All language subtitles for Moonfleet.1955.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,183 --> 00:02:22,893 Moonfleet. 2 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 Where do you come from, boy? 3 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Can't you hear? We asked you a question. 4 00:03:44,600 --> 00:03:45,976 Don't you touch that! 5 00:03:46,060 --> 00:03:49,146 That's my letter! My mother's letter! 6 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 With your permission, young sir. 7 00:04:05,663 --> 00:04:07,957 "My dearest son, John, 8 00:04:08,040 --> 00:04:10,626 I write while I have the strength. 9 00:04:10,709 --> 00:04:13,045 Make your way to Moonfleet, 10 00:04:13,128 --> 00:04:18,175 and there seek out a gentleman named Jeremy Fox, 11 00:04:18,259 --> 00:04:21,470 who, as I hear, has returned from the colonies 12 00:04:21,553 --> 00:04:25,182 to live in the house which was my home. 13 00:04:25,266 --> 00:04:28,143 I do not know what the years have done to him... 14 00:04:30,437 --> 00:04:35,859 ...but I do know that he will be your friend for my sake. 15 00:04:35,943 --> 00:04:38,362 God bless and keep you both." 16 00:04:49,039 --> 00:04:52,418 It's always a pleasure to see such friendly faces. 17 00:05:04,138 --> 00:05:05,848 Come to the fire, my dear. 18 00:05:07,766 --> 00:05:10,477 My business here will not detain me long. 19 00:05:18,152 --> 00:05:19,486 Greening. 20 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 Last night, Master Greening, I dined with Lord Ashwood. 21 00:05:26,744 --> 00:05:30,622 The dinner was excellent, but deficient in spirits. 22 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 This was the more surprising 23 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 since I had recently sent His Lordship 24 00:05:34,251 --> 00:05:37,796 by special messenger four casks of French brandy. 25 00:05:37,880 --> 00:05:39,631 The stuff was delivered. 26 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 To whom? 27 00:05:40,966 --> 00:05:43,719 And how much did you take for it, Master Greening? 28 00:05:43,802 --> 00:05:45,888 Maybe I don't choose to say. 29 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 And maybe the others don't choose to... 30 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 A good price, I hope, 31 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 for it's the last delivery you'll be making in many a day. 32 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Get out. 33 00:06:04,615 --> 00:06:09,370 Mr. Fox, talking of deliveries, here's one just come. 34 00:06:28,514 --> 00:06:30,265 John Mohune. 35 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Olivia's son. 36 00:06:36,855 --> 00:06:39,108 Landlord, look after my guests. 37 00:06:55,290 --> 00:06:57,960 Would you mind if I asked you for proof of some kind? 38 00:06:58,043 --> 00:06:59,962 Not at all, sir. 39 00:07:00,462 --> 00:07:02,423 It's only natural. 40 00:07:06,218 --> 00:07:07,428 What's that? 41 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 That's my grandfather's ring. 42 00:07:10,013 --> 00:07:12,349 There's the Mohune crest. 43 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Olivia... 44 00:07:19,565 --> 00:07:21,608 I may as well tell you that I have no affection 45 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 for the name you bear, 46 00:07:23,444 --> 00:07:25,612 nor has anyone in these parts. 47 00:07:25,696 --> 00:07:28,157 Moonfleet's had its bellyful of the Mohunes. 48 00:07:28,240 --> 00:07:31,785 Mohune justice, Mohune tyranny, Mohune pride. 49 00:07:35,956 --> 00:07:37,332 Come... 50 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Don't let's quarrel on such short acquaintance. 51 00:07:41,170 --> 00:07:43,881 Drink up, John Mohune. 52 00:07:49,928 --> 00:07:51,597 Go on, sit down. 53 00:07:56,351 --> 00:07:59,146 What became of your mother in the great world? 54 00:07:59,771 --> 00:08:02,900 How did she fare when her family fortunes went to smash? 55 00:08:03,442 --> 00:08:07,196 After my father died, she taught school. 56 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 And I cleaned out grates and things, 57 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 and ran errands. 58 00:08:11,158 --> 00:08:12,242 Did you like that? 59 00:08:12,326 --> 00:08:15,037 The exercise was beneficial. 60 00:08:17,539 --> 00:08:20,876 Why did she send you to me? Was there no one else? 61 00:08:20,959 --> 00:08:22,169 No one but you, sir. 62 00:08:22,252 --> 00:08:23,354 What am I supposed to do with you? 63 00:08:23,378 --> 00:08:25,214 Make you a pillar of society, 64 00:08:25,297 --> 00:08:26,298 like myself? 65 00:08:26,381 --> 00:08:28,717 Thank you, sir. 66 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 What do you mean by that? 67 00:08:30,844 --> 00:08:32,471 It's nice to have a friend. 68 00:08:32,554 --> 00:08:34,431 A friend! 69 00:08:34,515 --> 00:08:37,518 You disabuse yourself of that whimsy! 70 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 Your mother presumed on a piece of folly 71 00:08:39,520 --> 00:08:41,813 that both of us lived to regret! 72 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 And the Mohunes saw to that. 73 00:08:44,233 --> 00:08:46,693 They married her off to the first available cousin 74 00:08:46,777 --> 00:08:49,988 and they shipped me to the devil by the quickest road. 75 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Ah, but the devil and I became fast friends, 76 00:08:53,492 --> 00:08:56,078 as everyone in Moonfleet will tell you. 77 00:09:03,544 --> 00:09:05,879 Take him upstairs. Put him to bed. 78 00:09:07,548 --> 00:09:10,008 Did they look after you while I was away? Hm? 79 00:09:39,246 --> 00:09:41,582 "As the whirlwind passeth, 80 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 so is the wicked no more." 81 00:09:44,042 --> 00:09:46,753 Proverbs 10:25. 82 00:09:59,016 --> 00:10:00,475 Come on, before it's dark. 83 00:10:00,559 --> 00:10:03,270 Are you taking me to Mr. Fox? 84 00:10:05,814 --> 00:10:08,317 Is that Mr. Fox's carriage? 85 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 You are, aren't you? 86 00:10:10,110 --> 00:10:11,903 Never you mind, sir. 87 00:10:12,738 --> 00:10:14,072 Now, in you get. 88 00:10:14,156 --> 00:10:16,408 I want to go to Mr. Fox! 89 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 Well, then, want must be your master. 90 00:10:18,660 --> 00:10:20,454 In you go, young sir. 91 00:10:22,873 --> 00:10:25,459 Let me out! Help! 92 00:11:11,171 --> 00:11:14,299 Boy! Boy! 93 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 Who are you? 94 00:11:22,933 --> 00:11:26,061 I'm looking for Mr. Fox. Do you know where he lives? 95 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 He lives in the manor house. 96 00:11:27,896 --> 00:11:30,023 I'll show you. We're neighbors. 97 00:11:30,107 --> 00:11:31,692 - Come on. - Thank you. 98 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 You forgot your hat. 99 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Who's that? 100 00:11:39,574 --> 00:11:41,076 A smuggler. 101 00:11:41,159 --> 00:11:42,411 What did he smuggle? 102 00:11:42,494 --> 00:11:45,914 Brandy and silk and tobacco. 103 00:11:47,165 --> 00:11:50,669 Why don't his people come in the night and take him down? 104 00:11:50,752 --> 00:11:53,588 Mr. Maskew won't allow it. 105 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 Who's Mr. Maskew? 106 00:11:55,590 --> 00:11:56,967 He's the magistrate. 107 00:11:57,050 --> 00:11:59,428 He says Moonfleet's a nest of smugglers. 108 00:11:59,511 --> 00:12:02,180 He means to make an example out of this one. 109 00:12:02,264 --> 00:12:04,015 He must be a beast! 110 00:12:04,099 --> 00:12:05,267 He's my uncle. 111 00:12:05,350 --> 00:12:07,310 - I'm sorry. - So am I. 112 00:12:07,394 --> 00:12:10,147 But it can't be helped. Come along. 113 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 That's Mohune Manor in there. 114 00:12:26,788 --> 00:12:31,042 Oh, John, how long will you stay here? 115 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 Always. 116 00:12:33,420 --> 00:12:34,713 Stop! 117 00:12:36,590 --> 00:12:37,841 Grace? 118 00:12:37,924 --> 00:12:39,301 Yes, Uncle? 119 00:12:39,384 --> 00:12:40,844 Who is that with you? 120 00:12:40,927 --> 00:12:44,389 John Mohune. He's a friend of Mr. Fox. 121 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 Mr. Fox? 122 00:12:45,849 --> 00:12:47,768 Ah, indeed! 123 00:12:47,851 --> 00:12:51,021 Mr. Fox has the most interesting friends. 124 00:12:51,104 --> 00:12:54,816 Give him my compliments, Mr. Maskew's compliments. 125 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 It has long been my wish to get 126 00:12:56,693 --> 00:13:00,030 better acquainted with my neighbor Mr. Fox... 127 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 and his friends. 128 00:13:02,240 --> 00:13:03,366 Drive on. 129 00:15:59,960 --> 00:16:01,753 Bravo! 130 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 Encore! 131 00:16:13,390 --> 00:16:15,600 Give us an encore! 132 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Encore, encore, another dance. 133 00:16:25,986 --> 00:16:28,697 Encore, another dance. Encore! 134 00:16:31,533 --> 00:16:33,827 I want to see Mr. Fox, please. 135 00:16:33,910 --> 00:16:36,204 - He's expecting me. - Mr. Fox? 136 00:16:36,287 --> 00:16:39,541 Yes. Will you let me in, please? 137 00:16:39,624 --> 00:16:42,252 What sort of a man are you? 138 00:16:42,335 --> 00:16:44,713 Here I am, offering you the chance of a lifetime, 139 00:16:44,796 --> 00:16:49,009 and I find you absorbed in... other things. 140 00:16:49,092 --> 00:16:51,970 You should know, Ashwood, there's a time for business 141 00:16:52,053 --> 00:16:54,264 and a time for other things. 142 00:16:54,347 --> 00:16:55,557 Jeremy... 143 00:16:55,640 --> 00:16:57,017 Hmm? 144 00:16:57,684 --> 00:16:59,602 You have a visitor. 145 00:17:04,649 --> 00:17:06,192 It's me, sir. 146 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 What the devil? 147 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 I beg your pardon, sir. 148 00:17:12,365 --> 00:17:14,200 I didn't know there'd be ladies present. 149 00:17:17,078 --> 00:17:18,538 Shall I withdraw, sir? 150 00:17:18,621 --> 00:17:20,749 Not before you've explained yourself. 151 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Sir... - Huh? 152 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 I was kidnapped, sir. 153 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 - You don't say! - Yes, sir. 154 00:17:27,630 --> 00:17:29,591 What have you done with my coachman? 155 00:17:29,674 --> 00:17:31,634 Overpowered him and left him for dead? 156 00:17:31,718 --> 00:17:32,927 Sir? 157 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 It was I who ordered you removed from Moonfleet, 158 00:17:36,264 --> 00:17:37,724 and sent back North to a school 159 00:17:37,807 --> 00:17:39,607 where you'll spend what's left of your boyhood 160 00:17:39,642 --> 00:17:41,644 being starved, bullied and beaten 161 00:17:41,728 --> 00:17:43,563 into a finished English gentleman. 162 00:17:43,646 --> 00:17:45,648 Hear, hear. 163 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 Is that your decision, sir? 164 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 It is. 165 00:17:49,319 --> 00:17:51,446 You wouldn't care to discuss it? 166 00:17:51,529 --> 00:17:53,406 You have views on the subject? 167 00:17:53,490 --> 00:17:56,076 Yes, sir. I'd rather stay here. 168 00:17:56,159 --> 00:17:58,119 The boy's right. 169 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 You can't blame him if he likes gay company! 170 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 Have a drink, boy! 171 00:18:02,499 --> 00:18:03,792 No, thank you, sir. 172 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Or would you rather dance with that young lady over there? 173 00:18:07,378 --> 00:18:10,090 No, thank you, sir. I can't dance. 174 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Well, what can you do? Can you sing? 175 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 That's right. Give us a bawdy song! 176 00:18:14,135 --> 00:18:16,554 If we like it, we'll tell Fox to let you stay. 177 00:18:16,638 --> 00:18:18,848 Hey, how about it, John? Have you got a song? 178 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 - I know one, sir. - Well, sing it! 179 00:18:22,727 --> 00:18:27,398 ♪ There were two birds sat on a stone ♪ 180 00:18:27,482 --> 00:18:31,111 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 181 00:18:31,194 --> 00:18:35,490 ♪ One flew away and then there was one ♪ 182 00:18:35,573 --> 00:18:39,077 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 183 00:18:39,160 --> 00:18:43,623 ♪ The other flew after and then there was none ♪ 184 00:18:43,706 --> 00:18:46,876 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 185 00:18:46,960 --> 00:18:51,297 ♪ And then the poor stone was left alone ♪ 186 00:18:51,381 --> 00:18:55,260 ♪ Fa-la-la-la-la-lal-de ♪ 187 00:18:55,343 --> 00:18:57,595 Bravo, bravo. 188 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 Now, sir, do I stay? 189 00:19:00,431 --> 00:19:02,100 Who's to undertake your education? 190 00:19:02,183 --> 00:19:03,518 You, sir. 191 00:19:04,853 --> 00:19:06,729 Don't be selfish, Fox. 192 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 If the boy's heart's set on a career of rascality, 193 00:19:09,649 --> 00:19:12,235 there's no man in England can set him a better example! 194 00:19:12,318 --> 00:19:14,821 Sir, I object to that remark. 195 00:19:14,904 --> 00:19:16,322 What? 196 00:19:16,406 --> 00:19:19,617 - What's that? - You understood me, sir. 197 00:19:19,701 --> 00:19:21,327 Savage little beast. 198 00:19:21,411 --> 00:19:24,998 John! You will apologize to Lord Ashwood. 199 00:19:25,081 --> 00:19:29,460 No, sir. He insulted you. They all insulted you. 200 00:19:30,712 --> 00:19:34,132 You're a stubborn, ill-mannered little lad! 201 00:19:35,175 --> 00:19:36,259 Tooley! 202 00:19:37,302 --> 00:19:39,220 Bed this young colt down for the night. 203 00:19:44,934 --> 00:19:48,438 Pack him off to school, the sooner the better. 204 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 Drum some manners into him. 205 00:19:50,106 --> 00:19:53,610 I've changed my mind, Ashwood. I like him as he is. 206 00:20:05,371 --> 00:20:07,373 And how long is he to stay here? 207 00:20:07,957 --> 00:20:09,375 As long as it amuses me. 208 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 What do you intend to do with him? 209 00:20:11,502 --> 00:20:14,297 Corrupt and destroy him too? 210 00:20:15,006 --> 00:20:18,176 There's far more danger of him destroying me. 211 00:20:27,268 --> 00:20:28,937 No! No! 212 00:20:29,479 --> 00:20:34,609 - Help! Help! They'll kill me! - Hey, wake up. 213 00:20:34,692 --> 00:20:37,237 - They're tearing... - Wake up! 214 00:20:39,364 --> 00:20:41,115 Oh, it's you, sir. 215 00:20:41,199 --> 00:20:43,368 Well, did I save your life in the nick of time? 216 00:20:43,451 --> 00:20:46,329 They were tearing at me, the whole pack of them! 217 00:20:46,412 --> 00:20:48,706 - Who? - The dogs. 218 00:20:48,790 --> 00:20:50,333 In the summerhouse. 219 00:20:51,376 --> 00:20:52,627 What are you talking about? 220 00:20:52,710 --> 00:20:55,255 My dream. It was like... 221 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Like what? 222 00:20:56,422 --> 00:20:58,299 Something my mother told me. 223 00:20:59,342 --> 00:21:00,677 What did she tell you? 224 00:21:00,760 --> 00:21:04,931 About a friend who came to her one night in the summerhouse. 225 00:21:05,014 --> 00:21:06,683 They set the dogs on him. 226 00:21:06,766 --> 00:21:09,644 They almost tore him to pieces. 227 00:21:11,938 --> 00:21:13,982 Your mother had an overwrought imagination. 228 00:21:14,065 --> 00:21:16,401 She did wrong to fill your head with such nonsense. 229 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 Jeremy. 230 00:21:20,738 --> 00:21:23,157 Why do you lie to the boy? 231 00:21:51,644 --> 00:21:53,604 Who was your mother? 232 00:21:54,272 --> 00:21:56,316 Why did she send you to him? 233 00:21:56,858 --> 00:22:00,361 Why? Answer me. Can't you speak? 234 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 It's him they set the dogs on. 235 00:22:02,363 --> 00:22:05,408 They? Who? 236 00:22:05,491 --> 00:22:07,785 The Mohunes. 237 00:22:26,512 --> 00:22:28,097 Jeremy... 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,321 Jeremy, why didn't you tell me? 239 00:22:43,404 --> 00:22:45,698 She's dead, Ann. 240 00:22:45,782 --> 00:22:48,284 Not to you, Jeremy. 241 00:22:48,368 --> 00:22:51,412 That's why we had to leave the islands, isn't it? 242 00:22:51,496 --> 00:22:54,457 To come back here to this cursed house. 243 00:22:54,540 --> 00:22:56,125 Her house. 244 00:22:57,168 --> 00:23:00,004 It would have been better for both of us if you'd told me. 245 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 So that you could give me the benefit of your compassion? 246 00:23:03,716 --> 00:23:05,218 No, Jeremy, 247 00:23:06,052 --> 00:23:09,055 but at least I would have known what lay ahead of me. 248 00:23:09,138 --> 00:23:10,366 I would have known how foolish I was 249 00:23:10,390 --> 00:23:11,974 to be jealous of the others. 250 00:23:12,058 --> 00:23:14,060 The women that you play with to fill the emptiness 251 00:23:14,143 --> 00:23:15,978 which is your life. 252 00:23:24,153 --> 00:23:25,488 You're right, Ann. 253 00:23:25,571 --> 00:23:27,448 You should not have come here to share a life 254 00:23:27,532 --> 00:23:29,283 that seems so empty for you. 255 00:23:29,367 --> 00:23:31,119 Jeremy... 256 00:23:31,202 --> 00:23:34,038 So I'll arrange for you to return to the islands. 257 00:23:35,706 --> 00:23:38,334 But I have nothing to go back to. You know that. 258 00:23:38,418 --> 00:23:40,294 When I followed you here I gave up everything. 259 00:23:40,378 --> 00:23:44,006 You'll sail on the Bonaventure. She'll be here within a week. 260 00:23:48,886 --> 00:23:51,472 Mr. Fox! Mr. Fox! 261 00:24:32,096 --> 00:24:34,390 John! John! 262 00:24:36,809 --> 00:24:39,312 I've been here for hours waiting for you. 263 00:24:39,395 --> 00:24:40,480 How did you get in? 264 00:24:40,563 --> 00:24:43,858 I'll show you, if you promise not to tell anybody, 265 00:24:43,941 --> 00:24:46,527 or I couldn't come to see you anymore. 266 00:24:47,153 --> 00:24:50,865 Here. There's a breach in the wall. See? 267 00:24:50,948 --> 00:24:53,826 You do want me to come and see you, don't you? 268 00:24:53,910 --> 00:24:56,871 Well, come on then. We'll sit in the summerhouse. 269 00:25:01,709 --> 00:25:03,252 What's wrong? 270 00:25:08,132 --> 00:25:10,092 What are you afraid of? 271 00:25:11,052 --> 00:25:13,387 You don't talk much, do you? 272 00:25:13,471 --> 00:25:15,723 Did the cat get your tongue? 273 00:25:19,435 --> 00:25:23,773 I can't stay long, you know. It's almost time for church. 274 00:25:23,856 --> 00:25:26,609 The wind blew the tide into the graveyard last night. 275 00:25:26,692 --> 00:25:29,612 Came over the wall and right up to the church door. 276 00:25:29,695 --> 00:25:32,532 Washed away some of the tombstones. 277 00:25:33,366 --> 00:25:35,826 Have you ever heard about Redbeard? 278 00:25:36,994 --> 00:25:38,371 Redbeard? 279 00:25:38,454 --> 00:25:40,665 He's been in the churchyard again. 280 00:25:40,748 --> 00:25:42,542 And taken another man. 281 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 What? 282 00:25:44,126 --> 00:25:47,588 Master Greening. They say it was Redbeard that took him. 283 00:25:48,422 --> 00:25:50,424 Do you believe in ghosts? 284 00:25:50,508 --> 00:25:53,636 I believe people should stay out of the graveyard at night, 285 00:25:53,719 --> 00:25:56,764 while Redbeard's around looking for his lost diamond. 286 00:25:56,847 --> 00:26:00,601 If I knew where it was, I wouldn't be afraid. 287 00:26:00,685 --> 00:26:04,730 I'd sell the diamond and rebuild the manor. 288 00:26:05,565 --> 00:26:07,483 When my mother lived here, 289 00:26:07,567 --> 00:26:10,403 she said the house had a hundred rooms 290 00:26:10,486 --> 00:26:14,115 and stables for a hundred horses. 291 00:26:14,699 --> 00:26:18,327 And fountains with gold and silver fish 292 00:26:18,411 --> 00:26:20,705 that played all the time. 293 00:26:20,788 --> 00:26:25,001 But it's not yours. It belongs to Mr. Fox now. 294 00:26:25,084 --> 00:26:26,961 We're going to live here together. 295 00:26:27,044 --> 00:26:28,588 He's my friend. 296 00:26:31,173 --> 00:26:34,302 That's the bell for church. My uncle's waiting. 297 00:26:34,385 --> 00:26:36,053 Are you coming? 298 00:26:47,273 --> 00:26:54,273 ♪ Praise Him, all creatures here below ♪ 299 00:26:55,656 --> 00:27:02,656 ♪ Praise Him above, ye heavenly host ♪ 300 00:27:03,706 --> 00:27:10,706 ♪ Praise Father, Son and Holy Ghost ♪ 301 00:27:14,634 --> 00:27:21,515 ♪ Amen ♪ 302 00:27:21,599 --> 00:27:25,645 "Thou shalt not have strange gods before me." 303 00:27:25,728 --> 00:27:26,979 So it is written. 304 00:27:27,063 --> 00:27:31,067 Yet you worship the dark gods of superstition and falsehood 305 00:27:31,150 --> 00:27:34,445 like so many benighted savages. 306 00:27:34,528 --> 00:27:39,325 You whisper of a man long dead, a man whom you call Redbeard. 307 00:27:40,076 --> 00:27:42,578 You credit him with supernatural powers, 308 00:27:42,662 --> 00:27:44,789 powers of life and death! 309 00:27:44,872 --> 00:27:47,124 Redbeard, indeed! 310 00:27:47,208 --> 00:27:49,710 Sir John Mohune was an officer of the Crown 311 00:27:49,794 --> 00:27:53,506 who betrayed his sacred trust, traduced his king 312 00:27:53,589 --> 00:27:57,510 and sold his honor for a diamond of great price! 313 00:27:57,593 --> 00:27:59,970 He died in Hollisbrooke a madman, 314 00:28:00,054 --> 00:28:03,849 balked of the enjoyment of his ill-gotten treasure. 315 00:28:03,933 --> 00:28:07,853 And now, in death, it is not to be believed 316 00:28:07,937 --> 00:28:11,857 that such a man would be suffered to defy the divine law 317 00:28:11,941 --> 00:28:15,778 and dishonor the resting places of our Christian dead! 318 00:28:15,861 --> 00:28:18,948 - Amen. - Amen, Parson. 319 00:28:19,031 --> 00:28:25,287 But if it weren't Redbeard, who killed Cracky Jones last winter? 320 00:28:25,371 --> 00:28:26,956 And now... 321 00:28:27,039 --> 00:28:29,750 Nat Greening. Who took him? 322 00:28:29,834 --> 00:28:31,377 Silence, Granny Clarke, 323 00:28:31,460 --> 00:28:33,963 and you, Ratsey, that should know better. 324 00:28:34,046 --> 00:28:35,673 When I urged... 325 00:28:35,756 --> 00:28:38,008 that a search be made for Nathaniel Greening, 326 00:28:38,092 --> 00:28:39,093 two days missing, 327 00:28:39,176 --> 00:28:41,303 I was told that a search was useless, 328 00:28:41,387 --> 00:28:44,765 that he was last seen in the churchyard, after sundown, 329 00:28:44,849 --> 00:28:49,311 and so must have met a monstrous fate at Redbeard's hands. 330 00:28:49,854 --> 00:28:54,650 I say to you that this is blasphemy! 331 00:28:54,734 --> 00:28:56,819 And I say to you 332 00:28:56,902 --> 00:28:59,780 that if you persist in these heathen beliefs, 333 00:28:59,864 --> 00:29:03,033 you mock God in His own house 334 00:29:03,117 --> 00:29:07,913 and this shall not be forgiven you here or hereafter. 335 00:29:07,997 --> 00:29:09,665 Amen. 336 00:29:20,551 --> 00:29:21,886 Who is it? 337 00:29:22,344 --> 00:29:24,138 It's I, sir. 338 00:29:24,221 --> 00:29:25,931 John Mohune. 339 00:29:28,893 --> 00:29:31,437 Olivia Mohune's boy, hm? 340 00:29:33,814 --> 00:29:37,860 I was fond of your mother. Most fond. 341 00:29:39,945 --> 00:29:44,992 Seeing you here in church today was a comfort to me... 342 00:29:45,075 --> 00:29:47,244 on a day of great anger. 343 00:29:47,328 --> 00:29:51,081 Parson Glennie, what became of the diamond? 344 00:29:51,165 --> 00:29:52,458 Hm? 345 00:29:53,250 --> 00:29:55,795 The diamond he sold his honor for. 346 00:29:55,878 --> 00:29:59,006 That secret lies buried with Sir John. 347 00:29:59,089 --> 00:30:01,050 Perhaps it is better so. 348 00:30:01,592 --> 00:30:04,678 But if I found it, it would be mine, wouldn't it? 349 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 So young, and your heart already set on possessions? 350 00:30:08,224 --> 00:30:10,392 But if I put it to good use, sir? 351 00:30:10,476 --> 00:30:11,602 If you found it, 352 00:30:11,685 --> 00:30:14,563 you would succeed where generations have failed. 353 00:30:14,647 --> 00:30:19,860 Now, my boy, we're about to be plunged in primeval darkness. 354 00:30:19,944 --> 00:30:22,530 You're not afraid to cross the churchyard alone, are you? 355 00:30:22,613 --> 00:30:24,615 No, sir. 356 00:30:24,698 --> 00:30:29,161 Still, you'd better take this. 357 00:30:29,245 --> 00:30:31,747 You can return it in the morning. 358 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 I shall look forward to talking with you. 359 00:30:35,543 --> 00:30:37,211 Thank you, sir. 360 00:30:37,294 --> 00:30:39,922 Good night, my boy. God bless you. 361 00:30:40,005 --> 00:30:41,799 Good night, sir. 362 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 Redbeard. 363 00:34:33,113 --> 00:34:34,615 Get the ladder up. 364 00:34:34,698 --> 00:34:36,867 Half the roof's fallen in. 365 00:34:39,369 --> 00:34:41,497 Blood, what a shambles. 366 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Get those kegs out of the water. 367 00:34:48,420 --> 00:34:51,882 'Twas the brandy kegs dancing around, not Redbeard. 368 00:34:51,965 --> 00:34:54,510 I wonder Parson didn't smell a rat. 369 00:34:54,593 --> 00:34:55,844 Tide come any higher, 370 00:34:55,928 --> 00:34:57,971 it'll wash the barrels right down the aisle. 371 00:35:04,186 --> 00:35:06,021 Hey, what about me? 372 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 - Is this all that's coming? - Parminter's cried off. 373 00:35:10,234 --> 00:35:11,235 And Starkill... 374 00:35:11,318 --> 00:35:14,154 Rot their chicken hearts. What ails 'em? 375 00:35:14,238 --> 00:35:16,782 Fear to show fight since that business of Greening. 376 00:35:16,865 --> 00:35:20,953 The fools. We'd be twenty against one. 377 00:35:21,036 --> 00:35:24,498 Aye. But the question is, do we need the one? 378 00:35:30,587 --> 00:35:31,964 Gentlemen. 379 00:35:35,050 --> 00:35:38,095 On my way to Ashwood House, I received a message. 380 00:35:38,178 --> 00:35:41,598 It said that I might find better entertainment here. 381 00:35:41,682 --> 00:35:43,267 Who peached? 382 00:35:43,934 --> 00:35:45,894 I can spare you five minutes. 383 00:35:46,562 --> 00:35:48,188 Well, here it is. 384 00:35:48,272 --> 00:35:51,483 The men's hearts ain't in this business any more. 385 00:35:51,567 --> 00:35:55,237 What do the men want, plainly and simply? 386 00:35:55,320 --> 00:35:56,530 Plainly and simply, 387 00:35:56,613 --> 00:35:59,283 before they'll run another cargo, they want a bigger share. 388 00:35:59,366 --> 00:36:01,406 It ain't right that some should take all the chances 389 00:36:01,451 --> 00:36:03,287 while others pockets all the profits! 390 00:36:03,370 --> 00:36:05,539 You may give yourself airs above ground, 391 00:36:05,622 --> 00:36:07,666 Mr. Kiss-me-hand Fox, 392 00:36:07,749 --> 00:36:10,294 but down here you're no better than we are. 393 00:36:11,628 --> 00:36:16,842 You witless, gutless, misbegotten gallows-bait. 394 00:36:16,925 --> 00:36:17,965 Before I took you in hand, 395 00:36:18,010 --> 00:36:19,595 you thought yourselves desperate fellows 396 00:36:19,678 --> 00:36:23,098 if you smuggled two kegs a month in a load of mackerel. 397 00:36:23,182 --> 00:36:26,476 I turned your paltry swindle into a trade worth thousands, 398 00:36:26,560 --> 00:36:29,521 and I claim the captain's share because I earn it! 399 00:36:34,610 --> 00:36:36,111 Now, gentlemen, 400 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 was there anything else you wished to discuss? 401 00:36:40,365 --> 00:36:41,867 No? 402 00:36:41,950 --> 00:36:43,619 Then if you'll excuse me... 403 00:36:49,291 --> 00:36:52,753 "Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees." 404 00:36:52,836 --> 00:36:55,589 Isaiah 35:3. 405 00:36:57,925 --> 00:36:59,760 I'm for bed. 406 00:37:20,447 --> 00:37:23,200 Here, best see to this. Cover it up. 407 00:37:27,454 --> 00:37:31,708 Stap me! It's not my hat. It's too small. 408 00:37:31,792 --> 00:37:35,712 Well, it's more likely that your head's too big with the brandy. 409 00:37:47,349 --> 00:37:49,017 All right, all right. Get along with it. 410 00:37:49,101 --> 00:37:50,644 That'll do it. 411 00:37:51,228 --> 00:37:54,022 Now nobody can get in, nor out. 412 00:37:54,106 --> 00:37:55,816 Let's make the hole. 413 00:38:06,743 --> 00:38:09,913 Mr. Fox! Mr. Fox! 414 00:38:24,761 --> 00:38:27,556 Carré, Ashwood. Four queens. 415 00:38:27,639 --> 00:38:30,767 I believe I have the right to a post draw, do I not? 416 00:38:33,478 --> 00:38:36,481 - Kings over all. - You're cheating, Ashwood! 417 00:38:38,025 --> 00:38:39,109 Well, even if I were, 418 00:38:39,192 --> 00:38:40,837 I should consider it grossly impolite of you 419 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 to say so in my own house. 420 00:39:21,193 --> 00:39:22,861 I'd know you anywhere. 421 00:39:22,944 --> 00:39:24,446 It's Jeremy Fox! 422 00:39:28,784 --> 00:39:31,203 You've got a very good memory, my dear. 423 00:39:49,888 --> 00:39:52,099 Good evening, Mr. Fox. 424 00:39:52,641 --> 00:39:53,809 My lady. 425 00:39:53,892 --> 00:39:55,727 I thought you'd not come. 426 00:39:55,811 --> 00:39:59,981 Ashwood House seems to have so little to attract you. 427 00:40:00,065 --> 00:40:03,026 Not even gypsy music. 428 00:40:03,110 --> 00:40:06,405 I see Lord Ashwood keeps you well-informed. 429 00:40:06,488 --> 00:40:08,657 Jamie has no secrets from me. 430 00:40:08,740 --> 00:40:10,700 Nor you from him? 431 00:40:36,268 --> 00:40:37,853 Why do you smile? 432 00:40:37,936 --> 00:40:39,146 Women. 433 00:40:39,229 --> 00:40:41,857 They have a way of combining passion with foresight, 434 00:40:41,940 --> 00:40:43,191 the joys of the moment 435 00:40:43,275 --> 00:40:44,943 with the providential care of the future. 436 00:40:45,026 --> 00:40:47,612 I've a right to think of my future. 437 00:40:47,696 --> 00:40:50,240 Especially now that you're a part of it. 438 00:40:50,323 --> 00:40:52,159 Now, that's an honor I hardly deserve. 439 00:40:52,242 --> 00:40:54,327 There's no man in England who deserves it less. 440 00:40:54,411 --> 00:40:57,956 I think you're cynical and ruthless... 441 00:41:00,167 --> 00:41:02,502 almost certainly cruel, 442 00:41:03,003 --> 00:41:06,715 a man of bad character and evil reputation. 443 00:41:06,798 --> 00:41:08,341 You're quite right, my lady. 444 00:41:08,425 --> 00:41:11,052 But then I've never believed in the attraction of opposites. 445 00:41:11,136 --> 00:41:13,680 I think there's a far more powerful affinity 446 00:41:13,763 --> 00:41:16,141 between equals. 447 00:41:24,983 --> 00:41:27,402 Help! Help! 448 00:41:29,362 --> 00:41:30,697 Let me out! 449 00:41:33,283 --> 00:41:34,659 Help! 450 00:41:37,078 --> 00:41:38,538 Help! 451 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Help! Wake up! 452 00:41:46,087 --> 00:41:49,674 Let me in! Help! Help! 453 00:41:49,758 --> 00:41:52,969 Help! Help! 454 00:41:53,053 --> 00:41:54,262 Help! 455 00:41:54,346 --> 00:41:56,306 Granny Tucker, are ye daft, woman? 456 00:41:56,389 --> 00:41:58,600 He's back! I heard 'im pipin'! 457 00:41:58,683 --> 00:42:01,019 A-cryin' and a-wailin' like a soul in pain. 458 00:42:01,102 --> 00:42:02,342 Madam, have you lost your wits? 459 00:42:02,395 --> 00:42:05,065 Get home before I slit your gizzard, you old bag o' bones! 460 00:42:05,148 --> 00:42:07,108 Tell Parson Redbeard's abroad! 461 00:42:07,192 --> 00:42:09,319 Lyin' in wait to throttle us all! 462 00:42:09,402 --> 00:42:11,196 Like Cracky Jones and Greening! 463 00:42:17,744 --> 00:42:21,414 Mr. Fox! Help! Help! 464 00:42:21,498 --> 00:42:24,292 Mr. Fox! Mr. Fox! 465 00:42:24,376 --> 00:42:28,088 Help! Help! Mr. Fox! 466 00:42:29,130 --> 00:42:31,299 I'm glad there's no truth in the rumor I heard. 467 00:42:31,383 --> 00:42:32,384 Rumors? 468 00:42:32,467 --> 00:42:35,011 That you'd renounced the pleasures of bachelorhood 469 00:42:35,095 --> 00:42:37,514 for the sake of an adopted son. 470 00:42:37,597 --> 00:42:39,849 My lady, if I wanted a son, do you really think 471 00:42:39,933 --> 00:42:42,310 I'd have no other choice but to adopt one? 472 00:42:42,394 --> 00:42:43,937 Well, with no ties in this country, 473 00:42:44,020 --> 00:42:45,605 you're free to travel. 474 00:42:45,689 --> 00:42:47,440 - Aren't you? - Mm-hm. 475 00:42:47,524 --> 00:42:49,401 But I have no such intention. 476 00:42:49,484 --> 00:42:51,903 You will change your mind when you've spoken with Jamie. 477 00:42:51,987 --> 00:42:53,613 We're going abroad. 478 00:42:53,697 --> 00:42:59,035 And you're coming with us as Jamie's partner. 479 00:42:59,119 --> 00:43:03,707 You're not averse to being my partner, are you, Fox? 480 00:43:03,790 --> 00:43:06,376 Her Ladyship was just hinting at the advantages 481 00:43:06,459 --> 00:43:09,212 that such an arrangement might hold for me. 482 00:43:09,296 --> 00:43:10,880 Was she? 483 00:43:12,465 --> 00:43:16,928 I have three ships outfitting at Rotterdam. 484 00:43:17,012 --> 00:43:19,639 They're being armed to conduct operations of war 485 00:43:19,723 --> 00:43:23,393 against the merchant fleets of certain hostile nations. 486 00:43:23,476 --> 00:43:24,519 Piracy. 487 00:43:25,228 --> 00:43:27,689 That shouldn't bother a man like you, Fox. 488 00:43:28,231 --> 00:43:29,941 A man with brains, 489 00:43:30,025 --> 00:43:33,445 courage and capital. 490 00:43:33,528 --> 00:43:34,529 Capital? 491 00:43:34,613 --> 00:43:36,906 Equal shares. And a fortune to be made. 492 00:43:36,990 --> 00:43:38,491 Equal shares. 493 00:43:38,575 --> 00:43:41,745 If you accept, we'll take you with us to Rotterdam. 494 00:43:41,828 --> 00:43:44,664 You mean that Her Ladyship would be coming with us? 495 00:43:46,249 --> 00:43:48,251 You don't think that I'd start a new venture 496 00:43:48,335 --> 00:43:51,046 without Lady Ashwood's moral support, do you? 497 00:43:52,297 --> 00:43:53,757 Well, Fox? 498 00:43:53,840 --> 00:43:56,259 Now, why do you hesitate? 499 00:43:56,343 --> 00:43:59,512 All partnerships have two things in common: 500 00:43:59,596 --> 00:44:03,099 The partner who cheats and the partner who is cheated. 501 00:44:03,183 --> 00:44:04,184 My dear Fox, 502 00:44:04,267 --> 00:44:07,103 you know that I trust you completely in every respect. 503 00:44:07,187 --> 00:44:09,981 And surely you don't think that I would cheat you? 504 00:44:11,650 --> 00:44:15,236 Milord, a message by hand for Mr. Fox. 505 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Oh. Excuse me. 506 00:44:28,166 --> 00:44:29,209 My lady... 507 00:44:29,292 --> 00:44:31,127 - Going, Fox? - I'm afraid I must. 508 00:44:31,211 --> 00:44:34,714 At this hour? You make it sound a matter of life and death. 509 00:44:34,798 --> 00:44:36,424 Is it, my lady. 510 00:44:41,304 --> 00:44:45,725 It seems that the offer was not as attractive as you thought. 511 00:44:45,809 --> 00:44:49,688 It was your offer he refused, Jamie. 512 00:44:50,689 --> 00:44:53,358 Not mine. 513 00:44:54,776 --> 00:44:56,277 I don't fancy killin' the boy. 514 00:44:56,361 --> 00:44:59,322 There's no sense in puttin' off what's got to be done! 515 00:44:59,406 --> 00:45:00,448 I say to wait. 516 00:45:00,532 --> 00:45:03,076 I ain't goin' to get in no trouble with Mr. Fox. 517 00:45:03,159 --> 00:45:06,037 Look, I'm through with waitin' on Mr. Fox. 518 00:45:06,121 --> 00:45:08,123 What's to be done with the boy? 519 00:45:08,206 --> 00:45:10,625 - A little boat ride... - A little splash, 520 00:45:10,709 --> 00:45:12,752 and it's all over as prim as you please. 521 00:45:12,836 --> 00:45:14,504 Take him down to the wharf. 522 00:45:14,587 --> 00:45:17,382 Out the back with him now. Let's get through with it. 523 00:45:17,465 --> 00:45:18,675 He's sneakin' out! 524 00:45:18,758 --> 00:45:20,051 Oh! 525 00:45:22,011 --> 00:45:23,304 Help! 526 00:45:25,432 --> 00:45:26,641 Open up! 527 00:45:28,893 --> 00:45:30,895 Open in the King's name! 528 00:45:30,979 --> 00:45:32,772 There are men at every door! 529 00:45:36,943 --> 00:45:38,820 Elzevir Block. 530 00:45:38,903 --> 00:45:41,197 Captain Hawkins, present your warrant. 531 00:45:41,281 --> 00:45:43,324 Authority to search the premises. 532 00:45:49,664 --> 00:45:50,915 Objections? 533 00:45:51,583 --> 00:45:53,626 - No. - I thought not. 534 00:45:53,710 --> 00:45:54,919 Your keys. 535 00:46:23,698 --> 00:46:27,118 Well, whom have we here? 536 00:46:27,202 --> 00:46:29,287 Mr. Fox's young friend. 537 00:46:29,746 --> 00:46:31,790 You astonish me, Master Mohune. 538 00:46:31,873 --> 00:46:33,958 This is not fit company for a gentleman. 539 00:46:34,042 --> 00:46:35,251 Mister... 540 00:46:35,335 --> 00:46:38,213 Master John is so kind as to make allowances. 541 00:46:38,296 --> 00:46:40,965 He sees through our rough ways into our kind hearts. 542 00:46:41,424 --> 00:46:43,134 Don't you, Master John? 543 00:46:43,218 --> 00:46:45,762 Master John has remarkable eyesight. 544 00:46:45,845 --> 00:46:49,516 "Unto the pure all things are pure." Titus. 545 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 Mister... 546 00:46:59,609 --> 00:47:01,736 - Well? - Master John was about to... 547 00:47:01,820 --> 00:47:04,447 Let Master John speak for himself. 548 00:47:05,031 --> 00:47:06,449 Come here, boy. 549 00:47:09,828 --> 00:47:12,163 Please, sir, they're going to take me away on a boat and... 550 00:47:12,247 --> 00:47:13,414 Maskew! 551 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 I can scarcely believe my eyes! 552 00:47:17,418 --> 00:47:21,214 A King's magistrate carousing in a fisherman's pothouse? 553 00:47:21,297 --> 00:47:25,051 Why not, Mr. Fox? Am I not in good company? 554 00:47:25,760 --> 00:47:27,887 Am I not in some sort 555 00:47:27,971 --> 00:47:29,430 a fisherman myself? 556 00:47:29,514 --> 00:47:31,808 Don't I spread my nets to catch all kinds of fish, 557 00:47:31,891 --> 00:47:34,477 both great and small? 558 00:47:35,311 --> 00:47:37,605 Did you know a man named Greening, Mr. Fox? 559 00:47:37,689 --> 00:47:39,440 I never had that pleasure. 560 00:47:40,233 --> 00:47:42,569 Greening's mother believes him to have been engaged 561 00:47:42,652 --> 00:47:44,612 in the smuggling trade. 562 00:47:44,696 --> 00:47:46,990 Suspects he met foul play at the hands of his companions. 563 00:47:47,073 --> 00:47:49,784 Well then, your course is clear. Hang the lot. 564 00:47:49,868 --> 00:47:51,077 Never fear, Mr. Fox. 565 00:47:51,160 --> 00:47:53,538 In due course and with proper evidence, 566 00:47:53,621 --> 00:47:55,874 I will have every smuggling rascal in this parish 567 00:47:55,957 --> 00:47:57,125 swing and sundry. 568 00:47:57,208 --> 00:47:58,793 I hope I'm there to see it. 569 00:47:58,877 --> 00:48:03,965 Oh, you will be, Mr. Fox. At my personal invitation. 570 00:48:04,048 --> 00:48:05,592 Until then... 571 00:48:06,551 --> 00:48:07,844 One moment! 572 00:48:10,388 --> 00:48:13,391 Master John, you were going to tell me something. 573 00:48:15,268 --> 00:48:16,728 Well, come on. 574 00:48:16,811 --> 00:48:19,480 You said they were going to... yes, 575 00:48:19,564 --> 00:48:22,317 going to take you out in a boat and... 576 00:48:22,400 --> 00:48:23,401 Go on, please. 577 00:48:27,155 --> 00:48:29,240 Speak up, boy. 578 00:48:29,324 --> 00:48:30,700 That's all, sir. 579 00:48:34,996 --> 00:48:35,997 Well? 580 00:48:36,080 --> 00:48:38,041 Nothing out of the way, sir. 581 00:48:39,083 --> 00:48:40,668 Oh, cheer up, Maskew. 582 00:48:40,752 --> 00:48:42,462 You can't hope to hang a man every morning. 583 00:48:48,718 --> 00:48:49,969 Depart. 584 00:48:55,850 --> 00:48:58,519 That was a near thing. 585 00:48:58,603 --> 00:48:59,729 Why didn't he speak? 586 00:48:59,812 --> 00:49:02,482 - He could have saved himself. - He has saved himself. 587 00:49:02,565 --> 00:49:06,027 It won't do, Mr. Fox. That boy knows enough to hang all of us. 588 00:49:06,110 --> 00:49:07,403 The boy is my responsibility. 589 00:49:07,487 --> 00:49:09,155 I'll dispose of him in my own way. 590 00:49:09,697 --> 00:49:12,951 After what he's heard and seen in the vault, he can't live! 591 00:49:13,034 --> 00:49:14,869 I'll take that risk. 592 00:49:16,746 --> 00:49:17,956 Well, we won't. 593 00:49:35,974 --> 00:49:38,017 This is the second time that you've chosen 594 00:49:38,101 --> 00:49:40,186 to speak for these men. 595 00:49:42,772 --> 00:49:46,109 I take it you regard yourself as their leader. 596 00:49:52,949 --> 00:49:55,660 Well, Master Block, we'll settle that now. 597 00:50:10,633 --> 00:50:11,801 Get out of the way. 598 00:51:31,089 --> 00:51:34,550 Now, Master Block, does he live or die, huh? 599 00:51:34,634 --> 00:51:36,052 Live. Live. 600 00:51:41,140 --> 00:51:42,809 Are you all right, sir? 601 00:51:42,892 --> 00:51:45,812 The exercise was beneficial. 602 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 The Bonaventure will be in before dawn 603 00:51:57,031 --> 00:51:59,033 with a cargo of silk and brandy. 604 00:51:59,992 --> 00:52:01,744 You'll get your orders. 605 00:52:04,747 --> 00:52:06,666 Be on the beach, and ready! 606 00:52:07,208 --> 00:52:08,835 Come on, John Mohune. 607 00:52:14,132 --> 00:52:15,550 My locket, please. 608 00:52:15,633 --> 00:52:17,718 Here you are, Master John. 609 00:52:18,970 --> 00:52:21,347 You opened it and stole what was in it! 610 00:52:21,430 --> 00:52:24,016 Young sir, what use could I have 611 00:52:24,100 --> 00:52:27,270 for a set of Bible verses I know by heart? 612 00:52:27,353 --> 00:52:28,688 Bible verses? 613 00:52:28,771 --> 00:52:29,939 John! 614 00:52:30,022 --> 00:52:31,899 All very edifying, 615 00:52:31,983 --> 00:52:35,361 complete to the last syllable, chapter and verse. 616 00:52:35,444 --> 00:52:38,072 But every blessed number writ down wrong! 617 00:52:38,156 --> 00:52:39,157 John Mohune! 618 00:52:39,240 --> 00:52:40,616 Makes no sense at all. 619 00:52:40,700 --> 00:52:42,994 None that my poor head can grasp. 620 00:52:56,465 --> 00:52:59,177 No, John. We'll not discuss it further. 621 00:52:59,677 --> 00:53:02,763 Please, sir. I swear I won't tell. 622 00:53:02,847 --> 00:53:03,848 I'm sorry, John, 623 00:53:03,931 --> 00:53:06,058 but under the circumstances, I have no choice 624 00:53:06,142 --> 00:53:07,202 but to send you to the colonies, 625 00:53:07,226 --> 00:53:10,771 where I trust that you will live long and die rich. 626 00:53:10,855 --> 00:53:12,398 You sail tonight. 627 00:53:16,652 --> 00:53:18,446 Go to your room, John. 628 00:53:18,529 --> 00:53:19,864 Yes, sir. 629 00:53:29,040 --> 00:53:30,625 You heard what I said to the boy? 630 00:53:30,708 --> 00:53:32,835 - You're sending him away? - Yes. 631 00:53:33,878 --> 00:53:37,089 - I wish he'd never come, Jeremy. - So do I. 632 00:53:37,173 --> 00:53:38,716 Do you, Jeremy? 633 00:53:40,051 --> 00:53:42,345 The Bonaventure will be in tonight. 634 00:53:42,428 --> 00:53:44,740 The carriage will take you down to the beach, you and the boy. 635 00:53:44,764 --> 00:53:47,683 When we've unloaded her cargo, you'll go aboard. 636 00:54:47,285 --> 00:54:49,787 At Saint Helier, the captain will put you aboard a Dutch ship 637 00:54:49,870 --> 00:54:51,414 bound for the islands. 638 00:54:51,497 --> 00:54:54,834 Here, you'd better take this. You'll need it. 639 00:55:02,425 --> 00:55:04,218 Goodbye, John Mohune. 640 00:55:27,033 --> 00:55:29,118 Madame... 641 00:55:29,827 --> 00:55:31,245 Madame. 642 00:55:47,011 --> 00:55:49,305 Jeremy! It's no use. They're everywhere. 643 00:55:49,388 --> 00:55:51,390 They have orders to kill you. 644 00:55:52,725 --> 00:55:54,935 Isn't that why you sent them down on us? 645 00:55:55,019 --> 00:55:57,772 The boat. Our only chance, Jeremy. 646 00:55:58,731 --> 00:56:00,608 You're wrong, Ann! 647 00:56:02,985 --> 00:56:04,528 Jeremy! 648 00:56:05,404 --> 00:56:08,324 There's Jeremy Fox! Don't let him get away! 649 00:56:11,827 --> 00:56:13,162 Jeremy! 650 00:57:02,461 --> 00:57:05,214 Surrender, Fox, or I'll shoot you down. 651 00:57:49,300 --> 00:57:52,303 Let me do it, sir. I'm quite good at that. 652 00:57:52,386 --> 00:57:53,721 No. 653 00:57:59,477 --> 00:58:02,271 And stop looking at me with those spaniel eyes. 654 00:58:03,230 --> 00:58:04,231 The moment you appeared, 655 00:58:04,315 --> 00:58:06,317 you brought me nothing but trouble and ill luck. 656 00:58:06,400 --> 00:58:08,402 You saved my life, sir. 657 00:58:09,028 --> 00:58:10,213 Well, that doesn't give you the right 658 00:58:10,237 --> 00:58:12,573 to follow me around like a lost dog. 659 00:58:13,741 --> 00:58:16,535 Will nothing teach you once and for all that I will not be bound 660 00:58:16,619 --> 00:58:20,456 by responsibilities and debts and ties and obligations? 661 00:58:20,539 --> 00:58:23,250 I wish to heaven your mother had never sent you to me. 662 00:58:49,151 --> 00:58:50,819 Now, there's the road. 663 00:58:50,903 --> 00:58:53,364 You go that way, back to Moonfleet. 664 00:58:53,447 --> 00:58:55,032 They're looking for a man with a boy. 665 00:58:55,115 --> 00:58:57,701 - You'd be my death warrant. - Yes, sir. 666 00:58:57,785 --> 00:58:59,870 Here, sir. You'd better take this. 667 00:58:59,954 --> 00:59:00,955 What is it? 668 00:59:01,038 --> 00:59:03,916 It's the money you gave me on the beach. You'll be needing it. 669 00:59:03,999 --> 00:59:06,544 - You keep it. - Don't worry about me, sir. 670 00:59:06,627 --> 00:59:10,673 I'll sell the locket from Redbeard's coffin. 671 00:59:10,756 --> 00:59:12,258 It's silver. 672 00:59:14,760 --> 00:59:17,721 I was hoping to find the diamond in it. 673 00:59:17,805 --> 00:59:20,224 - You didn't, huh? - No. 674 00:59:21,475 --> 00:59:25,771 Just a paper with Bible verses. And all of them numbered wrong. 675 00:59:25,854 --> 00:59:27,815 At least that's what Master Ratsey said. 676 00:59:27,898 --> 00:59:29,858 Yeah? 677 00:59:48,502 --> 00:59:50,087 Bible verses? 678 00:59:51,463 --> 00:59:53,632 In Redbeard's coffin? Let me look at that. 679 01:00:03,100 --> 01:00:04,494 You say all these numbers are wrong? 680 01:00:04,518 --> 01:00:06,645 That's what Master Ratsey said. 681 01:00:15,487 --> 01:00:18,949 Jeremiah 51:10. 682 01:00:19,033 --> 01:00:22,911 One, two, three, four, five, six, 683 01:00:22,995 --> 01:00:26,624 seven, eight, nine, ten. "Treasure". 684 01:00:27,207 --> 01:00:30,794 - The tenth word is treasure! - Treasure? 685 01:00:30,878 --> 01:00:33,672 "Lo, I am this day fourscore and five years old". Six. 686 01:00:33,756 --> 01:00:35,966 One, two, three, four, five, six. 687 01:00:36,050 --> 01:00:37,926 "Fourscore". 688 01:00:38,010 --> 01:00:40,679 I does mean something, doesn't it, sir? 689 01:00:40,763 --> 01:00:42,681 It's a cipher. 690 01:00:42,765 --> 01:00:44,516 Fourscore... 691 01:00:46,560 --> 01:00:47,895 feet... 692 01:00:49,688 --> 01:00:51,523 deep. 693 01:00:51,607 --> 01:00:52,858 Well. 694 01:00:54,234 --> 01:00:55,486 In a well. 695 01:00:58,364 --> 01:01:02,242 Hollisbrooke is the deepest well in England. 696 01:01:02,326 --> 01:01:05,204 And your Redbeard, Master John Mohune, 697 01:01:05,287 --> 01:01:07,414 was governor of Hollisbrooke Castle. 698 01:01:07,498 --> 01:01:10,250 Then that's where the diamond is. 699 01:01:10,334 --> 01:01:11,502 If there is a diamond. 700 01:01:11,585 --> 01:01:15,130 Oh, there is, sir. I know it! It's in that well. 701 01:01:15,214 --> 01:01:18,092 Fourscore deep... 702 01:01:18,175 --> 01:01:21,428 Sir, is there a way to get down that far? 703 01:01:28,560 --> 01:01:31,855 Yes, there's a way. 704 01:02:05,472 --> 01:02:06,640 Bah! 705 01:02:35,294 --> 01:02:36,795 You're late, my lord. 706 01:02:38,672 --> 01:02:41,091 If your messenger hadn't been so, ah, persuasive, 707 01:02:41,175 --> 01:02:42,760 I shouldn't have come at all. 708 01:02:43,886 --> 01:02:45,864 Hauling me out of bed at three o'clock in the morning. 709 01:02:45,888 --> 01:02:48,140 Well, it's good of them to describe me as a gentleman. 710 01:02:48,223 --> 01:02:49,224 Have you had a drink? 711 01:02:49,308 --> 01:02:51,310 I don't drink with hunted felons. 712 01:02:51,393 --> 01:02:53,937 What? Not drink to our partnership? 713 01:02:54,021 --> 01:02:55,731 We have no partnership. 714 01:02:55,814 --> 01:02:57,775 You're mistaken, Ashwood. 715 01:02:57,858 --> 01:02:59,193 I've decided to accept your offer. 716 01:02:59,276 --> 01:03:02,112 My dear Fox, well, to put it bluntly, 717 01:03:02,196 --> 01:03:04,615 you no longer have the necessary qualifications. 718 01:03:04,698 --> 01:03:06,784 Brains, courage... 719 01:03:06,867 --> 01:03:09,495 - And the capital. - And capital. 720 01:03:09,578 --> 01:03:12,456 I'm about to come into an unexpected inheritance. 721 01:03:14,416 --> 01:03:16,126 Congratulations! 722 01:03:16,210 --> 01:03:18,170 But aren't you selling the bear's skin 723 01:03:18,253 --> 01:03:19,713 before the bear is killed? 724 01:03:19,797 --> 01:03:21,924 Give me time to kill him. 725 01:03:22,007 --> 01:03:24,426 I'm sorry, Fox. We leave for Rotterdam tomorrow night. 726 01:03:24,510 --> 01:03:27,721 Till tomorrow night then. 10 o'clock. 727 01:03:27,805 --> 01:03:30,891 Stop your coach at the bend of the North Cove Road. 728 01:03:30,974 --> 01:03:34,561 If I satisfy you that I'm a partner worth having, 729 01:03:34,645 --> 01:03:35,854 then you'll take me with you. 730 01:03:36,688 --> 01:03:38,732 And if you fail to satisfy? 731 01:03:40,526 --> 01:03:42,611 Well, there's a hundred guineas' consolation. 732 01:03:44,238 --> 01:03:45,656 Very well. 733 01:03:47,658 --> 01:03:50,118 You're not thinking of taking that boy along, are you? 734 01:03:50,202 --> 01:03:51,912 I may be able to save you from the gallows, 735 01:03:51,995 --> 01:03:53,995 but not with that brat hanging onto your coattails. 736 01:03:54,373 --> 01:03:56,667 - You know that, don't you? - Yes. 737 01:03:56,750 --> 01:03:59,336 - You'll have to get rid of him. - Yes! 738 01:04:00,671 --> 01:04:03,757 Shall I convey your respects to Lady Ashwood? 739 01:04:03,841 --> 01:04:05,384 Oh, by all means. 740 01:04:05,467 --> 01:04:09,054 Tell her that I'm looking forward to our partnership. 741 01:04:40,919 --> 01:04:43,463 Come off it, Major. You go on duty at eight! 742 01:04:43,547 --> 01:04:46,258 Hey, hey, Hennishaw, where are you going? 743 01:04:46,341 --> 01:04:48,093 That's not the way to Hollisbrooke! 744 01:04:48,176 --> 01:04:50,470 Blasted Hollisbrooke! 745 01:04:50,554 --> 01:04:52,598 Blasted army! 746 01:04:52,681 --> 01:04:54,558 I must go. Duty at eight. 747 01:04:54,641 --> 01:04:56,393 Of course, Major, of course. 748 01:04:56,476 --> 01:04:59,313 But there's always time for a little nap, isn't there, Major? 749 01:04:59,396 --> 01:05:02,065 Time? Of course there's time. 750 01:05:02,149 --> 01:05:04,026 There's always time. 751 01:05:07,237 --> 01:05:09,031 Hennishaw'll have a head in the morning. 752 01:05:31,720 --> 01:05:34,765 Is the candle all ready? The cord measured out? 753 01:05:35,390 --> 01:05:36,391 Sir! 754 01:05:36,475 --> 01:05:38,101 Now you look here, John Mohune, 755 01:05:38,185 --> 01:05:41,188 this isn't a game, so let's understand each other. 756 01:05:41,271 --> 01:05:43,815 If anything goes wrong today, it'll be each of us for himself. 757 01:05:43,899 --> 01:05:44,942 If I have to abandon you, 758 01:05:45,025 --> 01:05:46,625 I'll do so without a moment's hesitation. 759 01:05:46,693 --> 01:05:48,612 I don't think you'd ever do that, sir. 760 01:05:48,695 --> 01:05:51,615 You're very much mistaken. 761 01:05:53,659 --> 01:05:54,993 If you'd been my son... 762 01:05:55,077 --> 01:05:56,244 Yes, sir? 763 01:05:56,662 --> 01:05:58,830 ...I'd have taught you to trust no one. 764 01:05:58,914 --> 01:06:00,499 But you're my friend. 765 01:06:00,582 --> 01:06:03,001 I am your partner in a dangerous venture! 766 01:06:03,085 --> 01:06:04,378 Is that clear? 767 01:06:04,461 --> 01:06:07,255 The exercise will be beneficial. 768 01:06:10,050 --> 01:06:11,760 Hey, coachman! 769 01:06:28,235 --> 01:06:29,569 All right. Wait for me over there. 770 01:06:31,238 --> 01:06:33,448 Hey, boy! Come here. 771 01:06:34,825 --> 01:06:36,451 - Me, sir? - You want to earn a copper? 772 01:06:36,535 --> 01:06:37,536 Yes, sir. 773 01:06:37,619 --> 01:06:39,663 Well, you carry these and follow me. 774 01:06:49,006 --> 01:06:50,215 Major! 775 01:06:51,049 --> 01:06:52,259 Major! 776 01:06:53,468 --> 01:06:55,303 What? A sentry leaving his post! 777 01:06:55,387 --> 01:06:56,447 The countersign, if you please... 778 01:06:56,471 --> 01:06:58,473 Is this one of His Majesty's military prisons 779 01:06:58,557 --> 01:06:59,641 or is it a country fair, 780 01:06:59,725 --> 01:07:01,244 with everybody moving in and out as they please? 781 01:07:01,268 --> 01:07:02,269 But my orders are... 782 01:07:02,352 --> 01:07:03,687 Your orders are to stay on guard. 783 01:07:03,770 --> 01:07:05,164 And what's that bird's nest you've got on your back, 784 01:07:05,188 --> 01:07:06,708 a uniform? Look at your leggings, your boots. 785 01:07:06,732 --> 01:07:08,501 - Who's your officer? - Lieutenant Upjohn, sir. 786 01:07:08,525 --> 01:07:09,919 Well, my compliments to Lieutenant Upjohn. 787 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 If ever I have occasion to inspect his guard, 788 01:07:12,112 --> 01:07:13,297 I shall hope to see British soldiers 789 01:07:13,321 --> 01:07:15,633 who look like British soldiers, not a flaming lot of bagmen. 790 01:07:15,657 --> 01:07:17,075 Dismissed! 791 01:07:33,717 --> 01:07:34,843 Sir. 792 01:08:00,368 --> 01:08:01,703 You ready? 793 01:08:01,787 --> 01:08:03,205 Yes, sir. 794 01:08:10,045 --> 01:08:11,797 Come on, in you get. 795 01:08:53,171 --> 01:08:54,965 Anything wrong here, Major? 796 01:08:56,299 --> 01:08:57,384 Who are you? 797 01:08:57,467 --> 01:08:59,052 The well-tender. 798 01:08:59,136 --> 01:09:01,304 The well-tender, eh? 799 01:09:01,388 --> 01:09:04,599 And you ask me if there's anything wrong! 800 01:09:04,683 --> 01:09:06,768 Haven't you been selling water to the prisoners? 801 01:09:06,852 --> 01:09:08,728 Why, sir, it's not so. I... 802 01:09:08,812 --> 01:09:10,188 Selling water to the prisoners 803 01:09:10,272 --> 01:09:12,232 and hiding your takings in this well? 804 01:09:12,315 --> 01:09:14,651 May I be struck dead, sir, if I'd do a thing like that! 805 01:09:14,734 --> 01:09:17,320 Yes, if I were you, I would not tempt Providence. 806 01:09:17,404 --> 01:09:19,990 Mr. Fox! Mr. Fox! 807 01:09:20,991 --> 01:09:22,367 Who's that? 808 01:09:22,450 --> 01:09:23,660 What's he doing down there? 809 01:09:23,743 --> 01:09:26,830 Proving your innocence, if you are innocent. Boy! 810 01:09:26,913 --> 01:09:28,665 Yes, Major? 811 01:09:28,748 --> 01:09:30,167 Proceed with the search. 812 01:09:30,250 --> 01:09:31,334 Yes, sir. 813 01:09:32,002 --> 01:09:33,670 All right, lower away. 814 01:09:43,638 --> 01:09:44,639 Stop! 815 01:09:44,723 --> 01:09:46,141 Stop it! 816 01:11:20,485 --> 01:11:22,112 I've found it, sir! 817 01:11:22,195 --> 01:11:23,697 Found what? 818 01:11:25,699 --> 01:11:26,825 Raise it. 819 01:11:44,759 --> 01:11:47,554 Got a memento of the wars, I see there, Major. 820 01:11:48,722 --> 01:11:51,850 Well, no more than anyone else who served in France. 821 01:11:51,933 --> 01:11:53,733 I don't know where you got that wound, friend, 822 01:11:53,810 --> 01:11:55,353 but it weren't in the wars. 823 01:11:55,437 --> 01:11:58,189 The 10th Light Infantry is a garrison regiment. 824 01:11:58,273 --> 01:12:00,525 Been stationed at Hollisbrooke nearly six years. 825 01:12:02,902 --> 01:12:04,571 Let go of that brake. 826 01:12:05,280 --> 01:12:07,532 - That's an order! - That game's played out! 827 01:12:07,615 --> 01:12:10,744 Now, come on! Give us what you found, or down you go! 828 01:12:14,831 --> 01:12:15,915 Come on. 829 01:12:15,999 --> 01:12:17,000 Out you get. 830 01:12:19,044 --> 01:12:20,462 Let's have it. 831 01:12:41,024 --> 01:12:42,609 Quick. You go on ahead. 832 01:12:45,111 --> 01:12:46,363 Lieutenant Upjohn, sir. 833 01:12:46,446 --> 01:12:48,727 I have the honor to present the guard for your inspection. 834 01:12:52,660 --> 01:12:54,621 Lieutenant. 835 01:13:05,423 --> 01:13:06,633 Loose. 836 01:13:29,447 --> 01:13:30,615 Give the countersign! 837 01:13:30,698 --> 01:13:34,911 Countersign be hanged! I'm Major Hennishaw, you idiot! 838 01:13:53,930 --> 01:13:55,765 Well, my compliments, Lieutenant. 839 01:14:10,780 --> 01:14:11,781 Stop that man! 840 01:14:11,865 --> 01:14:15,368 Stop him, I say! He's a thief and an impostor! Stop him! 841 01:14:21,416 --> 01:14:22,500 That boy! 842 01:14:22,584 --> 01:14:24,919 They were together! Stop him! 843 01:14:25,003 --> 01:14:27,297 Stop him! Stop him! 844 01:15:07,837 --> 01:15:09,506 I thought you'd gone. 845 01:15:10,632 --> 01:15:11,633 Gone where? 846 01:15:12,342 --> 01:15:15,261 To the beach. To look at the boat. 847 01:15:15,345 --> 01:15:16,804 It's still there. 848 01:15:16,888 --> 01:15:19,057 Yes. It's still there. 849 01:15:19,849 --> 01:15:21,309 This time tomorrow, 850 01:15:21,392 --> 01:15:25,813 we'll be across the channel and safe, won't we? 851 01:15:25,897 --> 01:15:27,899 I knew you wouldn't do it. 852 01:15:29,984 --> 01:15:31,319 Do what? 853 01:15:31,402 --> 01:15:34,364 You said you'd leave me. But you didn't. 854 01:15:36,699 --> 01:15:37,992 Go back to sleep. 855 01:15:40,745 --> 01:15:44,332 My mother worried that I'd always be poor. 856 01:15:44,415 --> 01:15:46,084 Now we're rich. 857 01:15:46,876 --> 01:15:48,002 I think she'd have liked us 858 01:15:48,086 --> 01:15:49,796 to live together in the manor house, 859 01:15:49,879 --> 01:15:51,089 don't you? 860 01:15:53,633 --> 01:15:54,926 Yes. 861 01:15:56,010 --> 01:15:58,638 Now we'll never go back there. 862 01:16:00,348 --> 01:16:03,309 You may... I shan't. 863 01:16:04,644 --> 01:16:06,396 Then I shan't either. 864 01:16:08,064 --> 01:16:11,442 In the colonies, when we sell the diamond... 865 01:16:11,901 --> 01:16:15,530 we could have a house like my mother's, couldn't we? 866 01:16:15,613 --> 01:16:20,451 With stables for a hundred horses, 867 01:16:21,703 --> 01:16:23,413 and fountains... 868 01:17:57,882 --> 01:17:59,884 Delighted to see you, my dear Fox. 869 01:17:59,967 --> 01:18:02,345 - My lady. - Clarissa. 870 01:18:02,428 --> 01:18:04,847 He must call me that, mustn't he, Jamie? 871 01:18:04,931 --> 01:18:06,724 Now that we're partners. 872 01:18:06,808 --> 01:18:10,436 The question is, are we partners? 873 01:18:13,815 --> 01:18:16,234 You won't think me unmannerly if I ask to see 874 01:18:16,317 --> 01:18:19,487 some evidence of your good fortune? 875 01:18:30,289 --> 01:18:34,544 I've never seen anything so... 876 01:18:34,627 --> 01:18:36,587 so... 877 01:18:36,671 --> 01:18:39,465 It must be worth at least... 878 01:18:41,426 --> 01:18:44,387 My body and soul, sir. 879 01:18:44,470 --> 01:18:47,181 This is the most remarkable... 880 01:18:48,141 --> 01:18:51,060 Fox, I congratulate you. 881 01:18:52,895 --> 01:18:54,313 Satisfied? 882 01:18:57,275 --> 01:18:58,901 Drive on! 883 01:19:09,370 --> 01:19:11,914 To you, sir. And to our future. 884 01:19:15,042 --> 01:19:16,085 By heaven, Fox, 885 01:19:16,169 --> 01:19:18,296 I grudge the years that we've spent apart. 886 01:19:18,379 --> 01:19:20,047 We belong together, the two of us. 887 01:19:20,131 --> 01:19:21,507 The three of us! 888 01:19:21,591 --> 01:19:25,344 The four of us. You've forgotten the diamond. 889 01:19:25,428 --> 01:19:29,098 Where did you find it, Jeremy? 890 01:19:29,182 --> 01:19:30,892 Or shouldn't I ask? 891 01:19:30,975 --> 01:19:32,185 An heirloom, my dear. 892 01:19:32,268 --> 01:19:34,604 Our friend has come into an unexpected inheritance. 893 01:19:34,687 --> 01:19:37,774 Well, he doesn't seem to be enjoying it as he should. 894 01:19:37,857 --> 01:19:40,735 Oh, your poor hand. 895 01:19:42,195 --> 01:19:43,571 As soon as we get on board, 896 01:19:43,654 --> 01:19:47,366 you'll let me take care of it, won't you? 897 01:19:48,367 --> 01:19:49,368 Did you know, Fox, 898 01:19:49,452 --> 01:19:51,913 they're offering 300 guineas for you now? 899 01:19:51,996 --> 01:19:55,750 Your value's tripled, alive or dead. 900 01:19:55,833 --> 01:19:58,544 He's becoming more precious every moment. 901 01:19:59,003 --> 01:20:01,380 Halt! In the King's name! 902 01:20:03,758 --> 01:20:05,426 Pull up your horses! 903 01:20:08,012 --> 01:20:10,306 Let's have a look at your passengers. 904 01:20:13,976 --> 01:20:15,621 What the devil's going on here? 905 01:20:15,645 --> 01:20:17,814 Name, sir? Destination? 906 01:20:18,481 --> 01:20:21,317 Destination Poole. As to my name, 907 01:20:21,400 --> 01:20:23,152 I was under the impression that this crest 908 01:20:23,236 --> 01:20:25,530 was not entirely unknown in these parts. 909 01:20:25,613 --> 01:20:27,490 Oh, I beg your pardon, my lord. 910 01:20:27,573 --> 01:20:29,992 We're looking for a criminal by the name of Fox and a boy... 911 01:20:30,076 --> 01:20:32,870 Well, it's hardly likely that they'd be travelling with me! 912 01:20:32,954 --> 01:20:35,706 No, my lord, of course not, not likely at all. 913 01:20:35,790 --> 01:20:39,001 But begging Your Lordship's pardon, I have my orders. 914 01:20:39,085 --> 01:20:41,170 All vehicles must be searched. 915 01:20:50,429 --> 01:20:51,639 Father. 916 01:20:51,722 --> 01:20:54,350 Doesn't the lieutenant know that we have better things to do 917 01:20:54,433 --> 01:20:58,437 than to spend the night here, chatting with him? 918 01:20:58,521 --> 01:21:00,439 Your son-in-law, my lord? 919 01:21:01,148 --> 01:21:02,400 Honeymoon. 920 01:21:02,483 --> 01:21:03,776 My best wishes. 921 01:21:03,860 --> 01:21:06,004 There'll be no further delay in Your Lordship's journey. 922 01:21:06,028 --> 01:21:08,531 Well, good hunting. Hope you get your birds. 923 01:21:08,614 --> 01:21:11,409 We will, my lord. Alive or dead, we'll get them. 924 01:21:24,922 --> 01:21:29,218 Very resourceful, my dear. You saved our friend's life. 925 01:21:29,302 --> 01:21:34,056 That's almost worth a diamond, isn't it? 926 01:21:34,140 --> 01:21:35,141 Is it? 927 01:21:35,224 --> 01:21:36,851 Good thing the boy wasn't with us. 928 01:21:36,934 --> 01:21:39,395 He'd have stumped even you, eh, Clarissa? 929 01:21:39,478 --> 01:21:43,190 Or perhaps you would've had me claim him as my grandson. 930 01:21:43,274 --> 01:21:44,714 By the way, what did you do with him? 931 01:21:44,775 --> 01:21:46,694 Kill him to be rid of him? 932 01:21:47,778 --> 01:21:49,030 You approve? 933 01:21:49,906 --> 01:21:51,866 Children are such a pest. 934 01:21:51,949 --> 01:21:54,827 I can't see how anybody would want to be bothered with one. 935 01:21:54,911 --> 01:21:56,787 Vicious little chap. 936 01:21:56,871 --> 01:21:59,123 Spilt a glass of wine all over me. 937 01:21:59,206 --> 01:22:01,459 Flew at me because I called you a scoundrel. 938 01:22:01,542 --> 01:22:02,710 Remember? 939 01:22:02,793 --> 01:22:04,837 An absolute tiger. 940 01:22:04,921 --> 01:22:06,213 I remember. 941 01:22:06,756 --> 01:22:09,258 I wish you'd look a little happier, Fox. 942 01:22:09,342 --> 01:22:10,968 Personally, I'm delighted. 943 01:22:11,052 --> 01:22:12,303 Especially with myself. 944 01:22:12,386 --> 01:22:15,097 You've every reason to be, Jamie, darling. 945 01:22:15,806 --> 01:22:16,807 Think of it. 946 01:22:16,891 --> 01:22:19,185 In less than an hour we'll be on board ship, 947 01:22:19,268 --> 01:22:22,605 headed for a new life of ease and splendor. 948 01:22:22,688 --> 01:22:25,608 I doubt if this world holds three more fortunate beings 949 01:22:25,691 --> 01:22:27,151 than ourselves. 950 01:22:31,989 --> 01:22:34,575 Stop! Coachman, pull up! 951 01:22:35,201 --> 01:22:36,202 What's that? 952 01:22:36,285 --> 01:22:37,745 We're going back. 953 01:22:38,621 --> 01:22:39,622 Turn the coach around. 954 01:22:39,705 --> 01:22:41,207 You're mad, Fox. I'm not going back. 955 01:22:41,290 --> 01:22:44,210 Well, this coach is, with or without you. 956 01:22:44,293 --> 01:22:45,854 Now, you take the road down to the beach. 957 01:22:45,878 --> 01:22:48,631 If anyone tries to stop you, drive straight on. 958 01:22:48,714 --> 01:22:50,383 Come on, do what I tell you! 959 01:22:53,844 --> 01:22:55,221 Jeremy! 960 01:23:04,855 --> 01:23:06,399 Jeremy! 961 01:23:06,482 --> 01:23:07,900 No! 962 01:23:49,900 --> 01:23:51,152 John! 963 01:23:51,235 --> 01:23:52,486 Time to go, sir? 964 01:23:52,570 --> 01:23:54,405 - No, no yet. - Is anything the matter? 965 01:23:54,488 --> 01:23:57,408 No, no. Our plans have changed. 966 01:23:57,491 --> 01:23:59,785 You stay here until dawn. 967 01:23:59,869 --> 01:24:02,830 Then you're to make your way back to Moonfleet. 968 01:24:02,913 --> 01:24:05,082 Go to Parson Glennie. 969 01:24:05,166 --> 01:24:08,586 Give him the diamond and tell him everything. 970 01:24:08,669 --> 01:24:10,004 Aren't we leaving together? 971 01:24:10,087 --> 01:24:12,131 If anybody stops you, 972 01:24:12,214 --> 01:24:15,509 you're to say that I was holding you and you escaped. 973 01:24:16,135 --> 01:24:20,097 But sir, I don't want to go without you! 974 01:24:20,181 --> 01:24:23,601 We can't always do what we want, John. 975 01:24:23,684 --> 01:24:26,479 I need someone here at home I can trust, 976 01:24:26,562 --> 01:24:29,940 someone I can rely on till I get back. 977 01:24:31,942 --> 01:24:34,236 But you'll be back soon? 978 01:24:34,737 --> 01:24:36,447 As soon as I can. 979 01:24:40,076 --> 01:24:41,494 Can I depend on you? 980 01:24:41,577 --> 01:24:44,705 Yes, sir, if you think it's best. 981 01:24:44,789 --> 01:24:46,540 It's best. 982 01:24:59,345 --> 01:25:02,098 Good luck, John Mohune. 983 01:25:02,181 --> 01:25:03,891 Good luck, sir. 984 01:25:46,308 --> 01:25:48,602 It's the first time these gates have stood open 985 01:25:48,686 --> 01:25:50,771 for a dozen years. 986 01:25:52,106 --> 01:25:53,816 They must be open! 987 01:25:53,899 --> 01:25:55,609 There's no telling when he'll come home. 988 01:25:55,693 --> 01:25:57,111 Jeremy Fox? 989 01:25:59,071 --> 01:26:01,282 You're sure he'll come back? 990 01:26:01,365 --> 01:26:03,284 He's my friend.70813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.