All language subtitles for Montalbano -S14E02 - La rete di Protezione-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:12,100 Commissioner Montalbano "The protection network". 2 00:01:48,660 --> 00:01:51,470 Good Morning! What's going on? 3 00:01:51,470 --> 00:01:53,030 There are the Swedish filmmakers. 4 00:01:53,040 --> 00:01:56,060 Yes, today the Swedes are filming here. And that? 5 00:01:56,070 --> 00:01:57,730 So today there is no step. 6 00:01:57,820 --> 00:01:59,950 So to go to the police station, 7 00:01:59,950 --> 00:02:01,460 Do i have to turn around throughout the town? 8 00:02:01,460 --> 00:02:03,010 Sorry, there is no step. 9 00:02:03,180 --> 00:02:05,460 Dammit! Can I go on foot? 10 00:02:05,490 --> 00:02:06,700 I'm not sorry. 11 00:02:06,760 --> 00:02:10,930 - Commissioner, you come in. - yeah? Then I park. 12 00:02:11,020 --> 00:02:13,830 - Yes, Commissioner. - Thank you. - You're welcome. 13 00:02:13,920 --> 00:02:18,470 - If it doesn't happen, it doesn't happen. - It's Commissioner Montalbano. 14 00:02:18,560 --> 00:02:21,380 He is Commissioner Montalbano, but I am not a puppet. 15 00:02:21,390 --> 00:02:22,830 For now! 16 00:02:31,820 --> 00:02:34,250 Excuse me? Sorry. 17 00:02:34,340 --> 00:02:37,050 Permit, permit! Sorry. 18 00:02:37,160 --> 00:02:40,370 - Thank you very much, huh? Very friendly. - You are welcome. 19 00:02:45,900 --> 00:02:47,890 He is the Commissioner. 20 00:02:58,980 --> 00:03:00,930 Ready! 21 00:03:03,560 --> 00:03:07,970 - Engine... - Chak! - Action! 22 00:03:16,440 --> 00:03:18,430 Vincenzo! 23 00:03:31,040 --> 00:03:33,190 And ... stop! 24 00:03:34,080 --> 00:03:36,730 Perfect, fine! 25 00:03:40,100 --> 00:03:42,910 Bravo! Very good! 26 00:03:54,280 --> 00:03:56,310 I was seeing her. 27 00:03:56,400 --> 00:04:01,990 If you allow me, it was ... magic. It has a charisma, a strength. 28 00:04:02,080 --> 00:04:05,400 I felt... Do you know how we say in Sicilian? 29 00:04:05,410 --> 00:04:06,750 How? 30 00:04:07,160 --> 00:04:09,410 Completely haunted. 31 00:04:11,940 --> 00:04:15,110 Commissioner Salvo Montalbano. 32 00:04:17,080 --> 00:04:22,210 - Nice to see you! - We know each other? - I know you. 33 00:04:22,300 --> 00:04:24,940 I’m Monika Sjostrom, Ingrid's cousin. 34 00:04:24,950 --> 00:04:25,950 Really? 35 00:04:26,020 --> 00:04:28,980 What a treat! How is Ingrid? 36 00:04:28,990 --> 00:04:31,770 He's getting used to to a new life. 37 00:04:31,860 --> 00:04:34,370 I never would have come out from Vigata if not 38 00:04:34,390 --> 00:04:36,770 would have transferred to her husband. 39 00:04:36,860 --> 00:04:37,780 Of course. 40 00:04:37,790 --> 00:04:40,530 - You don't know how much he told me about you. - yeah? 41 00:04:40,620 --> 00:04:43,290 He told me to go to See you, but I didn't have time. 42 00:04:43,300 --> 00:04:44,930 You did wrong! 43 00:04:45,620 --> 00:04:48,580 Do you work here in production? 44 00:04:48,590 --> 00:04:50,350 Yes, I am an interpreter. 45 00:04:50,440 --> 00:04:53,570 I will stay until end of filming. 46 00:04:57,720 --> 00:05:00,650 - He is Mats Brolin, the director. - Pleasure. 47 00:05:00,740 --> 00:05:01,710 Pleasure! 48 00:05:01,720 --> 00:05:04,210 - I'm happy to be here. - Thank you. 49 00:05:06,520 --> 00:05:09,690 Our protagonist is Maj Andreasson, 50 00:05:09,780 --> 00:05:13,410 who is also the Mats's girlfriend. There is! 51 00:05:13,500 --> 00:05:17,470 Your colleague with mustaches doesn't leave alone from morning. 52 00:05:17,560 --> 00:05:20,430 I know, Mimi is a hard worker. 53 00:05:20,520 --> 00:05:22,690 You are beautiful. 54 00:05:22,780 --> 00:05:25,880 I want to invite you to Ampollina's party. 55 00:05:25,890 --> 00:05:26,930 What is that? 56 00:05:27,020 --> 00:05:28,930 It's a ceremony 57 00:05:29,020 --> 00:05:31,200 to celebrate brotherhood between 58 00:05:31,210 --> 00:05:33,170 Vigata and our city, Kalmar. 59 00:05:33,260 --> 00:05:36,670 - I'm not a man of ceremonies. - Please! 60 00:05:36,760 --> 00:05:39,120 To production would like very much. 61 00:05:39,130 --> 00:05:40,990 And it would be a pleasure for all of us. 62 00:05:41,080 --> 00:05:45,010 - Okay, I agree. - Very good. 63 00:05:45,100 --> 00:05:49,030 I will pick you up at the station police in the late afternoon. 64 00:05:49,040 --> 00:05:50,350 Agree. 65 00:05:50,440 --> 00:05:53,830 Very good! - Goodbye. - Goodbye. 66 00:05:53,920 --> 00:05:56,830 - I'll see you at night. - Goodbye. 67 00:06:03,360 --> 00:06:06,710 - Commissioner! - Oh, Fazio! 68 00:06:06,800 --> 00:06:07,950 What are you doing here? 69 00:06:07,970 --> 00:06:10,950 I'm going to work Swedes blocked everything. 70 00:06:11,040 --> 00:06:14,650 - Don't talk to me about it. - Augello went to lend a hand. 71 00:06:14,740 --> 00:06:18,770 I know, only instead of A hand gave the whole arm. 72 00:06:18,860 --> 00:06:22,890 - What is the movie about? - It's about a Swedish girl 73 00:06:22,980 --> 00:06:25,890 who is the captain from a Kalmar ship. 74 00:06:25,980 --> 00:06:28,910 Come here, get sick and can no longer return. 75 00:06:30,240 --> 00:06:31,920 I apologize, 76 00:06:31,930 --> 00:06:34,310 - The door escaped me. - What happens? 77 00:06:34,400 --> 00:06:39,750 The engineer Catarello wants speak personally to you. 78 00:06:39,840 --> 00:06:43,570 - "Catarello"? Is he your relative? - No, what relative? 79 00:06:43,680 --> 00:06:46,670 Do not know him. Is a unknown, "incognito". 80 00:06:46,760 --> 00:06:47,800 Let him in. 81 00:06:47,810 --> 00:06:50,850 Immediately. Catarello Engineer, Please take a seat. 82 00:06:53,840 --> 00:06:57,930 Hello, sorry for the inconvenience. My name is Ernesto Sabatello. 83 00:06:58,020 --> 00:07:00,290 Pleasure. Please take a seat. 84 00:07:00,380 --> 00:07:04,730 It is a personal matter, I do not have to make a complaint. 85 00:07:04,820 --> 00:07:06,730 Don't rush, tell me. 86 00:07:06,820 --> 00:07:10,110 The other day I was fixing the basement. 87 00:07:10,200 --> 00:07:13,690 I found a box with some My dad's Super 8 movies, 88 00:07:13,780 --> 00:07:16,390 and I've seen them all. 89 00:07:16,480 --> 00:07:19,150 Between the reels of beach vacation, 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,330 celebrations family, landscapes ... 91 00:07:21,420 --> 00:07:25,610 there were six, how to say ... totally anomalous. 92 00:07:26,680 --> 00:07:28,180 Abnormal them, why? 93 00:07:28,200 --> 00:07:30,870 They always portray the same scene. 94 00:07:30,960 --> 00:07:33,150 The image is still and always 95 00:07:33,160 --> 00:07:35,870 take from the same point of view. 96 00:07:35,960 --> 00:07:38,320 What does the scene represent? 97 00:07:38,330 --> 00:07:41,550 A piece of wall, always the same. 98 00:07:41,660 --> 00:07:44,580 Is there something on the wall? No, nothing. 99 00:07:44,590 --> 00:07:46,870 - What does it mean? - I do not know. 100 00:07:46,960 --> 00:07:50,310 But the strange thing is that everyone has filmed them 101 00:07:50,400 --> 00:07:53,910 in the same month the same day, at the same time, 102 00:07:54,000 --> 00:07:57,730 from 73 to 78, the year of my father's death. 103 00:07:57,820 --> 00:07:59,040 How do you know? 104 00:07:59,050 --> 00:08:02,750 Each movie is preceded by writing the date. 105 00:08:02,840 --> 00:08:06,550 So you found six from his father's movies 106 00:08:06,660 --> 00:08:10,710 in which from '73 to '78 in a certain day at the same time 107 00:08:10,800 --> 00:08:14,290 - your father filmed the same wall? - Exactly. 108 00:08:14,380 --> 00:08:16,330 I want to tell you something else too. 109 00:08:16,420 --> 00:08:20,410 The last movie, the one about '78, is the only one of that year. 110 00:08:20,500 --> 00:08:24,370 My father had worsened a lot and was bedridden. 111 00:08:24,460 --> 00:08:26,100 When he died? 112 00:08:26,110 --> 00:08:30,210 May 15. I remember it well, it was very bad. 113 00:08:30,300 --> 00:08:33,220 So to take the last movie, 114 00:08:33,230 --> 00:08:35,870 had to gather his last forces. 115 00:08:35,960 --> 00:08:39,210 It is incredible for a man in that state. 116 00:08:39,300 --> 00:08:43,770 This means that the movies they were very important to him. 117 00:08:43,860 --> 00:08:45,100 But why? 118 00:08:45,110 --> 00:08:48,870 that's what I would like to help me discover. 119 00:08:48,960 --> 00:08:53,030 Do this, bring me the tapes and the projector. Thank you. 120 00:08:53,120 --> 00:08:55,830 - Goodbye. - Goodbye. 121 00:08:57,660 --> 00:09:01,130 And I, as the first citizen ... 122 00:09:01,220 --> 00:09:06,070 I am proud to have received immediately and enthusiastically, 123 00:09:06,180 --> 00:09:09,150 the proposal of the Kalmar production. 124 00:09:09,240 --> 00:09:14,250 - Not for the flattery of the cinema ... - How long is this? 125 00:09:14,340 --> 00:09:15,750 Almost done. 126 00:09:15,770 --> 00:09:20,050 It is the meeting between two geographically distant towns. 127 00:09:22,200 --> 00:09:27,470 It is with boundless pride that as a sign of brotherhood 128 00:09:27,560 --> 00:09:31,550 I will unite our two seas. 129 00:09:35,740 --> 00:09:38,270 Kalmar and Vigata. 130 00:09:39,400 --> 00:09:41,930 Vigata and Kalmar! 131 00:09:52,520 --> 00:09:55,890 This must be just him start huh 132 00:10:06,320 --> 00:10:09,930 Saro's cannoli are the best in all Sicily. 133 00:10:10,020 --> 00:10:12,570 How many generations have they done? 134 00:10:12,580 --> 00:10:13,530 Three. 135 00:10:13,540 --> 00:10:16,110 You will feel the goodness. Do you know them? 136 00:10:16,130 --> 00:10:17,680 Yes, I know them. 137 00:10:23,720 --> 00:10:26,910 Why is he screaming so much? 138 00:10:27,000 --> 00:10:31,150 - He found a beautiful place and ... - Monika! 139 00:10:36,400 --> 00:10:37,440 What did he say? 140 00:10:37,460 --> 00:10:40,210 Find Maj and the other actors. 141 00:10:40,300 --> 00:10:44,250 I'd better help him out. 142 00:10:44,340 --> 00:10:46,830 Okay, bye. Say hi to everyone. 143 00:10:46,840 --> 00:10:48,670 - Yes good afternoon! - Goodbye. 144 00:10:48,760 --> 00:10:50,370 - Commissioner ... - Huh? 145 00:10:50,390 --> 00:10:52,650 - His cannolo. - Oh yeah. Monika! 146 00:11:15,780 --> 00:11:18,300 Doctor the engineer Stampatello him 147 00:11:18,310 --> 00:11:20,770 brought the projector and a movie. 148 00:11:20,860 --> 00:11:22,990 He put all the tapes on a single reel. 149 00:11:23,000 --> 00:11:24,530 - Still here? - Not. 150 00:11:24,620 --> 00:11:27,810 But together we put together everything in your office 151 00:11:27,900 --> 00:11:30,670 and I explain how projector works. 152 00:11:30,680 --> 00:11:32,430 - So, let's go. - Immediately. 153 00:11:32,560 --> 00:11:35,730 - Fazio! - yeah - Let's go see the movies. 154 00:11:42,860 --> 00:11:46,850 Please... You go, Catarella. 155 00:11:47,940 --> 00:11:50,970 - Where are you going? - You said "go". 156 00:11:51,060 --> 00:11:53,990 - You go with the projector! - Ah, at your service! 157 00:12:17,060 --> 00:12:19,450 But it is a beautiful wall. 158 00:12:21,740 --> 00:12:24,950 It is the wall from before. Did you recognize it? 159 00:12:25,040 --> 00:12:26,150 Ssh, I will Qatar. 160 00:12:26,160 --> 00:12:29,030 Excuse me, I got caught for the plot. 161 00:12:47,100 --> 00:12:50,650 Have you taken the same wall during six years? Mah. 162 00:12:52,420 --> 00:12:55,930 I will taste ... Catarella! 163 00:12:56,020 --> 00:12:58,500 Sorry doctor I was resting my eyes. 164 00:12:58,510 --> 00:12:59,630 Do not worry. 165 00:12:59,720 --> 00:13:03,810 - How did the movie end? - Very well, with a happy ending. 166 00:13:03,900 --> 00:13:07,200 Go back to the central then save everything. 167 00:13:07,210 --> 00:13:08,310 Immediately. 168 00:13:15,720 --> 00:13:18,050 And so? What you think? 169 00:13:19,380 --> 00:13:22,770 First we must clarify if the lord was sane. 170 00:13:22,860 --> 00:13:25,650 In my opinion, I was perfectly aware. 171 00:13:25,740 --> 00:13:29,010 Or he wouldn't have got up of the bed in its state. 172 00:13:29,100 --> 00:13:32,530 One hypothesis is that something it's hidden on the wall 173 00:13:32,620 --> 00:13:35,550 and the tapes show that nobody took it. 174 00:13:35,660 --> 00:13:39,440 If so, movies don't they were only used for who filmed them, 175 00:13:39,500 --> 00:13:43,670 but also for someone to who should be shown. 176 00:13:43,760 --> 00:13:47,450 Wait a minute, instead of making assumptions ... 177 00:13:51,700 --> 00:13:52,690 Hi. 178 00:13:52,700 --> 00:13:55,710 Hello engineer Sabatello, I am Montalbano. 179 00:13:55,820 --> 00:13:59,330 - Do I bother you? - Good Morning! - Good Morning. 180 00:13:59,420 --> 00:14:00,460 Did you discover something? 181 00:14:00,470 --> 00:14:02,470 No, but I have to talk to you 182 00:14:02,480 --> 00:14:03,770 With pleasure, 183 00:14:03,860 --> 00:14:06,550 but unfortunately I I will stay a few days in Palermo. 184 00:14:06,560 --> 00:14:11,050 Work to renew the lord Pintacuda's palace. 185 00:14:11,160 --> 00:14:13,270 Mr. Pintacuda! How is it going? 186 00:14:13,280 --> 00:14:15,470 The age is there, but it defends itself. 187 00:14:15,560 --> 00:14:17,550 Will you greet me? With pleasure. 188 00:14:17,570 --> 00:14:19,690 Do you know he was a friend of my father? 189 00:14:19,780 --> 00:14:20,920 Really? 190 00:14:20,940 --> 00:14:24,410 Only death could end their friendship. 191 00:14:24,500 --> 00:14:26,930 As soon as I get back to Vigata, I'll call you. 192 00:14:26,950 --> 00:14:28,830 Well, I look forward to your call. 193 00:14:28,920 --> 00:14:30,960 - Bye. - Cheers. 194 00:14:30,970 --> 00:14:32,870 He is in Palermo. 195 00:14:32,960 --> 00:14:33,980 In the meantime, 196 00:14:33,990 --> 00:14:36,810 we discovered what kind of wall is that of the movie. 197 00:14:36,900 --> 00:14:38,390 Is it the wall of a house? 198 00:14:38,400 --> 00:14:40,690 From a stable? A surrounding wall? 199 00:14:40,780 --> 00:14:42,790 How do I do, Commissioner. 200 00:14:42,880 --> 00:14:44,950 Look for a good master builder, 201 00:14:44,960 --> 00:14:47,310 you show the tapes and you listen to what it says. 202 00:14:47,400 --> 00:14:50,130 Well i do so as soon as i can. 203 00:14:54,620 --> 00:14:56,030 Hi. 204 00:14:56,040 --> 00:15:00,310 Doctor, received an urgent call. 205 00:15:00,400 --> 00:15:01,330 Who? 206 00:15:01,350 --> 00:15:04,190 A woman who says that it's called Sio Stromme. 207 00:15:04,280 --> 00:15:08,010 - Ah! Give it to me. - Right away, doctor. 208 00:15:08,100 --> 00:15:11,190 - Good morning, except. - Good Morning. 209 00:15:11,280 --> 00:15:13,660 I'm sorry but it's a delicate matter. 210 00:15:14,560 --> 00:15:18,870 - Do you know what happened last night? - No, what happened? 211 00:15:18,960 --> 00:15:21,150 - Can we see each other? - When? 212 00:15:21,160 --> 00:15:23,670 As soon as possible. 213 00:15:23,760 --> 00:15:26,940 Can i go to the station police now? 214 00:15:26,950 --> 00:15:28,690 Okay, I'll wait for you. 215 00:15:28,780 --> 00:15:31,650 - Thank you. - Ciao. 216 00:15:48,500 --> 00:15:52,290 Happened after that you left. 217 00:15:52,380 --> 00:15:57,530 Everyone was looking for Maj Andreasson, our director's girlfriend. 218 00:15:57,620 --> 00:15:59,550 Mats wanted to rehearse a scene, 219 00:15:59,560 --> 00:16:01,850 but they didn't find it nowhere. 220 00:16:01,940 --> 00:16:04,430 Then instead near where 221 00:16:04,440 --> 00:16:07,630 we were in the shore, there was a boat. 222 00:16:07,640 --> 00:16:09,910 Inside was his colleague, 223 00:16:09,920 --> 00:16:13,790 the deputy commissioner Augello and Maj. 224 00:16:14,840 --> 00:16:18,690 Mats discovered them and thought that ... 225 00:16:21,620 --> 00:16:22,530 Sorry. 226 00:16:22,560 --> 00:16:25,340 They said they had just come back from a boat ride, 227 00:16:27,100 --> 00:16:32,730 but everyone's impression was that they both had ... 228 00:16:32,820 --> 00:16:35,980 In short, they returned of a love affair. 229 00:16:35,990 --> 00:16:37,050 That was. 230 00:16:38,580 --> 00:16:43,150 Obviously everyone was there and Mats didn't take it well. 231 00:16:43,240 --> 00:16:45,950 A disaster broke out. 232 00:16:47,060 --> 00:16:50,660 The producer, Mr. Ergstrom, 233 00:16:50,670 --> 00:16:52,790 begged me to ask you 234 00:16:52,880 --> 00:16:54,910 that Augello be relieved of his 235 00:16:54,920 --> 00:16:57,670 escort charge to the crew. 236 00:17:04,780 --> 00:17:06,870 Is there a problem? 237 00:17:09,420 --> 00:17:13,170 Yes why who do you empowers you to think 238 00:17:13,180 --> 00:17:16,710 it wasn't really a boat ride? 239 00:17:16,800 --> 00:17:18,030 What evidence do they have? 240 00:17:18,040 --> 00:17:20,550 Also what does it mean "everyone's impression"? 241 00:17:20,640 --> 00:17:24,210 In prints I don't take disciplinary measures. 242 00:17:25,700 --> 00:17:26,910 Hello? 243 00:17:27,000 --> 00:17:29,620 Except, are you alone? You can talk? 244 00:17:29,630 --> 00:17:30,510 No! 245 00:17:30,600 --> 00:17:33,880 Then I will speak alone. Did you know what happened yesterday? 246 00:17:33,890 --> 00:17:35,090 Eh yes! 247 00:17:35,180 --> 00:17:38,470 Sorry but no I can leave the house. 248 00:17:38,480 --> 00:17:41,430 Beba broke my face says he leaves me. 249 00:17:41,460 --> 00:17:42,800 You did well. 250 00:17:42,860 --> 00:17:44,770 Can you do me a favor? 251 00:17:44,860 --> 00:17:47,700 Do you give someone plus the task of 252 00:17:47,720 --> 00:17:50,570 - supervise the set? - Yes thanks. 253 00:17:51,620 --> 00:17:55,530 Sorry for the interruption. I want to reach an agreement. 254 00:17:55,620 --> 00:18:00,090 Tell the producer that also in under the recent brotherhood, 255 00:18:00,200 --> 00:18:04,570 I'll find a way to get Dr. Augello from his position. 256 00:18:13,240 --> 00:18:15,530 Very good! 257 00:18:21,620 --> 00:18:25,150 - Goodbye. - Thank you. - Goodbye. 258 00:18:46,940 --> 00:18:48,890 - Please. - Thank you. 259 00:18:48,980 --> 00:18:51,730 Gentleman! What a pleasure to see you again! 260 00:18:51,820 --> 00:18:54,410 Commissar! It is also a pleasure for me. 261 00:18:54,420 --> 00:18:55,290 How are you? 262 00:18:55,380 --> 00:18:57,770 All right. I find it in great shape. 263 00:18:57,780 --> 00:18:59,270 In the prime of years. 264 00:18:59,360 --> 00:19:01,870 - Please sit down. - Thank you. 265 00:19:01,960 --> 00:19:04,660 What are you doing? Do you always go fishing? 266 00:19:04,670 --> 00:19:05,690 No, I'm not going anymore. 267 00:19:05,780 --> 00:19:09,170 I never caught anything, it is better to buy it. 268 00:19:09,260 --> 00:19:12,270 I gave myself up to the lonely. Do you know what this is called? 269 00:19:12,280 --> 00:19:13,290 No. 270 00:19:13,380 --> 00:19:17,830 "Napoleon's Solitaire". As if I had time 271 00:19:17,920 --> 00:19:20,150 - to play solitaire. - Well maybe 272 00:19:20,160 --> 00:19:22,970 in Santa Elena. Right, in Santa Elena. 273 00:19:23,060 --> 00:19:25,870 - How can I help you? - yeah 274 00:19:25,960 --> 00:19:31,230 I heard it was a great friend of Francesco Sabatello. 275 00:19:31,320 --> 00:19:35,370 We were close friends, though I was a few years younger. 276 00:19:35,460 --> 00:19:39,010 Yes friends. Why are you interested in it? 277 00:19:39,100 --> 00:19:43,410 Ernesto Sabatello, the son, he told me some anecdotes 278 00:19:43,500 --> 00:19:48,030 about the last part of his life so I'm looking for ... 279 00:19:48,120 --> 00:19:52,630 Tell me one thing, surely was at the Sabatello house. 280 00:19:52,720 --> 00:19:53,790 - Sure! - How was it? 281 00:19:53,800 --> 00:19:55,200 Beautiful! It's found 282 00:19:55,210 --> 00:19:57,030 located in the Granata district. 283 00:19:57,120 --> 00:19:59,230 It is a two story villa. 284 00:19:59,320 --> 00:20:03,210 It has a tower with a view to the sea, beautiful. 285 00:20:03,300 --> 00:20:06,770 It was abandoned later of the death of Francesco. 286 00:20:06,860 --> 00:20:11,710 Who died young of cancer, leaving his wife and son. 287 00:20:11,720 --> 00:20:13,630 After his death, 288 00:20:13,720 --> 00:20:17,750 his wife and son went to live with their parents in Palermo. 289 00:20:17,840 --> 00:20:20,420 Now the villa is abandoned. 290 00:20:20,430 --> 00:20:23,610 Too bad, it's fallen in a bad decline. 291 00:20:23,700 --> 00:20:27,910 Didn't Francesco Sabatello have anyone who could deal with it? 292 00:20:28,000 --> 00:20:33,390 I had a twin brother, Emanuele, but he was born sick. 293 00:20:33,480 --> 00:20:36,930 - In what sense? - He didn't speak, he didn't go out. 294 00:20:37,020 --> 00:20:38,670 I could not do anything. 295 00:20:38,680 --> 00:20:41,910 Francesco always took it with him 296 00:20:42,000 --> 00:20:45,170 so they wouldn't weigh you down their difficulties. 297 00:20:45,260 --> 00:20:48,550 Here it is! Let's put on the jacket. 298 00:20:48,660 --> 00:20:51,250 One... 299 00:20:51,340 --> 00:20:54,430 and two. 300 00:20:59,100 --> 00:21:03,650 - How beautiful you are! - Francesco was like his mother. 301 00:21:03,740 --> 00:21:08,350 I took care of him, I also understood what Emanuele said. 302 00:21:08,440 --> 00:21:12,110 They were born together, twins ... Do you get me? 303 00:21:12,200 --> 00:21:14,230 What happened to Emanuele? 304 00:21:14,320 --> 00:21:18,310 He committed suicide before his brother died. 305 00:21:18,400 --> 00:21:20,790 I remember a detail. 306 00:21:20,880 --> 00:21:23,850 Their rooms they were contiguous. 307 00:21:23,940 --> 00:21:26,980 But in order to watch his brother 308 00:21:26,990 --> 00:21:29,550 at night, during sleep, 309 00:21:29,840 --> 00:21:34,270 Francesco put a small folding door 310 00:21:34,360 --> 00:21:36,850 on the wall that separated the two rooms. 311 00:21:36,940 --> 00:21:39,630 Sorry, but being accommodated, 312 00:21:39,720 --> 00:21:43,170 Couldn't they hire a caretaker to take care of him? 313 00:21:43,260 --> 00:21:47,250 Of course they could afford it, but at the time it was not customary. 314 00:21:47,260 --> 00:21:50,220 Also Francesco I would never have trusted 315 00:21:50,230 --> 00:21:52,770 his brother in strange hands. 316 00:21:52,860 --> 00:21:55,350 Please sir Commissioner, your coffee. 317 00:21:55,360 --> 00:21:57,470 - Do you want sugar? - No thanks. 318 00:21:57,560 --> 00:21:59,240 - Commissioner ... - Say. 319 00:21:59,250 --> 00:22:02,490 If you are not busy, Shall we play Bríscola? 320 00:22:02,580 --> 00:22:05,490 - As? - Or broom. - No, Bríscola. - In agreement. 321 00:22:05,580 --> 00:22:06,910 - You mix the coffee. - yeah 322 00:22:06,920 --> 00:22:08,910 - And I mix the letters. - Perfect. 323 00:22:10,900 --> 00:22:14,290 Who? Oh, hi Salvo. 324 00:22:19,540 --> 00:22:23,330 - What a pretty surprise! - Sorry if I didn't call you earlier. 325 00:22:23,420 --> 00:22:28,310 - Needless. This is your house. - You're very kind. Hi. 326 00:22:29,500 --> 00:22:30,810 I wake up Mimi. 327 00:22:30,820 --> 00:22:34,630 No, first let's go to cook for coffee. 328 00:22:34,720 --> 00:22:37,530 - I just prepared it. - Thank you. 329 00:22:37,620 --> 00:22:41,170 Listens, Is Salvuzzo at school? 330 00:22:41,190 --> 00:22:42,750 Yes, it will be out soon. 331 00:22:44,340 --> 00:22:47,000 Tell me the truth, you came to find out 332 00:22:47,020 --> 00:22:49,690 about the situation between Mimi and me. 333 00:22:49,780 --> 00:22:54,250 Except, you already know. Mimi has no limits. 334 00:22:54,340 --> 00:22:59,690 I should leave ... But, I still love him. 335 00:22:59,780 --> 00:23:02,450 In his own way, he loves me too. 336 00:23:02,540 --> 00:23:05,890 However, I have accepted many situations ... 337 00:23:06,940 --> 00:23:09,170 Mimi is not composed! 338 00:23:09,260 --> 00:23:12,400 Do you know something? You did well to scratch his face. 339 00:23:12,410 --> 00:23:14,170 So he told you? 340 00:23:14,260 --> 00:23:17,950 Called me to tell me he couldn't come. 341 00:23:18,040 --> 00:23:23,730 What a great son of a golfa! But what? Nonsense. 342 00:23:23,820 --> 00:23:27,070 I just made a little cut under the left eye. 343 00:23:27,100 --> 00:23:28,320 Open up Heaven! 344 00:23:28,380 --> 00:23:32,750 He screamed that it looked like the theater Syracuse Greek! A tragedy! 345 00:23:32,840 --> 00:23:38,310 He said he had slashed it, to Pascualito Sietebellezas. 346 00:23:38,400 --> 00:23:41,310 Sorry for the relief. Can I speak to you. 347 00:23:41,320 --> 00:23:42,610 More would be missing. 348 00:23:43,540 --> 00:23:45,750 Do you know what is the worst? 349 00:23:45,840 --> 00:23:49,710 In old age he became lazy and annoying. 350 00:23:49,800 --> 00:23:54,290 It doesn't do anything anymore, He doesn't even throw the trash. 351 00:23:54,380 --> 00:23:58,510 A week ago the director called from the Salvuzzo school. 352 00:23:58,600 --> 00:24:00,390 Today, tomorrow, at night ... Do you want sugar? 353 00:24:00,390 --> 00:24:01,390 No thanks. 354 00:24:01,450 --> 00:24:02,920 Do you think it was No! 355 00:24:03,760 --> 00:24:05,670 Are there problems at school? 356 00:24:05,690 --> 00:24:08,050 Not with the study, Except it's good. 357 00:24:08,340 --> 00:24:11,630 In his class there is a group of bad boys. 358 00:24:11,720 --> 00:24:17,150 They are bothering a child. As it is called? Luigi Sciarabba. 359 00:24:17,240 --> 00:24:22,030 He is a computer genius, but he does not know how to defend himself. 360 00:24:22,120 --> 00:24:24,530 What does it have to do Salvuzzo with that? 361 00:24:24,540 --> 00:24:26,090 He's your godson, huh? 362 00:24:26,180 --> 00:24:30,370 A week ago took Luigino's defense. 363 00:24:30,460 --> 00:24:34,120 Finished with a shirt broken and a black eye. 364 00:24:34,130 --> 00:24:35,610 Good... 365 00:24:35,700 --> 00:24:37,580 Keep me informed. 366 00:24:37,590 --> 00:24:40,930 Didn't I call Mimi? No, leave it! 367 00:24:41,020 --> 00:24:43,450 Tell him i called and that I want it in 368 00:24:43,470 --> 00:24:46,130 the office, with the face cracked or not. 369 00:24:46,420 --> 00:24:47,880 Don't move, be the way. 370 00:24:47,890 --> 00:24:51,070 - Okay, thanks. - Goodbye. - See you soon. 371 00:24:57,480 --> 00:24:58,430 What is that? 372 00:24:58,450 --> 00:25:01,050 No! When we arrived to Villa Sabatello? 373 00:25:07,600 --> 00:25:10,350 - It can not be passed? - Not. 374 00:25:10,440 --> 00:25:13,080 Is it always the same Swedish movie story? 375 00:25:13,090 --> 00:25:14,090 Yes. 376 00:25:26,260 --> 00:25:28,170 Peppi, good morning. 377 00:25:28,180 --> 00:25:30,790 Inspector, I have a hour waiting for him. 378 00:25:30,880 --> 00:25:32,170 Peppi Licitra. 379 00:25:32,190 --> 00:25:36,110 Excuse me, but these days in Vigata we don't move anymore. 380 00:25:36,200 --> 00:25:40,450 I always say this to my wife, Too much television hurts. 381 00:25:40,540 --> 00:25:41,420 It is so. 382 00:25:41,430 --> 00:25:44,110 While waiting, check it out. 383 00:25:44,200 --> 00:25:46,700 Maybe i know what it is the wall of the film. 384 00:25:46,710 --> 00:25:48,890 - Well. - Follow me. - Thank you. 385 00:25:51,900 --> 00:25:56,390 The movie wall that Inspector Fazio showed me 386 00:25:56,480 --> 00:26:01,070 It is a little care job. You can see how the plaster fell. 387 00:26:01,180 --> 00:26:04,510 In my opinion, it is a wall external, not from a house, 388 00:26:04,600 --> 00:26:09,570 but from a warehouse, or a garage, something like that. 389 00:26:09,680 --> 00:26:14,390 Commissioner, that could be the wall of the film. 390 00:26:22,920 --> 00:26:25,990 Fazio, leads the Mr. Licitra to the car. 391 00:26:26,010 --> 00:26:27,190 Wait for me there. 392 00:26:27,280 --> 00:26:31,430 I take a look around me. Thank you, you were very kind. 393 00:26:31,520 --> 00:26:35,130 - At your disposal, Commissioner. - Thank you. 394 00:27:30,720 --> 00:27:32,790 Filmed from here. 395 00:27:41,260 --> 00:27:42,810 Come in. 396 00:27:43,800 --> 00:27:45,030 Salvú. 397 00:27:45,050 --> 00:27:48,790 Look at you Mimi, you were right! Beba has disfigured you. 398 00:27:48,880 --> 00:27:51,230 Nerd... 399 00:27:51,320 --> 00:27:55,450 - I can close the door? - Why, is it airy? 400 00:27:55,540 --> 00:27:57,490 No but... 401 00:28:00,540 --> 00:28:05,930 I wanted to talk with you... on the Swedish issue. 402 00:28:06,020 --> 00:28:09,110 I don't care what passed between you and the Swedish. 403 00:28:09,200 --> 00:28:12,110 You are of legal age and vaccinated and she too. 404 00:28:12,120 --> 00:28:13,190 No, except! 405 00:28:13,280 --> 00:28:16,650 Nothing happened between Maj and me. 406 00:28:17,940 --> 00:28:20,110 Between who? 407 00:28:20,200 --> 00:28:26,210 Nothing happened between Maj, the actress and me. 408 00:28:26,300 --> 00:28:29,450 As was? Did you have a chastity attack? 409 00:28:29,460 --> 00:28:30,510 No. 410 00:28:30,600 --> 00:28:33,690 Of course, I went by boat with her ... 411 00:28:33,700 --> 00:28:35,610 But I do not know. 412 00:28:35,700 --> 00:28:40,630 It must have been heaven starry, the smell of the sea ... 413 00:28:40,720 --> 00:28:45,990 We both suffered a blow from melancholy and we did nothing. 414 00:28:46,080 --> 00:28:48,310 We talk all the time. 415 00:28:49,220 --> 00:28:52,070 Mimi, the starry sky by day? 416 00:28:52,180 --> 00:28:55,650 Sure, it was daytime. I said "starry sky" 417 00:28:55,740 --> 00:28:59,430 to describe the feeling that had been created. 418 00:29:00,600 --> 00:29:02,690 You're going to make me cry... 419 00:29:02,710 --> 00:29:05,060 I don't even want joke about it, 420 00:29:05,120 --> 00:29:10,350 Why argue with Beba for an innocent way out ... okay! 421 00:29:11,420 --> 00:29:16,170 But let Maj have trouble with her boyfriend that's why ... 422 00:29:16,260 --> 00:29:19,170 I can't stand it, except. 423 00:29:19,260 --> 00:29:22,470 So i was thinking maybe you ... 424 00:29:25,840 --> 00:29:30,470 - Maybe I? - Maybe you, through Monika ... 425 00:29:31,560 --> 00:29:35,390 you send him to director, Maj's boyfriend, 426 00:29:35,480 --> 00:29:38,970 that nothing happened between us. 427 00:29:41,780 --> 00:29:44,290 Mimí, but ... 428 00:29:47,280 --> 00:29:50,810 I will see what i can do, okay? 429 00:29:50,900 --> 00:29:52,590 Thank you, Salvú. 430 00:29:54,840 --> 00:29:58,990 I don't do it for you but for Beba. Hello? 431 00:29:59,080 --> 00:30:03,410 I'm Sabatello, I'm from return to Vigata. 432 00:30:03,500 --> 00:30:08,310 - Do you want us to see each other tomorrow? - Yes, I will see him in the morning. 433 00:30:08,400 --> 00:30:11,390 - In agreement. - Goodbye. - Goodbye. 434 00:30:15,540 --> 00:30:18,550 - Monika. - Except! 435 00:30:20,020 --> 00:30:22,790 - Hello. - Hello! 436 00:30:24,240 --> 00:30:27,510 - Good afternoon. Sit down. - Thank you. - Thank you. 437 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 I want to toast the brotherhood 438 00:30:30,010 --> 00:30:31,550 from our two countries 439 00:30:31,660 --> 00:30:34,070 and for the success of the film. 440 00:30:40,800 --> 00:30:44,350 - Health! - Health! - Health! 441 00:30:57,120 --> 00:31:00,910 Mats apologizes for the inconvenience caused by filming. 442 00:31:01,000 --> 00:31:02,260 Are you kidding? 443 00:31:02,270 --> 00:31:05,630 It is an honor to have you among us. 444 00:31:09,460 --> 00:31:10,860 Thank you. 445 00:31:10,880 --> 00:31:15,130 I allowed myself to order some seafood snacks. 446 00:31:15,220 --> 00:31:18,290 - Raw and cooked. - Cute! 447 00:31:24,520 --> 00:31:28,910 - Perfect. - It is your telephone? - It's mine? 448 00:31:29,000 --> 00:31:31,410 Oh yeah! Excuse me. 449 00:31:31,500 --> 00:31:34,750 Yes? I said don't disturb me. I'm at dinner. 450 00:31:35,880 --> 00:31:37,890 Let's listen, if it's important. 451 00:31:40,340 --> 00:31:43,130 No! No! 452 00:31:44,540 --> 00:31:47,950 But when? How? 453 00:31:49,920 --> 00:31:51,950 Its alive? 454 00:31:53,520 --> 00:31:58,290 They did a gastric lavage. Has the wife been notified? 455 00:32:00,220 --> 00:32:03,630 Yeah keep away to journalists. 456 00:32:03,640 --> 00:32:05,810 In half an hour I am there. 457 00:32:07,800 --> 00:32:12,670 - What happened? - It is a very delicate matter. 458 00:32:13,680 --> 00:32:15,630 Please tell me. 459 00:32:17,300 --> 00:32:20,790 I will tell you if you assure me of that is between you and me. 460 00:32:20,800 --> 00:32:21,970 Agree. 461 00:32:23,400 --> 00:32:28,050 Mimi Augello ... attempted suicide. 462 00:32:28,340 --> 00:32:32,710 - Oh God why? - Less than a year ago, 463 00:32:32,800 --> 00:32:34,760 Mimi had an accident. 464 00:32:34,770 --> 00:32:38,290 Since then it has lost his manhood. 465 00:32:38,380 --> 00:32:39,580 He tried everything, 466 00:32:39,590 --> 00:32:42,630 it was also with a lighting in Berlin. 467 00:32:42,720 --> 00:32:46,010 Today the answer and it says 468 00:32:46,100 --> 00:32:49,270 Mimi will no longer be like before. 469 00:32:49,360 --> 00:32:51,870 I'm sorry... 470 00:32:51,960 --> 00:32:53,950 I have to go. 471 00:32:54,040 --> 00:32:57,030 - Of course. - Excuse me also with him. 472 00:32:57,120 --> 00:32:59,270 I am so sorry. 473 00:32:59,360 --> 00:33:02,390 Forgive me Excuse me. 474 00:33:28,880 --> 00:33:30,970 That is all. 475 00:33:36,900 --> 00:33:40,350 So... 476 00:33:41,780 --> 00:33:45,490 - Hello. - I accompanied the manager to the hotel. 477 00:33:45,580 --> 00:33:48,850 - Oh! He believed it? - Of course! 478 00:33:48,940 --> 00:33:51,830 As soon as you left, I told him the story of Mimi. 479 00:33:52,900 --> 00:33:54,790 He didn't even let me finish. 480 00:33:54,880 --> 00:33:58,810 He begged me to take him to the hotel to make peace with Maj. 481 00:33:58,900 --> 00:34:01,710 Okay! Thanks for your cooperation. 482 00:34:01,800 --> 00:34:05,390 - Thanks to you, Salvo. - Goodnight. 483 00:34:16,040 --> 00:34:16,920 Hi. 484 00:34:16,930 --> 00:34:19,610 Except you didn't tell me when will you arrive in Genoa. 485 00:34:19,700 --> 00:34:22,570 - Did you buy the tickets? - No, unfortunately. 486 00:34:22,680 --> 00:34:26,990 - There was a setback. - There is always a setback. 487 00:34:27,080 --> 00:34:30,260 If you don't come, tell me. So I get rid of it. 488 00:34:30,270 --> 00:34:31,430 Do not say that. 489 00:34:31,520 --> 00:34:35,210 If I told you I'm going, I'm going! I will be with you very soon. 490 00:34:35,220 --> 00:34:36,450 Agree. We'll see. 491 00:34:36,540 --> 00:34:39,450 - Goodbye. - Goodbye. 492 00:35:07,720 --> 00:35:09,670 It is like a symphony. 493 00:35:09,760 --> 00:35:15,190 I made an inspection at the villa from his father and I'm sure 494 00:35:15,280 --> 00:35:17,700 that the wall of the movie is that of a 495 00:35:17,710 --> 00:35:20,210 warehouse in the part rear of the villa. 496 00:35:20,300 --> 00:35:24,150 - The tool shed. - Her father filmed 497 00:35:24,240 --> 00:35:27,850 from the bathroom window near the bedroom. 498 00:35:27,940 --> 00:35:30,930 The essential question remains. Why did he do it? 499 00:35:31,020 --> 00:35:34,350 To answer you, more is needed. 500 00:35:34,440 --> 00:35:37,830 The link caught my eye close, very loving 501 00:35:37,920 --> 00:35:41,490 between his uncle Emanuele and his father. Could you tell me about it? 502 00:35:41,580 --> 00:35:44,710 They had been inseparable since they were children. 503 00:35:44,800 --> 00:35:49,510 Sometimes it happened that Uncle Nené refused to eat at the table. 504 00:35:49,600 --> 00:35:51,510 He was moaning, stirring. 505 00:35:51,600 --> 00:35:54,950 Dad was passing him a arm around the shoulders. 506 00:35:55,040 --> 00:35:59,410 I spoke to him and he began to eat again. 507 00:36:00,580 --> 00:36:04,110 Did your uncle depend totally from his brother? 508 00:36:04,120 --> 00:36:05,530 Yes, in general. 509 00:36:06,680 --> 00:36:11,410 I was small, but still I remember how jealous I was. 510 00:36:14,720 --> 00:36:17,170 Your brother Francesco. 511 00:36:18,700 --> 00:36:20,670 Quiet. 512 00:36:25,960 --> 00:36:27,810 I'm here. 513 00:36:28,880 --> 00:36:34,230 Know what? Dad always asked being buried next to Uncle Nené. 514 00:36:36,180 --> 00:36:39,610 What do you remember of suicide of your uncle? 515 00:36:40,500 --> 00:36:43,690 Blurred images. I was in kindergarten, 516 00:36:43,690 --> 00:36:45,410 Gasparino had come to pick me up 517 00:36:45,480 --> 00:36:48,170 - Who is Gasparino? - Gasparino Sidoti. 518 00:36:48,860 --> 00:36:52,490 He was a handyman who helped dad in the garden. 519 00:36:52,500 --> 00:36:53,490 Its alive? 520 00:36:53,500 --> 00:36:56,610 He is over 80 years old, but he is in good health. 521 00:36:57,500 --> 00:37:01,190 I remember mom hugged me at home. 522 00:37:01,200 --> 00:37:02,870 Told me that the uncle was dead. 523 00:37:02,880 --> 00:37:08,190 Then he accompanied me to the room and he told me to stay there. 524 00:37:08,380 --> 00:37:10,330 The door opened, Dad entered ... 525 00:37:10,420 --> 00:37:14,750 he sat down he put me in his knees and spoke into my ear. 526 00:37:15,640 --> 00:37:17,350 Do you remember what he said? 527 00:37:17,440 --> 00:37:21,490 No maybe not even he wanted me to understand. 528 00:37:21,580 --> 00:37:24,010 Did your father get sick for the pain? 529 00:37:24,100 --> 00:37:28,470 No, they diagnosed him brain cancer in Rome, 530 00:37:28,480 --> 00:37:31,770 in the early '72. They gave him a few months to live. 531 00:37:31,840 --> 00:37:34,490 - Instead a miracle happened. - What does it mean? 532 00:37:34,500 --> 00:37:35,950 He lived another six years. 533 00:37:36,040 --> 00:37:38,810 Progression stopped of the illness. 534 00:37:39,420 --> 00:37:43,230 Although the last two years were terrible. 535 00:37:46,650 --> 00:37:48,180 Holy Mother, doctor! 536 00:37:48,190 --> 00:37:52,200 Mrs. Sciosciostrommi is here with a female named Maj. 537 00:37:52,560 --> 00:37:56,730 Never ever, what a female, she is a venereal goddess! 538 00:37:56,820 --> 00:38:00,390 Calm down or it will give you a syncope. Let them in. 539 00:38:00,480 --> 00:38:04,030 It's okay. Please come in. 540 00:38:04,120 --> 00:38:06,040 Hi. - Hello. - How are you? 541 00:38:06,050 --> 00:38:07,080 Good and you? 542 00:38:07,090 --> 00:38:08,410 Well thanks. 543 00:38:08,500 --> 00:38:11,330 - This is Maj Andreasson. - Good Morning. 544 00:38:11,340 --> 00:38:13,750 Pleasure, Commissioner Montalbano. 545 00:38:13,840 --> 00:38:15,750 - Please, sit down. - Thank you. 546 00:38:17,760 --> 00:38:18,990 So. 547 00:38:19,000 --> 00:38:22,730 Tell Salvo what what you wanted to tell him 548 00:38:24,220 --> 00:38:26,470 I came to say thank you. 549 00:38:26,560 --> 00:38:29,930 Monika told me that You are serious and honest. 550 00:38:30,020 --> 00:38:33,930 I can imagine your effort to have to tell a lie, 551 00:38:34,020 --> 00:38:36,330 to get out of a bad situation. 552 00:38:36,360 --> 00:38:37,720 Do not worry. 553 00:38:37,780 --> 00:38:41,850 In my profession, we often have than force your hand with the truth. 554 00:38:41,940 --> 00:38:44,300 And then it is an act of justice, 555 00:38:44,310 --> 00:38:47,370 because it was just one conversation on the boat. 556 00:38:47,460 --> 00:38:49,370 Did Mimi tell you this? 557 00:38:50,960 --> 00:38:54,470 Yes he said they've been talking for a long time. 558 00:38:58,000 --> 00:39:01,230 - Ah. - Aah ... 559 00:39:02,720 --> 00:39:06,350 Let's not formalize with him verb "speak" used by Mimi, 560 00:39:06,440 --> 00:39:08,950 who has always been a gentleman. 561 00:39:10,520 --> 00:39:13,770 I apologize ... And thanks again. 562 00:39:15,580 --> 00:39:19,110 Thanks for visiting us. I accompany you. 563 00:39:30,780 --> 00:39:32,730 Thank you. 564 00:39:36,660 --> 00:39:40,150 You big son of a bitch ... 565 00:39:40,240 --> 00:39:42,170 Did you understand 566 00:39:49,120 --> 00:39:51,170 So... 567 00:39:52,940 --> 00:39:54,870 "Dear Mimi, 568 00:39:54,960 --> 00:39:58,870 I had information today of absolute reliability, 569 00:39:58,960 --> 00:40:02,490 but i can't reveal you that in all respects. 570 00:40:02,580 --> 00:40:04,470 This is it. 571 00:40:04,560 --> 00:40:08,550 Tonight between midnight and five in the morning, 572 00:40:08,660 --> 00:40:12,190 a yellow truck will pass through Lincoln Street, 573 00:40:12,280 --> 00:40:14,370 with only the driver on board. " 574 00:40:15,580 --> 00:40:18,090 - Catarella! - At your command. 575 00:40:18,100 --> 00:40:21,130 Give this "brevi Manu" to Dr. Augello. 576 00:40:21,220 --> 00:40:23,250 Please is personal reserved. 577 00:40:23,280 --> 00:40:24,600 How should I give it? 578 00:40:24,680 --> 00:40:26,780 - Personally. - In person personally? 579 00:40:26,790 --> 00:40:28,890 - Bravo! - Thank you. 580 00:40:28,980 --> 00:40:31,550 At civic number 54, the driver will deposit 581 00:40:31,570 --> 00:40:33,410 a package versus the door closed. 582 00:40:33,420 --> 00:40:35,170 And then he will leave. 583 00:40:35,200 --> 00:40:37,850 A car with two men will come soon after. 584 00:40:37,940 --> 00:40:40,770 One will take the package and the car will go. 585 00:40:40,780 --> 00:40:44,590 Your task will be to continue the car with the package, 586 00:40:44,680 --> 00:40:46,810 to the final destination. 587 00:40:47,100 --> 00:40:51,570 Whatever happens, don't take any initiative. 588 00:40:51,680 --> 00:40:56,210 I know it will be a task exhausting but I ask you 589 00:40:56,300 --> 00:40:58,590 Because only in you can I trust. 590 00:40:59,320 --> 00:41:01,930 Between! - Commissioner, can I? 591 00:41:01,940 --> 00:41:03,210 Come come... 592 00:41:03,300 --> 00:41:07,270 I wanted to tell you something. It's an assumption, huh? 593 00:41:07,280 --> 00:41:08,610 Tell me. 594 00:41:08,700 --> 00:41:11,790 If the diagnosis of cancer was performed by 595 00:41:11,800 --> 00:41:14,570 surveyor Sabatello in the first months of '72, 596 00:41:14,660 --> 00:41:17,620 maybe he reported it to his brother Emanuele, 597 00:41:17,630 --> 00:41:20,050 who shot himself out of desperation. 598 00:41:20,140 --> 00:41:23,010 You must have thought, "Who will you take care of me now? " 599 00:41:24,320 --> 00:41:27,170 It is a hypothesis logical, but I don't think so. 600 00:41:27,260 --> 00:41:30,750 We don't know the level of brothers communication. 601 00:41:30,860 --> 00:41:35,710 It would have been cruel to inform List your health status. 602 00:41:35,800 --> 00:41:37,400 You want to do? 603 00:41:37,410 --> 00:41:41,550 I will need to speak to Gasparino Sidoti. 604 00:41:41,550 --> 00:41:42,930 Then I call him. 605 00:41:43,340 --> 00:41:46,470 - Ahead! - May l? 606 00:41:46,480 --> 00:41:51,130 - Come on, Mimi. - If you need me, I'm over there. 607 00:41:51,220 --> 00:41:54,090 - Good morning, Giusé. - Good Morning. - Pass. 608 00:41:55,020 --> 00:41:56,970 So how did it go? 609 00:41:57,060 --> 00:42:02,090 Your most confidential informant He told you a solemn nonsense. 610 00:42:02,180 --> 00:42:03,280 How would it be? 611 00:42:03,300 --> 00:42:06,570 I bet from eleven thirty until six, 612 00:42:06,660 --> 00:42:09,950 and I haven't seen any yellow truck. 613 00:42:10,040 --> 00:42:13,190 Are you sure? Will not be that you fell asleep? 614 00:42:13,280 --> 00:42:16,590 Than? I had five espresso coffees! 615 00:42:16,680 --> 00:42:20,430 In fact, not only did it not happen the yellow truck, 616 00:42:20,520 --> 00:42:22,810 but nothing, neither on foot or by bicycle. 617 00:42:22,900 --> 00:42:25,780 No one passed in front of number 54. 618 00:42:25,800 --> 00:42:27,090 No one, except! 619 00:42:27,180 --> 00:42:31,870 - How strange ... - Hey. - Mimi, be patient. 620 00:42:31,960 --> 00:42:34,400 Put that on the list of the things that have 621 00:42:34,410 --> 00:42:36,990 gone wrong, missed opportunities. 622 00:42:37,080 --> 00:42:39,500 Like the time in pot with the swedish. 623 00:42:39,510 --> 00:42:41,570 What does it have to do with it? 624 00:42:41,660 --> 00:42:45,150 - It has nothing to do with that. - How not? You did not say 625 00:42:45,240 --> 00:42:49,290 that you were left blank with the Swedish and who only spoke? 626 00:42:49,380 --> 00:42:53,330 If it's not an opportunity lost what do you want to call her 627 00:42:58,740 --> 00:43:00,810 You wanted to make me pay. 628 00:43:02,280 --> 00:43:05,910 Mimi, you shouldn't tell me lies. 629 00:43:16,200 --> 00:43:18,150 We are even? 630 00:43:20,860 --> 00:43:24,450 - We are even. - In agreement. 631 00:43:36,060 --> 00:43:37,630 Who is talking? 632 00:43:37,640 --> 00:43:41,030 Gasparino Sidoti? I am Commissioner Montalbano. 633 00:43:41,120 --> 00:43:45,050 Look, I need to speak to you. 634 00:43:45,140 --> 00:43:48,030 about the Francesco brothers and Emanuele Sabatello. 635 00:43:49,540 --> 00:43:53,170 Why do you want to resume such an old story? 636 00:43:55,740 --> 00:43:57,690 Mr. Sidoti? 637 00:44:03,520 --> 00:44:05,490 Excuse me? 638 00:44:09,760 --> 00:44:11,730 May l? 639 00:44:15,060 --> 00:44:18,010 - Mr. Sidoti? - Who? 640 00:44:18,100 --> 00:44:22,570 Oh good morning I am Commissioner Montalbano. 641 00:44:22,660 --> 00:44:26,010 - Commissioner, come on. What a pleasure. - My pleasure. 642 00:44:26,100 --> 00:44:29,430 I was doing some chores in the garden. 643 00:44:29,520 --> 00:44:33,830 Once it was beautiful, but I can't keep up. 644 00:44:33,920 --> 00:44:37,770 What can I offer you? A coffee? A glass of wine? 645 00:44:38,920 --> 00:44:42,770 - A glass of wine. - I'm going to bring her. - Thank you. 646 00:44:49,540 --> 00:44:50,650 Commissar, 647 00:44:50,660 --> 00:44:54,030 the morning that Emanuele committed suicide 648 00:44:54,120 --> 00:44:57,490 Don Ciccino called me to help him in the garden. 649 00:44:58,480 --> 00:45:01,210 - Was Emanuele with him? - Not. 650 00:45:01,300 --> 00:45:04,890 He told me that Emanuele had had a bad night. 651 00:45:04,980 --> 00:45:08,190 - And he stayed in bed. - Go on. 652 00:45:08,280 --> 00:45:11,970 At that time, Don Ciccino was not feeling well. 653 00:45:12,060 --> 00:45:14,810 It was with some doctors in Milan in Rome. 654 00:45:14,830 --> 00:45:16,380 I was very worried. 655 00:45:16,440 --> 00:45:18,940 He was no longer laughing, sometimes one spoke 656 00:45:18,950 --> 00:45:21,950 with him and not even I answered him. 657 00:45:22,040 --> 00:45:24,390 He told me to go ahead, 658 00:45:24,420 --> 00:45:27,220 while he was going to see his brother. 659 00:45:27,820 --> 00:45:30,130 Suddenly I heard an explosion. 660 00:45:30,220 --> 00:45:33,730 Don Ciccino shouted: "Help, Gasparino! 661 00:45:33,740 --> 00:45:34,910 Help!" 662 00:45:35,000 --> 00:45:36,930 I ran as much as I could. 663 00:45:37,020 --> 00:45:41,730 I went back to the gate, I surrounded the villa and found them. 664 00:45:41,820 --> 00:45:43,810 They were in the back. 665 00:45:43,900 --> 00:45:46,910 Don Ciccino was kneeling on the floor, 666 00:45:47,000 --> 00:45:49,780 holding the body of his brother with 667 00:45:49,790 --> 00:45:52,510 strength and cried desperately. 668 00:45:52,600 --> 00:45:57,230 With a scarf I tried to stop the blood in your head. 669 00:45:57,320 --> 00:46:02,070 He shouted at me: "Emanuele committed suicide! Call the carabinieri, run! " 670 00:46:02,160 --> 00:46:06,010 Then she started crying more desperately than before. 671 00:46:07,160 --> 00:46:10,990 - Did you see where the revolver was? - Of course. 672 00:46:11,080 --> 00:46:15,590 It was next to the leg Don Ciccino, on the ground. 673 00:46:15,680 --> 00:46:19,150 But it wasn't a revolver, it was a gun 674 00:46:19,240 --> 00:46:25,190 that he kept on the table of night, without the charger inserted. 675 00:46:25,280 --> 00:46:27,130 I get it. Did you find the cap? 676 00:46:27,220 --> 00:46:31,650 No, I looked for it, Don Ciccino, the carabinieri ... 677 00:46:31,740 --> 00:46:35,870 Nothing! So he marshal gave his opinion 678 00:46:35,960 --> 00:46:38,530 and don Ciccino it seemed correct. 679 00:46:38,550 --> 00:46:40,270 What was that opinion? 680 00:46:40,380 --> 00:46:43,650 As soon as Don Ciccino left the villa 681 00:46:43,740 --> 00:46:47,650 his brother had run to his room, had taken the gun, 682 00:46:47,740 --> 00:46:50,120 had lowered stairs and then 683 00:46:50,130 --> 00:46:52,250 instead of going out the door, 684 00:46:52,360 --> 00:46:54,420 for fear they might see it, 685 00:46:54,440 --> 00:46:57,250 I had entered the bathroom on the ground floor. 686 00:46:57,540 --> 00:47:01,090 Jump out the window and it went off. 687 00:47:01,180 --> 00:47:05,410 Excuse me didn't you shot close from the tool magazine? 688 00:47:05,500 --> 00:47:08,000 What can I say... I found it in the 689 00:47:08,020 --> 00:47:10,530 ground below the bathroom window. 690 00:47:14,300 --> 00:47:18,270 Does the surveyor always Did he carry his brother with him? 691 00:47:18,380 --> 00:47:21,550 Yes, it didn't bother anyone. 692 00:47:21,640 --> 00:47:24,670 But to Don Ciccino he liked hunting. 693 00:47:24,760 --> 00:47:26,280 Once in a while, very rarely did the 694 00:47:26,310 --> 00:47:28,340 nice to go from hunt with friends, 695 00:47:28,400 --> 00:47:32,630 leaving his brother just for a whole day. 696 00:47:32,720 --> 00:47:37,210 - I had to take care of him. - Didn't Emanuele want to go there? 697 00:47:37,300 --> 00:47:40,110 Absolutely not! He was scared. 698 00:47:40,120 --> 00:47:41,610 In what sense? 699 00:47:41,700 --> 00:47:44,690 He was terrified of weapons. 700 00:47:44,780 --> 00:47:47,750 Imagine that a once you peed, 701 00:47:47,840 --> 00:47:51,170 because Ernestino had Aimed at a toy rifle. 702 00:47:51,460 --> 00:47:54,670 With the cork on. He was scared! 703 00:48:05,060 --> 00:48:07,070 Ahead! 704 00:48:07,160 --> 00:48:09,650 Excuse me? Good Morning. 705 00:48:10,780 --> 00:48:13,810 - Not! - Sit down, boys. 706 00:48:13,900 --> 00:48:18,490 I am the father of Salvo Augello. I would like to speak with you. 707 00:48:18,580 --> 00:48:20,830 The director authorized me. 708 00:48:20,920 --> 00:48:23,720 Of course, wait for me in the hall. 709 00:48:23,730 --> 00:48:26,470 - The lesson will end soon. - Sure. 710 00:48:27,920 --> 00:48:30,370 Everyone with their hands up and without saying a word! 711 00:48:30,380 --> 00:48:31,530 Shut up! High! 712 00:48:31,560 --> 00:48:34,750 Guys, are we done with this antics? 713 00:48:34,860 --> 00:48:38,270 They are scaring the little ones. Agree? 714 00:48:38,380 --> 00:48:41,690 - We're... - Put your hands up! 715 00:48:41,780 --> 00:48:46,130 - Let's go! - Guys, calm down! Do not move. 716 00:48:46,220 --> 00:48:51,410 We can't stand the mess injustice and abuse. 717 00:48:51,500 --> 00:48:54,240 We consider our enemies those 718 00:48:54,250 --> 00:48:56,470 they don't respect these principles. 719 00:48:56,560 --> 00:49:00,970 If these are not respected early we'll be back 720 00:49:01,060 --> 00:49:04,890 And our enemies will have only one destination, this one! 721 00:49:09,440 --> 00:49:11,390 Keep them here. 722 00:49:21,920 --> 00:49:24,670 Stop, police! 723 00:49:54,760 --> 00:49:57,510 Please let in. 724 00:50:01,140 --> 00:50:03,190 Come doctor! 725 00:50:03,280 --> 00:50:06,270 Let it pass! Let the doctor in! 726 00:50:15,100 --> 00:50:17,370 This morning, Catarella gave me one 727 00:50:17,380 --> 00:50:19,470 phone call to the office. 728 00:50:19,560 --> 00:50:24,010 On the other side, a Christian terrified he shouted: "Run!" 729 00:50:24,100 --> 00:50:27,030 "A shootout in the Pirandello school! " 730 00:50:27,120 --> 00:50:30,590 Me, Caruso and Spada we went directly there. 731 00:50:30,680 --> 00:50:34,350 But when we got there, nothing was understood. 732 00:50:34,440 --> 00:50:37,910 Because of what happened, it's better if you talk to Augello. 733 00:50:38,000 --> 00:50:40,250 - Tell her what she wanted? - You tell her? 734 00:50:41,140 --> 00:50:43,280 No he questioned me anti-terrorism, 735 00:50:43,290 --> 00:50:45,030 but I could say little and nothing. 736 00:50:45,120 --> 00:50:48,330 And they don't know either what's going on. 737 00:50:48,420 --> 00:50:50,550 What you think? 738 00:50:50,640 --> 00:50:54,810 I don't know, it's something that isn't in heaven or on earth. 739 00:50:54,900 --> 00:50:57,890 But if you really I have to say it, 740 00:50:57,910 --> 00:51:00,370 the mafia has to do with it. 741 00:51:00,460 --> 00:51:01,670 So? 742 00:51:01,690 --> 00:51:05,370 We must look for names, surnames and relationships, 743 00:51:05,460 --> 00:51:07,490 of the boys of III B. 744 00:51:07,580 --> 00:51:09,820 Because of that I want know everything about 745 00:51:09,830 --> 00:51:12,150 students and also about the teacher. 746 00:51:12,240 --> 00:51:15,170 In fact, above all class teachers. 747 00:51:15,260 --> 00:51:19,990 - Now go home, rest ... - No, I will immediately. 748 00:51:25,360 --> 00:51:28,910 - Mimi! - Hey ... - So? 749 00:51:29,000 --> 00:51:32,150 I am destroyed, without more forces. 750 00:51:32,240 --> 00:51:34,130 I stink too. 751 00:51:34,220 --> 00:51:36,880 Do you want to talk about it tomorrow? 752 00:51:36,890 --> 00:51:38,690 No, let's talk about it today. 753 00:51:39,760 --> 00:51:43,830 But if you give me an hour, I go home and shower. 754 00:51:43,920 --> 00:51:46,250 - Go, I'll wait here. - In agreement. 755 00:52:19,980 --> 00:52:23,250 Doctor even the last journalist left. 756 00:52:23,260 --> 00:52:24,930 Thanks, you can go. 757 00:52:25,020 --> 00:52:27,550 - At your service. - Thank you. 758 00:52:28,660 --> 00:52:32,530 Now i have to tell you something about PM Riccadonna, 759 00:52:32,620 --> 00:52:36,510 - I did not like absolutely. - Tell me. 760 00:52:37,620 --> 00:52:39,950 He is a big cuckold 761 00:52:40,040 --> 00:52:44,770 and personally I feel offended by what he has done. 762 00:52:46,180 --> 00:52:49,350 - That is? - He asked the quaestor 763 00:52:49,360 --> 00:52:52,630 to exclude me from this investigation, 764 00:52:52,720 --> 00:52:58,770 "for my shameful behavior in front of the two attackers. " 765 00:52:58,880 --> 00:53:00,610 Exact words. 766 00:53:01,980 --> 00:53:03,890 Let me understand. 767 00:53:03,980 --> 00:53:07,860 Did he scold you for not react to attack? 768 00:53:07,870 --> 00:53:09,170 Exactly. 769 00:53:10,680 --> 00:53:14,450 God only knows how much I had a hard time holding back 770 00:53:14,540 --> 00:53:19,470 with my son who couldn't look at me embarrassed. 771 00:53:31,480 --> 00:53:33,540 You have my word that riccadonna 772 00:53:33,550 --> 00:53:35,450 you will have to apologize for this. 773 00:53:35,540 --> 00:53:37,510 Now listen to me. 774 00:53:37,600 --> 00:53:41,450 Go home and rest, We will talk about it tomorrow. 775 00:54:36,920 --> 00:54:41,090 - Good morning, Mr. Quaestor. - Good Morning! Have a seat. 776 00:54:41,180 --> 00:54:42,030 Thank you. 777 00:54:42,050 --> 00:54:44,650 Why did you want see me so urgently? 778 00:54:44,740 --> 00:54:50,210 Dr. Augello, my assistant, was treated in an unacceptable manner. 779 00:54:50,300 --> 00:54:53,770 - PM Riccadonna showed ... - I know everything. 780 00:54:53,880 --> 00:54:56,870 But there has been developments that you ignore. 781 00:54:56,960 --> 00:55:00,070 Last night the Dr. Riccadonna called me 782 00:55:00,160 --> 00:55:04,770 to request my exclusion from Dr. Augello's research. 783 00:55:04,880 --> 00:55:09,710 I tried to make him understand what wrong was his position, 784 00:55:09,800 --> 00:55:11,710 but he was stubborn. 785 00:55:11,800 --> 00:55:14,970 So I called the attorney general, 786 00:55:15,060 --> 00:55:19,950 to express my intention not just not to exclude Augello 787 00:55:20,040 --> 00:55:22,690 but to propose it for an award. 788 00:55:22,700 --> 00:55:23,590 Ah! 789 00:55:23,680 --> 00:55:25,430 What if PM Riccadonna 790 00:55:25,440 --> 00:55:27,670 will not accept this decision? 791 00:55:27,680 --> 00:55:29,010 Montalbano ... 792 00:55:29,100 --> 00:55:34,470 Do you think Riccadonna can put your feet on your head? 793 00:55:34,560 --> 00:55:37,410 - Then you don't know me well. - Thank you. 794 00:55:37,420 --> 00:55:38,420 Wait. 795 00:55:38,460 --> 00:55:42,590 I take advantage of your presence to inform you of a news, 796 00:55:42,680 --> 00:55:47,170 that was given to me by Márchica, the head of anti-terrorism. 797 00:55:47,260 --> 00:55:51,010 Do you know that attackers wore masks? 798 00:55:51,020 --> 00:55:52,270 Yes, the same. 799 00:55:52,380 --> 00:55:56,870 The masks seem to they refer to the Nameless symbol. 800 00:55:56,960 --> 00:55:58,260 What is that? 801 00:55:58,280 --> 00:56:02,230 An international organization known on the Internet. 802 00:56:02,520 --> 00:56:05,850 Well known for its antagonistic positions 803 00:56:05,940 --> 00:56:08,030 and their demonstration actions. 804 00:56:08,120 --> 00:56:11,070 It is a group known both in the network as abroad. 805 00:56:11,160 --> 00:56:14,670 We investigate to find the links 806 00:56:14,760 --> 00:56:18,610 between what happened in the Pirandello school and the group. 807 00:56:18,700 --> 00:56:21,810 I understand, thank you for informing me. 808 00:56:21,900 --> 00:56:24,950 - Bye. - Bye. 809 00:56:37,640 --> 00:56:39,730 Professor Puleo, 810 00:56:39,820 --> 00:56:42,480 Who do you think were the threats 811 00:56:42,490 --> 00:56:44,730 made by the two of you in the class? 812 00:56:44,820 --> 00:56:48,710 When they entered, I thought I was the target. 813 00:56:48,800 --> 00:56:51,890 Not because I felt guilty of something, 814 00:56:51,980 --> 00:56:54,630 but my mind refused 815 00:56:54,720 --> 00:56:59,130 to conceive such a threat violent for the boys. 816 00:56:59,220 --> 00:57:01,490 - I was wrong. - Why? 817 00:57:01,500 --> 00:57:04,150 Neither of them saw me. 818 00:57:04,240 --> 00:57:07,930 It's like when a Principal calls the class. 819 00:57:08,020 --> 00:57:11,550 Come in, look at me, but then talk to the class. 820 00:57:11,640 --> 00:57:16,230 I had that exact feeling, I was not the target. 821 00:57:16,320 --> 00:57:20,210 Rather it disturbs me deeply that I did not realize, 822 00:57:20,300 --> 00:57:24,350 that there is a problem of bullying in the classroom. - Hey! 823 00:57:24,440 --> 00:57:28,530 The director told me that Augello he wanted to tell me about it. 824 00:57:28,620 --> 00:57:32,430 But then there was no time. Can you tell me something else? 825 00:57:32,520 --> 00:57:34,410 What can I tell you ... Salvuzzo 826 00:57:34,430 --> 00:57:36,640 defended a partner who was harassed. 827 00:57:36,700 --> 00:57:39,690 He came home with a black eye. 828 00:57:39,780 --> 00:57:41,600 Who is that partner? 829 00:57:41,610 --> 00:57:44,330 To be honest, I do not remember the name. 830 00:57:44,420 --> 00:57:47,690 I remember that it is a computer magician. 831 00:57:47,700 --> 00:57:49,230 Luigino Sciarabba? 832 00:57:49,320 --> 00:57:51,110 Is he. 833 00:57:51,120 --> 00:57:55,090 Never showed anything in class hours. 834 00:57:55,180 --> 00:57:57,110 It's strange, really! 835 00:57:57,200 --> 00:58:00,610 - Who are these bulli? - I do not know. 836 00:58:00,700 --> 00:58:04,730 Thanks for your notice. I will keep my eyes wide open. 837 00:58:04,820 --> 00:58:08,530 Tell Salvo's father that I am fully available to him. 838 00:58:08,620 --> 00:58:10,710 Thank you, I will tell you. 839 00:58:10,800 --> 00:58:13,810 - Let's do ... - Good morning! - Good Morning! 840 00:58:13,900 --> 00:58:16,540 Do not worry, we take care of it. 841 00:58:16,550 --> 00:58:17,550 - Hail! - Oh. 842 00:58:17,600 --> 00:58:20,560 The new quaestor me called this morning. 843 00:58:20,580 --> 00:58:21,630 What did he say? 844 00:58:21,720 --> 00:58:26,430 Congratulated me on my disruptive behavior. 845 00:58:26,520 --> 00:58:31,430 And he said he wants to propose me an award to the Ministry. 846 00:58:31,520 --> 00:58:33,860 Congratulations, are good news. 847 00:58:33,870 --> 00:58:35,450 Thank you. - Commissioner. 848 00:58:36,880 --> 00:58:41,070 I asked the director for permission to talk to the boys. 849 00:58:41,160 --> 00:58:42,940 But there's a problem. - Which? 850 00:58:42,950 --> 00:58:44,790 The rules must be respected. 851 00:58:44,880 --> 00:58:49,890 The presence of the psychologist during interviews are mandatory. 852 00:58:49,980 --> 00:58:51,700 What a nuisance! And that? 853 00:58:51,710 --> 00:58:54,850 An application must be made to the Service Administration. 854 00:58:54,940 --> 00:58:59,710 They shall designate a psychologist or a psychologist. 855 00:58:59,800 --> 00:59:02,860 Therefore it will go to less a week. 856 00:59:02,880 --> 00:59:04,330 One week? No! 857 00:59:04,420 --> 00:59:06,910 In the meantime, Talk to Salvuzzo. 858 00:59:06,920 --> 00:59:08,870 Come to dinner and talk to him. 859 00:59:08,960 --> 00:59:11,180 Imagine if he will speak in front of you! 860 00:59:11,190 --> 00:59:12,870 Then come this afternoon. 861 00:59:12,960 --> 00:59:17,250 Drink and I go to the movies since we never went out together. 862 00:59:17,540 --> 00:59:21,270 This is a good idea. I come this afternoon. 863 00:59:21,380 --> 00:59:24,270 - In agreement. - Bye. 864 00:59:31,940 --> 00:59:35,410 Yes. Oh, Salvu! Goes up. 865 00:59:36,680 --> 00:59:37,880 Drink up! 866 00:59:37,900 --> 00:59:41,550 - Love, Salvo is here. - I'm going! 867 00:59:46,660 --> 00:59:48,700 - Except! - Hello. - How are you? 868 00:59:48,710 --> 00:59:51,030 - Good and you? - All good. 869 00:59:51,120 --> 00:59:54,510 In the kitchen I prepared napkins and plates. 870 00:59:54,600 --> 00:59:59,010 Thanks, but I have cannoli. Napkins are inside. 871 00:59:59,100 --> 01:00:02,950 How sweet. Except, come here. Aren't you going to kiss mom? 872 01:00:03,040 --> 01:00:04,650 - Except ... - I got this. 873 01:00:04,660 --> 01:00:05,970 Two hours and we'll be back. 874 01:00:06,060 --> 01:00:09,580 I entrust you. If you need me, mom comes right away. 875 01:00:09,590 --> 01:00:10,770 We are going? 876 01:00:10,880 --> 01:00:13,750 In a moment, I am talking. You call me and ... 877 01:00:13,860 --> 01:00:17,120 You don't have to go to the army! He stays in the house. 878 01:00:17,130 --> 01:00:18,650 How annoying. 879 01:00:18,740 --> 01:00:20,190 Am I a nuisance? 880 01:00:20,200 --> 01:00:22,210 Goodbye, except. - Goodbye. 881 01:00:25,880 --> 01:00:30,330 - Let's go to my room? - Yes, that's how we eat cannoli. 882 01:00:30,420 --> 01:00:34,050 What happened to you when did you see those two 883 01:00:34,140 --> 01:00:37,630 Nothing surprised me. 884 01:00:37,720 --> 01:00:40,070 Soon after I was shocked, 885 01:00:40,160 --> 01:00:44,150 because I understood that the weapons were real. 886 01:00:45,200 --> 01:00:48,370 - So? - The attack on my father passed. 887 01:00:49,980 --> 01:00:55,230 Have you noticed something particular strange? 888 01:00:55,420 --> 01:00:57,590 I do not know how to explain myself. 889 01:00:57,680 --> 01:01:01,050 I thought they were improvising, 890 01:01:01,140 --> 01:01:05,250 as if they were afraid of make a wrong move. 891 01:01:05,260 --> 01:01:06,630 I get it. 892 01:01:07,640 --> 01:01:12,530 There were episodes of bullying in you class, right? 893 01:01:12,620 --> 01:01:18,270 - Yes, against Luigino Sciarabba. - Who told you? - Your mom. 894 01:01:18,380 --> 01:01:22,650 He also told me that You stepped in to defend him. 895 01:01:22,660 --> 01:01:24,090 Uncle, listen. 896 01:01:24,180 --> 01:01:29,410 One morning in the yard they started to bother you more than usual. 897 01:01:29,500 --> 01:01:32,250 He reacted and attacked him. 898 01:01:32,360 --> 01:01:36,240 Since they were three against one, it seemed correct to intervene. 899 01:01:36,250 --> 01:01:37,550 Yes. 900 01:01:37,640 --> 01:01:40,130 Tindaro also joined me. 901 01:01:40,140 --> 01:01:43,370 Why are they so clinging to Luigino? 902 01:01:43,460 --> 01:01:46,070 Because Luigino knows more than anyone. 903 01:01:46,160 --> 01:01:50,050 According to Tindaro, it is because one he has fallen in love with them 904 01:01:50,140 --> 01:01:54,350 from a classmate that doesn't really peel it, 905 01:01:54,440 --> 01:01:56,710 because it is lost behind Luigino. 906 01:01:56,720 --> 01:01:59,250 - Does Luigino reciprocate? - Not at all! 907 01:01:59,360 --> 01:02:04,610 - He doesn't even notice. - I would like to speak to Tindaro. 908 01:02:04,700 --> 01:02:07,220 Agree. Tindaro, you have problems 909 01:02:07,240 --> 01:02:09,370 to speak to the commissioner? 910 01:02:09,460 --> 01:02:11,600 - Not. - What is it? 911 01:02:11,610 --> 01:02:14,770 Come on, I'll show you. It is online. 912 01:02:19,200 --> 01:02:20,380 Hello, Tindaro. 913 01:02:20,390 --> 01:02:23,530 - Hello - Uncle, sit here. - Here? - yeah 914 01:02:25,060 --> 01:02:28,010 - Good afternoon. - Good afternoon. 915 01:02:29,440 --> 01:02:34,450 - Uncle, talk to him. - Yes good afternoon! 916 01:02:34,540 --> 01:02:35,910 Good afternoon. 917 01:02:35,920 --> 01:02:40,070 Have you heard all our speeches? - If all. 918 01:02:40,160 --> 01:02:44,850 Did you get the impression that everyone was scared? 919 01:02:44,940 --> 01:02:47,180 No, I was too scared. 920 01:02:47,190 --> 01:02:50,050 Professor Puleo I was worried. 921 01:02:50,140 --> 01:02:54,390 So I thought they wanted kill the whole class, 922 01:02:54,480 --> 01:02:57,490 like those crazy people that come on the news. 923 01:02:57,580 --> 01:03:00,690 The companions cried, they were scared. 924 01:03:00,780 --> 01:03:04,270 Was there anyone else scared than others? 925 01:03:04,380 --> 01:03:08,410 - In any case, someone less. - Ah! And who? 926 01:03:13,700 --> 01:03:16,730 - Who? - Uncle, Luigino Sciarabba. 927 01:03:18,540 --> 01:03:21,110 Luigino Sciarabba? 928 01:03:21,200 --> 01:03:24,680 How was it? Impassive, indifferent ... 929 01:03:24,690 --> 01:03:25,850 How was it? 930 01:03:25,940 --> 01:03:31,450 Neither impassive nor indifferent. He was attentive, very focused. 931 01:03:49,280 --> 01:03:52,230 - Excuse me? - Good Morning! - Please. 932 01:03:53,320 --> 01:03:55,420 - Good Morning. - Do you know 933 01:03:55,430 --> 01:03:58,410 - Dr. Márchica of antiterrorism? - How not? 934 01:03:58,500 --> 01:03:59,600 Hi. - Hello. 935 01:03:59,610 --> 01:04:02,070 Doctor Sileci of the Mobile. 936 01:04:04,960 --> 01:04:08,550 There is some news that I consider useful for research. 937 01:04:08,640 --> 01:04:12,550 Marchica sent me the document you will now see. 938 01:04:17,160 --> 01:04:21,370 Dear citizens of the world, we are Nameless. 939 01:04:21,500 --> 01:04:23,830 There has been confusion in the media, 940 01:04:23,920 --> 01:04:27,210 about what happened in a Sicilian school. 941 01:04:27,300 --> 01:04:31,570 Nameless is not interested in custom calls. 942 01:04:31,660 --> 01:04:35,590 Cannot be tagged, accuse or use. 943 01:04:35,680 --> 01:04:38,830 Nameless is a space of cosmic consciousness. 944 01:04:38,920 --> 01:04:41,340 Awareness cosmic has not entered 945 01:04:41,350 --> 01:04:43,710 at school Sicilian from Vigata. 946 01:04:48,800 --> 01:04:49,910 Comments? 947 01:04:49,930 --> 01:04:53,310 Are we sure of the document authenticity? 948 01:04:53,400 --> 01:04:57,890 99% yes. From Rome they assure which is an official video. 949 01:04:57,980 --> 01:04:59,270 It wasn't them. 950 01:04:59,280 --> 01:05:03,130 Although it is good to have beware of these people. 951 01:05:03,220 --> 01:05:05,310 Yes, but in my opinion, the organization 952 01:05:05,320 --> 01:05:07,530 Nameless does not have nothing to do with it. 953 01:05:07,620 --> 01:05:09,550 I agree with the colleague. 954 01:05:09,640 --> 01:05:13,390 From the beginning I had doubts on the authorship of the gesture. 955 01:05:13,480 --> 01:05:18,270 Why did they do it if then gave credit to others? 956 01:05:18,380 --> 01:05:21,370 I will tell you colleague, for visibility. 957 01:05:21,460 --> 01:05:24,040 Or to cheat. Anyway, 958 01:05:24,050 --> 01:05:27,030 the truth would come out light, so ... 959 01:05:43,120 --> 01:05:46,450 - Puccio, how are you doing? - All good. 960 01:05:46,540 --> 01:05:47,570 What are you doing? 961 01:05:47,580 --> 01:05:49,670 Let's sew a broken net. 962 01:05:49,680 --> 01:05:50,730 Ah! 963 01:05:50,820 --> 01:05:53,010 Are you well at home? Yes, Commissioner. 964 01:05:53,020 --> 01:05:54,730 You have a good night! 965 01:05:54,820 --> 01:05:56,710 You too. 966 01:06:02,080 --> 01:06:04,590 Network! 967 01:06:04,680 --> 01:06:07,150 He asked the network for help. 968 01:06:08,560 --> 01:06:11,000 - I will taste. -Doctor. - When you finish 969 01:06:11,020 --> 01:06:13,530 turn, stay on the police station. 970 01:06:13,620 --> 01:06:15,010 Wait for me, do you understand? 971 01:06:15,020 --> 01:06:17,090 - At your service. - I'm on my way. 972 01:06:23,700 --> 01:06:28,990 - Hello? - Doctor, I'm Sabatello. - Engineer, good morning! Say. 973 01:06:29,080 --> 01:06:32,390 I opened the boxes with dad's papers 974 01:06:32,480 --> 01:06:35,120 and i found something important. I would like 975 01:06:35,130 --> 01:06:37,510 talk to you when I have time. 976 01:06:37,600 --> 01:06:41,370 I can not in this moment, I will notify you when I can. 977 01:06:41,460 --> 01:06:43,670 Thank you. Oh by the way! 978 01:06:43,760 --> 01:06:47,630 Poor Sidoti was hit by a car. 979 01:06:47,720 --> 01:06:50,900 - Not! - Unfortunately It's very serious. 980 01:06:50,910 --> 01:06:52,510 I am so sorry! 981 01:06:52,600 --> 01:06:55,750 I hardly went to see him to San Giovanni. 982 01:06:55,860 --> 01:06:57,860 As soon as I can, I'll go too. 983 01:06:57,870 --> 01:07:00,050 - Thanks for informing me. - You are welcome. 984 01:07:00,140 --> 01:07:02,650 - Goodbye. - Goodbye. 985 01:07:07,240 --> 01:07:11,810 - I'll taste, stay! - Done, I'm all ears. 986 01:07:11,900 --> 01:07:16,210 I need to get in touch with someone through the network. 987 01:07:16,300 --> 01:07:19,850 - Ask me the questions. - Is it male or female? - Man. 988 01:07:19,940 --> 01:07:22,870 Surely that man has a blog. 989 01:07:22,960 --> 01:07:25,730 - I do not know. - So you have a Twist. 990 01:07:25,750 --> 01:07:28,190 - A twist? - Yes. - The dance? 991 01:07:28,280 --> 01:07:29,790 No, he is not a dancer. 992 01:07:29,800 --> 01:07:32,650 Is one who writes only 140 characters. 993 01:07:32,740 --> 01:07:35,430 I don't think 140 characters are enough. 994 01:07:35,520 --> 01:07:38,470 So definitely it's in "Facebuk". 995 01:07:38,480 --> 01:07:40,170 Tell me first and last name. 996 01:07:40,260 --> 01:07:42,920 "Luigino Sciarabba" ... 997 01:07:45,430 --> 01:07:48,030 How nice, doctor, I found five Sciarabba! 998 01:07:48,040 --> 01:07:51,430 Two of Vigata, one is older old and one is "minority". 999 01:07:51,520 --> 01:07:52,650 The younger. 1000 01:07:52,740 --> 01:07:55,910 - The youngest ... What a disgrace! - What happens? 1001 01:07:56,000 --> 01:08:00,350 The minority unsubscribed from Facebuk three days ago. 1002 01:08:00,440 --> 01:08:03,550 - And now? - Now ... Aah! 1003 01:08:03,640 --> 01:08:07,510 luigisciarabba@email.com. I found the email! 1004 01:08:07,600 --> 01:08:10,650 - Is it favorable for you? - The most favorable! 1005 01:08:10,740 --> 01:08:14,210 Wait, will the boy find out who is writing to you? 1006 01:08:14,230 --> 01:08:15,410 Of course! 1007 01:08:15,580 --> 01:08:17,850 There is the address of station mail 1008 01:08:17,860 --> 01:08:20,450 - police. Vigata.it. - Then it's not right. 1009 01:08:20,540 --> 01:08:24,450 To remain anonymous, you need a "Top Secret" account. 1010 01:08:24,540 --> 01:08:26,340 So you can talk with the minority. 1011 01:08:26,360 --> 01:08:28,570 - Can it be done immediately? - yeah 1012 01:08:28,660 --> 01:08:32,070 - Only a false name is created. - You choose it. 1013 01:08:32,160 --> 01:08:35,470 Eeh ... what's in my head? A brain? 1014 01:08:35,560 --> 01:08:39,170 We will do a merger of our last names. 1015 01:08:39,260 --> 01:08:42,810 - Or "Montarella" or "Catalbano". - Call it "Montarella". 1016 01:08:42,900 --> 01:08:46,430 The password is the "crossroads" of our birth dates. 1017 01:08:46,520 --> 01:08:49,910 - Good, while we hurry. - yeah 1018 01:08:50,000 --> 01:08:54,070 montarella@email.com for luigisciarabba@email.com. 1019 01:08:54,160 --> 01:08:58,790 - Affair? - To a friend. 1020 01:08:58,880 --> 01:09:01,990 - "To a friend". - yeah 1021 01:09:03,260 --> 01:09:06,270 As well! Dear Luigino: 1022 01:09:06,380 --> 01:09:08,770 "Dear Luigino". 1023 01:09:10,760 --> 01:09:16,390 - We already catch you. - "We catch you already." 1024 01:09:16,480 --> 01:09:22,460 If you don't do what i will tell you soon ... 1025 01:09:22,470 --> 01:09:26,570 "If you don't do what I'll tell you soon ... " 1026 01:09:26,600 --> 01:09:29,900 We will report you to the police. 1027 01:09:29,930 --> 01:09:31,450 We are the police, doctor. 1028 01:09:31,460 --> 01:09:34,510 - Leave it to me, Qatar. - Sure, he doesn't know. 1029 01:09:34,540 --> 01:09:37,520 "We will report you to the police." 1030 01:09:37,580 --> 01:09:40,810 For the mess that you caused at school. 1031 01:09:40,900 --> 01:09:44,990 "For the ... mess that you caused at school. " 1032 01:09:45,080 --> 01:09:49,130 - Point. - Point! I go? - You go. 1033 01:09:49,220 --> 01:09:54,500 - Send. It's gone, doctor! - He's gone? 1034 01:09:54,510 --> 01:09:56,270 - yeah - Ah! 1035 01:10:06,100 --> 01:10:10,870 - Hello, Professor Puleo? - yeah - I am Montalbano. Bother you? 1036 01:10:10,960 --> 01:10:13,970 - Good Morning! Say. - Good morning to you. 1037 01:10:14,060 --> 01:10:17,010 Do you have lessons with III B today? 1038 01:10:17,100 --> 01:10:21,890 - Yes, in the first hour. - You should do me a courtesy. 1039 01:10:21,980 --> 01:10:23,870 Can you tell me, 1040 01:10:23,960 --> 01:10:26,630 yes during class 1041 01:10:26,720 --> 01:10:31,630 Luigi Sciarabba thinks ... strange, more nervous. 1042 01:10:31,720 --> 01:10:33,810 In summary, different than usual. 1043 01:10:33,820 --> 01:10:35,550 Because of the history of bullying? 1044 01:10:35,660 --> 01:10:37,740 - Yes, exactly. - Fine, I'll call you 1045 01:10:37,750 --> 01:10:39,730 as soon as I finished the class. 1046 01:10:39,820 --> 01:10:41,750 Perfect, thanks. 1047 01:10:56,360 --> 01:10:57,880 Good morning, Qatar. 1048 01:10:57,890 --> 01:10:59,990 - Good Morning. Ah, doctor! - Huh? 1049 01:11:00,080 --> 01:11:02,850 I forgot i had have to tell you something. 1050 01:11:02,860 --> 01:11:03,790 Tell me. 1051 01:11:03,880 --> 01:11:06,720 Professor Buleo what searched a while ago. 1052 01:11:06,730 --> 01:11:08,350 Polishing? What did he want? 1053 01:11:08,440 --> 01:11:12,390 I don't know, I wanted to talk personally with you 1054 01:11:12,480 --> 01:11:13,620 He left me the number. 1055 01:11:13,630 --> 01:11:15,990 - Call him right away. - Immediately. 1056 01:11:21,440 --> 01:11:23,570 Thank you. 1057 01:11:23,680 --> 01:11:24,800 Hi. - Hello. 1058 01:11:24,810 --> 01:11:27,370 Commissioner Montalbano speaking. 1059 01:11:27,460 --> 01:11:28,950 - I search myself? - yeah 1060 01:11:28,960 --> 01:11:31,150 today Luigi Sciarabba he's absent. 1061 01:11:31,160 --> 01:11:31,890 Ah! 1062 01:11:31,980 --> 01:11:35,510 - There is a strange thing. - Say. - The companions say 1063 01:11:35,600 --> 01:11:39,750 who wrote a message in group chat. 1064 01:11:39,840 --> 01:11:43,910 He said he wouldn't go to school because I had a fever. 1065 01:11:44,000 --> 01:11:47,500 But he asked not to look for it. What's the point? 1066 01:11:47,510 --> 01:11:49,350 What's the point? 1067 01:11:49,440 --> 01:11:50,790 I do not know but I have to find out. 1068 01:11:50,800 --> 01:11:52,230 Thank you very much teacher. 1069 01:11:52,920 --> 01:11:54,250 Thank you. 1070 01:11:56,040 --> 01:11:57,990 I make a phone call. 1071 01:12:04,100 --> 01:12:06,150 - Hello? - Drink, I'm Salvo. 1072 01:12:06,170 --> 01:12:08,110 - I bother you? - Do not hurry. 1073 01:12:08,120 --> 01:12:11,550 Do you have the number of the Luigino Sciarabba's mother? 1074 01:12:11,660 --> 01:12:15,190 - Yes because? What happened? - No, nothing! 1075 01:12:15,280 --> 01:12:18,560 I need to know if Luigino you are sick at home today. 1076 01:12:18,570 --> 01:12:19,910 Do you want the number? 1077 01:12:20,000 --> 01:12:24,970 No, do you feel like calling her to to know if Luigino is at home? 1078 01:12:25,060 --> 01:12:29,010 Without suspecting him. You're from the police too. 1079 01:12:29,100 --> 01:12:31,990 You don't have to be a police officer. 1080 01:12:32,080 --> 01:12:33,600 It is enough to be a woman. 1081 01:12:33,610 --> 01:12:36,990 - I'll call you as soon as I know something. - Thank you. 1082 01:12:38,220 --> 01:12:41,940 Now Mrs. Augello. Drop her off at the office. 1083 01:12:41,950 --> 01:12:43,190 At your service. 1084 01:12:58,360 --> 01:13:02,810 - Hello? - Hi, baby. - You were very fast. 1085 01:13:02,900 --> 01:13:05,210 It was so easy. 1086 01:13:05,300 --> 01:13:10,450 Luigino's mother He said he went to school. 1087 01:13:10,540 --> 01:13:14,650 - Something happened? - No, nothing happened. 1088 01:13:14,740 --> 01:13:18,290 - Thank you very much, Beba. - Bye, except. 1089 01:13:35,240 --> 01:13:37,410 - Hello Doctor? - What's new? 1090 01:13:37,500 --> 01:13:41,850 Yes, the kiosk told me that today Luigino stopped at eight 1091 01:13:41,940 --> 01:13:44,790 to buy her computer magazine. 1092 01:13:44,880 --> 01:13:47,800 There was nothing strange about it. He said goodbye and left. 1093 01:13:47,810 --> 01:13:48,810 Agree. 1094 01:13:48,880 --> 01:13:52,460 I'm going through town. We keep looking for it. 1095 01:13:52,470 --> 01:13:53,670 Ciao. 1096 01:14:10,320 --> 01:14:12,610 Can i help you 1097 01:14:12,700 --> 01:14:15,790 I'm looking for someone from the computer store. 1098 01:14:15,880 --> 01:14:18,860 I am "someone from the Informatic store". 1099 01:14:18,870 --> 01:14:19,870 Ah! 1100 01:14:19,960 --> 01:14:21,920 Good Morning. - Good Morning. 1101 01:14:21,930 --> 01:14:24,110 I am Commissioner Montalbano. 1102 01:14:24,200 --> 01:14:25,470 You. is the owner? 1103 01:14:25,480 --> 01:14:29,070 Yes. It seems strange that enjoy the view ... 1104 01:14:29,180 --> 01:14:33,550 In the age of speed computing, I entered slow mode. 1105 01:14:33,660 --> 01:14:37,130 - You did well. I would like one information. - Say. 1106 01:14:37,220 --> 01:14:40,790 Do you know a boy called Luigino Sciarabba? 1107 01:14:40,880 --> 01:14:43,430 Luigino? Of course I know him! 1108 01:14:44,580 --> 01:14:48,790 Spent this morning around quarter to nine. 1109 01:14:48,800 --> 01:14:50,210 What did he want? 1110 01:14:50,300 --> 01:14:54,310 It brought me the solution to a problem with one of our clients. 1111 01:14:54,400 --> 01:14:58,890 Sometimes I use it for technical advice. 1112 01:14:58,980 --> 01:15:01,070 - He is good. - Didn't you ask him 1113 01:15:01,080 --> 01:15:03,350 - because it was not at school? - yeah 1114 01:15:03,440 --> 01:15:08,290 He said he was entering the 2nd. hour. Has something happened to him? 1115 01:15:08,380 --> 01:15:11,020 No, I have to speak to him, but he is not at school. 1116 01:15:11,030 --> 01:15:12,030 How weird! 1117 01:15:12,100 --> 01:15:15,380 Never lose a day at school. 1118 01:15:15,390 --> 01:15:17,170 Where could i go 1119 01:15:17,260 --> 01:15:19,740 Sometimes in the late he goes to the port. 1120 01:15:19,750 --> 01:15:21,410 Ah! And what are you going to do? 1121 01:15:21,500 --> 01:15:24,970 Nothing, he says it's okay there. Seek peace. 1122 01:15:25,060 --> 01:15:28,810 Commissioner, young people Today they seek peace! 1123 01:15:31,160 --> 01:15:35,350 - Thank you so much, goodbye. - Commissioner, you're welcome. 1124 01:16:43,540 --> 01:16:47,450 - Hello, Luigino. - Good morning, Commissioner. 1125 01:16:49,780 --> 01:16:51,930 I've been looking for you all morning. 1126 01:16:51,940 --> 01:16:53,670 Why was he looking for me? 1127 01:16:53,760 --> 01:16:55,480 I have to tell you a story. 1128 01:16:55,490 --> 01:16:57,710 Only you can say whether it is true or not. 1129 01:16:57,800 --> 01:17:00,130 Stop there. 1130 01:17:00,220 --> 01:17:03,170 - Here? - Yes, there. 1131 01:17:05,260 --> 01:17:08,890 See, the story is that of a dog 1132 01:17:08,980 --> 01:17:13,910 he had a teacher who hit him day and night, for no reason. 1133 01:17:14,000 --> 01:17:18,730 One day the dog asked him help a pack of wolves, 1134 01:17:18,820 --> 01:17:23,670 to intimidate the teacher. The wolves accepted. 1135 01:17:23,760 --> 01:17:27,950 But the dog didn't know that those Wolves weren't really wolves. 1136 01:17:28,040 --> 01:17:29,420 They were stray dogs. 1137 01:17:29,440 --> 01:17:31,670 Enough, I don't want to hear it anymore. 1138 01:17:31,760 --> 01:17:34,950 I can not take it anymore! I can not take it anymore! 1139 01:17:38,820 --> 01:17:42,430 - Listens. - Ah! 1140 01:17:53,740 --> 01:17:55,730 All good? 1141 01:17:55,820 --> 01:17:58,150 Adelina! 1142 01:18:01,000 --> 01:18:04,390 - Holy Mother! What happens? - We fell into the sea. 1143 01:18:04,480 --> 01:18:07,430 - Think about the boy. - Yes, leave it to me. 1144 01:18:20,380 --> 01:18:23,410 - May l? - Of course. 1145 01:18:28,700 --> 01:18:30,930 They started waiting for me out of school. 1146 01:18:30,940 --> 01:18:33,310 They even came under the house. 1147 01:18:33,400 --> 01:18:37,150 They broke the intercom, they made my bike disappear 1148 01:18:37,240 --> 01:18:39,550 and they put the videos on the Internet. 1149 01:18:39,660 --> 01:18:43,150 So the rest of the companions started teasing me. 1150 01:18:43,240 --> 01:18:46,310 Just not anymore knew who to talk to. 1151 01:18:46,400 --> 01:18:51,310 Dad is always away and mom is afraid of everything. 1152 01:18:51,400 --> 01:18:55,830 One night I was so desperate that I turned on the computer, 1153 01:18:55,920 --> 01:18:59,270 I entered a blog of software experts 1154 01:18:59,360 --> 01:19:03,730 and I told him what happened to me, but anonymously. 1155 01:19:04,840 --> 01:19:07,810 A few nights later I received a message. 1156 01:19:07,900 --> 01:19:11,390 I did not understand where came but said 1157 01:19:11,480 --> 01:19:13,690 Do you want our protection? 1158 01:19:13,780 --> 01:19:19,990 Can't understand what those words meant to me. 1159 01:19:20,080 --> 01:19:22,890 So I said yes. 1160 01:19:22,980 --> 01:19:26,950 Then they started to ask me a lot of questions, 1161 01:19:27,040 --> 01:19:30,550 where I lived, about school, 1162 01:19:30,660 --> 01:19:34,210 the names of the colleagues who bothered me 1163 01:19:34,300 --> 01:19:36,910 and where was my class. 1164 01:19:37,000 --> 01:19:41,390 I tried to answer all the You ask, but I swear. 1165 01:19:41,480 --> 01:19:47,070 - I couldn't imagine it. - Don't worry, keep going. 1166 01:19:47,180 --> 01:19:50,670 In the end they wrote me that would help me. 1167 01:19:50,760 --> 01:19:54,610 That day when they entered in the classroom with masks, 1168 01:19:54,700 --> 01:19:56,970 I felt my blood run cold. 1169 01:19:57,060 --> 01:19:59,170 Then they fired! 1170 01:19:59,260 --> 01:20:02,810 Do you think they had to shoot to protect me? 1171 01:20:03,680 --> 01:20:07,230 When I arrive to home, I vomited the soul. 1172 01:20:07,320 --> 01:20:10,370 I didn't have the courage to go to the computer. 1173 01:20:10,380 --> 01:20:11,690 Then I did it. 1174 01:20:11,780 --> 01:20:16,650 It was worse, I found a message from a certain Montarella, 1175 01:20:16,740 --> 01:20:21,370 who said they had discovered that I had caused the raid 1176 01:20:21,460 --> 01:20:23,470 and that they would report to me. 1177 01:20:24,600 --> 01:20:27,450 It was they who now they blackmailed me, 1178 01:20:27,460 --> 01:20:29,790 to ask them money to my parents. 1179 01:20:29,880 --> 01:20:33,930 The only possibility was to come with you 1180 01:20:34,020 --> 01:20:35,850 To tell you the whole truth. 1181 01:20:35,940 --> 01:20:39,550 But first I needed enjoy some freedom. 1182 01:20:39,660 --> 01:20:44,630 Why i didn't go to school today and found me on the dock. 1183 01:20:44,720 --> 01:20:49,650 I know I was wrong But I just ask you for a favor. 1184 01:20:49,740 --> 01:20:52,650 You have to protect my mother. 1185 01:20:52,740 --> 01:20:55,990 When you know that I am in prison, he will die. 1186 01:20:57,640 --> 01:21:02,130 I have to make a confession to you. I sent that email. 1187 01:21:02,220 --> 01:21:05,510 You? And why did he do this to me? 1188 01:21:06,540 --> 01:21:11,850 To expose you. I made a huge mistake... 1189 01:21:13,880 --> 01:21:16,310 and I apologize to you. 1190 01:21:37,700 --> 01:21:39,810 Excuse me? 1191 01:21:41,860 --> 01:21:44,190 - Anyone there? - Doctor! 1192 01:21:44,280 --> 01:21:48,670 I know it's late and you have the kitchen closed, but will you feed me? 1193 01:21:48,760 --> 01:21:53,170 - Go ahead, doctor. - Thank you. 1194 01:21:55,860 --> 01:21:57,120 Hi. - Hello! 1195 01:21:57,130 --> 01:21:59,750 Oh! - Good Morning! - Hello! 1196 01:21:59,840 --> 01:22:03,150 - I know you've finished filming. - yeah 1197 01:22:03,240 --> 01:22:07,870 Mats and Maj wanted to invite you to the end of filming party. 1198 01:22:07,960 --> 01:22:11,190 They organized everything fishermen and their families. 1199 01:22:11,280 --> 01:22:14,430 They will cook the fish directly into the boats. 1200 01:22:14,520 --> 01:22:17,990 - That good! How do they cook it? - Fried, I think. 1201 01:22:18,080 --> 01:22:21,110 - Mmm ... - Hello, Commissioner! 1202 01:22:22,160 --> 01:22:24,090 - Thank you! - Please. 1203 01:22:24,100 --> 01:22:27,550 - See you later. - How not? Ciao. 1204 01:22:28,740 --> 01:22:31,770 I suspect it won't join to us for the party. 1205 01:22:31,860 --> 01:22:35,910 No, I can't because I am very busy. 1206 01:22:36,000 --> 01:22:39,970 Does this prevent you from receiving a hug from an admirer? 1207 01:22:44,300 --> 01:22:47,070 Thanks again for everything. 1208 01:22:47,180 --> 01:22:50,330 Mimi is lucky to have a friend like you 1209 01:22:50,420 --> 01:22:53,690 You're lucky if your wife doesn't kick him out. 1210 01:23:12,860 --> 01:23:16,290 Hello? - I am Sileci from the Montelusa Mobile. 1211 01:23:16,380 --> 01:23:19,270 - Say. - We found the hiding place 1212 01:23:19,360 --> 01:23:22,430 from the attackers of Pirandello school. 1213 01:23:22,520 --> 01:23:26,050 The quaestor wants that you capture them. 1214 01:23:26,340 --> 01:23:28,550 Look, maybe I'm right. 1215 01:23:28,660 --> 01:23:32,160 But I can't take it away that satisfaction to Mimi. 1216 01:23:32,170 --> 01:23:34,170 We will do the checks. 1217 01:23:34,260 --> 01:23:36,990 In two hours I will tell you All the details. 1218 01:23:37,010 --> 01:23:38,170 - Thank you. - Goodbye. 1219 01:23:40,760 --> 01:23:46,410 - Enzo! Do you want to take care of me? - Doctor, here I am! Soon. 1220 01:23:59,980 --> 01:24:04,110 The cabin is that, there should be only two. 1221 01:24:04,800 --> 01:24:08,830 - Are you ready? - Of course. 1222 01:24:08,920 --> 01:24:13,690 - Please don't be silly. - What, am I a novice? 1223 01:24:18,100 --> 01:24:20,150 Let's go. 1224 01:25:29,960 --> 01:25:35,430 Hands up, police! Come here. Come here, lie down! 1225 01:25:42,540 --> 01:25:45,290 Shit! Fuck it! 1226 01:25:46,460 --> 01:25:50,230 Stop, you bastard! 1227 01:25:50,320 --> 01:25:52,750 Mimí ... Mimí! 1228 01:25:55,360 --> 01:26:02,830 Mimi! 1229 01:26:09,880 --> 01:26:13,170 Except ... I shot in the air. 1230 01:26:15,520 --> 01:26:18,930 Do not move. 1231 01:26:19,020 --> 01:26:21,230 Fuck you, Mimi! 1232 01:26:23,580 --> 01:26:25,510 Come in. 1233 01:26:26,700 --> 01:26:28,670 Let's go. 1234 01:26:33,820 --> 01:26:35,040 Did they confess? 1235 01:26:35,250 --> 01:26:38,950 They wanted to earn money with cybercrime, 1236 01:26:39,040 --> 01:26:40,610 but they were looking for someone 1237 01:26:40,620 --> 01:26:42,510 better than them With the computer. 1238 01:26:42,600 --> 01:26:45,190 Of course, Luigino with the computer ... 1239 01:26:45,280 --> 01:26:50,690 Today children are better that you and I together on the web. 1240 01:26:50,780 --> 01:26:52,890 For the love of God, I'm sure! 1241 01:26:54,340 --> 01:26:58,010 - Teacher! - Good Morning. - Good morning to you. 1242 01:26:59,300 --> 01:27:00,620 We arrest them, 1243 01:27:00,630 --> 01:27:03,770 - you no longer have to be afraid. - Thank you, Commissioner. 1244 01:27:03,860 --> 01:27:04,920 Duty. 1245 01:27:04,930 --> 01:27:08,150 We have identified companions who harassed Luigino. 1246 01:27:08,240 --> 01:27:09,830 - Ah. - The parents have been 1247 01:27:09,850 --> 01:27:12,290 warned perhaps change class. 1248 01:27:12,380 --> 01:27:15,130 Doctor. I apologize. 1249 01:27:15,220 --> 01:27:18,620 Can i meet the little one to apologize to him? 1250 01:27:18,630 --> 01:27:19,770 Of course. 1251 01:27:19,860 --> 01:27:23,710 This agent is almost as good like you on the computer. 1252 01:27:23,800 --> 01:27:27,040 Helped me send you the email electronic, it is called Catarella. 1253 01:27:27,050 --> 01:27:28,130 Agatino. 1254 01:27:28,220 --> 01:27:30,830 - Pleasure. - Catarella? 1255 01:27:30,920 --> 01:27:33,170 So Montarella ... They combined the 1256 01:27:33,180 --> 01:27:35,330 two surnames for form the nickname. 1257 01:27:35,420 --> 01:27:36,690 Yes. 1258 01:27:36,700 --> 01:27:38,380 Doctor, not as good as him. 1259 01:27:38,390 --> 01:27:40,550 I am a lot, much less good than him, 1260 01:27:40,640 --> 01:27:44,890 - by how you connect to the network ... - Will you show me your computer? 1261 01:27:44,980 --> 01:27:47,950 - May l? - Sure. 1262 01:27:48,040 --> 01:27:51,270 Excuse me for a moment. Hello? 1263 01:27:51,360 --> 01:27:53,550 I am Sabatello. Good Morning. 1264 01:27:53,660 --> 01:27:57,310 Engineer, good morning! I haven't forgotten about you, huh? 1265 01:27:57,400 --> 01:28:00,030 Why don't you bring those documents to the 1266 01:28:00,040 --> 01:28:02,890 police station, tomorrow morning? 1267 01:28:02,980 --> 01:28:04,800 I'm sorry, tomorrow I'm going to 1268 01:28:04,830 --> 01:28:07,360 Palermo and I will stay some weeks. 1269 01:28:07,420 --> 01:28:10,730 Can i pass this home night? 1270 01:28:10,740 --> 01:28:12,690 I hope so. Goodbye. 1271 01:28:17,700 --> 01:28:21,100 Chose a cute place to live. 1272 01:28:21,110 --> 01:28:22,250 Thank you. 1273 01:28:22,340 --> 01:28:24,610 Please, let's sit inside. 1274 01:28:29,600 --> 01:28:33,730 This bag was closed with several turns of thread. 1275 01:28:33,820 --> 01:28:38,510 It was knotted several times and sealed with a lead seal. 1276 01:28:38,600 --> 01:28:41,310 Inside I found these things. 1277 01:28:43,900 --> 01:28:48,630 This must be the bullet that fired. 1278 01:28:48,720 --> 01:28:51,990 According to Sidoti, he was lost. How is it going? 1279 01:28:52,080 --> 01:28:55,470 Poor! It is further than here. 1280 01:28:55,500 --> 01:28:57,600 Dad did one more investigation 1281 01:28:57,620 --> 01:29:00,210 exhaustive and finally found it. 1282 01:29:00,400 --> 01:29:04,190 This is a scarf still covered in blood. 1283 01:29:04,220 --> 01:29:10,520 It is the scarf with him that his father dried his uncle's wounds. 1284 01:29:10,540 --> 01:29:12,640 Sidoti told me. 1285 01:29:12,670 --> 01:29:16,970 But the last thing is strangest of all. 1286 01:29:25,200 --> 01:29:28,430 "Vigata, February 12, 1972." 1287 01:29:28,520 --> 01:29:32,070 "Since the last diagnosis foresees my end " 1288 01:29:32,180 --> 01:29:34,890 "within a short time frame", 1289 01:29:34,980 --> 01:29:38,150 "I write my latest wishes of my own hand. " 1290 01:29:38,240 --> 01:29:43,270 "All my personal property and real estate goes to my dear wife " 1291 01:29:43,360 --> 01:29:45,850 "who well knows how dispose of them. 1292 01:29:45,860 --> 01:29:47,850 Signed, Francesco Sabatello ". 1293 01:29:47,940 --> 01:29:49,880 Then he wrote a second 1294 01:29:49,900 --> 01:29:52,870 will, the one we then run. 1295 01:29:54,110 --> 01:29:57,550 It is identical to the other except for the date, 1296 01:29:57,660 --> 01:30:00,040 on May 16 of the same year. And later, 1297 01:30:00,050 --> 01:30:02,510 on the bottom there is a small paragraph. 1298 01:30:03,920 --> 01:30:08,850 "I also leave my five hectares of land of my property ", 1299 01:30:08,940 --> 01:30:11,690 "located in the locality from Vannutello, 1300 01:30:11,700 --> 01:30:13,970 to my farmer Gaspare Sidoti ", 1301 01:30:14,060 --> 01:30:18,430 "for the confidence that always has allowed to deposit in it. " 1302 01:30:20,660 --> 01:30:22,990 It is strange that in the first 1303 01:30:23,000 --> 01:30:26,390 will not mention your brother, 1304 01:30:26,480 --> 01:30:28,220 not even for a tutor. 1305 01:30:28,230 --> 01:30:30,730 At that moment was still alive. 1306 01:30:30,820 --> 01:30:35,510 I thought so too, but no I found some solution. 1307 01:30:35,600 --> 01:30:38,030 And it's weirder that I have left 1308 01:30:38,120 --> 01:30:42,230 among the related things with the suicide of my uncle Nené. 1309 01:32:18,420 --> 01:32:21,400 I go with you. Is only in one room. 1310 01:32:21,480 --> 01:32:24,960 The main doctor fears I will not do it. 1311 01:32:45,560 --> 01:32:47,620 Mr. Sidoti? 1312 01:32:51,120 --> 01:32:53,440 I am Commissioner Montalbano. 1313 01:32:55,300 --> 01:32:57,420 Thank you. 1314 01:32:58,580 --> 01:33:03,140 I hoped that you Come to see me. 1315 01:33:04,900 --> 01:33:08,400 Had promised, for the sake of Ernestino ... 1316 01:33:08,480 --> 01:33:12,020 what would the secret to the grave. 1317 01:33:13,100 --> 01:33:18,660 But I can tell you the truth as if he were a confessor. 1318 01:33:22,760 --> 01:33:26,480 Emanuele didn't shoot himself underneath from the bathroom window, right? 1319 01:33:26,490 --> 01:33:27,740 No. 1320 01:33:28,800 --> 01:33:34,480 - Did you take him there already dead? - Yes, me and the surveyor. 1321 01:33:36,460 --> 01:33:40,120 Emanuele shot himself in front from the warehouse wall. 1322 01:33:40,200 --> 01:33:42,580 Or better... did not shoot himself. 1323 01:33:44,960 --> 01:33:47,500 You have understood everything. 1324 01:33:50,440 --> 01:33:53,500 It was his brother Francesco. 1325 01:33:53,580 --> 01:33:58,380 When Don Ciccino found out that he would die soon, 1326 01:33:59,380 --> 01:34:03,700 seemed to go crazy but not for him. 1327 01:34:03,720 --> 01:34:05,520 For his brother. 1328 01:34:05,580 --> 01:34:07,660 He said to me over and over: 1329 01:34:07,740 --> 01:34:11,880 "I will not leave him alone. I won't leave him alone. " 1330 01:34:11,960 --> 01:34:15,480 "You have to help me. You have to help me". 1331 01:34:17,260 --> 01:34:20,860 Until one day, not being able to contain myself anymore, 1332 01:34:20,940 --> 01:34:23,960 I asked him: "Help for what?" 1333 01:34:25,380 --> 01:34:29,940 And he, looking at me straight in the eyes 1334 01:34:31,180 --> 01:34:35,480 he said "if i can't do it, you continue. " 1335 01:34:38,020 --> 01:34:43,200 One morning ... he told me that that was the right time. 1336 01:34:44,320 --> 01:34:46,360 And went up the stairs. 1337 01:34:48,700 --> 01:34:52,420 Then after a while, returned with Emanuele. 1338 01:35:12,260 --> 01:35:15,280 Emanuele, stop. 1339 01:35:15,360 --> 01:35:18,940 Emanuele, now we do like when we were kids. 1340 01:35:18,960 --> 01:35:20,160 Yes. 1341 01:35:20,240 --> 01:35:24,680 - We play the blind chicken. - Yes! - Well. 1342 01:35:28,640 --> 01:35:32,760 Emanuele ... but I want a hug, huh? 1343 01:35:32,840 --> 01:35:36,340 A good strong, strong hug. Come here. 1344 01:35:36,420 --> 01:35:38,480 Strong, stronger! 1345 01:35:41,400 --> 01:35:43,380 My brother... 1346 01:35:51,700 --> 01:35:53,900 Emanuele. 1347 01:35:58,220 --> 01:36:06,220 Aah! 1348 01:36:29,240 --> 01:36:31,420 That's how it went. 1349 01:36:33,900 --> 01:36:37,680 Now swear not to tell nothing to Ernestino. 1350 01:36:43,400 --> 01:36:45,700 I swear. 1351 01:36:47,060 --> 01:36:51,340 Thank you. You can leave now. 1352 01:36:51,420 --> 01:36:55,020 Leave me, leave me alone. 103264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.