All language subtitles for Marianne.S01E08.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,400 "They are in my ears still, his supreme surrender 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,360 of the name 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,520 and his tribute to my devotion." 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,120 Henry James 6 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 Oh, no. 7 00:01:11,360 --> 00:01:12,360 No! 8 00:01:15,920 --> 00:01:17,720 My goodness. You did what she wanted. 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,760 I can't tear her away from you. 10 00:01:25,320 --> 00:01:26,560 It's over. 11 00:01:26,960 --> 00:01:29,800 I'll put a bullet through your nasty priest's head. 12 00:01:30,960 --> 00:01:32,880 I know. It doesn't matter anymore. 13 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 Why? 14 00:01:35,560 --> 00:01:37,920 Why did you come into my house, and why did you... 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,240 Why did you hit me? 16 00:01:40,800 --> 00:01:42,160 I never touched you. 17 00:01:43,080 --> 00:01:45,320 Go fuck yourself. Blood's pouring out. 18 00:01:46,480 --> 00:01:48,840 - It's water. - What did you say? 19 00:01:51,240 --> 00:01:53,560 I've never hit anyone outside of a boxing ring. 20 00:01:54,920 --> 00:01:56,560 It's the water that is hurting you. 21 00:02:05,080 --> 00:02:06,440 I don't understand. 22 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 Emma... 23 00:02:12,560 --> 00:02:13,759 You are her. 24 00:02:16,920 --> 00:02:18,800 What? Who? 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,080 - You know who. - You're lying! 26 00:02:21,600 --> 00:02:22,760 I wish I were. 27 00:02:23,480 --> 00:02:25,400 I wanted to help, tear her away from you. 28 00:02:26,600 --> 00:02:27,720 But you did what she wanted. 29 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 LIKES - DISLIKES ABONNÉ(E)S 30 00:02:30,440 --> 00:02:32,760 - That's nonsense. - You gave in to her will. 31 00:02:33,480 --> 00:02:34,520 And it's Tuesday. 32 00:02:35,960 --> 00:02:37,160 She is you now. 33 00:02:37,920 --> 00:02:38,960 I'm going to shoot. 34 00:02:39,720 --> 00:02:41,040 Okay. But first answer me. 35 00:02:41,920 --> 00:02:42,920 Are you Marianne? 36 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Yes. 37 00:03:19,440 --> 00:03:20,680 HELP ME 38 00:04:13,920 --> 00:04:15,440 Keep it around your neck. 39 00:04:36,120 --> 00:04:38,040 HELP ME 40 00:05:00,600 --> 00:05:03,080 Burning what's left of her grave was my only hope. 41 00:05:06,400 --> 00:05:08,040 Where's your grave, witch? 42 00:05:17,880 --> 00:05:18,960 Sorry. Sorry. 43 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 It wasn't me. 44 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 I know. 45 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 May I? 46 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Since childhood I've waited for this fight. 47 00:05:34,480 --> 00:05:35,840 In the end, I was useless. 48 00:05:36,920 --> 00:05:38,040 Like everyone else. 49 00:05:39,120 --> 00:05:40,240 I'm just an old priest. 50 00:05:40,320 --> 00:05:42,480 She's taken everything from me. Now she's taking me? 51 00:05:43,040 --> 00:05:44,240 She wants to live in you, 52 00:05:44,320 --> 00:05:45,760 speak with your voice, 53 00:05:45,840 --> 00:05:47,040 procreate with your womb. 54 00:05:47,120 --> 00:05:49,640 Why me? What have I done, Father? 55 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 I don't know. 56 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 Help me! 57 00:05:53,480 --> 00:05:55,160 - Bring me back! - I can't anymore. 58 00:05:55,760 --> 00:05:57,200 You gave her what she wanted. 59 00:05:57,520 --> 00:06:00,880 She needed to become stronger, have people dream of her. 60 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 And you wrote her. 61 00:06:03,040 --> 00:06:04,040 It's too late now. 62 00:06:05,440 --> 00:06:06,640 And it's Tuesday. 63 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 As in the nursery rhyme. 64 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 What nursery rhyme? 65 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 You know it. 66 00:06:15,840 --> 00:06:18,960 Marianne born on a Tuesday 67 00:06:19,520 --> 00:06:23,000 Happy on a Wednesday 68 00:06:23,920 --> 00:06:27,280 Married on a Thursday 69 00:06:27,800 --> 00:06:31,440 Witch on a Friday 70 00:06:32,440 --> 00:06:35,520 Caught on a Saturday 71 00:06:36,120 --> 00:06:39,720 Judged on a Sunday 72 00:06:40,520 --> 00:06:44,360 Executed on Monday 73 00:06:44,680 --> 00:06:48,720 And buried on Tuesday 74 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 You know... 75 00:07:56,840 --> 00:07:59,320 I ate the dirt up to reach your ear. 76 00:08:00,400 --> 00:08:03,000 My mouth is full of dust. 77 00:08:04,480 --> 00:08:05,760 Can you help me? 78 00:08:08,840 --> 00:08:09,920 Come. 79 00:08:10,640 --> 00:08:12,360 Lend me your ear. 80 00:08:14,000 --> 00:08:15,200 Come closer. 81 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 Closer. 82 00:08:17,800 --> 00:08:18,840 More. 83 00:08:19,960 --> 00:08:21,160 Listen to me. 84 00:08:21,760 --> 00:08:24,480 You will dream about me, often. 85 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 Dream about me... 86 00:08:31,160 --> 00:08:32,480 all the time. 87 00:08:35,840 --> 00:08:37,159 And one day, 88 00:08:37,520 --> 00:08:38,760 you'll wake me up. 89 00:08:39,480 --> 00:08:40,679 One day. 90 00:08:41,080 --> 00:08:42,120 For sure. 91 00:08:46,200 --> 00:08:47,720 We are the children of Elden. 92 00:08:49,080 --> 00:08:52,160 The great, great grandchildren of those who punished her. 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,280 She's only keeping her promise. 94 00:09:39,000 --> 00:09:40,200 Emma, what are you doing? 95 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 Where are you going? 96 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Emma! 97 00:12:05,920 --> 00:12:09,640 Happy on a Wednesday 98 00:12:11,640 --> 00:12:15,720 Caught on a Saturday 99 00:12:15,800 --> 00:12:19,800 Judged on a Sunday 100 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 Help me. 101 00:13:11,560 --> 00:13:12,920 You will help me? 102 00:13:14,480 --> 00:13:16,240 You've left me too long. 103 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 Give me your hand. Give it. 104 00:13:44,320 --> 00:13:45,400 Further. 105 00:13:46,360 --> 00:13:48,960 Further in. I'm deeper down. 106 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 Even further. 107 00:13:52,080 --> 00:13:53,400 Deeper. 108 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 Give me your hand. 109 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 I'm sorry. 110 00:15:22,240 --> 00:15:23,440 I took a long time. 111 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 No need to apologize... 112 00:15:27,360 --> 00:15:28,480 to me. 113 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 What are you doing? 114 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 I'm resisting. 115 00:16:27,280 --> 00:16:30,120 There's nothing wrong with that. But willpower isn't involved. 116 00:16:30,680 --> 00:16:32,080 It's not the right place for it. 117 00:16:32,440 --> 00:16:34,320 - Come. - I know what you're doing there. 118 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 You kill. 119 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 Death stays over there. 120 00:16:40,240 --> 00:16:43,280 We don't talk of death here. It's not our problem anymore. 121 00:16:44,000 --> 00:16:47,040 Come. Let's walk together near the black water. 122 00:16:48,120 --> 00:16:51,000 The writer and the witch, it has been written for a long time. 123 00:16:52,440 --> 00:16:54,200 We need to see the dark man. 124 00:16:55,120 --> 00:16:57,320 - Your man? - There's my spouse, yes. 125 00:16:58,320 --> 00:17:01,680 But there are others too, kings of all who live and die. 126 00:17:02,240 --> 00:17:03,960 They dance, eat and drink. 127 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 Come and see for yourself. 128 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 Shit. 129 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Shit. 130 00:17:34,160 --> 00:17:35,880 Shit! 131 00:18:07,320 --> 00:18:10,440 One hundred ninety-six. One hundred ninety-seven. 132 00:18:10,760 --> 00:18:12,400 One hundred ninety-eight. 133 00:18:12,760 --> 00:18:14,400 One hundred ninety-nine. 134 00:18:14,960 --> 00:18:17,080 Two hundred thousand steps plus three. 135 00:18:18,600 --> 00:18:20,000 Out of hell, here I am. 136 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 I see you, little man of God. 137 00:18:24,720 --> 00:18:26,120 Don't come closer, witch. 138 00:18:26,200 --> 00:18:29,080 Don't speak to me this way. I'm only an emissary. 139 00:18:30,080 --> 00:18:33,320 Others bigger and more ambitious than me await in the world's shadow 140 00:18:33,680 --> 00:18:35,160 at the edge of the black water. 141 00:18:37,840 --> 00:18:40,520 But for you, Romain Xavier, there will only be me. 142 00:18:40,760 --> 00:18:42,280 There will only be Marianne. 143 00:18:42,360 --> 00:18:43,400 No! 144 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Emma? 145 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 Is anybody home? 146 00:20:05,280 --> 00:20:06,360 Emma, I'm coming in. 147 00:20:39,760 --> 00:20:41,840 Emma, did you go to the wreck last night? 148 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Aurore? 149 00:21:20,480 --> 00:21:21,600 Emma? 150 00:21:22,600 --> 00:21:23,720 Is that you? 151 00:21:25,640 --> 00:21:26,760 Where are you? 152 00:21:27,280 --> 00:21:28,520 I'm hiding. 153 00:21:28,600 --> 00:21:29,760 Find me! 154 00:21:34,680 --> 00:21:35,760 Don't hesitate. Take it. 155 00:21:36,520 --> 00:21:37,920 Pick it up and find me. 156 00:22:11,080 --> 00:22:14,000 Watch out, you're getting colder. 157 00:22:14,520 --> 00:22:16,200 Colder. 158 00:22:22,600 --> 00:22:25,880 Are you near? Can you hear me? 159 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 Warm! 160 00:22:39,120 --> 00:22:40,440 You're getting warmer. 161 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 Getting hot. 162 00:22:59,320 --> 00:23:00,720 So are you burning? 163 00:23:31,680 --> 00:23:32,840 I found you. 164 00:23:34,440 --> 00:23:35,840 - Really? - Yes. 165 00:23:36,400 --> 00:23:37,520 And where am I? 166 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Behind the big curtain. 167 00:23:40,560 --> 00:23:42,200 - Are you sure? - Yes. 168 00:23:43,040 --> 00:23:44,400 You're certain it's me? 169 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 I can hear you. 170 00:23:47,080 --> 00:23:48,760 So pull the curtain. You'll see. 171 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 You win! 172 00:24:08,480 --> 00:24:09,680 What did you do? 173 00:24:12,800 --> 00:24:15,160 I know. It's shameful. 174 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 You... 175 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 You're Marianne? 176 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Yes. 177 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 And... 178 00:24:27,560 --> 00:24:28,600 What about Emma? 179 00:24:28,680 --> 00:24:30,320 She asked me to come. 180 00:24:32,440 --> 00:24:33,440 Stop. 181 00:24:36,200 --> 00:24:37,280 Leave her alone. 182 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 No way. 183 00:24:43,200 --> 00:24:45,480 I don't leave anything. I take everything. 184 00:24:47,120 --> 00:24:48,520 But it doesn't matter to you. 185 00:24:49,360 --> 00:24:50,760 It's better without Emma, 186 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 the one who never says she's sorry. 187 00:24:53,080 --> 00:24:55,120 She deserves it all. She deserves me. 188 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 - That's what you're thinking. - No. 189 00:24:57,400 --> 00:24:58,960 - Yes. - No. 190 00:24:59,040 --> 00:25:00,560 Yes, I know it. 191 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 I see it. 192 00:25:03,960 --> 00:25:07,640 - Stop. - All those years being angry at her. 193 00:25:08,200 --> 00:25:09,680 Unforgivable Emma. 194 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 I'm sorry. 195 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 Too late. 196 00:25:23,160 --> 00:25:25,200 Now kill her before she kills you. 197 00:25:49,520 --> 00:25:51,360 - You're going to kill me? - Yes. 198 00:25:52,640 --> 00:25:54,800 But I wanted to see you cry a bit before. 199 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Emma? 200 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 - Emma, is that you? - No! 201 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 How did you let my hand go? 202 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 I don't know. 203 00:26:44,920 --> 00:26:45,920 I've got this. 204 00:26:54,240 --> 00:26:55,480 Where did you find it? 205 00:26:58,360 --> 00:26:59,840 My friend gave it to me. 206 00:27:03,080 --> 00:27:05,240 - Emma? - I'll deal with her. Get the hell out! 207 00:27:21,480 --> 00:27:25,360 LAST CHAPTER LETTER OF INTENT 208 00:27:35,520 --> 00:27:38,200 My name is Romain Xavier. I am 9. 209 00:27:38,320 --> 00:27:40,120 That's how it is for now. 210 00:27:40,520 --> 00:27:42,640 I'm in Mrs. Laborde's fourth grade class. 211 00:27:42,840 --> 00:27:45,760 And I have three questions. First question. 212 00:27:46,400 --> 00:27:49,000 Do I really need to pass the GCSE to become a priest? 213 00:27:49,640 --> 00:27:50,760 Second question. 214 00:27:50,840 --> 00:27:53,440 Couldn't the name of the profession be changed? 215 00:27:53,800 --> 00:27:57,040 "Vicar" sounds like it has something to do with vice. 216 00:27:57,880 --> 00:27:59,120 And third question. 217 00:27:59,200 --> 00:28:01,720 If I spend my entire life serving God, 218 00:28:01,840 --> 00:28:04,440 do you think he'll let me have another one? 219 00:28:33,880 --> 00:28:35,040 But... 220 00:28:35,960 --> 00:28:39,240 the real reason for this letter is not the questions. 221 00:28:39,520 --> 00:28:41,600 The real reason is my intent. 222 00:28:41,880 --> 00:28:43,760 So here is my intent. 223 00:28:46,880 --> 00:28:48,520 I want to join God. 224 00:28:49,360 --> 00:28:50,640 Not by praying. 225 00:28:50,880 --> 00:28:53,200 My mother says my hands are too dirty to pray. 226 00:28:53,280 --> 00:28:54,720 They're a rascal's hands. 227 00:28:54,960 --> 00:28:56,880 Hands only good for fighting. 228 00:28:58,120 --> 00:29:01,320 If there's going to be fighting, I'd rather be on the good side. 229 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 Because there will be a fight. 230 00:29:05,200 --> 00:29:06,960 A fight against the devil, 231 00:29:07,120 --> 00:29:09,040 against bullies and baddies. 232 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 Mom says I have a strong grip. 233 00:29:11,320 --> 00:29:12,680 I want to use it 234 00:29:12,760 --> 00:29:15,960 for all those who don't have enough grip to defend themselves. 235 00:29:17,920 --> 00:29:20,880 I'll use my fists to hit the bullies. 236 00:29:20,960 --> 00:29:22,760 I will hit the evildoers. 237 00:29:22,840 --> 00:29:24,400 I'll punch the devil 238 00:29:24,480 --> 00:29:26,000 and I'll knock him out. 239 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 Amen. 240 00:29:56,360 --> 00:29:58,960 Let's not stop. You must come with me. 241 00:29:59,040 --> 00:30:01,200 - Where? - The city's over there. 242 00:30:01,680 --> 00:30:04,360 - Which city? - The big city. They're waiting for us. 243 00:30:04,440 --> 00:30:07,600 Arnaud is there. Your mother, Caroline, everyone's there. 244 00:30:08,840 --> 00:30:11,520 - Dead? - No. Much more than that. 245 00:30:13,480 --> 00:30:14,560 Come along. 246 00:30:20,160 --> 00:30:21,640 I won't go to the city. 247 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 Fuck! 248 00:30:48,560 --> 00:30:50,200 There's only one other way. 249 00:30:50,640 --> 00:30:51,680 I know. 250 00:30:52,040 --> 00:30:53,200 It's to die. 251 00:30:55,200 --> 00:30:56,240 I know. 252 00:31:11,480 --> 00:31:12,720 Goodbye, Marianne. 253 00:31:56,000 --> 00:31:57,320 Dying is lonely and cold. 254 00:31:57,760 --> 00:31:59,160 I'm lonely here. 255 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 No. 256 00:32:00,960 --> 00:32:03,480 - I'm here. - No, you're a liar. 257 00:32:03,560 --> 00:32:07,000 I know what you do to my friends over there, and I came to stop you. 258 00:32:07,080 --> 00:32:08,840 You'll sacrifice yourself for them? 259 00:32:08,920 --> 00:32:11,600 - I've done it before. - And they never thanked you. 260 00:32:12,320 --> 00:32:14,400 Friends are not meant to say thank you. 261 00:32:16,960 --> 00:32:20,040 They're not meant to be there when you need them, when it's important. 262 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 No, friends are the ones who stay despite everything. 263 00:32:27,360 --> 00:32:28,960 I won't let you die. 264 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 No! 265 00:33:18,040 --> 00:33:20,120 Then I'll hit you on the head. 266 00:33:21,560 --> 00:33:22,840 With what? 267 00:33:27,440 --> 00:33:28,440 With this. 268 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Yes. 269 00:33:45,480 --> 00:33:47,600 I will hit you on the head. 270 00:33:53,280 --> 00:33:54,400 Let go of me! 271 00:33:59,640 --> 00:34:02,000 - You can't have this. - I know. But I invented it. 272 00:34:02,080 --> 00:34:03,000 I wrote the book. 273 00:34:03,080 --> 00:34:05,160 Leave the kids alone. 274 00:34:07,160 --> 00:34:08,400 Farewell, Marianne. 275 00:34:11,000 --> 00:34:12,200 I'm sorry, Aurore. 276 00:34:21,560 --> 00:34:22,639 No! 277 00:34:39,199 --> 00:34:40,440 Goddamn bully. 278 00:35:20,120 --> 00:35:21,360 Sorry. 279 00:35:27,720 --> 00:35:28,720 I'm sorry. 280 00:35:51,000 --> 00:35:54,440 EPILOGUE 281 00:36:09,400 --> 00:36:11,200 - Aurore... - Are you Marianne? 282 00:36:13,600 --> 00:36:15,000 No. I want to hear you. 283 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 No. 284 00:36:23,840 --> 00:36:25,320 I'm no longer Marianne. 285 00:36:27,000 --> 00:36:28,560 And you? Are you Marianne? 286 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 No. 287 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 I'm not Marianne. 288 00:36:39,200 --> 00:36:41,360 - Did she take something? - Emma. 289 00:36:42,200 --> 00:36:44,320 - She never leaves empty-handed. - Emma. 290 00:36:45,280 --> 00:36:47,000 She didn't leave this time. 291 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 She's dead. 292 00:36:52,160 --> 00:36:53,160 Yes. 293 00:36:55,320 --> 00:36:56,480 I... 294 00:36:57,800 --> 00:37:00,760 I shot you. I'm sorry. 295 00:37:02,400 --> 00:37:03,760 Listen to me, Larsimon. 296 00:37:04,600 --> 00:37:05,680 Stop apologizing. 297 00:37:06,240 --> 00:37:07,320 Okay? 298 00:37:08,840 --> 00:37:11,040 It's useless if you don't forgive yourself. 299 00:37:13,760 --> 00:37:14,760 Come here. 300 00:37:21,240 --> 00:37:23,320 We have to start living now. 301 00:37:24,840 --> 00:37:26,080 You have a lot to do. 302 00:37:28,480 --> 00:37:29,480 Fuck you. 303 00:37:33,560 --> 00:37:34,840 And my dad? 304 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 He's all right. 305 00:37:36,600 --> 00:37:37,600 He's at home. 306 00:37:44,440 --> 00:37:45,560 What about Camille? 307 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 She hasn't spoken. 308 00:37:55,800 --> 00:37:56,800 How do you mean? 309 00:37:57,320 --> 00:37:58,960 Since it happened, she stopped talking. 310 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 It's a psychological issue, likely temporary. 311 00:38:02,960 --> 00:38:04,280 A state of shock or... 312 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 We don't know. 313 00:38:06,440 --> 00:38:07,680 She'll get better. 314 00:38:08,440 --> 00:38:09,440 Most likely. 315 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Camcam. 316 00:38:12,600 --> 00:38:14,360 She'll be coming out tomorrow. 317 00:38:14,440 --> 00:38:15,960 At home things should improve. 318 00:38:16,840 --> 00:38:18,080 It should improve. 319 00:39:01,200 --> 00:39:02,960 I tried to do them like Mom, but... 320 00:39:03,280 --> 00:39:04,600 No, it's tomatoes. 321 00:39:05,080 --> 00:39:06,560 And they're stuffed. 322 00:39:11,120 --> 00:39:12,560 What are you going to do? 323 00:39:13,120 --> 00:39:15,320 I think I'd like to write something lovely. 324 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Lovely? 325 00:39:17,440 --> 00:39:19,920 Your mother often said that horror was a passing phase, 326 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 that you would write other things. 327 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 Really? 328 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 She said that? 329 00:39:30,120 --> 00:39:31,760 Dad, I'm leaving tomorrow. 330 00:39:35,200 --> 00:39:36,200 Okay. 331 00:39:36,880 --> 00:39:40,000 It's not that I want to leave, but I have to take Camille back. 332 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 You'll come back? 333 00:39:43,680 --> 00:39:44,680 No. 334 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 Of course I will. 335 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 Often. 336 00:40:39,000 --> 00:40:40,400 Are you coming, Camille? 337 00:40:44,760 --> 00:40:46,400 Is everything okay? Are you comfortable? 338 00:40:48,640 --> 00:40:49,840 Are you in any pain? 339 00:40:51,680 --> 00:40:52,680 Are you too hot? 340 00:40:53,600 --> 00:40:54,680 Cold? You're cold? 341 00:40:55,840 --> 00:40:57,360 Okay. I'll turn the heater on. 342 00:40:59,920 --> 00:41:01,040 Okay. 343 00:41:01,440 --> 00:41:03,200 We must have busted the heater. 344 00:41:03,280 --> 00:41:05,600 I'll put music on instead. We can sing. 345 00:41:08,920 --> 00:41:10,520 We busted the music as well. 346 00:41:11,280 --> 00:41:13,840 The trip is going to take a while. Sure you don't want to talk? 347 00:41:17,040 --> 00:41:21,280 For real. No music, no heat, the trip might seem very long if we don't talk. 348 00:41:23,560 --> 00:41:25,840 The doctor says you can but don't want to. 349 00:41:28,240 --> 00:41:29,720 You don't want to talk to me? 350 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 You're mad at me? 351 00:41:35,160 --> 00:41:36,360 Okay. Let's go then. 352 00:41:53,320 --> 00:41:54,920 She took you there, too? 353 00:42:01,960 --> 00:42:03,040 You went to the edge? 354 00:42:04,280 --> 00:42:06,360 You saw what's at the end of the road? 355 00:42:08,760 --> 00:42:09,760 The city? 356 00:42:14,880 --> 00:42:16,480 All right. Let's go. 357 00:42:17,800 --> 00:42:18,840 You'll talk to me soon. 358 00:42:23,040 --> 00:42:24,760 But first, I have one thing to do. 359 00:42:25,360 --> 00:42:26,440 Two things, actually. 360 00:42:28,240 --> 00:42:29,560 Two things to do. 361 00:43:15,160 --> 00:43:16,760 He wasn't a bad guy. 362 00:43:19,160 --> 00:43:21,280 He wasn't a nice guy either. 363 00:43:22,200 --> 00:43:25,040 I don't know if it was his job to be nice. 364 00:43:32,360 --> 00:43:33,960 Let's go see a real nice guy. 365 00:43:43,200 --> 00:43:44,360 I'll be two minutes. 366 00:44:13,240 --> 00:44:14,240 Yes? 367 00:44:14,920 --> 00:44:16,320 Is Séby here? 368 00:44:17,160 --> 00:44:19,560 - What do you want? - To say goodbye. 369 00:44:21,080 --> 00:44:22,600 It's rare that you bring good news. 370 00:44:23,480 --> 00:44:24,600 It was high time. 371 00:44:25,160 --> 00:44:26,160 Goodbye. 372 00:45:21,560 --> 00:45:22,640 - Hey. - Hey. 373 00:45:23,960 --> 00:45:25,320 Aurore told me. 374 00:45:26,200 --> 00:45:27,480 Is the baby okay? 375 00:45:30,280 --> 00:45:33,440 Good. I just wanted to say goodbye, because... 376 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 I'm leaving. 377 00:45:36,280 --> 00:45:37,640 Goodbye, Larsimon. 378 00:45:37,720 --> 00:45:38,920 Take care of yourself. 379 00:45:49,120 --> 00:45:51,480 And I wanted you to know it made me feel better. 380 00:45:52,360 --> 00:45:53,360 What? 381 00:45:55,440 --> 00:45:56,960 You're making me say it again. 382 00:45:57,040 --> 00:46:00,200 I won't be any trouble, and I'm not asking for anything. 383 00:46:00,280 --> 00:46:01,480 What are you talking about? 384 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 You're a dumbass. 385 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 When you came in through my window and we made love. 386 00:46:12,160 --> 00:46:13,680 What are you doing? Stop it! 387 00:46:14,480 --> 00:46:17,360 That's why I didn't want to say. I won't tell anyone else. 388 00:46:17,440 --> 00:46:18,720 Chill. I won't make trouble. 389 00:46:19,120 --> 00:46:21,440 I just wanted to tell you that it was simple 390 00:46:21,520 --> 00:46:23,000 and beautiful, as you wanted it. 391 00:46:23,080 --> 00:46:25,480 - I don't want anything. - I know. 392 00:46:25,560 --> 00:46:27,720 - You just wanted to see me. - When? 393 00:46:28,320 --> 00:46:29,560 Yeste... 394 00:46:30,280 --> 00:46:33,280 The day before yesterday when you came in through the window. 395 00:46:34,240 --> 00:46:36,280 I never came in through the window. 396 00:46:36,880 --> 00:46:38,640 Emma, look at me. 397 00:46:40,200 --> 00:46:43,680 I never went into your room. I went nowhere with you and I never will. 398 00:46:46,240 --> 00:46:47,920 Tell me you're messing with me. 399 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Please. 400 00:46:51,040 --> 00:46:52,480 Say we did it and it was nice... 401 00:46:52,560 --> 00:46:53,440 - We didn't! - Before... 402 00:46:53,520 --> 00:46:55,080 We didn't do anything, Emma. 403 00:46:55,560 --> 00:46:56,920 We will never do anything. 404 00:46:57,680 --> 00:46:59,360 I would never do that to Sophie. 405 00:46:59,440 --> 00:47:01,880 I'm not that kind of person. I'm not you. 406 00:47:02,240 --> 00:47:03,240 Not me. 407 00:47:04,840 --> 00:47:06,080 If it wasn't you, who was it? 408 00:47:06,160 --> 00:47:07,320 I don't care! 409 00:47:08,080 --> 00:47:11,080 I don't know what you're trying to break, but I won't let you. 410 00:47:11,600 --> 00:47:13,240 Leave my family alone. 411 00:47:15,080 --> 00:47:16,280 Now leave. 412 00:47:55,120 --> 00:47:56,280 Hell is near the ocean. 413 00:47:56,720 --> 00:47:57,720 What? 414 00:47:58,560 --> 00:47:59,640 What? 415 00:48:00,440 --> 00:48:02,720 What did you say? Did you say something? 416 00:48:06,280 --> 00:48:07,800 Okay. Well... 417 00:48:08,960 --> 00:48:10,480 Let's go. Enough already. 418 00:48:12,520 --> 00:48:13,840 Everything's over now. 419 00:48:15,160 --> 00:48:16,760 And everything's going to be okay. 420 00:48:18,040 --> 00:48:19,800 ELDEN YOU WILL COME BACK 421 00:48:26,600 --> 00:48:28,120 All is calm here. 422 00:48:28,760 --> 00:48:31,120 It's a rock, its softness surrounded by black water. 423 00:48:40,480 --> 00:48:41,560 Where are you going? 424 00:48:42,960 --> 00:48:45,200 No, it's okay. I'm feeling better now. 425 00:48:45,920 --> 00:48:48,760 Lizzie has kept a piece of the darkness with her. 426 00:48:50,440 --> 00:48:51,440 It is cold. 427 00:48:51,920 --> 00:48:53,440 It is calm in her hands. 428 00:48:57,720 --> 00:48:58,800 What is this? 429 00:49:03,960 --> 00:49:07,000 I can't be pregnant. I haven't done anything in weeks, okay? 430 00:49:07,240 --> 00:49:08,240 I dreamed. 431 00:49:09,400 --> 00:49:12,480 My stomach's upset. It's just my father's tomatoes. 432 00:49:12,560 --> 00:49:14,560 I'm just sick and crazy. 433 00:49:15,080 --> 00:49:16,080 Okay? 434 00:49:17,600 --> 00:49:19,120 No. Bullshit. 435 00:49:20,120 --> 00:49:21,240 Buckle up, Camille. 436 00:49:24,320 --> 00:49:25,320 Buckle up! 437 00:49:29,080 --> 00:49:30,920 Lizzie can rest a bit. 438 00:49:31,880 --> 00:49:33,440 We'll stay on the rock... 439 00:49:34,040 --> 00:49:35,040 for a while. 440 00:49:37,360 --> 00:49:39,840 And she will keep the piece of darkness with her. 441 00:49:41,600 --> 00:49:42,840 She will warm it up 442 00:49:43,440 --> 00:49:44,440 within her. 443 00:49:45,600 --> 00:49:47,560 In her lap she will transform it. 444 00:49:48,320 --> 00:49:49,320 And after that? 445 00:49:50,720 --> 00:49:51,880 After what? 446 00:49:54,080 --> 00:49:55,520 After, we shall see. 447 00:49:55,600 --> 00:49:57,120 Come what may. 448 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 The ocean will say. 449 00:51:41,360 --> 00:51:43,360 Subtitle translation by Catherine Kelsey 29437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.