13:10,919 --> 01:13:13,251 Fa�am suas apostas, senhoras e senhores. 1072 01:13:16,425 --> 01:13:18,256 15, preto. 1073 01:13:31,373 --> 01:13:33,967 Fa�am suas apostas, senhoras e senhores. 1074 01:13:40,215 --> 01:13:41,682 8, preto. 1075 01:13:49,558 --> 01:13:52,550 Calma. Pode ter sido um acidente. 1076 01:13:56,331 --> 01:13:57,889 Fa�am suas apostas. 1077 01:14:10,279 --> 01:14:12,008 24, preto. 1078 01:14:16,051 --> 01:14:19,543 Parece uma noite de sorte para todos. 1079 01:14:25,627 --> 01:14:27,254 1080 01:14:28,197 --> 01:14:30,427 Fa�am suas apostas, senhoras e senhores. 1081 01:14:36,605 --> 01:14:39,130 Estou dizendo, n�o sei o que aconteceu. 1082 01:14:39,241 --> 01:14:42,938 Bem, n�o se preocupe. N�s vamos descobrir. 1083 01:14:43,045 --> 01:14:46,503 Veja bem amigo, s� pode nos trair uma �nica vez. 1084 01:14:46,615 --> 01:14:51,314 Voc� nos custou $ 50.000. Est� indo pro seu �ltimo passeio. Entre. 1085 01:14:57,426 --> 01:14:58,825 Espere, os tiras. 1086 01:15:04,132 --> 01:15:05,360 Querida! 1087 01:15:13,308 --> 01:15:15,435 Querida, eles querem me levar pra dar uma volta. 1088 01:15:15,544 --> 01:15:16,533 E isso n�o � �timo? 1089 01:15:16,645 --> 01:15:19,705 Voc� s� trabalhou para eles uma noite e j� est�o querendo agradar voc�. 1090 01:15:19,815 --> 01:15:22,511 - Obrigado, policiais. Eu o encontrei. - Certo. 1091 01:15:23,485 --> 01:15:24,645 Querida, eu... 1092 01:15:24,753 --> 01:15:28,382 D� uma �ltima olhada em seu namorado. Vamos dar cabo dele. 1093 01:15:28,490 --> 01:15:31,584 Dar cabo? Depois dele ter trabalhado tanto para voc�s? 1094 01:15:31,693 --> 01:15:34,628 E eu cortei os fios para que n�o ficasse tudo uma bagun�a. 1095 01:15:34,730 --> 01:15:38,166 - Ent�o, est�o juntos nisso? - Sim. 1096 01:15:38,233 --> 01:15:40,997 - Pegue a garota, Pete. - Vamos, entre. 1097 01:15:44,473 --> 01:15:47,408 Olha, pessoal, voc�s n�o tem nada pessoal contra a gente. 1098 01:15:47,509 --> 01:15:48,737 Estou devendo $50,000. 1099 01:15:48,844 --> 01:15:51,210 Como vou pagar se nos matar? 1100 01:15:51,313 --> 01:15:53,873 - Aonde quer chegar? - Pode aumentar o montante, amigo. 1101 01:15:53,982 --> 01:15:56,314 - Eu ofere�o uma garantia. - Que tipo? 1102 01:15:56,418 --> 01:15:58,215 Voc� pode ficar com a minha namorada. 1103 01:15:58,320 --> 01:16:01,016 Al, voc� vai me deixar com estranhos? 1104 01:16:01,123 --> 01:16:04,615 Ser� apenas por 24 horas. Sei que posso confiar em voc�, querida. 1105 01:16:04,726 --> 01:16:07,320 Bem, o que dizem, amigos? O que acham? 1106 01:16:07,429 --> 01:16:10,091 Encoste o carro, Pete. Tudo bem, saia. 1107 01:16:10,866 --> 01:16:13,767 � melhor voc� conseguir $50,000 no Quicksand Club em 24 horas... 1108 01:16:13,869 --> 01:16:16,429 - ou n�o vai ver a garota novamente. - N�o se preocupe, amigo. 1109 01:16:16,538 --> 01:16:19,063 At� logo, querida. Cuide-se. 1110 01:16:41,463 --> 01:16:42,657 Xerife! 1111 01:16:43,098 --> 01:16:45,931 Uns caras raptaram minha garota. 1112 01:16:46,034 --> 01:16:48,764 Raptaram? Qual o seu nome, amigo? 1113 01:16:49,271 --> 01:16:52,206 Al. Trabalho no Quicksand Club. 1114 01:16:52,307 --> 01:16:55,140 Quicksand Club, hein? N�o � um lugar meio obscuro fora da cidade? 1115 01:16:55,243 --> 01:16:57,074 Sim. O que voc� faz l�? 1116 01:16:57,879 --> 01:16:58,903 Barman. 1117 01:16:59,014 --> 01:17:01,710 Olha, xerife, n�o me fa�a falar tanto. 1118 01:17:01,883 --> 01:17:05,614 Voc� n�o sabe o que eu passei. Quatro homens pularam sobre mim e minha garota. 1119 01:17:05,954 --> 01:17:07,854 Lutei como um selvagem com eles. 1120 01:17:09,157 --> 01:17:10,852 Fiz com que lambessem o asfalto. 1121 01:17:11,593 --> 01:17:15,393 De repente apareceu um quinto cara que me acertou. 1122 01:17:15,497 --> 01:17:18,591 Vai devagar, parceiro. Como vamos saber se essa hist�ria � verdade? 1123 01:17:18,700 --> 01:17:21,567 Voc�s precisam acreditar em mim! 1124 01:17:22,337 --> 01:17:25,602 Ei, � esse cara! � ele! 1125 01:17:25,874 --> 01:17:27,398 Bill, se sua hist�ria for verdade... 1126 01:17:27,509 --> 01:17:29,272 finalmente temos algo contra o bando de Corrigan. 1127 01:17:29,378 --> 01:17:31,869 - Bando de Corrigan? - Sim, um bando de arruaceiros. Assassinos. 1128 01:17:31,980 --> 01:17:33,777 Estamos limpando a cidade. Legalizando o jogo. 1129 01:17:33,882 --> 01:17:36,544 Temos tentado encontrar algo contra eles, para escorra��-los da cidade. 1130 01:17:36,652 --> 01:17:39,450 Bill, d� o alarme. Temos um sequestro. 1131 01:17:40,522 --> 01:17:42,547 Chamando todos os carros. Chamando todos os carros. 1132 01:18:00,776 --> 01:18:01,868 Jane. 1133 01:18:02,944 --> 01:18:06,812 Steve, por favor, n�o me venha com mais de suas mentiras. Est� tudo acabado. 1134 01:18:06,915 --> 01:18:09,145 Mas, Jane, foi tudo um engano. 1135 01:18:09,618 --> 01:18:12,280 Voc� est� certo. Foi tudo um engano. 1136 01:18:13,188 --> 01:18:14,485 Au revoir. 1137 01:18:15,857 --> 01:18:20,487 Jane, como posso fazer voc� acreditar em mim? J� lhe disse Yvonne n�o significa nada para mim. 1138 01:18:21,029 --> 01:18:25,022 Acabou tudo, querida. E, ali�s, nunca houve nada. 1139 01:18:25,801 --> 01:18:28,531 Nada que voc� disser me far� mudar de ideia. 1140 01:18:28,637 --> 01:18:31,572 Interrompemos este programa para um boletim especial 1141 01:18:31,673 --> 01:18:34,437 O Xerife informou quem uma mo�a, Irma Peterson... 1142 01:18:34,543 --> 01:18:37,137 foi raptada pelo not�rio bando de Corrigan. 1143 01:18:37,245 --> 01:18:39,805 Qualquer um que tenha alguma informa��o sobre o paradeiro da mo�a... 1144 01:18:39,915 --> 01:18:42,110 � para informar a pol�cia imediatamente. 1145 01:18:42,217 --> 01:18:44,685 Steve, me leve ao gabinete do Xerife, r�pido. 1146 01:18:45,787 --> 01:18:48,756 Tudo bem pessoal, Eu autorizo que se forme um grupo de busca. 1147 01:18:48,957 --> 01:18:52,120 Quero lembrar que este � um trabalho perigoso. Estes homens s�o assassinos. 1148 01:18:52,227 --> 01:18:53,251 Algum volunt�rio? 1149 01:18:53,361 --> 01:18:54,453 - Eu. - Eu tamb�m. 1150 01:18:54,563 --> 01:18:55,791 Eu vou. 1151 01:18:55,897 --> 01:18:58,161 - Pode contar comigo, Xerife. - Tenha cuidado, Steve. 1152 01:18:58,266 --> 01:19:00,063 Precisamos de mais homens. Algum outro volunt�rio? 1153 01:19:00,168 --> 01:19:02,898 - Eu vou, Xerife. - E voc�, Al? 1154 01:19:03,004 --> 01:19:05,234 - Vamos l�, homens, Preciso de mais volunt�rios. - Eu vou. 1155 01:19:05,340 --> 01:19:06,466 Eu tamb�m vou, Xerife. 1156 01:19:06,575 --> 01:19:09,100 Quero lembrar que h� uma recompensa de $5,000 por esses bandidos. 1157 01:19:09,211 --> 01:19:10,940 Xerife, pode contar comigo. 1158 01:19:11,046 --> 01:19:14,447 Certo. Quer ser um ajudante oficial? Pagamos $14 por dia. 1159 01:19:14,549 --> 01:19:16,346 - Que seja. - Fa�a o juramento com ele, Jim. 1160 01:19:16,451 --> 01:19:17,816 - Aqui est�o voc�s. 1161 01:19:17,919 --> 01:19:20,217 Ouvi falar que est�o convocando homens para uma busca. 1162 01:19:20,322 --> 01:19:24,190 - Sim, voc� conhece algum? - Eu. Eu sou capaz. Eu sou homem. 1163 01:19:24,493 --> 01:19:26,757 E apesar do que possa, pensar, esse � um corpo de homem. 1164 01:19:27,496 --> 01:19:30,556 Sinto muito, filho, eu n�o posso lev�-lo sem permiss�o de sua m�e. 1165 01:19:30,665 --> 01:19:31,996 Como � que �? 1166 01:19:32,467 --> 01:19:34,935 Certo, siga-os da melhor forma poss�vel. 1167 01:19:35,036 --> 01:19:37,561 Um carro que corresponde � descri��o foi visto na estrada 31 ... 1168 01:19:37,672 --> 01:19:40,140 - e dirigiu-se para Coyote Hills. - Coyote Hills? 1169 01:19:40,242 --> 01:19:42,767 Eles n�o podem chegar l� em cima, sen�o ningu�m, a n�o ser �ndio poder� encontr�-los. 1170 01:19:42,878 --> 01:19:45,847 Bill, envie um chamado para trazer os batedores ind�genas da aldeia. 1171 01:19:45,947 --> 01:19:47,073 Batedores ind�genas? Eu sou um. 1172 01:19:47,182 --> 01:19:48,206 Quando os �ndios me adotaram... 1173 01:19:48,316 --> 01:19:50,409 eles me disseram o que fazer caso precisassem de ajuda. 1174 01:19:50,519 --> 01:19:51,713 Eu cuido de tudo 1175 01:19:51,820 --> 01:19:53,583 Tudo bem, pessoal. Os oficiais est�o no controle. 1176 01:19:53,688 --> 01:19:56,179 Peguem as viaturas e se dirijam para a Estrada 31. 1177 01:19:56,324 --> 01:19:59,054 � melhor ficar fora disso, srta. A coisa pode ficar perigosa. 1178 01:19:59,161 --> 01:20:01,994 Escute, Xerife, voc� n�o tem homens suficientes para me deixar de fora. 1179 01:20:02,097 --> 01:20:05,362 N�o quando se trata de minha amiga Irma. D�-me uma arma. 1180 01:20:17,045 --> 01:20:18,410 Rapazes, como estou? 1181 01:20:18,513 --> 01:20:20,708 O que importa como est�? Voc� n�o vai a lugar nenhum. 1182 01:20:20,816 --> 01:20:23,614 Sim, se o seu namorado n�o trouxer a grana logo... 1183 01:20:23,718 --> 01:20:25,686 para onde voc� vai, n�o vai precisar de maquiagem. 1184 01:20:25,787 --> 01:20:27,186 Sua vez, Pete. 1185 01:20:27,856 --> 01:20:29,483 Esse n�o � um jeito muito agrad�vel de falar comigo. 1186 01:20:29,591 --> 01:20:31,559 Afinal de contas eu sou uma convidada. 1187 01:20:31,660 --> 01:20:35,391 Quer mandar ela calar a boca? Ela n�o p�ra de falar. 1188 01:20:35,730 --> 01:20:38,631 Passei vinte anos da minha vida em tr�s pris�es diferentes... 1189 01:20:38,733 --> 01:20:41,201 e esta � a primeira vez que me vejo louco. 1190 01:20:41,303 --> 01:20:44,602 - Eu vou acabar com ela. - Calma, Pete. 1191 01:20:44,773 --> 01:20:48,174 Estamos esperando a grana do resgate. A garota n�o serve pra nada morta. 1192 01:20:48,276 --> 01:20:50,608 Viva ela vale $50,000. 1193 01:20:50,712 --> 01:20:52,907 Eu estava querendo perguntar sobre isso. 1194 01:20:53,014 --> 01:20:54,845 $50,000... 1195 01:20:55,417 --> 01:20:59,877 e eu peso 52 kg. Isso seria... 1196 01:21:00,555 --> 01:21:02,113 Isso significa que voc� est� pedindo... 1197 01:21:02,224 --> 01:21:06,183 $961.53 por quilo. 1198 01:21:06,728 --> 01:21:09,196 Voc� sabe, o pre�o da carne est� baixo. 1199 01:21:09,698 --> 01:21:13,190 Eu vou acabar com ela. N�o consigo me concentrar nas cartas! 1200 01:21:13,301 --> 01:21:15,428 N�o deixe ela te aborrecer, Pete 1201 01:21:15,537 --> 01:21:18,199 Olhe para mim. Ela n�o me abala. 1202 01:21:18,840 --> 01:21:20,171 Ignore-a. 1203 01:21:22,010 --> 01:21:24,035 - Valete de espadas. Vai querer? - N�o. 1204 01:21:27,282 --> 01:21:28,874 Porque voc� n�o bate? 1205 01:21:30,919 --> 01:21:34,286 - Me d� essa arma. Vou acabar com ela. - Calma, Slim. 1206 01:21:34,456 --> 01:21:36,481 N�o deixe ela abalar voc�. 1207 01:21:37,359 --> 01:21:40,123 Fecha essa matraca antes que eu perca a cabe�a 1208 01:21:41,529 --> 01:21:42,621 Est� bem. 1209 01:21:42,731 --> 01:21:47,259 Mas lembre-se, se um dia voc� me convidar para voltar aqui outra vez, vou recusar o convite. 1210 01:22:53,735 --> 01:22:55,896 N�o receberam minha mensagem? 1211 01:22:59,841 --> 01:23:03,004 Isso � uma tribo? Onde est� o resto do pessoal? 1212 01:23:04,312 --> 01:23:06,280 Talvez estejam na tenda. 1213 01:23:07,482 --> 01:23:09,109 Est� bem, nada de risadas. 1214 01:23:10,185 --> 01:23:11,618 Fa�a sinal de fuma�a. 1215 01:23:13,421 --> 01:23:15,218 Vamos, encontrar garota branca. 1216 01:24:23,691 --> 01:24:26,023 Ei, eles responderam o nosso sinal. 1217 01:24:29,898 --> 01:24:30,990 Vamos. 1218 01:24:38,039 --> 01:24:40,735 Ei, loira maluca, quando sai esse grude? 1219 01:24:40,842 --> 01:24:43,402 Por favor, rapazes, eu admito, eu sou loira. 1220 01:24:43,511 --> 01:24:46,776 Eu s� queria acabar com ela e deixar a grana pra l�. 1221 01:24:46,881 --> 01:24:49,111 Mantenha a calma. 1222 01:24:54,122 --> 01:24:55,885 Vamos l�, rapazes, precisamos dar o fora. 1223 01:24:56,491 --> 01:24:58,322 Outra boca pra alimentar. 1224 01:25:03,765 --> 01:25:06,199 - O que a garota est� fazendo aqui? - Ela � ref�m. Estamos esperando resgate. 1225 01:25:06,301 --> 01:25:07,325 - Resgate? - �. 1226 01:25:07,435 --> 01:25:10,199 Sim, n�s pegamos o Al. Estamos com a garota dele esperando ele trazer $50,000. 1227 01:25:10,305 --> 01:25:14,332 Seus idiotas. A cidade est� em polvorosa. Eles descobriram tudo. 1228 01:25:14,442 --> 01:25:16,205 E agora temos sequestro contra n�s, tamb�m? 1229 01:25:16,311 --> 01:25:19,280 Esque�a isso de $50,000. Vamos dar o fora daqui. 1230 01:25:19,781 --> 01:25:23,273 Espera um pouco. A garota pode nos entregar. Temos que dar cabo dela. 1231 01:25:23,384 --> 01:25:25,352 Deixa comigo. 1232 01:25:26,754 --> 01:25:30,212 N�o atire na cabe�a dela. A bala nunca vai passar. 1233 01:25:33,728 --> 01:25:35,753 Muito bem, saia. 1234 01:25:36,464 --> 01:25:39,490 Vai sair ou vou ter de ir a�? 1235 01:25:42,370 --> 01:25:45,897 Onde est�o os outros cavalheiros? Preparei uma de minhas melhores refei��es. 1236 01:25:46,007 --> 01:25:48,669 Mo�a, eu tenho de dar um jeito em voc�. 1237 01:25:51,779 --> 01:25:53,770 E n�o adianta implorar. 1238 01:25:53,882 --> 01:25:56,544 Eu n�o estou implorando, s� estou pegando os pratos. 1239 01:25:57,819 --> 01:26:01,585 - Por que voc� est� fazendo isso comigo, senhor? - Cale a boca e conte at� 10. 1240 01:26:01,756 --> 01:26:05,317 Mas eu n�o quero morrer. Eu sou muito jovem. Eu nem sou casada ainda. 1241 01:26:05,426 --> 01:26:08,759 Embora eu seja noiva h� cinco anos, nunca tive filhos. 1242 01:26:08,863 --> 01:26:10,694 Eu quero ser m�e. 1243 01:26:11,032 --> 01:26:14,058 Ser� melhor pros seus filhos se eu atirar com voc�. 1244 01:26:14,202 --> 01:26:16,670 N�o. Quem vai lev�-los pra escola? 1245 01:26:17,539 --> 01:26:20,508 Olha, eu n�o aproveitei muito a vida ainda 1246 01:26:20,842 --> 01:26:23,072 Eu perdi minha m�e e meu pai. 1247 01:26:23,178 --> 01:26:26,978 - Eles eram como pais para mim. - Cale a boca e comece a contar. 1248 01:26:27,515 --> 01:26:28,539 Um. 1249 01:26:29,484 --> 01:26:30,508 Dois. 1250 01:26:32,520 --> 01:26:33,987 Dois e meio. 1251 01:27:08,790 --> 01:27:10,451 Dois e tr�s quartos. 1252 01:27:10,558 --> 01:27:13,254 Voc� est� tentando ganhar tempo, pois eu vou atirar em cinco. 1253 01:27:13,361 --> 01:27:16,728 N�o seja impaciente. Isso ainda me d� tr�s horas. 1254 01:27:22,904 --> 01:27:24,667 Por favor, n�o me mate. 1255 01:27:28,276 --> 01:27:30,471 Desculpe-me, senhor, deixou cair a arma. 1256 01:27:35,984 --> 01:27:37,417 Como eu estava dizendo... 1257 01:27:43,925 --> 01:27:44,892 Como eu estava dizendo... 1258 01:27:53,134 --> 01:27:54,123 Como eu estava dizendo... 1259 01:27:54,235 --> 01:27:56,601 Eu n�o me importo com o que estava dizendo. Eu vou atirar. 1260 01:27:56,704 --> 01:27:58,638 Tr�s, quatro. 1261 01:27:58,740 --> 01:27:59,934 Seis! 1262 01:28:07,649 --> 01:28:09,378 Pare, Irma! Sou eu, Seymour! 1263 01:28:09,484 --> 01:28:11,384 Eu n�o falo com animais estranhos. 1264 01:28:17,458 --> 01:28:18,618 Irma! 1265 01:28:22,730 --> 01:28:24,960 Irma, voc� est� batendo na cabe�a errada! 1266 01:28:25,066 --> 01:28:27,057 S� estou me garantindo! 1267 01:28:41,582 --> 01:28:42,981 Srta. Peterson... 1268 01:28:43,084 --> 01:28:47,214 Estou preparado para lhe oferecer um papel no pr�ximo filme da Srta. Yvonne, Congo Girl. 1269 01:28:47,322 --> 01:28:49,085 Claro que sei que nunca atuou antes... 1270 01:28:49,190 --> 01:28:51,681 mas o seu valor pra mim � muito grande. 1271 01:28:51,793 --> 01:28:55,354 Espere um pouco. Tamb�m quero o jovem. 1272 01:28:55,496 --> 01:28:58,431 Sinto muito, mas chega desse neg�cio de Hollywood para mim. 1273 01:28:58,733 --> 01:29:00,860 - Certo, querida? - Certo, Steve. 1274 01:29:01,102 --> 01:29:05,903 N�o estava me referindo a voc�. Me referia �quele jovem de personalidade maravilhosa. 1275 01:29:06,307 --> 01:29:08,400 Ele � magn�fico. 1276 01:29:08,509 --> 01:29:10,943 Ela est� falando do Seymour? 1277 01:29:11,212 --> 01:29:14,545 Sim, Seymour. Onde est� aquele ador�vel rapaz? 1278 01:29:14,782 --> 01:29:16,875 Olha, aqui est� ele. 1279 01:29:17,518 --> 01:29:19,076 Parece um beb�. 1280 01:29:19,487 --> 01:29:23,423 Olha esse rosto. Simplesmente perfeito. 1281 01:29:23,558 --> 01:29:25,526 Acorda, garoto. Eles querem que voc� v� para Hollywood. 1282 01:29:25,626 --> 01:29:29,392 Seymour, eles querem colocar voc� e Irma num filme... 1283 01:29:29,497 --> 01:29:32,022 - que est�o fazendo. - Eu? 1284 01:29:32,834 --> 01:29:36,270 - E em que papel? - Um papel maravilhoso. 1285 01:29:36,871 --> 01:29:39,203 Bem, eu sempre soube que era um grande ator. 1286 01:29:39,774 --> 01:29:42,436 Aqui, meu garoto. Eu quase esqueci de voc�. Aqui. 1287 01:29:42,777 --> 01:29:44,404 Voc� ser� o meu ajudante. 1288 01:29:44,512 --> 01:29:47,345 Vai passar minha roupa e fazer v�rias coisas. 1289 01:29:47,448 --> 01:29:49,416 Sim, voc� vai ajudar a todos. 1290 01:29:50,284 --> 01:29:53,879 E voc�, minha bela francesa, vou amar e beijar voc�. 1291 01:29:54,489 --> 01:29:56,047 Amar e beijar. 1292 01:29:57,425 --> 01:29:58,392 Amar e beijar. 1293 01:29:59,527 --> 01:30:01,119 Eu vou ser pago? 1294 01:30:59,527 --> 01:33:01,119 Tradu��o : Aaron Blog : http://rose-filmes.blogspot.com/ 109113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.