All language subtitles for Monk (2002) - S05E07 - Mr. Monk Gets a New Shrink (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,265 --> 00:00:18,785
Why would you say that?
You are sick in the cranium.
2
00:00:26,591 --> 00:00:28,475
You shouldn't even be here at all.
3
00:00:28,475 --> 00:00:31,264
You should be in a hospital.
You need shock therapy, you really do.
4
00:00:31,264 --> 00:00:32,980
You need a lobotomy.
5
00:00:32,980 --> 00:00:35,303
Well, you need someone to
pound that stupid face in.
6
00:00:35,303 --> 00:00:36,868
So you want to take this outside.
7
00:00:36,868 --> 00:00:39,669
- I would love to, I will love to,
- I hear a "but" coming.
8
00:00:39,669 --> 00:00:42,975
But I am going to be meeting
Dr. Kroger at 8:00. / No!
9
00:00:42,975 --> 00:00:45,478
- So I can't take it outside.
- Dr. Kroger, thank God.
10
00:00:45,478 --> 00:00:47,024
Haven't I...
11
00:00:47,024 --> 00:00:50,263
Haven't I always had the 8:00
time slot on Friday?
12
00:00:50,263 --> 00:00:53,721
Dr. K, will you tell this lunatic
what you told me?
13
00:00:53,721 --> 00:00:55,516
You said, and I quote,
14
00:00:55,516 --> 00:00:59,783
"Harold, we will finish this discussion
the first thing on Friday."
15
00:00:59,783 --> 00:01:03,076
Listen to him! He didn't mean
the first session on Friday.
16
00:01:03,076 --> 00:01:07,316
He meant the first thing during
your regular session, right?
17
00:01:07,316 --> 00:01:09,467
Will you look at that?
Look at him.
18
00:01:09,467 --> 00:01:12,789
He is so ridiculous.
He is so jealous.
19
00:01:12,789 --> 00:01:15,734
It's like looking right into the face
of crazy. Look at him.
20
00:01:15,734 --> 00:01:18,940
- He's acting like little 12 year old.
- He's acting like a ten-year-old.
21
00:01:18,940 --> 00:01:21,806
- Well, he's acting like a five- year- old.
- He's acting like a little baby year old.
22
00:01:21,806 --> 00:01:23,097
Oh, that doesn't even make any sense.
23
00:01:23,097 --> 00:01:26,322
- All right, Harold.
- It doesn't... it's not... / Harold!
24
00:01:27,404 --> 00:01:29,229
You may have misunderstood.
25
00:01:29,229 --> 00:01:32,023
No, no, no, no, no!
No, he didn't misunderstand.
26
00:01:32,023 --> 00:01:35,779
No, no, he has been trying to get
that first times slot for years.
27
00:01:35,779 --> 00:01:39,627
I need to see him first,
when he's still fresh.
28
00:01:39,627 --> 00:01:41,889
After you, he's all worn out.
29
00:01:41,889 --> 00:01:44,784
- After you, he's a basket case.
- No, that is... / Excuse me.
30
00:01:44,784 --> 00:01:46,460
- You have never seen what he's...
- I have...
31
00:01:46,460 --> 00:01:49,239
- Harold!
- We laugh.
32
00:01:49,239 --> 00:01:51,979
Why is this door open?
33
00:01:51,979 --> 00:01:54,137
How, how, how did you two
get in here?
34
00:01:54,137 --> 00:01:56,389
- Harold broke in.
- No, I did not.
35
00:01:56,389 --> 00:01:58,907
- Oh, come on, you were sitting...
- The... the door was open.
36
00:01:58,907 --> 00:02:00,451
He's a liar. Dr. K.
37
00:02:00,451 --> 00:02:03,375
- What are you talking about?
- You are lying.
38
00:02:12,137 --> 00:02:14,110
Who is it?
39
00:02:15,250 --> 00:02:19,902
It's Teresa Mueller.
She's... with the cleaning service.
40
00:02:19,902 --> 00:02:23,853
All right, we'll call 911.
But don't use the office phone.
41
00:02:23,853 --> 00:02:27,562
And whatever you do,
don't touch anything.
42
00:02:28,597 --> 00:02:31,631
- I said, don't touch anything.
- Well, you touched it.
43
00:02:31,631 --> 00:02:35,939
I am allowed to touch it.
I'm a former police officer.
44
00:02:35,939 --> 00:02:38,175
Right?
45
00:02:39,565 --> 00:02:42,023
MONK Season 5 Epi. 07
Mr. Monk Gets a New Shrink
46
00:04:07,996 --> 00:04:09,880
Mr. Monk, are you sure
you're okay?
47
00:04:09,880 --> 00:04:11,539
You know, maybe we should
take you home.
48
00:04:11,539 --> 00:04:13,113
I am home.
49
00:04:13,113 --> 00:04:19,931
I mean, I've always considered this room,
this office, my second home.
50
00:04:29,870 --> 00:04:32,646
Captain.
Lieutenant.
51
00:04:33,007 --> 00:04:34,426
Look.
52
00:04:34,426 --> 00:04:36,767
The bottoms of her shoes.
53
00:04:36,767 --> 00:04:39,498
Clean.
Somebody wiped them off.
54
00:04:39,498 --> 00:04:41,017
Why?
55
00:04:41,017 --> 00:04:43,043
That's a good question.
56
00:04:43,043 --> 00:04:44,813
Thank you.
57
00:04:45,718 --> 00:04:48,914
- Did you check the vacuum?
- Yeah.
58
00:04:48,914 --> 00:04:50,781
Bag's empty.
Completely clean.
59
00:04:50,781 --> 00:04:52,695
Wait. Excuse me.
60
00:04:52,695 --> 00:04:56,698
Uh, this belongs right here.
61
00:04:56,698 --> 00:04:58,163
- How do you know?
- Because it's my chair.
62
00:04:58,163 --> 00:05:00,369
- What's all this?
- I'm checking for prints.
63
00:05:00,369 --> 00:05:03,825
Cap... uh... Cap....
Leland, sir. Uh, Leland.
64
00:05:03,825 --> 00:05:06,604
Can we get somebody
to dust this chair?
65
00:05:06,604 --> 00:05:10,168
- I just dusted it.
- No, I mean... dust it.
66
00:05:10,168 --> 00:05:12,134
Dust dust it.
Dust the dust.
67
00:05:12,134 --> 00:05:15,483
Macy. When you're done,
make sure that the chair is clean.
68
00:05:15,483 --> 00:05:17,230
- Okay.
- Thank you.
69
00:05:17,230 --> 00:05:19,040
Monk, why don't you wait outside?
70
00:05:19,040 --> 00:05:22,964
Oh, no, no, no, no, no.
Captain, I have to do this. I have to...
71
00:05:22,964 --> 00:05:26,228
This is personal. / That's precisely
why I want you to wait outside.
72
00:05:26,228 --> 00:05:27,719
No, please.
I'm begging you.
73
00:05:27,719 --> 00:05:30,692
Look, I have to be here.
74
00:05:30,692 --> 00:05:32,736
Please
75
00:05:33,847 --> 00:05:35,278
Lieutenant?
76
00:05:35,278 --> 00:05:37,237
All right.
Teresa Mueller.
77
00:05:37,237 --> 00:05:40,137
She's been cleaning the building
for 12 years.
78
00:05:40,137 --> 00:05:42,244
Start on the top floor at 7:00.
79
00:05:42,244 --> 00:05:44,635
Works her way down.
This is always her last stop.
80
00:05:44,635 --> 00:05:46,489
So it probably happened
about 10:00, 10:30.
81
00:05:46,489 --> 00:05:49,658
Somebody broke in looking for
something, probably a file.
82
00:05:49,658 --> 00:05:52,492
Teresa comes in.
Wrong place, wrong time.
83
00:05:52,492 --> 00:05:55,996
But... but Dr. Kroger said
he took a quick inventory.
84
00:05:55,996 --> 00:05:57,265
He didn't think anything was missing.
85
00:05:57,265 --> 00:05:59,734
So the guy panicked,
killed her, took off.
86
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
No, no, I don't... I don't think so.
87
00:06:02,028 --> 00:06:05,165
No... Those sofa cushions
and those files.
88
00:06:05,165 --> 00:06:07,606
There's blood
under them but not on them.
89
00:06:07,606 --> 00:06:09,593
I think he killed her first,
90
00:06:09,593 --> 00:06:13,073
and then just took his time
and ransacked the place.
91
00:06:13,073 --> 00:06:14,990
But why would he do that?
92
00:06:14,990 --> 00:06:16,924
Maybe he wasn't well.
93
00:06:16,924 --> 00:06:18,747
Harold!
Harold Crenshaw.
94
00:06:18,747 --> 00:06:21,049
You think Harold did this?
95
00:06:21,049 --> 00:06:23,550
No, I guess not.
Damn it.
96
00:06:23,550 --> 00:06:27,082
Uh, Captain?
They need to, uh, release the body.
97
00:06:33,021 --> 00:06:36,119
I've always been kind of curious
about this place. / Yep.
98
00:06:36,119 --> 00:06:40,324
This is where it all doesn't happen.
99
00:06:51,998 --> 00:06:54,331
Is that Harold's file?
Are you allowed to do that?
100
00:06:54,331 --> 00:06:56,424
Look, I knew it.
I knew it!
101
00:06:56,424 --> 00:06:58,510
"Paranoia, acute narcissism.
102
00:06:58,510 --> 00:07:01,533
Patient believes Adrian Monk is
obsessed with him."
103
00:07:01,533 --> 00:07:04,595
Uh, if anybody is obsessed with
anybody, he is obsessed with me.
104
00:07:04,595 --> 00:07:07,787
I've been telling Dr. Kroger that for years.
We... we talk about it all the time.
105
00:07:07,787 --> 00:07:09,749
Okay, but Mr. Monk, you should
not be reading this.
106
00:07:09,749 --> 00:07:13,835
How would you feel if someone
read your file?
107
00:07:15,796 --> 00:07:17,925
My file?
108
00:07:24,778 --> 00:07:25,988
What are you doing?
109
00:07:25,988 --> 00:07:29,030
Oh, uh...
I just had a theory about the case.
110
00:07:29,030 --> 00:07:31,604
I was checking a suspect.
111
00:07:34,188 --> 00:07:35,569
Hey, that's your file.
112
00:07:35,569 --> 00:07:37,415
Well, you can't rule anybody out.
113
00:07:37,415 --> 00:07:39,698
Mr. Monk, I do not think
this is a good idea.
114
00:07:39,698 --> 00:07:42,073
Come on, just a quick look.
It'll only take a second.
115
00:07:42,073 --> 00:07:43,624
Monk, you cannot read that.
116
00:07:43,624 --> 00:07:45,159
Wait, wait, wait... oh, my God,
wait.
117
00:07:45,159 --> 00:07:46,263
Monk, that's it.
That's it.
118
00:07:46,263 --> 00:07:49,293
You've crossed the line.
Out of here. Out.
119
00:07:58,785 --> 00:08:00,642
Okay.
120
00:08:06,871 --> 00:08:08,723
You okay?
121
00:08:09,061 --> 00:08:13,062
I... saw something in my file.
122
00:08:13,062 --> 00:08:16,421
Oh, Mr. Monk.
I told you not to look.
123
00:08:19,263 --> 00:08:21,030
What was it?
124
00:08:21,030 --> 00:08:24,302
Two words at the bottom of the page.
125
00:08:24,302 --> 00:08:27,880
- Two words.
- What did it say?
126
00:08:27,880 --> 00:08:30,417
"No, Hope."
127
00:08:34,629 --> 00:08:39,327
She worked for me, cleaning my
office, for... 10, 12 years.
128
00:08:39,327 --> 00:08:42,681
I... I didn't... I didn't really know her.
129
00:08:42,681 --> 00:08:44,196
I think she had a daughter.
130
00:08:44,196 --> 00:08:48,432
Yeah, one daughter in Santa Fe.
No other family.
131
00:08:48,432 --> 00:08:50,204
- It's terrible.
- Yeah.
132
00:08:50,204 --> 00:08:53,938
Doc, you know the door wasn't jimmied.
Somebody had a key.
133
00:08:53,938 --> 00:08:56,479
Who else has a key to your office?
134
00:08:56,479 --> 00:08:59,282
Just me.
And... and Teresa.
135
00:08:59,282 --> 00:09:01,350
What about your patients?
136
00:09:01,350 --> 00:09:03,470
My patients?
No, of course not.
137
00:09:03,470 --> 00:09:06,117
Well, there was an extra set of
keys in the desk out front.
138
00:09:06,117 --> 00:09:07,312
Which wasn't locked.
139
00:09:07,312 --> 00:09:09,768
Somebody could've lifted them
and made a copy.
140
00:09:09,768 --> 00:09:12,144
Wait, wait, you're saying
one of my patients...
141
00:09:12,144 --> 00:09:14,598
To be honest with you, Doc,
that's how it looks.
142
00:09:14,598 --> 00:09:16,625
We figure somebody broke in,
looking for a file.
143
00:09:16,625 --> 00:09:19,170
Probably his own file.
144
00:09:20,754 --> 00:09:24,845
Look, I realize that you're reluctant here,
but I happen to be a homicide detective,
145
00:09:24,845 --> 00:09:27,194
and this happens to be
a homicide investigation.
146
00:09:27,194 --> 00:09:28,744
I... I understand.
147
00:09:28,744 --> 00:09:31,993
I truly hope you do,
because if you do know something...
148
00:09:31,993 --> 00:09:34,402
If you believe one of your patients
could be involved in this,
149
00:09:34,402 --> 00:09:38,646
you are legally obligated
to help us out here.
150
00:09:38,646 --> 00:09:42,076
Go on, ask your lawyer.
He'll tell you.
151
00:09:46,240 --> 00:09:48,278
All right.
152
00:09:48,278 --> 00:09:53,802
There is one patient. He's delusional...
borderline schizophrenic.
153
00:09:53,802 --> 00:09:57,335
He always thought that I was talking
to his ex-wife behind his back.
154
00:09:57,335 --> 00:10:01,599
He wanted to see his file to prove
that I wasn't lying.
155
00:10:01,599 --> 00:10:04,078
Of course I refused.
156
00:10:04,078 --> 00:10:06,078
He threatened me.
157
00:10:07,494 --> 00:10:10,461
He... he threatened to break
into my office.
158
00:10:10,461 --> 00:10:14,730
I didn't think he meant it.
159
00:10:15,455 --> 00:10:18,316
What have I done?
160
00:10:18,776 --> 00:10:20,631
What's his name?
161
00:10:20,631 --> 00:10:22,868
Wheeler.
162
00:10:22,868 --> 00:10:25,473
Joseph Wheeler.
163
00:10:26,972 --> 00:10:28,621
There he is!
Dr. Kroger.
164
00:10:28,621 --> 00:10:30,781
I just called your house.
Your wife said you'd be down here.
165
00:10:30,781 --> 00:10:32,583
Doctor, I'm sorry.
I tried to stop him.
166
00:10:32,583 --> 00:10:35,873
- He doesn't mind.
- Larry, I'll meet you outside.
167
00:10:35,873 --> 00:10:37,713
Here's the thing... at the crime scene.
168
00:10:37,713 --> 00:10:42,072
My file happened to fall open,
and I accidentally read something, something you had written.
169
00:10:42,072 --> 00:10:45,600
A... a notation.
It's no big deal.
170
00:10:45,600 --> 00:10:47,680
Adrian.
Not a good time.
171
00:10:47,680 --> 00:10:50,592
No, I... I understand.
I understand this has been a tough day.
172
00:10:50,592 --> 00:10:53,265
A woman was slaughtered in
your office, for God's sake.
173
00:10:53,265 --> 00:10:54,513
This can wait until Monday.
174
00:10:54,513 --> 00:10:57,809
Adrian, I'm not going to be
in my office on Monday.
175
00:10:57,809 --> 00:10:59,489
Perfectly understandable.
176
00:10:59,489 --> 00:11:01,479
You need some time,
I'll see you Wednesday.
177
00:11:01,479 --> 00:11:04,950
Adrian, you may as well be the
first one to know.
178
00:11:05,340 --> 00:11:07,745
I'm... I'm quitting my practice.
I'm retiring.
179
00:11:07,745 --> 00:11:10,847
- As of when?
- As of ten minutes ago.
180
00:11:10,847 --> 00:11:14,019
I have some money saved.
Maybe... maybe I'll do some writing.
181
00:11:14,019 --> 00:11:17,912
As you both know, I don't have
much of a sense of humor.
182
00:11:17,912 --> 00:11:19,920
So sometimes it's hard for me to tell...
183
00:11:19,920 --> 00:11:22,677
- Mr. Monk, he's not joking.
- Adrian.
184
00:11:22,677 --> 00:11:26,130
I cannot continue to practice
any more after today.
185
00:11:26,130 --> 00:11:29,981
The police think that one of my
patients killed Teresa Mueller.
186
00:11:29,981 --> 00:11:32,101
I should have seen it coming.
I didn't. I missed it.
187
00:11:32,101 --> 00:11:33,888
This is all my fault.
188
00:11:33,888 --> 00:11:37,473
This.... this isn't happening.
This can't be...happening.
189
00:11:37,473 --> 00:11:40,108
Adrian, I promise you I'll get you
another doctor.
190
00:11:40,108 --> 00:11:42,283
I'll... I'll call you next week.
191
00:11:42,283 --> 00:11:45,741
Okay. So it's not true.
You're not retiring.
192
00:11:45,741 --> 00:11:49,663
I mean... you can't, because...
He... he can't retire.
193
00:11:49,663 --> 00:11:52,071
This is step one in the grieving process.
194
00:11:52,071 --> 00:11:54,622
- Denial, denial.
- He can't possibly retire.
195
00:11:54,622 --> 00:11:58,263
Damn you, Charles!
Damn you to hell!
196
00:11:58,263 --> 00:12:02,142
I hate you.
I hate you!
197
00:12:02,462 --> 00:12:05,547
You are dead to me.
198
00:12:05,547 --> 00:12:07,008
That's not denial.
199
00:12:07,008 --> 00:12:11,190
No, step two... that's anger.
200
00:12:11,190 --> 00:12:14,927
Okay.
Okay, we're all adults here.
201
00:12:14,927 --> 00:12:17,272
We can work this out.
202
00:12:17,272 --> 00:12:19,999
I can hire you full time.
I'll put you on the payroll.
203
00:12:19,999 --> 00:12:22,143
This is step three.
It's bargaining.
204
00:12:22,143 --> 00:12:24,214
It usually doesn't go
around this quickly.
205
00:12:24,214 --> 00:12:28,215
Why me?
Why is it always me?
206
00:12:28,215 --> 00:12:30,299
Everybody's always leaving me.
207
00:12:30,299 --> 00:12:31,888
- Depression?
- This just can't go on.
208
00:12:31,888 --> 00:12:33,868
It's just too much.
Okay.
209
00:12:33,868 --> 00:12:36,033
You're right.
210
00:12:37,124 --> 00:12:40,799
It's not the end of the world.
211
00:12:40,799 --> 00:12:43,528
I'm just gonna have to find
another doctor.
212
00:12:43,528 --> 00:12:46,989
I owe you so much.
Thanks to you,
213
00:12:46,989 --> 00:12:50,431
I think I can get pass this.
214
00:12:50,431 --> 00:12:52,230
Thanks, doc.
215
00:12:52,230 --> 00:12:53,901
And finally, acceptance.
216
00:12:53,901 --> 00:12:57,177
- Thank God that's over.
- He can't retire!
217
00:12:57,177 --> 00:13:00,441
The man can't quit!
Because he's not a quitter!
218
00:13:00,441 --> 00:13:01,942
- What's going on?
- I don't know, I don't know.
219
00:13:01,942 --> 00:13:05,318
It's like he's starting all over again,
like he's in a loop.
220
00:13:05,318 --> 00:13:07,641
I hate you for this, Kroger!
221
00:13:07,641 --> 00:13:11,875
You are dead to me,
you understand me? Dead!
222
00:13:13,955 --> 00:13:17,830
I... I really should be heading home.
223
00:13:18,170 --> 00:13:21,828
Okay, okay, let's be reasonable.
I'll come to your house.
224
00:13:21,828 --> 00:13:26,138
You'll never have to go to your
office again. That's fair.
225
00:13:29,812 --> 00:13:31,824
Why?
226
00:13:31,824 --> 00:13:37,451
Why me?
Why are they always leaving me?
227
00:13:51,697 --> 00:13:54,140
This place is great.
Oh, cool!
228
00:13:54,140 --> 00:13:55,851
Hey, you can build
your own bear here.
229
00:13:55,851 --> 00:13:58,393
Look, I know you have strong
feelings about this one, Monk.
230
00:13:58,393 --> 00:14:00,673
But if you can't handle it,
tell me now.
231
00:14:00,673 --> 00:14:03,632
- Don't go all "you" on me.
- Watch it.
232
00:14:03,632 --> 00:14:07,636
Hey, you gonna go with the little
baseball cap or the army helmet?
233
00:14:07,636 --> 00:14:09,908
- Patrolman's hat.
- Oh.
234
00:14:09,908 --> 00:14:11,629
Why don't you give him
your badge, too?
235
00:14:11,629 --> 00:14:13,994
You're not using that, are you?
236
00:14:14,232 --> 00:14:15,654
Go find the manager's office.
237
00:14:15,654 --> 00:14:17,692
See if this guy wasn't working on
Thursday night.
238
00:14:17,692 --> 00:14:18,911
Yes, sir.
239
00:14:18,911 --> 00:14:20,571
Every baby bear needs a heart.
240
00:14:20,571 --> 00:14:22,566
So why don't you go over there
to the heart room,
241
00:14:22,566 --> 00:14:25,365
and get a wonderful new heart
for your wonderful new friend?
242
00:14:25,365 --> 00:14:27,469
Joseph Wheeler.
243
00:14:27,469 --> 00:14:29,662
I'm Captain Leland Stottlemeyer,
Homicide.
244
00:14:29,662 --> 00:14:31,830
This is Adrian Monk
and Natalie Teeger.
245
00:14:31,830 --> 00:14:35,057
- Do you know Dr. Charles Kroger?
- Is this about the cleaning lady?
246
00:14:35,057 --> 00:14:37,459
She had a name.
Teresa Mueller.
247
00:14:37,459 --> 00:14:40,633
Ranger Joe!
It's not beating.
248
00:14:40,633 --> 00:14:42,929
You have no right to be here.
This is where I work.
249
00:14:42,929 --> 00:14:45,117
Actually, for the moment,
we work here too.
250
00:14:45,117 --> 00:14:47,513
- You're squeezing it.
- I know what I'm doing.
251
00:14:47,513 --> 00:14:50,029
Dr. Kroger said that
you wanted to see your file.
252
00:14:50,029 --> 00:14:51,303
Let me ask you something.
253
00:14:51,303 --> 00:14:53,798
If some shrink had your file,
wouldn't you want to see it?
254
00:14:53,798 --> 00:14:56,799
He said when he wouldn't show
it to you, you threatened him.
255
00:14:56,799 --> 00:14:58,493
You're hurting him.
256
00:14:58,493 --> 00:15:00,922
I was in the middle of a divorce.
I was in a bad place.
257
00:15:00,922 --> 00:15:04,451
I wasn't thinking straight.
That doesn't mean I'm a killer.
258
00:15:04,451 --> 00:15:07,685
- I think you broke its heart.
- Yeah, well, join the club.
259
00:15:07,685 --> 00:15:10,016
Okay, okay, okay.
I think that he's good.
260
00:15:10,016 --> 00:15:12,502
I think he's okay.
Look, look.
261
00:15:12,502 --> 00:15:14,541
You said yourself
you weren't thinking straight.
262
00:15:14,541 --> 00:15:16,894
You broke into Kroger's office,
didn't you? / No, no, not me.
263
00:15:16,894 --> 00:15:20,886
Yeah, you surprised Teresa,
you panicked, you grabbed a letter opener, and you stabbed her.
264
00:15:20,886 --> 00:15:22,411
- And you know what else you did?
- Monk.
265
00:15:22,411 --> 00:15:26,219
Do you have any idea?
Dr. Kroger quit. He quit.
266
00:15:26,219 --> 00:15:29,569
He's giving up his practice forever.
That's what you did.
267
00:15:29,569 --> 00:15:31,575
You're a patient too.
268
00:15:31,575 --> 00:15:33,123
I heard about Dr. Kroger.
269
00:15:33,123 --> 00:15:34,746
You think I wanted him to quit?
270
00:15:34,746 --> 00:15:37,477
I would've taken
a bullet for that man.
271
00:15:37,477 --> 00:15:41,244
I love Dr. Kroger.
He was all I had.
272
00:15:41,244 --> 00:15:42,912
That's how I feel too.
273
00:15:42,912 --> 00:15:44,485
I don't know what I'm
gonna do without him.
274
00:15:44,485 --> 00:15:46,659
I don't know what I'm
gonna do without him.
275
00:15:46,659 --> 00:15:50,455
Wheeler was doing inventory
until 1:00am Thursday morning.
276
00:15:50,455 --> 00:15:52,004
You mean he's not the guy?
277
00:15:52,004 --> 00:15:53,666
- What are we gonna do?
- What are we gonna do?
278
00:15:53,666 --> 00:15:56,427
- What are we gonna do?
- What are we gonna do?
279
00:15:56,427 --> 00:15:57,669
What are we gonna do?
280
00:15:57,669 --> 00:15:59,485
I'm so bereft.
281
00:15:59,485 --> 00:16:01,323
I'm bereft too.
282
00:16:01,323 --> 00:16:03,654
We're all bereft.
283
00:16:03,654 --> 00:16:06,696
Everybody's bereft.
284
00:16:10,116 --> 00:16:11,761
And I've been thinking about Natalie.
285
00:16:11,761 --> 00:16:15,992
I've become so dependent on her.
Too dependent.
286
00:16:15,992 --> 00:16:18,493
I don't know what I'm gonna do
if she leaves.
287
00:16:18,493 --> 00:16:20,810
I maybe should say "when she leaves,"
288
00:16:20,810 --> 00:16:23,439
because it's just a matter of time.
289
00:16:23,439 --> 00:16:27,823
She's gonna die, or find another job.
290
00:16:27,823 --> 00:16:31,342
Either way, I'm screwed.
291
00:16:31,342 --> 00:16:34,583
Mr. Monk, I don't really feel
comfortable about this.
292
00:16:34,583 --> 00:16:38,888
Well, it's Monday morning, 9:00am.
I have to talk to somebody.
293
00:16:38,888 --> 00:16:41,312
Okay, but you can not talk about me.
Okay?
294
00:16:41,312 --> 00:16:43,976
- I'm off limits.
- Fine.
295
00:16:45,786 --> 00:16:49,789
So, when I was 12, my mother
decided to go back to work.
296
00:16:49,789 --> 00:16:55,738
She said it was only part time,
but she was gone almost every night...
297
00:16:55,738 --> 00:16:57,116
That's hard. I know.
298
00:16:57,116 --> 00:17:00,040
I remember when my mother
started to do volunteer work.
299
00:17:00,040 --> 00:17:03,067
- It was so difficult...
- Whoa, whoa, whoa.
300
00:17:03,067 --> 00:17:05,610
- What are you doing?
- I'm just talking.
301
00:17:05,610 --> 00:17:10,715
That's not how it works.
Nobody cares about your problems.
302
00:17:10,715 --> 00:17:14,727
So... I keep thinking about
Dr. Kroger's file.
303
00:17:14,727 --> 00:17:17,784
Those two words.
You know? "No hope."
304
00:17:17,784 --> 00:17:21,609
"No hope." That could mean
a lot of different things.
305
00:17:22,207 --> 00:17:24,383
- Like what?
- Like, it could....
306
00:17:24,383 --> 00:17:26,195
Uh...
307
00:17:26,195 --> 00:17:28,461
Uh...
308
00:17:29,759 --> 00:17:31,965
Uh...
309
00:17:33,180 --> 00:17:36,352
I didn't see that last week.
310
00:17:36,352 --> 00:17:39,062
- Must've been covered up.
- What?
311
00:17:39,062 --> 00:17:42,799
From here to here, it's been vacuumed.
312
00:17:42,799 --> 00:17:45,236
She vacuumed part of the rug.
313
00:17:45,236 --> 00:17:46,918
Well, what does that mean?
314
00:17:46,918 --> 00:17:50,944
It means she didn't walk in on the killer.
315
00:17:50,944 --> 00:17:53,884
He walked in on her.
316
00:17:53,884 --> 00:17:59,808
He knew she was here.
He must have heard the vacuum.
317
00:17:59,808 --> 00:18:04,593
He was after her.
This was all about her.
318
00:18:04,593 --> 00:18:07,213
Hi, hello.
319
00:18:07,213 --> 00:18:09,654
- Are you guys cops?
- Not technically.
320
00:18:09,654 --> 00:18:13,037
No, but we work with the police.
This is Adrian Monk, and I'm Natalie Teeger.
321
00:18:13,037 --> 00:18:14,742
Ah, Francis Merrigan.
322
00:18:14,742 --> 00:18:17,574
I have the office, uh, right there.
Import - export.
323
00:18:17,574 --> 00:18:18,865
Oh, right.
324
00:18:18,865 --> 00:18:21,807
I... I saw the door open.
I got a little worried.
325
00:18:21,807 --> 00:18:24,728
You know, after what happened
last week, you can't be too careful.
326
00:18:24,728 --> 00:18:25,727
Right.
327
00:18:25,727 --> 00:18:27,741
Can I tell you the truth?
328
00:18:27,741 --> 00:18:30,445
I'm kind of glad Doc Kroger's leaving.
329
00:18:30,445 --> 00:18:34,737
I mean, he's a nice guy.
But his patients...
330
00:18:34,737 --> 00:18:37,323
You know what I'm talking about.
331
00:18:37,323 --> 00:18:40,731
No, I don't think that I do.
332
00:18:40,731 --> 00:18:43,855
You know.
I mean, some of them... whoa!
333
00:18:43,855 --> 00:18:45,894
I... I could see them from my office.
334
00:18:45,894 --> 00:18:47,514
It was like a freak show.
335
00:18:47,514 --> 00:18:49,991
Well, I'm sure that they're doing
the best that they can.
336
00:18:49,991 --> 00:18:53,429
They are... doing the best they can.
337
00:18:53,429 --> 00:18:55,852
Oh, yeah, sure.
Uh... but...
338
00:18:55,852 --> 00:18:57,821
One of them did kill Teresa, right?
339
00:18:57,821 --> 00:19:00,288
Actually, we're not so sure.
We were just talking about that.
340
00:19:00,288 --> 00:19:02,121
Well, I, uh...
I'm gonna make some coffee.
341
00:19:02,121 --> 00:19:05,339
I got a long night ahead of me.
So I'll let you guys get back to work.
342
00:19:05,339 --> 00:19:07,697
- Okay, well, it was nice to meet you.
- Yeah.
343
00:19:07,697 --> 00:19:09,106
Good luck.
344
00:19:09,106 --> 00:19:10,741
Very thanks.
See you soon.
345
00:19:10,741 --> 00:19:12,489
Have a good night.
346
00:19:23,119 --> 00:19:25,643
Adrian. / Dr. Kroger, it's me.
Adrian Monk.
347
00:19:25,643 --> 00:19:28,107
How did you get here?
Where... where's Natalie?
348
00:19:28,107 --> 00:19:30,845
- Natalie refused to bring me.
- Good for her.
349
00:19:30,845 --> 00:19:32,673
I had to take a cab.
It was horrible.
350
00:19:32,673 --> 00:19:34,173
- I'd love to talk to you about it...
- Adrian, no.
351
00:19:34,173 --> 00:19:36,161
No. I have told you,
I'm retired.
352
00:19:36,161 --> 00:19:39,526
Here's the thing...
Joseph Wheeler did not kill Teresa.
353
00:19:39,526 --> 00:19:41,889
Adrian, I've been talking to the captain.
I know that.
354
00:19:41,889 --> 00:19:44,291
It doesn't matter which
of my patients killed Teresa,
355
00:19:44,291 --> 00:19:45,979
it is still my responsibility.
356
00:19:45,979 --> 00:19:48,173
But I don't think it was any
of your patients.
357
00:19:48,173 --> 00:19:50,064
It was not about you at all.
358
00:19:50,064 --> 00:19:51,493
Adrian, of course
you would say that.
359
00:19:51,493 --> 00:19:53,412
You... you want me to
come back to work.
360
00:19:53,412 --> 00:19:55,612
Hey, dad, close the damn door!
It's freezing!
361
00:19:55,612 --> 00:19:58,678
- Is that Troy?
- Yes, that's my son.
362
00:19:58,678 --> 00:20:00,495
Oh, he sounds wonderful.
363
00:20:00,495 --> 00:20:03,912
I hope he appreciates how lucky
he is to have you in his life.
364
00:20:03,912 --> 00:20:05,920
The food's getting cold.
We're not waiting for you.
365
00:20:05,920 --> 00:20:07,272
Mmm, something smells good.
366
00:20:07,272 --> 00:20:10,209
Adrian. Adrian.
I can't invite you in.
367
00:20:10,209 --> 00:20:12,835
It's just...
I'm thirsty.
368
00:20:12,835 --> 00:20:15,964
I'm parched, really.
369
00:20:15,964 --> 00:20:19,314
Adrian, you can't come in.
It's really inappropriate.
370
00:20:19,314 --> 00:20:21,263
Isn't it?
371
00:20:21,666 --> 00:20:23,194
Adrian, you've got to let go.
372
00:20:23,194 --> 00:20:24,699
It's not easy.
373
00:20:24,699 --> 00:20:27,715
I've been seeing you
for almost nine years.
374
00:20:27,715 --> 00:20:30,854
No, I mean, you've got
to let go of the door.
375
00:20:30,854 --> 00:20:32,595
Oh, yeah.
376
00:20:32,595 --> 00:20:37,659
Adrian, I promise you, I will find
you another doctor as soon as I can.
377
00:20:37,659 --> 00:20:40,012
That's good.
That's good. Two...
378
00:20:40,012 --> 00:20:42,036
Two... two more fingers.
379
00:20:42,036 --> 00:20:44,908
Go on, good.
Go, go, go.
380
00:20:44,908 --> 00:20:48,736
Come on, that's very good.
Great.
381
00:20:50,459 --> 00:20:52,423
I read your notes.
382
00:20:52,423 --> 00:20:54,628
What did you mean by "No hope"?
383
00:20:54,628 --> 00:20:58,924
What does that mean?
No hope.
384
00:21:36,728 --> 00:21:39,406
You get out of here!
I'm here.
385
00:21:39,406 --> 00:21:43,299
You are out of your mind.
You're crazy.
386
00:21:43,299 --> 00:21:46,898
No, you are sick.
387
00:21:58,092 --> 00:21:59,788
Go get a life.
388
00:21:59,788 --> 00:22:01,609
You're pathetic.
389
00:22:01,609 --> 00:22:04,037
You're pathetic.
390
00:22:04,037 --> 00:22:05,752
You're crazy.
391
00:22:05,752 --> 00:22:07,810
You're out of mind.
392
00:22:19,444 --> 00:22:22,839
Dear, no, no. Don't... don't answer that.
Wait for the police to come.
393
00:22:22,839 --> 00:22:24,981
It's... Adrian Monk.
394
00:22:24,981 --> 00:22:26,875
Oh, Mrs. Kroger.
Is there a problem?
395
00:22:26,875 --> 00:22:30,071
Somebody threw a rock.
It broke a window in the bedroom.
396
00:22:30,071 --> 00:22:34,250
How did you get here so quickly?
We just called 911, 30 seconds ago.
397
00:22:34,250 --> 00:22:36,355
Well, I... / Adrian, have you been
out there all this time?
398
00:22:36,355 --> 00:22:39,023
It's been three hours.
What have you been doing?
399
00:22:39,023 --> 00:22:44,950
- I... was looking for my, uh...
- Hey, dad, "Telegram for Dr. Kroger."
400
00:22:51,776 --> 00:22:58,426
"Dr. K, you ruined my life.
You will pay."
401
00:23:03,241 --> 00:23:04,966
You were in the den
and the light was brown?
402
00:23:04,966 --> 00:23:07,121
That's right. Is that important?
403
00:23:07,121 --> 00:23:08,841
It means he could see you.
404
00:23:08,841 --> 00:23:10,340
He could have hurt you if he wanted to.
405
00:23:10,340 --> 00:23:11,927
I think he was just trying to scare you.
406
00:23:11,927 --> 00:23:13,928
Well, he succeeded.
407
00:23:14,691 --> 00:23:18,252
So you think it was definitely
one of my patients.
408
00:23:18,252 --> 00:23:20,259
Well, that's what we think, yeah.
409
00:23:20,259 --> 00:23:22,421
- And nobody saw the car?
- No.
410
00:23:22,421 --> 00:23:26,558
- Monk, can you ID the car?
- No, sorry.
411
00:23:27,141 --> 00:23:28,779
I don't think he'll be back.
412
00:23:28,779 --> 00:23:31,728
But if it will make you feel better,
I can offer you some protection.
413
00:23:31,728 --> 00:23:33,365
I'll do it.
414
00:23:33,365 --> 00:23:35,798
Be glad to do it.
I'm the bodyguard.
415
00:23:35,798 --> 00:23:37,937
- No, it's not necess...
- I'll move in.
416
00:23:37,937 --> 00:23:41,497
I'll be right here with you, 24/7.
I'll never leave your side.
417
00:23:41,497 --> 00:23:43,754
I just have to go home, pick up
a few things, okay?
418
00:23:43,754 --> 00:23:47,744
Actually, I was thinking of a couple
of these guys parked out front.
419
00:23:47,744 --> 00:23:48,920
- Great.
- That would be...
420
00:23:48,920 --> 00:23:52,361
Couple of cops out front.
That's great.
421
00:23:52,361 --> 00:23:53,915
Fine.
422
00:23:53,915 --> 00:23:56,974
- It was just a suggestion.
- Okay?
423
00:23:56,974 --> 00:23:59,824
- Wait a second.
- What?
424
00:23:59,824 --> 00:24:05,123
I've seen that rock.
I know... that rock.
425
00:24:05,123 --> 00:24:08,282
- This particular rock?
- I, I, I know that rock.
426
00:24:08,282 --> 00:24:11,592
I've seen it before somewhere.
427
00:24:11,592 --> 00:24:14,951
If anybody else had said that,
I'd have said they were crazy.
428
00:24:14,951 --> 00:24:17,746
- Where?
- My dad thinks I did it.
429
00:24:17,746 --> 00:24:20,520
- Troy, that's not true.
- Yeah, right.
430
00:24:20,520 --> 00:24:23,550
Before you guys got here he
asked me if I did it.
431
00:24:23,550 --> 00:24:26,501
Why don't you admit it?
Why are you afraid of telling the truth?
432
00:24:26,501 --> 00:24:28,377
What kind of shrink are you,
afraid of the truth?
433
00:24:28,377 --> 00:24:30,551
Troy, I'm sorry, I was upset!
434
00:24:30,551 --> 00:24:33,280
Hey, Troy, remember me?
435
00:24:33,280 --> 00:24:34,469
Yeah, I remember.
436
00:24:34,469 --> 00:24:37,056
- You, uh, staying out of trouble?
- No.
437
00:24:37,056 --> 00:24:39,267
All right, why don't you
just wait upstairs, son?
438
00:24:39,267 --> 00:24:41,265
I told you never to call me that!
439
00:24:41,265 --> 00:24:43,351
Look, officers, is there a way
that a doctor
440
00:24:43,351 --> 00:24:45,802
or like a psychiatrist
could fix a DNA test?
441
00:24:45,802 --> 00:24:48,449
Because there is no way Charlie
and me are related.
442
00:24:48,449 --> 00:24:49,905
Troy, please.
443
00:24:49,905 --> 00:24:51,613
You're not my mother, Madeline!
444
00:24:51,613 --> 00:24:53,848
And that man is certainly not my father!
445
00:24:53,848 --> 00:24:56,521
He's your father, Troy, you're
going to have to accept that! / No!
446
00:24:56,521 --> 00:25:00,412
Hey, what do you want from me?
I've taken the test three times!
447
00:25:00,412 --> 00:25:01,598
Whatever!
448
00:25:01,598 --> 00:25:04,261
Um, we'd better be going, Monk.
449
00:25:04,261 --> 00:25:06,270
- Come on, we'll give you a ride.
- Yeah.
450
00:25:06,270 --> 00:25:09,614
There'll be two guys out front, Charlie.
You need anything, call me.
451
00:25:09,614 --> 00:25:11,602
I appreciate it.
452
00:25:14,100 --> 00:25:17,300
Adrian, I have some really
good news for you.
453
00:25:17,300 --> 00:25:21,310
I called a colleague of mine earlier
tonight. Dr. Jonah Sorenson.
454
00:25:21,310 --> 00:25:23,669
He's a great doctor.
Very famous.
455
00:25:23,669 --> 00:25:25,865
He usually doesn't take new patients.
456
00:25:25,865 --> 00:25:32,275
But he's heard about you,
so he's gonna fit you in.
457
00:25:33,110 --> 00:25:34,784
Maybe I'll call him.
458
00:25:34,784 --> 00:25:36,701
Actually, um,
459
00:25:36,701 --> 00:25:41,396
you have an appointment.
Tomorrow, 5:00.
460
00:25:50,384 --> 00:25:53,796
Adrian Monk for Dr. Sorenson.
461
00:25:55,949 --> 00:25:57,973
Fill this out.
462
00:26:04,405 --> 00:26:06,666
It says "List any phobias."
463
00:26:06,666 --> 00:26:08,019
That's right.
464
00:26:08,019 --> 00:26:10,520
There are only five spaces.
465
00:26:12,399 --> 00:26:15,260
You can use the back.
466
00:26:17,403 --> 00:26:20,287
I might need another sheet.
467
00:26:25,912 --> 00:26:29,241
I might need another sheet.
468
00:26:34,798 --> 00:26:38,013
I might need another sheet.
469
00:26:39,159 --> 00:26:40,623
- Mr. Monk.
- That's right.
470
00:26:40,623 --> 00:26:42,412
Jonah Sorenson.
471
00:26:42,412 --> 00:26:46,435
Why don't you fill that out later.
I hate all that paperwork, don't you?
472
00:26:46,435 --> 00:26:48,646
Yes, sir.
473
00:26:48,646 --> 00:26:50,746
Come on in.
474
00:26:55,528 --> 00:26:57,669
Are you ready?
475
00:27:00,342 --> 00:27:04,101
So, what do I call you?
476
00:27:04,101 --> 00:27:06,166
Um...
477
00:27:07,080 --> 00:27:09,412
How about Adrian?
478
00:27:09,412 --> 00:27:12,172
Adrian.... good.
479
00:27:12,172 --> 00:27:14,918
Dr. Kroger sent me over your file.
480
00:27:14,918 --> 00:27:18,141
Seems like you've made excellent progress
in the last year and a half.
481
00:27:18,141 --> 00:27:20,455
Oh, really?
Is that what it says?
482
00:27:20,455 --> 00:27:22,522
Well, I've only taken a glance at it.
483
00:27:22,522 --> 00:27:27,167
Yeah, well, keep reading.
Near the end, he's not quite so optimistic.
484
00:27:27,167 --> 00:27:29,538
Dr. Kroger is a good man.
485
00:27:29,538 --> 00:27:30,970
I'm gonna miss him.
486
00:27:30,970 --> 00:27:34,366
Yes, he's a... he's a good man.
487
00:27:34,366 --> 00:27:36,690
He's very symmetrical.
488
00:27:36,690 --> 00:27:37,975
Symmetrical.
489
00:27:37,975 --> 00:27:40,234
Oh, you mean, like, well balanced.
490
00:27:40,234 --> 00:27:43,739
That's a nice way of putting it.
491
00:27:44,913 --> 00:27:46,015
Are... are you okay?
492
00:27:46,015 --> 00:27:49,639
Yes, I'm.. I'm fine.
It's just...
493
00:27:49,639 --> 00:27:51,415
Just some dust.
494
00:27:51,415 --> 00:27:57,661
I understand that you spend a lot
of time talking about your late wife.
495
00:27:57,661 --> 00:27:59,797
Tell me about her.
496
00:27:59,797 --> 00:28:01,741
Yeah, Trudy.
497
00:28:03,007 --> 00:28:08,020
She was a very beautiful...
498
00:28:08,330 --> 00:28:13,283
Very... very symmetrical woman.
499
00:28:13,708 --> 00:28:16,796
- A... anything else?
- No.
500
00:28:16,796 --> 00:28:19,683
Just beautiful and symmetrical.
501
00:28:19,683 --> 00:28:21,591
And.. and you have a brother, Ambrose,
502
00:28:21,591 --> 00:28:26,909
and an assistant...Natalie Teeger?
Tell me about her.
503
00:28:26,909 --> 00:28:30,662
In a lot of ways
she reminds me of Trudy.
504
00:28:30,662 --> 00:28:34,427
She is also quite...
Quite...
505
00:28:34,427 --> 00:28:36,961
- Symmetrical?
- Yeah.
506
00:28:36,961 --> 00:28:41,911
Adrian, I get the feeling you're not very
comfortable about my right arm. / No.
507
00:28:41,911 --> 00:28:47,228
Oh, no, no, no, no.
No, not at all.
508
00:28:47,228 --> 00:28:49,267
Where is it?
509
00:28:49,856 --> 00:28:53,338
I lost it in a boating accident
two years ago. / Oh.
510
00:28:53,338 --> 00:28:56,880
But I look upon it now as a
positive experience.
511
00:28:56,880 --> 00:29:00,112
I've learned a lot about
trauma and loss.
512
00:29:00,112 --> 00:29:02,387
The things that you're going through.
513
00:29:02,387 --> 00:29:04,319
Uh, huh.
��
514
00:29:04,319 --> 00:29:08,123
- Can you handle it?
- I'm sorry.
515
00:29:08,123 --> 00:29:10,864
I'm just used to the way things were.
516
00:29:10,864 --> 00:29:13,924
- Change is difficult.
- Change is impossible.
517
00:29:13,924 --> 00:29:16,208
Well, I wouldn't exactly say impossible.
518
00:29:16,208 --> 00:29:18,648
Look, it's not just you.
519
00:29:18,648 --> 00:29:22,324
It's everything.
It's this office.
520
00:29:22,324 --> 00:29:25,162
I spent nine years in Dr. Kroger's office.
521
00:29:25,162 --> 00:29:27,185
I knew every book on every shelf.
522
00:29:27,185 --> 00:29:29,305
Every leaf on every plant.
523
00:29:29,305 --> 00:29:31,670
Every rock...
524
00:29:34,188 --> 00:29:36,552
Are you okay?
525
00:29:36,869 --> 00:29:38,954
I have to go.
526
00:29:38,954 --> 00:29:41,581
- Now?
- Yeah, yeah.
527
00:29:41,581 --> 00:29:43,753
Let's remember where we were
and we'll pick it up later.
528
00:29:43,753 --> 00:29:46,287
Oh, I mean I'll pick it up.
Or you could pick it up.
529
00:29:46,287 --> 00:29:49,248
We'll both pick it up.
We'll each take one end.
530
00:29:49,248 --> 00:29:52,878
I don't wanna talk about picking
it up anymore.
531
00:29:56,453 --> 00:29:57,881
- Doctor?
- Oh, no.
532
00:29:57,881 --> 00:29:59,653
Oh, Dr. Kroger.
Thank God.
533
00:29:59,653 --> 00:30:01,087
I figured I might find you here... listen.
534
00:30:01,087 --> 00:30:04,228
Adrian, you have got
to respect my decision.
535
00:30:04,228 --> 00:30:06,929
No, no, no, no,
I'm not stalking you.
536
00:30:06,929 --> 00:30:09,969
- At least not for the moment.
- All right, all right, just give me a minute.
537
00:30:09,969 --> 00:30:14,317
The captain said that I could
come in and pack up some things.
538
00:30:14,317 --> 00:30:18,404
How did your session with
Dr. Sorenson go?
539
00:30:18,404 --> 00:30:20,542
Okay, I guess.
540
00:30:20,542 --> 00:30:24,663
I don't know I just felt like
there was something missing.
541
00:30:24,663 --> 00:30:28,177
- When was the last time you saw him?
- Um.. four or five years ago.
542
00:30:28,177 --> 00:30:30,740
How's he doing?
I heard...
543
00:30:30,740 --> 00:30:34,392
- I heard he lost some weight.
- Yes, he lost a little weight.
544
00:30:34,392 --> 00:30:35,977
Ah! Oh!
545
00:30:35,977 --> 00:30:38,338
I think I have big news
about the case.
546
00:30:38,338 --> 00:30:40,685
- I remembered where I saw that rock.
- That rock?
547
00:30:40,685 --> 00:30:43,099
Rock form last night.
It's been driving me crazy.
548
00:30:43,099 --> 00:30:46,690
Then all of sudden, pow!
549
00:30:46,690 --> 00:30:49,529
It was right there.
550
00:30:49,529 --> 00:30:51,192
But it's amazing.
551
00:30:51,192 --> 00:30:52,769
You remember one particular rock?
552
00:30:52,769 --> 00:30:58,101
Well, I've been staring at it for nine years.
You know, gift/curse.
553
00:30:58,853 --> 00:31:01,591
Who else has access to this courtyard?
554
00:31:01,591 --> 00:31:07,025
Uh, just me.
And Francis Merrigan.
555
00:31:15,617 --> 00:31:17,288
Do you see anything?
556
00:31:17,288 --> 00:31:20,134
I see a lot of powdered milk.
557
00:31:20,134 --> 00:31:22,094
Eight or nine cartons.
558
00:31:22,094 --> 00:31:25,727
He was carrying a carton with
him yesterday too.
559
00:31:25,727 --> 00:31:27,489
So?
560
00:31:27,489 --> 00:31:32,384
So I don't see a coffeemaker,
do you?
561
00:31:32,384 --> 00:31:34,203
No.
562
00:31:36,012 --> 00:31:37,819
Powdered milk is made from lactose.
563
00:31:37,819 --> 00:31:40,586
Drug dealers use it to cut heroin.
564
00:31:40,586 --> 00:31:43,895
You think that Francis Merrigan
is dealing drugs?
565
00:31:43,895 --> 00:31:47,962
And I think he murdered
your cleaning lady.
566
00:31:47,962 --> 00:31:52,569
Adrian, I don't think you should
talk about Francis Merrigan anymore.
567
00:31:52,569 --> 00:31:54,573
Why not?
568
00:32:11,298 --> 00:32:12,615
Is he here?
569
00:32:12,615 --> 00:32:14,671
- Is who here?
- Mr. Monk.
570
00:32:14,671 --> 00:32:15,882
No.
571
00:32:18,149 --> 00:32:19,677
What's up?
572
00:32:31,099 --> 00:32:33,039
How are you doing?
573
00:32:33,039 --> 00:32:35,652
I'm scared to death.
What do we do?
574
00:32:35,652 --> 00:32:37,409
Okay.
575
00:32:37,778 --> 00:32:40,202
First thing.
576
00:32:40,202 --> 00:32:41,741
We have to move.
577
00:32:41,741 --> 00:32:44,299
I'm gonna need you...
578
00:32:45,453 --> 00:32:47,856
to come over here.
579
00:33:07,803 --> 00:33:09,595
Okay.
580
00:33:09,595 --> 00:33:11,628
Now what?
581
00:33:11,628 --> 00:33:13,390
What do you mean?
582
00:33:13,390 --> 00:33:15,474
What's the plan?
583
00:33:15,474 --> 00:33:18,085
I don't have a plan.
584
00:33:18,085 --> 00:33:21,638
- Why did you have me switch places?
- I always sit on this side.
585
00:33:21,638 --> 00:33:23,643
I've been thinking a lot about
my brother lately...
586
00:33:23,643 --> 00:33:26,863
No, no, Adrian.
This is not a session.
587
00:33:26,863 --> 00:33:30,835
I'm really frightened.
I don't know what's going on.
588
00:33:30,835 --> 00:33:34,803
Okay.
Okay, do you see those figurines?
589
00:33:34,803 --> 00:33:37,954
Check the label.
They're from Turkey.
590
00:33:37,954 --> 00:33:40,796
That one in the corner...
it's cracked.
591
00:33:40,796 --> 00:33:44,216
Obviously ruined.
Why didn't he throw it out?
592
00:33:44,216 --> 00:33:45,731
Drugs?
593
00:33:46,164 --> 00:33:48,757
But what does that have to do
with Teresa?
594
00:33:48,757 --> 00:33:52,552
I think Teresa broke that figurine.
595
00:33:52,552 --> 00:33:55,511
I remember,
after we found the body,
596
00:33:55,511 --> 00:33:59,109
I asked Lieutenant Disher
if he'd checked the vacuum cleaner.
597
00:33:59,109 --> 00:34:02,097
He said the bag was
completely empty.
598
00:34:02,097 --> 00:34:03,379
But think about it.
599
00:34:03,379 --> 00:34:07,476
The bag couldn't have been empty
if she had been vacuuming rugs all night.
600
00:34:07,476 --> 00:34:08,787
I'm... I'm not following you.
601
00:34:08,787 --> 00:34:13,115
On Thursday night, Teresa was
cleaning Merrigan's office.
602
00:34:13,115 --> 00:34:16,210
She must have knocked
over that figurine.
603
00:34:16,210 --> 00:34:17,879
It broke open.
604
00:34:17,879 --> 00:34:20,767
- It was filled with powder.
- Heroin?
605
00:34:20,767 --> 00:34:22,024
She had no idea.
606
00:34:22,024 --> 00:34:27,123
She just vacuumed it up and
moved on to the next office... your office.
607
00:34:27,123 --> 00:34:29,414
Meanwhile, Merrigan comes back.
608
00:34:29,414 --> 00:34:31,756
He sees the broken figurine.
609
00:34:31,756 --> 00:34:33,776
He figured out what happened.
610
00:34:33,776 --> 00:34:40,264
He knew somewhere in that building was
a vacuum cleaner bag filled with heroin.
611
00:34:40,264 --> 00:34:42,012
He went looking for Teresa,
612
00:34:42,012 --> 00:34:44,586
and caught up with her in your office.
613
00:34:44,586 --> 00:34:49,032
Merrigan must have checked the bag
to make sure the heroin was still there.
614
00:34:49,032 --> 00:34:52,145
Once he found it,
he couldn't just let her go.
615
00:34:52,145 --> 00:34:54,862
She had seen too much.
616
00:34:55,168 --> 00:34:59,405
Then, he rifled through your files
threw a rock at your house,
617
00:34:59,405 --> 00:35:02,397
so everybody would think it was
one of your patients.
618
00:35:02,397 --> 00:35:05,210
Everyone did.
619
00:35:05,210 --> 00:35:08,416
Everybody except you.
620
00:35:08,416 --> 00:35:09,851
Adrian.
621
00:35:09,851 --> 00:35:13,653
I hope someday I'm as good
at my job as you are at yours.
622
00:35:13,653 --> 00:35:14,860
So you're not quitting?
623
00:35:14,860 --> 00:35:16,698
Right now, I don't know
if it really matters.
624
00:35:16,698 --> 00:35:19,591
We're in big trouble here, aren't we?
625
00:35:19,591 --> 00:35:20,820
Yeah.
626
00:35:20,820 --> 00:35:24,015
I'm never going to see my family again.
627
00:35:24,015 --> 00:35:26,478
My son...
628
00:35:26,478 --> 00:35:28,413
I'm sorry.
629
00:35:28,413 --> 00:35:30,670
Do you think anyone will ever find us?
630
00:35:30,670 --> 00:35:32,604
I don't see how.
631
00:35:32,604 --> 00:35:37,510
Nobody in the world has any idea
where we are.
632
00:35:48,922 --> 00:35:51,626
Don't worry, Dr. K I'm coming.
633
00:35:51,626 --> 00:35:53,958
I got your back.
634
00:35:54,352 --> 00:35:56,582
No sign of a struggle.
635
00:35:56,582 --> 00:35:59,276
Well, that's a good sign, right?
636
00:35:59,841 --> 00:36:02,067
Okay, somebody say "right."
637
00:36:02,493 --> 00:36:04,657
That's right, right,
That's good.
638
00:36:04,657 --> 00:36:06,406
Disher.
639
00:36:06,406 --> 00:36:07,949
Yeah, no, do it now.
640
00:36:07,949 --> 00:36:09,450
Captain, they're patching
somebody through.
641
00:36:09,450 --> 00:36:11,356
He says he knows where Monk is.
642
00:36:11,356 --> 00:36:13,117
This is Stottlemeyer.
643
00:36:13,117 --> 00:36:16,668
Wait... hang on, sir.
Just slow down.
644
00:36:17,503 --> 00:36:19,251
Harold?
645
00:36:33,609 --> 00:36:35,609
All right.
Okay.
646
00:36:35,609 --> 00:36:37,041
Wait.
Wait, wait, wait.
647
00:36:37,041 --> 00:36:38,620
Wait.
Could you...
648
00:36:38,620 --> 00:36:41,257
- Could you put me over there?
- Pardon me?
649
00:36:41,257 --> 00:36:44,571
Please.
I can't... I can't be on this side.
650
00:36:44,571 --> 00:36:46,999
Please, I'm begging you.
Just look into your hearts.
651
00:36:46,999 --> 00:36:50,145
He has a problem with
"situational disorder." Okay?
652
00:36:50,145 --> 00:36:53,086
Believe me, he's got a lot bigger
problems than that.
653
00:36:53,499 --> 00:36:57,662
- So what do you want to do with them?
- I figure we'll let Frankie decide.
654
00:36:57,662 --> 00:36:59,081
He's not gonna like that.
655
00:36:59,081 --> 00:37:01,318
Especially after what happened
with that cleaning lady.
656
00:37:01,318 --> 00:37:03,978
What choice did I have, huh?
657
00:37:04,926 --> 00:37:07,324
What is all this?
658
00:37:07,704 --> 00:37:09,132
Dust bunnies?
659
00:37:09,132 --> 00:37:10,411
Yeah, it's from the vacuum cleaner.
660
00:37:10,411 --> 00:37:12,747
Just... just clean it out.
661
00:37:12,747 --> 00:37:14,483
Here.
662
00:37:15,599 --> 00:37:16,868
Pick it out.
663
00:37:16,868 --> 00:37:18,257
It's everywhere.
664
00:37:18,257 --> 00:37:20,364
Just make it look good.
665
00:37:27,091 --> 00:37:29,662
Careful, don't lose any.
This is pure stuff, you know.
666
00:37:29,662 --> 00:37:33,283
Look, I know what I'm doing, all right?
667
00:37:36,090 --> 00:37:39,142
Sift through it. Just make sure
there's no more of that stuff.
668
00:37:39,142 --> 00:37:42,587
Careful. / It'd be easier
if we had tweezers.
669
00:37:42,587 --> 00:37:45,648
I left them in the car.
670
00:37:45,648 --> 00:37:47,421
You should have
that stuff in your arsenal.
671
00:37:47,421 --> 00:37:50,049
What is your mess.
672
00:37:50,326 --> 00:37:52,566
There's some on the table.
673
00:37:52,566 --> 00:37:56,037
Some mess for a cleaning lady, huh?
674
00:37:56,310 --> 00:37:58,964
Be careful.
Watch it.
675
00:38:13,896 --> 00:38:16,844
Hey, hey.
Hey!
676
00:38:22,834 --> 00:38:25,008
Police officer!
Drop that gun!
677
00:38:28,256 --> 00:38:30,515
- No Shot.
- Me, neither.
678
00:38:43,197 --> 00:38:48,360
No!
679
00:38:50,840 --> 00:38:51,641
Drop that gun!
680
00:38:51,641 --> 00:38:52,850
Get down!
Show me your hands.
681
00:38:52,850 --> 00:38:54,798
Get down the ground.
Show me your hands.
682
00:38:54,798 --> 00:38:55,971
Show me your hands!
683
00:38:55,971 --> 00:38:57,907
Relax, Harold. Take it easy.
684
00:38:58,685 --> 00:39:00,816
You'll be okay.
We're gonna get a doctor.
685
00:39:00,816 --> 00:39:02,900
- We'll get a doctor.
- How's he doing?
686
00:39:02,900 --> 00:39:04,864
He's gonna be okay.
687
00:39:04,864 --> 00:39:07,001
Did you see what he did?
688
00:39:07,001 --> 00:39:10,655
He took a bullet for me, Adrian.
689
00:39:12,022 --> 00:39:17,360
Monk... Monk... come here.
690
00:39:17,360 --> 00:39:20,000
Closer.
691
00:39:20,644 --> 00:39:23,436
Beat that.
692
00:39:38,240 --> 00:39:40,696
Listen I want to ask you something.
693
00:39:40,696 --> 00:39:42,389
When we were here investigating,
694
00:39:42,389 --> 00:39:46,759
my file happened to fall open
and a couple pages fell out.
695
00:39:46,759 --> 00:39:48,292
And you read your file?
696
00:39:48,292 --> 00:39:51,771
I couldn't help it.
I happened to glance down.
697
00:39:51,771 --> 00:39:55,637
And I saw something.
Two words.
698
00:39:55,637 --> 00:39:58,004
"No hope."
699
00:39:58,004 --> 00:40:00,146
"No hope"?
700
00:40:00,146 --> 00:40:03,224
Is that what you think?
701
00:40:03,224 --> 00:40:09,157
Oh, Adrian, I would never say that
about anyone, especially about you.
702
00:40:09,157 --> 00:40:12,378
Oh, wait, I remember.
I remember.
703
00:40:12,378 --> 00:40:14,321
It wasn't "no hope."
704
00:40:14,321 --> 00:40:16,831
It was "N. Hope."
705
00:40:16,831 --> 00:40:18,928
An abbreviation for "New Hope."
706
00:40:18,928 --> 00:40:20,823
We were talking about your father,
707
00:40:20,823 --> 00:40:25,140
and you said he was born
in New Hope, Pennsylvania.
708
00:40:25,140 --> 00:40:29,841
New Hope, Pennsylvania.
709
00:40:29,841 --> 00:40:31,500
Yeah.
You feel better?
710
00:40:31,500 --> 00:40:35,445
I knew it was something.
Natalie was... worried.
711
00:40:35,445 --> 00:40:37,886
Yeah, I'm sure.
712
00:40:39,564 --> 00:40:44,161
- Isn't this great?
- Yeah.
713
00:40:44,161 --> 00:40:46,734
It's pretty great.
714
00:40:47,454 --> 00:40:50,744
Oh, I'm having trouble sleeping.
715
00:40:50,744 --> 00:40:54,871
I think I'm developing
a fear of blankets.
716
00:40:54,871 --> 00:40:57,599
Is there a name for that?
717
00:40:57,599 --> 00:41:00,991
I... I don't think so.
718
00:41:00,991 --> 00:41:02,758
Uh, oh.
719
00:41:02,808 --> 00:41:07,358
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.