All language subtitles for Mulberry (1986) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:13,846 Pong 2 00:01:29,789 --> 00:01:32,815 Oh, my gosh. Ask anybody. 3 00:01:32,892 --> 00:01:35,520 Just having a penis doesn't make you a man. 4 00:01:35,521 --> 00:01:38,497 Starving to death is harder than becoming the prime minister. 5 00:01:38,498 --> 00:01:42,628 You have to worry about putting food on the table. 6 00:01:42,629 --> 00:01:45,204 - So, Sam-bo is back. - I heard he came back last night. 7 00:01:45,205 --> 00:01:49,733 - Has it been two months? - No, it's been three. 8 00:01:49,809 --> 00:01:53,336 How stupid of him to leave such a pretty wife alone! 9 00:01:53,413 --> 00:01:55,347 You're right! 10 00:01:55,415 --> 00:01:57,610 How selfish of you! 11 00:01:57,684 --> 00:02:03,316 What kind of a man are you? All you do is travel. 12 00:02:03,389 --> 00:02:10,022 I need a man around the house. But you're never home. 13 00:02:10,096 --> 00:02:14,328 You leave me here and go away for months at a time. 14 00:02:14,901 --> 00:02:18,632 Don't you even feel sorry for your wife working like a horse? 15 00:02:18,705 --> 00:02:23,438 What did you ever bring back home? 16 00:02:23,510 --> 00:02:29,346 You wouldn't even care if I starved to death. 17 00:02:34,387 --> 00:02:36,719 Aren't you going to say anything? 18 00:02:36,789 --> 00:02:39,519 How much did you win this time? 19 00:02:39,592 --> 00:02:43,528 You've been around enough gambling houses for three months. 20 00:02:43,596 --> 00:02:46,121 You must have won enough to buy us some land. 21 00:02:46,199 --> 00:02:49,828 Let me see! Show me the money! 22 00:02:50,803 --> 00:02:54,136 All you brought back are your balls, again. 23 00:02:54,207 --> 00:02:56,437 You have a mistress, don't you? 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,535 A pretty one, too! Don't you? 25 00:02:59,612 --> 00:03:01,136 Honey! 26 00:03:01,214 --> 00:03:03,808 Look at this carefully. 27 00:03:03,883 --> 00:03:05,282 Look where it is going. 28 00:03:07,587 --> 00:03:10,613 You don't get the point, do you? 29 00:03:10,690 --> 00:03:14,524 Put it away! I get upset just looking at it. 30 00:03:14,594 --> 00:03:19,622 Look closely where this is going. 31 00:03:23,002 --> 00:03:25,436 - Which one is it? - I don't know. 32 00:03:25,505 --> 00:03:28,338 Come on, tell me which one it is. 33 00:03:28,408 --> 00:03:33,038 - I said I don't know. - Come on. 34 00:03:34,013 --> 00:03:36,311 - It's that one. - This one? 35 00:03:36,382 --> 00:03:39,317 - Yes. - Then, you flip it and see. 36 00:03:39,385 --> 00:03:43,014 I don't want to touch that stupid card. 37 00:03:43,089 --> 00:03:46,024 Are you sure it's this one? 38 00:03:46,092 --> 00:03:50,825 - Hey! - Then, is it this one? 39 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Then, it must be this one. 40 00:03:56,002 --> 00:03:58,129 Where did it go? 41 00:03:58,204 --> 00:04:00,331 There it is. 42 00:04:02,709 --> 00:04:06,338 You were sitting on it! 43 00:04:06,412 --> 00:04:10,610 Put it away. You're silly. 44 00:04:11,384 --> 00:04:14,820 Why wouldn't I know how hard it is for you? 45 00:04:14,887 --> 00:04:17,913 I can't last more than three days in one place. 46 00:04:17,991 --> 00:04:23,019 I have it in my nature to be unable to settle in since my youth. 47 00:04:23,096 --> 00:04:25,621 I can't fix it now. 48 00:04:25,698 --> 00:04:29,327 All I do now is going after a big score. 49 00:04:29,402 --> 00:04:32,337 That's my fate, too. 50 00:04:32,405 --> 00:04:37,638 I will score big sooner or later. Just have some patience. 51 00:04:37,710 --> 00:04:42,943 How fluently you speak! That's why other women... 52 00:04:43,016 --> 00:04:49,114 I have never seen a woman like you anywhere in Korea. 53 00:04:49,188 --> 00:04:55,525 You aren't fooling anyone. I'm giving it to you straight. 54 00:04:55,595 --> 00:04:58,530 - You're leaving again? - I have to. 55 00:04:58,598 --> 00:05:01,726 I hear there's a big score going down tonight. 56 00:05:01,801 --> 00:05:05,931 - Over my dead body! - Hey, why are you doing this again? 57 00:05:05,932 --> 00:05:08,407 Now, I'm sure you have a mistress hidden somewhere. 58 00:05:08,408 --> 00:05:11,935 Didn't you hear me say there's no one like you in Korea? 59 00:05:12,011 --> 00:05:14,138 Oh, be quiet! 60 00:05:17,183 --> 00:05:21,313 - This is too dirty to wear. - Then, give me a clean one. 61 00:05:21,387 --> 00:05:24,413 It's in the drawers. Get it yourself. 62 00:05:24,490 --> 00:05:27,323 You get it for me, won't you? 63 00:05:29,195 --> 00:05:32,528 How cruel of you! 64 00:05:38,104 --> 00:05:41,938 - Do you need money, too? - Of course. 65 00:05:42,008 --> 00:05:46,638 Oh my gosh! How shameless! 66 00:05:46,713 --> 00:05:50,809 You're not even half a man. 67 00:05:50,883 --> 00:05:58,312 These days, a woman is better off than an incompetent man. 68 00:05:58,391 --> 00:06:01,622 All that talk just gets me more upset. 69 00:06:09,402 --> 00:06:11,734 Here is your money. 70 00:06:12,205 --> 00:06:15,038 Change your underwears, too. 71 00:06:15,108 --> 00:06:18,441 You take my pants off and put them on for me. 72 00:06:19,412 --> 00:06:22,438 Such provocatives! 73 00:06:25,885 --> 00:06:28,115 Oh, my god! 74 00:06:28,187 --> 00:06:29,415 What? 75 00:06:29,489 --> 00:06:32,322 It's gross. Put it away. 76 00:06:32,392 --> 00:06:36,328 Well, it's just saying goodbye to you. 77 00:06:36,396 --> 00:06:39,832 That's not funny. 78 00:06:39,899 --> 00:06:42,026 Gross! 79 00:06:42,101 --> 00:06:43,932 Put this on. 80 00:06:44,003 --> 00:06:46,335 Honey. 81 00:06:48,608 --> 00:06:50,439 Just put this on. 82 00:06:50,510 --> 00:06:52,740 Honey. 83 00:06:53,413 --> 00:06:57,110 Put it... on... 84 00:07:07,794 --> 00:07:13,733 Damn! It's so hard to get a free drink. 85 00:07:13,800 --> 00:07:17,429 You should be stronger for you were on your mother's breast 86 00:07:17,503 --> 00:07:19,334 till you were seven years old. 87 00:07:19,405 --> 00:07:21,839 You couldn't even take ten lousy steps! 88 00:07:21,908 --> 00:07:26,345 - Hey, Let's continue! - Who's next? 89 00:07:26,346 --> 00:07:28,814 Anyone who take ten steps will get a jar of drink 90 00:07:28,815 --> 00:07:32,114 and a bag of sweet potato. 91 00:07:33,686 --> 00:07:36,120 - I can't do it! - Come on. 92 00:07:36,189 --> 00:07:38,316 Honey, try again. 93 00:07:38,391 --> 00:07:41,326 - Okay, I will. - Get out of my way. 94 00:07:41,394 --> 00:07:45,831 - I will do it. - What? Don't be so confident. 95 00:07:45,898 --> 00:07:49,026 It's not as easy as it seems. 96 00:07:49,101 --> 00:07:54,334 You just watch. I can do 12 steps. 97 00:08:11,390 --> 00:08:13,119 One! 98 00:08:13,192 --> 00:08:15,126 Two! 99 00:08:15,394 --> 00:08:16,827 Three! 100 00:08:16,896 --> 00:08:18,022 Four! 101 00:08:18,097 --> 00:08:20,930 - He's going to shit his pants! - Shit's on the way! Shit! 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,332 Five! 103 00:08:24,403 --> 00:08:26,837 He ripped one! 104 00:08:26,906 --> 00:08:30,433 - Get him some new underwear! - He just shit his pants! 105 00:08:30,510 --> 00:08:33,843 - What a retard! - Hey, stupid! 106 00:08:33,913 --> 00:08:37,343 My dead husband made three and a half rounds around the rice paddies 107 00:08:37,383 --> 00:08:42,514 - carrying the mortar. - What a lie! 108 00:08:42,588 --> 00:08:45,716 - Oh, be quiet! - Next! 109 00:08:45,717 --> 00:08:47,392 Next! 110 00:08:47,393 --> 00:08:50,123 - I was waiting. - Show us what you got. 111 00:08:50,196 --> 00:08:52,130 You're going to hurt your back, honey. 112 00:08:52,198 --> 00:08:56,828 Don't worry. I'm strong enough. 113 00:08:56,903 --> 00:08:59,531 - No, you're not! - Don't be ridiculous! 114 00:08:59,605 --> 00:09:05,635 I lift my wife up and down every night. I can handle this. 115 00:09:06,712 --> 00:09:12,309 It's going to be a lot heavier than your wife. 116 00:09:18,090 --> 00:09:22,550 You're trying too hard. Ready! Go! 117 00:09:29,402 --> 00:09:33,839 Well, we haven't been eating right since Japanese took everything. 118 00:09:33,906 --> 00:09:37,342 - How can we be strong? - That's right. 119 00:09:38,511 --> 00:09:41,344 How weak! 120 00:09:42,615 --> 00:09:45,709 Okay, Sam-dol. You lift it. 121 00:09:45,785 --> 00:09:50,415 What's so hard about this? 122 00:09:50,489 --> 00:09:54,323 This is like a piece of cake. 123 00:10:25,691 --> 00:10:27,818 He's so strong! 124 00:10:27,893 --> 00:10:30,521 That's Sam-dol I know! 125 00:10:31,097 --> 00:10:33,429 Greatjob, Sam-dol! 126 00:10:33,499 --> 00:10:40,632 I have done it! The drink and the potato are all mine! 127 00:10:40,706 --> 00:10:46,736 Of course! Let's all go back to kitchen. We're out of drinks. 128 00:11:06,198 --> 00:11:08,428 - Are you leaving? - Yes. 129 00:11:08,501 --> 00:11:12,335 - Where to this time? - To pick some mulberries. 130 00:11:12,405 --> 00:11:17,536 - Pick mulberries, then see your love? - Mulberries first, then my love. 131 00:11:17,610 --> 00:11:24,015 That's great! Let's go, too. We're picking alcoholic mulberry! 132 00:11:24,083 --> 00:11:30,921 Let's go. Let's go. Let's go pick mulberries. 133 00:11:30,990 --> 00:11:37,725 Let's go pick mulberries in the here and there. 134 00:11:37,797 --> 00:11:42,325 Spring has come! Spring has finally some! 135 00:11:42,401 --> 00:11:48,340 Mulberries are ripe! Mulberries are finally ripe! 136 00:11:48,407 --> 00:11:55,643 Here and there, everywhere, mulberries are ripe! 137 00:12:14,400 --> 00:12:21,135 Let's go. Let's go. Let's go pick mulberries. 138 00:12:21,207 --> 00:12:28,340 Let's go pick mulberries. Let's go. 139 00:12:30,382 --> 00:12:34,716 Good day, sir! 140 00:13:06,385 --> 00:13:09,616 Okay. Let's go. 141 00:14:15,187 --> 00:14:17,121 Anyone home? 142 00:14:18,390 --> 00:14:20,620 Yes. 143 00:14:21,193 --> 00:14:24,026 You're putting your make-ups on? 144 00:14:24,096 --> 00:14:26,121 Come on in. 145 00:14:27,900 --> 00:14:31,336 You're so pretty! 146 00:14:31,403 --> 00:14:33,837 Hey! 147 00:14:33,906 --> 00:14:38,343 You know uncle Chee-sub from the other village? 148 00:14:38,410 --> 00:14:39,536 Who? 149 00:14:39,612 --> 00:14:43,343 You know, Kim's first son who studied in Japan 150 00:14:43,415 --> 00:14:45,610 and back because of a heartache. 151 00:14:45,684 --> 00:14:47,515 Oh, okay. 152 00:14:47,586 --> 00:14:52,819 - That wasn't a heartache. - Well, he's fine now. 153 00:14:54,793 --> 00:15:00,527 But he's been asking me to arrange a meeting with you. 154 00:15:00,599 --> 00:15:03,033 What should I do? 155 00:15:03,502 --> 00:15:08,940 I told him that he'll need at least a bushel of rice. 156 00:15:09,008 --> 00:15:14,446 What do you think? It's a bushel for crying out loud! 157 00:15:14,513 --> 00:15:20,315 He said he'll be waiting in the vineyard with the rice. 158 00:15:21,687 --> 00:15:24,713 A bushel of rice... 159 00:17:20,906 --> 00:17:23,340 Hey! 160 00:17:24,209 --> 00:17:28,839 - Wouldn't anyone come? - Let's not worry about that. 161 00:18:30,008 --> 00:18:33,444 Come on, Hurry. 162 00:19:07,412 --> 00:19:10,006 Stop looking! 163 00:20:31,897 --> 00:20:34,024 Oh, my gosh! 164 00:20:34,099 --> 00:20:37,125 Oh, boy! No! 165 00:20:38,403 --> 00:20:41,338 You see? 166 00:20:41,406 --> 00:20:45,137 I told you to hurry! 167 00:20:47,412 --> 00:20:49,346 Hey! Hey! 168 00:20:49,414 --> 00:20:53,111 Where are you going? 169 00:20:53,185 --> 00:20:56,712 Hey, hey! 170 00:20:58,490 --> 00:21:01,015 Where are you going? Come here! 171 00:21:01,093 --> 00:21:05,427 Hey, where are you... 172 00:21:49,007 --> 00:21:52,841 - You're back? - Yes. 173 00:22:31,883 --> 00:22:33,573 What the hell are you looking at? 174 00:22:40,692 --> 00:22:44,822 - Are you home, Mrs? - Yes. What is it? 175 00:22:44,896 --> 00:22:50,129 - Can I burrow some fire woods? - Sure, take some. 176 00:22:52,604 --> 00:22:58,042 - Are you still here? - I already done it once. 177 00:22:58,110 --> 00:23:02,342 One more time wouldn't kill you. Go before sunset. 178 00:23:02,414 --> 00:23:04,712 Okay. 179 00:23:05,584 --> 00:23:09,611 He's always trying to get out of his duty. 180 00:23:09,688 --> 00:23:13,317 What a waste of strength! 181 00:23:13,592 --> 00:23:16,026 - Hey, An-hyeop. - Yes? 182 00:23:16,094 --> 00:23:21,930 - Are you interested in rearing silkworms? - You're doing it. 183 00:23:22,000 --> 00:23:24,833 I'm short of mulberry leaves. 184 00:23:24,903 --> 00:23:32,332 I'm going to be need a lot more of the leaves very soon. 185 00:23:33,412 --> 00:23:36,609 I'm too old to even see. 186 00:23:36,681 --> 00:23:41,311 My back is killing me. I'm not good for anything. 187 00:23:41,386 --> 00:23:44,514 What's to worry? You got Sam-dol. 188 00:23:44,589 --> 00:23:47,319 He needs to be farming rice. 189 00:23:47,392 --> 00:23:51,522 There's no time for him to work with me, don't you think? 190 00:23:51,897 --> 00:23:54,024 This is money. 191 00:23:54,099 --> 00:23:58,331 Three of these will get us 100 won. 192 00:23:58,403 --> 00:24:00,337 What did you say? 193 00:24:00,405 --> 00:24:01,736 100 won? 194 00:24:01,807 --> 00:24:07,439 Of course. Let's do it together and split the money. 195 00:24:08,413 --> 00:24:10,108 How much are you giving me? 196 00:24:10,182 --> 00:24:12,912 I'll give you 20%. 197 00:24:12,984 --> 00:24:17,318 Simply collecting mulberry leaves will get you 20 won. 198 00:24:17,389 --> 00:24:21,120 - How easy is that? - 20 won? 199 00:24:21,193 --> 00:24:23,127 I'll do it. 200 00:24:23,695 --> 00:24:25,822 Is collecting the leaves all I have to do? 201 00:24:25,897 --> 00:24:30,732 Of course. Start from tomorrow. 202 00:24:30,802 --> 00:24:32,929 OK. 203 00:24:34,806 --> 00:24:38,708 How cunning! She likes money too much. 204 00:24:48,687 --> 00:24:50,621 What the? 205 00:24:50,689 --> 00:24:53,317 I made fire for you. 206 00:24:53,318 --> 00:24:54,792 You are supposed to be at the field. 207 00:24:54,793 --> 00:24:58,320 I didn't ask for you to make fire for me. 208 00:24:58,396 --> 00:25:02,423 I heard your firewood ran out. I was just trying to help. 209 00:25:02,501 --> 00:25:05,095 Don't worry about that. I can live on my own. 210 00:25:10,008 --> 00:25:13,136 Why were you at the vineyard? 211 00:25:13,211 --> 00:25:17,705 Where I go is none of your business. 212 00:25:17,782 --> 00:25:20,615 You're being obnoxious! 213 00:25:20,685 --> 00:25:23,313 You don't need to get mad at me. 214 00:25:23,388 --> 00:25:27,017 I saw grapes smudged on your back. 215 00:25:27,092 --> 00:25:30,027 So, I was just curious. 216 00:25:31,796 --> 00:25:36,028 Where were you lying down? 217 00:25:36,101 --> 00:25:40,538 It's none of your business where I lie down! 218 00:25:40,605 --> 00:25:42,835 Get out of my way! 219 00:25:44,709 --> 00:25:48,543 How come so much rice when you're alone? 220 00:25:48,613 --> 00:25:51,013 Is someone coming to join you? 221 00:25:51,082 --> 00:25:53,812 There goes your nonsense again. 222 00:25:53,885 --> 00:25:58,117 How sweet the smell of rice! 223 00:25:58,189 --> 00:26:02,023 - Is it simmered right? - Get the hell away! 224 00:26:02,093 --> 00:26:04,027 You son of a bitch! 225 00:26:04,095 --> 00:26:06,529 What a temper! 226 00:26:06,598 --> 00:26:10,125 I'm just trying to show some hospitality to my neighbor. 227 00:26:10,201 --> 00:26:14,331 Get the hell out! Did you say hospitality? 228 00:26:14,406 --> 00:26:19,935 Don't be giving me that crap! I can't believe this is happening! 229 00:26:20,011 --> 00:26:21,945 Shoo! 230 00:26:23,982 --> 00:26:26,109 What? Shoo! 231 00:26:26,184 --> 00:26:31,520 What a stuck up bitch! I'm not good enough for her? 232 00:26:31,590 --> 00:26:37,119 Well, I wasn't born a servant! I'm a man, too! 233 00:26:37,195 --> 00:26:42,030 Lt'll cost you. I'm going to show her 234 00:26:42,100 --> 00:26:44,534 who's the man. 235 00:26:44,603 --> 00:26:46,161 You son of a cow! 236 00:26:53,912 --> 00:26:56,813 I'm taking a few scoops out of this. 237 00:26:58,883 --> 00:27:03,411 Couldn't you wait till I caught my breath? 238 00:27:03,488 --> 00:27:06,423 I'm sorry to trouble you. 239 00:27:10,895 --> 00:27:15,332 - What's that for? - She borrowed some. 240 00:27:15,400 --> 00:27:17,630 She borrowed some from you? 241 00:27:17,702 --> 00:27:20,830 That's not true! 242 00:28:45,790 --> 00:28:48,315 - Are you crazy? - Yes, I am. 243 00:28:48,393 --> 00:28:51,829 Because you're pretty. 244 00:29:20,692 --> 00:29:24,822 I'm paying you a bushel! You can'tjust stare at the ceiling! 245 00:29:40,411 --> 00:29:43,312 - An young. - Not today. I'm tired. 246 00:29:43,381 --> 00:29:46,612 - Just a quick one. - An young! 247 00:29:46,684 --> 00:29:50,017 I knew this would happen! 248 00:29:50,889 --> 00:29:54,416 I'm paying you to work on my mushroom field. 249 00:29:54,492 --> 00:29:56,722 Why are you picking mulberry leaves? 250 00:29:56,795 --> 00:30:01,027 She's rearing silkworms with old Hwang. 251 00:30:01,099 --> 00:30:04,034 Then, she shouldn't be working here. 252 00:30:04,035 --> 00:30:05,903 I don't have money growing on a tree. 253 00:30:05,904 --> 00:30:11,536 - That's right. She's pushing it. - That's what I'm saying. 254 00:30:11,609 --> 00:30:16,342 We're working like horses. What're our husbands be doing? 255 00:30:16,414 --> 00:30:20,817 - They're probably drinking. - They're turning into alcoholics! 256 00:30:20,885 --> 00:30:22,614 They're drinking everyday! 257 00:30:22,687 --> 00:30:25,815 Right. We have to kick that Sok cho woman out. 258 00:30:25,890 --> 00:30:30,623 - It's so hot. - Put it up here. 259 00:30:30,624 --> 00:30:32,396 You didn'tjust sleep last night, did you? 260 00:30:32,397 --> 00:30:35,127 You know too much for your age. 261 00:30:35,200 --> 00:30:39,136 - Do your work! - Okay! 262 00:30:39,204 --> 00:30:41,035 - I'm sick of this. - This is too heavy. 263 00:30:41,105 --> 00:30:43,039 Hey, hey. Listen up. 264 00:30:43,408 --> 00:30:47,936 It looks like it's going to rain. Finish up quickly and go eat. 265 00:30:48,012 --> 00:30:51,311 - It does look that way. - Yes. 266 00:30:51,382 --> 00:30:56,911 That's why it's so hot. I hope it pours down. 267 00:30:56,988 --> 00:30:59,115 I'm exhausted. 268 00:30:59,190 --> 00:31:02,023 - It's never ending. - Put this up here. 269 00:31:02,093 --> 00:31:05,529 Money doesn't come easy. 270 00:31:10,802 --> 00:31:15,637 - Let's put this up and go. - Okay, let's hurry. 271 00:31:15,707 --> 00:31:18,642 - It's raining. - Really. It's going to pour down. 272 00:31:18,710 --> 00:31:22,646 Leave it and go. Go up to the village. 273 00:31:22,714 --> 00:31:26,616 Wait, you come here. 274 00:31:27,585 --> 00:31:29,519 - What're you doing? - Come here. 275 00:31:29,587 --> 00:31:32,317 - What are you doing? - Just come with me. 276 00:31:32,390 --> 00:31:35,723 - What are you trying to do? - I think you already know. 277 00:31:35,793 --> 00:31:39,627 Take this silver ring. It's really precious. 278 00:31:39,697 --> 00:31:43,633 I don't know, and it's raining, too. 279 00:31:43,701 --> 00:31:47,330 Rain is no problem. Just take this. 280 00:31:47,405 --> 00:31:52,035 Do what I ask you to do. Like this. 281 00:32:35,887 --> 00:32:37,912 Good afternoon! 282 00:32:39,390 --> 00:32:42,917 It stopped raining. Let's go out. 283 00:32:42,994 --> 00:32:45,326 A rain shower comes in three. It'll rain again. 284 00:32:45,396 --> 00:32:48,331 Let's finish what we started. 285 00:32:48,399 --> 00:32:51,027 Pour me a drink. 286 00:32:51,803 --> 00:32:55,330 Isn't he Chee-sub from the other village? 287 00:32:55,406 --> 00:33:01,743 What's that sick lung boy doing all the way up here? 288 00:33:03,414 --> 00:33:08,511 I heard that he was caught in the middle of doing An-hyeop. 289 00:33:08,586 --> 00:33:12,022 I guess he came back with rice to finish doing her. 290 00:33:12,090 --> 00:33:16,618 He's got his chance. He's just getting too greedy. 291 00:33:16,694 --> 00:33:19,424 When do we get our chances? 292 00:33:19,497 --> 00:33:23,331 You haven't slept with her yet? 293 00:33:23,401 --> 00:33:25,733 Hey, I still haven't. 294 00:33:25,803 --> 00:33:27,737 You, lying sons of bitches! 295 00:33:27,805 --> 00:33:31,332 From what I know, only Sam-dol and Chil-seong haven't. 296 00:33:31,409 --> 00:33:34,845 All the other men in upper and lower village had done it. 297 00:33:34,912 --> 00:33:38,109 Even this kid had done it. 298 00:33:38,182 --> 00:33:44,121 A pervert like you wouldn't have left such a sweet thing along. 299 00:33:44,389 --> 00:33:48,621 Is she really that good? 300 00:33:49,594 --> 00:33:54,827 You can't even imagine it. You can feel the heaven. 301 00:33:54,899 --> 00:33:59,529 - It's like riding on a cloud. - Hey, hey! 302 00:33:59,604 --> 00:34:06,134 What is so great about her? Tell me in detail, please. 303 00:34:06,210 --> 00:34:09,543 Hush, it's needless to say. 304 00:34:09,614 --> 00:34:12,412 When I was doing it regulary with her, 305 00:34:12,483 --> 00:34:18,115 I was so into it that I thought about giving her my title deeds. 306 00:34:18,189 --> 00:34:21,420 That's quite possible. 307 00:34:26,998 --> 00:34:33,528 That's why I hear all the men call "An-hyeop, An-hyeop!" 308 00:34:33,604 --> 00:34:37,631 - What has she got, gold in there? - Of course, she does. 309 00:34:37,708 --> 00:34:40,643 Just look at her face. It's quite different from you. 310 00:34:40,711 --> 00:34:43,805 What's wrong with my face? 311 00:34:43,881 --> 00:34:46,111 You just don't understand. 312 00:34:46,184 --> 00:34:50,416 No, you don't understand. 313 00:34:50,488 --> 00:34:52,319 You never even had me. 314 00:34:52,390 --> 00:34:56,827 I do understand. Empty can is more noisy. 315 00:34:56,828 --> 00:34:59,096 You were crying out so much, I thought I was going deaf! 316 00:34:59,097 --> 00:35:03,124 Were you at a funeral at night or something? 317 00:35:03,501 --> 00:35:06,436 An-hyeop is the prettiest. 318 00:35:06,504 --> 00:35:10,338 Yes. Too bad she's a whore. 319 00:35:10,608 --> 00:35:15,443 Well, that's more of her husband's fault than hers. 320 00:35:15,513 --> 00:35:20,109 What woman in this world would wait and starve 321 00:35:20,184 --> 00:35:22,834 for her husband to return for three months at a time? 322 00:35:22,887 --> 00:35:27,915 - Of course. - Where did Sam-bo get a woman like her? 323 00:35:27,992 --> 00:35:30,017 He picked her up from a bar. 324 00:35:30,094 --> 00:35:34,929 She fell in love with him, and followed him home. 325 00:35:34,999 --> 00:35:38,730 That's not true. Sam-bo beat her husband in gambling, 326 00:35:38,803 --> 00:35:42,933 He brought her back in place of the money. 327 00:35:43,007 --> 00:35:46,738 - That would be true. - That's probably true. 328 00:35:46,811 --> 00:35:51,510 When I first saw An-hyeop coming here with Sam-bo, 329 00:35:51,582 --> 00:35:55,814 I was surprised. I thought she was an angel. 330 00:36:29,787 --> 00:36:33,416 So, Chil-seong. You should stop imagining, 331 00:36:33,491 --> 00:36:38,428 And start doing something to get into her pants. 332 00:36:38,496 --> 00:36:42,125 Do you want to see me getting butchered by my wife? 333 00:36:42,200 --> 00:36:47,331 Keep it discrete. She doesn't have to find out. 334 00:36:47,405 --> 00:36:51,842 No. No. I can't. 335 00:38:56,600 --> 00:39:01,731 You moron. You make holes everywhere. Pay for the paper! 336 00:39:01,806 --> 00:39:05,139 - I will. - What the hell? 337 00:39:05,209 --> 00:39:08,542 Robber! 338 00:39:14,785 --> 00:39:20,018 What a crazy bitch! 339 00:39:23,194 --> 00:39:27,324 Drink this piss! 340 00:39:34,605 --> 00:39:40,043 That's right. When it was raining, An-hyeop disappeared. 341 00:39:40,111 --> 00:39:46,607 There is no doubt she did it with the head of the village. 342 00:39:46,684 --> 00:39:50,017 I'm not sure, but I think everyone had done it with her 343 00:39:50,087 --> 00:39:53,318 except for our husbands. 344 00:39:53,391 --> 00:39:56,827 All the men are drooling over her like a piece of meat. 345 00:39:56,894 --> 00:40:01,627 How good does she have to be to get all the men like that? 346 00:40:01,699 --> 00:40:06,329 What am I then? A rotten piece of meat? 347 00:40:07,004 --> 00:40:10,030 Shush, she's here. 348 00:40:38,202 --> 00:40:39,635 An-hyeop. 349 00:40:39,703 --> 00:40:43,332 I didn't see that ring before. 350 00:40:45,609 --> 00:40:50,308 - Did you buy it? - Yes. 351 00:40:51,382 --> 00:40:57,014 Some woman work their whole life and still can't get a silver ring. 352 00:40:57,087 --> 00:41:03,322 - Somebody gets one with just one day of work? - Is that so? 353 00:41:03,394 --> 00:41:08,730 But Chil-seong's wife has a silver ring. 354 00:41:08,799 --> 00:41:12,530 This? I got this when I was married. 355 00:41:12,603 --> 00:41:15,834 It lost all the shine, now. 356 00:41:15,906 --> 00:41:21,139 - It's still shiny. - Of course, I polish it with great care. 357 00:41:21,212 --> 00:41:24,807 Su-dong bit it, and it's got this scratch. 358 00:41:24,882 --> 00:41:28,716 It was so pretty long time ago. 359 00:41:28,786 --> 00:41:31,812 It doesn't look that way anymore. 360 00:41:31,889 --> 00:41:34,016 It's still precious. 361 00:41:34,091 --> 00:41:37,322 As 10 kiwis won't make 1 melon, 362 00:41:37,394 --> 00:41:40,022 it can't be compared to a free ring. 363 00:41:40,097 --> 00:41:42,622 It's a waste of breath. 364 00:41:42,700 --> 00:41:47,330 Putting a grass in a vase won't make it blossom. 365 00:41:47,404 --> 00:41:52,933 Watch your husbands! I hear of a good piece of meat attracting men. 366 00:41:53,010 --> 00:41:55,535 You watch out for your husband. 367 00:41:55,613 --> 00:41:59,413 Don't worry. If he does that, 368 00:41:59,483 --> 00:42:04,614 I'm going to twist his head off. 369 00:42:05,389 --> 00:42:08,415 The woman must be seducing the men. 370 00:42:08,492 --> 00:42:11,325 The men won't touch her if she wouldn't seduce them. 371 00:42:11,395 --> 00:42:14,831 It's like putting a lock on with the key in it. 372 00:42:18,802 --> 00:42:25,332 All she got out of selling alcohol is that waggling ass. 373 00:42:27,611 --> 00:42:29,704 Hey! 374 00:42:29,780 --> 00:42:34,308 What the hell are you looking at? What the hell are you drooling for? 375 00:42:34,385 --> 00:42:37,616 What did I look at? 376 00:42:43,394 --> 00:42:45,624 Do I look like I'm enjoying this? 377 00:42:45,696 --> 00:42:50,724 How good is she that she's gossiping about me? 378 00:42:51,201 --> 00:42:54,637 What the hell were you looking and drooling at her for? 379 00:42:54,705 --> 00:42:57,435 She's not even worth drooling over. 380 00:42:57,508 --> 00:43:00,033 - You bastard. - What's wrong with you? 381 00:43:00,110 --> 00:43:04,308 I should just leave you. Get over here! 382 00:43:04,782 --> 00:43:06,716 Psycho! 383 00:43:06,784 --> 00:43:11,812 - An-hyeop! - What? 384 00:43:12,690 --> 00:43:15,420 - Come here quick. - What's wrong? 385 00:43:15,492 --> 00:43:19,724 - We're out of mulberry leaves. - What? 386 00:43:20,197 --> 00:43:23,428 - Already? - Yes. 387 00:43:25,102 --> 00:43:29,630 Just look at them feeding on the leaves. 388 00:43:30,107 --> 00:43:33,338 Oh, my goodness. 389 00:43:33,510 --> 00:43:36,343 They're eating very well. 390 00:43:36,413 --> 00:43:39,314 I got them a bucket full just last night. 391 00:43:39,383 --> 00:43:43,012 Look at this. Get me a few more buckets. 392 00:43:43,087 --> 00:43:44,816 Sure. 393 00:43:44,888 --> 00:43:49,723 Hey, you have to pick the shiny ones. 394 00:44:52,389 --> 00:44:57,417 - Get out of my way. - You get out. I was here first. 395 00:44:57,494 --> 00:45:03,330 I don't want to, either. I have a load. 396 00:45:03,400 --> 00:45:06,631 I can't, either. 397 00:45:06,704 --> 00:45:10,333 Let's just stand here all night long like this. 398 00:45:10,407 --> 00:45:13,843 What if someone sees us? 399 00:45:13,911 --> 00:45:15,640 It's doesn't matter who sees us. 400 00:45:15,713 --> 00:45:20,309 Romeo and Juliet have met at the bridge of fate. 401 00:45:28,892 --> 00:45:31,827 Stupid you! 402 00:45:38,402 --> 00:45:40,734 An-hyeop! 403 00:45:54,685 --> 00:45:59,019 An-hyeop! An-hyeop! 404 00:45:59,890 --> 00:46:01,824 An-hyeop! 405 00:46:02,493 --> 00:46:04,324 An-hyeop! 406 00:46:04,394 --> 00:46:06,521 An-hyeop! 407 00:46:07,397 --> 00:46:11,925 An-hyeop! An-hyeop! 408 00:46:19,409 --> 00:46:22,037 Go away! 409 00:46:37,995 --> 00:46:39,826 An-hyeop! 410 00:46:39,897 --> 00:46:42,331 I said go away. 411 00:46:44,401 --> 00:46:47,336 Since you're here, pick me some mulberry leaves. 412 00:46:47,404 --> 00:46:51,033 Mulberry? Okay. 413 00:47:25,909 --> 00:47:29,345 - Here you go. - Thanks. 414 00:47:29,413 --> 00:47:33,816 An-hyeop, just do me one favor. 415 00:47:33,884 --> 00:47:36,011 Please. 416 00:47:36,486 --> 00:47:38,716 What is your favor? 417 00:47:38,789 --> 00:47:42,725 You already know. An-hyeop. 418 00:47:42,793 --> 00:47:47,025 I'll bring some rice tonight. 419 00:47:47,097 --> 00:47:50,430 Just let me once. 420 00:47:51,001 --> 00:47:54,027 I don't like barley. 421 00:47:54,404 --> 00:47:57,635 Then what? Just tell me. 422 00:47:57,708 --> 00:48:04,307 I like the ring on your wife's finger. 423 00:48:04,381 --> 00:48:10,115 Huh? Ring? My wife's ring? 424 00:48:10,187 --> 00:48:12,018 Yes. 425 00:48:13,190 --> 00:48:14,521 Why? 426 00:48:14,591 --> 00:48:15,819 You don't want to? 427 00:48:15,893 --> 00:48:21,627 No... no. I'll get it for you. 428 00:48:21,698 --> 00:48:26,032 Meet me at the water mill at midnight. 429 00:48:26,103 --> 00:48:28,537 Okay. 430 00:48:29,506 --> 00:48:31,838 Then... 431 00:48:33,110 --> 00:48:34,941 You have to come later. 432 00:48:35,012 --> 00:48:36,604 I said okay. 433 00:48:36,680 --> 00:48:40,514 - Go get the ring. - Okay. 434 00:48:57,200 --> 00:49:00,692 - Have you broiled the potatoes? - Yes, right here. 435 00:49:12,182 --> 00:49:13,513 Hurry and come in. 436 00:49:30,100 --> 00:49:32,432 Father, what's this letter? 437 00:49:32,502 --> 00:49:36,336 You can study during the day. Now, go to sleep. 438 00:49:36,406 --> 00:49:39,034 Come on. 439 00:49:39,409 --> 00:49:42,845 Sleep in the other room tonight. 440 00:50:14,611 --> 00:50:17,705 What are you doing? Aren't you done yet? 441 00:50:17,781 --> 00:50:21,717 - I'm done. - Come in then. 442 00:50:21,785 --> 00:50:24,310 Okay. 443 00:50:29,793 --> 00:50:32,921 Why so hurry today? 444 00:50:33,797 --> 00:50:37,324 What's to hurry? 445 00:50:38,602 --> 00:50:43,335 - What's happened to your shirt? - Don't worry about it. Let's sleep. 446 00:50:43,407 --> 00:50:46,638 It's too early for this. The sun's still up. 447 00:50:46,710 --> 00:50:51,704 Talk no more and just lie down. 448 00:50:51,782 --> 00:50:55,809 - What about the kids? - They're sleeping in the next room. 449 00:50:55,886 --> 00:51:00,323 Oh, boy. 450 00:51:01,892 --> 00:51:06,022 You're acting strange today. 451 00:51:25,182 --> 00:51:30,814 - What are you doing? - Don't you see? 452 00:51:30,887 --> 00:51:33,014 You're strange today 453 00:51:33,090 --> 00:51:36,025 Just be quiet. 454 00:51:36,393 --> 00:51:39,521 Again? Gosh. 455 00:52:01,685 --> 00:52:04,415 - Again? - Yes, again. 456 00:52:04,488 --> 00:52:07,821 It's already third time. 457 00:52:28,712 --> 00:52:31,806 Have you gone mad? 458 00:53:23,400 --> 00:53:26,426 Blood on the ring! 459 00:53:42,886 --> 00:53:44,820 An-hyeop! 460 00:53:48,391 --> 00:53:50,416 An-hyeop! 461 00:53:53,196 --> 00:53:57,724 Thank you. I didn't think you came. 462 00:53:58,902 --> 00:54:01,336 Why? I promised. 463 00:54:01,404 --> 00:54:07,536 Promise? I kept mine too. Here, the silver ring. 464 00:54:09,412 --> 00:54:15,408 - Put it on for me. - Okay. 465 00:54:18,488 --> 00:54:22,117 - Pretty? - Sure. 466 00:54:22,792 --> 00:54:29,527 - So, I guess I can'tjust go, huh? - Of course, you can't. 467 00:54:30,600 --> 00:54:32,727 Come here. 468 00:54:46,583 --> 00:54:49,711 - Take these off for me. - Okay. 469 00:54:49,786 --> 00:54:54,723 No need for a rush. 470 00:55:20,684 --> 00:55:23,812 Are you just going to watch? 471 00:55:23,887 --> 00:55:25,821 Here. 472 00:55:37,100 --> 00:55:40,035 I'm shy. 473 00:56:07,497 --> 00:56:13,436 What's wrong? What is this? 474 00:56:13,803 --> 00:56:18,934 An-hyeop, please show me yours. I have to see it to get ready. 475 00:56:19,008 --> 00:56:23,308 What a strange habit! 476 00:56:30,587 --> 00:56:36,025 It's working! It's working! 477 00:57:13,196 --> 00:57:18,429 - Are you already back? - Yes. 478 00:58:41,684 --> 00:58:43,811 What are you doing in my room? 479 00:58:43,887 --> 00:58:49,723 I just came back, and I was wondering where you were. 480 00:58:49,792 --> 00:58:53,626 So, you came looking for me in my own room? 481 00:58:53,696 --> 00:58:56,028 Don't be so harsh. 482 00:58:56,099 --> 00:58:59,125 All human are the same. 483 00:58:59,202 --> 00:59:04,538 I am just as much of a man as anybody. 484 00:59:04,607 --> 00:59:07,337 Get the hell out! 485 00:59:07,410 --> 00:59:11,403 What were you doing last night 486 00:59:11,481 --> 00:59:16,509 - that you're sleeping till now? - Shut up and get out. 487 00:59:16,586 --> 00:59:22,718 Don't do this to me. Your husband's about to return. 488 00:59:22,792 --> 00:59:27,126 - Lf I tell him what happened, - What? 489 00:59:27,196 --> 00:59:31,929 How cheap! Get the hell out. 490 00:59:32,001 --> 00:59:35,937 I'm going to scream! 491 00:59:36,806 --> 00:59:42,642 - You're so stuck up! - I deserve to be. 492 00:59:42,912 --> 00:59:46,006 I have money, too. 493 00:59:46,082 --> 00:59:51,315 I can get you things, too! 494 00:59:51,387 --> 00:59:56,518 No matter how much money, you still can't have me! 495 00:59:56,593 --> 01:00:01,428 - I see. - Robber! 496 01:00:11,808 --> 01:00:15,835 That bitch is screaming again. 497 01:00:15,912 --> 01:00:21,407 What a stuck up bitch. Why doesn't she like me! 498 01:00:21,484 --> 01:00:25,614 What the hell is the reason she doesn't like me? 499 01:00:25,688 --> 01:00:31,422 She'll pay! I will get her... 500 01:00:32,895 --> 01:00:39,425 That's strange. Strange. Very strange. 501 01:00:39,802 --> 01:00:42,828 I had it on me when I was doing the dishes. 502 01:00:42,905 --> 01:00:45,339 Mom, we're hungry. 503 01:00:45,408 --> 01:00:48,036 Su-dong, you really didn't see the ring? 504 01:00:48,111 --> 01:00:50,409 I didn't. How many times do you have to ask? 505 01:00:50,480 --> 01:00:52,311 What about you? 506 01:00:52,382 --> 01:00:53,508 And you? 507 01:00:53,583 --> 01:00:55,608 You? 508 01:00:56,586 --> 01:00:58,713 I guess you wouldn't know. 509 01:00:58,788 --> 01:01:03,418 - Where could the ring go? - Hey. 510 01:01:03,693 --> 01:01:09,529 - Aren't you going to do laundry? - Let's go. 511 01:01:09,899 --> 01:01:12,834 What's wrong? You can't even walk? 512 01:01:12,902 --> 01:01:17,635 - Did you hurt yourself. - You just can't even imagine. 513 01:01:18,608 --> 01:01:22,044 Anyway, I lost my silver ring. 514 01:01:22,111 --> 01:01:24,102 That precious ring? 515 01:01:24,180 --> 01:01:28,014 - That precious ring? - Yes. 516 01:01:28,084 --> 01:01:33,522 I had it on me last night. And I can't find it now. 517 01:01:33,589 --> 01:01:35,921 I've looked all over the house for it. 518 01:01:35,992 --> 01:01:41,726 - Did you look down the drain? - Of course, I did. 519 01:01:57,980 --> 01:02:03,008 He was on me like a bull from the early evening. 520 01:02:03,086 --> 01:02:05,919 I was about to pass out. 521 01:02:05,988 --> 01:02:09,014 That's why you didn't know your ring came off. 522 01:02:09,092 --> 01:02:12,926 I envy you. My idiot husband is all talk. 523 01:02:12,995 --> 01:02:16,931 No way. All I need is silver ring. 524 01:02:16,999 --> 01:02:21,732 Once you get older, sex will be better. 525 01:02:21,804 --> 01:02:24,739 She's too young to know. 526 01:02:24,807 --> 01:02:29,678 Whatever. A silver ring is a very precious thing to have. 527 01:02:29,679 --> 01:02:32,307 Isn't it so, An-hyeop? 528 01:02:32,682 --> 01:02:35,116 Yes, I think so. 529 01:02:35,184 --> 01:02:38,915 Hey, Your ring looks different from yesterday. 530 01:02:38,988 --> 01:02:42,116 - Did you get another? - No, it's the same one. 531 01:02:42,191 --> 01:02:45,820 No. I saw your ring very carefully. 532 01:02:45,895 --> 01:02:47,624 It didn't have patterns on it. 533 01:02:47,697 --> 01:02:50,427 - Does it have patterns? - Yes. 534 01:02:50,500 --> 01:02:53,731 A dog bit on it. 535 01:02:55,404 --> 01:02:59,636 - Hey, I'm sure that ring is yours. - Was there a flower pattern? 536 01:02:59,709 --> 01:03:03,304 Yes. I remember. 537 01:03:03,679 --> 01:03:05,806 What am I going to do? 538 01:03:05,882 --> 01:03:07,110 Let me think. 539 01:03:07,183 --> 01:03:10,710 I'm going to kill my husband! 540 01:03:10,887 --> 01:03:13,117 Let's go. 541 01:03:15,091 --> 01:03:19,323 This is disaster! 542 01:03:19,395 --> 01:03:25,334 All the rice are ruined. I guess no rice this year, either. 543 01:03:25,401 --> 01:03:28,529 You're right. Do yourjobs! 544 01:03:28,604 --> 01:03:32,335 - I'm going to kill him! - You have to do something! 545 01:03:32,408 --> 01:03:35,536 What's she doing here? 546 01:03:36,078 --> 01:03:38,808 Get out of the way! 547 01:03:39,682 --> 01:03:44,619 What the hell? You're ruining the rice! 548 01:03:44,687 --> 01:03:46,120 - You! - What's wrong? 549 01:03:46,189 --> 01:03:49,818 Where is the ring? Where is the silver ring? 550 01:03:49,892 --> 01:03:52,326 - The silver ring? - Yes. 551 01:03:52,395 --> 01:03:56,331 - Did you give it to An-hyeop? - An-hyeop? 552 01:03:58,801 --> 01:04:03,431 Get them apart! Hold her back! 553 01:04:06,809 --> 01:04:12,304 That's not right! He shouldn't have. 554 01:04:12,381 --> 01:04:14,713 Of course not. 555 01:04:14,784 --> 01:04:19,414 Cheating can't be forgiven! 556 01:04:19,488 --> 01:04:24,721 I'm so mad at you! So mad! 557 01:04:31,400 --> 01:04:36,929 What did you get in return for the ring? 558 01:04:42,411 --> 01:04:45,710 Honey, please calm down. 559 01:04:52,788 --> 01:04:56,019 You have to let him go! 560 01:04:57,793 --> 01:05:04,323 How can you give that ring away to have sex with some bitch? 561 01:05:15,711 --> 01:05:21,707 You're going to kill me. Please, save me. 562 01:05:22,585 --> 01:05:27,022 Hey, let's go to An-hyeop's house! 563 01:05:30,693 --> 01:05:33,719 They're all crazy. 564 01:05:38,801 --> 01:05:42,635 - This is so upsetting. - Let's just kill her! 565 01:05:42,636 --> 01:05:45,807 Ever since she came into town, all the men have been wanting her. 566 01:05:45,808 --> 01:05:49,801 And she's been putting it out to all the men with money for her. 567 01:05:49,879 --> 01:05:53,713 How can our husbands be safe? 568 01:05:53,783 --> 01:05:59,722 - You watch out, too. - My business is bad because of her, too. 569 01:05:59,789 --> 01:06:02,121 Shut up! 570 01:06:17,907 --> 01:06:23,106 - You, give me my ring back! - Ring? What ring? 571 01:06:23,179 --> 01:06:26,410 - MY ring! - She's wearing it! 572 01:06:26,482 --> 01:06:28,609 Give it back! 573 01:06:28,684 --> 01:06:33,314 Why should I? I worked for it! I didn't steal it! 574 01:07:15,598 --> 01:07:17,259 Kill her, kill her! 575 01:08:15,091 --> 01:08:17,423 Mother. 576 01:08:23,399 --> 01:08:26,027 Mother. 577 01:09:09,879 --> 01:09:15,408 - I'm hungry. - Stop whining. 578 01:09:16,385 --> 01:09:22,324 - Mom, please. - I said stop. 579 01:09:25,895 --> 01:09:29,524 Mom, I'm hungry. 580 01:09:29,598 --> 01:09:33,034 I wish I could feed you! 581 01:09:33,102 --> 01:09:34,933 I can't give you any food! 582 01:09:35,004 --> 01:09:37,336 - Just starve! - Hey, stop! 583 01:09:37,406 --> 01:09:40,842 Just starve to death. And leave me alone! 584 01:09:40,910 --> 01:09:45,108 Stop beating them. Poor child! 585 01:09:45,181 --> 01:09:48,708 Do you think I want? I'm just frustrated. 586 01:09:58,394 --> 01:10:03,331 Let's just all kill ourselves. 587 01:10:08,003 --> 01:10:12,337 It'd be better to give you up to be adopted by a rich family. 588 01:10:12,408 --> 01:10:18,108 How unfortunate of you to be born to a such poor family. 589 01:10:26,989 --> 01:10:30,117 My poor babies. 590 01:13:07,483 --> 01:13:13,615 Mother! Mother! 591 01:13:18,026 --> 01:13:23,521 What could she do? She's living alone taking all kinds of insults. 592 01:13:23,599 --> 01:13:27,433 - How can we ask her to leave? - Still, we have to kick her out! 593 01:13:27,503 --> 01:13:31,633 We can't let her ruin our reputation by letting her prostitute here. 594 01:13:31,707 --> 01:13:35,040 - You're right, but... - Shush! 595 01:13:35,110 --> 01:13:37,908 He can't kick her out cause he had her, too. 596 01:13:37,980 --> 01:13:40,414 Who can, out of all of us? 597 01:13:40,482 --> 01:13:43,007 Young or old, everyone did it with her! 598 01:13:43,085 --> 01:13:51,720 You horny bastards! Not one hasn't had her! 599 01:13:51,794 --> 01:13:54,319 Need not say anymore. Just kick her out! 600 01:13:54,396 --> 01:13:58,924 Of course. She's right. We've had enough of her. 601 01:13:59,001 --> 01:14:02,528 She is deteriorating the morals of our village. 602 01:14:02,604 --> 01:14:06,836 We have to kick her out. 603 01:14:06,909 --> 01:14:10,106 But the village head is right, too. 604 01:14:10,179 --> 01:14:15,116 How can we kick her out when we don't even know where her husband is? 605 01:14:15,184 --> 01:14:18,119 It's the same whether he's home or not. 606 01:14:18,187 --> 01:14:21,623 He's always on the road and never home. 607 01:14:21,690 --> 01:14:26,627 But, still, we have to talk to them when her husband comes back. 608 01:14:26,695 --> 01:14:30,631 You're just talking out of your ass. 609 01:14:30,699 --> 01:14:33,827 Are you suggesting that we tell the husband 610 01:14:33,902 --> 01:14:36,928 about his wife's prosititution when he comes back? 611 01:14:36,929 --> 01:14:39,407 Who's going to be responsible if he kills somebody? 612 01:14:39,408 --> 01:14:41,342 That's right, too. 613 01:14:41,410 --> 01:14:44,902 I just can't listen to this anymore. 614 01:14:44,980 --> 01:14:50,008 You're ahead of yourselves. Would she even leave if we kick her out? 615 01:14:50,085 --> 01:14:54,112 Aren't we counting chickens before the eggs are hatched? 616 01:14:54,189 --> 01:14:58,421 - That's true. - Then, what do we do? 617 01:14:58,994 --> 01:15:02,327 - I have an idea! - What is it? 618 01:15:02,397 --> 01:15:06,333 Why don't we all go tell Mr. Im 619 01:15:06,401 --> 01:15:08,335 what had happened, 620 01:15:08,403 --> 01:15:12,339 and ask him to come and kick her out. 621 01:15:12,407 --> 01:15:16,605 That's a good idea. He's highly respected around here. 622 01:15:16,678 --> 01:15:18,728 - Everyone listens to him. - That's right. 623 01:15:18,780 --> 01:15:23,012 That's a very good idea. No one will go against his will. 624 01:15:23,085 --> 01:15:26,316 Then, you and Deok-young's father go see Mr. Im. 625 01:15:26,388 --> 01:15:28,913 - As soon as possible. - Okay. 626 01:15:33,795 --> 01:15:39,324 An-hyeop! An-hyeop! 627 01:15:40,102 --> 01:15:43,731 An-hyeop! An-hyeop! 628 01:15:44,907 --> 01:15:48,638 What's this smell? This is urine! 629 01:15:48,710 --> 01:15:51,008 - Are you trying again? - No, it's not that. 630 01:15:51,079 --> 01:15:56,608 - Then what? - You're going to get kicked out. 631 01:15:56,685 --> 01:15:59,313 What? 632 01:16:36,191 --> 01:16:39,319 What the hell is this? What do I do now? 633 01:16:39,394 --> 01:16:42,329 What do you mean? 634 01:16:42,798 --> 01:16:47,531 Are you going to leave me a widow? You immature fool! 635 01:16:47,603 --> 01:16:50,538 You're yelling again. 636 01:16:50,606 --> 01:16:53,336 I'm really going to kill myself! 637 01:16:53,408 --> 01:16:56,343 Oh, my. Honey. Please, don't 638 01:16:56,411 --> 01:17:01,110 I'm sorry. Forgive me. I'm begging you! 639 01:17:01,111 --> 01:17:03,884 - You'll never yell at me, again? - Of course, I never will. 640 01:17:03,885 --> 01:17:06,718 Okay, then. I won't kill myself. 641 01:17:06,788 --> 01:17:09,313 That's good. 642 01:17:09,391 --> 01:17:13,418 How do you expect me to live with the kids... 643 01:17:13,495 --> 01:17:17,124 What's this? I was tricked! 644 01:17:17,199 --> 01:17:23,627 - You sly bastard! - It's not my fault! 645 01:17:27,609 --> 01:17:30,305 Good day, sir. 646 01:17:46,595 --> 01:17:49,325 Answer the door! 647 01:17:51,900 --> 01:17:54,835 What are you doing? 648 01:17:58,707 --> 01:18:01,938 Aren't you going to open the door? 649 01:18:02,010 --> 01:18:05,502 Hurry up! 650 01:18:10,385 --> 01:18:16,119 - Are you An-hyeop? - Yes, sir. 651 01:18:16,391 --> 01:18:23,820 You ignorant fool! You should greet your elders. 652 01:18:24,199 --> 01:18:29,637 I am hurt so much that I can't go outside. 653 01:18:29,705 --> 01:18:35,541 - I'm sorry, but if you could come in, - Okay. 654 01:18:49,191 --> 01:18:52,183 Go on have a seat. 655 01:19:01,203 --> 01:19:07,836 Are you the source of the strange rumor around the town? 656 01:19:07,909 --> 01:19:13,108 Human beings have manners to follow. 657 01:19:13,181 --> 01:19:16,309 Women have virtues to abide by. 658 01:19:16,384 --> 01:19:21,617 When a woman runs around wild, it will bring a disaster. 659 01:19:21,690 --> 01:19:24,625 It is said a loach muddies up the whole creek. 660 01:19:24,693 --> 01:19:27,821 That applies to you. 661 01:19:27,896 --> 01:19:33,027 So, I need not say anymore. 662 01:19:33,101 --> 01:19:37,333 Pack your things and leave. 663 01:19:39,908 --> 01:19:43,139 Don't you hear me? 664 01:19:43,879 --> 01:19:47,110 You ungrateful! 665 01:19:47,182 --> 01:19:52,313 Why are you crying for? Pack and leave! 666 01:19:52,587 --> 01:19:56,614 Stop crying at once! 667 01:20:01,897 --> 01:20:04,422 My good sir. 668 01:20:05,500 --> 01:20:10,130 What is it? Tell me. 669 01:20:11,506 --> 01:20:15,340 I'm not saying I have been good. 670 01:20:15,410 --> 01:20:21,713 I regret that I'm the only one punished. 671 01:20:22,584 --> 01:20:26,315 I was unfortunate to have married a wrong man, 672 01:20:26,388 --> 01:20:32,327 but the men who come flirt with me are also as much guilty. 673 01:20:32,394 --> 01:20:36,125 I am also regretful of the women in this town. 674 01:20:36,198 --> 01:20:40,931 They can't even keep their husband at home, and make me the bitch. 675 01:20:41,002 --> 01:20:46,736 They beat me up like this. How can I be okay? 676 01:20:46,808 --> 01:20:49,709 How cruel! 677 01:20:49,778 --> 01:20:54,613 So, the town women give you this scar? 678 01:20:54,683 --> 01:20:57,015 That's not all. 679 01:20:57,085 --> 01:21:01,317 Look at this too. 680 01:21:02,090 --> 01:21:06,322 It's okay. Take a look. 681 01:21:06,394 --> 01:21:09,727 I have nobody to talk to. 682 01:21:09,798 --> 01:21:12,130 Here, look at this. 683 01:21:12,200 --> 01:21:15,033 How cruel of them! 684 01:21:15,103 --> 01:21:18,334 They've done too much. 685 01:21:18,406 --> 01:21:21,842 They gave me bruises all over my body. 686 01:21:21,843 --> 01:21:23,777 And they're telling me to leave the village. 687 01:21:23,778 --> 01:21:28,112 I can't do it. I agree with what you said. 688 01:21:28,183 --> 01:21:31,914 I can't leave after what happened. 689 01:21:31,987 --> 01:21:35,013 This is just too much. 690 01:21:35,090 --> 01:21:38,821 Did it hurt much? 691 01:21:43,899 --> 01:21:46,925 - My good sir! - Yes. 692 01:21:47,402 --> 01:21:50,337 - My good sir! - Yes. 693 01:22:09,391 --> 01:22:11,916 Sir! 694 01:22:11,993 --> 01:22:16,123 How can people say I'm the only bad one? 695 01:22:16,197 --> 01:22:23,035 It takes two to tango. Why is it all my fault? 696 01:22:28,610 --> 01:22:32,011 - My good sir! - Yes... 697 01:22:32,981 --> 01:22:35,506 Yes, yes. 698 01:22:35,583 --> 01:22:38,916 I know what you're going through. 699 01:22:38,987 --> 01:22:44,425 - My sir. - Yes. Yes. 700 01:22:44,426 --> 01:22:45,392 Sir. 701 01:22:45,393 --> 01:22:48,521 This is good. 702 01:22:50,999 --> 01:22:55,936 - My good sir! - Oh, you naughty... 703 01:23:41,383 --> 01:23:44,614 I'm in trouble. 704 01:23:53,495 --> 01:23:55,122 An-hyeop! 705 01:23:55,597 --> 01:23:58,031 - An-hyeop! - Yes. 706 01:23:58,099 --> 01:24:02,934 Let me talk to you. This is big trouble. 707 01:24:03,004 --> 01:24:08,135 - That's right. - Trouble, trouble. 708 01:24:11,780 --> 01:24:16,308 - What's going on? - I have a mulberry trouble. 709 01:24:16,384 --> 01:24:17,612 What trouble? 710 01:24:17,685 --> 01:24:21,121 It's almost time for spinning, and I'm short on leaves. 711 01:24:21,189 --> 01:24:24,920 The leaves on the rice paddy side were already picked. 712 01:24:24,921 --> 01:24:27,795 The ones on the sugar fences were picked last night, too. 713 01:24:27,796 --> 01:24:30,629 What are we going to do? 714 01:24:30,698 --> 01:24:33,132 You have to buy some improved mulberry leaves. 715 01:24:33,201 --> 01:24:35,032 I know the improved ones are good. 716 01:24:35,103 --> 01:24:39,631 If we buy that stuff, there won't be enough to split with you. 717 01:24:39,707 --> 01:24:43,438 - What do we do, then? - You have to find them somehow. 718 01:24:43,511 --> 01:24:47,914 Oh, that mulberry is good. 719 01:24:47,982 --> 01:24:53,614 Those shiny leaves are like silk. 720 01:24:53,688 --> 01:24:58,318 Feeding that mulberry will do some serious good. 721 01:24:58,393 --> 01:25:00,827 Where is that mulberry? 722 01:25:00,895 --> 01:25:01,945 - What? - What? 723 01:25:01,996 --> 01:25:05,932 I'm talking about the mulberry way down outside the town. 724 01:25:06,000 --> 01:25:08,332 That's not ours to pick. 725 01:25:08,403 --> 01:25:12,533 If we just go at night and pick, 726 01:25:12,607 --> 01:25:15,337 no one would know. 727 01:25:16,678 --> 01:25:20,307 - Can you do that? - Somebody has to go and keep nit. 728 01:25:20,381 --> 01:25:24,317 Don't worry. An-hyeop will do it for you. 729 01:25:24,385 --> 01:25:27,320 Why do I have to? I'm not going to go. 730 01:25:27,388 --> 01:25:33,020 I'm splitting with you. You won't even do that for me? 731 01:25:33,094 --> 01:25:35,824 I'm not saying I won't do it for you. 732 01:25:35,897 --> 01:25:39,628 It's stealing. What if I get caught? 733 01:25:39,701 --> 01:25:43,933 What's to worry? Sam-dol is going with you. 734 01:25:44,005 --> 01:25:47,634 If something goes wrong, blame it on Sam-dol, 735 01:25:47,709 --> 01:25:51,008 You just run back home. 736 01:25:51,079 --> 01:25:53,309 Why do I have to go with him? 737 01:25:53,381 --> 01:25:56,612 You've seen him long enough. It's okay to go with him. 738 01:25:56,684 --> 01:26:02,122 Look, that way we're going to make more money. 739 01:26:02,190 --> 01:26:06,524 - I see. - Okay. 740 01:26:18,606 --> 01:26:21,632 I can't believe this is happening. 741 01:26:21,709 --> 01:26:23,904 She couldn't do nothing but come with me. 742 01:26:23,978 --> 01:26:27,004 Let me see. Should I drag her in here? 743 01:26:27,081 --> 01:26:30,312 No no, if I get her enough leaves for her, 744 01:26:30,385 --> 01:26:33,616 She's going to take a break in the middle for sure. 745 01:26:33,688 --> 01:26:36,418 Right then, I will... 746 01:26:42,697 --> 01:26:46,326 Hey, where are you going? Isn't this the mulberry field? 747 01:26:46,401 --> 01:26:50,929 Huh? Oh, yes, you're right. 748 01:26:51,206 --> 01:26:53,936 Come over here. 749 01:27:02,083 --> 01:27:06,315 Come get in there. 750 01:27:06,387 --> 01:27:11,120 - I'm so nervous. - Just get in. 751 01:27:11,192 --> 01:27:13,023 My legs are shaking. 752 01:27:13,094 --> 01:27:16,120 Lying bitch! She wasn't so nervous 753 01:27:16,197 --> 01:27:19,928 when stealing other people's husband. 754 01:27:22,904 --> 01:27:26,032 Get inside. 755 01:27:52,500 --> 01:27:55,628 Oh, my gosh. 756 01:27:56,404 --> 01:27:59,532 - An-hyeop - Hey! 757 01:28:07,482 --> 01:28:10,508 Let's hurry. 758 01:28:12,086 --> 01:28:15,112 Hurry slowly. 759 01:28:22,096 --> 01:28:25,031 Relax. 760 01:28:39,180 --> 01:28:42,411 - Who's there! - Oh, gosh! 761 01:28:42,483 --> 01:28:46,817 - What's this? - What are you doing? 762 01:28:59,100 --> 01:29:02,729 - Get out of there! - I can't move my legs! 763 01:29:02,804 --> 01:29:08,333 - Quick, get out of there. - Who the hell is stealing from me? 764 01:29:10,478 --> 01:29:14,312 - Quick, get out! - Stop! 765 01:29:15,483 --> 01:29:17,314 Hurry up! 766 01:29:17,385 --> 01:29:20,013 - Get out of there! - You're going to get it! 767 01:29:20,088 --> 01:29:22,716 Screw this! 768 01:29:23,491 --> 01:29:26,119 I got you now! 769 01:29:26,194 --> 01:29:29,322 You're a woman! 770 01:29:30,498 --> 01:29:33,023 Please, let me go. 771 01:29:33,401 --> 01:29:36,529 Did you think you can just walk out with my mulberry leaves? 772 01:29:36,604 --> 01:29:39,937 Let's me see your face. I wonder how shameless you are. 773 01:29:40,007 --> 01:29:42,339 Oh, good god! 774 01:29:47,582 --> 01:29:53,111 Just let me go this time. I will never do it again. 775 01:29:56,190 --> 01:29:58,920 - Come with me. - To where? 776 01:29:58,993 --> 01:30:02,724 You'll see when we get there. 777 01:30:20,882 --> 01:30:23,009 I just handed that dog my plate. 778 01:30:23,084 --> 01:30:25,814 Handed my plate to that dog... 779 01:30:25,887 --> 01:30:30,722 What's wrong with me? Everything was going good. 780 01:30:30,792 --> 01:30:34,319 Then, I had to hand it all over to nobody! 781 01:30:37,598 --> 01:30:40,431 - What happened to you? - What happened to who? 782 01:30:40,501 --> 01:30:44,528 - Did he let you go? - Of course. 783 01:30:44,605 --> 01:30:49,736 I begged and begged to be released thanks to you. 784 01:30:49,811 --> 01:30:55,306 What kind of a man runs away by himself? 785 01:30:55,383 --> 01:30:58,318 That's why you can't do anything. 786 01:30:59,587 --> 01:31:02,920 I deserve this abuse. 787 01:31:06,394 --> 01:31:09,329 This is so frustrating! 788 01:31:09,397 --> 01:31:11,831 This is such a bullshit. 789 01:31:11,899 --> 01:31:15,426 Well, I'm really on a bull's shit! 790 01:31:18,806 --> 01:31:24,005 Oh, my. This leaves are very good. 791 01:31:24,078 --> 01:31:29,710 These are very shiny. You don't have to pick them anymore. 792 01:31:29,784 --> 01:31:35,723 They're at their last phase. Only thing left is money coming in. 793 01:31:35,790 --> 01:31:38,315 Oh, boy. I forgot! 794 01:31:38,392 --> 01:31:41,828 I left the rice cooking. 795 01:31:45,099 --> 01:31:49,627 - Mrs. Hwang, I'm taking some radish kimchi. - Okay, take some. 796 01:31:49,704 --> 01:31:53,640 Don't you miss that mulberry watcher? 797 01:31:58,079 --> 01:32:01,810 Let's go pick some more mulberry. 798 01:32:03,684 --> 01:32:09,122 You crazy bastard. Do you think I'd go with you again? 799 01:32:09,190 --> 01:32:15,720 Stuck up bitch! What the hell is the reason for not liking me! 800 01:32:18,699 --> 01:32:23,329 That's right. She's not faithful. 801 01:32:23,404 --> 01:32:27,033 Then, what the hell am I? 802 01:32:32,079 --> 01:32:34,707 What happened? 803 01:32:35,383 --> 01:32:41,913 You bastard. I hope you trip and fall! 804 01:32:41,989 --> 01:32:44,082 The jar did nothing to you! 805 01:33:03,878 --> 01:33:05,402 You again? 806 01:33:05,479 --> 01:33:08,004 An-hyeop. 807 01:33:08,482 --> 01:33:11,918 I really like you. 808 01:33:12,486 --> 01:33:16,718 Here, take this. 809 01:33:16,791 --> 01:33:21,125 This is silk. Take this. 810 01:33:21,195 --> 01:33:24,130 Please, just do me a favor. 811 01:33:24,198 --> 01:33:28,328 You bastard. What do you think I am? 812 01:33:28,402 --> 01:33:30,632 Get the hell out. 813 01:33:33,507 --> 01:33:36,704 Don't be so harsh. 814 01:33:37,979 --> 01:33:43,713 In my 30 years of working as a servant, that's all I have. 815 01:33:43,784 --> 01:33:50,815 I spent everything I had on them. Please, take them. 816 01:33:50,891 --> 01:33:53,325 I'm being honest. 817 01:33:53,394 --> 01:33:55,828 Go away. 818 01:33:59,600 --> 01:34:02,034 If you don't listen to me, I'll tell everything 819 01:34:02,103 --> 01:34:05,630 to your husband when he comes back. 820 01:34:05,706 --> 01:34:10,040 Everything about the mulberry watcher, and even Chil-seong, too. 821 01:34:10,111 --> 01:34:14,912 I knew you were a low life. 822 01:34:16,083 --> 01:34:17,812 Low life? 823 01:34:17,885 --> 01:34:19,716 Yes, Low life! 824 01:34:19,787 --> 01:34:24,019 Jumping in someone else's wife's room is a low life. Don't you think? 825 01:34:24,091 --> 01:34:31,327 You, bitch. Okay. You're about to have a taste of low life. 826 01:34:31,899 --> 01:34:36,029 - Thief! - Yes. Scream, louder! 827 01:34:36,103 --> 01:34:38,333 Oh, my god! Somebody help me! 828 01:34:38,406 --> 01:34:40,340 Help me! 829 01:34:40,408 --> 01:34:44,003 You're killing me! You're killing me! 830 01:34:44,078 --> 01:34:46,808 - An-hyeop, just once! - No! 831 01:34:46,881 --> 01:34:49,714 I hate you. Hating means no! 832 01:34:49,784 --> 01:34:52,719 It's a no even when you bring me a million gold rings. 833 01:34:52,787 --> 01:34:54,914 Hey! 834 01:35:00,394 --> 01:35:03,727 Oh, gosh. You crazy fool. 835 01:35:03,798 --> 01:35:07,427 You have been slacking off, and drinking everyday lately 836 01:35:07,501 --> 01:35:10,834 Get off of her! 837 01:35:50,111 --> 01:35:55,413 I'm worried, so worried about you. 838 01:36:23,451 --> 01:36:28,481 Did you hear Sam-dol broke into An-hyeop's room? 839 01:36:28,482 --> 01:36:30,313 That's not the first time! 840 01:36:30,384 --> 01:36:34,411 He went in to get her last night, and got caught! 841 01:36:34,488 --> 01:36:38,424 Why did they break it off? They should've left it alone. 842 01:36:38,425 --> 01:36:40,794 But if her husband found out, he'd kill somebody! 843 01:36:40,795 --> 01:36:43,127 Then, somebody will just die. 844 01:36:43,197 --> 01:36:46,325 Anyway, when is he getting back? 845 01:36:46,400 --> 01:36:50,131 - He's back! - Huh? He is! 846 01:36:50,204 --> 01:36:55,437 Sam-bo must be back for that bastard's here. 847 01:36:55,509 --> 01:36:59,309 Right. Whenever Sam-bo's back, that man is always here, too. 848 01:36:59,310 --> 01:37:00,380 There's going to be a trouble. 849 01:37:00,381 --> 01:37:03,509 Sam-dol said he will tell everything to Sam-bo. 850 01:37:03,510 --> 01:37:04,684 Somebody going to get killed. 851 01:37:04,685 --> 01:37:08,018 Yes, oh, gosh. 852 01:37:45,993 --> 01:37:50,430 - Have some, too. - Go ahead. 853 01:37:52,700 --> 01:37:58,036 - I'm so frustrated. - Why? 854 01:37:58,105 --> 01:38:00,835 It's all because I married a wrong man. 855 01:38:00,908 --> 01:38:04,105 That servant in the neighbor's house keeps harassing me. 856 01:38:04,178 --> 01:38:07,113 He broke in once into my room drunk. 857 01:38:07,181 --> 01:38:09,115 And he makes up stories about me. 858 01:38:09,116 --> 01:38:10,783 How have you been conducting yourself 859 01:38:10,784 --> 01:38:13,617 to let some servant do that to you? 860 01:38:13,687 --> 01:38:18,317 What did I ever do wrong? 861 01:38:20,094 --> 01:38:23,427 Have you seen me misconducting myself? 862 01:38:23,497 --> 01:38:24,828 Tell me if you have. 863 01:38:24,899 --> 01:38:30,030 - I don't even have to see. - What? 864 01:38:30,104 --> 01:38:33,835 You leave me and don't care for me for the whole year around. 865 01:38:33,908 --> 01:38:37,400 All you can do now is accuse me of mischiefs. 866 01:38:37,478 --> 01:38:41,107 - Tell me, tell me what you know. - Shut up. 867 01:38:41,181 --> 01:38:43,911 I said tell me what you know! 868 01:38:43,984 --> 01:38:48,114 If you want to leave me for good, then just say so. 869 01:38:48,188 --> 01:38:51,817 I told you to shut up. 870 01:38:53,193 --> 01:38:55,320 Nice meal. 871 01:38:56,397 --> 01:38:59,332 Oh, poor me! 872 01:38:59,600 --> 01:39:04,435 I could endure through it all because I had faith in you. 873 01:39:04,505 --> 01:39:07,941 But all you can say is... 874 01:39:08,008 --> 01:39:11,409 Oh, my poor heart! 875 01:39:11,410 --> 01:39:15,982 You're meeting for the first time in a few months. 876 01:39:15,983 --> 01:39:18,110 You're already fighting? 877 01:39:18,185 --> 01:39:21,018 That's none of your business. Stay out of this. 878 01:39:21,088 --> 01:39:24,319 Why are you overreacting? 879 01:39:24,391 --> 01:39:29,829 It's been said negotiations are good, but fights are to be broken off. 880 01:39:29,897 --> 01:39:32,923 Just go home if you're drunk. 881 01:39:33,400 --> 01:39:37,131 Why do you always try to kick me out? 882 01:39:37,204 --> 01:39:41,538 I just stopped by to say hello to Sam-bo. 883 01:39:41,608 --> 01:39:44,099 Are you guilty about something? 884 01:39:44,178 --> 01:39:49,616 What the hell are you saying? Just go home and sleep. 885 01:39:49,683 --> 01:39:53,016 I didn't have a drop. Stop accusing me of being drunk! 886 01:39:53,087 --> 01:39:57,319 I'm too sober. I had something to talk about 887 01:39:57,391 --> 01:40:02,829 with Sam-bo. So, I didn't drink at all. 888 01:40:02,896 --> 01:40:06,332 What the hell do you have to talk to him about? 889 01:40:06,400 --> 01:40:09,335 - Watch your language! - What? 890 01:40:09,403 --> 01:40:12,133 Can't I cuss at a low life like you? 891 01:40:12,206 --> 01:40:18,111 - You sly bastard! - You'd better watch your mouth! 892 01:40:18,178 --> 01:40:21,705 Very well, then. I'll just tell him everything. 893 01:40:21,782 --> 01:40:24,615 Let me talk to you... 894 01:40:25,085 --> 01:40:28,111 Son of a bitch! 895 01:40:29,690 --> 01:40:32,420 What the hell? 896 01:40:32,493 --> 01:40:35,929 So, the both of you are ganging up on me, now? 897 01:40:35,996 --> 01:40:40,524 How low does a man have to be to fight and cuss at a woman? 898 01:40:40,601 --> 01:40:42,933 You can't treat a woman like that. 899 01:40:43,003 --> 01:40:46,439 I know what you have to say to me. 900 01:40:46,507 --> 01:40:49,340 So, get the hell out of my house. 901 01:40:49,410 --> 01:40:54,313 Oh, I guess you don't know who I really am yet. 902 01:40:54,381 --> 01:40:58,317 You don't even know what your wife's been up to, 903 01:40:58,385 --> 01:41:02,412 And you're trying to tell me? 904 01:41:02,489 --> 01:41:05,822 All the men in this village with a working penis 905 01:41:05,893 --> 01:41:10,421 have had your wife at least once. 906 01:41:10,497 --> 01:41:12,727 Oh, yeah. Thanks to your wife, 907 01:41:12,800 --> 01:41:17,430 you had enough money to support your gambling habit. 908 01:41:17,504 --> 01:41:21,440 You know what? Your wife even slept 909 01:41:21,508 --> 01:41:25,308 with this mulberry watcher to earn that money. 910 01:41:25,379 --> 01:41:27,904 I said shut up. 911 01:41:28,882 --> 01:41:32,716 You're just a fish in a pond! 912 01:41:32,786 --> 01:41:36,313 You idiot. I've been around not only gambling, but also 913 01:41:36,390 --> 01:41:38,824 fighting in Manchuria, and even up in Siberia. 914 01:41:38,892 --> 01:41:41,122 Do you want some more? 915 01:41:41,195 --> 01:41:46,531 Okay. Bring it one! 916 01:42:04,585 --> 01:42:07,713 Somebody stop them. 917 01:42:12,392 --> 01:42:16,123 Sir, please, stop the fighting. 918 01:42:16,196 --> 01:42:18,824 - What? - Huh? 919 01:42:18,899 --> 01:42:22,335 Hey, head master! 920 01:42:27,207 --> 01:42:31,303 - What's wrong? - Get over here. 921 01:42:31,378 --> 01:42:36,406 Tell him to stop the fighting. 922 01:42:36,483 --> 01:42:40,510 They are fighting because of a woman. 923 01:42:40,587 --> 01:42:45,923 Please stop the fighting. They might kill each other. 924 01:42:45,993 --> 01:42:50,521 Whether they kill each other is none of my business. 925 01:42:50,597 --> 01:42:53,930 Just leave them alone. 926 01:42:54,001 --> 01:42:55,832 What did he say? 927 01:42:55,903 --> 01:42:58,838 He said it's for us to decide whether to stop them. 928 01:42:58,906 --> 01:43:02,433 - What a bastard. - Such an asshole. 929 01:43:32,105 --> 01:43:35,131 You stupid idiot! 930 01:43:46,687 --> 01:43:49,713 How many times were you at the mulberry field? 931 01:43:49,790 --> 01:43:52,315 How many times did you go? 932 01:43:53,093 --> 01:43:55,527 Just once... 933 01:43:58,398 --> 01:44:01,333 Die, bitch. Die! 934 01:44:01,401 --> 01:44:03,835 It's better for you to be dead! 935 01:44:03,904 --> 01:44:07,431 Honey... Oh, no. Honey. 936 01:44:07,507 --> 01:44:10,408 Honey. Honey. 937 01:44:18,585 --> 01:44:21,418 - I think he's dead. - Please, save him. 938 01:44:21,488 --> 01:44:25,925 Sam-dol! He's just passed out. 939 01:44:29,196 --> 01:44:31,528 Run! 940 01:44:32,199 --> 01:44:36,727 Hurry! Hurry! 941 01:44:47,681 --> 01:44:50,309 - She's fine! - She is. 942 01:44:50,384 --> 01:44:55,412 I'll go take a look at Sam-dol, then. 943 01:44:57,391 --> 01:45:01,020 You Sly! 944 01:45:44,504 --> 01:45:46,734 Honey. 945 01:45:50,677 --> 01:45:53,305 Honey. 946 01:45:55,882 --> 01:45:59,716 Did it hurt much? 947 01:46:01,388 --> 01:46:05,324 I didn't mean to hit you. 948 01:46:05,692 --> 01:46:12,029 I just couldn't control my own temper. 949 01:46:12,399 --> 01:46:15,334 Forgive me. 950 01:46:19,005 --> 01:46:23,601 - Sleeping? - Leave me alone. 951 01:46:41,395 --> 01:46:45,422 Sam-bo is a tough guy. He beat Sam-dol to a dough. 952 01:46:45,499 --> 01:46:48,525 I think Sam-dol learned his lessons. 953 01:46:48,602 --> 01:46:52,333 You watch out, too, before you get beaten to death. 954 01:46:52,406 --> 01:46:54,431 What about you? 955 01:46:55,409 --> 01:46:58,503 How come An-hyeop is so quiet? 956 01:46:58,578 --> 01:47:03,606 - Is she beaten to death, too? - Well, may be. 957 01:47:06,386 --> 01:47:09,913 What kind of man are you? You don't even know what I've been through. 958 01:47:09,990 --> 01:47:14,324 You come back after 3 months, and all you do is beat me up. 959 01:47:14,394 --> 01:47:18,125 You don't even care if I starve myself to death. 960 01:47:18,198 --> 01:47:22,726 Going around all over the country doesn't make you a man. 961 01:47:22,803 --> 01:47:27,035 Two balls won't make you a man. 962 01:47:27,107 --> 01:47:28,836 How could you beat up a woman? 963 01:47:28,909 --> 01:47:33,812 You looked like you were about to kill me. 964 01:47:37,884 --> 01:47:40,114 Come on, say something. 965 01:47:40,187 --> 01:47:41,313 Say something. 966 01:47:41,388 --> 01:47:44,414 Were you not trying to kill me? 967 01:47:44,491 --> 01:47:45,822 Answer me! 968 01:47:45,892 --> 01:47:49,521 - I said I was sorry. - Sorry won't make it go away. 969 01:47:49,596 --> 01:47:53,828 Honey. Look carefully where this card is going. 970 01:47:53,900 --> 01:47:58,132 Take it away. I'm sick of it. 971 01:47:59,406 --> 01:48:01,738 So, did it hurt a lot? 972 01:48:01,808 --> 01:48:04,402 Leave me alone. I thought my stomach was tromped. 973 01:48:04,478 --> 01:48:07,311 Can I touch it? 974 01:48:07,481 --> 01:48:09,915 Get your hands off me. 975 01:48:09,983 --> 01:48:13,111 It's not swollen. It feels soft. 976 01:48:13,186 --> 01:48:15,518 How about down below? 977 01:48:15,589 --> 01:48:20,925 - Gosh. - You are so beautiful. 978 01:48:21,194 --> 01:48:23,719 Don't be sweet-talking me. 979 01:48:23,797 --> 01:48:27,733 There's no woman like you in all of Korea. 980 01:48:27,801 --> 01:48:30,929 - Get away. - Honey. 981 01:48:31,004 --> 01:48:34,940 - Oh, no. - Honey. 982 01:48:58,598 --> 01:49:02,534 - Sam-bo, leaving again? - Yes, I am. 983 01:49:02,602 --> 01:49:06,129 - Where to this time? - I'm going to pick mulberries. 984 01:49:06,130 --> 01:49:08,407 Are your picking mulberries and your love? 985 01:49:08,408 --> 01:49:12,310 I have to pick mulberries to pick my love. 986 01:49:12,379 --> 01:49:19,512 - He's got the best life! - It may not be so. 987 01:49:38,104 --> 01:49:44,509 Let's go pick mulberries in the here and there. 988 01:49:44,578 --> 01:49:51,416 Here and there, everywhere, mulberries are ripe! 989 01:49:51,518 --> 01:49:56,217 Let's go! Let's go! 990 01:49:56,289 --> 01:50:01,090 Let's go pick mulberries. 991 01:50:01,161 --> 01:50:05,825 On the hills here and there, 992 01:50:05,932 --> 01:50:10,801 let's go pick mulberries. 993 01:50:10,904 --> 01:50:15,739 Spring has come! Spring has finally come! 994 01:50:15,809 --> 01:50:20,439 Mulberries are ripe! Swaying in the spring breeze! 995 01:50:20,480 --> 01:50:25,017 Spring has finally come! 996 01:50:25,018 --> 01:50:29,785 Spring has come! 997 01:50:29,856 --> 01:50:34,623 My neighbor, Geum-sun! 998 01:50:34,661 --> 01:50:39,394 Here you have come! 999 01:50:39,466 --> 01:50:43,960 My another neighbor, Ok-sun, 1000 01:50:44,070 --> 01:50:48,734 let's hurry and go! 1001 01:50:48,775 --> 01:50:53,303 Let's go! Let's go! 1002 01:50:53,380 --> 01:50:57,680 Let's go pick mulberries! 1003 01:50:57,784 --> 01:51:02,380 Human life is hollow, anyway. 1004 01:51:02,455 --> 01:51:10,954 Let's go pick mulberries. 1005 01:51:12,098 --> 01:51:22,269 The End 73833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.