All language subtitles for Modern Family - 8x12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,148 --> 00:00:03,308 Porcaria. Porcaria. 2 00:00:03,609 --> 00:00:06,251 Megaporcaria. Porcaria ao quadrado. 3 00:00:06,265 --> 00:00:09,065 Na Col�mbia, quando se come�a a gritar com pap�is, 4 00:00:09,076 --> 00:00:12,032 colocamos a pessoa na areia e esperamos a mar� subir. 5 00:00:12,052 --> 00:00:14,868 Delgado tem um dilema no Dia dos Namorados. 6 00:00:14,888 --> 00:00:16,937 Mandei mensagem para duas meninas. 7 00:00:16,957 --> 00:00:18,357 Vicky Noh � a preferida, 8 00:00:18,378 --> 00:00:21,409 mas Alexa Potts anda meio levada e eu gosto disso. 9 00:00:21,415 --> 00:00:24,682 Enquanto espero Noh responder, deixo Potts esperando. 10 00:00:24,701 --> 00:00:26,420 Deus, ele ainda est� falando? 11 00:00:26,450 --> 00:00:29,796 - Jay, que grosseria! - Ele pensa demais em tudo. 12 00:00:29,830 --> 00:00:32,749 Se tiver chances com a levada, v� em frente. 13 00:00:32,755 --> 00:00:36,643 N�o sei. Ela tem um padrasto que s� d� aten��o � irm� dela. 14 00:00:36,656 --> 00:00:39,003 Eu ligo para ela por voc�. 15 00:00:39,767 --> 00:00:41,727 Era da escola, Joe est� de castigo. 16 00:00:41,730 --> 00:00:44,342 - Vamos falar com a professora. - O que ele fez? 17 00:00:44,347 --> 00:00:48,577 Roubou um banco e fez 18 ref�ns. Como vou saber? Vamos! 18 00:00:48,837 --> 00:00:50,237 N�o vai dar. 19 00:00:50,250 --> 00:00:53,654 Alexa queria usar a banheira, mas n�o encontra um biqu�ni. 20 00:00:53,658 --> 00:00:56,257 Se n�o voltar hoje cheirando a cerveja e cloro, 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,830 n�o volte. 22 00:00:59,549 --> 00:01:01,549 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 23 00:01:01,553 --> 00:01:03,753 ACampos | Vit�ria | BrunoE 24 00:01:03,760 --> 00:01:05,760 Bree | BLuk 25 00:01:05,786 --> 00:01:09,116 Modern Family 8.12 - Do You Believe In Magic? 26 00:01:13,396 --> 00:01:14,796 Querido? 27 00:01:17,717 --> 00:01:22,135 Feliz Dia dos Namorados, meu amor! 28 00:01:22,157 --> 00:01:25,854 Obrigada! Amei. O que � isso? 29 00:01:25,862 --> 00:01:29,036 � o balan�o em que nos beijamos pela primeira vez. 30 00:01:29,054 --> 00:01:32,409 - N�o. - A inscri��o ainda est� atr�s. 31 00:01:32,432 --> 00:01:35,953 Meu Deus! Phil, Claire e um cora��o. 32 00:01:35,977 --> 00:01:38,822 Querido, ele vai ficar lindo na nossa varanda. 33 00:01:38,851 --> 00:01:42,084 - N�o acredito que fez isso. - N�o foi nada. 34 00:01:42,140 --> 00:01:44,698 Fiz umas liga��es, passei meio dia dirigindo... 35 00:01:44,755 --> 00:01:47,428 Bebi Campari, conversei com o dono descarado, 36 00:01:47,460 --> 00:01:49,229 desmontei o balan�o, pus na van, 37 00:01:49,243 --> 00:01:51,858 fiquei sem gasolina, um guarda me amea�ou 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,142 e voltei com enxaqueca, mas foi tranquilo. 39 00:01:54,151 --> 00:01:55,649 Eu amei. 40 00:01:55,674 --> 00:01:58,016 Com licen�a. Feliz Dia dos Namorados, 41 00:01:58,040 --> 00:02:00,607 ou, como falo, o melhor dia para ir a uma loja. 42 00:02:00,627 --> 00:02:03,276 E aqui est� o seu presente. 43 00:02:03,304 --> 00:02:07,108 Eu o embrulhei no escrit�rio, mas me esqueci de trazer... 44 00:02:07,379 --> 00:02:09,316 Nossa, que brilhante. 45 00:02:09,358 --> 00:02:11,317 Como voc�, por isso usei esse papel. 46 00:02:11,342 --> 00:02:13,400 - Isso mesmo. - Abra. 47 00:02:13,424 --> 00:02:16,857 Claire, acho que sei o que �. N�o acredito que voc� comprou. 48 00:02:16,890 --> 00:02:19,957 - Pois �! - �... um rel�gio velho. 49 00:02:19,969 --> 00:02:21,984 - Muito legal, n�o �? - Muito... 50 00:02:21,994 --> 00:02:25,294 Meu disfarce � muito bom, mas n�o gostei do rel�gio. 51 00:02:25,304 --> 00:02:29,103 Tenho falado nas algemas originais de Houdini 52 00:02:29,139 --> 00:02:31,318 que est�o � venda em uma loja de m�gica. 53 00:02:31,329 --> 00:02:34,856 Foram usadas em 1923 no truque do caix�o. 54 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 Surpreendeu a ponto de mulheres entrarem em trabalho de parto 55 00:02:38,212 --> 00:02:40,201 e homens come�arem a brigar. 56 00:02:40,236 --> 00:02:43,458 Eu acho que n�o est� funcionando. 57 00:02:43,928 --> 00:02:46,208 � a primeira vez que vejo esse rel�gio, 58 00:02:46,243 --> 00:02:48,747 mas parece ser um rel�gio mec�nico autom�tico. 59 00:02:48,761 --> 00:02:50,942 Voc� mexe o bra�o assim... que funciona. 60 00:02:51,006 --> 00:02:52,406 Preciso ir. 61 00:02:52,417 --> 00:02:56,267 Minha m�e est� no caminh�o. Ela n�o � muito paciente. 62 00:02:57,592 --> 00:03:01,941 E eu preciso ir tamb�m, antes que as solteiras cheguem. 63 00:03:02,005 --> 00:03:04,859 � dif�cil se concentrar com a choradeira no banheiro 64 00:03:04,869 --> 00:03:07,723 e com os chocolates sendo jogados nas paredes. 65 00:03:08,972 --> 00:03:10,790 - Tenha um bom dia. - Terei. 66 00:03:11,329 --> 00:03:14,458 - Oi. - Oi. Que flores bonitas. 67 00:03:14,466 --> 00:03:17,631 Estavam na porta, um admirador secreto mandou. 68 00:03:17,640 --> 00:03:19,934 O cart�o diz: "Voc� desconhece seu poder." 69 00:03:19,941 --> 00:03:21,431 Desculpe. 70 00:03:21,433 --> 00:03:25,227 - Lavei a cal�ada de shorts... - S�o para mim. 71 00:03:25,297 --> 00:03:28,678 N�o pergunte quem mandou. N�o sei, mas vou descobrir. 72 00:03:28,930 --> 00:03:32,675 - O que houve com seu bra�o? - Estou dando corda no rel�gio 73 00:03:32,705 --> 00:03:35,320 que sua m�e me deu de Dia dos Namorados. 74 00:03:35,331 --> 00:03:38,325 Que diferen�a. Voc� deu um balan�o superlegal. 75 00:03:38,350 --> 00:03:41,004 Caramba, onde ela achou um cara legal como voc�? 76 00:03:41,022 --> 00:03:44,968 Ela me atropelou enquanto eu dan�ava break. 77 00:03:45,141 --> 00:03:48,546 E sua m�e � rom�ntica, ela s� anda ocupada no trabalho. 78 00:03:48,590 --> 00:03:51,670 - � um casamento de 25 anos... - O que quer dizer? 79 00:03:51,682 --> 00:03:54,563 J� era hora de o romance acabar. 80 00:03:54,588 --> 00:03:57,767 Bom saber que flores baratas de um admirador an�nimo 81 00:03:57,798 --> 00:03:59,900 fizeram de voc� perita em romantismo. 82 00:04:00,256 --> 00:04:02,637 Mas sua m�e ainda � muito rom�ntica 83 00:04:02,662 --> 00:04:06,245 e vou provar isso fazendo uma surpresa no escrit�rio. 84 00:04:08,333 --> 00:04:11,565 Vejamos... Montou aqui dentro sem medir a porta? 85 00:04:11,570 --> 00:04:14,290 O cart�o estava certo. N�o conhece seu poder... 86 00:04:14,295 --> 00:04:15,695 de ser m�. 87 00:04:17,215 --> 00:04:21,284 - Obrigado pela ajuda. - Rainer tem que trabalhar. 88 00:04:21,289 --> 00:04:23,960 No Dia dos Namorados ele rastreia o cupido. 89 00:04:23,965 --> 00:04:28,075 Fofo. Lily pode dormir tarde pois foi �tima na escola. 90 00:04:28,079 --> 00:04:30,699 Um menino, Jagger... Sim, isso � um nome agora. 91 00:04:30,705 --> 00:04:34,050 Ele a provocou e ela respondeu na frente de todos. 92 00:04:34,055 --> 00:04:37,599 � um orgulho voc� ter usado suas pr�prias palavras. 93 00:04:37,604 --> 00:04:40,832 Ela usou nossas palavras. Escrevemos um pequeno discurso. 94 00:04:40,837 --> 00:04:42,792 Ela repreendeu bonito o menino. 95 00:04:42,797 --> 00:04:45,894 A sociedade n�o encoraja mulheres assertivas, ent�o, 96 00:04:45,899 --> 00:04:49,130 precisamos fazer o poss�vel para empoderar Lily. 97 00:04:49,136 --> 00:04:50,833 Podemos n�o curtir mulheres, 98 00:04:50,838 --> 00:04:54,215 mas isso possibilita entendermos as mulheres. 99 00:04:54,220 --> 00:04:56,946 Podemos n�o ficar com mulheres, 100 00:04:56,989 --> 00:04:59,599 mas realmente entendemos as mulheres. 101 00:04:59,604 --> 00:05:01,352 Ficou claro quando eu falei. 102 00:05:01,363 --> 00:05:03,032 E por que sair cedo? 103 00:05:03,037 --> 00:05:05,400 Faz tempo que n�o temos uma noite rom�ntica 104 00:05:05,404 --> 00:05:09,745 e fizemos uma lista de 6 coisas que amamos e nunca fazemos. 105 00:05:09,750 --> 00:05:12,492 - Pat�tico. - Podemos criticar, n�o voc�. 106 00:05:12,527 --> 00:05:16,030 � Dylan. No Dia dos Namorados ele sempre implora para voltar. 107 00:05:16,035 --> 00:05:19,632 - Que triste. - Eu sei. Quase nunca funciona. 108 00:05:19,738 --> 00:05:22,715 Coloquem as dentaduras, senhores. Vamos sair! 109 00:05:22,734 --> 00:05:25,775 - Sal, o que faz aqui? - � Dia dos Namorados, 110 00:05:25,780 --> 00:05:28,404 meu namorado alem�o, Werner, est� viajando 111 00:05:28,409 --> 00:05:30,375 e n�o gosto de beber sozinha. 112 00:05:31,687 --> 00:05:34,450 - A primeira parte � verdade. - N�s temos planos. 113 00:05:34,456 --> 00:05:36,220 Agora voc�s t�m planos melhores. 114 00:05:36,224 --> 00:05:39,945 Fausta pode cuidar de Sammy e da General Tsour. 115 00:05:39,951 --> 00:05:43,215 Sammy, cumprimente seus tios como ensinei. 116 00:05:43,220 --> 00:05:44,915 Enchant�. 117 00:05:44,920 --> 00:05:47,460 - O que � isso? - Estou criando ele gay. 118 00:05:47,464 --> 00:05:49,505 E as cal�as do tio Mitchell? 119 00:05:49,510 --> 00:05:52,224 - Tr�gicas. - Ele est� aprendendo! 120 00:05:53,080 --> 00:05:54,480 Ent�o, vamos! 121 00:05:54,648 --> 00:05:58,912 Se ela cuidar� das crian�as, vou me juntar a voc�s. 122 00:05:58,926 --> 00:06:02,050 - Que �timo! - Vamos conversar aqui? 123 00:06:03,824 --> 00:06:06,332 - E nosso planos? - Voc� conhece Sal. 124 00:06:06,338 --> 00:06:09,515 N�o ir� embora at� concordarmos. Faremos as duas beberem, 125 00:06:09,520 --> 00:06:12,196 nem notar�o se sairmos e voltarmos para a lista. 126 00:06:12,201 --> 00:06:15,620 �timo plano. E eu nem queria fazer o n�mero um mesmo. 127 00:06:15,626 --> 00:06:17,543 Eu me sentiria sujo e envergonhado. 128 00:06:17,549 --> 00:06:20,355 Adeus Cheesecake Factory. Tudo bem. 129 00:06:20,361 --> 00:06:23,895 Chamei voc�s aqui hoje porque Joe me deu um... 130 00:06:23,899 --> 00:06:27,255 presente de Dia dos Namorados muito inadequado. 131 00:06:27,543 --> 00:06:30,315 Imagino que ele tenha pego isso em casa? 132 00:06:30,321 --> 00:06:31,840 Srt� Clarke, sinto muito. 133 00:06:31,845 --> 00:06:35,336 Tenho certeza de que Joe n�o sabia o que estava fazendo. 134 00:06:37,541 --> 00:06:42,390 Finalmente um filho com quem brigarei pela Playboy. 135 00:06:42,394 --> 00:06:44,113 Jay, isso n�o � engra�ado. 136 00:06:44,118 --> 00:06:47,994 Venho de uma fam�lia de homens muito sensuais. 137 00:06:47,998 --> 00:06:51,834 Meu primo Ricardo tem uma "dep�ncia" de sexo. 138 00:06:51,838 --> 00:06:54,732 - Quer dizer "depend�ncia"? - Sim, sinto muito. 139 00:06:54,738 --> 00:06:59,715 Ele fez uma depend�ncia em casa para transar com as namoradas. 140 00:06:59,721 --> 00:07:03,174 Joe tem que saber que esse tipo de presentes n�o � legal. 141 00:07:03,179 --> 00:07:04,907 Voc� tem raz�o. Falarei com ele. 142 00:07:06,929 --> 00:07:08,708 Fiz alguma coisa errada? 143 00:07:08,713 --> 00:07:11,828 Voc� pegou algo da gaveta da sua m�e sem pedir. 144 00:07:11,833 --> 00:07:13,663 Mas vou deixar passar dessa vez. 145 00:07:13,669 --> 00:07:16,340 Acontece que o presente foi inadequado. 146 00:07:16,355 --> 00:07:20,573 - Voc� d� lingerie para a mam�e. - Verdade. 147 00:07:20,578 --> 00:07:22,846 Voc� d� todo ano. 148 00:07:22,909 --> 00:07:27,074 Voc� pode dar essas coisas para sua esposa ou namorada. 149 00:07:27,111 --> 00:07:30,433 Mas � diferente para a professora, est� bem? 150 00:07:30,438 --> 00:07:34,225 Est� bem. Posso ir para a sala do sil�ncio agora? 151 00:07:34,231 --> 00:07:37,838 J� perdi metade da minha soneca. Voc� sabe como eu fico. 152 00:07:37,857 --> 00:07:39,304 Claro, pode ir. 153 00:07:41,312 --> 00:07:44,396 Tudo resolvido. Srt� Clarke, desculpe a confus�o. 154 00:07:44,414 --> 00:07:47,696 - Pode me devolver isso? - Meu Deus. Sinto muito. 155 00:07:47,917 --> 00:07:51,092 N�o sabia que humanos reais podiam ter essas medidas. 156 00:07:51,096 --> 00:07:52,496 - Obrigada. - Obrigado. 157 00:07:58,847 --> 00:08:01,134 Parece que derrubei as chaves do hotel. 158 00:08:01,154 --> 00:08:02,554 Phil... 159 00:08:02,630 --> 00:08:05,526 N�o precisa chamar esse Phil, voc� n�o corre perigo. 160 00:08:05,529 --> 00:08:09,149 Esta � a chave do quarto 422 do Ramada no fim da rua. 161 00:08:09,151 --> 00:08:10,597 Saia quando puder. 162 00:08:10,599 --> 00:08:13,323 Desligarei o detector de fuma�a para n�o acion�-lo 163 00:08:13,325 --> 00:08:15,940 quando tirar essas cal�as sens�veis. 164 00:08:15,942 --> 00:08:19,075 No Dia dos Namorados, adotamos alter egos sensuais. 165 00:08:19,077 --> 00:08:21,609 Juliana � selvagem e espont�nea. 166 00:08:21,611 --> 00:08:26,316 Clive coleciona mulheres bonitas e mapas de navega��o antigos. 167 00:08:26,471 --> 00:08:30,037 - Clive, eu amo essa ideia... - Poupe sua energia, querida. 168 00:08:30,039 --> 00:08:34,271 O hotel tem mem�ria curta e uma longa escada externa. 169 00:08:34,273 --> 00:08:36,312 Claire, precisa assinar os contratos. 170 00:08:36,314 --> 00:08:39,278 - Oi, Phil. - Phil? N�o. 171 00:08:39,280 --> 00:08:40,849 Sou Clive, amigo. 172 00:08:40,851 --> 00:08:43,391 Voc� pode assumir as coisas por um tempo? 173 00:08:43,532 --> 00:08:47,861 Garantirei que a chefe esteja de volta at�... 174 00:08:47,863 --> 00:08:50,357 - Oi, Phil. - � Clive, na verdade. 175 00:08:50,359 --> 00:08:51,759 Eles t�m uma tradi��o. 176 00:08:51,761 --> 00:08:55,534 Como voc� e sua irm� que se fantasiam em conven��es. 177 00:08:56,049 --> 00:08:58,522 O cliente das 14h chegou. N�o se atrase. 178 00:08:58,524 --> 00:09:01,103 Phil, eu agrade�o isso. De verdade. � s� que... 179 00:09:01,105 --> 00:09:04,821 Falei com o florista e as flores vieram daqui. 180 00:09:04,823 --> 00:09:08,468 Minha vida amorosa � triste, mas voc� n�o precisa me agradar. 181 00:09:08,470 --> 00:09:11,198 Mas ajudaria se colocasse uma foto minha aqui. 182 00:09:11,200 --> 00:09:14,870 - S� tem de Haley e de Luke. - N�o mandei as flores. 183 00:09:14,872 --> 00:09:18,802 E tenho uma foto sua. Onde est�? 184 00:09:19,257 --> 00:09:23,390 - Sauda��es. - Ol�. Preciso atend�-lo. 185 00:09:23,392 --> 00:09:26,919 Ben, assine os contratos. Margaret, ajude Alex. 186 00:09:26,921 --> 00:09:30,073 Descubra quem usou nossa conta para comprar flores. 187 00:09:30,075 --> 00:09:33,150 Phil, querido, comemoraremos depois. 188 00:09:33,152 --> 00:09:36,693 - Conhe�o o cara de capa? - Especialista em dobradi�as. 189 00:09:36,695 --> 00:09:40,836 Ele � o melhor com torn�is e dobradi�as. 190 00:09:40,838 --> 00:09:43,780 Achei tudo o que disse muito excitante... 191 00:09:44,631 --> 00:09:49,631 Prometo que compensarei no jantar que planejei. 192 00:09:49,922 --> 00:09:54,164 Clive nem era necess�rio. Claire planejou um jantar. 193 00:09:54,241 --> 00:09:56,772 O romance est� firme. 194 00:09:57,402 --> 00:10:00,006 Margaret, fa�a reserva em um restaurante. 195 00:10:00,008 --> 00:10:02,269 Estou atolada, n�o posso pensar nisso. 196 00:10:08,432 --> 00:10:10,226 Werner � �timo. 197 00:10:10,228 --> 00:10:13,722 Ele � um m�sico rico, viaja muito, n�o h� compromisso. 198 00:10:13,724 --> 00:10:15,124 Bom... 199 00:10:15,943 --> 00:10:18,209 Isso foi divertido, mas dever�amos... 200 00:10:18,211 --> 00:10:20,145 N�o ir�o a lugar algum, Cenoura. 201 00:10:20,147 --> 00:10:23,186 Meu Deus. � Rainer? Por que est� com outra mulher? 202 00:10:23,222 --> 00:10:24,803 Parece trai��o. 203 00:10:25,107 --> 00:10:28,007 - � o namorado de Haley. - Sinto muito, Haley. 204 00:10:28,009 --> 00:10:30,665 - Vamos embora. - N�o, precisa confront�-lo. 205 00:10:30,667 --> 00:10:33,855 - Estou chateada e meio b�bada. - Certo. 206 00:10:34,136 --> 00:10:36,797 Como � viajar o mundo com acrobatas canadenses? 207 00:10:36,799 --> 00:10:39,608 - O qu�? - N�o est� no Cirque du Soleil? 208 00:10:39,610 --> 00:10:42,093 Porque se contorceu para evitar se defender. 209 00:10:42,095 --> 00:10:44,542 E dar um exemplo para outras mulheres. 210 00:10:44,756 --> 00:10:46,844 - Os dois pensaram isso? - Pensamos. 211 00:10:46,846 --> 00:10:48,835 - Tudo bem. - Finalmente! 212 00:10:48,837 --> 00:10:51,672 Ela se provou mais forte que a barbicha do Mitchell. 213 00:10:51,741 --> 00:10:55,044 - Sei por que deixou crescer. - Olha quem fala. 214 00:10:55,046 --> 00:10:58,776 Voc� n�o admite estar chateada por ter sido abandonada hoje. 215 00:10:58,778 --> 00:11:01,763 Voc� aprendeu a plantar milho com os nativos? 216 00:11:01,765 --> 00:11:03,904 Porque voc� parece uma colonizadora. 217 00:11:04,245 --> 00:11:05,645 Porque voc� se acomoda. 218 00:11:05,647 --> 00:11:08,464 - Voc�s praticam em casa? - Claro que n�o. 219 00:11:08,466 --> 00:11:11,729 - N�o era uma tempestade... - Achei que estava trabalhando. 220 00:11:11,731 --> 00:11:14,160 - E mandei n�o usar essa blusa. - Minha... 221 00:11:14,162 --> 00:11:17,374 - Estamos em um encontro. - Haley. 222 00:11:17,488 --> 00:11:20,896 Seu velho mentiroso, traidor e apontador! 223 00:11:20,898 --> 00:11:23,414 Apontador, sim! Seu trabalho � apontar o dedo! 224 00:11:23,449 --> 00:11:25,841 Acabou! Feliz Dia dos Namorados! 225 00:11:27,228 --> 00:11:28,742 Meu cabelo! 226 00:11:29,414 --> 00:11:32,325 Foi louco e horr�vel. E agora? Acho que vou embora. 227 00:11:32,327 --> 00:11:34,135 O qu�? N�o! Gosto de voc� agora! 228 00:11:34,137 --> 00:11:38,016 Werner tem um iate com bar. Vamos, n�o ir� embora chateada. 229 00:11:38,018 --> 00:11:42,508 Parece um programa de mulher, ent�o... 230 00:11:43,069 --> 00:11:45,731 Se for Rainer querendo se explicar, ignore. 231 00:11:45,733 --> 00:11:47,679 � o pat�tico do Dylan querendo sair. 232 00:11:47,681 --> 00:11:50,020 Cuidarei disso. Oi, meu bem. 233 00:11:50,283 --> 00:11:53,229 Outra mulher empoderada. 234 00:11:53,231 --> 00:11:55,175 - � o que fazemos. - � mesmo. 235 00:11:55,177 --> 00:11:58,364 Certo, voltando � lista. S� um segundo. � Lily. 236 00:11:58,510 --> 00:12:00,305 Oi, querida. Est� tudo bem? 237 00:12:00,864 --> 00:12:03,424 - Jagger n�o gostou do discurso. - Bom... 238 00:12:03,629 --> 00:12:06,278 Ela n�o respondeu SMSs dele porque mandamos. 239 00:12:06,398 --> 00:12:08,445 - Ele fugiu. - Mesmo? 240 00:12:08,485 --> 00:12:10,931 H� uma corrente humana procurando-o na mata. 241 00:12:10,999 --> 00:12:13,266 Querida, iremos para casa logo, tudo bem? 242 00:12:13,335 --> 00:12:16,652 Voc� acha que temos culpa nessa situa��o? 243 00:12:17,068 --> 00:12:20,005 N�o. Eles escolheram construir perto da floresta. 244 00:12:20,040 --> 00:12:22,925 - Um conselho � um conselho. - Onde est� Haley? 245 00:12:23,058 --> 00:12:25,857 Ela est� em um barco, 246 00:12:25,865 --> 00:12:28,184 jogando voc� pela janela. 247 00:12:28,193 --> 00:12:29,976 - Esse barco tem uma? - Acredito. 248 00:12:29,981 --> 00:12:33,345 Eu s� a deixei pensar que era um encontro 249 00:12:33,370 --> 00:12:36,781 porque ela comanda um site que compra fotos de paparazzi. 250 00:12:36,806 --> 00:12:40,108 Queria uma minha de volta porque Haley est� nessa foto. 251 00:12:40,176 --> 00:12:43,945 Meu Deus. Cabelo armado, cara de espirro e botas UGG? 252 00:12:44,014 --> 00:12:47,635 E agora ela n�o me atende e eu devo sorrir 253 00:12:47,672 --> 00:12:50,054 na previs�o do tempo em 15 minutos? 254 00:12:51,477 --> 00:12:55,111 Recomponha-me, Rainer. Voc� � o homem do tempo. 255 00:12:56,812 --> 00:12:59,432 - Acha que nosso conselho... - � ruim? Sim. 256 00:12:59,500 --> 00:13:02,022 Precisamos ir antes que ela fique com Dylan. 257 00:13:02,047 --> 00:13:03,791 Ela n�o seria t�o burra. 258 00:13:03,807 --> 00:13:06,257 - Voc� viu as botas? - Tudo bem. 259 00:13:06,266 --> 00:13:10,272 M�e, cheguei. Compramos presentes. 260 00:13:10,341 --> 00:13:12,071 Oi, sr� Kewley. 261 00:13:12,096 --> 00:13:14,610 - A festa acabou? - Tivemos um incidente. 262 00:13:14,679 --> 00:13:19,239 Se filho deu um presente muito estranho para Bailey. 263 00:13:19,249 --> 00:13:21,376 Eu sinto muito. 264 00:13:22,368 --> 00:13:25,970 Seu pai j� n�o falou com voc� sobre isso? 265 00:13:26,039 --> 00:13:29,033 Ele disse que � certo dar para a namorada. 266 00:13:29,042 --> 00:13:31,868 Estamos indo. E Bailey n�o � namorada dele. 267 00:13:31,893 --> 00:13:33,560 Ela seria sortuda! 268 00:13:34,814 --> 00:13:38,067 Aquela � Bailey? Acho que Joe tem uma queda por ela. 269 00:13:38,102 --> 00:13:41,019 �, ele tinha uma queda por ela. 270 00:13:41,044 --> 00:13:43,779 Olhe aqui a queda. Ele fez de novo. 271 00:13:43,847 --> 00:13:46,676 Sabia que n�o podia confiar em voc� 272 00:13:46,701 --> 00:13:48,668 porque voc� deixar� ele sair impune 273 00:13:48,737 --> 00:13:51,773 porque ele � sua c�pia m�ni e voc� gosta. 274 00:13:51,798 --> 00:13:53,198 Sabe o que � pior? 275 00:13:53,200 --> 00:13:56,458 Voc� � t�o mau com Manny porque ele � diferente de voc�. 276 00:13:56,466 --> 00:13:58,633 Primeiro, Joe n�o � minha c�pia m�ni. 277 00:13:58,736 --> 00:14:02,355 Porcaria! Mais porcaria! Porcariazona! 278 00:14:02,380 --> 00:14:05,277 Talvez um pouco, e talvez eu goste. 279 00:14:05,302 --> 00:14:07,736 Mas por que quer tirar o Jay do Joe? 280 00:14:07,805 --> 00:14:10,343 Em vez de um trof�u, voc� ganha dois. 281 00:14:11,408 --> 00:14:13,542 - Certo, gra�as a Deus. - Meu Deus. 282 00:14:13,611 --> 00:14:15,978 - Oi. - Oi, o que fazem aqui? 283 00:14:16,072 --> 00:14:19,438 Precisam de um marinheiro para riscar o item 4 da lista? 284 00:14:19,443 --> 00:14:21,562 Fui grossa? Fiquei perto demais de Sal. 285 00:14:21,587 --> 00:14:24,415 - Todos n�s erramos. - E � engra�ado lembrar 286 00:14:24,484 --> 00:14:27,185 quando contarmos sobre um mal-entendido. 287 00:14:27,253 --> 00:14:30,388 Cameron, Mitchell, que surpresa agrad�vel. 288 00:14:30,413 --> 00:14:32,413 Sal, voc� est� bem? N�o parece voc�. 289 00:14:32,515 --> 00:14:34,247 �, parece que voc� piscava. 290 00:14:34,272 --> 00:14:36,906 Segui seu conselho. Liguei para Werner. 291 00:14:36,974 --> 00:14:38,933 Disse que n�o iria me acomodar. 292 00:14:38,958 --> 00:14:41,358 Como isso... Como foi? 293 00:14:41,427 --> 00:14:43,961 Ele achava que poder�amos ser algo especial, 294 00:14:44,063 --> 00:14:45,863 ent�o lhe dei o ultimato, 295 00:14:45,932 --> 00:14:48,909 e ele disse que talvez n�o fosse nosso destino. 296 00:14:48,934 --> 00:14:52,126 - N�o sei o que � isso. - Sal, o que est� fazendo? 297 00:14:52,480 --> 00:14:56,651 Endireitando as coisas. Sabe, tudo no seu devido lugar. 298 00:14:56,753 --> 00:14:58,186 Que tal isso? 299 00:14:58,288 --> 00:15:01,776 Isso foi recuperado do Bismarck. 300 00:15:02,150 --> 00:15:03,550 Isso �... 301 00:15:04,052 --> 00:15:07,115 - Por que est� ajudando? - � bom. Homens s�o um saco. 302 00:15:07,130 --> 00:15:10,494 Nem todos, certo? N�s falamos com Rainer e... 303 00:15:10,627 --> 00:15:13,059 - N�o era um encontro. - O qu�? 304 00:15:13,061 --> 00:15:15,528 - Por que fez isso? - Estou brava com voc�s! 305 00:15:15,630 --> 00:15:17,397 Voc�s me fizeram terminar com ele! 306 00:15:17,465 --> 00:15:20,830 Meu Deus. Agora preciso ligar para Rainer... e para Dylan. 307 00:15:22,016 --> 00:15:24,676 - Sal, voc� precisa... - Sal, est� derramando... 308 00:15:24,680 --> 00:15:28,436 Que desastrada. Vou fazer tudo desaparecer. 309 00:15:28,461 --> 00:15:30,949 - N�o! Ainda estamos aqui. - N�o, Sal. 310 00:15:30,974 --> 00:15:34,041 Lamentamos termos feito voc� ligar para Werner. 311 00:15:34,043 --> 00:15:36,577 N�o sab�amos... que aquilo iria acontecer. 312 00:15:36,679 --> 00:15:38,379 Voc� precisa entender que... 313 00:15:38,404 --> 00:15:40,894 Mitchell, pode vir aqui? Estou tonto. 314 00:15:40,919 --> 00:15:43,862 - Eu estou... Pare! - Chega. Sem mais f�sforos. 315 00:15:43,887 --> 00:15:46,420 - N�o sei o que fazer. - Talvez dev�ssemos... 316 00:15:46,422 --> 00:15:48,146 O precioso Tony Award de Werner. 317 00:15:48,154 --> 00:15:50,691 Ele mant�m no barco porque � afrodis�aco. 318 00:15:50,694 --> 00:15:52,096 Para mulheres? 319 00:15:52,128 --> 00:15:55,069 Auf Wiedersehen, pr�mio de Melhor Orquestra��o. 320 00:15:55,120 --> 00:15:57,236 - Meu Deus. Sal, n�o. - Haley, socorro. 321 00:15:57,307 --> 00:16:01,994 N�o direi ao seu filho gay que voc� jogou um Tony no mar. 322 00:16:02,019 --> 00:16:03,419 - D�-me isso! - N�o! 323 00:16:04,713 --> 00:16:07,465 - Meu Deus! Caiu no mar? - N�o... 324 00:16:07,876 --> 00:16:09,464 Est� bem aqui. 325 00:16:13,656 --> 00:16:16,726 Sal, desculpe-nos. Se n�o fosse nosso conselho, 326 00:16:16,729 --> 00:16:19,142 voc� teria ficado na sua e tudo estaria bem. 327 00:16:19,144 --> 00:16:20,580 - Calado! - Certo. 328 00:16:21,154 --> 00:16:24,355 A �gua fria me fez acordar para a dura realidade. 329 00:16:24,390 --> 00:16:29,388 Sou inteligente, bonita, uma lenda na cama, 330 00:16:29,393 --> 00:16:31,258 e ainda quero me acomodar. 331 00:16:31,303 --> 00:16:33,601 Werner n�o � bom o suficiente para mim. 332 00:16:33,626 --> 00:16:35,602 Entendo por que se acomodaram. 333 00:16:35,627 --> 00:16:38,918 Isso � o melhor que conseguem. Voc�s s�o o par perfeito! 334 00:16:39,631 --> 00:16:42,183 � at� fofo quando voc� fala assim. 335 00:16:42,559 --> 00:16:45,440 - Temos muita sorte. - Feliz Dia dos Namorados. 336 00:16:45,445 --> 00:16:46,880 Feliz Dia dos Namorados. 337 00:16:46,895 --> 00:16:49,613 Calem a boca. Sintam o clima aqui. 338 00:16:50,277 --> 00:16:52,192 Soube que tem os dados telef�nicos. 339 00:16:52,194 --> 00:16:55,228 - Para qu�? - Saber quem enviou as flores. 340 00:16:55,239 --> 00:16:57,952 - Eles est�o aqui? - N�o! N�o... 341 00:16:59,052 --> 00:17:01,814 Ben, por que tem uma foto minha aqui? 342 00:17:01,885 --> 00:17:04,419 Acho que algu�m est� me passando um trote. 343 00:17:04,421 --> 00:17:06,288 - Eu j� vou. - Certo. 344 00:17:06,413 --> 00:17:09,914 Espere. Eu mandei as flores. 345 00:17:10,060 --> 00:17:11,960 Quando trabalhou aqui no ver�o, 346 00:17:12,007 --> 00:17:15,153 fiquei atra�do pelo seu charme. 347 00:17:15,188 --> 00:17:18,188 Obrigada, mas voc� n�o tem uns 40 anos? 348 00:17:18,213 --> 00:17:20,423 O qu�? Tenho 26. 349 00:17:20,622 --> 00:17:23,048 Era viciado em doces quando eu era crian�a 350 00:17:23,061 --> 00:17:25,458 e permanentemente danifiquei meu col�geno. 351 00:17:26,283 --> 00:17:29,752 Estive em uma s�rie de relacionamentos vergonhosos. 352 00:17:29,821 --> 00:17:32,557 Voc� trabalha para minha m�e, n�o saiu de casa. 353 00:17:32,568 --> 00:17:34,589 - Quanto rem�dio. Beije-me. - O qu�? 354 00:17:36,964 --> 00:17:38,413 Isso foi muito legal, 355 00:17:38,438 --> 00:17:41,174 mas saiba que dediquei minha vida a arm�rios, 356 00:17:41,209 --> 00:17:42,673 sou obcecado pelo seu av�, 357 00:17:42,742 --> 00:17:45,441 e durmo com um travesseiro de corpo com camisola. 358 00:17:45,476 --> 00:17:47,080 Est� melhorando as coisas. 359 00:17:50,207 --> 00:17:52,302 - Aqui est�. - Noite movimentada, sr. 360 00:17:52,317 --> 00:17:54,787 - Fez uma reserva? - Minha esposa fez. 361 00:17:54,812 --> 00:17:56,280 Ela errou meu presente, 362 00:17:56,285 --> 00:17:59,627 mas se superou ao fazer uma reserva aqui no Enrico's. 363 00:17:59,662 --> 00:18:03,633 Desculpe-me, sr. Enrico's fica no final da rua. 364 00:18:07,392 --> 00:18:08,832 Ent�o, ser� s� voc�? 365 00:18:08,868 --> 00:18:11,333 N�o, estou esperando minha esposa. 366 00:18:12,217 --> 00:18:14,283 Este � o esp�rito! 367 00:18:18,699 --> 00:18:20,122 O que eu perdi? 368 00:18:20,126 --> 00:18:23,662 Esse vagabundo bem pago perdeu um buraco. 369 00:18:23,771 --> 00:18:25,790 Eu n�o deveria gostar disso. 370 00:18:26,858 --> 00:18:28,713 Chame-me de burro, Jay. 371 00:18:28,742 --> 00:18:31,790 De fato, Alexa e eu acabamos na banheira. 372 00:18:31,805 --> 00:18:33,208 Mas na terceira cerveja, 373 00:18:33,219 --> 00:18:35,539 sugeri que bebesse �gua para se hidratar. 374 00:18:35,564 --> 00:18:38,165 Ela tentou me calar me beijando, o que gostei, 375 00:18:38,195 --> 00:18:40,036 mas ela me chamava de Travis. 376 00:18:40,047 --> 00:18:42,959 Meu Deus. Ele ainda est� falando? 377 00:18:44,868 --> 00:18:48,893 Joe, nunca desrespeite seu irm�o. 378 00:18:48,918 --> 00:18:51,570 E chega de dar roupa �ntima para as pessoas. 379 00:18:51,598 --> 00:18:54,924 � assustador e europeu. Agora v� para o seu quarto. 380 00:18:56,027 --> 00:18:58,196 � bom os filhos terem nossas qualidades, 381 00:18:58,211 --> 00:19:02,134 mas horr�vel quando eles herdam o que voc� odeia em voc�. 382 00:19:02,159 --> 00:19:06,810 Vi minha parte impaciente e feia no meu filho fofo. 383 00:19:06,988 --> 00:19:10,193 Em minha defesa, a fofura tamb�m veio de mim. 384 00:19:10,613 --> 00:19:13,924 N�s dois temos a ma�� do rosto e l�bios macios da minha m�e. 385 00:19:14,717 --> 00:19:17,742 Oi, querido. Desculpe o atraso. 386 00:19:17,777 --> 00:19:21,292 Teve um incidente... no dep�sito. 387 00:19:21,389 --> 00:19:25,694 Um misturador de tinta explodiu. Por sorte eu tinha um macac�o... 388 00:19:26,082 --> 00:19:28,667 - Est� chateado, n�o est�? - Chateado? 389 00:19:29,268 --> 00:19:32,903 Foi o melhor Dia dos Namorados que j� tivemos? N�o. 390 00:19:32,928 --> 00:19:34,879 Foi o pior? Foi! 391 00:19:35,141 --> 00:19:36,587 Eu dei um presente legal. 392 00:19:36,590 --> 00:19:39,456 Fui surpreend�-la no escrit�rio e voc� me retribui 393 00:19:39,491 --> 00:19:42,902 reservando este restaurante e chega vestida como Tom Sawyer. 394 00:19:43,346 --> 00:19:46,261 Mas de repente isso acontece com todos, Claire. 395 00:19:46,503 --> 00:19:49,172 O romance desaparece. A m�gica morre. 396 00:19:49,207 --> 00:19:51,619 Sabemos a hora exata que aconteceu conosco, 397 00:19:51,624 --> 00:19:53,078 gra�as a meu novo rel�gio, 398 00:19:53,097 --> 00:19:56,859 que apenas um operador de painel dos anos 50 pode dar corda. 399 00:19:57,448 --> 00:20:00,268 Est� falando deste rel�gio? 400 00:20:02,106 --> 00:20:04,022 As algemas de Houdini. 401 00:20:04,062 --> 00:20:07,334 Tenho feito aulas de m�gica como presente surpresa. 402 00:20:07,359 --> 00:20:10,507 Espere... O suposto vendedor de dobradi�as no escrit�rio. 403 00:20:10,512 --> 00:20:12,019 O Incr�vel Maestro. 404 00:20:12,021 --> 00:20:16,931 N�o o reconheci sem o roup�o cheio de interroga��es dele. 405 00:20:16,956 --> 00:20:21,609 E temos mesmo uma reserva naquele belo restaurante, 406 00:20:21,697 --> 00:20:24,177 ent�o precisamos pagar a conta. 407 00:20:24,292 --> 00:20:26,713 Com licen�a, pode trazer a conta? 408 00:20:26,801 --> 00:20:29,385 Mas n�o est� vestida para... 409 00:20:33,075 --> 00:20:36,312 T�o maravilhoso. N�o consigo... 410 00:20:38,481 --> 00:20:41,943 - Melhor irmos, querido. - Calma, voc� tem a chave? 411 00:20:41,973 --> 00:20:44,072 N�o. Mas voc� tem. 412 00:20:49,045 --> 00:20:50,470 Eu n�o mere�o voc�. 413 00:20:53,972 --> 00:20:57,091 Querida, voc� me deu um D.N. que lembrarei para sempre. 414 00:20:57,106 --> 00:20:58,809 Diga "Dia dos Namorados". 415 00:20:58,844 --> 00:21:02,157 N�o pensava que voc� superaria meu presente, mas superou. 416 00:21:02,192 --> 00:21:05,823 - Querido. - Balancei e perdi o equil�brio. 417 00:21:05,858 --> 00:21:10,489 N�o, o seu foi fant�stico! Que tal balan�armos juntos? 418 00:21:10,504 --> 00:21:13,427 - Voc� est� arrasando hoje! - Eu sei. 419 00:21:13,606 --> 00:21:16,875 - Voc� cobriu de novo? - N�o. Que estranho. 420 00:21:18,749 --> 00:21:20,269 Mas que diabos... 421 00:21:20,413 --> 00:21:23,395 Eu o transportei para a varanda. 422 00:21:24,250 --> 00:21:25,683 N�o h� de qu�. 423 00:21:27,528 --> 00:21:30,843 Eu n�o pedi para ele fazer isso. E nem falei onde moramos. 424 00:21:31,044 --> 00:21:34,044 Legende conosco! www.maniacs.cf 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.