All language subtitles for Modern Family - 8x11 - Sarge & Pea.1080p.WEB-DL.RARBG.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,374 Quer que eu guarde o seu presente? 2 00:00:03,410 --> 00:00:05,563 Eu seguro. � um presente especial. 3 00:00:05,598 --> 00:00:08,553 � uma adega, cabe 36 vinhos, a�o inoxid�vel, 4 00:00:08,588 --> 00:00:10,791 duas temperaturas para o tinto e branco. 5 00:00:10,826 --> 00:00:14,272 Ela n�o liga. Nem o padre. Aquele padre � gostoso. 6 00:00:14,307 --> 00:00:15,874 Concordo. Aqueles l�bios... 7 00:00:15,909 --> 00:00:18,022 - Isso � apropriado? - Apropriado? 8 00:00:18,057 --> 00:00:20,664 Voc� nunca sentiu orgulho assim de n�s. 9 00:00:20,699 --> 00:00:24,267 H� 30 anos, cobrei um arm�rio da sua tia Becky. 10 00:00:24,302 --> 00:00:28,471 Toda a fam�lia ficou contra mim e ganhei o apelido "p�o duro". 11 00:00:28,506 --> 00:00:33,037 Vamos ver a rea��o de Brian ao abrir o que chamam de 12 00:00:33,072 --> 00:00:36,687 "a �ltima adega de vinho de que voc� ir� precisar." 13 00:00:37,445 --> 00:00:40,778 P�o duro! Vamos procurar bebidas? 14 00:00:40,813 --> 00:00:43,267 N�o seria engra�ado se eu dissesse "n�o"? 15 00:00:44,153 --> 00:00:47,219 - M�e de... n�s. - A m�e! O que ela faz aqui? 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,859 Ela nem conhece essa gente. 17 00:00:48,895 --> 00:00:52,505 Meu Deus! Eu, voc�, m�e e pai sozinhos. 18 00:00:52,540 --> 00:00:54,420 Sem Gloria para absorver o �dio. 19 00:00:54,455 --> 00:00:56,447 Por que estou com medo? 20 00:00:56,463 --> 00:00:58,939 Voc� est� se lembrando dos eventos familiares 21 00:00:58,975 --> 00:01:01,524 que o pai pede para a m�e se acalmar 22 00:01:01,559 --> 00:01:05,964 enquanto ela balan�a a bolsa e tudo cai no ch�o. 23 00:01:05,999 --> 00:01:09,001 N�o quero fazer cena, de novo, na frente de todos. 24 00:01:09,036 --> 00:01:12,707 O pai n�o vai sair at� ganhar um trof�u pela adega. 25 00:01:12,743 --> 00:01:16,398 Podemos mant�-los separados? Eu cuido de um, voc�, de outro. 26 00:01:16,423 --> 00:01:18,705 � nossa melhor chance em um dia rotineiro. 27 00:01:18,741 --> 00:01:21,171 N�o vamos brigar para quem vai ficar com... 28 00:01:21,206 --> 00:01:22,623 M�e! 29 00:01:22,898 --> 00:01:25,588 - Mitchell! - Oi! 30 00:01:25,623 --> 00:01:28,941 Que bom ver voc�, querido! 31 00:01:29,947 --> 00:01:31,971 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 32 00:01:32,124 --> 00:01:34,148 laisleite | mands mauazera 33 00:01:34,182 --> 00:01:36,206 Bree | valuuh BLuk 34 00:01:36,222 --> 00:01:39,563 Modern Family 8.11 - Sarge and Pea 35 00:01:42,510 --> 00:01:45,408 Consegui um mapa do campus e olha s�! 36 00:01:45,443 --> 00:01:48,085 H� uma se��o sobre minha antiga fraternidade! 37 00:01:48,120 --> 00:01:51,916 Posso usar o banheiro principal e pedir um frisbee. 38 00:01:51,951 --> 00:01:53,368 Legal. 39 00:01:53,404 --> 00:01:57,601 - Voc� est� dando duro a�. - S� liberando o nervosismo. 40 00:01:57,701 --> 00:01:59,685 Eles far�o perguntas no passeio? 41 00:01:59,720 --> 00:02:03,478 Eu, Luke, Gloria e Manny faremos um passeio pela faculdade! 42 00:02:03,514 --> 00:02:06,794 Op��o garantida para Manny, mas n�o para Luke. 43 00:02:06,830 --> 00:02:08,855 Isso interferiu na autoestima dele. 44 00:02:08,890 --> 00:02:12,672 Como um antigo l�der de torcida, ainda sei animar. 45 00:02:13,009 --> 00:02:16,015 Embora eu n�o consiga mais fazer um "N" com meu corpo. 46 00:02:18,015 --> 00:02:20,709 � um �timo exerc�cio. Caramba! 47 00:02:20,744 --> 00:02:24,092 Desculpe! Venham aqui! Fiz algo muito ruim! 48 00:02:27,960 --> 00:02:32,242 Manny est� dormindo, ent�o coloquei um porco na cama! 49 00:02:32,277 --> 00:02:34,476 Meu Deus! Onde voc� conseguiu um? 50 00:02:34,512 --> 00:02:37,081 Lembram-se dos agricultores que conhecemos? 51 00:02:37,116 --> 00:02:41,100 Eles fazem qualquer coisa por uma boa gorjeta. 52 00:02:41,362 --> 00:02:42,779 O que voc� ouviu? 53 00:02:44,946 --> 00:02:47,644 - O que � isso? - � um porco! 54 00:02:47,679 --> 00:02:49,795 Cara, deveria ter visto sua cara! 55 00:02:49,830 --> 00:02:52,187 Ele lambeu meu rosto! Por que fez isso? 56 00:02:52,222 --> 00:02:54,457 Manny, n�o fique t�o nervoso! 57 00:02:54,493 --> 00:02:56,662 Estou preparando voc� para a faculdade! 58 00:02:56,698 --> 00:02:59,185 Assim, voc� se encaixa e faz amigos. 59 00:02:59,220 --> 00:03:02,685 Tirei a ideia do "Clube dos Cafajestes", 60 00:03:02,721 --> 00:03:04,155 "Dias Incr�veis"... 61 00:03:04,190 --> 00:03:06,983 Faculdade � para estudar, n�o para fazer trotes! 62 00:03:07,018 --> 00:03:08,739 Nerd! 63 00:03:09,285 --> 00:03:11,781 - A� est� ela! - Ol�, querida! 64 00:03:11,816 --> 00:03:13,624 - Voc�s ter�o que pagar. - Tchau! 65 00:03:13,659 --> 00:03:16,482 Cuide-se. Espere, espere, espere. 66 00:03:16,518 --> 00:03:19,728 - Meu Deus. � ela. - Quem? 67 00:03:19,764 --> 00:03:22,031 A loira com casaco e sapatos fabulosos. 68 00:03:22,067 --> 00:03:24,988 Se for quem estou pensando, n�s a odiamos muito! 69 00:03:25,023 --> 00:03:28,103 Ontem, fui roubado. Isso mesmo. 70 00:03:28,229 --> 00:03:30,139 Eu estava assistindo a Lily. 71 00:03:30,174 --> 00:03:34,207 Estava ansioso pelo seu primeiro solo de bal�. 72 00:03:34,242 --> 00:03:35,659 Vai ser agora. 73 00:03:35,695 --> 00:03:39,023 Este momento vale cada centavo dos US$ 2 mil em aulas. 74 00:03:39,058 --> 00:03:40,475 O qu�? 75 00:03:41,254 --> 00:03:44,305 N�o consigo ver. N�o falaram que n�o pode filmar? 76 00:03:44,341 --> 00:03:47,257 Licen�a. Senhorita? Voc� viu isso? 77 00:03:47,292 --> 00:03:50,638 Aquela mulher roubou meu momento de pai orgulhoso 78 00:03:50,673 --> 00:03:52,656 e me for�ou a mentir. 79 00:03:52,691 --> 00:03:56,889 "Voc� foi maravilhosa, Lily!" Ser� que foi? Eu n�o sei! 80 00:03:56,924 --> 00:03:59,892 Por que n�o a agrediu ontem? Com palavras, claro. 81 00:03:59,927 --> 00:04:03,531 - Gays podem nocautear mulheres? - N�o! 82 00:04:03,566 --> 00:04:07,687 Eu ia insult�-la, mas ela se foi assim que o recital acabou. 83 00:04:07,801 --> 00:04:10,073 Espero que como��o seja permitido aqui. 84 00:04:10,108 --> 00:04:14,528 N�o temos isso por escrito porque... somos civilizados. 85 00:04:14,582 --> 00:04:18,491 - Eu respondo a uma lei maior. - Voc� nem sabe se � ela. 86 00:04:18,539 --> 00:04:21,042 Voc� s� viu a nuca dela no escuro. 87 00:04:21,142 --> 00:04:23,290 Voc� reconhece seus ex assim... 88 00:04:23,340 --> 00:04:27,135 Por mais que eu admire isso e queira usar com Mitchell 89 00:04:27,211 --> 00:04:30,720 sem os seus cr�ditos, h� uma linha. 90 00:04:31,200 --> 00:04:35,109 M�e, eu n�o sabia que voc� estaria aqui. 91 00:04:35,171 --> 00:04:37,740 Eu n�o estava planejando em vir. 92 00:04:37,808 --> 00:04:40,428 N�o vejo essas pessoas desde o div�rcio. 93 00:04:40,482 --> 00:04:45,273 Mas ent�o eu pensei em escrever uma nova hist�ria. 94 00:04:46,325 --> 00:04:47,859 Voc� est� aqui sozinho? 95 00:04:47,896 --> 00:04:52,140 - Esse vestido � lindo! - Obrigada! 96 00:04:52,156 --> 00:04:54,916 Eu o achei no porta-malas de um carro que comprei. 97 00:04:55,307 --> 00:04:57,994 Um segundo, m�e. Cam est� enviando uma mensagem. 98 00:04:58,517 --> 00:05:01,843 � a foto da nuca de algu�m com ele perguntando se � ela. 99 00:05:02,350 --> 00:05:06,654 N�o sei do que est� falando. Emoji de beijinho. 100 00:05:09,876 --> 00:05:12,341 Pode tirar uma foto nossa? Querida! 101 00:05:12,852 --> 00:05:14,452 Pai, isso � t�o fofo. 102 00:05:15,420 --> 00:05:17,722 - � s�rio? - Temos uma foto para provar. 103 00:05:17,782 --> 00:05:20,005 - Por Deus. - N�o fique brava. 104 00:05:20,057 --> 00:05:21,897 - Est� brincando? - Ela sumiu! 105 00:05:21,936 --> 00:05:24,254 Aqueles sapatos s�o inaud�veis. 106 00:05:24,330 --> 00:05:26,298 A� est�o voc�s! 107 00:05:28,601 --> 00:05:32,919 - Minha primeira fam�lia! - Que surpresa! 108 00:05:32,986 --> 00:05:37,343 Brian me convidou porque o acomodamos uma vez. 109 00:05:37,411 --> 00:05:40,598 Lembra-se de quando peguei voc� vestindo a cueca dele? 110 00:05:40,659 --> 00:05:42,711 N�o, como assim... M�e! 111 00:05:42,748 --> 00:05:45,300 - Somos s� n�s quatro? - Sim! 112 00:05:45,391 --> 00:05:49,100 Onde voc� est� sentada, m�e? Posso acompanhar voc� at� l�. 113 00:05:49,141 --> 00:05:53,874 Quero dar umas voltas, nem conhe�o o povo daquela mesa. 114 00:05:58,860 --> 00:06:01,246 - Gloria n�o est� aqui. - Obrigada. 115 00:06:01,711 --> 00:06:05,340 Isto � divertido! A banda est� reunida novamente. 116 00:06:05,620 --> 00:06:07,816 - Algu�m quer champanhe? - Com certeza! 117 00:06:07,865 --> 00:06:11,632 Pode apostar que sim. Eu fico com a bandeja. 1 00:06:16,370 --> 00:06:21,370 A admiss�o ficou mais dif�cil. Somente 40% s�o aceitos. 2 00:06:22,121 --> 00:06:23,957 Voc� j� fez coisas mais dif�ceis. 3 00:06:24,046 --> 00:06:26,274 Voc� tomou a primeira vacina aos 6 anos. 4 00:06:26,376 --> 00:06:29,023 N�s nos orgulhamos dos nossos graduados. 5 00:06:29,062 --> 00:06:33,128 Cientistas, jornalistas e um dramaturgo bem conhecido. 6 00:06:33,453 --> 00:06:34,887 "Bem conhecido". 7 00:06:34,927 --> 00:06:38,799 Um dramaturgo renomado chamado de "bem conhecido". 8 00:06:40,382 --> 00:06:43,691 - Eu amarrei seus cadar�os! - O que voc� est� fazendo? 9 00:06:43,739 --> 00:06:45,222 Estou preparando voc�. 10 00:06:45,263 --> 00:06:48,188 Se n�o rir de si mesmo, se tornar� um alvo! 11 00:06:48,219 --> 00:06:50,534 � hora da confus�o na faculdade, cara! 12 00:06:51,437 --> 00:06:52,871 Steffi? 13 00:06:52,907 --> 00:06:56,956 Meu filho Tim criou um aplicativo de sucesso. 14 00:06:56,996 --> 00:06:59,345 Ele precisar� trabalhar na faculdade. 15 00:06:59,436 --> 00:07:02,616 Sem problemas. Muitos trabalham e estudam aqui. 16 00:07:02,691 --> 00:07:04,256 - Steffi? - O que vai fazer? 17 00:07:04,299 --> 00:07:07,737 Meu filho Lucas � um trampolinista amador. 18 00:07:07,773 --> 00:07:10,361 - Pai! - Voc�s t�m um uma quadra 19 00:07:10,408 --> 00:07:14,848 para que ele possa treinar mais a arte do salto? 20 00:07:15,058 --> 00:07:17,400 - N�o entendi... - Voc�s t�m um trampolim? 21 00:07:17,442 --> 00:07:21,343 - Deve ter um pequeno na creche. - N�o h� pequenos... 22 00:07:21,380 --> 00:07:23,975 Quer saber? Vamos indo. Todo mundo, por aqui! 23 00:07:26,086 --> 00:07:28,760 Pergunte a ela. Se for ela, insulte-a. 24 00:07:28,825 --> 00:07:32,523 Se ela notar uma confronta��o, ela negar�. 25 00:07:32,559 --> 00:07:34,475 As pessoas sabem quando me irrito. 26 00:07:34,534 --> 00:07:36,494 - Voc� bufa? - N�o. 27 00:07:36,530 --> 00:07:38,302 Veia na testa? Pesco�o manchado? 28 00:07:38,332 --> 00:07:42,019 Voc� est�o ficando igual � m�e de voc�s. 29 00:07:44,981 --> 00:07:48,196 - Novo plano. - O que voc� est� fazendo? 30 00:07:48,258 --> 00:07:52,059 Se ela tiver o v�deo do recital, saberei que � ela. 31 00:07:52,102 --> 00:07:54,970 E, de b�nus, ainda posso me enviar o v�deo. 32 00:07:55,027 --> 00:07:56,743 - Tenho que ir. - Eu tamb�m. 33 00:07:56,806 --> 00:07:59,315 Eu ainda nem marquei. Tem uma senha. 34 00:07:59,369 --> 00:08:01,478 Claro que tem. D�-me isto. 35 00:08:01,706 --> 00:08:04,421 Ela pediu uma rosquinha, ent�o... 36 00:08:04,457 --> 00:08:08,810 Digitais no 8, 5, 3 e 1. A senha tem esses n�meros. 37 00:08:08,846 --> 00:08:10,288 Voc� � brilhante! 38 00:08:10,324 --> 00:08:12,435 Ano passado, eu fazia topografia. 39 00:08:12,471 --> 00:08:15,987 Agora, desenho folhas em espuma para skatistas adultos. 40 00:08:16,023 --> 00:08:17,885 - Preciso mudar. - Ela voltou! 41 00:08:17,921 --> 00:08:19,568 O qu�? Ela est� voltando! 42 00:08:23,756 --> 00:08:26,101 Deixei meu iPad na mesa e algu�m pegou. 43 00:08:26,137 --> 00:08:30,221 - Nossa! Eu n�o fiz... - N�o fez o qu�? Seu trabalho? 44 00:08:30,257 --> 00:08:32,245 Voc� est� t�o ocupada a ponto de... 45 00:08:32,281 --> 00:08:34,512 Com licen�a. N�o pude evitar ouvir. 46 00:08:34,547 --> 00:08:37,103 Est� falando do iPad dentro daquela bolsa? 47 00:08:37,139 --> 00:08:38,981 - Meu Deus. - Porque tem um l�. 48 00:08:39,017 --> 00:08:40,452 Como sou boba! 49 00:08:40,585 --> 00:08:43,478 Tenho um encontro �s cegas e estou nervosa. 50 00:08:43,514 --> 00:08:45,058 N�o deveria ter aceitado. 51 00:08:45,760 --> 00:08:47,194 Droga. 52 00:08:47,657 --> 00:08:49,261 Voc� � Richard? 53 00:08:49,363 --> 00:08:51,966 Sim! Sou Richard. Estou aqui pelo encontro. 54 00:08:52,002 --> 00:08:53,537 Voc� �... Ana! 55 00:08:54,472 --> 00:08:57,884 - Sou a pior pessoa do mundo? - Estamos aqui para descobrir! 56 00:08:58,311 --> 00:09:00,091 Brincadeira! Sente-se. 57 00:09:00,351 --> 00:09:03,312 Espero que seja ela. Quero que ele grite com ela. 58 00:09:03,485 --> 00:09:04,919 Com licen�a. 59 00:09:04,991 --> 00:09:08,103 Tenho um encontro aqui e nem tenho uma foto da pessoa. 60 00:09:08,139 --> 00:09:11,355 S� sei o nome dela. Serviu algu�m chamada Ana? 61 00:09:11,465 --> 00:09:14,721 Mas que loucura! 62 00:09:14,757 --> 00:09:17,588 - Ana, conhe�a... - Richard. 63 00:09:19,557 --> 00:09:21,105 Sem ser apressado, mas... 64 00:09:21,141 --> 00:09:24,462 Vanessa subestimou o quanto voc� � atraente. 65 00:09:26,989 --> 00:09:29,225 J� fiz muita coisa por causa de elogios. 66 00:09:29,261 --> 00:09:31,302 � de se pensar que n�o sou bonita. 67 00:09:32,491 --> 00:09:37,168 Em 1986, est�vamos voltando do casamento da minha irm� 68 00:09:37,203 --> 00:09:40,351 quando tive meu primeiro sonho sobre assassinar voc�. 69 00:09:40,387 --> 00:09:42,642 Mitchell tem uma hist�ria engra�ada, 70 00:09:42,678 --> 00:09:46,310 que n�o abre feridas antigas, sobre Cam no recital de dan�a. 71 00:09:46,346 --> 00:09:49,016 Ele ficou t�o irritado, n�o �? Conte a eles! 72 00:09:49,052 --> 00:09:50,515 T�o irritado. 73 00:09:51,416 --> 00:09:53,330 N�o foi em 1986. Foi 1987. 74 00:09:53,366 --> 00:09:56,673 N�s atrasamos devido ao Hands Across America. 75 00:09:56,709 --> 00:10:00,325 Isso foi em 1986 e voc� me agradeceu depois 76 00:10:00,361 --> 00:10:04,464 porque segurou a m�o de algu�m que segurava a do Willie Nelson. 77 00:10:04,500 --> 00:10:06,289 Aquilo era sobre o qu�? Fome? 78 00:10:06,324 --> 00:10:08,486 Passar um sandu�che em S�o Francisco 79 00:10:08,522 --> 00:10:11,952 e repassar at� o fim da fila para peg�-lo em Boston? 80 00:10:11,988 --> 00:10:13,532 Fome, sim. Definitivamente. 81 00:10:13,568 --> 00:10:15,761 Falando nisso, Mitchell est� de dieta. 82 00:10:15,797 --> 00:10:17,240 O que pode comer agora? 83 00:10:17,998 --> 00:10:19,442 Menos. 84 00:10:21,143 --> 00:10:23,055 Querida, sei o que est� fazendo, 85 00:10:23,091 --> 00:10:27,030 mas tentar controlar isso... � desafiador. 86 00:10:27,066 --> 00:10:31,245 Funciona no trabalho, mas ela � bem brava. 87 00:10:31,281 --> 00:10:34,157 - Isso parece agressivo. - Eu vou... 88 00:10:34,212 --> 00:10:36,244 Deem-me licen�a para ir ao banheiro. 89 00:10:36,280 --> 00:10:39,205 Eu tamb�m vou. Volto logo. 90 00:10:41,408 --> 00:10:42,842 N�o pode fazer isso! 91 00:10:42,878 --> 00:10:45,301 N�o pode me abandonar como antigamente! 92 00:10:45,337 --> 00:10:47,345 N�o ficarei aqui suportando isso, 93 00:10:47,381 --> 00:10:49,973 enquanto fica no quarto ouvindo Pat Benatar. 94 00:10:50,009 --> 00:10:51,514 Por que estamos juntos? 95 00:10:51,550 --> 00:10:55,260 Invente um motivo para levar m�e de volta � mesa dela. 96 00:10:55,296 --> 00:10:58,074 Pode fazer desabafos gays sem que papai ou�a. 97 00:10:58,110 --> 00:10:59,544 Voc� � ador�vel. 98 00:10:59,580 --> 00:11:02,254 Mas meu analista de sonho me ajudou a perceber 99 00:11:02,290 --> 00:11:04,335 que eu nunca quis assassinar voc�. 100 00:11:04,371 --> 00:11:07,874 Queria assassinar a parte de mim que estava com raiva. 101 00:11:07,910 --> 00:11:10,500 Estava com raiva porque eu era um falastr�o. 102 00:11:10,536 --> 00:11:11,970 N�o diga isso. 103 00:11:12,006 --> 00:11:14,779 Tivemos v�rios momentos bons, n�o tivemos, Sarge? 104 00:11:14,815 --> 00:11:16,249 Com certeza tivemos, Pea. 105 00:11:18,506 --> 00:11:20,448 Que tipo de inferno � esse? 106 00:11:20,940 --> 00:11:23,991 Terminamos nosso passeio na ic�nica torre de sinos. 107 00:11:24,027 --> 00:11:25,876 Vejo voc�s � noite! 108 00:11:26,512 --> 00:11:29,321 Quer fazer algo divertido? Siga-me. 109 00:11:30,855 --> 00:11:32,996 - Veja s�! - Um sino? 110 00:11:33,032 --> 00:11:34,489 N�o apenas um sino. 111 00:11:34,525 --> 00:11:37,393 Uma s�rie de sinos em um instrumento engenhoso 112 00:11:37,428 --> 00:11:39,133 conhecido como carrilh�o. 113 00:11:39,168 --> 00:11:41,231 Eu passava meu tempo com isso. 114 00:11:41,267 --> 00:11:44,673 Gretchen me levou ao campan�rio e me mostrou umas coisas. 115 00:11:44,709 --> 00:11:48,471 - Isso pareceu sexual. - N�o. Voc� sempre fala assim. 116 00:11:48,507 --> 00:11:51,337 Enfim, Gretchen conseguiu uma bolsa com os sinos. 117 00:11:51,372 --> 00:11:54,249 Aqui � alto! Talvez voc� tamb�m consiga. 118 00:11:54,695 --> 00:11:56,330 Entre em uma aula de... 119 00:11:56,366 --> 00:11:59,629 O qu�? Aprenderei tudo isso em 3 meses? 120 00:11:59,665 --> 00:12:02,140 Voc� aprende r�pido! Aprendeu m�gica r�pido. 121 00:12:02,176 --> 00:12:06,048 Tenho um v�deo seu puxando len�os umedecidos de sua fralda. 122 00:12:06,083 --> 00:12:07,984 Eu tinha 5 anos e usava fralda. 123 00:12:08,020 --> 00:12:10,108 N�o � sinal de um r�pido aprendiz. 124 00:12:10,807 --> 00:12:12,932 Voc� pode fazer o que quiser. 125 00:12:12,968 --> 00:12:15,453 - Por qu�? - Merda! 126 00:12:15,489 --> 00:12:17,489 Acho que � computadorizado agora. 127 00:12:17,525 --> 00:12:20,562 Quem liga? Odeio quando faz isso! 128 00:12:20,603 --> 00:12:23,074 O qu�? Voc� parece bravo. Est� bravo? 129 00:12:27,271 --> 00:12:29,543 E eu falo, mas voc� n�o me escuta! 130 00:12:29,617 --> 00:12:31,446 N�o estou mesmo. Espere. 131 00:12:34,679 --> 00:12:36,819 - Agora! - Pare de fingir! 132 00:12:36,924 --> 00:12:40,079 N�o minta sobre mim! N�o v� o quanto isso � ruim? 133 00:12:40,184 --> 00:12:43,858 Luke, n�o vire as costas para... mim! 134 00:12:43,860 --> 00:12:45,294 Eu sou seu... 1 00:12:49,263 --> 00:12:50,923 Como voc� tem 36 anos? 2 00:12:51,047 --> 00:12:52,910 N�o acredito o qu�o jovem parece! 3 00:12:53,015 --> 00:12:55,246 O truque � n�o sorrir demais. 4 00:12:55,931 --> 00:12:59,918 N�o esperava que uma sism�loga seria engra�ada. 5 00:13:00,023 --> 00:13:02,177 O que a levou a fazer isso? 6 00:13:03,137 --> 00:13:05,458 Sempre foi f�cil para mim. 7 00:13:05,535 --> 00:13:09,108 Olho para as pessoas e adivinho seus tamanhos. 8 00:13:09,178 --> 00:13:12,944 As pessoas falam que vestem 40 e eu: "O qu�? Voc� veste 46!" 9 00:13:13,047 --> 00:13:15,088 Aqui est� o guardanapo que pediu. 10 00:13:15,146 --> 00:13:17,263 Obrigada! Enganei voc�! 11 00:13:17,368 --> 00:13:19,662 Estava brincando sobre roupas. 12 00:13:19,766 --> 00:13:23,218 Comecei a estudar terremotos 13 00:13:23,322 --> 00:13:25,585 porque amo a natureza. 14 00:13:25,702 --> 00:13:28,486 Isso explica o interesse por ornitologia. 15 00:13:29,229 --> 00:13:30,975 Srt�, pode me dar outro... 16 00:13:32,812 --> 00:13:36,184 Anjos s�o legais, 17 00:13:36,289 --> 00:13:39,974 mas n�o tanto quanto p�ssaros! 18 00:13:40,074 --> 00:13:41,755 Amo p�ssaros! 19 00:13:42,547 --> 00:13:44,035 Amo minha m�e, de verdade, 20 00:13:44,140 --> 00:13:46,720 mas suas necessidades v�m antes dos outros. 21 00:13:46,824 --> 00:13:49,635 - Conhece algu�m assim? - Acho que sim. 22 00:13:49,756 --> 00:13:51,665 - Por que falei dela? - N�o sei. 23 00:13:51,770 --> 00:13:53,668 Eu perguntei o que voc� fez ontem. 24 00:13:53,773 --> 00:13:55,620 E a pergunta permanece. 25 00:13:56,805 --> 00:13:58,240 Desculpe. 26 00:13:59,746 --> 00:14:01,181 Ex-marido. 27 00:14:01,245 --> 00:14:04,613 Ele n�o pode ficar com meu filho por mais de 3h 28 00:14:04,718 --> 00:14:07,103 sem me perguntar algo. 29 00:14:07,211 --> 00:14:08,684 Voc� tem um filho? 30 00:14:10,387 --> 00:14:13,004 O amor da minha vida. 31 00:14:13,335 --> 00:14:16,471 Meu filho n�o aceitou o div�rcio bem. 32 00:14:16,733 --> 00:14:19,044 Ele � diferente, sabe? 33 00:14:19,096 --> 00:14:22,836 Ele � muito criativo e sens�vel. 34 00:14:23,658 --> 00:14:27,318 Implicam muito com ele na escola. 35 00:14:27,814 --> 00:14:30,510 Gra�as a Deus pela aula de dan�a dele. 36 00:14:30,615 --> 00:14:35,198 � o �nico lugar onde vejo alegria no rosto dele. 37 00:14:36,662 --> 00:14:38,854 Eu sabia! Voc� � a pior! 38 00:14:38,958 --> 00:14:41,525 - Como �? - N�o sou Richard, idiota. 39 00:14:41,579 --> 00:14:43,436 Sou o pai de quem voc� e seu iPad 40 00:14:43,540 --> 00:14:45,890 roubaram o primeiro solo de bal� da filha. 41 00:14:45,994 --> 00:14:47,634 Espero que o motivo 42 00:14:47,739 --> 00:14:50,963 para priorizar seu filho em vez da minha tenha sido bom. 43 00:14:51,068 --> 00:14:55,489 E, agora que ouvi, � quase bom, mas ainda assim... 44 00:14:56,701 --> 00:14:58,377 Voc� � um man�aco! 45 00:14:58,383 --> 00:14:59,818 Mas fico feliz 46 00:14:59,821 --> 00:15:03,891 pois foi um dos piores encontros que eu j� tive! 47 00:15:04,429 --> 00:15:07,549 Todos acham gatos displicentes, mas o meu gato... 48 00:15:07,654 --> 00:15:09,137 Tenho que interromp�-lo. 49 00:15:09,216 --> 00:15:12,132 N�o sou Ana e isso n�o vai acontecer. 50 00:15:12,544 --> 00:15:14,029 Imaginei. 51 00:15:14,675 --> 00:15:17,740 Podemos tirar uma foto para eu falar que namoramos? 52 00:15:17,845 --> 00:15:19,964 - O que? N�o! - Est� certa. 53 00:15:20,698 --> 00:15:22,248 � que voc� � t�o bonita. 54 00:15:23,573 --> 00:15:26,551 Tudo bem, vem c�! 55 00:15:27,197 --> 00:15:30,113 Manny, vamos nos atrasar para a festa. 56 00:15:30,217 --> 00:15:32,142 Eu disse que seu castigo acabou? 57 00:15:32,247 --> 00:15:35,550 - Volte para a cama! - Desculpe, sem mais pegadinhas! 58 00:15:35,655 --> 00:15:39,591 Prometo! S� queria me divertir com voc�! 59 00:15:42,463 --> 00:15:44,574 Esqueci essa! 60 00:15:45,327 --> 00:15:47,301 - Manny, por favor! - Saia! 61 00:15:47,406 --> 00:15:50,368 - Luke, vamos conversar. - N�o h� o que conversar. 62 00:15:50,473 --> 00:15:52,657 Voc� n�o vai � festa! Eu vou sozinho! 63 00:15:52,715 --> 00:15:54,150 Eu tamb�m. 64 00:15:55,867 --> 00:15:59,771 Como se eu quisesse as aulas para verem que sou incapaz. 65 00:15:59,773 --> 00:16:01,467 Seu pai acredita em voc�! 66 00:16:01,572 --> 00:16:04,320 Minha m�e age como se estiv�ssemos na TV! 67 00:16:04,377 --> 00:16:05,971 Voc� ganhou! 68 00:16:06,075 --> 00:16:08,452 Ganhou o pior pai e a faculdade. 69 00:16:08,557 --> 00:16:12,410 Divirta-se enquanto limpo coc� em um lugar de limpar coc�. 70 00:16:12,412 --> 00:16:14,819 Por que veio se acha que n�o entrar�? 71 00:16:14,855 --> 00:16:17,940 N�o sei! Talvez consigamos entrar juntos 72 00:16:18,077 --> 00:16:19,906 e isso tudo seja menos pavoroso! 73 00:16:20,011 --> 00:16:22,622 - Por isso eu me inscrevi! - Por que a briga? 74 00:16:22,658 --> 00:16:24,217 - Sei l�! - Vamos � festa? 75 00:16:24,264 --> 00:16:25,865 Sim, vou p�r um chap�u! 76 00:16:27,777 --> 00:16:30,489 S� queria que Luke se sentisse bem. 77 00:16:30,525 --> 00:16:32,096 Eu queria anim�-lo. 78 00:16:32,153 --> 00:16:34,916 Talvez anim�-lo demais seja o problema. 79 00:16:35,021 --> 00:16:39,026 Quando ele acha que � incapaz, teme desapontar voc�. 80 00:16:39,069 --> 00:16:41,428 Ele sabe que eu nunca me desapontaria. 81 00:16:41,556 --> 00:16:45,374 Ser�? Ele � muito amoroso, mas n�o sabe muita coisa. 82 00:16:45,481 --> 00:16:48,898 Ent�o devo encoraj�-lo, mas manter o equil�brio. 83 00:16:49,036 --> 00:16:50,595 Eu deveria achar isso f�cil, 84 00:16:50,606 --> 00:16:53,688 j� que equil�brio era essencial sendo l�der de torcida. 85 00:16:54,031 --> 00:16:57,257 - Quando os outros fazem... - N�o me interessa. 86 00:16:57,423 --> 00:17:00,155 Quero que Manny aprenda a rir de pegadinhas. 87 00:17:00,376 --> 00:17:03,051 Mas h� uma diferen�a entre brincadeira, 88 00:17:03,159 --> 00:17:06,298 gritar "Tarado!" e empurr�-lo no vesti�rio feminino. 89 00:17:06,426 --> 00:17:11,128 Fui eu quem quebrou um salto tentando manter a porta fechada. 90 00:17:11,256 --> 00:17:14,827 Faculdade � uma grande mudan�a. Estou tentando tranquiliz�-lo. 91 00:17:14,868 --> 00:17:19,704 - Tranquilizar ele ou voc�? - Est� bem... 92 00:17:19,833 --> 00:17:22,806 Ele est� me deixando pela primeira vez. 93 00:17:22,938 --> 00:17:26,722 Eu j� me casei e me divorciei. Eu j� morei aqui e ali. 94 00:17:26,850 --> 00:17:29,963 J� dirigi um t�xi. J� ganhei "Procura de Estrelas". 95 00:17:30,101 --> 00:17:33,676 Durante todas as mudan�as, havia sempre n�s. 96 00:17:34,035 --> 00:17:35,498 Como parceiros. 97 00:17:36,200 --> 00:17:39,952 Se eu n�o me divertir, ficarei muito triste. 98 00:17:40,391 --> 00:17:42,544 Eu sei. Isto � p�ssimo. 99 00:17:43,243 --> 00:17:46,166 Precisa torcer para que eles fiquem irritantes 100 00:17:46,202 --> 00:17:47,790 para voc� poder deix�-los. 101 00:17:48,481 --> 00:17:52,311 - Vou devolver a gaita dele. - Esse � o esp�rito! 102 00:17:53,585 --> 00:17:56,940 Pegue metade do meu bife e pegarei metade do seu peixe. 103 00:17:57,068 --> 00:18:00,442 �s vezes, tenho que enganar as art�rias. 104 00:18:01,082 --> 00:18:03,302 N�o sei por qu�, mas voc� est� �timo. 105 00:18:03,411 --> 00:18:06,294 Voc� tamb�m. N�o tem fila no bar. 106 00:18:06,402 --> 00:18:11,257 - Que tal um coquetel Rob Roy? - Voc� lembra, Sarge! 107 00:18:11,395 --> 00:18:14,555 Eu s� conseguia beber isso quando estava gr�vida. 108 00:18:15,297 --> 00:18:16,772 Quem s�o essas pessoas? 109 00:18:16,900 --> 00:18:19,526 Voc� ouviu eles. Eles s�o Sarge e Pea. 110 00:18:19,665 --> 00:18:21,849 Dois apelidos que nunca ouvi na vida. 111 00:18:21,885 --> 00:18:23,825 Eu n�o confio nessa bondade. 112 00:18:23,953 --> 00:18:26,744 � como um c�u roxo antes da tempestade. 113 00:18:26,806 --> 00:18:30,043 Lindo, at� voc� perceber que os p�ssaros est�o agitados 114 00:18:30,148 --> 00:18:32,107 e as formigas est�o em c�rculos. 115 00:18:32,214 --> 00:18:34,457 Meu est�mago est� estranho. 116 00:18:34,564 --> 00:18:36,562 Vou dar uma volta e tomar ar fresco. 117 00:18:36,646 --> 00:18:40,415 - N�o fugir� desta vez. - Largue-me, mandona! 118 00:18:40,523 --> 00:18:42,675 Sente! Vamos sofrer como uma fam�lia! 119 00:18:42,780 --> 00:18:46,430 N�o estique minha jaqueta! Acabei de ajust�-la! 120 00:18:48,717 --> 00:18:51,088 - Est� tudo bem? - Est�. 121 00:18:51,206 --> 00:18:54,510 - Claro, v� pegar aquilo. - O que est� acontecendo? 122 00:18:54,602 --> 00:18:56,836 - Ela me empurrou. - Eu n�o empurrei. 123 00:18:56,889 --> 00:18:58,685 Ele s� escorregou e caiu. 124 00:18:58,824 --> 00:19:02,753 Sentem. Est�o fazendo uma cena. � muito constrangedor. 125 00:19:02,882 --> 00:19:05,171 Voc� tem sido meio rude hoje, mocinha. 126 00:19:05,300 --> 00:19:06,766 Parece o General Patton. 127 00:19:06,894 --> 00:19:09,453 O outro �, basicamente, um recorte de papel�o 128 00:19:09,581 --> 00:19:11,631 que, �s vezes, bebe vinho e suspira. 129 00:19:11,759 --> 00:19:14,571 N�o criamos voc�s para agirem assim. 130 00:19:14,667 --> 00:19:16,696 - Como �? - N�o, deixe comigo. 131 00:19:16,861 --> 00:19:20,235 Voc�s nos criaram para agir exatamente assim. 132 00:19:20,363 --> 00:19:22,498 Voc�s � que est�o agindo como loucos. 133 00:19:22,626 --> 00:19:26,096 - Do que est�o falando? - Quem s�o Sarge e Pea? 134 00:19:26,201 --> 00:19:28,205 Onde eles estavam na nossa inf�ncia? 135 00:19:28,309 --> 00:19:31,456 Se eles tivessem nos criado, talvez teria espa�o na casa 136 00:19:31,563 --> 00:19:36,236 para as pessoas terem sentimento e algu�m n�o teria se fechado. 137 00:19:37,411 --> 00:19:40,435 Talvez algu�m n�o estivesse tentando controlar o mundo 138 00:19:40,542 --> 00:19:43,686 j� que n�o podia controlar a casa dela quando crescia. 139 00:19:43,792 --> 00:19:46,065 Sabemos que esse � o problema dela. 140 00:19:46,170 --> 00:19:49,493 - Meu Deus. - O que voc�s t�m a dizer? 141 00:19:49,557 --> 00:19:51,530 - Voc�s est�o certos. - Verdade. 142 00:19:51,858 --> 00:19:53,339 - Repitam isso. - O qu�? 143 00:19:53,477 --> 00:19:57,022 N�o nos comportamos bem quando est�vamos casados 144 00:19:57,077 --> 00:19:59,300 e me sinto mal por isso. 145 00:19:59,371 --> 00:20:02,941 Ach�vamos que est�vamos juntos por voc�s, 146 00:20:03,078 --> 00:20:07,432 mas os for�amos a viver com duas pessoas infelizes. 147 00:20:07,675 --> 00:20:09,256 Mas estamos felizes agora! 148 00:20:09,475 --> 00:20:14,321 E deve ser por isso que podemos ser n�s mesmos hoje. 149 00:20:14,459 --> 00:20:18,346 Dever�amos ter dito isso antes, mas n�o criamos voc�s bem. 150 00:20:18,660 --> 00:20:20,301 Sentimos muito por isso. 151 00:20:21,258 --> 00:20:25,896 - Tivemos momentos felizes. - N�o era s� maluquice. 152 00:20:28,141 --> 00:20:29,588 Escutem. 153 00:20:29,626 --> 00:20:32,301 - Podemos ir? - Sim, claro. Podem. 154 00:20:35,809 --> 00:20:38,663 Que tal isso? Um pedido de desculpas. 155 00:20:39,453 --> 00:20:43,596 Nunca achei que fosse ser t�o bom. 156 00:20:45,945 --> 00:20:48,035 Eu gosto de v�-los felizes. 157 00:20:50,232 --> 00:20:54,250 - Que fofo. - Cale-se. Eu sinto coisas. 158 00:20:54,814 --> 00:20:56,249 Eu sei. 1 00:21:01,097 --> 00:21:03,257 GLORIA DELGADO MODELO 2 00:21:05,543 --> 00:21:10,491 Filha da m�e! Isso � loucura! Eu me lembro de voc�! 3 00:21:16,396 --> 00:21:19,928 - Sente falta disso? - Eu fa�o isso de vez em quando. 4 00:21:20,033 --> 00:21:21,914 � assim que continuo envolvida. 5 00:21:22,085 --> 00:21:24,685 Era assim que eu fechava o neg�cio. 6 00:21:29,527 --> 00:21:31,040 � voc� de novo! 7 00:21:31,483 --> 00:21:34,483 Legende conosco! www.maniacs.cf 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.