All language subtitles for Marianne.S01E07.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,600 --> 00:00:11,600 "In my tortured ears 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,600 there sounds unceasingly a nightmare whirring and flapping, 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,840 and a faint, distant baying 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,080 as of some gigantic hound." 6 00:00:19,160 --> 00:00:22,240 Howard Phillips Lovecraft 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,440 Tonight we caught the cursed one. 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Marianne Basselin. 9 00:00:36,480 --> 00:00:39,000 Marked with the Holy Cross, buried five feet under. 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,800 FEBRUARY 17, 1617 11 00:00:47,920 --> 00:00:49,840 A TUESDAY 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,760 And with her without any mistakes, 13 00:00:53,840 --> 00:00:57,080 will her covenant with the devil be burned until naught is left. 14 00:01:05,280 --> 00:01:08,800 Jesus, God, Mary, all of you, by my faith protect me. 15 00:01:10,000 --> 00:01:13,400 Jesus, God, Mary, all of you, by my faith protect me. 16 00:01:14,800 --> 00:01:15,640 Jesus, God... 17 00:01:15,720 --> 00:01:16,720 Baptiste! 18 00:01:24,360 --> 00:01:25,360 Come on. 19 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 Please. 20 00:01:39,200 --> 00:01:40,480 Come on. 21 00:01:41,680 --> 00:01:43,080 My God, come on. 22 00:01:50,200 --> 00:01:52,080 By the whore Mary Magdalene! 23 00:02:01,160 --> 00:02:02,800 - Has it burned? - Yes, Father. 24 00:02:02,880 --> 00:02:05,360 - To the very ashes? - Yes, Your Excellency. 25 00:02:08,520 --> 00:02:10,000 Then will her soul be freed, 26 00:02:10,560 --> 00:02:13,040 removed from the devil's reach, pardoned before God. 27 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Amen. 28 00:02:24,360 --> 00:02:26,080 She will become you. 29 00:02:26,640 --> 00:02:27,720 One by one. 30 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 And one by one, 31 00:02:30,200 --> 00:02:31,560 you will all die. 32 00:02:32,440 --> 00:02:33,600 Like me. 33 00:02:33,680 --> 00:02:35,080 - No! - Don't! 34 00:02:44,680 --> 00:02:47,560 Samuel, why did you do that? 35 00:02:56,960 --> 00:02:59,440 He's moving! Good God, he's moving! 36 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Is she doing this? 37 00:03:24,600 --> 00:03:26,760 She's coming out! 38 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 Shit. 39 00:04:16,160 --> 00:04:17,320 Run. 40 00:04:17,760 --> 00:04:18,920 Run! 41 00:04:19,360 --> 00:04:21,160 To the lighthouse! 42 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Emma! 43 00:04:30,400 --> 00:04:31,680 No! 44 00:04:34,880 --> 00:04:36,240 Watch out! 45 00:06:43,600 --> 00:06:44,720 Watch out! 46 00:06:45,640 --> 00:06:46,720 The doorway. 47 00:06:52,040 --> 00:06:53,800 No tickling! 48 00:07:03,080 --> 00:07:04,080 What is this thing? 49 00:07:08,640 --> 00:07:10,320 You are so pretty. 50 00:07:33,400 --> 00:07:34,400 You are so pretty. 51 00:07:47,560 --> 00:07:48,640 What is this? 52 00:07:49,120 --> 00:07:51,400 - Lucie's favorite toy. - One of you will die. 53 00:07:55,160 --> 00:07:57,160 - Oh, my God! - Don't listen. 54 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 Your child is simply delicious, Séby. 55 00:08:02,800 --> 00:08:04,920 - My God. - Delicious. 56 00:08:06,320 --> 00:08:07,920 Don't listen. It isn't true. 57 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 Wait. 58 00:08:11,920 --> 00:08:14,320 I'm biting him. I'm eating him. 59 00:08:14,840 --> 00:08:18,400 Feet and head and nose. 60 00:08:18,960 --> 00:08:24,200 Each bite in his flesh, in his feet and his little eyes. 61 00:08:24,280 --> 00:08:26,680 Ripped, chewed, his tongue... 62 00:08:26,760 --> 00:08:28,000 Séby, it's over. 63 00:08:38,840 --> 00:08:41,560 - Still listening to this kind of music? - Yes. 64 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Did you see that? 65 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 It's her. 66 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 Nana? 67 00:09:15,840 --> 00:09:16,920 Nana, is that you? 68 00:09:19,640 --> 00:09:20,680 Can I come with you? 69 00:09:21,840 --> 00:09:23,160 Can I? 70 00:09:27,680 --> 00:09:29,440 - No. - Why not? 71 00:09:30,880 --> 00:09:32,080 Liar. It's not you. 72 00:09:32,160 --> 00:09:34,080 You say this because you don't remember me. 73 00:09:34,160 --> 00:09:35,320 You've forgotten me. 74 00:09:38,480 --> 00:09:39,760 Of course not. 75 00:09:42,520 --> 00:09:44,400 If Emma writes before Tuesday... 76 00:09:46,800 --> 00:09:49,040 you will find your baby, Séby. I promise. 77 00:09:50,720 --> 00:09:51,800 What? 78 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Where is he? 79 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 - Where is he? - Real close. 80 00:09:57,680 --> 00:09:59,040 I just played with him. 81 00:09:59,120 --> 00:10:01,960 - Don't listen to her, she's lying. - Emma is lying. 82 00:10:02,040 --> 00:10:04,320 Why do you always defend her? I'm your sister. 83 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 You're not. 84 00:10:06,720 --> 00:10:07,760 Because I'm dead? 85 00:10:08,400 --> 00:10:11,320 Because of Emma? It's always because of Emma. 86 00:10:12,560 --> 00:10:13,720 She was there. She saw. 87 00:10:19,920 --> 00:10:22,080 - What? - Emma was there when I hid. 88 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 No one was there. 89 00:10:32,680 --> 00:10:35,280 Yes, she was. But she left me. 90 00:10:35,520 --> 00:10:39,640 She let me suffocate and choke. Just ask her. 91 00:10:40,680 --> 00:10:42,120 - Let me in. - Never! 92 00:10:51,480 --> 00:10:52,600 Why is she doing this? 93 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 For fun. 94 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Emma! 95 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 I'm glad you're... 96 00:11:10,480 --> 00:11:12,680 - What are you doing? - Aurore, are you Marianne? 97 00:11:13,760 --> 00:11:15,240 - Are you insane? - Answer me! 98 00:11:15,320 --> 00:11:16,160 Are you Marianne? 99 00:11:16,240 --> 00:11:17,480 No! 100 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 And you, Séby? 101 00:11:19,840 --> 00:11:21,120 Are you Marianne? 102 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 No. Of course not. 103 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Okay. 104 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 And you, Emma? 105 00:11:35,840 --> 00:11:36,960 Are you Marianne? 106 00:11:37,040 --> 00:11:39,280 No. I'm Emma. 107 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 You killed the dog. 108 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 No. 109 00:11:44,400 --> 00:11:45,520 No, I didn't. 110 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 Where's Nono? 111 00:11:50,880 --> 00:11:52,280 CHAPTER 13 112 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Run! 113 00:12:00,720 --> 00:12:01,760 Watch out! 114 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Who are you? 115 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 What do you want? 116 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 You're dead! 117 00:12:46,680 --> 00:12:47,920 I came to warn you. 118 00:12:52,520 --> 00:12:53,520 Little brother, 119 00:12:54,120 --> 00:12:55,480 I lost you? 120 00:12:55,560 --> 00:12:57,360 Not yet. I'm a prisoner. 121 00:13:01,600 --> 00:13:02,600 Where? 122 00:13:19,400 --> 00:13:20,560 Because of her? 123 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 She's busy right now. 124 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 She's harming elsewhere. 125 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 You've escaped? 126 00:13:26,520 --> 00:13:27,400 Will you be back? 127 00:13:27,480 --> 00:13:30,000 I can't. She has to write me. 128 00:13:30,080 --> 00:13:31,480 Then I can escape. 129 00:13:33,880 --> 00:13:34,880 Emma can't do that. 130 00:13:36,320 --> 00:13:37,360 Why not? 131 00:13:39,320 --> 00:13:42,240 Because things get worse when she writes. 132 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 Things are ugly. 133 00:13:45,080 --> 00:13:46,200 Look at you. 134 00:13:46,280 --> 00:13:47,840 You missed me only after I was gone. 135 00:13:49,480 --> 00:13:52,960 You anger and humiliate her, while you've always known she loves you. 136 00:13:53,280 --> 00:13:54,600 You pretended not to see. 137 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 You take advantage. 138 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 We're like that. 139 00:14:02,360 --> 00:14:04,440 We can fix it with a little effort. 140 00:14:04,520 --> 00:14:06,320 Emma won't bother. You have to help her. 141 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 She must write. 142 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 By Tuesday. 143 00:14:13,920 --> 00:14:16,720 If Emma doesn't write, she'll take Aurore next. 144 00:14:19,600 --> 00:14:21,440 You want her to take Aurore? 145 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 No. I don't. 146 00:14:25,160 --> 00:14:26,160 She has to write me. 147 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 Then I can come back. 148 00:14:29,120 --> 00:14:30,400 Do you want me back? 149 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Yes. 150 00:14:34,520 --> 00:14:35,960 Make her understand at all costs. 151 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Will you do it? 152 00:14:39,280 --> 00:14:40,280 Yes. 153 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 You should go now. 154 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 And the dog? 155 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 Where is Nono? 156 00:15:00,520 --> 00:15:01,840 Where were you? 157 00:15:05,040 --> 00:15:06,680 - By the water. - Are you Marianne? 158 00:15:09,080 --> 00:15:10,080 No. 159 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Good. 160 00:15:16,000 --> 00:15:17,160 She's none of us. 161 00:15:18,720 --> 00:15:20,080 Can you drop this now? 162 00:15:20,720 --> 00:15:21,920 Sorry. 163 00:15:22,920 --> 00:15:24,280 I had to be sure. 164 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Sorry. 165 00:15:33,440 --> 00:15:35,440 If he had said yes, what then? 166 00:15:35,520 --> 00:15:37,040 You'd have shot him? 167 00:15:37,120 --> 00:15:39,080 No. No. 168 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 - Like you shot the dog? - I didn't. 169 00:15:44,800 --> 00:15:46,320 I had to be sure, Aurore. 170 00:15:46,840 --> 00:15:48,240 She's here. She'll toy with us. 171 00:15:52,160 --> 00:15:54,360 I just saw my sister. 172 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 She told me... 173 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 things. 174 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 She's torturing us. 175 00:16:05,200 --> 00:16:06,480 We must stick together. 176 00:16:07,320 --> 00:16:09,560 Until the sun rises and the water recedes. Okay? 177 00:16:09,640 --> 00:16:10,680 And after that? 178 00:16:10,760 --> 00:16:11,840 We can go home. 179 00:16:12,240 --> 00:16:13,440 And what about my son? 180 00:16:14,800 --> 00:16:17,480 - She's got my son, Emma. - I know. 181 00:16:20,560 --> 00:16:22,120 - We'll find a solution. - What? 182 00:16:22,800 --> 00:16:24,520 - Emma? - Another one. I don't know. 183 00:16:24,600 --> 00:16:25,920 There's no real solution? 184 00:16:26,000 --> 00:16:27,040 Emma. 185 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 There's no solution? 186 00:16:34,200 --> 00:16:35,240 What is that? 187 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 That's her. 188 00:16:53,520 --> 00:16:56,200 ONE OF YOU FOR ME WHO WILL IT BE? 189 00:17:08,520 --> 00:17:09,920 - You didn't see her? - Where? 190 00:17:10,000 --> 00:17:11,080 - Who? - There! 191 00:17:12,120 --> 00:17:13,720 Why didn't you see her? 192 00:17:13,800 --> 00:17:16,520 - Why am I the only one? - She's coming for you. 193 00:17:17,920 --> 00:17:19,320 Why are you saying this? 194 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 Someone told me. 195 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Sorry. 196 00:17:22,320 --> 00:17:24,480 You're disgusting. You're disgusting! 197 00:17:36,320 --> 00:17:37,800 Hold on, Aurore. I'm coming. 198 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Everything's okay. 199 00:17:41,240 --> 00:17:42,960 I'm here. Everything will be okay. 200 00:17:49,000 --> 00:17:51,160 Don't move. It's over. 201 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 I'm here. 202 00:18:03,080 --> 00:18:04,240 It's okay. 203 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 I'm here. 204 00:18:07,560 --> 00:18:08,720 You must write, Emma. 205 00:18:11,440 --> 00:18:13,600 I've got blood in my eyes. 206 00:18:13,680 --> 00:18:14,720 Emma. 207 00:18:15,280 --> 00:18:17,120 - You must write. - No. I must not. 208 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 - She'll kill Aurore. - I've got her. 209 00:18:20,800 --> 00:18:22,000 There's no other way. 210 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 We've tried everything, all of us, together. 211 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 We fought... 212 00:18:28,680 --> 00:18:29,920 and it's gotten worse. 213 00:18:31,160 --> 00:18:33,440 Say you'll write, and she'll give my baby back. 214 00:18:35,520 --> 00:18:37,200 And she'll take ten elsewhere. 215 00:18:38,400 --> 00:18:39,920 She's destroying us one by one. 216 00:18:43,560 --> 00:18:44,800 We have to fight. 217 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 We fought 218 00:18:45,880 --> 00:18:47,160 and we lost. 219 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Look at Aurore. 220 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 Look at Samuel. 221 00:18:51,000 --> 00:18:53,280 If I write, far worse things will happen. 222 00:18:53,360 --> 00:18:54,840 Worse things will happen 223 00:18:55,560 --> 00:18:57,920 to others! Things will happen to other people. 224 00:18:58,760 --> 00:19:00,040 We're done paying! 225 00:19:00,960 --> 00:19:02,160 Look at us, damn it! 226 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 I want Tonio back. 227 00:19:06,760 --> 00:19:09,160 - You have to understand this. - No. You're wrong. 228 00:19:09,640 --> 00:19:12,240 We have to resist. We have to fight. 229 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 That's all. 230 00:19:15,360 --> 00:19:19,480 It's unfair that it has fallen to us, like a disease or a disaster. 231 00:19:20,240 --> 00:19:21,520 It's up to us to fight. 232 00:19:22,080 --> 00:19:23,120 No one else will. 233 00:19:25,040 --> 00:19:26,920 You'll have to trust me. 234 00:19:27,480 --> 00:19:28,600 We'll figure it out. 235 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Where were you? 236 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 When Lucie... 237 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 locked herself in? 238 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 When... 239 00:19:45,320 --> 00:19:46,640 Lucie suffocated? 240 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 When she had the accident. 241 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Were you there? 242 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 I... 243 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Were you there? 244 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 At the lighthouse? 245 00:20:24,920 --> 00:20:26,080 You were on the island? 246 00:20:30,840 --> 00:20:32,680 I was, but it's not my fault. 247 00:20:36,520 --> 00:20:38,760 You knew what happened for 15 years... 248 00:20:40,640 --> 00:20:43,360 - and you said nothing? - No one would have believed me. 249 00:20:45,400 --> 00:20:48,240 - Because you locked her in? - I didn't lock her in. 250 00:20:51,640 --> 00:20:53,240 - Did you leave her? - No. 251 00:20:57,360 --> 00:21:00,240 Tell me it's not true. Tell me you weren't there. 252 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 I... 253 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 No. 254 00:21:14,040 --> 00:21:15,080 I couldn't find her. 255 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 I didn't see her. I was looking... 256 00:21:20,840 --> 00:21:21,880 I couldn't find her. 257 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 - So it's true? - I searched. 258 00:21:25,120 --> 00:21:26,640 I couldn't find her in time. 259 00:21:27,160 --> 00:21:28,760 I should have found her faster. 260 00:21:31,520 --> 00:21:32,880 I should have found her faster. 261 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 You were there? 262 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 You left her? 263 00:21:38,000 --> 00:21:41,080 I couldn't stay. I was too young. 264 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 You understand? 265 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 We were too young. 266 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 I'm sorry. 267 00:21:46,880 --> 00:21:48,080 Please... 268 00:21:49,280 --> 00:21:50,320 I'm sorry. 269 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 I'm sorry. 270 00:21:53,520 --> 00:21:54,760 I'm sorry. 271 00:21:55,800 --> 00:21:57,360 Please, forgive me. 272 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Please, forgive me. 273 00:22:03,840 --> 00:22:06,680 Please, forgive me. Aurore. 274 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 I'm sorry. 275 00:22:13,280 --> 00:22:14,400 You know it wasn't me. 276 00:22:15,000 --> 00:22:17,680 You told me back there. You told me that you knew. 277 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 It's unforgivable, Emma. 278 00:22:23,200 --> 00:22:24,560 People die because of you. 279 00:22:26,000 --> 00:22:27,200 You're unforgivable. 280 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Say you'll write. 281 00:22:34,880 --> 00:22:37,120 I won't lose my son for you or anybody else. 282 00:23:34,840 --> 00:23:36,000 So you're going to write? 283 00:23:40,040 --> 00:23:41,240 You have to cock it, Arnaud. 284 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 I must convince you, Emma. 285 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 At any cost. 286 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 I promised my brother. 287 00:23:56,000 --> 00:23:57,520 If you saw your brother tonight... 288 00:23:58,480 --> 00:23:59,360 it wasn't him. 289 00:23:59,440 --> 00:24:00,720 Say you will write. 290 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Tell her. 291 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 - Tell her. - No. 292 00:24:06,080 --> 00:24:08,000 Nono, I'm sorry. I won't write. 293 00:24:09,720 --> 00:24:11,160 I'm sorry about Tonio. 294 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 I'm sorry about all this. 295 00:24:17,120 --> 00:24:18,840 I've already tried to flee. Look. 296 00:24:20,480 --> 00:24:22,040 Look at what I've become. 297 00:24:24,480 --> 00:24:25,760 I'm destroying myself. 298 00:24:27,120 --> 00:24:28,400 She's destroying us. 299 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 That's what she does. 300 00:24:31,480 --> 00:24:33,000 There's no church against her. 301 00:24:33,720 --> 00:24:35,160 There's no God, no good. 302 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 There's only me. 303 00:24:39,120 --> 00:24:40,240 And I won't give in anymore. 304 00:24:42,600 --> 00:24:43,960 I will fight her. 305 00:24:45,240 --> 00:24:47,240 I will fight her to the death. 306 00:24:51,040 --> 00:24:52,320 Shoot me if you want to... 307 00:24:54,600 --> 00:24:55,680 but I'm staying here. 308 00:24:57,200 --> 00:24:59,120 I'll find a new way to hurt her. 309 00:25:11,840 --> 00:25:12,840 Okay. I get it. 310 00:25:15,160 --> 00:25:16,160 Okay. 311 00:25:17,640 --> 00:25:21,080 So the witch has to be told she will have to take me next. 312 00:25:23,080 --> 00:25:24,800 I can't bear seeing her hurt you. 313 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Hurt you all. 314 00:25:31,600 --> 00:25:33,040 I don't want her to hurt you, 315 00:25:34,200 --> 00:25:35,640 the only woman who loves me a bit. 316 00:25:37,840 --> 00:25:40,160 How can you love me when you know me so well? 317 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 And you... 318 00:25:48,000 --> 00:25:49,440 nobody should hurt you anymore. 319 00:25:55,080 --> 00:25:56,600 I'd rather she take me. 320 00:25:57,120 --> 00:25:58,200 So I'm taking you. 321 00:26:05,160 --> 00:26:06,680 No! 322 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 No! 323 00:27:08,120 --> 00:27:09,280 Little brother. 324 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 No. 325 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 He's not here anymore. 326 00:27:17,080 --> 00:27:18,240 He's all wet. 327 00:27:19,320 --> 00:27:20,320 He has drowned. 328 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 There's... 329 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 only me now. 330 00:27:52,000 --> 00:27:53,440 Beloved readers... 331 00:27:54,160 --> 00:27:56,320 CHAPTER 14 I WILL WRITE 332 00:28:01,400 --> 00:28:02,920 I've lost my way lately... 333 00:28:03,600 --> 00:28:04,840 in a murky battle. 334 00:28:04,920 --> 00:28:06,040 I got lost. 335 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 I hope you'll forgive me. 336 00:28:11,440 --> 00:28:12,640 I'll make it up to you. 337 00:28:14,320 --> 00:28:17,960 That's why you will find here the new adventures of Lizzie Larck. 338 00:28:18,360 --> 00:28:19,640 They start right here. 339 00:28:20,240 --> 00:28:21,640 And they start like this. 340 00:28:23,760 --> 00:28:25,440 Riding a black wave, 341 00:28:25,520 --> 00:28:26,920 carried by nothingness, 342 00:28:27,320 --> 00:28:30,880 Lizzie and the witch swim, drowning in torments. 343 00:28:31,720 --> 00:28:33,720 But suddenly Lizzie sees... 344 00:28:34,080 --> 00:28:36,160 an island, a peak, a roof. 345 00:28:36,840 --> 00:28:39,720 She clings to it, tears herself from the dark current. 346 00:28:40,560 --> 00:28:41,760 All is calm here. 347 00:28:42,360 --> 00:28:45,960 It's a rock, its softness surrounded by black water. 348 00:28:47,000 --> 00:28:48,640 Sea spray sticks to the hair, 349 00:28:49,440 --> 00:28:51,080 sea spray sticks to the cheeks. 350 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 Lizzie kept a piece of the darkness with her. 351 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 It is cold. 352 00:28:56,720 --> 00:28:58,320 It is calm in her hands. 353 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 She speaks to it. 354 00:29:00,520 --> 00:29:02,560 There can be no horror without solace. 355 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 Nor fight without truce. 356 00:29:08,920 --> 00:29:10,440 Lizzie can rest a bit. 357 00:29:11,000 --> 00:29:13,880 We'll stay on the rock for a while. 358 00:29:14,440 --> 00:29:16,560 She'll keep the piece of darkness with her. 359 00:29:17,080 --> 00:29:19,160 She will warm it up within her. 360 00:29:19,240 --> 00:29:21,280 In her lap she will transform it. 361 00:29:21,680 --> 00:29:23,600 Meanwhile, Marianne too is reborn. 362 00:29:24,120 --> 00:29:25,560 Somewhere new in the world 363 00:29:25,640 --> 00:29:28,400 to procreate in, somewhere to inflict harm, 364 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 to torment and destroy. 365 00:29:30,680 --> 00:29:31,800 And after that? 366 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 After what? 367 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 After, we shall see. 368 00:29:35,160 --> 00:29:36,520 The ocean will say. 369 00:29:37,120 --> 00:29:38,480 Come what may. 370 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 He's such a dumbass. You're a dumbass! 371 00:29:57,720 --> 00:29:59,360 When did I last climb up through here? 372 00:30:00,640 --> 00:30:01,880 You never did. 373 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 Can I come in? 374 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 I don't know. 375 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 She gave my son back. 376 00:30:14,760 --> 00:30:15,760 You did right. 377 00:30:17,840 --> 00:30:19,120 How are you? 378 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 Relieved... 379 00:30:23,280 --> 00:30:24,280 and devastated. 380 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 - And Camille? - She's sleeping. 381 00:30:28,560 --> 00:30:30,360 She won't wake up. She just sleeps. 382 00:30:32,920 --> 00:30:34,520 I said you were unforgivable. 383 00:30:36,240 --> 00:30:37,360 Yes, and you're right. 384 00:30:38,360 --> 00:30:40,800 Tonio and Nono, both brothers disappeared because of me. 385 00:30:40,880 --> 00:30:42,240 They all do because of me. 386 00:30:42,320 --> 00:30:44,520 You're not the black hole you think you are. 387 00:30:45,320 --> 00:30:47,000 You'd like to be, but you're not. 388 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 I hate Sophie. 389 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 The feeling's mutual. 390 00:30:54,920 --> 00:30:57,000 No. I don't actually hate her, but I... 391 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 You're jealous. 392 00:30:58,120 --> 00:30:59,920 - Right. - Yeah, I know. 393 00:31:01,640 --> 00:31:03,680 But even when you're jealous and nasty, 394 00:31:04,600 --> 00:31:06,000 you always shed some light. 395 00:31:06,240 --> 00:31:08,640 A little haphazardly, a little scattershot, 396 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 but still, a little. 397 00:31:11,440 --> 00:31:12,960 Since childhood, I've seen it. 398 00:31:13,520 --> 00:31:14,600 And I know I see it. 399 00:31:16,520 --> 00:31:17,520 I told you so. 400 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Yes, on the bus. 401 00:31:19,840 --> 00:31:20,840 Yes. 402 00:31:20,960 --> 00:31:23,160 - No bus will take you away now. - No. 403 00:31:24,280 --> 00:31:25,480 We're in my room. 404 00:31:26,680 --> 00:31:27,680 You're stuck here. 405 00:31:28,600 --> 00:31:31,920 You're stuck in your life with Sophie, and here you are in my room. 406 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 I like your room. 407 00:31:39,240 --> 00:31:41,880 Maybe you should have used this window sooner, no? 408 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 It's just that... 409 00:31:47,240 --> 00:31:48,920 I never really had a first time. 410 00:31:49,160 --> 00:31:51,600 It was more like a second time. 411 00:31:53,040 --> 00:31:54,800 It was overdue, controlled. 412 00:31:56,680 --> 00:31:58,160 Maybe this is a whim. 413 00:31:58,560 --> 00:32:00,760 I would have liked a little more clumsiness. 414 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 In the backseat of a car, or I don't know, 415 00:32:05,400 --> 00:32:07,120 in a forbidden swimming pool. 416 00:32:11,000 --> 00:32:13,400 Yes. All this really lacked clumsiness. 417 00:32:16,000 --> 00:32:17,840 I've always been very clumsy. 418 00:32:19,560 --> 00:32:21,000 I climbed through your window. 419 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 I'm going to kiss you. 420 00:32:30,360 --> 00:32:31,480 May I kiss you? 421 00:32:31,880 --> 00:32:35,520 I'm warning you. If you kiss me, I undress you on the spot. 422 00:32:36,320 --> 00:32:38,040 Then I'll fall into the trap. 423 00:33:01,040 --> 00:33:02,080 What about Sophie? 424 00:33:03,880 --> 00:33:05,640 It has to be simple and beautiful. 425 00:33:07,280 --> 00:33:08,400 It will be one time. 426 00:33:09,480 --> 00:33:11,880 As if we were 15. Is that possible? 427 00:33:14,120 --> 00:33:15,120 Maybe. 428 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 You won't resent me? 429 00:33:19,120 --> 00:33:20,160 It's simple. 430 00:33:22,160 --> 00:33:23,480 I'm very simple. 431 00:33:24,760 --> 00:33:25,880 I promise. 432 00:34:31,280 --> 00:34:32,280 Mine! 433 00:35:08,520 --> 00:35:09,600 Okay! Cool it. 434 00:35:24,840 --> 00:35:26,440 Father, what are you doing here? 435 00:35:29,800 --> 00:35:31,080 Are you crazy? 436 00:35:32,320 --> 00:35:33,400 Are you out of your mind? 437 00:35:33,920 --> 00:35:35,480 Let go of this, you sicko! 27965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.