All language subtitles for Monk (2002) - S05E07 - Mr. Monk Gets a New Shrink (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,265 --> 00:00:18,785 Why would you say that? You are sick in the cranium. 2 00:00:26,591 --> 00:00:28,475 You shouldn't even be here at all. 3 00:00:28,475 --> 00:00:31,264 You should be in a hospital. You need shock therapy, you really do. 4 00:00:31,264 --> 00:00:32,980 You need a lobotomy. 5 00:00:32,980 --> 00:00:35,303 Well, you need someone to pound that stupid face in. 6 00:00:35,303 --> 00:00:36,868 So you want to take this outside. 7 00:00:36,868 --> 00:00:39,669 - I would love to, I will love to, - I hear a "but" coming. 8 00:00:39,669 --> 00:00:42,975 But I am going to be meeting Dr. Kroger at 8:00. / No! 9 00:00:42,975 --> 00:00:45,478 - So I can't take it outside. - Dr. Kroger, thank God. 10 00:00:45,478 --> 00:00:47,024 Haven't I... 11 00:00:47,024 --> 00:00:50,263 Haven't I always had the 8:00 time slot on Friday? 12 00:00:50,263 --> 00:00:53,721 Dr. K, will you tell this lunatic what you told me? 13 00:00:53,721 --> 00:00:55,516 You said, and I quote, 14 00:00:55,516 --> 00:00:59,783 "Harold, we will finish this discussion the first thing on Friday." 15 00:00:59,783 --> 00:01:03,076 Listen to him! He didn't mean the first session on Friday. 16 00:01:03,076 --> 00:01:07,316 He meant the first thing during your regular session, right? 17 00:01:07,316 --> 00:01:09,467 Will you look at that? Look at him. 18 00:01:09,467 --> 00:01:12,789 He is so ridiculous. He is so jealous. 19 00:01:12,789 --> 00:01:15,734 It's like looking right into the face of crazy. Look at him. 20 00:01:15,734 --> 00:01:18,940 - He's acting like little 12 year old. - He's acting like a ten-year-old. 21 00:01:18,940 --> 00:01:21,806 - Well, he's acting like a five- year- old. - He's acting like a little baby year old. 22 00:01:21,806 --> 00:01:23,097 Oh, that doesn't even make any sense. 23 00:01:23,097 --> 00:01:26,322 - All right, Harold. - It doesn't... it's not... / Harold! 24 00:01:27,404 --> 00:01:29,229 You may have misunderstood. 25 00:01:29,229 --> 00:01:32,023 No, no, no, no, no! No, he didn't misunderstand. 26 00:01:32,023 --> 00:01:35,779 No, no, he has been trying to get that first times slot for years. 27 00:01:35,779 --> 00:01:39,627 I need to see him first, when he's still fresh. 28 00:01:39,627 --> 00:01:41,889 After you, he's all worn out. 29 00:01:41,889 --> 00:01:44,784 - After you, he's a basket case. - No, that is... / Excuse me. 30 00:01:44,784 --> 00:01:46,460 - You have never seen what he's... - I have... 31 00:01:46,460 --> 00:01:49,239 - Harold! - We laugh. 32 00:01:49,239 --> 00:01:51,979 Why is this door open? 33 00:01:51,979 --> 00:01:54,137 How, how, how did you two get in here? 34 00:01:54,137 --> 00:01:56,389 - Harold broke in. - No, I did not. 35 00:01:56,389 --> 00:01:58,907 - Oh, come on, you were sitting... - The... the door was open. 36 00:01:58,907 --> 00:02:00,451 He's a liar. Dr. K. 37 00:02:00,451 --> 00:02:03,375 - What are you talking about? - You are lying. 38 00:02:12,137 --> 00:02:14,110 Who is it? 39 00:02:15,250 --> 00:02:19,902 It's Teresa Mueller. She's... with the cleaning service. 40 00:02:19,902 --> 00:02:23,853 All right, we'll call 911. But don't use the office phone. 41 00:02:23,853 --> 00:02:27,562 And whatever you do, don't touch anything. 42 00:02:28,597 --> 00:02:31,631 - I said, don't touch anything. - Well, you touched it. 43 00:02:31,631 --> 00:02:35,939 I am allowed to touch it. I'm a former police officer. 44 00:02:35,939 --> 00:02:38,175 Right? 45 00:02:39,565 --> 00:02:42,023 MONK Season 5 Epi. 07 Mr. Monk Gets a New Shrink 46 00:04:07,996 --> 00:04:09,880 Mr. Monk, are you sure you're okay? 47 00:04:09,880 --> 00:04:11,539 You know, maybe we should take you home. 48 00:04:11,539 --> 00:04:13,113 I am home. 49 00:04:13,113 --> 00:04:19,931 I mean, I've always considered this room, this office, my second home. 50 00:04:29,870 --> 00:04:32,646 Captain. Lieutenant. 51 00:04:33,007 --> 00:04:34,426 Look. 52 00:04:34,426 --> 00:04:36,767 The bottoms of her shoes. 53 00:04:36,767 --> 00:04:39,498 Clean. Somebody wiped them off. 54 00:04:39,498 --> 00:04:41,017 Why? 55 00:04:41,017 --> 00:04:43,043 That's a good question. 56 00:04:43,043 --> 00:04:44,813 Thank you. 57 00:04:45,718 --> 00:04:48,914 - Did you check the vacuum? - Yeah. 58 00:04:48,914 --> 00:04:50,781 Bag's empty. Completely clean. 59 00:04:50,781 --> 00:04:52,695 Wait. Excuse me. 60 00:04:52,695 --> 00:04:56,698 Uh, this belongs right here. 61 00:04:56,698 --> 00:04:58,163 - How do you know? - Because it's my chair. 62 00:04:58,163 --> 00:05:00,369 - What's all this? - I'm checking for prints. 63 00:05:00,369 --> 00:05:03,825 Cap... uh... Cap.... Leland, sir. Uh, Leland. 64 00:05:03,825 --> 00:05:06,604 Can we get somebody to dust this chair? 65 00:05:06,604 --> 00:05:10,168 - I just dusted it. - No, I mean... dust it. 66 00:05:10,168 --> 00:05:12,134 Dust dust it. Dust the dust. 67 00:05:12,134 --> 00:05:15,483 Macy. When you're done, make sure that the chair is clean. 68 00:05:15,483 --> 00:05:17,230 - Okay. - Thank you. 69 00:05:17,230 --> 00:05:19,040 Monk, why don't you wait outside? 70 00:05:19,040 --> 00:05:22,964 Oh, no, no, no, no, no. Captain, I have to do this. I have to... 71 00:05:22,964 --> 00:05:26,228 This is personal. / That's precisely why I want you to wait outside. 72 00:05:26,228 --> 00:05:27,719 No, please. I'm begging you. 73 00:05:27,719 --> 00:05:30,692 Look, I have to be here. 74 00:05:30,692 --> 00:05:32,736 Please 75 00:05:33,847 --> 00:05:35,278 Lieutenant? 76 00:05:35,278 --> 00:05:37,237 All right. Teresa Mueller. 77 00:05:37,237 --> 00:05:40,137 She's been cleaning the building for 12 years. 78 00:05:40,137 --> 00:05:42,244 Start on the top floor at 7:00. 79 00:05:42,244 --> 00:05:44,635 Works her way down. This is always her last stop. 80 00:05:44,635 --> 00:05:46,489 So it probably happened about 10:00, 10:30. 81 00:05:46,489 --> 00:05:49,658 Somebody broke in looking for something, probably a file. 82 00:05:49,658 --> 00:05:52,492 Teresa comes in. Wrong place, wrong time. 83 00:05:52,492 --> 00:05:55,996 But... but Dr. Kroger said he took a quick inventory. 84 00:05:55,996 --> 00:05:57,265 He didn't think anything was missing. 85 00:05:57,265 --> 00:05:59,734 So the guy panicked, killed her, took off. 86 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 No, no, I don't... I don't think so. 87 00:06:02,028 --> 00:06:05,165 No... Those sofa cushions and those files. 88 00:06:05,165 --> 00:06:07,606 There's blood under them but not on them. 89 00:06:07,606 --> 00:06:09,593 I think he killed her first, 90 00:06:09,593 --> 00:06:13,073 and then just took his time and ransacked the place. 91 00:06:13,073 --> 00:06:14,990 But why would he do that? 92 00:06:14,990 --> 00:06:16,924 Maybe he wasn't well. 93 00:06:16,924 --> 00:06:18,747 Harold! Harold Crenshaw. 94 00:06:18,747 --> 00:06:21,049 You think Harold did this? 95 00:06:21,049 --> 00:06:23,550 No, I guess not. Damn it. 96 00:06:23,550 --> 00:06:27,082 Uh, Captain? They need to, uh, release the body. 97 00:06:33,021 --> 00:06:36,119 I've always been kind of curious about this place. / Yep. 98 00:06:36,119 --> 00:06:40,324 This is where it all doesn't happen. 99 00:06:51,998 --> 00:06:54,331 Is that Harold's file? Are you allowed to do that? 100 00:06:54,331 --> 00:06:56,424 Look, I knew it. I knew it! 101 00:06:56,424 --> 00:06:58,510 "Paranoia, acute narcissism. 102 00:06:58,510 --> 00:07:01,533 Patient believes Adrian Monk is obsessed with him." 103 00:07:01,533 --> 00:07:04,595 Uh, if anybody is obsessed with anybody, he is obsessed with me. 104 00:07:04,595 --> 00:07:07,787 I've been telling Dr. Kroger that for years. We... we talk about it all the time. 105 00:07:07,787 --> 00:07:09,749 Okay, but Mr. Monk, you should not be reading this. 106 00:07:09,749 --> 00:07:13,835 How would you feel if someone read your file? 107 00:07:15,796 --> 00:07:17,925 My file? 108 00:07:24,778 --> 00:07:25,988 What are you doing? 109 00:07:25,988 --> 00:07:29,030 Oh, uh... I just had a theory about the case. 110 00:07:29,030 --> 00:07:31,604 I was checking a suspect. 111 00:07:34,188 --> 00:07:35,569 Hey, that's your file. 112 00:07:35,569 --> 00:07:37,415 Well, you can't rule anybody out. 113 00:07:37,415 --> 00:07:39,698 Mr. Monk, I do not think this is a good idea. 114 00:07:39,698 --> 00:07:42,073 Come on, just a quick look. It'll only take a second. 115 00:07:42,073 --> 00:07:43,624 Monk, you cannot read that. 116 00:07:43,624 --> 00:07:45,159 Wait, wait, wait... oh, my God, wait. 117 00:07:45,159 --> 00:07:46,263 Monk, that's it. That's it. 118 00:07:46,263 --> 00:07:49,293 You've crossed the line. Out of here. Out. 119 00:07:58,785 --> 00:08:00,642 Okay. 120 00:08:06,871 --> 00:08:08,723 You okay? 121 00:08:09,061 --> 00:08:13,062 I... saw something in my file. 122 00:08:13,062 --> 00:08:16,421 Oh, Mr. Monk. I told you not to look. 123 00:08:19,263 --> 00:08:21,030 What was it? 124 00:08:21,030 --> 00:08:24,302 Two words at the bottom of the page. 125 00:08:24,302 --> 00:08:27,880 - Two words. - What did it say? 126 00:08:27,880 --> 00:08:30,417 "No, Hope." 127 00:08:34,629 --> 00:08:39,327 She worked for me, cleaning my office, for... 10, 12 years. 128 00:08:39,327 --> 00:08:42,681 I... I didn't... I didn't really know her. 129 00:08:42,681 --> 00:08:44,196 I think she had a daughter. 130 00:08:44,196 --> 00:08:48,432 Yeah, one daughter in Santa Fe. No other family. 131 00:08:48,432 --> 00:08:50,204 - It's terrible. - Yeah. 132 00:08:50,204 --> 00:08:53,938 Doc, you know the door wasn't jimmied. Somebody had a key. 133 00:08:53,938 --> 00:08:56,479 Who else has a key to your office? 134 00:08:56,479 --> 00:08:59,282 Just me. And... and Teresa. 135 00:08:59,282 --> 00:09:01,350 What about your patients? 136 00:09:01,350 --> 00:09:03,470 My patients? No, of course not. 137 00:09:03,470 --> 00:09:06,117 Well, there was an extra set of keys in the desk out front. 138 00:09:06,117 --> 00:09:07,312 Which wasn't locked. 139 00:09:07,312 --> 00:09:09,768 Somebody could've lifted them and made a copy. 140 00:09:09,768 --> 00:09:12,144 Wait, wait, you're saying one of my patients... 141 00:09:12,144 --> 00:09:14,598 To be honest with you, Doc, that's how it looks. 142 00:09:14,598 --> 00:09:16,625 We figure somebody broke in, looking for a file. 143 00:09:16,625 --> 00:09:19,170 Probably his own file. 144 00:09:20,754 --> 00:09:24,845 Look, I realize that you're reluctant here, but I happen to be a homicide detective, 145 00:09:24,845 --> 00:09:27,194 and this happens to be a homicide investigation. 146 00:09:27,194 --> 00:09:28,744 I... I understand. 147 00:09:28,744 --> 00:09:31,993 I truly hope you do, because if you do know something... 148 00:09:31,993 --> 00:09:34,402 If you believe one of your patients could be involved in this, 149 00:09:34,402 --> 00:09:38,646 you are legally obligated to help us out here. 150 00:09:38,646 --> 00:09:42,076 Go on, ask your lawyer. He'll tell you. 151 00:09:46,240 --> 00:09:48,278 All right. 152 00:09:48,278 --> 00:09:53,802 There is one patient. He's delusional... borderline schizophrenic. 153 00:09:53,802 --> 00:09:57,335 He always thought that I was talking to his ex-wife behind his back. 154 00:09:57,335 --> 00:10:01,599 He wanted to see his file to prove that I wasn't lying. 155 00:10:01,599 --> 00:10:04,078 Of course I refused. 156 00:10:04,078 --> 00:10:06,078 He threatened me. 157 00:10:07,494 --> 00:10:10,461 He... he threatened to break into my office. 158 00:10:10,461 --> 00:10:14,730 I didn't think he meant it. 159 00:10:15,455 --> 00:10:18,316 What have I done? 160 00:10:18,776 --> 00:10:20,631 What's his name? 161 00:10:20,631 --> 00:10:22,868 Wheeler. 162 00:10:22,868 --> 00:10:25,473 Joseph Wheeler. 163 00:10:26,972 --> 00:10:28,621 There he is! Dr. Kroger. 164 00:10:28,621 --> 00:10:30,781 I just called your house. Your wife said you'd be down here. 165 00:10:30,781 --> 00:10:32,583 Doctor, I'm sorry. I tried to stop him. 166 00:10:32,583 --> 00:10:35,873 - He doesn't mind. - Larry, I'll meet you outside. 167 00:10:35,873 --> 00:10:37,713 Here's the thing... at the crime scene. 168 00:10:37,713 --> 00:10:42,072 My file happened to fall open, and I accidentally read something, something you had written. 169 00:10:42,072 --> 00:10:45,600 A... a notation. It's no big deal. 170 00:10:45,600 --> 00:10:47,680 Adrian. Not a good time. 171 00:10:47,680 --> 00:10:50,592 No, I... I understand. I understand this has been a tough day. 172 00:10:50,592 --> 00:10:53,265 A woman was slaughtered in your office, for God's sake. 173 00:10:53,265 --> 00:10:54,513 This can wait until Monday. 174 00:10:54,513 --> 00:10:57,809 Adrian, I'm not going to be in my office on Monday. 175 00:10:57,809 --> 00:10:59,489 Perfectly understandable. 176 00:10:59,489 --> 00:11:01,479 You need some time, I'll see you Wednesday. 177 00:11:01,479 --> 00:11:04,950 Adrian, you may as well be the first one to know. 178 00:11:05,340 --> 00:11:07,745 I'm... I'm quitting my practice. I'm retiring. 179 00:11:07,745 --> 00:11:10,847 - As of when? - As of ten minutes ago. 180 00:11:10,847 --> 00:11:14,019 I have some money saved. Maybe... maybe I'll do some writing. 181 00:11:14,019 --> 00:11:17,912 As you both know, I don't have much of a sense of humor. 182 00:11:17,912 --> 00:11:19,920 So sometimes it's hard for me to tell... 183 00:11:19,920 --> 00:11:22,677 - Mr. Monk, he's not joking. - Adrian. 184 00:11:22,677 --> 00:11:26,130 I cannot continue to practice any more after today. 185 00:11:26,130 --> 00:11:29,981 The police think that one of my patients killed Teresa Mueller. 186 00:11:29,981 --> 00:11:32,101 I should have seen it coming. I didn't. I missed it. 187 00:11:32,101 --> 00:11:33,888 This is all my fault. 188 00:11:33,888 --> 00:11:37,473 This.... this isn't happening. This can't be...happening. 189 00:11:37,473 --> 00:11:40,108 Adrian, I promise you I'll get you another doctor. 190 00:11:40,108 --> 00:11:42,283 I'll... I'll call you next week. 191 00:11:42,283 --> 00:11:45,741 Okay. So it's not true. You're not retiring. 192 00:11:45,741 --> 00:11:49,663 I mean... you can't, because... He... he can't retire. 193 00:11:49,663 --> 00:11:52,071 This is step one in the grieving process. 194 00:11:52,071 --> 00:11:54,622 - Denial, denial. - He can't possibly retire. 195 00:11:54,622 --> 00:11:58,263 Damn you, Charles! Damn you to hell! 196 00:11:58,263 --> 00:12:02,142 I hate you. I hate you! 197 00:12:02,462 --> 00:12:05,547 You are dead to me. 198 00:12:05,547 --> 00:12:07,008 That's not denial. 199 00:12:07,008 --> 00:12:11,190 No, step two... that's anger. 200 00:12:11,190 --> 00:12:14,927 Okay. Okay, we're all adults here. 201 00:12:14,927 --> 00:12:17,272 We can work this out. 202 00:12:17,272 --> 00:12:19,999 I can hire you full time. I'll put you on the payroll. 203 00:12:19,999 --> 00:12:22,143 This is step three. It's bargaining. 204 00:12:22,143 --> 00:12:24,214 It usually doesn't go around this quickly. 205 00:12:24,214 --> 00:12:28,215 Why me? Why is it always me? 206 00:12:28,215 --> 00:12:30,299 Everybody's always leaving me. 207 00:12:30,299 --> 00:12:31,888 - Depression? - This just can't go on. 208 00:12:31,888 --> 00:12:33,868 It's just too much. Okay. 209 00:12:33,868 --> 00:12:36,033 You're right. 210 00:12:37,124 --> 00:12:40,799 It's not the end of the world. 211 00:12:40,799 --> 00:12:43,528 I'm just gonna have to find another doctor. 212 00:12:43,528 --> 00:12:46,989 I owe you so much. Thanks to you, 213 00:12:46,989 --> 00:12:50,431 I think I can get pass this. 214 00:12:50,431 --> 00:12:52,230 Thanks, doc. 215 00:12:52,230 --> 00:12:53,901 And finally, acceptance. 216 00:12:53,901 --> 00:12:57,177 - Thank God that's over. - He can't retire! 217 00:12:57,177 --> 00:13:00,441 The man can't quit! Because he's not a quitter! 218 00:13:00,441 --> 00:13:01,942 - What's going on? - I don't know, I don't know. 219 00:13:01,942 --> 00:13:05,318 It's like he's starting all over again, like he's in a loop. 220 00:13:05,318 --> 00:13:07,641 I hate you for this, Kroger! 221 00:13:07,641 --> 00:13:11,875 You are dead to me, you understand me? Dead! 222 00:13:13,955 --> 00:13:17,830 I... I really should be heading home. 223 00:13:18,170 --> 00:13:21,828 Okay, okay, let's be reasonable. I'll come to your house. 224 00:13:21,828 --> 00:13:26,138 You'll never have to go to your office again. That's fair. 225 00:13:29,812 --> 00:13:31,824 Why? 226 00:13:31,824 --> 00:13:37,451 Why me? Why are they always leaving me? 227 00:13:51,697 --> 00:13:54,140 This place is great. Oh, cool! 228 00:13:54,140 --> 00:13:55,851 Hey, you can build your own bear here. 229 00:13:55,851 --> 00:13:58,393 Look, I know you have strong feelings about this one, Monk. 230 00:13:58,393 --> 00:14:00,673 But if you can't handle it, tell me now. 231 00:14:00,673 --> 00:14:03,632 - Don't go all "you" on me. - Watch it. 232 00:14:03,632 --> 00:14:07,636 Hey, you gonna go with the little baseball cap or the army helmet? 233 00:14:07,636 --> 00:14:09,908 - Patrolman's hat. - Oh. 234 00:14:09,908 --> 00:14:11,629 Why don't you give him your badge, too? 235 00:14:11,629 --> 00:14:13,994 You're not using that, are you? 236 00:14:14,232 --> 00:14:15,654 Go find the manager's office. 237 00:14:15,654 --> 00:14:17,692 See if this guy wasn't working on Thursday night. 238 00:14:17,692 --> 00:14:18,911 Yes, sir. 239 00:14:18,911 --> 00:14:20,571 Every baby bear needs a heart. 240 00:14:20,571 --> 00:14:22,566 So why don't you go over there to the heart room, 241 00:14:22,566 --> 00:14:25,365 and get a wonderful new heart for your wonderful new friend? 242 00:14:25,365 --> 00:14:27,469 Joseph Wheeler. 243 00:14:27,469 --> 00:14:29,662 I'm Captain Leland Stottlemeyer, Homicide. 244 00:14:29,662 --> 00:14:31,830 This is Adrian Monk and Natalie Teeger. 245 00:14:31,830 --> 00:14:35,057 - Do you know Dr. Charles Kroger? - Is this about the cleaning lady? 246 00:14:35,057 --> 00:14:37,459 She had a name. Teresa Mueller. 247 00:14:37,459 --> 00:14:40,633 Ranger Joe! It's not beating. 248 00:14:40,633 --> 00:14:42,929 You have no right to be here. This is where I work. 249 00:14:42,929 --> 00:14:45,117 Actually, for the moment, we work here too. 250 00:14:45,117 --> 00:14:47,513 - You're squeezing it. - I know what I'm doing. 251 00:14:47,513 --> 00:14:50,029 Dr. Kroger said that you wanted to see your file. 252 00:14:50,029 --> 00:14:51,303 Let me ask you something. 253 00:14:51,303 --> 00:14:53,798 If some shrink had your file, wouldn't you want to see it? 254 00:14:53,798 --> 00:14:56,799 He said when he wouldn't show it to you, you threatened him. 255 00:14:56,799 --> 00:14:58,493 You're hurting him. 256 00:14:58,493 --> 00:15:00,922 I was in the middle of a divorce. I was in a bad place. 257 00:15:00,922 --> 00:15:04,451 I wasn't thinking straight. That doesn't mean I'm a killer. 258 00:15:04,451 --> 00:15:07,685 - I think you broke its heart. - Yeah, well, join the club. 259 00:15:07,685 --> 00:15:10,016 Okay, okay, okay. I think that he's good. 260 00:15:10,016 --> 00:15:12,502 I think he's okay. Look, look. 261 00:15:12,502 --> 00:15:14,541 You said yourself you weren't thinking straight. 262 00:15:14,541 --> 00:15:16,894 You broke into Kroger's office, didn't you? / No, no, not me. 263 00:15:16,894 --> 00:15:20,886 Yeah, you surprised Teresa, you panicked, you grabbed a letter opener, and you stabbed her. 264 00:15:20,886 --> 00:15:22,411 - And you know what else you did? - Monk. 265 00:15:22,411 --> 00:15:26,219 Do you have any idea? Dr. Kroger quit. He quit. 266 00:15:26,219 --> 00:15:29,569 He's giving up his practice forever. That's what you did. 267 00:15:29,569 --> 00:15:31,575 You're a patient too. 268 00:15:31,575 --> 00:15:33,123 I heard about Dr. Kroger. 269 00:15:33,123 --> 00:15:34,746 You think I wanted him to quit? 270 00:15:34,746 --> 00:15:37,477 I would've taken a bullet for that man. 271 00:15:37,477 --> 00:15:41,244 I love Dr. Kroger. He was all I had. 272 00:15:41,244 --> 00:15:42,912 That's how I feel too. 273 00:15:42,912 --> 00:15:44,485 I don't know what I'm gonna do without him. 274 00:15:44,485 --> 00:15:46,659 I don't know what I'm gonna do without him. 275 00:15:46,659 --> 00:15:50,455 Wheeler was doing inventory until 1:00am Thursday morning. 276 00:15:50,455 --> 00:15:52,004 You mean he's not the guy? 277 00:15:52,004 --> 00:15:53,666 - What are we gonna do? - What are we gonna do? 278 00:15:53,666 --> 00:15:56,427 - What are we gonna do? - What are we gonna do? 279 00:15:56,427 --> 00:15:57,669 What are we gonna do? 280 00:15:57,669 --> 00:15:59,485 I'm so bereft. 281 00:15:59,485 --> 00:16:01,323 I'm bereft too. 282 00:16:01,323 --> 00:16:03,654 We're all bereft. 283 00:16:03,654 --> 00:16:06,696 Everybody's bereft. 284 00:16:10,116 --> 00:16:11,761 And I've been thinking about Natalie. 285 00:16:11,761 --> 00:16:15,992 I've become so dependent on her. Too dependent. 286 00:16:15,992 --> 00:16:18,493 I don't know what I'm gonna do if she leaves. 287 00:16:18,493 --> 00:16:20,810 I maybe should say "when she leaves," 288 00:16:20,810 --> 00:16:23,439 because it's just a matter of time. 289 00:16:23,439 --> 00:16:27,823 She's gonna die, or find another job. 290 00:16:27,823 --> 00:16:31,342 Either way, I'm screwed. 291 00:16:31,342 --> 00:16:34,583 Mr. Monk, I don't really feel comfortable about this. 292 00:16:34,583 --> 00:16:38,888 Well, it's Monday morning, 9:00am. I have to talk to somebody. 293 00:16:38,888 --> 00:16:41,312 Okay, but you can not talk about me. Okay? 294 00:16:41,312 --> 00:16:43,976 - I'm off limits. - Fine. 295 00:16:45,786 --> 00:16:49,789 So, when I was 12, my mother decided to go back to work. 296 00:16:49,789 --> 00:16:55,738 She said it was only part time, but she was gone almost every night... 297 00:16:55,738 --> 00:16:57,116 That's hard. I know. 298 00:16:57,116 --> 00:17:00,040 I remember when my mother started to do volunteer work. 299 00:17:00,040 --> 00:17:03,067 - It was so difficult... - Whoa, whoa, whoa. 300 00:17:03,067 --> 00:17:05,610 - What are you doing? - I'm just talking. 301 00:17:05,610 --> 00:17:10,715 That's not how it works. Nobody cares about your problems. 302 00:17:10,715 --> 00:17:14,727 So... I keep thinking about Dr. Kroger's file. 303 00:17:14,727 --> 00:17:17,784 Those two words. You know? "No hope." 304 00:17:17,784 --> 00:17:21,609 "No hope." That could mean a lot of different things. 305 00:17:22,207 --> 00:17:24,383 - Like what? - Like, it could.... 306 00:17:24,383 --> 00:17:26,195 Uh... 307 00:17:26,195 --> 00:17:28,461 Uh... 308 00:17:29,759 --> 00:17:31,965 Uh... 309 00:17:33,180 --> 00:17:36,352 I didn't see that last week. 310 00:17:36,352 --> 00:17:39,062 - Must've been covered up. - What? 311 00:17:39,062 --> 00:17:42,799 From here to here, it's been vacuumed. 312 00:17:42,799 --> 00:17:45,236 She vacuumed part of the rug. 313 00:17:45,236 --> 00:17:46,918 Well, what does that mean? 314 00:17:46,918 --> 00:17:50,944 It means she didn't walk in on the killer. 315 00:17:50,944 --> 00:17:53,884 He walked in on her. 316 00:17:53,884 --> 00:17:59,808 He knew she was here. He must have heard the vacuum. 317 00:17:59,808 --> 00:18:04,593 He was after her. This was all about her. 318 00:18:04,593 --> 00:18:07,213 Hi, hello. 319 00:18:07,213 --> 00:18:09,654 - Are you guys cops? - Not technically. 320 00:18:09,654 --> 00:18:13,037 No, but we work with the police. This is Adrian Monk, and I'm Natalie Teeger. 321 00:18:13,037 --> 00:18:14,742 Ah, Francis Merrigan. 322 00:18:14,742 --> 00:18:17,574 I have the office, uh, right there. Import - export. 323 00:18:17,574 --> 00:18:18,865 Oh, right. 324 00:18:18,865 --> 00:18:21,807 I... I saw the door open. I got a little worried. 325 00:18:21,807 --> 00:18:24,728 You know, after what happened last week, you can't be too careful. 326 00:18:24,728 --> 00:18:25,727 Right. 327 00:18:25,727 --> 00:18:27,741 Can I tell you the truth? 328 00:18:27,741 --> 00:18:30,445 I'm kind of glad Doc Kroger's leaving. 329 00:18:30,445 --> 00:18:34,737 I mean, he's a nice guy. But his patients... 330 00:18:34,737 --> 00:18:37,323 You know what I'm talking about. 331 00:18:37,323 --> 00:18:40,731 No, I don't think that I do. 332 00:18:40,731 --> 00:18:43,855 You know. I mean, some of them... whoa! 333 00:18:43,855 --> 00:18:45,894 I... I could see them from my office. 334 00:18:45,894 --> 00:18:47,514 It was like a freak show. 335 00:18:47,514 --> 00:18:49,991 Well, I'm sure that they're doing the best that they can. 336 00:18:49,991 --> 00:18:53,429 They are... doing the best they can. 337 00:18:53,429 --> 00:18:55,852 Oh, yeah, sure. Uh... but... 338 00:18:55,852 --> 00:18:57,821 One of them did kill Teresa, right? 339 00:18:57,821 --> 00:19:00,288 Actually, we're not so sure. We were just talking about that. 340 00:19:00,288 --> 00:19:02,121 Well, I, uh... I'm gonna make some coffee. 341 00:19:02,121 --> 00:19:05,339 I got a long night ahead of me. So I'll let you guys get back to work. 342 00:19:05,339 --> 00:19:07,697 - Okay, well, it was nice to meet you. - Yeah. 343 00:19:07,697 --> 00:19:09,106 Good luck. 344 00:19:09,106 --> 00:19:10,741 Very thanks. See you soon. 345 00:19:10,741 --> 00:19:12,489 Have a good night. 346 00:19:23,119 --> 00:19:25,643 Adrian. / Dr. Kroger, it's me. Adrian Monk. 347 00:19:25,643 --> 00:19:28,107 How did you get here? Where... where's Natalie? 348 00:19:28,107 --> 00:19:30,845 - Natalie refused to bring me. - Good for her. 349 00:19:30,845 --> 00:19:32,673 I had to take a cab. It was horrible. 350 00:19:32,673 --> 00:19:34,173 - I'd love to talk to you about it... - Adrian, no. 351 00:19:34,173 --> 00:19:36,161 No. I have told you, I'm retired. 352 00:19:36,161 --> 00:19:39,526 Here's the thing... Joseph Wheeler did not kill Teresa. 353 00:19:39,526 --> 00:19:41,889 Adrian, I've been talking to the captain. I know that. 354 00:19:41,889 --> 00:19:44,291 It doesn't matter which of my patients killed Teresa, 355 00:19:44,291 --> 00:19:45,979 it is still my responsibility. 356 00:19:45,979 --> 00:19:48,173 But I don't think it was any of your patients. 357 00:19:48,173 --> 00:19:50,064 It was not about you at all. 358 00:19:50,064 --> 00:19:51,493 Adrian, of course you would say that. 359 00:19:51,493 --> 00:19:53,412 You... you want me to come back to work. 360 00:19:53,412 --> 00:19:55,612 Hey, dad, close the damn door! It's freezing! 361 00:19:55,612 --> 00:19:58,678 - Is that Troy? - Yes, that's my son. 362 00:19:58,678 --> 00:20:00,495 Oh, he sounds wonderful. 363 00:20:00,495 --> 00:20:03,912 I hope he appreciates how lucky he is to have you in his life. 364 00:20:03,912 --> 00:20:05,920 The food's getting cold. We're not waiting for you. 365 00:20:05,920 --> 00:20:07,272 Mmm, something smells good. 366 00:20:07,272 --> 00:20:10,209 Adrian. Adrian. I can't invite you in. 367 00:20:10,209 --> 00:20:12,835 It's just... I'm thirsty. 368 00:20:12,835 --> 00:20:15,964 I'm parched, really. 369 00:20:15,964 --> 00:20:19,314 Adrian, you can't come in. It's really inappropriate. 370 00:20:19,314 --> 00:20:21,263 Isn't it? 371 00:20:21,666 --> 00:20:23,194 Adrian, you've got to let go. 372 00:20:23,194 --> 00:20:24,699 It's not easy. 373 00:20:24,699 --> 00:20:27,715 I've been seeing you for almost nine years. 374 00:20:27,715 --> 00:20:30,854 No, I mean, you've got to let go of the door. 375 00:20:30,854 --> 00:20:32,595 Oh, yeah. 376 00:20:32,595 --> 00:20:37,659 Adrian, I promise you, I will find you another doctor as soon as I can. 377 00:20:37,659 --> 00:20:40,012 That's good. That's good. Two... 378 00:20:40,012 --> 00:20:42,036 Two... two more fingers. 379 00:20:42,036 --> 00:20:44,908 Go on, good. Go, go, go. 380 00:20:44,908 --> 00:20:48,736 Come on, that's very good. Great. 381 00:20:50,459 --> 00:20:52,423 I read your notes. 382 00:20:52,423 --> 00:20:54,628 What did you mean by "No hope"? 383 00:20:54,628 --> 00:20:58,924 What does that mean? No hope. 384 00:21:36,728 --> 00:21:39,406 You get out of here! I'm here. 385 00:21:39,406 --> 00:21:43,299 You are out of your mind. You're crazy. 386 00:21:43,299 --> 00:21:46,898 No, you are sick. 387 00:21:58,092 --> 00:21:59,788 Go get a life. 388 00:21:59,788 --> 00:22:01,609 You're pathetic. 389 00:22:01,609 --> 00:22:04,037 You're pathetic. 390 00:22:04,037 --> 00:22:05,752 You're crazy. 391 00:22:05,752 --> 00:22:07,810 You're out of mind. 392 00:22:19,444 --> 00:22:22,839 Dear, no, no. Don't... don't answer that. Wait for the police to come. 393 00:22:22,839 --> 00:22:24,981 It's... Adrian Monk. 394 00:22:24,981 --> 00:22:26,875 Oh, Mrs. Kroger. Is there a problem? 395 00:22:26,875 --> 00:22:30,071 Somebody threw a rock. It broke a window in the bedroom. 396 00:22:30,071 --> 00:22:34,250 How did you get here so quickly? We just called 911, 30 seconds ago. 397 00:22:34,250 --> 00:22:36,355 Well, I... / Adrian, have you been out there all this time? 398 00:22:36,355 --> 00:22:39,023 It's been three hours. What have you been doing? 399 00:22:39,023 --> 00:22:44,950 - I... was looking for my, uh... - Hey, dad, "Telegram for Dr. Kroger." 400 00:22:51,776 --> 00:22:58,426 "Dr. K, you ruined my life. You will pay." 401 00:23:03,241 --> 00:23:04,966 You were in the den and the light was brown? 402 00:23:04,966 --> 00:23:07,121 That's right. Is that important? 403 00:23:07,121 --> 00:23:08,841 It means he could see you. 404 00:23:08,841 --> 00:23:10,340 He could have hurt you if he wanted to. 405 00:23:10,340 --> 00:23:11,927 I think he was just trying to scare you. 406 00:23:11,927 --> 00:23:13,928 Well, he succeeded. 407 00:23:14,691 --> 00:23:18,252 So you think it was definitely one of my patients. 408 00:23:18,252 --> 00:23:20,259 Well, that's what we think, yeah. 409 00:23:20,259 --> 00:23:22,421 - And nobody saw the car? - No. 410 00:23:22,421 --> 00:23:26,558 - Monk, can you ID the car? - No, sorry. 411 00:23:27,141 --> 00:23:28,779 I don't think he'll be back. 412 00:23:28,779 --> 00:23:31,728 But if it will make you feel better, I can offer you some protection. 413 00:23:31,728 --> 00:23:33,365 I'll do it. 414 00:23:33,365 --> 00:23:35,798 Be glad to do it. I'm the bodyguard. 415 00:23:35,798 --> 00:23:37,937 - No, it's not necess... - I'll move in. 416 00:23:37,937 --> 00:23:41,497 I'll be right here with you, 24/7. I'll never leave your side. 417 00:23:41,497 --> 00:23:43,754 I just have to go home, pick up a few things, okay? 418 00:23:43,754 --> 00:23:47,744 Actually, I was thinking of a couple of these guys parked out front. 419 00:23:47,744 --> 00:23:48,920 - Great. - That would be... 420 00:23:48,920 --> 00:23:52,361 Couple of cops out front. That's great. 421 00:23:52,361 --> 00:23:53,915 Fine. 422 00:23:53,915 --> 00:23:56,974 - It was just a suggestion. - Okay? 423 00:23:56,974 --> 00:23:59,824 - Wait a second. - What? 424 00:23:59,824 --> 00:24:05,123 I've seen that rock. I know... that rock. 425 00:24:05,123 --> 00:24:08,282 - This particular rock? - I, I, I know that rock. 426 00:24:08,282 --> 00:24:11,592 I've seen it before somewhere. 427 00:24:11,592 --> 00:24:14,951 If anybody else had said that, I'd have said they were crazy. 428 00:24:14,951 --> 00:24:17,746 - Where? - My dad thinks I did it. 429 00:24:17,746 --> 00:24:20,520 - Troy, that's not true. - Yeah, right. 430 00:24:20,520 --> 00:24:23,550 Before you guys got here he asked me if I did it. 431 00:24:23,550 --> 00:24:26,501 Why don't you admit it? Why are you afraid of telling the truth? 432 00:24:26,501 --> 00:24:28,377 What kind of shrink are you, afraid of the truth? 433 00:24:28,377 --> 00:24:30,551 Troy, I'm sorry, I was upset! 434 00:24:30,551 --> 00:24:33,280 Hey, Troy, remember me? 435 00:24:33,280 --> 00:24:34,469 Yeah, I remember. 436 00:24:34,469 --> 00:24:37,056 - You, uh, staying out of trouble? - No. 437 00:24:37,056 --> 00:24:39,267 All right, why don't you just wait upstairs, son? 438 00:24:39,267 --> 00:24:41,265 I told you never to call me that! 439 00:24:41,265 --> 00:24:43,351 Look, officers, is there a way that a doctor 440 00:24:43,351 --> 00:24:45,802 or like a psychiatrist could fix a DNA test? 441 00:24:45,802 --> 00:24:48,449 Because there is no way Charlie and me are related. 442 00:24:48,449 --> 00:24:49,905 Troy, please. 443 00:24:49,905 --> 00:24:51,613 You're not my mother, Madeline! 444 00:24:51,613 --> 00:24:53,848 And that man is certainly not my father! 445 00:24:53,848 --> 00:24:56,521 He's your father, Troy, you're going to have to accept that! / No! 446 00:24:56,521 --> 00:25:00,412 Hey, what do you want from me? I've taken the test three times! 447 00:25:00,412 --> 00:25:01,598 Whatever! 448 00:25:01,598 --> 00:25:04,261 Um, we'd better be going, Monk. 449 00:25:04,261 --> 00:25:06,270 - Come on, we'll give you a ride. - Yeah. 450 00:25:06,270 --> 00:25:09,614 There'll be two guys out front, Charlie. You need anything, call me. 451 00:25:09,614 --> 00:25:11,602 I appreciate it. 452 00:25:14,100 --> 00:25:17,300 Adrian, I have some really good news for you. 453 00:25:17,300 --> 00:25:21,310 I called a colleague of mine earlier tonight. Dr. Jonah Sorenson. 454 00:25:21,310 --> 00:25:23,669 He's a great doctor. Very famous. 455 00:25:23,669 --> 00:25:25,865 He usually doesn't take new patients. 456 00:25:25,865 --> 00:25:32,275 But he's heard about you, so he's gonna fit you in. 457 00:25:33,110 --> 00:25:34,784 Maybe I'll call him. 458 00:25:34,784 --> 00:25:36,701 Actually, um, 459 00:25:36,701 --> 00:25:41,396 you have an appointment. Tomorrow, 5:00. 460 00:25:50,384 --> 00:25:53,796 Adrian Monk for Dr. Sorenson. 461 00:25:55,949 --> 00:25:57,973 Fill this out. 462 00:26:04,405 --> 00:26:06,666 It says "List any phobias." 463 00:26:06,666 --> 00:26:08,019 That's right. 464 00:26:08,019 --> 00:26:10,520 There are only five spaces. 465 00:26:12,399 --> 00:26:15,260 You can use the back. 466 00:26:17,403 --> 00:26:20,287 I might need another sheet. 467 00:26:25,912 --> 00:26:29,241 I might need another sheet. 468 00:26:34,798 --> 00:26:38,013 I might need another sheet. 469 00:26:39,159 --> 00:26:40,623 - Mr. Monk. - That's right. 470 00:26:40,623 --> 00:26:42,412 Jonah Sorenson. 471 00:26:42,412 --> 00:26:46,435 Why don't you fill that out later. I hate all that paperwork, don't you? 472 00:26:46,435 --> 00:26:48,646 Yes, sir. 473 00:26:48,646 --> 00:26:50,746 Come on in. 474 00:26:55,528 --> 00:26:57,669 Are you ready? 475 00:27:00,342 --> 00:27:04,101 So, what do I call you? 476 00:27:04,101 --> 00:27:06,166 Um... 477 00:27:07,080 --> 00:27:09,412 How about Adrian? 478 00:27:09,412 --> 00:27:12,172 Adrian.... good. 479 00:27:12,172 --> 00:27:14,918 Dr. Kroger sent me over your file. 480 00:27:14,918 --> 00:27:18,141 Seems like you've made excellent progress in the last year and a half. 481 00:27:18,141 --> 00:27:20,455 Oh, really? Is that what it says? 482 00:27:20,455 --> 00:27:22,522 Well, I've only taken a glance at it. 483 00:27:22,522 --> 00:27:27,167 Yeah, well, keep reading. Near the end, he's not quite so optimistic. 484 00:27:27,167 --> 00:27:29,538 Dr. Kroger is a good man. 485 00:27:29,538 --> 00:27:30,970 I'm gonna miss him. 486 00:27:30,970 --> 00:27:34,366 Yes, he's a... he's a good man. 487 00:27:34,366 --> 00:27:36,690 He's very symmetrical. 488 00:27:36,690 --> 00:27:37,975 Symmetrical. 489 00:27:37,975 --> 00:27:40,234 Oh, you mean, like, well balanced. 490 00:27:40,234 --> 00:27:43,739 That's a nice way of putting it. 491 00:27:44,913 --> 00:27:46,015 Are... are you okay? 492 00:27:46,015 --> 00:27:49,639 Yes, I'm.. I'm fine. It's just... 493 00:27:49,639 --> 00:27:51,415 Just some dust. 494 00:27:51,415 --> 00:27:57,661 I understand that you spend a lot of time talking about your late wife. 495 00:27:57,661 --> 00:27:59,797 Tell me about her. 496 00:27:59,797 --> 00:28:01,741 Yeah, Trudy. 497 00:28:03,007 --> 00:28:08,020 She was a very beautiful... 498 00:28:08,330 --> 00:28:13,283 Very... very symmetrical woman. 499 00:28:13,708 --> 00:28:16,796 - A... anything else? - No. 500 00:28:16,796 --> 00:28:19,683 Just beautiful and symmetrical. 501 00:28:19,683 --> 00:28:21,591 And.. and you have a brother, Ambrose, 502 00:28:21,591 --> 00:28:26,909 and an assistant...Natalie Teeger? Tell me about her. 503 00:28:26,909 --> 00:28:30,662 In a lot of ways she reminds me of Trudy. 504 00:28:30,662 --> 00:28:34,427 She is also quite... Quite... 505 00:28:34,427 --> 00:28:36,961 - Symmetrical? - Yeah. 506 00:28:36,961 --> 00:28:41,911 Adrian, I get the feeling you're not very comfortable about my right arm. / No. 507 00:28:41,911 --> 00:28:47,228 Oh, no, no, no, no. No, not at all. 508 00:28:47,228 --> 00:28:49,267 Where is it? 509 00:28:49,856 --> 00:28:53,338 I lost it in a boating accident two years ago. / Oh. 510 00:28:53,338 --> 00:28:56,880 But I look upon it now as a positive experience. 511 00:28:56,880 --> 00:29:00,112 I've learned a lot about trauma and loss. 512 00:29:00,112 --> 00:29:02,387 The things that you're going through. 513 00:29:02,387 --> 00:29:04,319 Uh, huh. �� 514 00:29:04,319 --> 00:29:08,123 - Can you handle it? - I'm sorry. 515 00:29:08,123 --> 00:29:10,864 I'm just used to the way things were. 516 00:29:10,864 --> 00:29:13,924 - Change is difficult. - Change is impossible. 517 00:29:13,924 --> 00:29:16,208 Well, I wouldn't exactly say impossible. 518 00:29:16,208 --> 00:29:18,648 Look, it's not just you. 519 00:29:18,648 --> 00:29:22,324 It's everything. It's this office. 520 00:29:22,324 --> 00:29:25,162 I spent nine years in Dr. Kroger's office. 521 00:29:25,162 --> 00:29:27,185 I knew every book on every shelf. 522 00:29:27,185 --> 00:29:29,305 Every leaf on every plant. 523 00:29:29,305 --> 00:29:31,670 Every rock... 524 00:29:34,188 --> 00:29:36,552 Are you okay? 525 00:29:36,869 --> 00:29:38,954 I have to go. 526 00:29:38,954 --> 00:29:41,581 - Now? - Yeah, yeah. 527 00:29:41,581 --> 00:29:43,753 Let's remember where we were and we'll pick it up later. 528 00:29:43,753 --> 00:29:46,287 Oh, I mean I'll pick it up. Or you could pick it up. 529 00:29:46,287 --> 00:29:49,248 We'll both pick it up. We'll each take one end. 530 00:29:49,248 --> 00:29:52,878 I don't wanna talk about picking it up anymore. 531 00:29:56,453 --> 00:29:57,881 - Doctor? - Oh, no. 532 00:29:57,881 --> 00:29:59,653 Oh, Dr. Kroger. Thank God. 533 00:29:59,653 --> 00:30:01,087 I figured I might find you here... listen. 534 00:30:01,087 --> 00:30:04,228 Adrian, you have got to respect my decision. 535 00:30:04,228 --> 00:30:06,929 No, no, no, no, I'm not stalking you. 536 00:30:06,929 --> 00:30:09,969 - At least not for the moment. - All right, all right, just give me a minute. 537 00:30:09,969 --> 00:30:14,317 The captain said that I could come in and pack up some things. 538 00:30:14,317 --> 00:30:18,404 How did your session with Dr. Sorenson go? 539 00:30:18,404 --> 00:30:20,542 Okay, I guess. 540 00:30:20,542 --> 00:30:24,663 I don't know I just felt like there was something missing. 541 00:30:24,663 --> 00:30:28,177 - When was the last time you saw him? - Um.. four or five years ago. 542 00:30:28,177 --> 00:30:30,740 How's he doing? I heard... 543 00:30:30,740 --> 00:30:34,392 - I heard he lost some weight. - Yes, he lost a little weight. 544 00:30:34,392 --> 00:30:35,977 Ah! Oh! 545 00:30:35,977 --> 00:30:38,338 I think I have big news about the case. 546 00:30:38,338 --> 00:30:40,685 - I remembered where I saw that rock. - That rock? 547 00:30:40,685 --> 00:30:43,099 Rock form last night. It's been driving me crazy. 548 00:30:43,099 --> 00:30:46,690 Then all of sudden, pow! 549 00:30:46,690 --> 00:30:49,529 It was right there. 550 00:30:49,529 --> 00:30:51,192 But it's amazing. 551 00:30:51,192 --> 00:30:52,769 You remember one particular rock? 552 00:30:52,769 --> 00:30:58,101 Well, I've been staring at it for nine years. You know, gift/curse. 553 00:30:58,853 --> 00:31:01,591 Who else has access to this courtyard? 554 00:31:01,591 --> 00:31:07,025 Uh, just me. And Francis Merrigan. 555 00:31:15,617 --> 00:31:17,288 Do you see anything? 556 00:31:17,288 --> 00:31:20,134 I see a lot of powdered milk. 557 00:31:20,134 --> 00:31:22,094 Eight or nine cartons. 558 00:31:22,094 --> 00:31:25,727 He was carrying a carton with him yesterday too. 559 00:31:25,727 --> 00:31:27,489 So? 560 00:31:27,489 --> 00:31:32,384 So I don't see a coffeemaker, do you? 561 00:31:32,384 --> 00:31:34,203 No. 562 00:31:36,012 --> 00:31:37,819 Powdered milk is made from lactose. 563 00:31:37,819 --> 00:31:40,586 Drug dealers use it to cut heroin. 564 00:31:40,586 --> 00:31:43,895 You think that Francis Merrigan is dealing drugs? 565 00:31:43,895 --> 00:31:47,962 And I think he murdered your cleaning lady. 566 00:31:47,962 --> 00:31:52,569 Adrian, I don't think you should talk about Francis Merrigan anymore. 567 00:31:52,569 --> 00:31:54,573 Why not? 568 00:32:11,298 --> 00:32:12,615 Is he here? 569 00:32:12,615 --> 00:32:14,671 - Is who here? - Mr. Monk. 570 00:32:14,671 --> 00:32:15,882 No. 571 00:32:18,149 --> 00:32:19,677 What's up? 572 00:32:31,099 --> 00:32:33,039 How are you doing? 573 00:32:33,039 --> 00:32:35,652 I'm scared to death. What do we do? 574 00:32:35,652 --> 00:32:37,409 Okay. 575 00:32:37,778 --> 00:32:40,202 First thing. 576 00:32:40,202 --> 00:32:41,741 We have to move. 577 00:32:41,741 --> 00:32:44,299 I'm gonna need you... 578 00:32:45,453 --> 00:32:47,856 to come over here. 579 00:33:07,803 --> 00:33:09,595 Okay. 580 00:33:09,595 --> 00:33:11,628 Now what? 581 00:33:11,628 --> 00:33:13,390 What do you mean? 582 00:33:13,390 --> 00:33:15,474 What's the plan? 583 00:33:15,474 --> 00:33:18,085 I don't have a plan. 584 00:33:18,085 --> 00:33:21,638 - Why did you have me switch places? - I always sit on this side. 585 00:33:21,638 --> 00:33:23,643 I've been thinking a lot about my brother lately... 586 00:33:23,643 --> 00:33:26,863 No, no, Adrian. This is not a session. 587 00:33:26,863 --> 00:33:30,835 I'm really frightened. I don't know what's going on. 588 00:33:30,835 --> 00:33:34,803 Okay. Okay, do you see those figurines? 589 00:33:34,803 --> 00:33:37,954 Check the label. They're from Turkey. 590 00:33:37,954 --> 00:33:40,796 That one in the corner... it's cracked. 591 00:33:40,796 --> 00:33:44,216 Obviously ruined. Why didn't he throw it out? 592 00:33:44,216 --> 00:33:45,731 Drugs? 593 00:33:46,164 --> 00:33:48,757 But what does that have to do with Teresa? 594 00:33:48,757 --> 00:33:52,552 I think Teresa broke that figurine. 595 00:33:52,552 --> 00:33:55,511 I remember, after we found the body, 596 00:33:55,511 --> 00:33:59,109 I asked Lieutenant Disher if he'd checked the vacuum cleaner. 597 00:33:59,109 --> 00:34:02,097 He said the bag was completely empty. 598 00:34:02,097 --> 00:34:03,379 But think about it. 599 00:34:03,379 --> 00:34:07,476 The bag couldn't have been empty if she had been vacuuming rugs all night. 600 00:34:07,476 --> 00:34:08,787 I'm... I'm not following you. 601 00:34:08,787 --> 00:34:13,115 On Thursday night, Teresa was cleaning Merrigan's office. 602 00:34:13,115 --> 00:34:16,210 She must have knocked over that figurine. 603 00:34:16,210 --> 00:34:17,879 It broke open. 604 00:34:17,879 --> 00:34:20,767 - It was filled with powder. - Heroin? 605 00:34:20,767 --> 00:34:22,024 She had no idea. 606 00:34:22,024 --> 00:34:27,123 She just vacuumed it up and moved on to the next office... your office. 607 00:34:27,123 --> 00:34:29,414 Meanwhile, Merrigan comes back. 608 00:34:29,414 --> 00:34:31,756 He sees the broken figurine. 609 00:34:31,756 --> 00:34:33,776 He figured out what happened. 610 00:34:33,776 --> 00:34:40,264 He knew somewhere in that building was a vacuum cleaner bag filled with heroin. 611 00:34:40,264 --> 00:34:42,012 He went looking for Teresa, 612 00:34:42,012 --> 00:34:44,586 and caught up with her in your office. 613 00:34:44,586 --> 00:34:49,032 Merrigan must have checked the bag to make sure the heroin was still there. 614 00:34:49,032 --> 00:34:52,145 Once he found it, he couldn't just let her go. 615 00:34:52,145 --> 00:34:54,862 She had seen too much. 616 00:34:55,168 --> 00:34:59,405 Then, he rifled through your files threw a rock at your house, 617 00:34:59,405 --> 00:35:02,397 so everybody would think it was one of your patients. 618 00:35:02,397 --> 00:35:05,210 Everyone did. 619 00:35:05,210 --> 00:35:08,416 Everybody except you. 620 00:35:08,416 --> 00:35:09,851 Adrian. 621 00:35:09,851 --> 00:35:13,653 I hope someday I'm as good at my job as you are at yours. 622 00:35:13,653 --> 00:35:14,860 So you're not quitting? 623 00:35:14,860 --> 00:35:16,698 Right now, I don't know if it really matters. 624 00:35:16,698 --> 00:35:19,591 We're in big trouble here, aren't we? 625 00:35:19,591 --> 00:35:20,820 Yeah. 626 00:35:20,820 --> 00:35:24,015 I'm never going to see my family again. 627 00:35:24,015 --> 00:35:26,478 My son... 628 00:35:26,478 --> 00:35:28,413 I'm sorry. 629 00:35:28,413 --> 00:35:30,670 Do you think anyone will ever find us? 630 00:35:30,670 --> 00:35:32,604 I don't see how. 631 00:35:32,604 --> 00:35:37,510 Nobody in the world has any idea where we are. 632 00:35:48,922 --> 00:35:51,626 Don't worry, Dr. K I'm coming. 633 00:35:51,626 --> 00:35:53,958 I got your back. 634 00:35:54,352 --> 00:35:56,582 No sign of a struggle. 635 00:35:56,582 --> 00:35:59,276 Well, that's a good sign, right? 636 00:35:59,841 --> 00:36:02,067 Okay, somebody say "right." 637 00:36:02,493 --> 00:36:04,657 That's right, right, That's good. 638 00:36:04,657 --> 00:36:06,406 Disher. 639 00:36:06,406 --> 00:36:07,949 Yeah, no, do it now. 640 00:36:07,949 --> 00:36:09,450 Captain, they're patching somebody through. 641 00:36:09,450 --> 00:36:11,356 He says he knows where Monk is. 642 00:36:11,356 --> 00:36:13,117 This is Stottlemeyer. 643 00:36:13,117 --> 00:36:16,668 Wait... hang on, sir. Just slow down. 644 00:36:17,503 --> 00:36:19,251 Harold? 645 00:36:33,609 --> 00:36:35,609 All right. Okay. 646 00:36:35,609 --> 00:36:37,041 Wait. Wait, wait, wait. 647 00:36:37,041 --> 00:36:38,620 Wait. Could you... 648 00:36:38,620 --> 00:36:41,257 - Could you put me over there? - Pardon me? 649 00:36:41,257 --> 00:36:44,571 Please. I can't... I can't be on this side. 650 00:36:44,571 --> 00:36:46,999 Please, I'm begging you. Just look into your hearts. 651 00:36:46,999 --> 00:36:50,145 He has a problem with "situational disorder." Okay? 652 00:36:50,145 --> 00:36:53,086 Believe me, he's got a lot bigger problems than that. 653 00:36:53,499 --> 00:36:57,662 - So what do you want to do with them? - I figure we'll let Frankie decide. 654 00:36:57,662 --> 00:36:59,081 He's not gonna like that. 655 00:36:59,081 --> 00:37:01,318 Especially after what happened with that cleaning lady. 656 00:37:01,318 --> 00:37:03,978 What choice did I have, huh? 657 00:37:04,926 --> 00:37:07,324 What is all this? 658 00:37:07,704 --> 00:37:09,132 Dust bunnies? 659 00:37:09,132 --> 00:37:10,411 Yeah, it's from the vacuum cleaner. 660 00:37:10,411 --> 00:37:12,747 Just... just clean it out. 661 00:37:12,747 --> 00:37:14,483 Here. 662 00:37:15,599 --> 00:37:16,868 Pick it out. 663 00:37:16,868 --> 00:37:18,257 It's everywhere. 664 00:37:18,257 --> 00:37:20,364 Just make it look good. 665 00:37:27,091 --> 00:37:29,662 Careful, don't lose any. This is pure stuff, you know. 666 00:37:29,662 --> 00:37:33,283 Look, I know what I'm doing, all right? 667 00:37:36,090 --> 00:37:39,142 Sift through it. Just make sure there's no more of that stuff. 668 00:37:39,142 --> 00:37:42,587 Careful. / It'd be easier if we had tweezers. 669 00:37:42,587 --> 00:37:45,648 I left them in the car. 670 00:37:45,648 --> 00:37:47,421 You should have that stuff in your arsenal. 671 00:37:47,421 --> 00:37:50,049 What is your mess. 672 00:37:50,326 --> 00:37:52,566 There's some on the table. 673 00:37:52,566 --> 00:37:56,037 Some mess for a cleaning lady, huh? 674 00:37:56,310 --> 00:37:58,964 Be careful. Watch it. 675 00:38:13,896 --> 00:38:16,844 Hey, hey. Hey! 676 00:38:22,834 --> 00:38:25,008 Police officer! Drop that gun! 677 00:38:28,256 --> 00:38:30,515 - No Shot. - Me, neither. 678 00:38:43,197 --> 00:38:48,360 No! 679 00:38:50,840 --> 00:38:51,641 Drop that gun! 680 00:38:51,641 --> 00:38:52,850 Get down! Show me your hands. 681 00:38:52,850 --> 00:38:54,798 Get down the ground. Show me your hands. 682 00:38:54,798 --> 00:38:55,971 Show me your hands! 683 00:38:55,971 --> 00:38:57,907 Relax, Harold. Take it easy. 684 00:38:58,685 --> 00:39:00,816 You'll be okay. We're gonna get a doctor. 685 00:39:00,816 --> 00:39:02,900 - We'll get a doctor. - How's he doing? 686 00:39:02,900 --> 00:39:04,864 He's gonna be okay. 687 00:39:04,864 --> 00:39:07,001 Did you see what he did? 688 00:39:07,001 --> 00:39:10,655 He took a bullet for me, Adrian. 689 00:39:12,022 --> 00:39:17,360 Monk... Monk... come here. 690 00:39:17,360 --> 00:39:20,000 Closer. 691 00:39:20,644 --> 00:39:23,436 Beat that. 692 00:39:38,240 --> 00:39:40,696 Listen I want to ask you something. 693 00:39:40,696 --> 00:39:42,389 When we were here investigating, 694 00:39:42,389 --> 00:39:46,759 my file happened to fall open and a couple pages fell out. 695 00:39:46,759 --> 00:39:48,292 And you read your file? 696 00:39:48,292 --> 00:39:51,771 I couldn't help it. I happened to glance down. 697 00:39:51,771 --> 00:39:55,637 And I saw something. Two words. 698 00:39:55,637 --> 00:39:58,004 "No hope." 699 00:39:58,004 --> 00:40:00,146 "No hope"? 700 00:40:00,146 --> 00:40:03,224 Is that what you think? 701 00:40:03,224 --> 00:40:09,157 Oh, Adrian, I would never say that about anyone, especially about you. 702 00:40:09,157 --> 00:40:12,378 Oh, wait, I remember. I remember. 703 00:40:12,378 --> 00:40:14,321 It wasn't "no hope." 704 00:40:14,321 --> 00:40:16,831 It was "N. Hope." 705 00:40:16,831 --> 00:40:18,928 An abbreviation for "New Hope." 706 00:40:18,928 --> 00:40:20,823 We were talking about your father, 707 00:40:20,823 --> 00:40:25,140 and you said he was born in New Hope, Pennsylvania. 708 00:40:25,140 --> 00:40:29,841 New Hope, Pennsylvania. 709 00:40:29,841 --> 00:40:31,500 Yeah. You feel better? 710 00:40:31,500 --> 00:40:35,445 I knew it was something. Natalie was... worried. 711 00:40:35,445 --> 00:40:37,886 Yeah, I'm sure. 712 00:40:39,564 --> 00:40:44,161 - Isn't this great? - Yeah. 713 00:40:44,161 --> 00:40:46,734 It's pretty great. 714 00:40:47,454 --> 00:40:50,744 Oh, I'm having trouble sleeping. 715 00:40:50,744 --> 00:40:54,871 I think I'm developing a fear of blankets. 716 00:40:54,871 --> 00:40:57,599 Is there a name for that? 717 00:40:57,599 --> 00:41:00,991 I... I don't think so. 718 00:41:00,991 --> 00:41:02,758 Uh, oh. 719 00:41:02,808 --> 00:41:07,358 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.