Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,400
"They are in my ears still,
his supreme surrender
3
00:00:12,480 --> 00:00:14,360
of the name
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,520
and his tribute to my devotion."
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,120
Henry James
6
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
Oh, no.
7
00:01:11,360 --> 00:01:12,360
No!
8
00:01:15,920 --> 00:01:17,720
My goodness. You did what she wanted.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,760
I can't tear her away from you.
10
00:01:25,320 --> 00:01:26,560
It's over.
11
00:01:26,960 --> 00:01:29,800
I'll put a bullet
through your nasty priest's head.
12
00:01:30,960 --> 00:01:32,880
I know. It doesn't matter anymore.
13
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
Why?
14
00:01:35,560 --> 00:01:37,920
Why did you come into my house,
and why did you...
15
00:01:39,000 --> 00:01:40,240
Why did you hit me?
16
00:01:40,800 --> 00:01:42,160
I never touched you.
17
00:01:43,080 --> 00:01:45,320
Go fuck yourself. Blood's pouring out.
18
00:01:46,480 --> 00:01:48,840
- It's water.
- What did you say?
19
00:01:51,240 --> 00:01:53,560
I've never hit anyone
outside of a boxing ring.
20
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
It's the water that is hurting you.
21
00:02:05,080 --> 00:02:06,440
I don't understand.
22
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
Emma...
23
00:02:12,560 --> 00:02:13,759
You are her.
24
00:02:16,920 --> 00:02:18,800
What? Who?
25
00:02:19,320 --> 00:02:21,080
- You know who.
- You're lying!
26
00:02:21,600 --> 00:02:22,760
I wish I were.
27
00:02:23,480 --> 00:02:25,400
I wanted to help, tear her away from you.
28
00:02:26,600 --> 00:02:27,720
But you did what she wanted.
29
00:02:27,760 --> 00:02:29,440
LIKES - DISLIKES
ABONNÉ(E)S
30
00:02:30,440 --> 00:02:32,760
- That's nonsense.
- You gave in to her will.
31
00:02:33,480 --> 00:02:34,520
And it's Tuesday.
32
00:02:35,960 --> 00:02:37,160
She is you now.
33
00:02:37,920 --> 00:02:38,960
I'm going to shoot.
34
00:02:39,720 --> 00:02:41,040
Okay. But first answer me.
35
00:02:41,920 --> 00:02:42,920
Are you Marianne?
36
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Yes.
37
00:03:19,440 --> 00:03:20,680
HELP ME
38
00:04:13,920 --> 00:04:15,440
Keep it around your neck.
39
00:04:36,120 --> 00:04:38,040
HELP ME
40
00:05:00,600 --> 00:05:03,080
Burning what's left of her grave
was my only hope.
41
00:05:06,400 --> 00:05:08,040
Where's your grave, witch?
42
00:05:17,880 --> 00:05:18,960
Sorry. Sorry.
43
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
It wasn't me.
44
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
I know.
45
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
May I?
46
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Since childhood
I've waited for this fight.
47
00:05:34,480 --> 00:05:35,840
In the end, I was useless.
48
00:05:36,920 --> 00:05:38,040
Like everyone else.
49
00:05:39,120 --> 00:05:40,240
I'm just an old priest.
50
00:05:40,320 --> 00:05:42,480
She's taken everything from me.
Now she's taking me?
51
00:05:43,040 --> 00:05:44,240
She wants to live in you,
52
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
speak with your voice,
53
00:05:45,840 --> 00:05:47,040
procreate with your womb.
54
00:05:47,120 --> 00:05:49,640
Why me? What have I done, Father?
55
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
I don't know.
56
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
Help me!
57
00:05:53,480 --> 00:05:55,160
- Bring me back!
- I can't anymore.
58
00:05:55,760 --> 00:05:57,200
You gave her what she wanted.
59
00:05:57,520 --> 00:06:00,880
She needed to become stronger,
have people dream of her.
60
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
And you wrote her.
61
00:06:03,040 --> 00:06:04,040
It's too late now.
62
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
And it's Tuesday.
63
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
As in the nursery rhyme.
64
00:06:10,920 --> 00:06:12,000
What nursery rhyme?
65
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
You know it.
66
00:06:15,840 --> 00:06:18,960
Marianne born on a Tuesday
67
00:06:19,520 --> 00:06:23,000
Happy on a Wednesday
68
00:06:23,920 --> 00:06:27,280
Married on a Thursday
69
00:06:27,800 --> 00:06:31,440
Witch on a Friday
70
00:06:32,440 --> 00:06:35,520
Caught on a Saturday
71
00:06:36,120 --> 00:06:39,720
Judged on a Sunday
72
00:06:40,520 --> 00:06:44,360
Executed on Monday
73
00:06:44,680 --> 00:06:48,720
And buried on Tuesday
74
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
You know...
75
00:07:56,840 --> 00:07:59,320
I ate the dirt up to reach your ear.
76
00:08:00,400 --> 00:08:03,000
My mouth is full of dust.
77
00:08:04,480 --> 00:08:05,760
Can you help me?
78
00:08:08,840 --> 00:08:09,920
Come.
79
00:08:10,640 --> 00:08:12,360
Lend me your ear.
80
00:08:14,000 --> 00:08:15,200
Come closer.
81
00:08:16,000 --> 00:08:17,200
Closer.
82
00:08:17,800 --> 00:08:18,840
More.
83
00:08:19,960 --> 00:08:21,160
Listen to me.
84
00:08:21,760 --> 00:08:24,480
You will dream about me, often.
85
00:08:28,520 --> 00:08:29,880
Dream about me...
86
00:08:31,160 --> 00:08:32,480
all the time.
87
00:08:35,840 --> 00:08:37,159
And one day,
88
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
you'll wake me up.
89
00:08:39,480 --> 00:08:40,679
One day.
90
00:08:41,080 --> 00:08:42,120
For sure.
91
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
We are the children of Elden.
92
00:08:49,080 --> 00:08:52,160
The great, great grandchildren
of those who punished her.
93
00:08:54,440 --> 00:08:56,280
She's only keeping her promise.
94
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
Emma, what are you doing?
95
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Where are you going?
96
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
Emma!
97
00:12:05,920 --> 00:12:09,640
Happy on a Wednesday
98
00:12:11,640 --> 00:12:15,720
Caught on a Saturday
99
00:12:15,800 --> 00:12:19,800
Judged on a Sunday
100
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
Help me.
101
00:13:11,560 --> 00:13:12,920
You will help me?
102
00:13:14,480 --> 00:13:16,240
You've left me too long.
103
00:13:18,000 --> 00:13:20,320
Give me your hand. Give it.
104
00:13:44,320 --> 00:13:45,400
Further.
105
00:13:46,360 --> 00:13:48,960
Further in. I'm deeper down.
106
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
Even further.
107
00:13:52,080 --> 00:13:53,400
Deeper.
108
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
Give me your hand.
109
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
I'm sorry.
110
00:15:22,240 --> 00:15:23,440
I took a long time.
111
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
No need to apologize...
112
00:15:27,360 --> 00:15:28,480
to me.
113
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
What are you doing?
114
00:16:25,720 --> 00:16:26,800
I'm resisting.
115
00:16:27,280 --> 00:16:30,120
There's nothing wrong with that.
But willpower isn't involved.
116
00:16:30,680 --> 00:16:32,080
It's not the right place for it.
117
00:16:32,440 --> 00:16:34,320
- Come.
- I know what you're doing there.
118
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
You kill.
119
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Death stays over there.
120
00:16:40,240 --> 00:16:43,280
We don't talk of death here.
It's not our problem anymore.
121
00:16:44,000 --> 00:16:47,040
Come. Let's walk together
near the black water.
122
00:16:48,120 --> 00:16:51,000
The writer and the witch,
it has been written for a long time.
123
00:16:52,440 --> 00:16:54,200
We need to see the dark man.
124
00:16:55,120 --> 00:16:57,320
- Your man?
- There's my spouse, yes.
125
00:16:58,320 --> 00:17:01,680
But there are others too,
kings of all who live and die.
126
00:17:02,240 --> 00:17:03,960
They dance, eat and drink.
127
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
Come and see for yourself.
128
00:17:30,760 --> 00:17:31,800
Shit.
129
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Shit.
130
00:17:34,160 --> 00:17:35,880
Shit!
131
00:18:07,320 --> 00:18:10,440
One hundred ninety-six.
One hundred ninety-seven.
132
00:18:10,760 --> 00:18:12,400
One hundred ninety-eight.
133
00:18:12,760 --> 00:18:14,400
One hundred ninety-nine.
134
00:18:14,960 --> 00:18:17,080
Two hundred thousand steps plus three.
135
00:18:18,600 --> 00:18:20,000
Out of hell, here I am.
136
00:18:22,240 --> 00:18:24,200
I see you, little man of God.
137
00:18:24,720 --> 00:18:26,120
Don't come closer, witch.
138
00:18:26,200 --> 00:18:29,080
Don't speak to me this way.
I'm only an emissary.
139
00:18:30,080 --> 00:18:33,320
Others bigger and more ambitious than me
await in the world's shadow
140
00:18:33,680 --> 00:18:35,160
at the edge of the black water.
141
00:18:37,840 --> 00:18:40,520
But for you, Romain Xavier,
there will only be me.
142
00:18:40,760 --> 00:18:42,280
There will only be Marianne.
143
00:18:42,360 --> 00:18:43,400
No!
144
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Emma?
145
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Is anybody home?
146
00:20:05,280 --> 00:20:06,360
Emma, I'm coming in.
147
00:20:39,760 --> 00:20:41,840
Emma, did you go to the wreck last night?
148
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Aurore?
149
00:21:20,480 --> 00:21:21,600
Emma?
150
00:21:22,600 --> 00:21:23,720
Is that you?
151
00:21:25,640 --> 00:21:26,760
Where are you?
152
00:21:27,280 --> 00:21:28,520
I'm hiding.
153
00:21:28,600 --> 00:21:29,760
Find me!
154
00:21:34,680 --> 00:21:35,760
Don't hesitate. Take it.
155
00:21:36,520 --> 00:21:37,920
Pick it up and find me.
156
00:22:11,080 --> 00:22:14,000
Watch out, you're getting colder.
157
00:22:14,520 --> 00:22:16,200
Colder.
158
00:22:22,600 --> 00:22:25,880
Are you near? Can you hear me?
159
00:22:33,520 --> 00:22:34,600
Warm!
160
00:22:39,120 --> 00:22:40,440
You're getting warmer.
161
00:22:46,160 --> 00:22:47,880
Getting hot.
162
00:22:59,320 --> 00:23:00,720
So are you burning?
163
00:23:31,680 --> 00:23:32,840
I found you.
164
00:23:34,440 --> 00:23:35,840
- Really?
- Yes.
165
00:23:36,400 --> 00:23:37,520
And where am I?
166
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Behind the big curtain.
167
00:23:40,560 --> 00:23:42,200
- Are you sure?
- Yes.
168
00:23:43,040 --> 00:23:44,400
You're certain it's me?
169
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
I can hear you.
170
00:23:47,080 --> 00:23:48,760
So pull the curtain. You'll see.
171
00:24:03,040 --> 00:24:04,080
You win!
172
00:24:08,480 --> 00:24:09,680
What did you do?
173
00:24:12,800 --> 00:24:15,160
I know. It's shameful.
174
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
You...
175
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
You're Marianne?
176
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
Yes.
177
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
And...
178
00:24:27,560 --> 00:24:28,600
What about Emma?
179
00:24:28,680 --> 00:24:30,320
She asked me to come.
180
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
Stop.
181
00:24:36,200 --> 00:24:37,280
Leave her alone.
182
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
No way.
183
00:24:43,200 --> 00:24:45,480
I don't leave anything. I take everything.
184
00:24:47,120 --> 00:24:48,520
But it doesn't matter to you.
185
00:24:49,360 --> 00:24:50,760
It's better without Emma,
186
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
the one who never says she's sorry.
187
00:24:53,080 --> 00:24:55,120
She deserves it all. She deserves me.
188
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
- That's what you're thinking.
- No.
189
00:24:57,400 --> 00:24:58,960
- Yes.
- No.
190
00:24:59,040 --> 00:25:00,560
Yes, I know it.
191
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
I see it.
192
00:25:03,960 --> 00:25:07,640
- Stop.
- All those years being angry at her.
193
00:25:08,200 --> 00:25:09,680
Unforgivable Emma.
194
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
I'm sorry.
195
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
Too late.
196
00:25:23,160 --> 00:25:25,200
Now kill her before she kills you.
197
00:25:49,520 --> 00:25:51,360
- You're going to kill me?
- Yes.
198
00:25:52,640 --> 00:25:54,800
But I wanted to see you cry a bit before.
199
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Emma?
200
00:26:22,080 --> 00:26:23,600
- Emma, is that you?
- No!
201
00:26:40,080 --> 00:26:41,640
How did you let my hand go?
202
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
I don't know.
203
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
I've got this.
204
00:26:54,240 --> 00:26:55,480
Where did you find it?
205
00:26:58,360 --> 00:26:59,840
My friend gave it to me.
206
00:27:03,080 --> 00:27:05,240
- Emma?
- I'll deal with her. Get the hell out!
207
00:27:21,480 --> 00:27:25,360
LAST CHAPTER
LETTER OF INTENT
208
00:27:35,520 --> 00:27:38,200
My name is Romain Xavier. I am 9.
209
00:27:38,320 --> 00:27:40,120
That's how it is for now.
210
00:27:40,520 --> 00:27:42,640
I'm in Mrs. Laborde's fourth grade class.
211
00:27:42,840 --> 00:27:45,760
And I have three questions.
First question.
212
00:27:46,400 --> 00:27:49,000
Do I really need to pass the GCSE
to become a priest?
213
00:27:49,640 --> 00:27:50,760
Second question.
214
00:27:50,840 --> 00:27:53,440
Couldn't the name of the profession
be changed?
215
00:27:53,800 --> 00:27:57,040
"Vicar" sounds like
it has something to do with vice.
216
00:27:57,880 --> 00:27:59,120
And third question.
217
00:27:59,200 --> 00:28:01,720
If I spend my entire life serving God,
218
00:28:01,840 --> 00:28:04,440
do you think he'll let me have
another one?
219
00:28:33,880 --> 00:28:35,040
But...
220
00:28:35,960 --> 00:28:39,240
the real reason for this letter
is not the questions.
221
00:28:39,520 --> 00:28:41,600
The real reason is my intent.
222
00:28:41,880 --> 00:28:43,760
So here is my intent.
223
00:28:46,880 --> 00:28:48,520
I want to join God.
224
00:28:49,360 --> 00:28:50,640
Not by praying.
225
00:28:50,880 --> 00:28:53,200
My mother says
my hands are too dirty to pray.
226
00:28:53,280 --> 00:28:54,720
They're a rascal's hands.
227
00:28:54,960 --> 00:28:56,880
Hands only good for fighting.
228
00:28:58,120 --> 00:29:01,320
If there's going to be fighting,
I'd rather be on the good side.
229
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
Because there will be a fight.
230
00:29:05,200 --> 00:29:06,960
A fight against the devil,
231
00:29:07,120 --> 00:29:09,040
against bullies and baddies.
232
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
Mom says I have a strong grip.
233
00:29:11,320 --> 00:29:12,680
I want to use it
234
00:29:12,760 --> 00:29:15,960
for all those who don't have
enough grip to defend themselves.
235
00:29:17,920 --> 00:29:20,880
I'll use my fists to hit the bullies.
236
00:29:20,960 --> 00:29:22,760
I will hit the evildoers.
237
00:29:22,840 --> 00:29:24,400
I'll punch the devil
238
00:29:24,480 --> 00:29:26,000
and I'll knock him out.
239
00:29:26,440 --> 00:29:27,440
Amen.
240
00:29:56,360 --> 00:29:58,960
Let's not stop. You must come with me.
241
00:29:59,040 --> 00:30:01,200
- Where?
- The city's over there.
242
00:30:01,680 --> 00:30:04,360
- Which city?
- The big city. They're waiting for us.
243
00:30:04,440 --> 00:30:07,600
Arnaud is there. Your mother, Caroline,
everyone's there.
244
00:30:08,840 --> 00:30:11,520
- Dead?
- No. Much more than that.
245
00:30:13,480 --> 00:30:14,560
Come along.
246
00:30:20,160 --> 00:30:21,640
I won't go to the city.
247
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
Fuck!
248
00:30:48,560 --> 00:30:50,200
There's only one other way.
249
00:30:50,640 --> 00:30:51,680
I know.
250
00:30:52,040 --> 00:30:53,200
It's to die.
251
00:30:55,200 --> 00:30:56,240
I know.
252
00:31:11,480 --> 00:31:12,720
Goodbye, Marianne.
253
00:31:56,000 --> 00:31:57,320
Dying is lonely and cold.
254
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
I'm lonely here.
255
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
No.
256
00:32:00,960 --> 00:32:03,480
- I'm here.
- No, you're a liar.
257
00:32:03,560 --> 00:32:07,000
I know what you do to my friends
over there, and I came to stop you.
258
00:32:07,080 --> 00:32:08,840
You'll sacrifice yourself for them?
259
00:32:08,920 --> 00:32:11,600
- I've done it before.
- And they never thanked you.
260
00:32:12,320 --> 00:32:14,400
Friends are not meant to say thank you.
261
00:32:16,960 --> 00:32:20,040
They're not meant to be there
when you need them, when it's important.
262
00:32:20,600 --> 00:32:23,440
No, friends are the ones
who stay despite everything.
263
00:32:27,360 --> 00:32:28,960
I won't let you die.
264
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
No!
265
00:33:18,040 --> 00:33:20,120
Then I'll hit you on the head.
266
00:33:21,560 --> 00:33:22,840
With what?
267
00:33:27,440 --> 00:33:28,440
With this.
268
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Yes.
269
00:33:45,480 --> 00:33:47,600
I will hit you on the head.
270
00:33:53,280 --> 00:33:54,400
Let go of me!
271
00:33:59,640 --> 00:34:02,000
- You can't have this.
- I know. But I invented it.
272
00:34:02,080 --> 00:34:03,000
I wrote the book.
273
00:34:03,080 --> 00:34:05,160
Leave the kids alone.
274
00:34:07,160 --> 00:34:08,400
Farewell, Marianne.
275
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
I'm sorry, Aurore.
276
00:34:21,560 --> 00:34:22,639
No!
277
00:34:39,199 --> 00:34:40,440
Goddamn bully.
278
00:35:20,120 --> 00:35:21,360
Sorry.
279
00:35:27,720 --> 00:35:28,720
I'm sorry.
280
00:35:51,000 --> 00:35:54,440
EPILOGUE
281
00:36:09,400 --> 00:36:11,200
- Aurore...
- Are you Marianne?
282
00:36:13,600 --> 00:36:15,000
No. I want to hear you.
283
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
No.
284
00:36:23,840 --> 00:36:25,320
I'm no longer Marianne.
285
00:36:27,000 --> 00:36:28,560
And you? Are you Marianne?
286
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
No.
287
00:36:30,800 --> 00:36:31,800
I'm not Marianne.
288
00:36:39,200 --> 00:36:41,360
- Did she take something?
- Emma.
289
00:36:42,200 --> 00:36:44,320
- She never leaves empty-handed.
- Emma.
290
00:36:45,280 --> 00:36:47,000
She didn't leave this time.
291
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
She's dead.
292
00:36:52,160 --> 00:36:53,160
Yes.
293
00:36:55,320 --> 00:36:56,480
I...
294
00:36:57,800 --> 00:37:00,760
I shot you. I'm sorry.
295
00:37:02,400 --> 00:37:03,760
Listen to me, Larsimon.
296
00:37:04,600 --> 00:37:05,680
Stop apologizing.
297
00:37:06,240 --> 00:37:07,320
Okay?
298
00:37:08,840 --> 00:37:11,040
It's useless
if you don't forgive yourself.
299
00:37:13,760 --> 00:37:14,760
Come here.
300
00:37:21,240 --> 00:37:23,320
We have to start living now.
301
00:37:24,840 --> 00:37:26,080
You have a lot to do.
302
00:37:28,480 --> 00:37:29,480
Fuck you.
303
00:37:33,560 --> 00:37:34,840
And my dad?
304
00:37:34,920 --> 00:37:36,160
He's all right.
305
00:37:36,600 --> 00:37:37,600
He's at home.
306
00:37:44,440 --> 00:37:45,560
What about Camille?
307
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
She hasn't spoken.
308
00:37:55,800 --> 00:37:56,800
How do you mean?
309
00:37:57,320 --> 00:37:58,960
Since it happened, she stopped talking.
310
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
It's a psychological issue,
likely temporary.
311
00:38:02,960 --> 00:38:04,280
A state of shock or...
312
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
We don't know.
313
00:38:06,440 --> 00:38:07,680
She'll get better.
314
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
Most likely.
315
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Camcam.
316
00:38:12,600 --> 00:38:14,360
She'll be coming out tomorrow.
317
00:38:14,440 --> 00:38:15,960
At home things should improve.
318
00:38:16,840 --> 00:38:18,080
It should improve.
319
00:39:01,200 --> 00:39:02,960
I tried to do them like Mom, but...
320
00:39:03,280 --> 00:39:04,600
No, it's tomatoes.
321
00:39:05,080 --> 00:39:06,560
And they're stuffed.
322
00:39:11,120 --> 00:39:12,560
What are you going to do?
323
00:39:13,120 --> 00:39:15,320
I think I'd like to write
something lovely.
324
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Lovely?
325
00:39:17,440 --> 00:39:19,920
Your mother often said that horror
was a passing phase,
326
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
that you would write other things.
327
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
Really?
328
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
She said that?
329
00:39:30,120 --> 00:39:31,760
Dad, I'm leaving tomorrow.
330
00:39:35,200 --> 00:39:36,200
Okay.
331
00:39:36,880 --> 00:39:40,000
It's not that I want to leave,
but I have to take Camille back.
332
00:39:42,280 --> 00:39:43,280
You'll come back?
333
00:39:43,680 --> 00:39:44,680
No.
334
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Of course I will.
335
00:39:57,400 --> 00:39:58,400
Often.
336
00:40:39,000 --> 00:40:40,400
Are you coming, Camille?
337
00:40:44,760 --> 00:40:46,400
Is everything okay? Are you comfortable?
338
00:40:48,640 --> 00:40:49,840
Are you in any pain?
339
00:40:51,680 --> 00:40:52,680
Are you too hot?
340
00:40:53,600 --> 00:40:54,680
Cold? You're cold?
341
00:40:55,840 --> 00:40:57,360
Okay. I'll turn the heater on.
342
00:40:59,920 --> 00:41:01,040
Okay.
343
00:41:01,440 --> 00:41:03,200
We must have busted the heater.
344
00:41:03,280 --> 00:41:05,600
I'll put music on instead. We can sing.
345
00:41:08,920 --> 00:41:10,520
We busted the music as well.
346
00:41:11,280 --> 00:41:13,840
The trip is going to take a while.
Sure you don't want to talk?
347
00:41:17,040 --> 00:41:21,280
For real. No music, no heat, the trip
might seem very long if we don't talk.
348
00:41:23,560 --> 00:41:25,840
The doctor says you can but don't want to.
349
00:41:28,240 --> 00:41:29,720
You don't want to talk to me?
350
00:41:30,880 --> 00:41:31,880
You're mad at me?
351
00:41:35,160 --> 00:41:36,360
Okay. Let's go then.
352
00:41:53,320 --> 00:41:54,920
She took you there, too?
353
00:42:01,960 --> 00:42:03,040
You went to the edge?
354
00:42:04,280 --> 00:42:06,360
You saw what's at the end of the road?
355
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
The city?
356
00:42:14,880 --> 00:42:16,480
All right. Let's go.
357
00:42:17,800 --> 00:42:18,840
You'll talk to me soon.
358
00:42:23,040 --> 00:42:24,760
But first, I have one thing to do.
359
00:42:25,360 --> 00:42:26,440
Two things, actually.
360
00:42:28,240 --> 00:42:29,560
Two things to do.
361
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
He wasn't a bad guy.
362
00:43:19,160 --> 00:43:21,280
He wasn't a nice guy either.
363
00:43:22,200 --> 00:43:25,040
I don't know if it was his job to be nice.
364
00:43:32,360 --> 00:43:33,960
Let's go see a real nice guy.
365
00:43:43,200 --> 00:43:44,360
I'll be two minutes.
366
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
Yes?
367
00:44:14,920 --> 00:44:16,320
Is Séby here?
368
00:44:17,160 --> 00:44:19,560
- What do you want?
- To say goodbye.
369
00:44:21,080 --> 00:44:22,600
It's rare that you bring good news.
370
00:44:23,480 --> 00:44:24,600
It was high time.
371
00:44:25,160 --> 00:44:26,160
Goodbye.
372
00:45:21,560 --> 00:45:22,640
- Hey.
- Hey.
373
00:45:23,960 --> 00:45:25,320
Aurore told me.
374
00:45:26,200 --> 00:45:27,480
Is the baby okay?
375
00:45:30,280 --> 00:45:33,440
Good. I just wanted to say goodbye,
because...
376
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
I'm leaving.
377
00:45:36,280 --> 00:45:37,640
Goodbye, Larsimon.
378
00:45:37,720 --> 00:45:38,920
Take care of yourself.
379
00:45:49,120 --> 00:45:51,480
And I wanted you to know
it made me feel better.
380
00:45:52,360 --> 00:45:53,360
What?
381
00:45:55,440 --> 00:45:56,960
You're making me say it again.
382
00:45:57,040 --> 00:46:00,200
I won't be any trouble,
and I'm not asking for anything.
383
00:46:00,280 --> 00:46:01,480
What are you talking about?
384
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
You're a dumbass.
385
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
When you came in through my window
and we made love.
386
00:46:12,160 --> 00:46:13,680
What are you doing? Stop it!
387
00:46:14,480 --> 00:46:17,360
That's why I didn't want to say.
I won't tell anyone else.
388
00:46:17,440 --> 00:46:18,720
Chill. I won't make trouble.
389
00:46:19,120 --> 00:46:21,440
I just wanted to tell you
that it was simple
390
00:46:21,520 --> 00:46:23,000
and beautiful, as you wanted it.
391
00:46:23,080 --> 00:46:25,480
- I don't want anything.
- I know.
392
00:46:25,560 --> 00:46:27,720
- You just wanted to see me.
- When?
393
00:46:28,320 --> 00:46:29,560
Yeste...
394
00:46:30,280 --> 00:46:33,280
The day before yesterday
when you came in through the window.
395
00:46:34,240 --> 00:46:36,280
I never came in through the window.
396
00:46:36,880 --> 00:46:38,640
Emma, look at me.
397
00:46:40,200 --> 00:46:43,680
I never went into your room.
I went nowhere with you and I never will.
398
00:46:46,240 --> 00:46:47,920
Tell me you're messing with me.
399
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Please.
400
00:46:51,040 --> 00:46:52,480
Say we did it and it was nice...
401
00:46:52,560 --> 00:46:53,440
- We didn't!
- Before...
402
00:46:53,520 --> 00:46:55,080
We didn't do anything, Emma.
403
00:46:55,560 --> 00:46:56,920
We will never do anything.
404
00:46:57,680 --> 00:46:59,360
I would never do that to Sophie.
405
00:46:59,440 --> 00:47:01,880
I'm not that kind of person. I'm not you.
406
00:47:02,240 --> 00:47:03,240
Not me.
407
00:47:04,840 --> 00:47:06,080
If it wasn't you, who was it?
408
00:47:06,160 --> 00:47:07,320
I don't care!
409
00:47:08,080 --> 00:47:11,080
I don't know what you're trying to break,
but I won't let you.
410
00:47:11,600 --> 00:47:13,240
Leave my family alone.
411
00:47:15,080 --> 00:47:16,280
Now leave.
412
00:47:55,120 --> 00:47:56,280
Hell is near the ocean.
413
00:47:56,720 --> 00:47:57,720
What?
414
00:47:58,560 --> 00:47:59,640
What?
415
00:48:00,440 --> 00:48:02,720
What did you say? Did you say something?
416
00:48:06,280 --> 00:48:07,800
Okay. Well...
417
00:48:08,960 --> 00:48:10,480
Let's go. Enough already.
418
00:48:12,520 --> 00:48:13,840
Everything's over now.
419
00:48:15,160 --> 00:48:16,760
And everything's going to be okay.
420
00:48:18,040 --> 00:48:19,800
ELDEN
YOU WILL COME BACK
421
00:48:26,600 --> 00:48:28,120
All is calm here.
422
00:48:28,760 --> 00:48:31,120
It's a rock, its softness
surrounded by black water.
423
00:48:40,480 --> 00:48:41,560
Where are you going?
424
00:48:42,960 --> 00:48:45,200
No, it's okay. I'm feeling better now.
425
00:48:45,920 --> 00:48:48,760
Lizzie has kept a piece
of the darkness with her.
426
00:48:50,440 --> 00:48:51,440
It is cold.
427
00:48:51,920 --> 00:48:53,440
It is calm in her hands.
428
00:48:57,720 --> 00:48:58,800
What is this?
429
00:49:03,960 --> 00:49:07,000
I can't be pregnant.
I haven't done anything in weeks, okay?
430
00:49:07,240 --> 00:49:08,240
I dreamed.
431
00:49:09,400 --> 00:49:12,480
My stomach's upset.
It's just my father's tomatoes.
432
00:49:12,560 --> 00:49:14,560
I'm just sick and crazy.
433
00:49:15,080 --> 00:49:16,080
Okay?
434
00:49:17,600 --> 00:49:19,120
No. Bullshit.
435
00:49:20,120 --> 00:49:21,240
Buckle up, Camille.
436
00:49:24,320 --> 00:49:25,320
Buckle up!
437
00:49:29,080 --> 00:49:30,920
Lizzie can rest a bit.
438
00:49:31,880 --> 00:49:33,440
We'll stay on the rock...
439
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
for a while.
440
00:49:37,360 --> 00:49:39,840
And she will keep
the piece of darkness with her.
441
00:49:41,600 --> 00:49:42,840
She will warm it up
442
00:49:43,440 --> 00:49:44,440
within her.
443
00:49:45,600 --> 00:49:47,560
In her lap she will transform it.
444
00:49:48,320 --> 00:49:49,320
And after that?
445
00:49:50,720 --> 00:49:51,880
After what?
446
00:49:54,080 --> 00:49:55,520
After, we shall see.
447
00:49:55,600 --> 00:49:57,120
Come what may.
448
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
The ocean will say.
449
00:51:41,360 --> 00:51:43,360
Subtitle translation by Catherine Kelsey
29437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.