All language subtitles for Maruhi.jor.seme.jigoku-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,448 --> 00:00:09,947 A NIKKATSU production 2 00:00:11,725 --> 00:00:21,225 THE HELL-FATED COURTESAN 3 00:00:22,002 --> 00:00:27,030 The world is only suffering. 4 00:00:27,040 --> 00:00:31,204 My life is only misfortune 5 00:00:31,578 --> 00:00:37,517 Our existence is meaningless in this floating world 6 00:00:38,752 --> 00:00:45,453 Hardly more than a dewdrop 7 00:00:46,893 --> 00:00:52,388 Hardly more than a dewdrop 8 00:00:52,666 --> 00:00:56,158 Screenplay by Yozo Tanaka 9 00:00:56,403 --> 00:01:00,169 Cinematography by Kurataro Takamori 10 00:01:05,379 --> 00:01:08,871 Production Designer Gunji Kawasaki 11 00:01:09,149 --> 00:01:12,516 Music by Hiroshi Nabeshima 12 00:01:12,786 --> 00:01:14,481 Starring: 13 00:01:14,721 --> 00:01:17,451 Rie Nakagawa as Osen 14 00:01:17,691 --> 00:01:20,592 Yuri Yamashina as Ocho 15 00:01:20,861 --> 00:01:23,728 Akira Takahashi as Tomizo 16 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 17 00:01:36,410 --> 00:01:39,709 A film by Noboru Tanaka 18 00:02:01,568 --> 00:02:09,202 Try several houses. You'll get your money's worth... 19 00:02:17,651 --> 00:02:20,643 Get a move on! Make it snappy! 20 00:02:20,687 --> 00:02:22,780 Have a little patience! 21 00:02:23,457 --> 00:02:24,287 Come on. 22 00:02:24,291 --> 00:02:26,759 How much longer? 23 00:02:26,793 --> 00:02:29,353 Wait! Almost finished. 24 00:02:30,096 --> 00:02:33,224 Give it all you got! 25 00:02:34,000 --> 00:02:35,058 Go! 26 00:02:35,202 --> 00:02:38,501 100 pennies for a whore is cheap. 27 00:02:38,538 --> 00:02:41,530 All the customers rush to this seedy area. 28 00:02:41,575 --> 00:02:44,043 It's a problem when you're broke. 29 00:02:45,212 --> 00:02:48,272 The good girls get picked up quick. 30 00:02:48,315 --> 00:02:53,150 But, if you're in a hurry, you gotta settle for one of the old ones. 31 00:02:57,090 --> 00:02:58,990 Look at this beauty! 32 00:03:04,498 --> 00:03:08,400 A true pearl in this shithole. See you later! 33 00:03:08,435 --> 00:03:11,666 Go ahead, if you're not afraid to die. 34 00:03:11,705 --> 00:03:15,471 - Why? - Look closer. It's Osen, the cursed one. 35 00:03:15,542 --> 00:03:19,034 - The cursed one? - She's the great geisha of Yoshiwara. 36 00:03:19,079 --> 00:03:21,809 She failed in this cesspool because of her bad luck. 37 00:03:21,882 --> 00:03:27,149 One customer died in her arms, another of a contagious disease. 38 00:03:27,187 --> 00:03:29,417 She's really scary! 39 00:03:30,457 --> 00:03:34,018 Three of her customers died after sleeping with her. 40 00:03:36,763 --> 00:03:39,857 Like they say, appearances can be misleading. 41 00:03:40,934 --> 00:03:45,496 Formerly a geisha of luxury, today a whore of the gutters. 42 00:03:45,906 --> 00:03:48,932 Such a beautiful girl - what a waste! 43 00:03:48,975 --> 00:03:51,341 If you want to die, go up to her. 44 00:03:51,378 --> 00:03:54,677 Good luck friend. I'm leaving! 45 00:03:54,848 --> 00:03:57,146 Don't leave me all alone! 46 00:03:59,519 --> 00:04:02,511 You're pissing my seed out into the stream? 47 00:04:02,556 --> 00:04:07,323 You could've at least let it grow a little in your stomach. 48 00:04:07,360 --> 00:04:12,627 Better not - my stomach's full of small evil seeds, 49 00:04:12,666 --> 00:04:15,567 and they'll eat yours all up. 50 00:04:15,802 --> 00:04:17,463 Hurry! 51 00:04:17,504 --> 00:04:20,439 - I'm here! - You're not finished yet? 52 00:04:20,473 --> 00:04:23,408 Osen, no customers again tonight? 53 00:04:23,443 --> 00:04:25,411 It's fine with me. 54 00:04:25,445 --> 00:04:27,606 Fine, go ahead and look bored. 55 00:04:29,583 --> 00:04:32,017 I can't take it any more! 56 00:04:32,986 --> 00:04:35,819 - What's wrong? - Why not? 57 00:04:36,489 --> 00:04:38,286 I need a girl! 58 00:04:41,394 --> 00:04:43,157 Will you screw me? 59 00:04:44,164 --> 00:04:46,325 I like you! 60 00:04:46,366 --> 00:04:49,460 You can screw me twice, if you want! 61 00:04:49,502 --> 00:04:50,764 Really? 62 00:04:56,376 --> 00:04:59,311 Bondage, kissing and a screw?! 63 00:04:59,346 --> 00:05:02,873 100 pennies for that? What a scam! 64 00:05:02,882 --> 00:05:04,611 Hey! Watch your mouth! 65 00:05:04,651 --> 00:05:06,585 You threatening me? 66 00:05:06,953 --> 00:05:11,754 You got the balls to say that to another girl... 67 00:05:11,791 --> 00:05:14,021 Do you know who you're talking to? 68 00:05:14,060 --> 00:05:16,460 I am Kuma the carpenter. 69 00:05:16,529 --> 00:05:19,987 My little Kuma, it's love at first sight. 70 00:05:20,033 --> 00:05:22,058 What's your problem? 71 00:05:24,170 --> 00:05:27,503 - You're new here. - Well? 72 00:05:27,540 --> 00:05:30,100 - I'm buying you! - It's settled! 100 pennies! 73 00:05:36,282 --> 00:05:40,343 Even in this slum, you have many customers? 74 00:05:43,423 --> 00:05:44,788 Hurry it up. 75 00:05:45,792 --> 00:05:49,319 They call me the ladykiller of whores! 76 00:05:50,797 --> 00:05:53,698 Don't come crying to me afterwards! 77 00:05:56,870 --> 00:05:59,998 If I please you, do as you want with me. 78 00:06:00,473 --> 00:06:01,872 Undress yourself. 79 00:06:01,908 --> 00:06:04,274 It stays on! That's the rule. 80 00:06:04,411 --> 00:06:07,403 You think you're a geisha of luxury? 81 00:06:07,447 --> 00:06:08,880 I'll show you! 82 00:06:13,053 --> 00:06:18,855 What whiteness! Your flesh is appetizing! 83 00:06:29,269 --> 00:06:33,069 It's so soft, like velvet! 84 00:06:33,106 --> 00:06:35,870 You'll drive me insane. 85 00:06:38,545 --> 00:06:43,881 It feels like you're inhaling all of me with your hole... 86 00:06:43,917 --> 00:06:46,147 And it will never come back out. 87 00:06:46,186 --> 00:06:48,313 What was your name again? 88 00:06:49,489 --> 00:06:50,979 Osen. 89 00:06:51,124 --> 00:06:54,924 Osen! That's a very pretty name. 90 00:06:56,830 --> 00:06:59,560 I'm going to make you cry with pleasure. 91 00:07:02,869 --> 00:07:04,393 Osen? 92 00:07:04,704 --> 00:07:06,729 Is that your name? 93 00:07:09,142 --> 00:07:11,269 You are Osen the cursed one? 94 00:07:11,711 --> 00:07:13,906 That's my nickname, so it seems. 95 00:07:15,949 --> 00:07:18,110 Are you afraid? Yellowbelly! 96 00:07:18,618 --> 00:07:22,019 Let me go! I want to live! 97 00:07:22,689 --> 00:07:24,987 Ladykiller of whores? 98 00:07:25,058 --> 00:07:28,050 I'm the one that'll make you cry! 99 00:07:32,265 --> 00:07:35,132 What do you have to say now? 100 00:07:40,907 --> 00:07:43,740 Good god! This is amazing! 101 00:07:45,411 --> 00:07:49,177 I don't care if I die in this pleasure! 102 00:08:13,139 --> 00:08:14,970 I am in a hurry. 103 00:08:21,347 --> 00:08:22,371 That's good. 104 00:08:23,650 --> 00:08:26,847 Osen, you've been drinking too much sake. 105 00:08:27,487 --> 00:08:32,015 Save me your sanctimoniousness. The sake washes away the shame. 106 00:08:32,792 --> 00:08:34,783 Is that all you earned? 107 00:08:37,597 --> 00:08:41,931 It's my money. And half of it belongs to my owner. 108 00:08:42,168 --> 00:08:45,535 If he thinks I cheated him out of money, 109 00:08:45,572 --> 00:08:47,836 he'll beat me with a stick. 110 00:08:48,274 --> 00:08:50,606 Whatever happened to your promise? 111 00:08:50,643 --> 00:08:53,203 When will you get me out of here? 112 00:08:53,646 --> 00:08:55,705 You are in the worst brothel in the city. 113 00:08:55,748 --> 00:08:58,512 Don't worry; you can't go any lower. 114 00:08:58,785 --> 00:08:59,979 Bastard! 115 00:09:31,150 --> 00:09:35,177 You're not working either? Give me a drink. 116 00:09:35,221 --> 00:09:38,952 Omatsu, you repairing your tool? 117 00:09:38,992 --> 00:09:43,395 It's just a scratch. But it stings. 118 00:09:43,429 --> 00:09:46,398 An old fox like you got her tool scratched up? 119 00:09:46,432 --> 00:09:48,662 No wonder her tool is worn out! 120 00:09:48,701 --> 00:09:49,998 As you say! 121 00:09:54,540 --> 00:09:56,201 That's my cup. 122 00:09:56,809 --> 00:09:58,572 Forgive me. 123 00:09:58,611 --> 00:10:00,044 Come here. 124 00:10:00,480 --> 00:10:03,313 You bring me bad luck. 125 00:10:03,349 --> 00:10:06,546 Oyone, I thought we decided not to speak any more about that. 126 00:10:10,323 --> 00:10:13,850 Since you gave me a drink, I forgive you. 127 00:10:13,893 --> 00:10:17,920 Well said, Osen. You know how to swallow your pride. 128 00:10:17,964 --> 00:10:20,762 You are a great old geisha. 129 00:10:21,434 --> 00:10:26,064 Since the cursed one is here, I keep losing this game. 130 00:10:26,105 --> 00:10:29,438 It's God, punishing you with malice. 131 00:10:29,542 --> 00:10:33,808 Is that your cup? It's probably full of diseases. 132 00:10:34,781 --> 00:10:36,078 What's your problem? 133 00:10:36,115 --> 00:10:39,107 You look dirty, I was just cleaning you up. 134 00:10:39,319 --> 00:10:41,844 Bitch! You already took my husband! 135 00:10:41,888 --> 00:10:44,220 Your husband? You mean this wreck? 136 00:10:44,257 --> 00:10:47,488 When they pay, that makes him a customer. 137 00:10:47,527 --> 00:10:50,428 You seduced him with your old geisha techniques? 138 00:10:50,463 --> 00:10:52,988 I forbid you to make eyes at him. 139 00:10:53,032 --> 00:10:55,500 He's the one that wanted it, not me. 140 00:10:55,535 --> 00:10:59,528 Whose fault is it if he's ogling other women? 141 00:10:59,572 --> 00:11:00,504 Bitch! 142 00:11:00,540 --> 00:11:02,508 - What? - Bitch! 143 00:11:03,142 --> 00:11:04,439 Say that again! 144 00:11:04,477 --> 00:11:05,569 Oyone! 145 00:11:06,245 --> 00:11:07,542 Stop! 146 00:11:12,919 --> 00:11:14,819 You fight with conviction. 147 00:11:14,854 --> 00:11:15,946 Wanna bet? 148 00:11:15,989 --> 00:11:17,422 How much? 149 00:11:18,825 --> 00:11:20,918 Oyone, stop! 150 00:11:21,561 --> 00:11:23,222 That's enough! 151 00:11:23,529 --> 00:11:25,121 Are you crazy? 152 00:11:29,769 --> 00:11:31,669 I hope you rot in hell! 153 00:11:31,704 --> 00:11:37,301 Osen, go to bed. Tomorrow, we're going to see the artist. 154 00:11:37,343 --> 00:11:38,605 Again? 155 00:11:38,644 --> 00:11:41,442 He doesn't want to see anybody other than you. 156 00:11:41,814 --> 00:11:46,114 He seems to appreciate you. He even paid Tomizo in advance. 157 00:11:46,152 --> 00:11:47,380 Tomizo? 158 00:11:47,487 --> 00:11:49,717 Didn't Tomizo tell you? 159 00:11:49,856 --> 00:11:52,222 That good-for-nothing, I hate him. 160 00:11:52,258 --> 00:11:55,421 I'll pray in front of your prints. 161 00:11:55,628 --> 00:11:57,323 Osen, a goddess?! 162 00:11:59,632 --> 00:12:04,467 She'll just give bad luck to whoever buys them. 163 00:12:04,504 --> 00:12:08,338 It's not my fault I come from a better place than you. 164 00:12:08,574 --> 00:12:11,099 - What? - Calm down. 165 00:12:11,711 --> 00:12:15,545 Hyota, you are her husband. Do something. 166 00:12:15,581 --> 00:12:18,311 Oyone, calm down. 167 00:12:18,351 --> 00:12:20,216 Let go of me! 168 00:12:41,107 --> 00:12:42,972 So nice to breathe. 169 00:12:43,009 --> 00:12:45,409 They just changed this sewer. 170 00:12:45,611 --> 00:12:49,672 Osen, you are beautiful even without make-up. 171 00:12:49,715 --> 00:12:51,910 - Tomizo, hush up. - No, it's true. 172 00:12:52,018 --> 00:12:55,613 You kept the grace of being a geisha. 173 00:12:56,022 --> 00:13:00,391 It is because of you I am still here. 174 00:13:00,760 --> 00:13:02,091 What do you mean? 175 00:13:02,829 --> 00:13:04,729 Look at this tattoo. 176 00:13:04,764 --> 00:13:07,995 I was in love, I wanted to die with him. 177 00:13:08,067 --> 00:13:11,969 Because of my nickname, I had lost all my customers, and him as well. 178 00:13:12,305 --> 00:13:15,866 And you were the only one kind enough to attend me. 179 00:13:15,908 --> 00:13:21,847 I thought that you were a sincere man, with a pure heart. 180 00:13:21,881 --> 00:13:25,442 But now, I understand your true intentions. 181 00:13:26,152 --> 00:13:28,882 You were looking to exploit me. 182 00:13:29,755 --> 00:13:32,189 Not for long, believe me! 183 00:13:35,328 --> 00:13:38,695 Master, you're really taking your time today! 184 00:13:42,702 --> 00:13:44,602 Don't move. 185 00:13:44,670 --> 00:13:48,003 Think about me. I'm getting tired holding this pose. 186 00:13:48,040 --> 00:13:49,371 Just a little longer. 187 00:13:49,408 --> 00:13:53,208 - Such passion! - What should I do? 188 00:13:53,946 --> 00:13:56,176 I live for art. 189 00:13:56,182 --> 00:13:59,310 You're not tired of looking at open thighs? 190 00:13:59,352 --> 00:14:02,981 Each sex has its own characteristics, like a face. 191 00:14:03,422 --> 00:14:08,724 By looking at a face, I can guess the form of the sex. 192 00:14:08,761 --> 00:14:10,695 You're a wierdo! 193 00:14:10,730 --> 00:14:13,995 You've interested me from first sight. 194 00:14:14,500 --> 00:14:19,096 I was right, your sex is a pearl among sexes. 195 00:14:19,138 --> 00:14:20,765 I don't know what to say. 196 00:14:21,340 --> 00:14:24,605 I feel disturbed by all your compliments. 197 00:15:03,583 --> 00:15:04,948 Stay in that pose! 198 00:15:07,787 --> 00:15:09,118 Incredible! 199 00:15:09,355 --> 00:15:11,789 It looks like a new living species. 200 00:15:13,426 --> 00:15:16,486 Just this can get you wet? 201 00:15:16,762 --> 00:15:19,196 You're going to make me blush! 202 00:15:32,912 --> 00:15:36,143 If it wasn't so risky, I would fuck you! 203 00:15:36,649 --> 00:15:38,378 Osen, the damned! 204 00:15:39,719 --> 00:15:42,847 What an idiot this artist is! 205 00:15:49,161 --> 00:15:50,423 What do you want? 206 00:15:51,230 --> 00:15:52,527 Little thieves? 207 00:15:52,832 --> 00:15:55,630 Not at all. Play some music. 208 00:15:55,668 --> 00:15:57,863 - Play some music. - Please. 209 00:15:57,970 --> 00:16:02,304 I'm just as poor as you are, pariahs. 210 00:16:02,541 --> 00:16:03,769 Let me through. 211 00:16:10,950 --> 00:16:13,111 Give us a little something. 212 00:16:19,692 --> 00:16:21,853 Pick it up. 213 00:16:22,128 --> 00:16:24,653 - Thank you. - Leave me alone now. 214 00:16:35,675 --> 00:16:36,733 Pariahs! 215 00:17:20,086 --> 00:17:21,383 Brutes! 216 00:17:24,623 --> 00:17:26,614 Don't ruin it! 217 00:17:31,397 --> 00:17:33,024 Master! 218 00:17:33,399 --> 00:17:38,166 If you have to hate somebody, it should be your husband. This is what I paid him for. 219 00:17:38,971 --> 00:17:39,869 Look. 220 00:17:52,385 --> 00:17:54,910 No, don't touch me! 221 00:18:09,668 --> 00:18:11,329 Let go of me! 222 00:19:00,419 --> 00:19:01,750 That's enough! 223 00:19:02,388 --> 00:19:04,982 Tomizo, it's your turn. 224 00:19:07,993 --> 00:19:10,791 I want to see you do it. 225 00:19:11,330 --> 00:19:13,821 OK, show me. Here, this is for Osen. 226 00:19:24,510 --> 00:19:27,138 Tie her up. 227 00:20:02,248 --> 00:20:03,374 Tomizo! 228 00:20:03,983 --> 00:20:05,712 I needed money. 229 00:20:07,286 --> 00:20:08,651 I don't want to. 230 00:20:09,288 --> 00:20:10,846 Did you sell me? 231 00:20:11,590 --> 00:20:13,956 - You are a monster! - Shut up! 232 00:20:14,226 --> 00:20:16,057 We have to do it. 233 00:21:47,419 --> 00:21:48,579 Are you OK? 234 00:21:49,355 --> 00:21:51,220 Do you want to know? 235 00:21:51,590 --> 00:21:55,788 I'm not like everybody else. I'm Osen the damned. 236 00:21:56,729 --> 00:21:59,493 It takes more to hurt me. 237 00:22:01,200 --> 00:22:02,667 Untie me. 238 00:22:14,947 --> 00:22:16,073 Osen! 239 00:22:16,348 --> 00:22:18,009 Bastard! 240 00:22:23,555 --> 00:22:25,853 Go, asshole! 241 00:22:27,426 --> 00:22:30,623 You hurt my testicles! 242 00:22:38,037 --> 00:22:39,629 I'm in pain! 243 00:22:44,810 --> 00:22:47,608 It is over between us. 244 00:22:47,880 --> 00:22:51,111 The masterpiece. Look at it. Dog! 245 00:22:53,252 --> 00:22:55,914 Osen, I'm sorry! 246 00:22:56,622 --> 00:22:58,385 Loser! 247 00:23:51,410 --> 00:23:53,503 There has been an attempted double-suicide! 248 00:23:53,746 --> 00:23:55,805 Go and see at the square. 249 00:24:37,089 --> 00:24:41,890 The man is from Ryogoku, Narrator in the Tosa group. 250 00:24:42,427 --> 00:24:43,917 His name is Kumezo. 251 00:24:45,597 --> 00:24:47,497 The woman's name is Ocho. 252 00:24:48,000 --> 00:24:53,302 They flouted the law because of the crime of double suicide. 253 00:24:53,839 --> 00:24:56,569 But they failed in their attempt. 254 00:24:57,209 --> 00:24:59,643 Therefore, and in accordance with Article 100 of the law, 255 00:24:59,912 --> 00:25:04,008 they will be left for three days... 256 00:25:04,082 --> 00:25:06,482 in the Square of the Condemned, 257 00:25:06,718 --> 00:25:10,051 before being exiled to a village of pariahs. 258 00:25:16,328 --> 00:25:18,296 She has beautiful eyes. 259 00:25:24,770 --> 00:25:26,863 She must have a pure heart. 260 00:25:36,915 --> 00:25:38,746 - A double suicide! - Come and see this! 261 00:25:38,984 --> 00:25:40,212 A double suicide? 262 00:25:41,119 --> 00:25:43,417 - What happened? - It's a suicide. 263 00:25:43,689 --> 00:25:44,883 A suicide! 264 00:25:47,426 --> 00:25:48,484 Hey! 265 00:25:51,029 --> 00:25:53,122 You lost your comb. 266 00:25:53,665 --> 00:25:57,362 I never reuse a broken comb. 267 00:25:57,636 --> 00:25:58,534 You don't? 268 00:25:58,604 --> 00:26:00,435 - Thank you. - Listen... 269 00:26:02,841 --> 00:26:04,240 You are bleeding. 270 00:26:07,880 --> 00:26:09,711 Take this tissue. 271 00:26:09,948 --> 00:26:14,317 I don't need it. It's just a scratch. 272 00:26:16,388 --> 00:26:17,980 OK. 273 00:26:19,157 --> 00:26:21,022 Goodbye, thank you. 274 00:26:22,361 --> 00:26:23,419 Osen! 275 00:26:23,862 --> 00:26:26,057 What happened? 276 00:26:26,531 --> 00:26:29,523 I had a bad fall. 277 00:26:29,801 --> 00:26:31,962 What happened? 278 00:27:08,206 --> 00:27:09,298 Tomizo! 279 00:27:09,908 --> 00:27:11,102 I know you're there. 280 00:27:11,710 --> 00:27:13,371 Monster! 281 00:27:13,979 --> 00:27:16,379 Cur! Worm! 282 00:27:16,648 --> 00:27:18,980 I don't want to see you anymore. 283 00:27:19,284 --> 00:27:22,344 If you don't leave, I'm going to hit you. 284 00:27:25,490 --> 00:27:27,685 I'm not joking. 285 00:27:30,262 --> 00:27:32,730 I've had enough of you! 286 00:27:36,301 --> 00:27:37,666 Who are you?! 287 00:27:38,971 --> 00:27:42,168 What a warm welcome! 288 00:27:48,347 --> 00:27:50,542 Be patient, you'll get better. 289 00:27:51,149 --> 00:27:53,140 I didn't introduce myself. 290 00:27:54,319 --> 00:27:57,811 I'm Seikichi, I'm a puppeteer in the Tosa group. 291 00:27:58,090 --> 00:27:59,887 The puppets theater group? 292 00:28:00,158 --> 00:28:00,749 Yes. 293 00:28:01,827 --> 00:28:06,730 I'm just an apprentice, I'm not allowed to handle them yet. 294 00:28:06,932 --> 00:28:11,028 You don't seem like the kind of person to hang out in this neighborhood, 295 00:28:11,069 --> 00:28:13,299 but you can't judge a book by its cover. 296 00:28:16,341 --> 00:28:19,902 I followed you from the Square of the Condemned. 297 00:28:20,145 --> 00:28:21,407 You're a rascal. 298 00:28:21,680 --> 00:28:26,777 I'm sorry, but come back some other day. 299 00:28:27,619 --> 00:28:28,745 Don't be fooled. 300 00:28:28,987 --> 00:28:30,614 What do you mean? 301 00:28:32,791 --> 00:28:36,989 I'm in a terrible mood. Speak clearly. 302 00:28:37,229 --> 00:28:39,459 I want to hit everybody! 303 00:28:39,731 --> 00:28:41,596 So, here it is... 304 00:28:42,601 --> 00:28:45,365 You laughed earlier at the square. 305 00:28:47,272 --> 00:28:51,538 It's true. Are you not supposed to laugh in front of the condemned? 306 00:28:51,943 --> 00:28:56,004 I want to know why you laughed. 307 00:28:56,748 --> 00:28:57,840 Here... 308 00:28:59,317 --> 00:29:00,284 Well... 309 00:29:01,153 --> 00:29:03,178 Since I know the condemned, 310 00:29:03,688 --> 00:29:06,987 it disturbed me when you laughed. 311 00:29:07,626 --> 00:29:11,221 You know the condemned? 312 00:29:14,666 --> 00:29:15,724 I do. 313 00:29:17,002 --> 00:29:22,463 The condemned one named Ocho, 314 00:29:23,241 --> 00:29:25,402 she's my sister. 315 00:29:29,347 --> 00:29:30,837 Then... 316 00:29:31,450 --> 00:29:33,850 you said that she had beautiful eyes. 317 00:29:35,387 --> 00:29:38,652 I never saw such beautiful eyes. 318 00:29:41,626 --> 00:29:44,220 My sister is blind. 319 00:29:57,542 --> 00:29:59,100 Despite her blindness, 320 00:30:00,011 --> 00:30:01,740 she fell in love, 321 00:30:02,380 --> 00:30:05,372 like all girls of her age, 322 00:30:06,518 --> 00:30:10,113 with a narrator of her group, that I also belong to. 323 00:30:10,388 --> 00:30:14,222 His name was Umekichi. 324 00:30:17,629 --> 00:30:18,926 However, 325 00:30:19,831 --> 00:30:23,961 his beauty brought bad luck. 326 00:30:24,836 --> 00:30:29,170 She was engaged to Umekichi, but another man tried to seduce her. 327 00:30:29,307 --> 00:30:31,207 It was Kumezo, the co-condemned. 328 00:30:37,282 --> 00:30:38,374 Umekichi? 329 00:30:53,899 --> 00:30:57,460 You smell like alcohol. 330 00:30:59,905 --> 00:31:05,070 We promised to stay pure until our wedding day. 331 00:31:12,784 --> 00:31:14,411 Please... 332 00:31:16,021 --> 00:31:18,683 Umekichi, be patient. 333 00:31:52,624 --> 00:31:54,057 Umekichi dear, 334 00:31:55,460 --> 00:31:59,590 why are you so silent? 335 00:32:10,809 --> 00:32:12,299 Umekichi... 336 00:32:38,103 --> 00:32:39,331 Ocho! 337 00:32:40,505 --> 00:32:41,563 Who you are? 338 00:32:42,741 --> 00:32:44,333 But who are you? 339 00:33:18,243 --> 00:33:19,210 Ocho... 340 00:33:34,626 --> 00:33:36,218 I want eyes to see. 341 00:33:39,130 --> 00:33:40,893 I want to see the light. 342 00:33:48,340 --> 00:33:50,274 I'm in the dark. 343 00:33:51,109 --> 00:33:52,599 Umekichi... 344 00:33:53,978 --> 00:33:58,642 I wish I could see your face, just once before I die. 345 00:34:16,167 --> 00:34:21,070 But neither Ocho nor Kumezo are dead. 346 00:34:22,040 --> 00:34:26,568 Ocho then asked Kumezo to die with her. 347 00:34:26,978 --> 00:34:30,004 Shameful, she wanted to go to hell with him. 348 00:34:30,448 --> 00:34:33,042 It must have been hard for you, too. 349 00:34:36,688 --> 00:34:37,655 Yes. 350 00:34:39,491 --> 00:34:44,224 Kumezo will be exiled to a village of pariahs. 351 00:34:45,163 --> 00:34:48,655 But thanks to his rich parents, he will be able to buy a new identity. 352 00:34:48,900 --> 00:34:53,303 Me, I don't have the means to buy one for Ocho. 353 00:34:54,439 --> 00:35:00,071 My poor blind sister will have to live with pariahs. 354 00:35:00,845 --> 00:35:02,904 I was so sad for her. 355 00:35:03,715 --> 00:35:05,945 I thought of killing her myself. 356 00:35:07,786 --> 00:35:11,779 That was when I heard you laugh. 357 00:35:12,791 --> 00:35:16,158 You seemed to be making fun of my distress. 358 00:35:16,561 --> 00:35:19,462 So, I decided not to kill Ocho. 359 00:35:40,552 --> 00:35:43,885 If it will make you feel any better, lay down next to me. 360 00:35:44,322 --> 00:35:47,155 I'll make you forget your sadness for a little while. 361 00:35:47,392 --> 00:35:50,156 I'll be happy to comfort you. 362 00:35:50,395 --> 00:35:51,692 But... 363 00:35:52,197 --> 00:35:53,824 I don't have the intention... 364 00:35:55,433 --> 00:35:57,424 You don't? 365 00:35:57,802 --> 00:36:00,327 But it will get rid of your anger. 366 00:36:00,605 --> 00:36:03,039 You can overcome it? 367 00:36:03,308 --> 00:36:05,242 You need affection. 368 00:36:05,276 --> 00:36:07,301 I don't ask for anything. 369 00:36:07,545 --> 00:36:10,810 We were meant to meet each other in that square. 370 00:36:12,383 --> 00:36:16,581 You can hold me as hard as you can. 371 00:36:17,155 --> 00:36:18,383 Osen... 372 00:36:19,424 --> 00:36:20,891 forgive me! 373 00:36:28,766 --> 00:36:30,757 This is not an ordinary guy! 374 00:36:53,324 --> 00:36:54,348 Ocho! 375 00:36:54,792 --> 00:36:58,523 Your brother Seikichi was really worried about you. 376 00:36:59,664 --> 00:37:01,188 Who are you? 377 00:37:01,232 --> 00:37:04,793 My name is Osen. I'm a low-caste woman. 378 00:37:05,203 --> 00:37:07,933 - Are you talking about my brother? - Yes. 379 00:37:09,274 --> 00:37:10,969 You must be mistaken. 380 00:37:11,409 --> 00:37:13,900 I don't have a brother. 381 00:37:14,679 --> 00:37:17,580 So, do you know somebody named Umekichi? 382 00:37:17,916 --> 00:37:21,408 Yes, he was my fianc�. 383 00:37:22,487 --> 00:37:24,819 Is he a narrator in the Tosa group? 384 00:37:25,490 --> 00:37:27,117 No, he is a puppeteer. 385 00:37:30,261 --> 00:37:34,197 A man without a heart, who doesn't care about anything but his dolls. 386 00:37:34,966 --> 00:37:36,831 If he wanted to marry me, 387 00:37:37,068 --> 00:37:41,129 it is because I looked like one of his dolls. 388 00:37:43,141 --> 00:37:48,010 I didn't know. I'm sorry for bothering you. 389 00:37:49,681 --> 00:37:52,582 All of Edo already knows my history. 390 00:37:53,818 --> 00:37:57,413 Umekichi never touched me. 391 00:37:59,290 --> 00:38:04,125 I let this man caress me, knowing that he was not Umekichi. 392 00:38:04,596 --> 00:38:08,327 The bitch, she got me! 393 00:38:08,600 --> 00:38:10,898 I fell into her trap. 394 00:38:14,706 --> 00:38:16,697 A woman's heart... 395 00:38:17,609 --> 00:38:19,702 is unpredictable and terrifying. 396 00:38:57,548 --> 00:39:01,450 I knew you would come back. Instinct, I suppose. 397 00:39:15,600 --> 00:39:19,161 Tomorrow night, Ocho will be exiled to the pariah village. 398 00:39:19,270 --> 00:39:20,498 Indeed. 399 00:39:21,105 --> 00:39:24,632 After she leaves, I will go to Osaka. 400 00:39:25,476 --> 00:39:29,469 I will look for another group that will hire me as a puppeteer. 401 00:39:29,681 --> 00:39:31,649 - So we will not see each other anymore? - No. 402 00:39:32,917 --> 00:39:35,351 If you feel like it, I'm yours. 403 00:39:35,386 --> 00:39:39,413 It will be like a goodbye present. 404 00:39:39,524 --> 00:39:42,186 That is not why I came. 405 00:39:42,593 --> 00:39:43,787 Then why? 406 00:39:47,065 --> 00:39:51,229 If you don't lay down, it means that you have a problem. 407 00:39:51,703 --> 00:39:56,231 Or do you feel bad, because of Ocho? 408 00:39:56,708 --> 00:39:58,539 Eh, Umekichi? 409 00:40:02,113 --> 00:40:05,412 Get out of here! I'm losing clients because of you. 410 00:40:08,219 --> 00:40:09,243 Osen! 411 00:40:09,487 --> 00:40:12,149 What? I don't want to replace Ocho. 412 00:40:12,390 --> 00:40:15,382 Please, be my doll. 413 00:40:15,960 --> 00:40:18,793 Give me your entire body! 414 00:40:48,059 --> 00:40:49,492 It's hot. 415 00:40:50,795 --> 00:40:55,596 Are women's breasts supposed to be this heavy? 416 00:40:56,901 --> 00:40:58,300 Osen... 417 00:41:13,684 --> 00:41:17,017 Don't move. Stay still, like a doll. 418 00:41:29,167 --> 00:41:31,863 She wiped her tears... 419 00:41:31,903 --> 00:41:35,862 and got up suddenly, with a determined look on her face. 420 00:41:36,107 --> 00:41:39,543 "Jealousy is eating me alive. 421 00:41:41,112 --> 00:41:46,175 "I'm overwhelmed by a feeling of rage. 422 00:41:48,219 --> 00:41:51,711 "How do I get rid of this anger? 423 00:41:51,756 --> 00:41:55,453 "I owe this anger to the one who stole my husband 424 00:41:55,726 --> 00:41:58,320 "Even if I disappeared... 425 00:41:58,596 --> 00:42:01,156 "to the bottom of the sea, 426 00:42:01,799 --> 00:42:05,530 "I would still have enough... 427 00:42:05,803 --> 00:42:09,102 voice to scream and share my wrath... 428 00:42:09,340 --> 00:42:12,901 "with the surface." 429 00:42:33,831 --> 00:42:37,358 And then she leaned over the river. 430 00:42:37,635 --> 00:42:43,267 Its quiet movement showed her face like a mirror. 431 00:42:50,581 --> 00:42:54,779 She saw that she had the appearance... 432 00:42:56,220 --> 00:43:01,021 of a giant snake... 433 00:45:14,025 --> 00:45:16,425 Thanks to you, I became a man. 434 00:45:17,395 --> 00:45:19,226 You are good. 435 00:45:21,198 --> 00:45:27,068 Why did you lie when you said that you were Seikichi, Ocho's brother? 436 00:45:27,304 --> 00:45:30,501 It was because you laughed in the Square of the Condemned. 437 00:45:30,741 --> 00:45:33,505 It was like you were making fun of me. 438 00:45:34,345 --> 00:45:36,973 Your laugh made me realize how weak I was. 439 00:45:37,248 --> 00:45:39,045 At the time, I felt ashamed. 440 00:45:40,051 --> 00:45:42,451 And that shame was even stronger... 441 00:45:42,820 --> 00:45:46,620 because I was in the square, in front of Ocho. 442 00:45:46,891 --> 00:45:48,085 You have a big mouth! 443 00:45:48,125 --> 00:45:50,719 - Not at all, Osen. - That's enough! 444 00:45:50,861 --> 00:45:53,022 You can stop your sweet talk. 445 00:45:53,631 --> 00:45:55,292 It's 100 a trick. 446 00:45:55,366 --> 00:45:59,462 There is nothing else between us. 447 00:46:00,304 --> 00:46:01,737 Osen! 448 00:46:02,206 --> 00:46:03,537 Come in! 449 00:46:04,308 --> 00:46:07,835 Here, Kuma! You came early today. 450 00:46:08,112 --> 00:46:10,979 Don't make me wait! 451 00:46:12,283 --> 00:46:15,150 What are you doing with this fop? 452 00:46:15,386 --> 00:46:18,913 Good timing, I'm hot. 453 00:46:19,190 --> 00:46:20,452 Damn! 454 00:46:20,958 --> 00:46:25,088 You got me crazy. I can't stop thinking about you. 455 00:46:25,362 --> 00:46:26,659 I accept to be damned! 456 00:46:26,697 --> 00:46:27,755 Hey, you! 457 00:46:28,032 --> 00:46:30,364 Don't forget to pay what you owe me. 458 00:46:47,551 --> 00:46:49,178 Your husband is back. 459 00:46:50,321 --> 00:46:53,222 Did you forget me? 460 00:46:53,991 --> 00:46:58,121 Shut up! Don't bother me when I'm working! 461 00:46:58,395 --> 00:47:01,262 You call that work? 462 00:47:01,499 --> 00:47:05,663 If you want, I will be your client. If I pay, you cannot say no. 463 00:47:06,003 --> 00:47:07,493 I refuse. 464 00:47:08,205 --> 00:47:10,537 What? Idiot! 465 00:47:11,108 --> 00:47:13,008 You are just merchandise! 466 00:47:13,110 --> 00:47:17,376 I know. But whores are still women. 467 00:47:17,515 --> 00:47:20,848 I have the right to refuse a rat like you! 468 00:47:21,118 --> 00:47:22,312 Piece of trash! 469 00:47:23,921 --> 00:47:25,218 Calm down! 470 00:47:27,358 --> 00:47:28,848 Tomizo, stop it! 471 00:47:30,928 --> 00:47:33,988 Stop this. You are going to attract the police. 472 00:47:34,031 --> 00:47:37,194 Osen, if he pays 100, you have to accept. 473 00:47:37,234 --> 00:47:38,496 Boss... 474 00:47:38,769 --> 00:47:40,600 Do your job. 475 00:47:45,075 --> 00:47:47,635 Sorry for bothering you. 476 00:47:48,078 --> 00:47:50,205 Accept my apologies. 477 00:47:50,481 --> 00:47:51,846 What are you talking about? 478 00:47:52,183 --> 00:47:54,617 - Hit me! - No need... 479 00:47:54,885 --> 00:47:57,877 touching a monster would only sully me! 480 00:47:59,023 --> 00:48:00,251 Five gold coins... 481 00:48:02,526 --> 00:48:05,620 I invested the money that the painter gave me. 482 00:48:08,465 --> 00:48:11,298 Your coins smell like vermin. 483 00:48:13,304 --> 00:48:16,467 You don't want to forgive me, even if I beg you? 484 00:48:17,608 --> 00:48:21,135 I have nothing to forgive you for, because I don't know you anymore. 485 00:48:22,513 --> 00:48:24,708 I'm in pain! 486 00:48:27,017 --> 00:48:29,645 - Help me! - You won't get me! 487 00:48:29,920 --> 00:48:34,357 My testicles are hurt... Your kick... 488 00:48:35,559 --> 00:48:38,653 I'm really hurt. 489 00:48:38,929 --> 00:48:40,487 Is it true? 490 00:48:42,633 --> 00:48:44,430 You cheated me! 491 00:48:45,102 --> 00:48:48,162 Don't worry, you will get a reward. 492 00:48:48,439 --> 00:48:51,499 But I'm soiled forever. 493 00:48:51,842 --> 00:48:53,537 Let go of me! 494 00:48:59,717 --> 00:49:01,844 You bastard! 495 00:49:03,921 --> 00:49:05,548 You're nothing but a scumbag! 496 00:49:05,589 --> 00:49:06,988 Stop it! 497 00:49:32,049 --> 00:49:34,210 Dead beat! 498 00:49:34,952 --> 00:49:36,715 Let go of me! 499 00:49:40,591 --> 00:49:42,024 Asshole! 500 00:49:42,993 --> 00:49:46,394 I'm going to purify you. 501 00:49:46,830 --> 00:49:49,060 Stop it, pervert! 502 00:49:51,101 --> 00:49:56,368 I love you, I really do. I understood with the painter. 503 00:50:18,062 --> 00:50:20,690 I will give you your purity back. 504 00:50:24,568 --> 00:50:27,298 It's disgusting! You're nothing but vicious. 505 00:50:29,807 --> 00:50:30,569 No... 506 00:50:31,942 --> 00:50:33,409 Stop it. 507 00:52:26,924 --> 00:52:27,891 Osen... 508 00:52:34,798 --> 00:52:36,197 What a show! 509 00:52:36,200 --> 00:52:37,633 Want to try it? 510 00:52:44,641 --> 00:52:46,871 No, I would rather do the usual! 511 00:52:47,711 --> 00:52:49,736 - Hachi! - Oyoshi! 512 00:53:08,966 --> 00:53:11,560 - I will be back. - Don't cheat. 513 00:53:15,138 --> 00:53:17,504 - Thank you for the show. - What show? 514 00:53:17,741 --> 00:53:20,335 You know what I'm talking about. 515 00:53:20,577 --> 00:53:24,172 You know how to turn men on. I'm jealous. 516 00:53:24,448 --> 00:53:25,608 Did you watch us? 517 00:53:25,883 --> 00:53:27,714 I should have been more careful. 518 00:53:44,434 --> 00:53:45,401 Ocho! 519 00:53:48,338 --> 00:53:52,001 There is nothing I can do for you. 520 00:53:53,043 --> 00:53:55,273 I know, I betrayed you. 521 00:53:56,046 --> 00:53:59,038 What did you want to do for me? 522 00:54:00,183 --> 00:54:02,117 I wanted at least... 523 00:54:02,886 --> 00:54:05,446 that you not be exiled with the pariahs. 524 00:54:06,423 --> 00:54:07,856 Me, 525 00:54:08,625 --> 00:54:11,822 no matter where I am, I'm in the dark. 526 00:54:12,229 --> 00:54:13,924 Sorry, Ocho. 527 00:54:14,197 --> 00:54:15,926 What are you sorry about? 528 00:54:16,600 --> 00:54:18,227 I'm sorry for you, 529 00:54:18,468 --> 00:54:21,665 but I'm happy for the first time in my life. 530 00:54:22,306 --> 00:54:23,273 Ocho... 531 00:54:24,141 --> 00:54:26,371 I united my destiny to Kumezo's, 532 00:54:26,643 --> 00:54:29,305 with whom I rubbed elbows with death. 533 00:54:30,480 --> 00:54:35,110 I don't want to go to hell with this woman! 534 00:54:44,394 --> 00:54:52,028 His warm blood and my frozen blood mixed on the cold floor. 535 00:54:53,003 --> 00:54:57,201 Umekichi, right at that moment, I forgot about you. 536 00:54:58,241 --> 00:54:59,731 Kumezo and I, 537 00:55:00,911 --> 00:55:03,072 we are together for eternity. 538 00:55:03,313 --> 00:55:05,508 No! 539 00:55:05,882 --> 00:55:06,940 Help! 540 00:55:07,184 --> 00:55:11,985 He is the man of my life. From now on, I'm his, body and soul. 541 00:55:13,824 --> 00:55:16,384 We are united forever. 542 00:55:22,199 --> 00:55:23,223 Ocho! 543 00:55:24,401 --> 00:55:26,767 I have somebody now, too. 544 00:55:45,756 --> 00:55:46,723 One, 545 00:55:46,990 --> 00:55:49,618 two, three, four... 546 00:55:52,729 --> 00:55:55,789 You got up early. 547 00:55:56,867 --> 00:55:57,697 Osen! 548 00:55:58,035 --> 00:56:00,094 You look awful. 549 00:56:00,470 --> 00:56:03,303 I'm going to Osaka tomorrow. 550 00:56:03,540 --> 00:56:05,667 You already told me yesterday. 551 00:56:05,909 --> 00:56:07,706 There is something else I need to tell you. 552 00:56:07,944 --> 00:56:09,605 What is it? 553 00:56:10,681 --> 00:56:12,512 Accompany me to Osaka. 554 00:56:26,363 --> 00:56:27,660 Osen! 555 00:56:29,966 --> 00:56:31,900 Don't make fun of me. 556 00:56:32,169 --> 00:56:34,137 I'm in love with you! 557 00:56:34,404 --> 00:56:36,463 All my clients say that. 558 00:56:36,707 --> 00:56:39,938 You are the first for me. 559 00:56:40,243 --> 00:56:41,733 Before I met you, 560 00:56:41,978 --> 00:56:43,741 I couldn't tell the difference between men and women. 561 00:56:43,980 --> 00:56:47,814 I knew the faces of dolls, not humans. 562 00:56:48,085 --> 00:56:50,576 In the warmth of your body, 563 00:56:51,288 --> 00:56:53,347 I became a human with warm blood. 564 00:56:53,590 --> 00:56:57,082 But you are with Ocho. 565 00:56:57,360 --> 00:56:59,419 I just talked to her. 566 00:56:59,796 --> 00:57:03,732 I told her about you. 567 00:57:04,067 --> 00:57:04,965 And? 568 00:57:05,235 --> 00:57:07,362 Ocho smiled when she heard. 569 00:57:07,637 --> 00:57:10,367 She said that she had already forgotten about me. 570 00:57:10,640 --> 00:57:12,005 She is with Kumezo now. 571 00:57:14,444 --> 00:57:15,741 Really? 572 00:57:17,180 --> 00:57:18,841 I'm very surprised. 573 00:57:22,586 --> 00:57:23,883 Osen... 574 00:57:26,590 --> 00:57:28,649 come with me. 575 00:57:28,959 --> 00:57:31,655 A whore is a prisoner of her debts. 576 00:57:35,398 --> 00:57:39,164 These are five gold coins that I had kept for Ocho. 577 00:57:40,070 --> 00:57:40,934 Take them. 578 00:57:41,204 --> 00:57:46,267 It won't be enough to reimburse my boss. 579 00:57:46,510 --> 00:57:48,478 I know I'm asking for the impossible. 580 00:57:49,045 --> 00:57:52,503 Once in Osaka, I don't know when I'll be back. 581 00:57:52,883 --> 00:57:56,785 I don't want to be away from you. 582 00:57:57,387 --> 00:58:01,448 Give your boss these coins, and we'll send him the rest from Osaka. 583 00:58:02,726 --> 00:58:04,455 OK, Osen? 584 00:58:05,595 --> 00:58:07,586 You are cruel with me. 585 00:58:08,198 --> 00:58:13,261 Painting a life in glowing colors, a normal life, away from this place... 586 00:58:14,604 --> 00:58:16,231 Exactly. Leave this place. 587 00:58:16,473 --> 00:58:18,304 I have that horrible Tomizo. 588 00:58:18,542 --> 00:58:21,511 When you are far from Edo, he won't be able to do anything. 589 00:58:34,124 --> 00:58:36,854 - It's a dream. - No, it's real. 590 00:58:37,761 --> 00:58:39,729 Tomorrow, we'll be on our way. 591 00:58:40,430 --> 00:58:42,398 I don't know what to do. 592 00:58:42,632 --> 00:58:44,566 Don't hesitate. 593 00:58:45,268 --> 00:58:47,168 Trust me. 594 00:58:47,437 --> 00:58:49,428 What do you want me to do? 595 00:58:50,207 --> 00:58:53,870 I will be waiting for you tomorrow at dawn, in the Square of the Condemned. 596 00:58:54,244 --> 00:58:56,405 At dawn in the square. 597 00:58:56,680 --> 00:58:58,147 Umekichi... 598 00:59:00,951 --> 00:59:02,350 I'll be waiting for you. 599 00:59:07,991 --> 00:59:11,722 It's a one time opportunity. Go with him. 600 00:59:11,995 --> 00:59:12,927 Really? 601 00:59:13,196 --> 00:59:16,427 Look at me, it's over. Make a decision. 602 00:59:16,666 --> 00:59:18,861 She's right, it's over. 603 00:59:19,102 --> 00:59:20,865 - What? - Forget about it. 604 00:59:21,104 --> 00:59:24,073 Leave the money. 605 00:59:24,307 --> 00:59:26,775 We will find an arrangement with the boss. 606 00:59:27,043 --> 00:59:30,706 Don't hesitate, it'll be worth it. 607 00:59:31,781 --> 00:59:35,239 Don't hesitate, it'll be worth it. 608 00:59:35,285 --> 00:59:36,650 Osen! 609 00:59:45,662 --> 00:59:46,822 Osen! 610 00:59:48,365 --> 00:59:49,662 I'm in pain... 611 00:59:49,833 --> 00:59:51,494 You're completely drunk. 612 00:59:51,601 --> 00:59:54,434 - I have a stomach ache. - Don't lie to me. 613 00:59:54,671 --> 00:59:56,263 Listen, I'm in pain. 614 00:59:56,506 --> 00:59:58,770 Don't go in. I'm waiting for clients. 615 00:59:59,042 --> 01:00:00,407 Too bad. 616 01:00:00,677 --> 01:00:03,145 You'll get out when the client arrives. 617 01:00:03,747 --> 01:00:05,009 Osen! 618 01:00:07,784 --> 01:00:09,376 What? 619 01:00:11,821 --> 01:00:13,345 So? 620 01:00:13,990 --> 01:00:15,287 What a wreck! 621 01:00:15,558 --> 01:00:17,423 Get up. 622 01:00:22,799 --> 01:00:23,663 But... 623 01:00:33,310 --> 01:00:34,675 He is dead. 624 01:00:36,746 --> 01:00:38,236 He is dead! 625 01:00:40,317 --> 01:00:43,013 Help! There is a dead man! 626 01:00:44,621 --> 01:00:48,955 That bum is dead. He's dead. 627 01:00:54,164 --> 01:00:57,031 Osen, hang in there. It's not the right time to cry. 628 01:00:57,267 --> 01:00:59,565 Go get the boss. 629 01:01:00,870 --> 01:01:02,428 Water 630 01:01:04,474 --> 01:01:05,873 He's cold! 631 01:01:05,909 --> 01:01:07,740 What a chicken! 632 01:01:07,978 --> 01:01:09,275 You do it then! 633 01:01:09,713 --> 01:01:12,079 - Drink a little. - Thank you. 634 01:01:18,154 --> 01:01:19,849 We won't see this one again. 635 01:01:20,123 --> 01:01:21,784 Good riddance! 636 01:01:26,196 --> 01:01:29,393 Don't be mad at me in the other world. 637 01:01:29,632 --> 01:01:32,692 I told you not to cheat. 638 01:01:32,969 --> 01:01:35,028 I'll take a finger from you... 639 01:01:35,271 --> 01:01:37,831 so you won't cheat in the other world. 640 01:01:43,046 --> 01:01:43,978 Osen! 641 01:01:47,117 --> 01:01:48,709 Osen, are you crazy? 642 01:01:48,918 --> 01:01:50,749 Leave her alone. 643 01:01:50,987 --> 01:01:53,478 Boss, take the dead man. 644 01:01:54,024 --> 01:01:56,458 - I'm sorry. - It's OK. 645 01:02:03,800 --> 01:02:06,360 Gee, he's heavy! 646 01:02:09,039 --> 01:02:11,098 Boss, are we good? 647 01:02:13,209 --> 01:02:14,972 Let's go. 648 01:02:20,383 --> 01:02:23,045 Osen, you must be feeling better. 649 01:02:23,319 --> 01:02:26,811 But if you leave, all of us will be sad. 650 01:02:27,057 --> 01:02:29,525 Stay positive. 651 01:02:31,461 --> 01:02:34,259 With that, I'm going to prepare his wake. 652 01:02:35,031 --> 01:02:37,659 Leave me alone. 653 01:02:37,901 --> 01:02:38,833 Come on! 654 01:02:39,169 --> 01:02:41,228 It's cold! 655 01:05:19,462 --> 01:05:22,829 I'm tired. Sake makes me dizzy. 656 01:05:23,299 --> 01:05:25,096 Me, I'm cross-eyed. 657 01:05:25,134 --> 01:05:29,833 You know, Hyota, the weak ones like Tomizo all end up like this. 658 01:05:30,073 --> 01:05:32,735 That's what I thought. 659 01:05:33,009 --> 01:05:34,271 Do you understand? 660 01:05:34,510 --> 01:05:37,843 So, you won't miss Oyone? 661 01:05:38,982 --> 01:05:41,746 Tonight, the police will come. 662 01:05:41,985 --> 01:05:43,509 I'm going to warn her! 663 01:05:43,753 --> 01:05:44,583 You idiot! 664 01:05:45,021 --> 01:05:47,046 That's why you fail! 665 01:05:47,323 --> 01:05:49,188 - But, boss... - Listen... 666 01:05:49,259 --> 01:05:52,228 the girls are sold in Yoshiwara. 667 01:05:52,462 --> 01:05:56,330 And you, you'll get a commission for the sale? 668 01:05:56,366 --> 01:05:57,663 You learn fast. 669 01:05:57,734 --> 01:06:01,135 Once they pay back their debts, they'll come back. 670 01:06:01,404 --> 01:06:03,895 It's a ruthless world. 671 01:06:04,207 --> 01:06:06,971 With mercy, we wouldn't be able to do this job. 672 01:06:13,116 --> 01:06:16,984 - Now, let's go have fun. - Yes, to forget about death. 673 01:06:27,263 --> 01:06:28,787 Osen... 674 01:06:34,537 --> 01:06:38,701 Tomizo, now, you'll go to Heaven. 675 01:06:39,042 --> 01:06:41,602 Are you happy that you won't be going to Hell? 676 01:06:42,045 --> 01:06:43,512 Listen to me carefully. 677 01:06:43,946 --> 01:06:49,145 You were a pervert, a thief, a cheater and a liar! 678 01:06:50,620 --> 01:06:55,785 Thank God you left this Earth, scumbag! 679 01:07:12,542 --> 01:07:13,566 Osen... 680 01:07:19,849 --> 01:07:21,407 I have a stomach ache. 681 01:07:23,353 --> 01:07:25,913 Are you a ghost? 682 01:07:27,857 --> 01:07:30,155 Please, be at peace. 683 01:07:30,393 --> 01:07:34,727 I have a stomach ache. Give me my finger back! 684 01:07:35,565 --> 01:07:36,589 Osen! 685 01:07:47,944 --> 01:07:49,912 Osen, what's going on? 686 01:07:55,885 --> 01:07:57,876 Osen, I'm cold. 687 01:08:00,223 --> 01:08:02,020 Warm me up. 688 01:08:12,034 --> 01:08:14,127 - Who told you to come in? - What's going on? 689 01:08:14,404 --> 01:08:16,463 You are interrupting. 690 01:08:17,507 --> 01:08:20,476 Is it a ghost? 691 01:08:27,683 --> 01:08:29,446 I'm scared! 692 01:08:35,358 --> 01:08:37,986 What's going on? 693 01:09:03,820 --> 01:09:06,448 Osen, I have a stomach ache. 694 01:09:14,464 --> 01:09:15,931 I'm here. 695 01:09:17,700 --> 01:09:21,830 I'm cold. Warm me up. 696 01:09:22,071 --> 01:09:23,538 The doctor will be here in a minute. 697 01:09:25,708 --> 01:09:29,303 Osen, run. Tonight, the police will come. 698 01:09:29,779 --> 01:09:32,339 I overheard the boss. 699 01:09:34,951 --> 01:09:35,610 Is it true? 700 01:09:35,885 --> 01:09:37,546 Asshole, he sold us! 701 01:09:37,787 --> 01:09:39,186 I'm leaving tonight! 702 01:09:39,422 --> 01:09:40,889 Don't stay here! 703 01:09:41,791 --> 01:09:43,190 Let's go, Osen. 704 01:09:51,767 --> 01:09:52,756 Police 705 01:09:58,541 --> 01:09:59,565 Shit! 706 01:10:00,543 --> 01:10:05,139 The police are already here. The boss betrayed us. 707 01:10:06,282 --> 01:10:08,113 Osen, run! 708 01:10:08,351 --> 01:10:11,752 You need to go far from here. Go with Umekichi. 709 01:10:11,988 --> 01:10:16,687 No, I'll stay with Tomizo. 710 01:10:17,326 --> 01:10:19,817 Go away. Don't worry about me. 711 01:10:21,097 --> 01:10:24,328 It's too late anyway. 712 01:10:24,767 --> 01:10:27,895 - But... - You irritate me! 713 01:10:28,838 --> 01:10:31,864 I'll stay - you convinced me with your sweet talk! 714 01:10:32,642 --> 01:10:35,975 To tell you the truth, I have prepared a hiding place to run away to. 715 01:10:37,246 --> 01:10:40,215 Now, come with me. 716 01:11:02,738 --> 01:11:04,296 Come in. 717 01:11:14,951 --> 01:11:19,411 You are cold. How can I warm you up? 718 01:11:22,858 --> 01:11:24,883 They'll hear us. 719 01:11:33,736 --> 01:11:35,931 Asshole, let go of me! 720 01:11:43,679 --> 01:11:45,579 You are hot. 721 01:11:46,882 --> 01:11:50,682 Don't move. Your wound will open up. 722 01:11:52,088 --> 01:11:54,784 Osen, get on top of me. 723 01:12:05,167 --> 01:12:06,828 But, honey... 724 01:12:10,139 --> 01:12:13,267 I want you. 725 01:12:13,509 --> 01:12:16,205 But you're going to die... 726 01:12:16,479 --> 01:12:17,946 I don't care. 727 01:12:18,547 --> 01:12:20,037 Tomizo... 728 01:13:36,792 --> 01:13:40,922 My body is still here. 729 01:13:42,364 --> 01:13:44,855 Life is bizarre. 730 01:13:45,568 --> 01:13:49,937 But you are really strong. It's incredible. 731 01:13:51,273 --> 01:13:52,706 God is my witness... 732 01:13:54,643 --> 01:13:57,134 I die coming! 733 01:14:22,838 --> 01:14:23,736 Where are you going? 734 01:14:23,839 --> 01:14:27,070 I can go take a piss, can't I? 735 01:14:33,616 --> 01:14:35,607 Osen, are you there? 736 01:14:40,089 --> 01:14:45,584 But if you become free, your destiny will catch up with you. 737 01:14:45,828 --> 01:14:50,026 If you miss your chance with Umekichi, you'll regret it forever. 738 01:14:50,332 --> 01:14:51,731 Do you understand? 739 01:14:52,101 --> 01:14:53,625 Omatsu... 740 01:14:54,703 --> 01:14:56,728 Come on, run. 741 01:14:57,506 --> 01:14:59,098 Are you done peeing? 742 01:14:59,341 --> 01:15:03,277 I don't pee as fast since I started this job. 743 01:15:03,913 --> 01:15:05,005 Follow the others. 744 01:15:05,447 --> 01:15:07,244 I feel better. 745 01:15:09,919 --> 01:15:11,045 Walk in silence. 746 01:15:30,706 --> 01:15:32,333 Umekichi! 747 01:15:37,146 --> 01:15:38,636 Umekichi... 748 01:15:56,098 --> 01:15:57,963 I'm waiting for you in Osaka, Umekichi 749 01:16:04,206 --> 01:16:05,901 You're so stupid! 750 01:16:06,809 --> 01:16:08,902 I'm Osen the damned... 751 01:16:09,144 --> 01:16:12,011 men who love me die! 752 01:16:13,883 --> 01:16:15,714 Listen to me... 753 01:16:16,518 --> 01:16:19,954 Let's leave it at this... 754 01:16:20,656 --> 01:16:21,918 because... 755 01:16:22,958 --> 01:16:27,861 I want to spare you the curse. Do you understand? 756 01:16:44,680 --> 01:16:48,980 Translation: Fabrice Arduini & Keiko Tsuboi Timing: Sdtranslations.com & lordretsudo 757 01:16:49,305 --> 01:16:55,433 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 51534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.