Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,100
Commissioner Montalbano
"The protection network".
2
00:01:48,660 --> 00:01:51,470
Good Morning!
What's going on?
3
00:01:51,470 --> 00:01:53,030
There are the Swedish filmmakers.
4
00:01:53,040 --> 00:01:56,060
Yes, today the Swedes are filming here.
And that?
5
00:01:56,070 --> 00:01:57,730
So today there is no step.
6
00:01:57,820 --> 00:01:59,950
So to go to
the police station,
7
00:01:59,950 --> 00:02:01,460
Do i have to turn around
throughout the town?
8
00:02:01,460 --> 00:02:03,010
Sorry, there is no step.
9
00:02:03,180 --> 00:02:05,460
Dammit!
Can I go on foot?
10
00:02:05,490 --> 00:02:06,700
I'm not sorry.
11
00:02:06,760 --> 00:02:10,930
- Commissioner, you come in.
- yeah? Then I park.
12
00:02:11,020 --> 00:02:13,830
- Yes, Commissioner.
- Thank you. - You're welcome.
13
00:02:13,920 --> 00:02:18,470
- If it doesn't happen, it doesn't happen.
- It's Commissioner Montalbano.
14
00:02:18,560 --> 00:02:21,380
He is Commissioner Montalbano,
but I am not a puppet.
15
00:02:21,390 --> 00:02:22,830
For now!
16
00:02:31,820 --> 00:02:34,250
Excuse me? Sorry.
17
00:02:34,340 --> 00:02:37,050
Permit, permit! Sorry.
18
00:02:37,160 --> 00:02:40,370
- Thank you very much, huh?
Very friendly. - You are welcome.
19
00:02:45,900 --> 00:02:47,890
He is the Commissioner.
20
00:02:58,980 --> 00:03:00,930
Ready!
21
00:03:03,560 --> 00:03:07,970
- Engine...
- Chak! - Action!
22
00:03:16,440 --> 00:03:18,430
Vincenzo!
23
00:03:31,040 --> 00:03:33,190
And ... stop!
24
00:03:34,080 --> 00:03:36,730
Perfect, fine!
25
00:03:40,100 --> 00:03:42,910
Bravo! Very good!
26
00:03:54,280 --> 00:03:56,310
I was seeing her.
27
00:03:56,400 --> 00:04:01,990
If you allow me, it was ... magic.
It has a charisma, a strength.
28
00:04:02,080 --> 00:04:05,400
I felt...
Do you know how we say in Sicilian?
29
00:04:05,410 --> 00:04:06,750
How?
30
00:04:07,160 --> 00:04:09,410
Completely haunted.
31
00:04:11,940 --> 00:04:15,110
Commissioner Salvo Montalbano.
32
00:04:17,080 --> 00:04:22,210
- Nice to see you!
- We know each other? - I know you.
33
00:04:22,300 --> 00:04:24,940
I’m Monika Sjostrom,
Ingrid's cousin.
34
00:04:24,950 --> 00:04:25,950
Really?
35
00:04:26,020 --> 00:04:28,980
What a treat!
How is Ingrid?
36
00:04:28,990 --> 00:04:31,770
He's getting used to
to a new life.
37
00:04:31,860 --> 00:04:34,370
I never would have come out
from Vigata if not
38
00:04:34,390 --> 00:04:36,770
would have transferred
to her husband.
39
00:04:36,860 --> 00:04:37,780
Of course.
40
00:04:37,790 --> 00:04:40,530
- You don't know how much he told me about you.
- yeah?
41
00:04:40,620 --> 00:04:43,290
He told me to go to
See you, but I didn't have time.
42
00:04:43,300 --> 00:04:44,930
You did wrong!
43
00:04:45,620 --> 00:04:48,580
Do you work here in production?
44
00:04:48,590 --> 00:04:50,350
Yes, I am an interpreter.
45
00:04:50,440 --> 00:04:53,570
I will stay until
end of filming.
46
00:04:57,720 --> 00:05:00,650
- He is Mats Brolin, the director.
- Pleasure.
47
00:05:00,740 --> 00:05:01,710
Pleasure!
48
00:05:01,720 --> 00:05:04,210
- I'm happy to be here.
- Thank you.
49
00:05:06,520 --> 00:05:09,690
Our protagonist
is Maj Andreasson,
50
00:05:09,780 --> 00:05:13,410
who is also the
Mats's girlfriend. There is!
51
00:05:13,500 --> 00:05:17,470
Your colleague with mustaches doesn't
leave alone from morning.
52
00:05:17,560 --> 00:05:20,430
I know, Mimi is a hard worker.
53
00:05:20,520 --> 00:05:22,690
You are beautiful.
54
00:05:22,780 --> 00:05:25,880
I want to invite you to
Ampollina's party.
55
00:05:25,890 --> 00:05:26,930
What is that?
56
00:05:27,020 --> 00:05:28,930
It's a ceremony
57
00:05:29,020 --> 00:05:31,200
to celebrate brotherhood between
58
00:05:31,210 --> 00:05:33,170
Vigata and our city, Kalmar.
59
00:05:33,260 --> 00:05:36,670
- I'm not a man of ceremonies.
- Please!
60
00:05:36,760 --> 00:05:39,120
To production
would like very much.
61
00:05:39,130 --> 00:05:40,990
And it would be a pleasure
for all of us.
62
00:05:41,080 --> 00:05:45,010
- Okay, I agree.
- Very good.
63
00:05:45,100 --> 00:05:49,030
I will pick you up at the station
police in the late afternoon.
64
00:05:49,040 --> 00:05:50,350
Agree.
65
00:05:50,440 --> 00:05:53,830
Very good! - Goodbye.
- Goodbye.
66
00:05:53,920 --> 00:05:56,830
- I'll see you at night.
- Goodbye.
67
00:06:03,360 --> 00:06:06,710
- Commissioner!
- Oh, Fazio!
68
00:06:06,800 --> 00:06:07,950
What are you doing here?
69
00:06:07,970 --> 00:06:10,950
I'm going to work
Swedes blocked everything.
70
00:06:11,040 --> 00:06:14,650
- Don't talk to me about it.
- Augello went to lend a hand.
71
00:06:14,740 --> 00:06:18,770
I know, only instead of
A hand gave the whole arm.
72
00:06:18,860 --> 00:06:22,890
- What is the movie about?
- It's about a Swedish girl
73
00:06:22,980 --> 00:06:25,890
who is the captain
from a Kalmar ship.
74
00:06:25,980 --> 00:06:28,910
Come here, get sick
and can no longer return.
75
00:06:30,240 --> 00:06:31,920
I apologize,
76
00:06:31,930 --> 00:06:34,310
- The door escaped me.
- What happens?
77
00:06:34,400 --> 00:06:39,750
The engineer Catarello wants
speak personally to you.
78
00:06:39,840 --> 00:06:43,570
- "Catarello"? Is he your relative?
- No, what relative?
79
00:06:43,680 --> 00:06:46,670
Do not know him. Is a
unknown, "incognito".
80
00:06:46,760 --> 00:06:47,800
Let him in.
81
00:06:47,810 --> 00:06:50,850
Immediately. Catarello Engineer,
Please take a seat.
82
00:06:53,840 --> 00:06:57,930
Hello, sorry for the inconvenience.
My name is Ernesto Sabatello.
83
00:06:58,020 --> 00:07:00,290
Pleasure.
Please take a seat.
84
00:07:00,380 --> 00:07:04,730
It is a personal matter,
I do not have to make a complaint.
85
00:07:04,820 --> 00:07:06,730
Don't rush, tell me.
86
00:07:06,820 --> 00:07:10,110
The other day I was
fixing the basement.
87
00:07:10,200 --> 00:07:13,690
I found a box with some
My dad's Super 8 movies,
88
00:07:13,780 --> 00:07:16,390
and I've seen them all.
89
00:07:16,480 --> 00:07:19,150
Between the reels of
beach vacation,
90
00:07:19,160 --> 00:07:21,330
celebrations
family, landscapes ...
91
00:07:21,420 --> 00:07:25,610
there were six, how to say ...
totally anomalous.
92
00:07:26,680 --> 00:07:28,180
Abnormal them, why?
93
00:07:28,200 --> 00:07:30,870
They always portray
the same scene.
94
00:07:30,960 --> 00:07:33,150
The image is still and always
95
00:07:33,160 --> 00:07:35,870
take from the same
point of view.
96
00:07:35,960 --> 00:07:38,320
What does the scene represent?
97
00:07:38,330 --> 00:07:41,550
A piece of
wall, always the same.
98
00:07:41,660 --> 00:07:44,580
Is there something on the wall?
No, nothing.
99
00:07:44,590 --> 00:07:46,870
- What does it mean?
- I do not know.
100
00:07:46,960 --> 00:07:50,310
But the strange thing is that
everyone has filmed them
101
00:07:50,400 --> 00:07:53,910
in the same month the same
day, at the same time,
102
00:07:54,000 --> 00:07:57,730
from 73 to 78, the year of
my father's death.
103
00:07:57,820 --> 00:07:59,040
How do you know?
104
00:07:59,050 --> 00:08:02,750
Each movie is preceded
by writing the date.
105
00:08:02,840 --> 00:08:06,550
So you found six
from his father's movies
106
00:08:06,660 --> 00:08:10,710
in which from '73 to '78 in a
certain day at the same time
107
00:08:10,800 --> 00:08:14,290
- your father filmed the same wall?
- Exactly.
108
00:08:14,380 --> 00:08:16,330
I want to tell you something else too.
109
00:08:16,420 --> 00:08:20,410
The last movie, the one about
'78, is the only one of that year.
110
00:08:20,500 --> 00:08:24,370
My father had worsened
a lot and was bedridden.
111
00:08:24,460 --> 00:08:26,100
When he died?
112
00:08:26,110 --> 00:08:30,210
May 15.
I remember it well, it was very bad.
113
00:08:30,300 --> 00:08:33,220
So to take
the last movie,
114
00:08:33,230 --> 00:08:35,870
had to gather his
last forces.
115
00:08:35,960 --> 00:08:39,210
It is incredible for a
man in that state.
116
00:08:39,300 --> 00:08:43,770
This means that the movies
they were very important to him.
117
00:08:43,860 --> 00:08:45,100
But why?
118
00:08:45,110 --> 00:08:48,870
that's what I would like
to help me discover.
119
00:08:48,960 --> 00:08:53,030
Do this, bring me the tapes
and the projector. Thank you.
120
00:08:53,120 --> 00:08:55,830
- Goodbye.
- Goodbye.
121
00:08:57,660 --> 00:09:01,130
And I, as the first citizen ...
122
00:09:01,220 --> 00:09:06,070
I am proud to have received
immediately and enthusiastically,
123
00:09:06,180 --> 00:09:09,150
the proposal of the
Kalmar production.
124
00:09:09,240 --> 00:09:14,250
- Not for the flattery of the cinema ...
- How long is this?
125
00:09:14,340 --> 00:09:15,750
Almost done.
126
00:09:15,770 --> 00:09:20,050
It is the meeting between two
geographically distant towns.
127
00:09:22,200 --> 00:09:27,470
It is with boundless pride that
as a sign of brotherhood
128
00:09:27,560 --> 00:09:31,550
I will unite our two seas.
129
00:09:35,740 --> 00:09:38,270
Kalmar and Vigata.
130
00:09:39,400 --> 00:09:41,930
Vigata and Kalmar!
131
00:09:52,520 --> 00:09:55,890
This must be just him
start huh
132
00:10:06,320 --> 00:10:09,930
Saro's cannoli are the
best in all Sicily.
133
00:10:10,020 --> 00:10:12,570
How many generations
have they done?
134
00:10:12,580 --> 00:10:13,530
Three.
135
00:10:13,540 --> 00:10:16,110
You will feel the goodness.
Do you know them?
136
00:10:16,130 --> 00:10:17,680
Yes, I know them.
137
00:10:23,720 --> 00:10:26,910
Why is he screaming so much?
138
00:10:27,000 --> 00:10:31,150
- He found a beautiful place and ...
- Monika!
139
00:10:36,400 --> 00:10:37,440
What did he say?
140
00:10:37,460 --> 00:10:40,210
Find Maj and
the other actors.
141
00:10:40,300 --> 00:10:44,250
I'd better help him out.
142
00:10:44,340 --> 00:10:46,830
Okay, bye.
Say hi to everyone.
143
00:10:46,840 --> 00:10:48,670
- Yes good afternoon!
- Goodbye.
144
00:10:48,760 --> 00:10:50,370
- Commissioner ...
- Huh?
145
00:10:50,390 --> 00:10:52,650
- His cannolo.
- Oh yeah. Monika!
146
00:11:15,780 --> 00:11:18,300
Doctor the engineer
Stampatello him
147
00:11:18,310 --> 00:11:20,770
brought the projector
and a movie.
148
00:11:20,860 --> 00:11:22,990
He put all the tapes
on a single reel.
149
00:11:23,000 --> 00:11:24,530
- Still here?
- Not.
150
00:11:24,620 --> 00:11:27,810
But together we put together
everything in your office
151
00:11:27,900 --> 00:11:30,670
and I explain how
projector works.
152
00:11:30,680 --> 00:11:32,430
- So, let's go.
- Immediately.
153
00:11:32,560 --> 00:11:35,730
- Fazio! - yeah
- Let's go see the movies.
154
00:11:42,860 --> 00:11:46,850
Please...
You go, Catarella.
155
00:11:47,940 --> 00:11:50,970
- Where are you going?
- You said "go".
156
00:11:51,060 --> 00:11:53,990
- You go with the projector!
- Ah, at your service!
157
00:12:17,060 --> 00:12:19,450
But it is a beautiful wall.
158
00:12:21,740 --> 00:12:24,950
It is the wall from before.
Did you recognize it?
159
00:12:25,040 --> 00:12:26,150
Ssh, I will Qatar.
160
00:12:26,160 --> 00:12:29,030
Excuse me, I got caught
for the plot.
161
00:12:47,100 --> 00:12:50,650
Have you taken the same wall
during six years? Mah.
162
00:12:52,420 --> 00:12:55,930
I will taste ... Catarella!
163
00:12:56,020 --> 00:12:58,500
Sorry doctor
I was resting my eyes.
164
00:12:58,510 --> 00:12:59,630
Do not worry.
165
00:12:59,720 --> 00:13:03,810
- How did the movie end?
- Very well, with a happy ending.
166
00:13:03,900 --> 00:13:07,200
Go back to the central
then save everything.
167
00:13:07,210 --> 00:13:08,310
Immediately.
168
00:13:15,720 --> 00:13:18,050
And so? What you think?
169
00:13:19,380 --> 00:13:22,770
First we must clarify
if the lord was sane.
170
00:13:22,860 --> 00:13:25,650
In my opinion, I was
perfectly aware.
171
00:13:25,740 --> 00:13:29,010
Or he wouldn't have got up
of the bed in its state.
172
00:13:29,100 --> 00:13:32,530
One hypothesis is that something
it's hidden on the wall
173
00:13:32,620 --> 00:13:35,550
and the tapes show
that nobody took it.
174
00:13:35,660 --> 00:13:39,440
If so, movies don't
they were only used for who filmed them,
175
00:13:39,500 --> 00:13:43,670
but also for someone to
who should be shown.
176
00:13:43,760 --> 00:13:47,450
Wait a minute,
instead of making assumptions ...
177
00:13:51,700 --> 00:13:52,690
Hi.
178
00:13:52,700 --> 00:13:55,710
Hello engineer
Sabatello, I am Montalbano.
179
00:13:55,820 --> 00:13:59,330
- Do I bother you? - Good Morning!
- Good Morning.
180
00:13:59,420 --> 00:14:00,460
Did you discover something?
181
00:14:00,470 --> 00:14:02,470
No, but I have to
talk to you
182
00:14:02,480 --> 00:14:03,770
With pleasure,
183
00:14:03,860 --> 00:14:06,550
but unfortunately I
I will stay a few days in Palermo.
184
00:14:06,560 --> 00:14:11,050
Work to renew the
lord Pintacuda's palace.
185
00:14:11,160 --> 00:14:13,270
Mr. Pintacuda!
How is it going?
186
00:14:13,280 --> 00:14:15,470
The age is there,
but it defends itself.
187
00:14:15,560 --> 00:14:17,550
Will you greet me?
With pleasure.
188
00:14:17,570 --> 00:14:19,690
Do you know he was a friend of my father?
189
00:14:19,780 --> 00:14:20,920
Really?
190
00:14:20,940 --> 00:14:24,410
Only death could
end their friendship.
191
00:14:24,500 --> 00:14:26,930
As soon as I get back to
Vigata, I'll call you.
192
00:14:26,950 --> 00:14:28,830
Well, I look forward to your call.
193
00:14:28,920 --> 00:14:30,960
- Bye.
- Cheers.
194
00:14:30,970 --> 00:14:32,870
He is in Palermo.
195
00:14:32,960 --> 00:14:33,980
In the meantime,
196
00:14:33,990 --> 00:14:36,810
we discovered what kind of
wall is that of the movie.
197
00:14:36,900 --> 00:14:38,390
Is it the wall of a house?
198
00:14:38,400 --> 00:14:40,690
From a stable?
A surrounding wall?
199
00:14:40,780 --> 00:14:42,790
How do I do, Commissioner.
200
00:14:42,880 --> 00:14:44,950
Look for a good
master builder,
201
00:14:44,960 --> 00:14:47,310
you show the tapes and
you listen to what it says.
202
00:14:47,400 --> 00:14:50,130
Well i do so
as soon as i can.
203
00:14:54,620 --> 00:14:56,030
Hi.
204
00:14:56,040 --> 00:15:00,310
Doctor,
received an urgent call.
205
00:15:00,400 --> 00:15:01,330
Who?
206
00:15:01,350 --> 00:15:04,190
A woman who says that
it's called Sio Stromme.
207
00:15:04,280 --> 00:15:08,010
- Ah! Give it to me.
- Right away, doctor.
208
00:15:08,100 --> 00:15:11,190
- Good morning, except.
- Good Morning.
209
00:15:11,280 --> 00:15:13,660
I'm sorry but it's
a delicate matter.
210
00:15:14,560 --> 00:15:18,870
- Do you know what happened last night?
- No, what happened?
211
00:15:18,960 --> 00:15:21,150
- Can we see each other?
- When?
212
00:15:21,160 --> 00:15:23,670
As soon as possible.
213
00:15:23,760 --> 00:15:26,940
Can i go to the station
police now?
214
00:15:26,950 --> 00:15:28,690
Okay, I'll wait for you.
215
00:15:28,780 --> 00:15:31,650
- Thank you.
- Ciao.
216
00:15:48,500 --> 00:15:52,290
Happened after
that you left.
217
00:15:52,380 --> 00:15:57,530
Everyone was looking for Maj Andreasson,
our director's girlfriend.
218
00:15:57,620 --> 00:15:59,550
Mats wanted to rehearse a scene,
219
00:15:59,560 --> 00:16:01,850
but they didn't find it
nowhere.
220
00:16:01,940 --> 00:16:04,430
Then instead near where
221
00:16:04,440 --> 00:16:07,630
we were in the
shore, there was a boat.
222
00:16:07,640 --> 00:16:09,910
Inside was his colleague,
223
00:16:09,920 --> 00:16:13,790
the deputy commissioner
Augello and Maj.
224
00:16:14,840 --> 00:16:18,690
Mats discovered them
and thought that ...
225
00:16:21,620 --> 00:16:22,530
Sorry.
226
00:16:22,560 --> 00:16:25,340
They said they had just
come back from a boat ride,
227
00:16:27,100 --> 00:16:32,730
but everyone's impression
was that they both had ...
228
00:16:32,820 --> 00:16:35,980
In short, they returned
of a love affair.
229
00:16:35,990 --> 00:16:37,050
That was.
230
00:16:38,580 --> 00:16:43,150
Obviously everyone was
there and Mats didn't take it well.
231
00:16:43,240 --> 00:16:45,950
A disaster broke out.
232
00:16:47,060 --> 00:16:50,660
The producer, Mr. Ergstrom,
233
00:16:50,670 --> 00:16:52,790
begged me to ask you
234
00:16:52,880 --> 00:16:54,910
that Augello be relieved of his
235
00:16:54,920 --> 00:16:57,670
escort charge
to the crew.
236
00:17:04,780 --> 00:17:06,870
Is there a problem?
237
00:17:09,420 --> 00:17:13,170
Yes why who do you
empowers you to think
238
00:17:13,180 --> 00:17:16,710
it wasn't really
a boat ride?
239
00:17:16,800 --> 00:17:18,030
What evidence do they have?
240
00:17:18,040 --> 00:17:20,550
Also what does it mean
"everyone's impression"?
241
00:17:20,640 --> 00:17:24,210
In prints I don't take
disciplinary measures.
242
00:17:25,700 --> 00:17:26,910
Hello?
243
00:17:27,000 --> 00:17:29,620
Except, are you alone?
You can talk?
244
00:17:29,630 --> 00:17:30,510
No!
245
00:17:30,600 --> 00:17:33,880
Then I will speak alone.
Did you know what happened yesterday?
246
00:17:33,890 --> 00:17:35,090
Eh yes!
247
00:17:35,180 --> 00:17:38,470
Sorry but no
I can leave the house.
248
00:17:38,480 --> 00:17:41,430
Beba broke my
face says he leaves me.
249
00:17:41,460 --> 00:17:42,800
You did well.
250
00:17:42,860 --> 00:17:44,770
Can you do me a favor?
251
00:17:44,860 --> 00:17:47,700
Do you give someone
plus the task of
252
00:17:47,720 --> 00:17:50,570
- supervise the set?
- Yes thanks.
253
00:17:51,620 --> 00:17:55,530
Sorry for the interruption.
I want to reach an agreement.
254
00:17:55,620 --> 00:18:00,090
Tell the producer that also in
under the recent brotherhood,
255
00:18:00,200 --> 00:18:04,570
I'll find a way to get
Dr. Augello from his position.
256
00:18:13,240 --> 00:18:15,530
Very good!
257
00:18:21,620 --> 00:18:25,150
- Goodbye.
- Thank you. - Goodbye.
258
00:18:46,940 --> 00:18:48,890
- Please.
- Thank you.
259
00:18:48,980 --> 00:18:51,730
Gentleman!
What a pleasure to see you again!
260
00:18:51,820 --> 00:18:54,410
Commissar!
It is also a pleasure for me.
261
00:18:54,420 --> 00:18:55,290
How are you?
262
00:18:55,380 --> 00:18:57,770
All right.
I find it in great shape.
263
00:18:57,780 --> 00:18:59,270
In the prime of years.
264
00:18:59,360 --> 00:19:01,870
- Please sit down.
- Thank you.
265
00:19:01,960 --> 00:19:04,660
What are you doing?
Do you always go fishing?
266
00:19:04,670 --> 00:19:05,690
No, I'm not going anymore.
267
00:19:05,780 --> 00:19:09,170
I never caught anything,
it is better to buy it.
268
00:19:09,260 --> 00:19:12,270
I gave myself up to the lonely.
Do you know what this is called?
269
00:19:12,280 --> 00:19:13,290
No.
270
00:19:13,380 --> 00:19:17,830
"Napoleon's Solitaire".
As if I had time
271
00:19:17,920 --> 00:19:20,150
- to play solitaire.
- Well maybe
272
00:19:20,160 --> 00:19:22,970
in Santa Elena.
Right, in Santa Elena.
273
00:19:23,060 --> 00:19:25,870
- How can I help you?
- yeah
274
00:19:25,960 --> 00:19:31,230
I heard it was a great
friend of Francesco Sabatello.
275
00:19:31,320 --> 00:19:35,370
We were close friends, though
I was a few years younger.
276
00:19:35,460 --> 00:19:39,010
Yes friends.
Why are you interested in it?
277
00:19:39,100 --> 00:19:43,410
Ernesto Sabatello, the son,
he told me some anecdotes
278
00:19:43,500 --> 00:19:48,030
about the last part of his
life so I'm looking for ...
279
00:19:48,120 --> 00:19:52,630
Tell me one thing, surely
was at the Sabatello house.
280
00:19:52,720 --> 00:19:53,790
- Sure!
- How was it?
281
00:19:53,800 --> 00:19:55,200
Beautiful! It's found
282
00:19:55,210 --> 00:19:57,030
located in the
Granata district.
283
00:19:57,120 --> 00:19:59,230
It is a two story villa.
284
00:19:59,320 --> 00:20:03,210
It has a tower with a view
to the sea, beautiful.
285
00:20:03,300 --> 00:20:06,770
It was abandoned later
of the death of Francesco.
286
00:20:06,860 --> 00:20:11,710
Who died young of cancer,
leaving his wife and son.
287
00:20:11,720 --> 00:20:13,630
After his death,
288
00:20:13,720 --> 00:20:17,750
his wife and son went to
live with their parents in Palermo.
289
00:20:17,840 --> 00:20:20,420
Now the villa is abandoned.
290
00:20:20,430 --> 00:20:23,610
Too bad, it's fallen
in a bad decline.
291
00:20:23,700 --> 00:20:27,910
Didn't Francesco Sabatello have
anyone who could deal with it?
292
00:20:28,000 --> 00:20:33,390
I had a twin brother,
Emanuele, but he was born sick.
293
00:20:33,480 --> 00:20:36,930
- In what sense?
- He didn't speak, he didn't go out.
294
00:20:37,020 --> 00:20:38,670
I could not do anything.
295
00:20:38,680 --> 00:20:41,910
Francesco always
took it with him
296
00:20:42,000 --> 00:20:45,170
so they wouldn't weigh you down
their difficulties.
297
00:20:45,260 --> 00:20:48,550
Here it is!
Let's put on the jacket.
298
00:20:48,660 --> 00:20:51,250
One...
299
00:20:51,340 --> 00:20:54,430
and two.
300
00:20:59,100 --> 00:21:03,650
- How beautiful you are!
- Francesco was like his mother.
301
00:21:03,740 --> 00:21:08,350
I took care of him, I also understood
what Emanuele said.
302
00:21:08,440 --> 00:21:12,110
They were born together, twins ...
Do you get me?
303
00:21:12,200 --> 00:21:14,230
What happened to Emanuele?
304
00:21:14,320 --> 00:21:18,310
He committed suicide before
his brother died.
305
00:21:18,400 --> 00:21:20,790
I remember a detail.
306
00:21:20,880 --> 00:21:23,850
Their rooms
they were contiguous.
307
00:21:23,940 --> 00:21:26,980
But in order to
watch his brother
308
00:21:26,990 --> 00:21:29,550
at night, during sleep,
309
00:21:29,840 --> 00:21:34,270
Francesco put a
small folding door
310
00:21:34,360 --> 00:21:36,850
on the wall that separated
the two rooms.
311
00:21:36,940 --> 00:21:39,630
Sorry,
but being accommodated,
312
00:21:39,720 --> 00:21:43,170
Couldn't they hire a
caretaker to take care of him?
313
00:21:43,260 --> 00:21:47,250
Of course they could afford it,
but at the time it was not customary.
314
00:21:47,260 --> 00:21:50,220
Also Francesco
I would never have trusted
315
00:21:50,230 --> 00:21:52,770
his brother in strange hands.
316
00:21:52,860 --> 00:21:55,350
Please sir
Commissioner, your coffee.
317
00:21:55,360 --> 00:21:57,470
- Do you want sugar?
- No thanks.
318
00:21:57,560 --> 00:21:59,240
- Commissioner ...
- Say.
319
00:21:59,250 --> 00:22:02,490
If you are not busy,
Shall we play Bríscola?
320
00:22:02,580 --> 00:22:05,490
- As? - Or broom.
- No, Bríscola. - In agreement.
321
00:22:05,580 --> 00:22:06,910
- You mix the coffee.
- yeah
322
00:22:06,920 --> 00:22:08,910
- And I mix the letters.
- Perfect.
323
00:22:10,900 --> 00:22:14,290
Who?
Oh, hi Salvo.
324
00:22:19,540 --> 00:22:23,330
- What a pretty surprise!
- Sorry if I didn't call you earlier.
325
00:22:23,420 --> 00:22:28,310
- Needless. This is your house.
- You're very kind. Hi.
326
00:22:29,500 --> 00:22:30,810
I wake up Mimi.
327
00:22:30,820 --> 00:22:34,630
No, first let's go to
cook for coffee.
328
00:22:34,720 --> 00:22:37,530
- I just prepared it.
- Thank you.
329
00:22:37,620 --> 00:22:41,170
Listens,
Is Salvuzzo at school?
330
00:22:41,190 --> 00:22:42,750
Yes, it will be out soon.
331
00:22:44,340 --> 00:22:47,000
Tell me the truth,
you came to find out
332
00:22:47,020 --> 00:22:49,690
about the situation
between Mimi and me.
333
00:22:49,780 --> 00:22:54,250
Except, you already know.
Mimi has no limits.
334
00:22:54,340 --> 00:22:59,690
I should leave ...
But, I still love him.
335
00:22:59,780 --> 00:23:02,450
In his own way, he loves me too.
336
00:23:02,540 --> 00:23:05,890
However, I have accepted
many situations ...
337
00:23:06,940 --> 00:23:09,170
Mimi is not composed!
338
00:23:09,260 --> 00:23:12,400
Do you know something?
You did well to scratch his face.
339
00:23:12,410 --> 00:23:14,170
So he told you?
340
00:23:14,260 --> 00:23:17,950
Called me to tell me
he couldn't come.
341
00:23:18,040 --> 00:23:23,730
What a great son of a golfa!
But what? Nonsense.
342
00:23:23,820 --> 00:23:27,070
I just made a little cut
under the left eye.
343
00:23:27,100 --> 00:23:28,320
Open up Heaven!
344
00:23:28,380 --> 00:23:32,750
He screamed that it looked like the theater
Syracuse Greek! A tragedy!
345
00:23:32,840 --> 00:23:38,310
He said he had slashed it,
to Pascualito Sietebellezas.
346
00:23:38,400 --> 00:23:41,310
Sorry for the relief.
Can I speak to you.
347
00:23:41,320 --> 00:23:42,610
More would be missing.
348
00:23:43,540 --> 00:23:45,750
Do you know what is the worst?
349
00:23:45,840 --> 00:23:49,710
In old age he became
lazy and annoying.
350
00:23:49,800 --> 00:23:54,290
It doesn't do anything anymore,
He doesn't even throw the trash.
351
00:23:54,380 --> 00:23:58,510
A week ago the director called
from the Salvuzzo school.
352
00:23:58,600 --> 00:24:00,390
Today, tomorrow, at night ...
Do you want sugar?
353
00:24:00,390 --> 00:24:01,390
No thanks.
354
00:24:01,450 --> 00:24:02,920
Do you think it was No!
355
00:24:03,760 --> 00:24:05,670
Are there problems at school?
356
00:24:05,690 --> 00:24:08,050
Not with the study,
Except it's good.
357
00:24:08,340 --> 00:24:11,630
In his class there is a
group of bad boys.
358
00:24:11,720 --> 00:24:17,150
They are bothering a child.
As it is called? Luigi Sciarabba.
359
00:24:17,240 --> 00:24:22,030
He is a computer genius,
but he does not know how to defend himself.
360
00:24:22,120 --> 00:24:24,530
What does it have to do
Salvuzzo with that?
361
00:24:24,540 --> 00:24:26,090
He's your godson, huh?
362
00:24:26,180 --> 00:24:30,370
A week ago took
Luigino's defense.
363
00:24:30,460 --> 00:24:34,120
Finished with a shirt
broken and a black eye.
364
00:24:34,130 --> 00:24:35,610
Good...
365
00:24:35,700 --> 00:24:37,580
Keep me informed.
366
00:24:37,590 --> 00:24:40,930
Didn't I call Mimi?
No, leave it!
367
00:24:41,020 --> 00:24:43,450
Tell him i called and
that I want it in
368
00:24:43,470 --> 00:24:46,130
the office, with the
face cracked or not.
369
00:24:46,420 --> 00:24:47,880
Don't move, be the way.
370
00:24:47,890 --> 00:24:51,070
- Okay, thanks. - Goodbye.
- See you soon.
371
00:24:57,480 --> 00:24:58,430
What is that?
372
00:24:58,450 --> 00:25:01,050
No! When we arrived
to Villa Sabatello?
373
00:25:07,600 --> 00:25:10,350
- It can not be passed?
- Not.
374
00:25:10,440 --> 00:25:13,080
Is it always the same
Swedish movie story?
375
00:25:13,090 --> 00:25:14,090
Yes.
376
00:25:26,260 --> 00:25:28,170
Peppi, good morning.
377
00:25:28,180 --> 00:25:30,790
Inspector, I have a
hour waiting for him.
378
00:25:30,880 --> 00:25:32,170
Peppi Licitra.
379
00:25:32,190 --> 00:25:36,110
Excuse me, but these days
in Vigata we don't move anymore.
380
00:25:36,200 --> 00:25:40,450
I always say this to my wife,
Too much television hurts.
381
00:25:40,540 --> 00:25:41,420
It is so.
382
00:25:41,430 --> 00:25:44,110
While waiting,
check it out.
383
00:25:44,200 --> 00:25:46,700
Maybe i know what it is
the wall of the film.
384
00:25:46,710 --> 00:25:48,890
- Well. - Follow me.
- Thank you.
385
00:25:51,900 --> 00:25:56,390
The movie wall that
Inspector Fazio showed me
386
00:25:56,480 --> 00:26:01,070
It is a little care job.
You can see how the plaster fell.
387
00:26:01,180 --> 00:26:04,510
In my opinion, it is a wall
external, not from a house,
388
00:26:04,600 --> 00:26:09,570
but from a warehouse,
or a garage, something like that.
389
00:26:09,680 --> 00:26:14,390
Commissioner, that could be
the wall of the film.
390
00:26:22,920 --> 00:26:25,990
Fazio, leads the
Mr. Licitra to the car.
391
00:26:26,010 --> 00:26:27,190
Wait for me there.
392
00:26:27,280 --> 00:26:31,430
I take a look around me.
Thank you, you were very kind.
393
00:26:31,520 --> 00:26:35,130
- At your disposal, Commissioner.
- Thank you.
394
00:27:30,720 --> 00:27:32,790
Filmed from here.
395
00:27:41,260 --> 00:27:42,810
Come in.
396
00:27:43,800 --> 00:27:45,030
Salvú.
397
00:27:45,050 --> 00:27:48,790
Look at you Mimi, you were right!
Beba has disfigured you.
398
00:27:48,880 --> 00:27:51,230
Nerd...
399
00:27:51,320 --> 00:27:55,450
- I can close the door?
- Why, is it airy?
400
00:27:55,540 --> 00:27:57,490
No but...
401
00:28:00,540 --> 00:28:05,930
I wanted to talk with you...
on the Swedish issue.
402
00:28:06,020 --> 00:28:09,110
I don't care what
passed between you and the Swedish.
403
00:28:09,200 --> 00:28:12,110
You are of legal age and
vaccinated and she too.
404
00:28:12,120 --> 00:28:13,190
No, except!
405
00:28:13,280 --> 00:28:16,650
Nothing happened between Maj and me.
406
00:28:17,940 --> 00:28:20,110
Between who?
407
00:28:20,200 --> 00:28:26,210
Nothing happened between
Maj, the actress and me.
408
00:28:26,300 --> 00:28:29,450
As was?
Did you have a chastity attack?
409
00:28:29,460 --> 00:28:30,510
No.
410
00:28:30,600 --> 00:28:33,690
Of course,
I went by boat with her ...
411
00:28:33,700 --> 00:28:35,610
But I do not know.
412
00:28:35,700 --> 00:28:40,630
It must have been heaven
starry, the smell of the sea ...
413
00:28:40,720 --> 00:28:45,990
We both suffered a blow from
melancholy and we did nothing.
414
00:28:46,080 --> 00:28:48,310
We talk all the time.
415
00:28:49,220 --> 00:28:52,070
Mimi, the starry sky by day?
416
00:28:52,180 --> 00:28:55,650
Sure, it was daytime.
I said "starry sky"
417
00:28:55,740 --> 00:28:59,430
to describe the feeling
that had been created.
418
00:29:00,600 --> 00:29:02,690
You're going to make me cry...
419
00:29:02,710 --> 00:29:05,060
I don't even want
joke about it,
420
00:29:05,120 --> 00:29:10,350
Why argue with Beba for
an innocent way out ... okay!
421
00:29:11,420 --> 00:29:16,170
But let Maj have trouble
with her boyfriend that's why ...
422
00:29:16,260 --> 00:29:19,170
I can't stand it, except.
423
00:29:19,260 --> 00:29:22,470
So i was thinking
maybe you ...
424
00:29:25,840 --> 00:29:30,470
- Maybe I?
- Maybe you, through Monika ...
425
00:29:31,560 --> 00:29:35,390
you send him to
director, Maj's boyfriend,
426
00:29:35,480 --> 00:29:38,970
that nothing happened between us.
427
00:29:41,780 --> 00:29:44,290
Mimí, but ...
428
00:29:47,280 --> 00:29:50,810
I will see what i can
do, okay?
429
00:29:50,900 --> 00:29:52,590
Thank you, Salvú.
430
00:29:54,840 --> 00:29:58,990
I don't do it for you
but for Beba. Hello?
431
00:29:59,080 --> 00:30:03,410
I'm Sabatello, I'm from
return to Vigata.
432
00:30:03,500 --> 00:30:08,310
- Do you want us to see each other tomorrow?
- Yes, I will see him in the morning.
433
00:30:08,400 --> 00:30:11,390
- In agreement. - Goodbye.
- Goodbye.
434
00:30:15,540 --> 00:30:18,550
- Monika.
- Except!
435
00:30:20,020 --> 00:30:22,790
- Hello.
- Hello!
436
00:30:24,240 --> 00:30:27,510
- Good afternoon. Sit down.
- Thank you. - Thank you.
437
00:30:27,600 --> 00:30:30,000
I want to toast the brotherhood
438
00:30:30,010 --> 00:30:31,550
from our two countries
439
00:30:31,660 --> 00:30:34,070
and for the success of the film.
440
00:30:40,800 --> 00:30:44,350
- Health!
- Health! - Health!
441
00:30:57,120 --> 00:31:00,910
Mats apologizes for the inconvenience
caused by filming.
442
00:31:01,000 --> 00:31:02,260
Are you kidding?
443
00:31:02,270 --> 00:31:05,630
It is an honor to have you
among us.
444
00:31:09,460 --> 00:31:10,860
Thank you.
445
00:31:10,880 --> 00:31:15,130
I allowed myself to order some
seafood snacks.
446
00:31:15,220 --> 00:31:18,290
- Raw and cooked.
- Cute!
447
00:31:24,520 --> 00:31:28,910
- Perfect. - It is your telephone?
- It's mine?
448
00:31:29,000 --> 00:31:31,410
Oh yeah! Excuse me.
449
00:31:31,500 --> 00:31:34,750
Yes? I said don't disturb me.
I'm at dinner.
450
00:31:35,880 --> 00:31:37,890
Let's listen, if it's important.
451
00:31:40,340 --> 00:31:43,130
No! No!
452
00:31:44,540 --> 00:31:47,950
But when? How?
453
00:31:49,920 --> 00:31:51,950
Its alive?
454
00:31:53,520 --> 00:31:58,290
They did a gastric lavage.
Has the wife been notified?
455
00:32:00,220 --> 00:32:03,630
Yeah keep away
to journalists.
456
00:32:03,640 --> 00:32:05,810
In half an hour I am there.
457
00:32:07,800 --> 00:32:12,670
- What happened?
- It is a very delicate matter.
458
00:32:13,680 --> 00:32:15,630
Please tell me.
459
00:32:17,300 --> 00:32:20,790
I will tell you if you assure me of
that is between you and me.
460
00:32:20,800 --> 00:32:21,970
Agree.
461
00:32:23,400 --> 00:32:28,050
Mimi Augello ...
attempted suicide.
462
00:32:28,340 --> 00:32:32,710
- Oh God why?
- Less than a year ago,
463
00:32:32,800 --> 00:32:34,760
Mimi had an accident.
464
00:32:34,770 --> 00:32:38,290
Since then it has
lost his manhood.
465
00:32:38,380 --> 00:32:39,580
He tried everything,
466
00:32:39,590 --> 00:32:42,630
it was also with a
lighting in Berlin.
467
00:32:42,720 --> 00:32:46,010
Today the
answer and it says
468
00:32:46,100 --> 00:32:49,270
Mimi will no longer be like before.
469
00:32:49,360 --> 00:32:51,870
I'm sorry...
470
00:32:51,960 --> 00:32:53,950
I have to go.
471
00:32:54,040 --> 00:32:57,030
- Of course.
- Excuse me also with him.
472
00:32:57,120 --> 00:32:59,270
I am so sorry.
473
00:32:59,360 --> 00:33:02,390
Forgive me Excuse me.
474
00:33:28,880 --> 00:33:30,970
That is all.
475
00:33:36,900 --> 00:33:40,350
So...
476
00:33:41,780 --> 00:33:45,490
- Hello. - I accompanied the
manager to the hotel.
477
00:33:45,580 --> 00:33:48,850
- Oh! He believed it?
- Of course!
478
00:33:48,940 --> 00:33:51,830
As soon as you left,
I told him the story of Mimi.
479
00:33:52,900 --> 00:33:54,790
He didn't even let me finish.
480
00:33:54,880 --> 00:33:58,810
He begged me to take him to the hotel
to make peace with Maj.
481
00:33:58,900 --> 00:34:01,710
Okay! Thanks for your cooperation.
482
00:34:01,800 --> 00:34:05,390
- Thanks to you, Salvo.
- Goodnight.
483
00:34:16,040 --> 00:34:16,920
Hi.
484
00:34:16,930 --> 00:34:19,610
Except you didn't tell me
when will you arrive in Genoa.
485
00:34:19,700 --> 00:34:22,570
- Did you buy the tickets?
- No, unfortunately.
486
00:34:22,680 --> 00:34:26,990
- There was a setback.
- There is always a setback.
487
00:34:27,080 --> 00:34:30,260
If you don't come, tell me.
So I get rid of it.
488
00:34:30,270 --> 00:34:31,430
Do not say that.
489
00:34:31,520 --> 00:34:35,210
If I told you I'm going, I'm going!
I will be with you very soon.
490
00:34:35,220 --> 00:34:36,450
Agree.
We'll see.
491
00:34:36,540 --> 00:34:39,450
- Goodbye.
- Goodbye.
492
00:35:07,720 --> 00:35:09,670
It is like a symphony.
493
00:35:09,760 --> 00:35:15,190
I made an inspection at the villa
from his father and I'm sure
494
00:35:15,280 --> 00:35:17,700
that the wall of the
movie is that of a
495
00:35:17,710 --> 00:35:20,210
warehouse in the part
rear of the villa.
496
00:35:20,300 --> 00:35:24,150
- The tool shed.
- Her father filmed
497
00:35:24,240 --> 00:35:27,850
from the bathroom window
near the bedroom.
498
00:35:27,940 --> 00:35:30,930
The essential question remains.
Why did he do it?
499
00:35:31,020 --> 00:35:34,350
To answer you,
more is needed.
500
00:35:34,440 --> 00:35:37,830
The link caught my eye
close, very loving
501
00:35:37,920 --> 00:35:41,490
between his uncle Emanuele and his father.
Could you tell me about it?
502
00:35:41,580 --> 00:35:44,710
They had been inseparable
since they were children.
503
00:35:44,800 --> 00:35:49,510
Sometimes it happened that Uncle Nené
refused to eat at the table.
504
00:35:49,600 --> 00:35:51,510
He was moaning, stirring.
505
00:35:51,600 --> 00:35:54,950
Dad was passing him a
arm around the shoulders.
506
00:35:55,040 --> 00:35:59,410
I spoke to him and he began
to eat again.
507
00:36:00,580 --> 00:36:04,110
Did your uncle depend
totally from his brother?
508
00:36:04,120 --> 00:36:05,530
Yes, in general.
509
00:36:06,680 --> 00:36:11,410
I was small, but still
I remember how jealous I was.
510
00:36:14,720 --> 00:36:17,170
Your brother Francesco.
511
00:36:18,700 --> 00:36:20,670
Quiet.
512
00:36:25,960 --> 00:36:27,810
I'm here.
513
00:36:28,880 --> 00:36:34,230
Know what? Dad always asked
being buried next to Uncle Nené.
514
00:36:36,180 --> 00:36:39,610
What do you remember of
suicide of your uncle?
515
00:36:40,500 --> 00:36:43,690
Blurred images.
I was in kindergarten,
516
00:36:43,690 --> 00:36:45,410
Gasparino had
come to pick me up
517
00:36:45,480 --> 00:36:48,170
- Who is Gasparino?
- Gasparino Sidoti.
518
00:36:48,860 --> 00:36:52,490
He was a handyman who helped
dad in the garden.
519
00:36:52,500 --> 00:36:53,490
Its alive?
520
00:36:53,500 --> 00:36:56,610
He is over 80 years old,
but he is in good health.
521
00:36:57,500 --> 00:37:01,190
I remember mom
hugged me at home.
522
00:37:01,200 --> 00:37:02,870
Told me that the
uncle was dead.
523
00:37:02,880 --> 00:37:08,190
Then he accompanied me to the room
and he told me to stay there.
524
00:37:08,380 --> 00:37:10,330
The door opened, Dad entered ...
525
00:37:10,420 --> 00:37:14,750
he sat down he put me in his
knees and spoke into my ear.
526
00:37:15,640 --> 00:37:17,350
Do you remember what he said?
527
00:37:17,440 --> 00:37:21,490
No maybe not even
he wanted me to understand.
528
00:37:21,580 --> 00:37:24,010
Did your father get sick
for the pain?
529
00:37:24,100 --> 00:37:28,470
No, they diagnosed him
brain cancer in Rome,
530
00:37:28,480 --> 00:37:31,770
in the early '72.
They gave him a few months to live.
531
00:37:31,840 --> 00:37:34,490
- Instead a miracle happened.
- What does it mean?
532
00:37:34,500 --> 00:37:35,950
He lived another six years.
533
00:37:36,040 --> 00:37:38,810
Progression stopped
of the illness.
534
00:37:39,420 --> 00:37:43,230
Although the last
two years were terrible.
535
00:37:46,650 --> 00:37:48,180
Holy Mother, doctor!
536
00:37:48,190 --> 00:37:52,200
Mrs. Sciosciostrommi is here
with a female named Maj.
537
00:37:52,560 --> 00:37:56,730
Never ever, what a female,
she is a venereal goddess!
538
00:37:56,820 --> 00:38:00,390
Calm down or it will give you a syncope.
Let them in.
539
00:38:00,480 --> 00:38:04,030
It's okay. Please come in.
540
00:38:04,120 --> 00:38:06,040
Hi. - Hello. - How are you?
541
00:38:06,050 --> 00:38:07,080
Good and you?
542
00:38:07,090 --> 00:38:08,410
Well thanks.
543
00:38:08,500 --> 00:38:11,330
- This is Maj Andreasson.
- Good Morning.
544
00:38:11,340 --> 00:38:13,750
Pleasure,
Commissioner Montalbano.
545
00:38:13,840 --> 00:38:15,750
- Please, sit down.
- Thank you.
546
00:38:17,760 --> 00:38:18,990
So.
547
00:38:19,000 --> 00:38:22,730
Tell Salvo what
what you wanted to tell him
548
00:38:24,220 --> 00:38:26,470
I came to say thank you.
549
00:38:26,560 --> 00:38:29,930
Monika told me that
You are serious and honest.
550
00:38:30,020 --> 00:38:33,930
I can imagine your effort to
have to tell a lie,
551
00:38:34,020 --> 00:38:36,330
to get out of
a bad situation.
552
00:38:36,360 --> 00:38:37,720
Do not worry.
553
00:38:37,780 --> 00:38:41,850
In my profession, we often have
than force your hand with the truth.
554
00:38:41,940 --> 00:38:44,300
And then it is an act of justice,
555
00:38:44,310 --> 00:38:47,370
because it was just one
conversation on the boat.
556
00:38:47,460 --> 00:38:49,370
Did Mimi tell you this?
557
00:38:50,960 --> 00:38:54,470
Yes he said they've been
talking for a long time.
558
00:38:58,000 --> 00:39:01,230
- Ah.
- Aah ...
559
00:39:02,720 --> 00:39:06,350
Let's not formalize with him
verb "speak" used by Mimi,
560
00:39:06,440 --> 00:39:08,950
who has always
been a gentleman.
561
00:39:10,520 --> 00:39:13,770
I apologize ...
And thanks again.
562
00:39:15,580 --> 00:39:19,110
Thanks for visiting us.
I accompany you.
563
00:39:30,780 --> 00:39:32,730
Thank you.
564
00:39:36,660 --> 00:39:40,150
You big son of a bitch ...
565
00:39:40,240 --> 00:39:42,170
Did you understand
566
00:39:49,120 --> 00:39:51,170
So...
567
00:39:52,940 --> 00:39:54,870
"Dear Mimi,
568
00:39:54,960 --> 00:39:58,870
I had information today
of absolute reliability,
569
00:39:58,960 --> 00:40:02,490
but i can't reveal you
that in all respects.
570
00:40:02,580 --> 00:40:04,470
This is it.
571
00:40:04,560 --> 00:40:08,550
Tonight between midnight
and five in the morning,
572
00:40:08,660 --> 00:40:12,190
a yellow truck
will pass through Lincoln Street,
573
00:40:12,280 --> 00:40:14,370
with only the driver on board. "
574
00:40:15,580 --> 00:40:18,090
- Catarella!
- At your command.
575
00:40:18,100 --> 00:40:21,130
Give this "brevi Manu"
to Dr. Augello.
576
00:40:21,220 --> 00:40:23,250
Please is
personal reserved.
577
00:40:23,280 --> 00:40:24,600
How should I give it?
578
00:40:24,680 --> 00:40:26,780
- Personally.
- In person personally?
579
00:40:26,790 --> 00:40:28,890
- Bravo!
- Thank you.
580
00:40:28,980 --> 00:40:31,550
At civic number 54,
the driver will deposit
581
00:40:31,570 --> 00:40:33,410
a package versus
the door closed.
582
00:40:33,420 --> 00:40:35,170
And then he will leave.
583
00:40:35,200 --> 00:40:37,850
A car with two men
will come soon after.
584
00:40:37,940 --> 00:40:40,770
One will take the package
and the car will go.
585
00:40:40,780 --> 00:40:44,590
Your task will be to continue
the car with the package,
586
00:40:44,680 --> 00:40:46,810
to the final destination.
587
00:40:47,100 --> 00:40:51,570
Whatever happens,
don't take any initiative.
588
00:40:51,680 --> 00:40:56,210
I know it will be a task
exhausting but I ask you
589
00:40:56,300 --> 00:40:58,590
Because only in you can I trust.
590
00:40:59,320 --> 00:41:01,930
Between! - Commissioner, can I?
591
00:41:01,940 --> 00:41:03,210
Come come...
592
00:41:03,300 --> 00:41:07,270
I wanted to tell you something.
It's an assumption, huh?
593
00:41:07,280 --> 00:41:08,610
Tell me.
594
00:41:08,700 --> 00:41:11,790
If the diagnosis of
cancer was performed by
595
00:41:11,800 --> 00:41:14,570
surveyor Sabatello in
the first months of '72,
596
00:41:14,660 --> 00:41:17,620
maybe he reported it to
his brother Emanuele,
597
00:41:17,630 --> 00:41:20,050
who shot himself
out of desperation.
598
00:41:20,140 --> 00:41:23,010
You must have thought, "Who
will you take care of me now? "
599
00:41:24,320 --> 00:41:27,170
It is a hypothesis
logical, but I don't think so.
600
00:41:27,260 --> 00:41:30,750
We don't know the level of
brothers communication.
601
00:41:30,860 --> 00:41:35,710
It would have been cruel to inform
List your health status.
602
00:41:35,800 --> 00:41:37,400
You want to do?
603
00:41:37,410 --> 00:41:41,550
I will need to speak to
Gasparino Sidoti.
604
00:41:41,550 --> 00:41:42,930
Then I call him.
605
00:41:43,340 --> 00:41:46,470
- Ahead!
- May l?
606
00:41:46,480 --> 00:41:51,130
- Come on, Mimi.
- If you need me, I'm over there.
607
00:41:51,220 --> 00:41:54,090
- Good morning, Giusé.
- Good Morning. - Pass.
608
00:41:55,020 --> 00:41:56,970
So how did it go?
609
00:41:57,060 --> 00:42:02,090
Your most confidential informant
He told you a solemn nonsense.
610
00:42:02,180 --> 00:42:03,280
How would it be?
611
00:42:03,300 --> 00:42:06,570
I bet from eleven
thirty until six,
612
00:42:06,660 --> 00:42:09,950
and I haven't seen any
yellow truck.
613
00:42:10,040 --> 00:42:13,190
Are you sure? Will not be
that you fell asleep?
614
00:42:13,280 --> 00:42:16,590
Than? I had five espresso coffees!
615
00:42:16,680 --> 00:42:20,430
In fact, not only did it not happen
the yellow truck,
616
00:42:20,520 --> 00:42:22,810
but nothing,
neither on foot or by bicycle.
617
00:42:22,900 --> 00:42:25,780
No one passed in front
of number 54.
618
00:42:25,800 --> 00:42:27,090
No one, except!
619
00:42:27,180 --> 00:42:31,870
- How strange ... - Hey.
- Mimi, be patient.
620
00:42:31,960 --> 00:42:34,400
Put that on the list
of the things that have
621
00:42:34,410 --> 00:42:36,990
gone wrong,
missed opportunities.
622
00:42:37,080 --> 00:42:39,500
Like the time in
pot with the swedish.
623
00:42:39,510 --> 00:42:41,570
What does it have to do with it?
624
00:42:41,660 --> 00:42:45,150
- It has nothing to do with that.
- How not? You did not say
625
00:42:45,240 --> 00:42:49,290
that you were left blank with
the Swedish and who only spoke?
626
00:42:49,380 --> 00:42:53,330
If it's not an opportunity
lost what do you want to call her
627
00:42:58,740 --> 00:43:00,810
You wanted to make me pay.
628
00:43:02,280 --> 00:43:05,910
Mimi, you shouldn't
tell me lies.
629
00:43:16,200 --> 00:43:18,150
We are even?
630
00:43:20,860 --> 00:43:24,450
- We are even.
- In agreement.
631
00:43:36,060 --> 00:43:37,630
Who is talking?
632
00:43:37,640 --> 00:43:41,030
Gasparino Sidoti?
I am Commissioner Montalbano.
633
00:43:41,120 --> 00:43:45,050
Look, I need to speak to you.
634
00:43:45,140 --> 00:43:48,030
about the Francesco brothers
and Emanuele Sabatello.
635
00:43:49,540 --> 00:43:53,170
Why do you want to resume
such an old story?
636
00:43:55,740 --> 00:43:57,690
Mr. Sidoti?
637
00:44:03,520 --> 00:44:05,490
Excuse me?
638
00:44:09,760 --> 00:44:11,730
May l?
639
00:44:15,060 --> 00:44:18,010
- Mr. Sidoti?
- Who?
640
00:44:18,100 --> 00:44:22,570
Oh good morning
I am Commissioner Montalbano.
641
00:44:22,660 --> 00:44:26,010
- Commissioner, come on. What a pleasure.
- My pleasure.
642
00:44:26,100 --> 00:44:29,430
I was doing some
chores in the garden.
643
00:44:29,520 --> 00:44:33,830
Once it was beautiful, but
I can't keep up.
644
00:44:33,920 --> 00:44:37,770
What can I offer you?
A coffee? A glass of wine?
645
00:44:38,920 --> 00:44:42,770
- A glass of wine.
- I'm going to bring her. - Thank you.
646
00:44:49,540 --> 00:44:50,650
Commissar,
647
00:44:50,660 --> 00:44:54,030
the morning that
Emanuele committed suicide
648
00:44:54,120 --> 00:44:57,490
Don Ciccino called me to
help him in the garden.
649
00:44:58,480 --> 00:45:01,210
- Was Emanuele with him?
- Not.
650
00:45:01,300 --> 00:45:04,890
He told me that Emanuele had
had a bad night.
651
00:45:04,980 --> 00:45:08,190
- And he stayed in bed.
- Go on.
652
00:45:08,280 --> 00:45:11,970
At that time, Don
Ciccino was not feeling well.
653
00:45:12,060 --> 00:45:14,810
It was with some doctors in
Milan in Rome.
654
00:45:14,830 --> 00:45:16,380
I was very worried.
655
00:45:16,440 --> 00:45:18,940
He was no longer laughing,
sometimes one spoke
656
00:45:18,950 --> 00:45:21,950
with him and not even
I answered him.
657
00:45:22,040 --> 00:45:24,390
He told me to go ahead,
658
00:45:24,420 --> 00:45:27,220
while he was going to
see his brother.
659
00:45:27,820 --> 00:45:30,130
Suddenly I heard an explosion.
660
00:45:30,220 --> 00:45:33,730
Don Ciccino shouted:
"Help, Gasparino!
661
00:45:33,740 --> 00:45:34,910
Help!"
662
00:45:35,000 --> 00:45:36,930
I ran as much as I could.
663
00:45:37,020 --> 00:45:41,730
I went back to the gate,
I surrounded the villa and found them.
664
00:45:41,820 --> 00:45:43,810
They were in the back.
665
00:45:43,900 --> 00:45:46,910
Don Ciccino was
kneeling on the floor,
666
00:45:47,000 --> 00:45:49,780
holding the body
of his brother with
667
00:45:49,790 --> 00:45:52,510
strength and cried
desperately.
668
00:45:52,600 --> 00:45:57,230
With a scarf I tried to
stop the blood in your head.
669
00:45:57,320 --> 00:46:02,070
He shouted at me: "Emanuele committed suicide!
Call the carabinieri, run! "
670
00:46:02,160 --> 00:46:06,010
Then she started crying more
desperately than before.
671
00:46:07,160 --> 00:46:10,990
- Did you see where the revolver was?
- Of course.
672
00:46:11,080 --> 00:46:15,590
It was next to the leg
Don Ciccino, on the ground.
673
00:46:15,680 --> 00:46:19,150
But it wasn't a revolver,
it was a gun
674
00:46:19,240 --> 00:46:25,190
that he kept on the table of
night, without the charger inserted.
675
00:46:25,280 --> 00:46:27,130
I get it.
Did you find the cap?
676
00:46:27,220 --> 00:46:31,650
No, I looked for it, Don
Ciccino, the carabinieri ...
677
00:46:31,740 --> 00:46:35,870
Nothing! So he
marshal gave his opinion
678
00:46:35,960 --> 00:46:38,530
and don Ciccino
it seemed correct.
679
00:46:38,550 --> 00:46:40,270
What was that opinion?
680
00:46:40,380 --> 00:46:43,650
As soon as Don
Ciccino left the villa
681
00:46:43,740 --> 00:46:47,650
his brother had run to his
room, had taken the gun,
682
00:46:47,740 --> 00:46:50,120
had lowered
stairs and then
683
00:46:50,130 --> 00:46:52,250
instead of going out the door,
684
00:46:52,360 --> 00:46:54,420
for fear they might see it,
685
00:46:54,440 --> 00:46:57,250
I had entered the bathroom
on the ground floor.
686
00:46:57,540 --> 00:47:01,090
Jump out the window
and it went off.
687
00:47:01,180 --> 00:47:05,410
Excuse me didn't you shot close
from the tool magazine?
688
00:47:05,500 --> 00:47:08,000
What can I say...
I found it in the
689
00:47:08,020 --> 00:47:10,530
ground below the
bathroom window.
690
00:47:14,300 --> 00:47:18,270
Does the surveyor always
Did he carry his brother with him?
691
00:47:18,380 --> 00:47:21,550
Yes, it didn't bother anyone.
692
00:47:21,640 --> 00:47:24,670
But to Don Ciccino
he liked hunting.
693
00:47:24,760 --> 00:47:26,280
Once in a while, very
rarely did the
694
00:47:26,310 --> 00:47:28,340
nice to go from
hunt with friends,
695
00:47:28,400 --> 00:47:32,630
leaving his brother
just for a whole day.
696
00:47:32,720 --> 00:47:37,210
- I had to take care of him.
- Didn't Emanuele want to go there?
697
00:47:37,300 --> 00:47:40,110
Absolutely not!
He was scared.
698
00:47:40,120 --> 00:47:41,610
In what sense?
699
00:47:41,700 --> 00:47:44,690
He was terrified of weapons.
700
00:47:44,780 --> 00:47:47,750
Imagine that a
once you peed,
701
00:47:47,840 --> 00:47:51,170
because Ernestino had
Aimed at a toy rifle.
702
00:47:51,460 --> 00:47:54,670
With the cork on.
He was scared!
703
00:48:05,060 --> 00:48:07,070
Ahead!
704
00:48:07,160 --> 00:48:09,650
Excuse me?
Good Morning.
705
00:48:10,780 --> 00:48:13,810
- Not!
- Sit down, boys.
706
00:48:13,900 --> 00:48:18,490
I am the father of Salvo Augello.
I would like to speak with you.
707
00:48:18,580 --> 00:48:20,830
The director authorized me.
708
00:48:20,920 --> 00:48:23,720
Of course,
wait for me in the hall.
709
00:48:23,730 --> 00:48:26,470
- The lesson will end soon.
- Sure.
710
00:48:27,920 --> 00:48:30,370
Everyone with their hands up
and without saying a word!
711
00:48:30,380 --> 00:48:31,530
Shut up! High!
712
00:48:31,560 --> 00:48:34,750
Guys, are we done
with this antics?
713
00:48:34,860 --> 00:48:38,270
They are scaring the
little ones. Agree?
714
00:48:38,380 --> 00:48:41,690
- We're...
- Put your hands up!
715
00:48:41,780 --> 00:48:46,130
- Let's go!
- Guys, calm down! Do not move.
716
00:48:46,220 --> 00:48:51,410
We can't stand the mess
injustice and abuse.
717
00:48:51,500 --> 00:48:54,240
We consider our
enemies those
718
00:48:54,250 --> 00:48:56,470
they don't respect
these principles.
719
00:48:56,560 --> 00:49:00,970
If these are not respected
early we'll be back
720
00:49:01,060 --> 00:49:04,890
And our enemies will have
only one destination, this one!
721
00:49:09,440 --> 00:49:11,390
Keep them here.
722
00:49:21,920 --> 00:49:24,670
Stop, police!
723
00:49:54,760 --> 00:49:57,510
Please let in.
724
00:50:01,140 --> 00:50:03,190
Come doctor!
725
00:50:03,280 --> 00:50:06,270
Let it pass!
Let the doctor in!
726
00:50:15,100 --> 00:50:17,370
This morning,
Catarella gave me one
727
00:50:17,380 --> 00:50:19,470
phone call to the office.
728
00:50:19,560 --> 00:50:24,010
On the other side, a Christian
terrified he shouted: "Run!"
729
00:50:24,100 --> 00:50:27,030
"A shootout in the
Pirandello school! "
730
00:50:27,120 --> 00:50:30,590
Me, Caruso and Spada
we went directly there.
731
00:50:30,680 --> 00:50:34,350
But when we got there,
nothing was understood.
732
00:50:34,440 --> 00:50:37,910
Because of what happened,
it's better if you talk to Augello.
733
00:50:38,000 --> 00:50:40,250
- Tell her what she wanted?
- You tell her?
734
00:50:41,140 --> 00:50:43,280
No he questioned me
anti-terrorism,
735
00:50:43,290 --> 00:50:45,030
but I could say little and nothing.
736
00:50:45,120 --> 00:50:48,330
And they don't know either
what's going on.
737
00:50:48,420 --> 00:50:50,550
What you think?
738
00:50:50,640 --> 00:50:54,810
I don't know, it's something that isn't
in heaven or on earth.
739
00:50:54,900 --> 00:50:57,890
But if you really
I have to say it,
740
00:50:57,910 --> 00:51:00,370
the mafia has to do with it.
741
00:51:00,460 --> 00:51:01,670
So?
742
00:51:01,690 --> 00:51:05,370
We must look for names,
surnames and relationships,
743
00:51:05,460 --> 00:51:07,490
of the boys of III B.
744
00:51:07,580 --> 00:51:09,820
Because of that I want
know everything about
745
00:51:09,830 --> 00:51:12,150
students and also
about the teacher.
746
00:51:12,240 --> 00:51:15,170
In fact, above all
class teachers.
747
00:51:15,260 --> 00:51:19,990
- Now go home, rest ...
- No, I will immediately.
748
00:51:25,360 --> 00:51:28,910
- Mimi! - Hey ...
- So?
749
00:51:29,000 --> 00:51:32,150
I am destroyed, without more forces.
750
00:51:32,240 --> 00:51:34,130
I stink too.
751
00:51:34,220 --> 00:51:36,880
Do you want to talk about it tomorrow?
752
00:51:36,890 --> 00:51:38,690
No, let's talk about it today.
753
00:51:39,760 --> 00:51:43,830
But if you give me an hour,
I go home and shower.
754
00:51:43,920 --> 00:51:46,250
- Go, I'll wait here.
- In agreement.
755
00:52:19,980 --> 00:52:23,250
Doctor even the
last journalist left.
756
00:52:23,260 --> 00:52:24,930
Thanks, you can go.
757
00:52:25,020 --> 00:52:27,550
- At your service.
- Thank you.
758
00:52:28,660 --> 00:52:32,530
Now i have to tell you
something about PM Riccadonna,
759
00:52:32,620 --> 00:52:36,510
- I did not like
absolutely. - Tell me.
760
00:52:37,620 --> 00:52:39,950
He is a big cuckold
761
00:52:40,040 --> 00:52:44,770
and personally I feel
offended by what he has done.
762
00:52:46,180 --> 00:52:49,350
- That is?
- He asked the quaestor
763
00:52:49,360 --> 00:52:52,630
to exclude me from
this investigation,
764
00:52:52,720 --> 00:52:58,770
"for my shameful behavior
in front of the two attackers. "
765
00:52:58,880 --> 00:53:00,610
Exact words.
766
00:53:01,980 --> 00:53:03,890
Let me understand.
767
00:53:03,980 --> 00:53:07,860
Did he scold you for not
react to attack?
768
00:53:07,870 --> 00:53:09,170
Exactly.
769
00:53:10,680 --> 00:53:14,450
God only knows how much
I had a hard time holding back
770
00:53:14,540 --> 00:53:19,470
with my son who couldn't
look at me embarrassed.
771
00:53:31,480 --> 00:53:33,540
You have my word
that riccadonna
772
00:53:33,550 --> 00:53:35,450
you will have to apologize for this.
773
00:53:35,540 --> 00:53:37,510
Now listen to me.
774
00:53:37,600 --> 00:53:41,450
Go home and rest,
We will talk about it tomorrow.
775
00:54:36,920 --> 00:54:41,090
- Good morning, Mr. Quaestor.
- Good Morning! Have a seat.
776
00:54:41,180 --> 00:54:42,030
Thank you.
777
00:54:42,050 --> 00:54:44,650
Why did you want
see me so urgently?
778
00:54:44,740 --> 00:54:50,210
Dr. Augello, my assistant,
was treated in an unacceptable manner.
779
00:54:50,300 --> 00:54:53,770
- PM Riccadonna showed ...
- I know everything.
780
00:54:53,880 --> 00:54:56,870
But there has been
developments that you ignore.
781
00:54:56,960 --> 00:55:00,070
Last night the
Dr. Riccadonna called me
782
00:55:00,160 --> 00:55:04,770
to request my exclusion from
Dr. Augello's research.
783
00:55:04,880 --> 00:55:09,710
I tried to make him understand what
wrong was his position,
784
00:55:09,800 --> 00:55:11,710
but he was stubborn.
785
00:55:11,800 --> 00:55:14,970
So I called the attorney general,
786
00:55:15,060 --> 00:55:19,950
to express my intention not
just not to exclude Augello
787
00:55:20,040 --> 00:55:22,690
but to propose it for
an award.
788
00:55:22,700 --> 00:55:23,590
Ah!
789
00:55:23,680 --> 00:55:25,430
What if PM Riccadonna
790
00:55:25,440 --> 00:55:27,670
will not accept this decision?
791
00:55:27,680 --> 00:55:29,010
Montalbano ...
792
00:55:29,100 --> 00:55:34,470
Do you think Riccadonna can
put your feet on your head?
793
00:55:34,560 --> 00:55:37,410
- Then you don't know me well.
- Thank you.
794
00:55:37,420 --> 00:55:38,420
Wait.
795
00:55:38,460 --> 00:55:42,590
I take advantage of your presence to
inform you of a news,
796
00:55:42,680 --> 00:55:47,170
that was given to me by Márchica,
the head of anti-terrorism.
797
00:55:47,260 --> 00:55:51,010
Do you know that attackers
wore masks?
798
00:55:51,020 --> 00:55:52,270
Yes, the same.
799
00:55:52,380 --> 00:55:56,870
The masks seem to
they refer to the Nameless symbol.
800
00:55:56,960 --> 00:55:58,260
What is that?
801
00:55:58,280 --> 00:56:02,230
An international organization
known on the Internet.
802
00:56:02,520 --> 00:56:05,850
Well known for its
antagonistic positions
803
00:56:05,940 --> 00:56:08,030
and their demonstration actions.
804
00:56:08,120 --> 00:56:11,070
It is a group known both in
the network as abroad.
805
00:56:11,160 --> 00:56:14,670
We investigate to
find the links
806
00:56:14,760 --> 00:56:18,610
between what happened in the
Pirandello school and the group.
807
00:56:18,700 --> 00:56:21,810
I understand, thank you
for informing me.
808
00:56:21,900 --> 00:56:24,950
- Bye.
- Bye.
809
00:56:37,640 --> 00:56:39,730
Professor Puleo,
810
00:56:39,820 --> 00:56:42,480
Who do you think
were the threats
811
00:56:42,490 --> 00:56:44,730
made by the two of you in the class?
812
00:56:44,820 --> 00:56:48,710
When they entered,
I thought I was the target.
813
00:56:48,800 --> 00:56:51,890
Not because I felt
guilty of something,
814
00:56:51,980 --> 00:56:54,630
but my mind refused
815
00:56:54,720 --> 00:56:59,130
to conceive such a threat
violent for the boys.
816
00:56:59,220 --> 00:57:01,490
- I was wrong.
- Why?
817
00:57:01,500 --> 00:57:04,150
Neither of them saw me.
818
00:57:04,240 --> 00:57:07,930
It's like when a
Principal calls the class.
819
00:57:08,020 --> 00:57:11,550
Come in, look at me,
but then talk to the class.
820
00:57:11,640 --> 00:57:16,230
I had that exact feeling,
I was not the target.
821
00:57:16,320 --> 00:57:20,210
Rather it disturbs me
deeply that I did not realize,
822
00:57:20,300 --> 00:57:24,350
that there is a problem of
bullying in the classroom. - Hey!
823
00:57:24,440 --> 00:57:28,530
The director told me that Augello
he wanted to tell me about it.
824
00:57:28,620 --> 00:57:32,430
But then there was no time.
Can you tell me something else?
825
00:57:32,520 --> 00:57:34,410
What can I tell you ... Salvuzzo
826
00:57:34,430 --> 00:57:36,640
defended a partner
who was harassed.
827
00:57:36,700 --> 00:57:39,690
He came home with a black eye.
828
00:57:39,780 --> 00:57:41,600
Who is that partner?
829
00:57:41,610 --> 00:57:44,330
To be honest,
I do not remember the name.
830
00:57:44,420 --> 00:57:47,690
I remember that it is a
computer magician.
831
00:57:47,700 --> 00:57:49,230
Luigino Sciarabba?
832
00:57:49,320 --> 00:57:51,110
Is he.
833
00:57:51,120 --> 00:57:55,090
Never showed anything
in class hours.
834
00:57:55,180 --> 00:57:57,110
It's strange, really!
835
00:57:57,200 --> 00:58:00,610
- Who are these bulli?
- I do not know.
836
00:58:00,700 --> 00:58:04,730
Thanks for your notice.
I will keep my eyes wide open.
837
00:58:04,820 --> 00:58:08,530
Tell Salvo's father that I am
fully available to him.
838
00:58:08,620 --> 00:58:10,710
Thank you, I will tell you.
839
00:58:10,800 --> 00:58:13,810
- Let's do ... - Good morning!
- Good Morning!
840
00:58:13,900 --> 00:58:16,540
Do not worry,
we take care of it.
841
00:58:16,550 --> 00:58:17,550
- Hail!
- Oh.
842
00:58:17,600 --> 00:58:20,560
The new quaestor me
called this morning.
843
00:58:20,580 --> 00:58:21,630
What did he say?
844
00:58:21,720 --> 00:58:26,430
Congratulated me on my
disruptive behavior.
845
00:58:26,520 --> 00:58:31,430
And he said he wants to propose me
an award to the Ministry.
846
00:58:31,520 --> 00:58:33,860
Congratulations,
are good news.
847
00:58:33,870 --> 00:58:35,450
Thank you. - Commissioner.
848
00:58:36,880 --> 00:58:41,070
I asked the director for permission
to talk to the boys.
849
00:58:41,160 --> 00:58:42,940
But there's a problem. - Which?
850
00:58:42,950 --> 00:58:44,790
The rules must be respected.
851
00:58:44,880 --> 00:58:49,890
The presence of the psychologist during
interviews are mandatory.
852
00:58:49,980 --> 00:58:51,700
What a nuisance! And that?
853
00:58:51,710 --> 00:58:54,850
An application must be made
to the Service Administration.
854
00:58:54,940 --> 00:58:59,710
They shall designate
a psychologist or a psychologist.
855
00:58:59,800 --> 00:59:02,860
Therefore it will go to
less a week.
856
00:59:02,880 --> 00:59:04,330
One week? No!
857
00:59:04,420 --> 00:59:06,910
In the meantime,
Talk to Salvuzzo.
858
00:59:06,920 --> 00:59:08,870
Come to dinner and talk to him.
859
00:59:08,960 --> 00:59:11,180
Imagine if he will speak in front of you!
860
00:59:11,190 --> 00:59:12,870
Then come this afternoon.
861
00:59:12,960 --> 00:59:17,250
Drink and I go to the movies
since we never went out together.
862
00:59:17,540 --> 00:59:21,270
This is a good idea.
I come this afternoon.
863
00:59:21,380 --> 00:59:24,270
- In agreement.
- Bye.
864
00:59:31,940 --> 00:59:35,410
Yes. Oh, Salvu! Goes up.
865
00:59:36,680 --> 00:59:37,880
Drink up!
866
00:59:37,900 --> 00:59:41,550
- Love, Salvo is here.
- I'm going!
867
00:59:46,660 --> 00:59:48,700
- Except! - Hello.
- How are you?
868
00:59:48,710 --> 00:59:51,030
- Good and you?
- All good.
869
00:59:51,120 --> 00:59:54,510
In the kitchen I prepared
napkins and plates.
870
00:59:54,600 --> 00:59:59,010
Thanks, but I have cannoli.
Napkins are inside.
871
00:59:59,100 --> 01:00:02,950
How sweet. Except, come here.
Aren't you going to kiss mom?
872
01:00:03,040 --> 01:00:04,650
- Except ...
- I got this.
873
01:00:04,660 --> 01:00:05,970
Two hours and we'll be back.
874
01:00:06,060 --> 01:00:09,580
I entrust you. If you need me,
mom comes right away.
875
01:00:09,590 --> 01:00:10,770
We are going?
876
01:00:10,880 --> 01:00:13,750
In a moment, I am talking.
You call me and ...
877
01:00:13,860 --> 01:00:17,120
You don't have to go to the army!
He stays in the house.
878
01:00:17,130 --> 01:00:18,650
How annoying.
879
01:00:18,740 --> 01:00:20,190
Am I a nuisance?
880
01:00:20,200 --> 01:00:22,210
Goodbye, except. - Goodbye.
881
01:00:25,880 --> 01:00:30,330
- Let's go to my room?
- Yes, that's how we eat cannoli.
882
01:00:30,420 --> 01:00:34,050
What happened to you
when did you see those two
883
01:00:34,140 --> 01:00:37,630
Nothing surprised me.
884
01:00:37,720 --> 01:00:40,070
Soon after I was shocked,
885
01:00:40,160 --> 01:00:44,150
because I understood that
the weapons were real.
886
01:00:45,200 --> 01:00:48,370
- So?
- The attack on my father passed.
887
01:00:49,980 --> 01:00:55,230
Have you noticed something
particular strange?
888
01:00:55,420 --> 01:00:57,590
I do not know how to explain myself.
889
01:00:57,680 --> 01:01:01,050
I thought
they were improvising,
890
01:01:01,140 --> 01:01:05,250
as if they were afraid of
make a wrong move.
891
01:01:05,260 --> 01:01:06,630
I get it.
892
01:01:07,640 --> 01:01:12,530
There were episodes of bullying in you
class, right?
893
01:01:12,620 --> 01:01:18,270
- Yes, against Luigino Sciarabba.
- Who told you? - Your mom.
894
01:01:18,380 --> 01:01:22,650
He also told me that
You stepped in to defend him.
895
01:01:22,660 --> 01:01:24,090
Uncle, listen.
896
01:01:24,180 --> 01:01:29,410
One morning in the yard they started
to bother you more than usual.
897
01:01:29,500 --> 01:01:32,250
He reacted and attacked him.
898
01:01:32,360 --> 01:01:36,240
Since they were three against one,
it seemed correct to intervene.
899
01:01:36,250 --> 01:01:37,550
Yes.
900
01:01:37,640 --> 01:01:40,130
Tindaro also joined me.
901
01:01:40,140 --> 01:01:43,370
Why are they so
clinging to Luigino?
902
01:01:43,460 --> 01:01:46,070
Because Luigino
knows more than anyone.
903
01:01:46,160 --> 01:01:50,050
According to Tindaro, it is because one
he has fallen in love with them
904
01:01:50,140 --> 01:01:54,350
from a classmate
that doesn't really peel it,
905
01:01:54,440 --> 01:01:56,710
because it is lost
behind Luigino.
906
01:01:56,720 --> 01:01:59,250
- Does Luigino reciprocate?
- Not at all!
907
01:01:59,360 --> 01:02:04,610
- He doesn't even notice.
- I would like to speak to Tindaro.
908
01:02:04,700 --> 01:02:07,220
Agree. Tindaro,
you have problems
909
01:02:07,240 --> 01:02:09,370
to speak to the commissioner?
910
01:02:09,460 --> 01:02:11,600
- Not.
- What is it?
911
01:02:11,610 --> 01:02:14,770
Come on, I'll show you.
It is online.
912
01:02:19,200 --> 01:02:20,380
Hello, Tindaro.
913
01:02:20,390 --> 01:02:23,530
- Hello - Uncle, sit here.
- Here? - yeah
914
01:02:25,060 --> 01:02:28,010
- Good afternoon.
- Good afternoon.
915
01:02:29,440 --> 01:02:34,450
- Uncle, talk to him.
- Yes good afternoon!
916
01:02:34,540 --> 01:02:35,910
Good afternoon.
917
01:02:35,920 --> 01:02:40,070
Have you heard all
our speeches? - If all.
918
01:02:40,160 --> 01:02:44,850
Did you get the impression that
everyone was scared?
919
01:02:44,940 --> 01:02:47,180
No,
I was too scared.
920
01:02:47,190 --> 01:02:50,050
Professor Puleo
I was worried.
921
01:02:50,140 --> 01:02:54,390
So I thought they wanted
kill the whole class,
922
01:02:54,480 --> 01:02:57,490
like those crazy people that
come on the news.
923
01:02:57,580 --> 01:03:00,690
The companions cried,
they were scared.
924
01:03:00,780 --> 01:03:04,270
Was there anyone else
scared than others?
925
01:03:04,380 --> 01:03:08,410
- In any case, someone less.
- Ah! And who?
926
01:03:13,700 --> 01:03:16,730
- Who?
- Uncle, Luigino Sciarabba.
927
01:03:18,540 --> 01:03:21,110
Luigino Sciarabba?
928
01:03:21,200 --> 01:03:24,680
How was it?
Impassive, indifferent ...
929
01:03:24,690 --> 01:03:25,850
How was it?
930
01:03:25,940 --> 01:03:31,450
Neither impassive nor indifferent.
He was attentive, very focused.
931
01:03:49,280 --> 01:03:52,230
- Excuse me?
- Good Morning! - Please.
932
01:03:53,320 --> 01:03:55,420
- Good Morning.
- Do you know
933
01:03:55,430 --> 01:03:58,410
- Dr. Márchica of antiterrorism?
- How not?
934
01:03:58,500 --> 01:03:59,600
Hi. - Hello.
935
01:03:59,610 --> 01:04:02,070
Doctor Sileci of the Mobile.
936
01:04:04,960 --> 01:04:08,550
There is some news that I consider
useful for research.
937
01:04:08,640 --> 01:04:12,550
Marchica sent me the
document you will now see.
938
01:04:17,160 --> 01:04:21,370
Dear citizens of the world,
we are Nameless.
939
01:04:21,500 --> 01:04:23,830
There has been confusion
in the media,
940
01:04:23,920 --> 01:04:27,210
about what happened in
a Sicilian school.
941
01:04:27,300 --> 01:04:31,570
Nameless is not interested in
custom calls.
942
01:04:31,660 --> 01:04:35,590
Cannot be tagged,
accuse or use.
943
01:04:35,680 --> 01:04:38,830
Nameless is a space
of cosmic consciousness.
944
01:04:38,920 --> 01:04:41,340
Awareness
cosmic has not entered
945
01:04:41,350 --> 01:04:43,710
at school
Sicilian from Vigata.
946
01:04:48,800 --> 01:04:49,910
Comments?
947
01:04:49,930 --> 01:04:53,310
Are we sure of the
document authenticity?
948
01:04:53,400 --> 01:04:57,890
99% yes. From Rome they assure
which is an official video.
949
01:04:57,980 --> 01:04:59,270
It wasn't them.
950
01:04:59,280 --> 01:05:03,130
Although it is good to have
beware of these people.
951
01:05:03,220 --> 01:05:05,310
Yes, but in my opinion,
the organization
952
01:05:05,320 --> 01:05:07,530
Nameless does not have
nothing to do with it.
953
01:05:07,620 --> 01:05:09,550
I agree with the colleague.
954
01:05:09,640 --> 01:05:13,390
From the beginning I had doubts
on the authorship of the gesture.
955
01:05:13,480 --> 01:05:18,270
Why did they do it if
then gave credit to others?
956
01:05:18,380 --> 01:05:21,370
I will tell you colleague,
for visibility.
957
01:05:21,460 --> 01:05:24,040
Or to cheat.
Anyway,
958
01:05:24,050 --> 01:05:27,030
the truth would come out
light, so ...
959
01:05:43,120 --> 01:05:46,450
- Puccio, how are you doing?
- All good.
960
01:05:46,540 --> 01:05:47,570
What are you doing?
961
01:05:47,580 --> 01:05:49,670
Let's sew a broken net.
962
01:05:49,680 --> 01:05:50,730
Ah!
963
01:05:50,820 --> 01:05:53,010
Are you well at home?
Yes, Commissioner.
964
01:05:53,020 --> 01:05:54,730
You have a good night!
965
01:05:54,820 --> 01:05:56,710
You too.
966
01:06:02,080 --> 01:06:04,590
Network!
967
01:06:04,680 --> 01:06:07,150
He asked the network for help.
968
01:06:08,560 --> 01:06:11,000
- I will taste. -Doctor.
- When you finish
969
01:06:11,020 --> 01:06:13,530
turn, stay on the
police station.
970
01:06:13,620 --> 01:06:15,010
Wait for me, do you understand?
971
01:06:15,020 --> 01:06:17,090
- At your service.
- I'm on my way.
972
01:06:23,700 --> 01:06:28,990
- Hello? - Doctor, I'm Sabatello.
- Engineer, good morning! Say.
973
01:06:29,080 --> 01:06:32,390
I opened the boxes with
dad's papers
974
01:06:32,480 --> 01:06:35,120
and i found something
important. I would like
975
01:06:35,130 --> 01:06:37,510
talk to you
when I have time.
976
01:06:37,600 --> 01:06:41,370
I can not in this moment,
I will notify you when I can.
977
01:06:41,460 --> 01:06:43,670
Thank you. Oh by the way!
978
01:06:43,760 --> 01:06:47,630
Poor Sidoti was
hit by a car.
979
01:06:47,720 --> 01:06:50,900
- Not! - Unfortunately
It's very serious.
980
01:06:50,910 --> 01:06:52,510
I am so sorry!
981
01:06:52,600 --> 01:06:55,750
I hardly went to see him
to San Giovanni.
982
01:06:55,860 --> 01:06:57,860
As soon as
I can, I'll go too.
983
01:06:57,870 --> 01:07:00,050
- Thanks for informing me.
- You are welcome.
984
01:07:00,140 --> 01:07:02,650
- Goodbye.
- Goodbye.
985
01:07:07,240 --> 01:07:11,810
- I'll taste, stay!
- Done, I'm all ears.
986
01:07:11,900 --> 01:07:16,210
I need to get in touch
with someone through the network.
987
01:07:16,300 --> 01:07:19,850
- Ask me the questions.
- Is it male or female? - Man.
988
01:07:19,940 --> 01:07:22,870
Surely that
man has a blog.
989
01:07:22,960 --> 01:07:25,730
- I do not know.
- So you have a Twist.
990
01:07:25,750 --> 01:07:28,190
- A twist?
- Yes. - The dance?
991
01:07:28,280 --> 01:07:29,790
No, he is not a dancer.
992
01:07:29,800 --> 01:07:32,650
Is one who writes
only 140 characters.
993
01:07:32,740 --> 01:07:35,430
I don't think 140 characters
are enough.
994
01:07:35,520 --> 01:07:38,470
So definitely
it's in "Facebuk".
995
01:07:38,480 --> 01:07:40,170
Tell me first and last name.
996
01:07:40,260 --> 01:07:42,920
"Luigino Sciarabba" ...
997
01:07:45,430 --> 01:07:48,030
How nice, doctor, I found
five Sciarabba!
998
01:07:48,040 --> 01:07:51,430
Two of Vigata, one is older
old and one is "minority".
999
01:07:51,520 --> 01:07:52,650
The younger.
1000
01:07:52,740 --> 01:07:55,910
- The youngest ... What a disgrace!
- What happens?
1001
01:07:56,000 --> 01:08:00,350
The minority unsubscribed
from Facebuk three days ago.
1002
01:08:00,440 --> 01:08:03,550
- And now?
- Now ... Aah!
1003
01:08:03,640 --> 01:08:07,510
luigisciarabba@email.com.
I found the email!
1004
01:08:07,600 --> 01:08:10,650
- Is it favorable for you?
- The most favorable!
1005
01:08:10,740 --> 01:08:14,210
Wait, will the boy find out
who is writing to you?
1006
01:08:14,230 --> 01:08:15,410
Of course!
1007
01:08:15,580 --> 01:08:17,850
There is the address of
station mail
1008
01:08:17,860 --> 01:08:20,450
- police. Vigata.it.
- Then it's not right.
1009
01:08:20,540 --> 01:08:24,450
To remain anonymous,
you need a "Top Secret" account.
1010
01:08:24,540 --> 01:08:26,340
So you can talk
with the minority.
1011
01:08:26,360 --> 01:08:28,570
- Can it be done immediately?
- yeah
1012
01:08:28,660 --> 01:08:32,070
- Only a false name is created.
- You choose it.
1013
01:08:32,160 --> 01:08:35,470
Eeh ... what's in my head?
A brain?
1014
01:08:35,560 --> 01:08:39,170
We will do a merger of
our last names.
1015
01:08:39,260 --> 01:08:42,810
- Or "Montarella" or "Catalbano".
- Call it "Montarella".
1016
01:08:42,900 --> 01:08:46,430
The password is the "crossroads"
of our birth dates.
1017
01:08:46,520 --> 01:08:49,910
- Good, while we hurry.
- yeah
1018
01:08:50,000 --> 01:08:54,070
montarella@email.com for
luigisciarabba@email.com.
1019
01:08:54,160 --> 01:08:58,790
- Affair?
- To a friend.
1020
01:08:58,880 --> 01:09:01,990
- "To a friend".
- yeah
1021
01:09:03,260 --> 01:09:06,270
As well!
Dear Luigino:
1022
01:09:06,380 --> 01:09:08,770
"Dear Luigino".
1023
01:09:10,760 --> 01:09:16,390
- We already catch you.
- "We catch you already."
1024
01:09:16,480 --> 01:09:22,460
If you don't do what
i will tell you soon ...
1025
01:09:22,470 --> 01:09:26,570
"If you don't do what
I'll tell you soon ... "
1026
01:09:26,600 --> 01:09:29,900
We will report you to the police.
1027
01:09:29,930 --> 01:09:31,450
We are the
police, doctor.
1028
01:09:31,460 --> 01:09:34,510
- Leave it to me, Qatar.
- Sure, he doesn't know.
1029
01:09:34,540 --> 01:09:37,520
"We will report you to the police."
1030
01:09:37,580 --> 01:09:40,810
For the mess that
you caused at school.
1031
01:09:40,900 --> 01:09:44,990
"For the ... mess that
you caused at school. "
1032
01:09:45,080 --> 01:09:49,130
- Point. - Point! I go?
- You go.
1033
01:09:49,220 --> 01:09:54,500
- Send. It's gone, doctor!
- He's gone?
1034
01:09:54,510 --> 01:09:56,270
- yeah
- Ah!
1035
01:10:06,100 --> 01:10:10,870
- Hello, Professor Puleo? - yeah
- I am Montalbano. Bother you?
1036
01:10:10,960 --> 01:10:13,970
- Good Morning! Say.
- Good morning to you.
1037
01:10:14,060 --> 01:10:17,010
Do you have lessons with III B today?
1038
01:10:17,100 --> 01:10:21,890
- Yes, in the first hour.
- You should do me a courtesy.
1039
01:10:21,980 --> 01:10:23,870
Can you tell me,
1040
01:10:23,960 --> 01:10:26,630
yes during class
1041
01:10:26,720 --> 01:10:31,630
Luigi Sciarabba thinks ...
strange, more nervous.
1042
01:10:31,720 --> 01:10:33,810
In summary,
different than usual.
1043
01:10:33,820 --> 01:10:35,550
Because of the history of bullying?
1044
01:10:35,660 --> 01:10:37,740
- Yes, exactly.
- Fine, I'll call you
1045
01:10:37,750 --> 01:10:39,730
as soon as
I finished the class.
1046
01:10:39,820 --> 01:10:41,750
Perfect, thanks.
1047
01:10:56,360 --> 01:10:57,880
Good morning, Qatar.
1048
01:10:57,890 --> 01:10:59,990
- Good Morning. Ah, doctor!
- Huh?
1049
01:11:00,080 --> 01:11:02,850
I forgot i had
have to tell you something.
1050
01:11:02,860 --> 01:11:03,790
Tell me.
1051
01:11:03,880 --> 01:11:06,720
Professor Buleo what
searched a while ago.
1052
01:11:06,730 --> 01:11:08,350
Polishing? What did he want?
1053
01:11:08,440 --> 01:11:12,390
I don't know, I wanted to talk
personally with you
1054
01:11:12,480 --> 01:11:13,620
He left me the number.
1055
01:11:13,630 --> 01:11:15,990
- Call him right away.
- Immediately.
1056
01:11:21,440 --> 01:11:23,570
Thank you.
1057
01:11:23,680 --> 01:11:24,800
Hi. - Hello.
1058
01:11:24,810 --> 01:11:27,370
Commissioner Montalbano speaking.
1059
01:11:27,460 --> 01:11:28,950
- I search myself?
- yeah
1060
01:11:28,960 --> 01:11:31,150
today Luigi Sciarabba
he's absent.
1061
01:11:31,160 --> 01:11:31,890
Ah!
1062
01:11:31,980 --> 01:11:35,510
- There is a strange thing. - Say.
- The companions say
1063
01:11:35,600 --> 01:11:39,750
who wrote a message
in group chat.
1064
01:11:39,840 --> 01:11:43,910
He said he wouldn't go to
school because I had a fever.
1065
01:11:44,000 --> 01:11:47,500
But he asked not to look for it.
What's the point?
1066
01:11:47,510 --> 01:11:49,350
What's the point?
1067
01:11:49,440 --> 01:11:50,790
I do not know but
I have to find out.
1068
01:11:50,800 --> 01:11:52,230
Thank you very much teacher.
1069
01:11:52,920 --> 01:11:54,250
Thank you.
1070
01:11:56,040 --> 01:11:57,990
I make a phone call.
1071
01:12:04,100 --> 01:12:06,150
- Hello?
- Drink, I'm Salvo.
1072
01:12:06,170 --> 01:12:08,110
- I bother you?
- Do not hurry.
1073
01:12:08,120 --> 01:12:11,550
Do you have the number of the
Luigino Sciarabba's mother?
1074
01:12:11,660 --> 01:12:15,190
- Yes because? What happened?
- No, nothing!
1075
01:12:15,280 --> 01:12:18,560
I need to know if Luigino
you are sick at home today.
1076
01:12:18,570 --> 01:12:19,910
Do you want the number?
1077
01:12:20,000 --> 01:12:24,970
No, do you feel like calling her to
to know if Luigino is at home?
1078
01:12:25,060 --> 01:12:29,010
Without suspecting him.
You're from the police too.
1079
01:12:29,100 --> 01:12:31,990
You don't have to be a police officer.
1080
01:12:32,080 --> 01:12:33,600
It is enough to be a woman.
1081
01:12:33,610 --> 01:12:36,990
- I'll call you as soon as I know something.
- Thank you.
1082
01:12:38,220 --> 01:12:41,940
Now Mrs.
Augello. Drop her off at the office.
1083
01:12:41,950 --> 01:12:43,190
At your service.
1084
01:12:58,360 --> 01:13:02,810
- Hello? - Hi, baby.
- You were very fast.
1085
01:13:02,900 --> 01:13:05,210
It was so easy.
1086
01:13:05,300 --> 01:13:10,450
Luigino's mother
He said he went to school.
1087
01:13:10,540 --> 01:13:14,650
- Something happened?
- No, nothing happened.
1088
01:13:14,740 --> 01:13:18,290
- Thank you very much, Beba.
- Bye, except.
1089
01:13:35,240 --> 01:13:37,410
- Hello Doctor?
- What's new?
1090
01:13:37,500 --> 01:13:41,850
Yes, the kiosk told me that today
Luigino stopped at eight
1091
01:13:41,940 --> 01:13:44,790
to buy her
computer magazine.
1092
01:13:44,880 --> 01:13:47,800
There was nothing strange about it.
He said goodbye and left.
1093
01:13:47,810 --> 01:13:48,810
Agree.
1094
01:13:48,880 --> 01:13:52,460
I'm going through town.
We keep looking for it.
1095
01:13:52,470 --> 01:13:53,670
Ciao.
1096
01:14:10,320 --> 01:14:12,610
Can i help you
1097
01:14:12,700 --> 01:14:15,790
I'm looking for someone from
the computer store.
1098
01:14:15,880 --> 01:14:18,860
I am "someone from the
Informatic store".
1099
01:14:18,870 --> 01:14:19,870
Ah!
1100
01:14:19,960 --> 01:14:21,920
Good Morning. - Good Morning.
1101
01:14:21,930 --> 01:14:24,110
I am Commissioner Montalbano.
1102
01:14:24,200 --> 01:14:25,470
You. is the owner?
1103
01:14:25,480 --> 01:14:29,070
Yes. It seems strange that
enjoy the view ...
1104
01:14:29,180 --> 01:14:33,550
In the age of speed
computing, I entered slow mode.
1105
01:14:33,660 --> 01:14:37,130
- You did well. I would like
one information. - Say.
1106
01:14:37,220 --> 01:14:40,790
Do you know a boy
called Luigino Sciarabba?
1107
01:14:40,880 --> 01:14:43,430
Luigino?
Of course I know him!
1108
01:14:44,580 --> 01:14:48,790
Spent this morning around
quarter to nine.
1109
01:14:48,800 --> 01:14:50,210
What did he want?
1110
01:14:50,300 --> 01:14:54,310
It brought me the solution to a problem
with one of our clients.
1111
01:14:54,400 --> 01:14:58,890
Sometimes I use it for
technical advice.
1112
01:14:58,980 --> 01:15:01,070
- He is good.
- Didn't you ask him
1113
01:15:01,080 --> 01:15:03,350
- because it was not
at school? - yeah
1114
01:15:03,440 --> 01:15:08,290
He said he was entering the 2nd. hour.
Has something happened to him?
1115
01:15:08,380 --> 01:15:11,020
No, I have to speak to him,
but he is not at school.
1116
01:15:11,030 --> 01:15:12,030
How weird!
1117
01:15:12,100 --> 01:15:15,380
Never lose a
day at school.
1118
01:15:15,390 --> 01:15:17,170
Where could i go
1119
01:15:17,260 --> 01:15:19,740
Sometimes in the
late he goes to the port.
1120
01:15:19,750 --> 01:15:21,410
Ah! And what are you going to do?
1121
01:15:21,500 --> 01:15:24,970
Nothing, he says it's okay there.
Seek peace.
1122
01:15:25,060 --> 01:15:28,810
Commissioner, young people
Today they seek peace!
1123
01:15:31,160 --> 01:15:35,350
- Thank you so much, goodbye.
- Commissioner, you're welcome.
1124
01:16:43,540 --> 01:16:47,450
- Hello, Luigino.
- Good morning, Commissioner.
1125
01:16:49,780 --> 01:16:51,930
I've been looking for you
all morning.
1126
01:16:51,940 --> 01:16:53,670
Why was he looking for me?
1127
01:16:53,760 --> 01:16:55,480
I have to tell you a story.
1128
01:16:55,490 --> 01:16:57,710
Only you can say
whether it is true or not.
1129
01:16:57,800 --> 01:17:00,130
Stop there.
1130
01:17:00,220 --> 01:17:03,170
- Here?
- Yes, there.
1131
01:17:05,260 --> 01:17:08,890
See, the story is
that of a dog
1132
01:17:08,980 --> 01:17:13,910
he had a teacher who hit him
day and night, for no reason.
1133
01:17:14,000 --> 01:17:18,730
One day the dog asked him
help a pack of wolves,
1134
01:17:18,820 --> 01:17:23,670
to intimidate the teacher.
The wolves accepted.
1135
01:17:23,760 --> 01:17:27,950
But the dog didn't know that those
Wolves weren't really wolves.
1136
01:17:28,040 --> 01:17:29,420
They were stray dogs.
1137
01:17:29,440 --> 01:17:31,670
Enough,
I don't want to hear it anymore.
1138
01:17:31,760 --> 01:17:34,950
I can not take it anymore!
I can not take it anymore!
1139
01:17:38,820 --> 01:17:42,430
- Listens.
- Ah!
1140
01:17:53,740 --> 01:17:55,730
All good?
1141
01:17:55,820 --> 01:17:58,150
Adelina!
1142
01:18:01,000 --> 01:18:04,390
- Holy Mother! What happens?
- We fell into the sea.
1143
01:18:04,480 --> 01:18:07,430
- Think about the boy.
- Yes, leave it to me.
1144
01:18:20,380 --> 01:18:23,410
- May l?
- Of course.
1145
01:18:28,700 --> 01:18:30,930
They started waiting for me
out of school.
1146
01:18:30,940 --> 01:18:33,310
They even came
under the house.
1147
01:18:33,400 --> 01:18:37,150
They broke the intercom,
they made my bike disappear
1148
01:18:37,240 --> 01:18:39,550
and they put the videos on the Internet.
1149
01:18:39,660 --> 01:18:43,150
So the rest of the companions
started teasing me.
1150
01:18:43,240 --> 01:18:46,310
Just not anymore
knew who to talk to.
1151
01:18:46,400 --> 01:18:51,310
Dad is always away and
mom is afraid of everything.
1152
01:18:51,400 --> 01:18:55,830
One night I was so desperate
that I turned on the computer,
1153
01:18:55,920 --> 01:18:59,270
I entered a blog of
software experts
1154
01:18:59,360 --> 01:19:03,730
and I told him what happened to me,
but anonymously.
1155
01:19:04,840 --> 01:19:07,810
A few nights later
I received a message.
1156
01:19:07,900 --> 01:19:11,390
I did not understand where
came but said
1157
01:19:11,480 --> 01:19:13,690
Do you want our protection?
1158
01:19:13,780 --> 01:19:19,990
Can't understand what those
words meant to me.
1159
01:19:20,080 --> 01:19:22,890
So I said yes.
1160
01:19:22,980 --> 01:19:26,950
Then they started to
ask me a lot of questions,
1161
01:19:27,040 --> 01:19:30,550
where I lived, about school,
1162
01:19:30,660 --> 01:19:34,210
the names of the
colleagues who bothered me
1163
01:19:34,300 --> 01:19:36,910
and where was my class.
1164
01:19:37,000 --> 01:19:41,390
I tried to answer all the
You ask, but I swear.
1165
01:19:41,480 --> 01:19:47,070
- I couldn't imagine it.
- Don't worry, keep going.
1166
01:19:47,180 --> 01:19:50,670
In the end they wrote me
that would help me.
1167
01:19:50,760 --> 01:19:54,610
That day when they entered
in the classroom with masks,
1168
01:19:54,700 --> 01:19:56,970
I felt my blood run cold.
1169
01:19:57,060 --> 01:19:59,170
Then they fired!
1170
01:19:59,260 --> 01:20:02,810
Do you think they had to
shoot to protect me?
1171
01:20:03,680 --> 01:20:07,230
When I arrive to
home, I vomited the soul.
1172
01:20:07,320 --> 01:20:10,370
I didn't have the courage to
go to the computer.
1173
01:20:10,380 --> 01:20:11,690
Then I did it.
1174
01:20:11,780 --> 01:20:16,650
It was worse, I found a
message from a certain Montarella,
1175
01:20:16,740 --> 01:20:21,370
who said they had discovered
that I had caused the raid
1176
01:20:21,460 --> 01:20:23,470
and that they would report to me.
1177
01:20:24,600 --> 01:20:27,450
It was they who
now they blackmailed me,
1178
01:20:27,460 --> 01:20:29,790
to ask them
money to my parents.
1179
01:20:29,880 --> 01:20:33,930
The only possibility
was to come with you
1180
01:20:34,020 --> 01:20:35,850
To tell you the whole truth.
1181
01:20:35,940 --> 01:20:39,550
But first I needed
enjoy some freedom.
1182
01:20:39,660 --> 01:20:44,630
Why i didn't go to school
today and found me on the dock.
1183
01:20:44,720 --> 01:20:49,650
I know I was wrong
But I just ask you for a favor.
1184
01:20:49,740 --> 01:20:52,650
You have to protect my mother.
1185
01:20:52,740 --> 01:20:55,990
When you know that I am
in prison, he will die.
1186
01:20:57,640 --> 01:21:02,130
I have to make a confession to you.
I sent that email.
1187
01:21:02,220 --> 01:21:05,510
You? And why did he do this to me?
1188
01:21:06,540 --> 01:21:11,850
To expose you.
I made a huge mistake...
1189
01:21:13,880 --> 01:21:16,310
and I apologize to you.
1190
01:21:37,700 --> 01:21:39,810
Excuse me?
1191
01:21:41,860 --> 01:21:44,190
- Anyone there?
- Doctor!
1192
01:21:44,280 --> 01:21:48,670
I know it's late and you have the kitchen
closed, but will you feed me?
1193
01:21:48,760 --> 01:21:53,170
- Go ahead, doctor.
- Thank you.
1194
01:21:55,860 --> 01:21:57,120
Hi. - Hello!
1195
01:21:57,130 --> 01:21:59,750
Oh! - Good Morning! - Hello!
1196
01:21:59,840 --> 01:22:03,150
- I know you've finished filming.
- yeah
1197
01:22:03,240 --> 01:22:07,870
Mats and Maj wanted to invite you to
the end of filming party.
1198
01:22:07,960 --> 01:22:11,190
They organized everything
fishermen and their families.
1199
01:22:11,280 --> 01:22:14,430
They will cook the fish
directly into the boats.
1200
01:22:14,520 --> 01:22:17,990
- That good! How do they cook it?
- Fried, I think.
1201
01:22:18,080 --> 01:22:21,110
- Mmm ...
- Hello, Commissioner!
1202
01:22:22,160 --> 01:22:24,090
- Thank you!
- Please.
1203
01:22:24,100 --> 01:22:27,550
- See you later.
- How not? Ciao.
1204
01:22:28,740 --> 01:22:31,770
I suspect it won't join
to us for the party.
1205
01:22:31,860 --> 01:22:35,910
No, I can't
because I am very busy.
1206
01:22:36,000 --> 01:22:39,970
Does this prevent you from receiving a
hug from an admirer?
1207
01:22:44,300 --> 01:22:47,070
Thanks again for everything.
1208
01:22:47,180 --> 01:22:50,330
Mimi is lucky to
have a friend like you
1209
01:22:50,420 --> 01:22:53,690
You're lucky if your
wife doesn't kick him out.
1210
01:23:12,860 --> 01:23:16,290
Hello? - I am Sileci
from the Montelusa Mobile.
1211
01:23:16,380 --> 01:23:19,270
- Say.
- We found the hiding place
1212
01:23:19,360 --> 01:23:22,430
from the attackers of
Pirandello school.
1213
01:23:22,520 --> 01:23:26,050
The quaestor wants
that you capture them.
1214
01:23:26,340 --> 01:23:28,550
Look, maybe I'm right.
1215
01:23:28,660 --> 01:23:32,160
But I can't take it away
that satisfaction to Mimi.
1216
01:23:32,170 --> 01:23:34,170
We will do the checks.
1217
01:23:34,260 --> 01:23:36,990
In two hours I will tell you
All the details.
1218
01:23:37,010 --> 01:23:38,170
- Thank you.
- Goodbye.
1219
01:23:40,760 --> 01:23:46,410
- Enzo! Do you want to take care of me?
- Doctor, here I am! Soon.
1220
01:23:59,980 --> 01:24:04,110
The cabin is that,
there should be only two.
1221
01:24:04,800 --> 01:24:08,830
- Are you ready?
- Of course.
1222
01:24:08,920 --> 01:24:13,690
- Please don't be silly.
- What, am I a novice?
1223
01:24:18,100 --> 01:24:20,150
Let's go.
1224
01:25:29,960 --> 01:25:35,430
Hands up, police!
Come here. Come here, lie down!
1225
01:25:42,540 --> 01:25:45,290
Shit! Fuck it!
1226
01:25:46,460 --> 01:25:50,230
Stop, you bastard!
1227
01:25:50,320 --> 01:25:52,750
Mimí ... Mimí!
1228
01:25:55,360 --> 01:26:02,830
Mimi!
1229
01:26:09,880 --> 01:26:13,170
Except ... I shot in the air.
1230
01:26:15,520 --> 01:26:18,930
Do not move.
1231
01:26:19,020 --> 01:26:21,230
Fuck you, Mimi!
1232
01:26:23,580 --> 01:26:25,510
Come in.
1233
01:26:26,700 --> 01:26:28,670
Let's go.
1234
01:26:33,820 --> 01:26:35,040
Did they confess?
1235
01:26:35,250 --> 01:26:38,950
They wanted to earn money
with cybercrime,
1236
01:26:39,040 --> 01:26:40,610
but they were looking for someone
1237
01:26:40,620 --> 01:26:42,510
better than them
With the computer.
1238
01:26:42,600 --> 01:26:45,190
Of course,
Luigino with the computer ...
1239
01:26:45,280 --> 01:26:50,690
Today children are better
that you and I together on the web.
1240
01:26:50,780 --> 01:26:52,890
For the love of
God, I'm sure!
1241
01:26:54,340 --> 01:26:58,010
- Teacher! - Good Morning.
- Good morning to you.
1242
01:26:59,300 --> 01:27:00,620
We arrest them,
1243
01:27:00,630 --> 01:27:03,770
- you no longer have to be afraid.
- Thank you, Commissioner.
1244
01:27:03,860 --> 01:27:04,920
Duty.
1245
01:27:04,930 --> 01:27:08,150
We have identified
companions who harassed Luigino.
1246
01:27:08,240 --> 01:27:09,830
- Ah.
- The parents have been
1247
01:27:09,850 --> 01:27:12,290
warned perhaps
change class.
1248
01:27:12,380 --> 01:27:15,130
Doctor. I apologize.
1249
01:27:15,220 --> 01:27:18,620
Can i meet the little one
to apologize to him?
1250
01:27:18,630 --> 01:27:19,770
Of course.
1251
01:27:19,860 --> 01:27:23,710
This agent is almost as good
like you on the computer.
1252
01:27:23,800 --> 01:27:27,040
Helped me send you the email
electronic, it is called Catarella.
1253
01:27:27,050 --> 01:27:28,130
Agatino.
1254
01:27:28,220 --> 01:27:30,830
- Pleasure.
- Catarella?
1255
01:27:30,920 --> 01:27:33,170
So Montarella ...
They combined the
1256
01:27:33,180 --> 01:27:35,330
two surnames for
form the nickname.
1257
01:27:35,420 --> 01:27:36,690
Yes.
1258
01:27:36,700 --> 01:27:38,380
Doctor, not as good as him.
1259
01:27:38,390 --> 01:27:40,550
I am a lot,
much less good than him,
1260
01:27:40,640 --> 01:27:44,890
- by how you connect to the network ...
- Will you show me your computer?
1261
01:27:44,980 --> 01:27:47,950
- May l?
- Sure.
1262
01:27:48,040 --> 01:27:51,270
Excuse me for a moment.
Hello?
1263
01:27:51,360 --> 01:27:53,550
I am Sabatello. Good Morning.
1264
01:27:53,660 --> 01:27:57,310
Engineer, good morning!
I haven't forgotten about you, huh?
1265
01:27:57,400 --> 01:28:00,030
Why don't you bring
those documents to the
1266
01:28:00,040 --> 01:28:02,890
police station,
tomorrow morning?
1267
01:28:02,980 --> 01:28:04,800
I'm sorry, tomorrow I'm going to
1268
01:28:04,830 --> 01:28:07,360
Palermo and I will stay
some weeks.
1269
01:28:07,420 --> 01:28:10,730
Can i pass this
home night?
1270
01:28:10,740 --> 01:28:12,690
I hope so. Goodbye.
1271
01:28:17,700 --> 01:28:21,100
Chose a cute
place to live.
1272
01:28:21,110 --> 01:28:22,250
Thank you.
1273
01:28:22,340 --> 01:28:24,610
Please, let's sit inside.
1274
01:28:29,600 --> 01:28:33,730
This bag was closed with
several turns of thread.
1275
01:28:33,820 --> 01:28:38,510
It was knotted several times and
sealed with a lead seal.
1276
01:28:38,600 --> 01:28:41,310
Inside I found these things.
1277
01:28:43,900 --> 01:28:48,630
This must be the
bullet that fired.
1278
01:28:48,720 --> 01:28:51,990
According to Sidoti, he was lost.
How is it going?
1279
01:28:52,080 --> 01:28:55,470
Poor!
It is further than here.
1280
01:28:55,500 --> 01:28:57,600
Dad did one more investigation
1281
01:28:57,620 --> 01:29:00,210
exhaustive and
finally found it.
1282
01:29:00,400 --> 01:29:04,190
This is a scarf still
covered in blood.
1283
01:29:04,220 --> 01:29:10,520
It is the scarf with him that his
father dried his uncle's wounds.
1284
01:29:10,540 --> 01:29:12,640
Sidoti told me.
1285
01:29:12,670 --> 01:29:16,970
But the last thing is
strangest of all.
1286
01:29:25,200 --> 01:29:28,430
"Vigata, February 12, 1972."
1287
01:29:28,520 --> 01:29:32,070
"Since the last
diagnosis foresees my end "
1288
01:29:32,180 --> 01:29:34,890
"within a short
time frame",
1289
01:29:34,980 --> 01:29:38,150
"I write my latest
wishes of my own hand. "
1290
01:29:38,240 --> 01:29:43,270
"All my personal property and
real estate goes to my dear wife "
1291
01:29:43,360 --> 01:29:45,850
"who well knows how
dispose of them.
1292
01:29:45,860 --> 01:29:47,850
Signed, Francesco Sabatello ".
1293
01:29:47,940 --> 01:29:49,880
Then he wrote a second
1294
01:29:49,900 --> 01:29:52,870
will,
the one we then run.
1295
01:29:54,110 --> 01:29:57,550
It is identical to the other
except for the date,
1296
01:29:57,660 --> 01:30:00,040
on May 16 of the same year.
And later,
1297
01:30:00,050 --> 01:30:02,510
on the bottom
there is a small paragraph.
1298
01:30:03,920 --> 01:30:08,850
"I also leave my five hectares
of land of my property ",
1299
01:30:08,940 --> 01:30:11,690
"located in the locality
from Vannutello,
1300
01:30:11,700 --> 01:30:13,970
to my farmer Gaspare Sidoti ",
1301
01:30:14,060 --> 01:30:18,430
"for the confidence that always
has allowed to deposit in it. "
1302
01:30:20,660 --> 01:30:22,990
It is strange that in the first
1303
01:30:23,000 --> 01:30:26,390
will not
mention your brother,
1304
01:30:26,480 --> 01:30:28,220
not even for a tutor.
1305
01:30:28,230 --> 01:30:30,730
At that moment
was still alive.
1306
01:30:30,820 --> 01:30:35,510
I thought so too, but no
I found some solution.
1307
01:30:35,600 --> 01:30:38,030
And it's weirder
that I have left
1308
01:30:38,120 --> 01:30:42,230
among the related things
with the suicide of my uncle Nené.
1309
01:32:18,420 --> 01:32:21,400
I go with you. Is
only in one room.
1310
01:32:21,480 --> 01:32:24,960
The main doctor fears
I will not do it.
1311
01:32:45,560 --> 01:32:47,620
Mr. Sidoti?
1312
01:32:51,120 --> 01:32:53,440
I am Commissioner Montalbano.
1313
01:32:55,300 --> 01:32:57,420
Thank you.
1314
01:32:58,580 --> 01:33:03,140
I hoped that you
Come to see me.
1315
01:33:04,900 --> 01:33:08,400
Had promised,
for the sake of Ernestino ...
1316
01:33:08,480 --> 01:33:12,020
what would the
secret to the grave.
1317
01:33:13,100 --> 01:33:18,660
But I can tell you the truth
as if he were a confessor.
1318
01:33:22,760 --> 01:33:26,480
Emanuele didn't shoot himself underneath
from the bathroom window, right?
1319
01:33:26,490 --> 01:33:27,740
No.
1320
01:33:28,800 --> 01:33:34,480
- Did you take him there already dead?
- Yes, me and the surveyor.
1321
01:33:36,460 --> 01:33:40,120
Emanuele shot himself in front
from the warehouse wall.
1322
01:33:40,200 --> 01:33:42,580
Or better...
did not shoot himself.
1323
01:33:44,960 --> 01:33:47,500
You have understood everything.
1324
01:33:50,440 --> 01:33:53,500
It was his brother Francesco.
1325
01:33:53,580 --> 01:33:58,380
When Don Ciccino
found out that he would die soon,
1326
01:33:59,380 --> 01:34:03,700
seemed to go crazy
but not for him.
1327
01:34:03,720 --> 01:34:05,520
For his brother.
1328
01:34:05,580 --> 01:34:07,660
He said to me over and over:
1329
01:34:07,740 --> 01:34:11,880
"I will not leave him alone.
I won't leave him alone. "
1330
01:34:11,960 --> 01:34:15,480
"You have to help me.
You have to help me".
1331
01:34:17,260 --> 01:34:20,860
Until one day,
not being able to contain myself anymore,
1332
01:34:20,940 --> 01:34:23,960
I asked him: "Help for what?"
1333
01:34:25,380 --> 01:34:29,940
And he, looking at me
straight in the eyes
1334
01:34:31,180 --> 01:34:35,480
he said "if i can't
do it, you continue. "
1335
01:34:38,020 --> 01:34:43,200
One morning ... he told me that
that was the right time.
1336
01:34:44,320 --> 01:34:46,360
And went up the stairs.
1337
01:34:48,700 --> 01:34:52,420
Then after a while,
returned with Emanuele.
1338
01:35:12,260 --> 01:35:15,280
Emanuele, stop.
1339
01:35:15,360 --> 01:35:18,940
Emanuele, now we do
like when we were kids.
1340
01:35:18,960 --> 01:35:20,160
Yes.
1341
01:35:20,240 --> 01:35:24,680
- We play the blind chicken.
- Yes! - Well.
1342
01:35:28,640 --> 01:35:32,760
Emanuele ...
but I want a hug, huh?
1343
01:35:32,840 --> 01:35:36,340
A good strong, strong hug.
Come here.
1344
01:35:36,420 --> 01:35:38,480
Strong, stronger!
1345
01:35:41,400 --> 01:35:43,380
My brother...
1346
01:35:51,700 --> 01:35:53,900
Emanuele.
1347
01:35:58,220 --> 01:36:06,220
Aah!
1348
01:36:29,240 --> 01:36:31,420
That's how it went.
1349
01:36:33,900 --> 01:36:37,680
Now swear not to tell
nothing to Ernestino.
1350
01:36:43,400 --> 01:36:45,700
I swear.
1351
01:36:47,060 --> 01:36:51,340
Thank you. You can leave now.
1352
01:36:51,420 --> 01:36:55,020
Leave me, leave me alone.
103264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.