All language subtitles for Magnum.P.I.S02E05.Make.It.Til.Dawn.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,330 --> 00:00:28,463 Maradjon mögöttem. 2 00:00:28,506 --> 00:00:29,638 Ellenőrzöm a környéket. 3 00:00:29,681 --> 00:00:30,769 Menjen hátulról. 4 00:00:30,813 --> 00:00:32,293 Gyorsan! Gyerünk! Gyerünk! 5 00:00:32,336 --> 00:00:34,643 - Szétszóródni. Óvatosan. - Igenis, uram. 6 00:00:35,818 --> 00:00:37,863 Vigyázz, vigyázz. 7 00:00:37,907 --> 00:00:38,908 Nyissa. 8 00:01:00,886 --> 00:01:02,149 Uram. 9 00:01:02,192 --> 00:01:04,673 Átfésültük a környéket. Sehol semmi. 10 00:01:08,851 --> 00:01:10,418 Rendben, figyeljenek. 11 00:01:10,461 --> 00:01:12,855 A szabadnaposokat rendeljék vissza, mindenkire szükség van. 12 00:01:12,898 --> 00:01:14,857 Van egy szökött rabunk. 13 00:01:14,900 --> 00:01:17,468 A neve Mason Watts és nem csak egy átlagos bűnöző. 14 00:01:17,512 --> 00:01:20,167 Tömeggyilkos, akit törvényesen is elmebetegnek nyilvánítottak. 15 00:01:20,210 --> 00:01:22,691 Le kell kapcsolnunk, amilyen gyorsan csak lehet. 16 00:01:22,734 --> 00:01:24,867 Kevesebb, mint 5 km-re vagyunk a lakott területtől. 17 00:01:24,910 --> 00:01:27,304 Állítsanak fel a főbb utakra ellenőrzőpontokat a környéken. 18 00:01:27,348 --> 00:01:29,567 Madarakat akarok a levegőbe és kopókat a földre. 19 00:01:29,611 --> 00:01:31,656 Halloween van. Az utcák tele vannak gyerekekkel. 20 00:01:31,700 --> 00:01:34,224 És egy igazi szörnyeteg van odakint szabadlábon. 21 00:01:34,268 --> 00:01:35,704 Kapjuk el. 22 00:01:35,734 --> 00:01:43,734 Magnum 2x05 - Húzzuk Ki Hajnalig fordította: Dark Archon 23 00:02:02,513 --> 00:02:04,907 Remélem Kit Kat-tel és Snickers-szel van tele az a zsák. 24 00:02:04,950 --> 00:02:06,822 Jó nagyokkal. 25 00:02:06,865 --> 00:02:09,694 Mr. Masters nem adhat kis csokiszeleteket. 26 00:02:09,738 --> 00:02:12,697 Nem arra gondoltam, hogy segítsem az édességgyártókat kihasználni 27 00:02:12,741 --> 00:02:15,091 egy ünnepet, hogy cukorral tömjék a fiatalokat. Nem. 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,006 Magnum és én éppen elvállaltunk egy ügyet. 29 00:02:17,049 --> 00:02:19,095 - Halloween-kor? - Magnum az oka. 30 00:02:19,139 --> 00:02:21,967 Azt hiszi, hogy paranormális jelenségek nyomozói vagyunk. 31 00:02:22,011 --> 00:02:24,187 Oké. Mibe rángatott bele? 32 00:02:24,231 --> 00:02:26,015 Ó, pusztán egy éjszakát kell eltöltenünk 33 00:02:26,058 --> 00:02:28,452 egy kísértet járta házban. 34 00:02:28,496 --> 00:02:30,193 Nahát, egy kísértetházban Halloween-kor? 35 00:02:30,237 --> 00:02:31,977 - Félelmetes. - Pontosítok. 36 00:02:32,021 --> 00:02:33,849 Igazából nem kísértet járta, csak egy 37 00:02:33,892 --> 00:02:36,243 ház, amiről az ügyfelünk hiszi, hogy kísértet járta. 38 00:02:36,286 --> 00:02:38,462 Ez egy régi hely a Koio téren. 39 00:02:38,506 --> 00:02:40,160 Bizonyára a "szellemek" csupán 40 00:02:40,203 --> 00:02:41,465 csepegő csövek, de... 41 00:02:41,509 --> 00:02:45,817 Várj csak, nem 5250 Koio Place? 42 00:02:45,861 --> 00:02:48,124 De, de az. 43 00:02:48,168 --> 00:02:49,865 Honnan a fenéből tudtad? 44 00:02:49,908 --> 00:02:51,606 A Mészárszék a leghírhedtebb ház 45 00:02:51,649 --> 00:02:52,868 ezen a szigeten. 46 00:02:52,911 --> 00:02:55,392 - A Mészárszék? - Legalábbis 47 00:02:55,436 --> 00:02:56,915 így hívják a helyiek, mióta 48 00:02:56,959 --> 00:03:00,267 a hírhedt waianae-i gyilkos brutálisan 49 00:03:00,310 --> 00:03:02,573 végzett ott egy családdal 20 éve. 50 00:03:02,617 --> 00:03:04,488 Ez szörnyű. 51 00:03:04,532 --> 00:03:07,361 A Mészárszék hemzseg a megkínzott lelkektől. 52 00:03:07,404 --> 00:03:08,971 Talán ejtenetek kéne az ügyet. 53 00:03:09,014 --> 00:03:10,581 Köszönöm, hogy aggódsz, Kumu. 54 00:03:10,625 --> 00:03:11,887 Nem lesz bajunk. 55 00:03:11,930 --> 00:03:14,106 Nincs olyan, hogy kísértetház. 56 00:03:16,283 --> 00:03:18,502 Szavad ne feledd. 57 00:03:19,764 --> 00:03:21,505 Halló? 58 00:03:21,549 --> 00:03:23,290 Igen. 59 00:03:23,333 --> 00:03:24,726 Hogy mit? 60 00:03:24,769 --> 00:03:27,946 Mondja meg nekik, hogy ne nyúljanak semmihez. Mindjárt ott leszek. 61 00:03:27,990 --> 00:03:29,818 Minden oké? 62 00:03:29,861 --> 00:03:31,341 Művelődési Központ vészhelyzet. 63 00:03:31,385 --> 00:03:34,214 Egy ingatlan vállalkozó lehet, hogy egy heiau-ra bukkant. 64 00:03:34,257 --> 00:03:36,216 Meg kell néznem, hogy eredeti-e. 65 00:03:36,259 --> 00:03:38,000 Kívánj szerencsét. Viszlát. 66 00:03:38,043 --> 00:03:39,088 Magnum. Jin. 67 00:03:39,131 --> 00:03:40,568 Szia és viszlát, Kumu. 68 00:03:40,611 --> 00:03:41,786 Jön és megy. 69 00:03:41,830 --> 00:03:43,484 Mint minden nő az életemben. 70 00:03:43,527 --> 00:03:45,181 Neki meg mi baja? 71 00:03:45,225 --> 00:03:46,791 A modell barátnője dobta. 72 00:03:48,184 --> 00:03:50,273 Keo nem dobott, közös döntés volt. 73 00:03:50,317 --> 00:03:53,058 Közösen eldöntöttük, hogy az lenne a legjobb, ha közösen szakítanánk. 74 00:03:53,102 --> 00:03:55,626 Aki ennyiszer mondja, hogy "közösen", őt bizony dobták. 75 00:03:55,670 --> 00:03:57,062 Azért hoztad ide Jin-t, 76 00:03:57,106 --> 00:03:58,499 hogy itt duzzogjon? 77 00:03:58,542 --> 00:04:00,501 Éppenséggel van egy kis változás a tervben. 78 00:04:00,544 --> 00:04:01,806 Mondd el neki, amit nekem. 79 00:04:01,850 --> 00:04:03,417 Rendben. Néhány napja, miután 80 00:04:03,460 --> 00:04:06,333 a modell barátnőmmel közösen szakítottunk, 81 00:04:06,376 --> 00:04:09,031 óvadékot küldtem a haveromnak, Ika-nak. 82 00:04:09,074 --> 00:04:10,728 Sajnálatos módon lelépett vele. 83 00:04:10,772 --> 00:04:13,557 Ha nem lesz meg, 15 rongyot bukok. 84 00:04:13,601 --> 00:04:14,993 Jin szeretné, ha segítenénk. 85 00:04:15,037 --> 00:04:18,606 Rendicsek. Mi Ika vezetékneve? 86 00:04:18,649 --> 00:04:19,998 Kalima. 87 00:04:20,042 --> 00:04:21,391 Oké. 88 00:04:21,435 --> 00:04:22,784 És lövésed sincs, merre lehet? 89 00:04:22,827 --> 00:04:24,742 Szó szerint bárhol lehet. 90 00:04:24,786 --> 00:04:26,048 Nézzük. A közösségi médiája 91 00:04:26,091 --> 00:04:27,702 szerint a húga posztolt utoljára 92 00:04:27,745 --> 00:04:29,791 neki Facebook-on, ami egy 93 00:04:29,834 --> 00:04:31,619 meghívás egy Halloween bulira ma estére. 94 00:04:31,662 --> 00:04:34,186 Még akár el is mehet rá. 95 00:04:35,318 --> 00:04:36,363 De miből gondolod? 96 00:04:36,406 --> 00:04:37,668 Általában mindig a családhoz 97 00:04:37,712 --> 00:04:39,801 mennek vissza és egy Halloween parti 98 00:04:39,844 --> 00:04:42,020 tökéletes álca egy látogatásra fű alatt. 99 00:04:42,064 --> 00:04:43,631 Hatalmas tömeg, 100 00:04:43,674 --> 00:04:46,242 jelmezek. Észrevétlenül besurranhat. 101 00:04:46,286 --> 00:04:48,462 Oké, nézzétek, tudom, hogy az én hibám 102 00:04:48,505 --> 00:04:50,246 olyasvalakivel lógni, mint Ika 103 00:04:50,290 --> 00:04:52,074 és bizonyára megérdemlem, 104 00:04:52,117 --> 00:04:54,381 de nagy kockázatot vállaltam, hogy segítsek egy baráton. 105 00:04:55,817 --> 00:04:57,645 Értékelném a segítségeteket. 106 00:05:01,039 --> 00:05:04,826 Nos, épp van egy ügyünk, de ketten vagyunk rá 107 00:05:04,869 --> 00:05:06,828 és Rick meg TC a bárban vannak. 108 00:05:06,871 --> 00:05:08,656 Rendben, akkor hogyan döntjük el, 109 00:05:08,699 --> 00:05:10,005 kié Jin és kié a kísértetház? 110 00:05:10,048 --> 00:05:12,181 Pénzérmével. 111 00:05:12,224 --> 00:05:14,096 Várjunk csak. Érmét dobtok fel. 112 00:05:14,139 --> 00:05:16,098 - Akkor vállaljátok? - Igen, megnyugodhatsz. 113 00:05:17,534 --> 00:05:18,579 Fej. 114 00:05:18,622 --> 00:05:19,971 Ez az, fej, Higgins nyert. 115 00:05:20,015 --> 00:05:22,278 Megyek is a jelmezekért. Király lesz. 116 00:05:22,322 --> 00:05:23,366 Ó, Jin. 117 00:05:23,410 --> 00:05:25,107 Én nyertem a dobást. 118 00:05:25,150 --> 00:05:26,630 Igen. Tudom. 119 00:05:26,674 --> 00:05:28,763 Te velem leszel, haver. 120 00:05:28,806 --> 00:05:29,851 Várjunk csak. 121 00:05:29,894 --> 00:05:31,069 Választhattál köztem 122 00:05:31,113 --> 00:05:32,767 és egy kísértetházas éjszaka 123 00:05:32,810 --> 00:05:34,377 közt és a vesztes kap engem? 124 00:05:37,641 --> 00:05:38,947 Aú. 125 00:05:44,169 --> 00:05:46,998 Lávakő. 126 00:05:47,042 --> 00:05:49,479 Lejtős falak. 127 00:05:49,523 --> 00:05:51,568 Nincs kötőanyag. 128 00:05:58,358 --> 00:05:59,489 Ez bizony egy heiau. 129 00:06:02,666 --> 00:06:03,711 Rendben, figyeljenek! 130 00:06:03,754 --> 00:06:04,755 Hallották a hölgyet! 131 00:06:04,799 --> 00:06:07,062 Ez egy ősi hawaii-i oltár. 132 00:06:07,105 --> 00:06:08,455 Eléggé szent. 133 00:06:08,498 --> 00:06:10,021 Szóval csomagoljunk. 134 00:06:10,065 --> 00:06:12,807 Szeretném, ha egy órán belül ki lenne ürítve és lezárva a hely. 135 00:06:12,850 --> 00:06:14,417 Gyerünk! 136 00:06:19,335 --> 00:06:20,467 Kanoa. 137 00:06:22,077 --> 00:06:23,992 Ez a kuleana-nk. 138 00:06:24,035 --> 00:06:25,689 Helyesen cselekedett. 139 00:06:40,443 --> 00:06:42,663 Ne. Ajjaj. 140 00:06:42,706 --> 00:06:45,579 Nem, nem, nem. Nem. Ne-ne. Partigyilkos. 141 00:06:45,622 --> 00:06:47,842 Mindketten nem lehetünk Robin Hood. 142 00:06:47,885 --> 00:06:49,496 Az volnál? 143 00:06:49,539 --> 00:06:52,412 Azt hittem Robin Hood: Harisnyás Pasik. 144 00:06:52,455 --> 00:06:53,630 Marha vicces, pajtás. 145 00:06:53,674 --> 00:06:56,372 Ez az eredeti, Errol Flynn féle Robin Hood. 146 00:06:56,416 --> 00:06:58,069 Eredeti? 147 00:06:58,113 --> 00:06:59,897 Inkább hatalmas. 148 00:07:01,246 --> 00:07:02,509 Vidám Zöld Óriás. 149 00:07:02,552 --> 00:07:05,381 Nem is úgy nézek ki, mint a Vidám Zöld Óriás. 150 00:07:05,425 --> 00:07:09,124 Nem is. Inkább úgy, mint a kis barátja, Sprout. 151 00:07:09,167 --> 00:07:10,517 Na jó, hagyjál. 152 00:07:12,388 --> 00:07:14,695 Mikor kezdődik a buli? 153 00:07:14,738 --> 00:07:15,957 Két órával ezelőtt. 154 00:07:16,000 --> 00:07:17,959 Fenébe. 155 00:07:18,002 --> 00:07:19,656 Ja, fenébe. 156 00:07:19,700 --> 00:07:21,005 Ó, ember. 157 00:07:21,049 --> 00:07:22,616 Nos, 158 00:07:22,659 --> 00:07:24,095 csak szépen nyugodtan. 159 00:07:24,139 --> 00:07:25,793 Szépen nyugodtan, pajtás. 160 00:07:25,836 --> 00:07:27,229 Minden rendben lesz. 161 00:07:27,272 --> 00:07:28,535 Köszi, haver. 162 00:07:35,019 --> 00:07:36,673 Hali, boldog Halloween-t. 163 00:07:36,717 --> 00:07:37,979 Szívesség kéne. 164 00:07:38,022 --> 00:07:40,242 Ugyan már. Megbántva érzem magam, 165 00:07:40,285 --> 00:07:42,810 hogy azt gondoljátok, csak emiatt hívlak. 166 00:07:42,853 --> 00:07:44,725 - Miért, nem? - Nem, csak, érdekelt, 167 00:07:44,768 --> 00:07:45,726 hogy vagytok. 168 00:07:45,769 --> 00:07:47,292 De, ha már említetted, volna itt 169 00:07:47,336 --> 00:07:49,207 valami, amiről szeretnék veletek beszélni. 170 00:07:49,251 --> 00:07:50,644 Nem, nem. Bocs. Nem segítünk. 171 00:07:50,687 --> 00:07:52,863 Ja, tesó, nekünk is van életünk. 172 00:07:52,907 --> 00:07:54,125 És Halloween van. 173 00:07:54,169 --> 00:07:56,911 Szóval csak csokit szeretnénk, nem érdekelnek a trükkjeid. 174 00:07:56,954 --> 00:07:59,043 Sziasztok, srácok. A szívesség nekem lenne. 175 00:07:59,087 --> 00:08:00,828 Amire csak szükséged van, Higgie. 176 00:08:00,871 --> 00:08:02,003 Igen, neked bármit. 177 00:08:02,046 --> 00:08:03,526 Igazából csak egyikőtökre 178 00:08:03,570 --> 00:08:04,832 volna szükségem és 179 00:08:04,875 --> 00:08:06,573 eldönthetitek magatok közt, ki legyen. 180 00:08:06,616 --> 00:08:08,618 Van egy idős hölgy, aki azt hiszi, 181 00:08:08,662 --> 00:08:10,533 hogy szellemekkel él együtt. 182 00:08:10,577 --> 00:08:11,708 És egy egész éjszakát 183 00:08:11,752 --> 00:08:13,710 kell eltöltenem a kísértetházban. 184 00:08:13,754 --> 00:08:15,451 Ó, én, én, én. Enyém. Én. 185 00:08:15,495 --> 00:08:16,452 Rick vagyok. Vállalom. 186 00:08:16,496 --> 00:08:17,453 Kérlek. Köszi. 187 00:08:17,497 --> 00:08:18,715 Biztosan? 188 00:08:18,759 --> 00:08:20,848 TC, bocs. Lassú voltál, pajtás. 189 00:08:20,891 --> 00:08:23,415 Rendben. Örömmel fejet hajtok azelőtt, 190 00:08:23,459 --> 00:08:26,288 hogy egy kísértetházban kelljen töltenem egy éjszakát, 191 00:08:26,331 --> 00:08:29,117 pusztán, mert ilyen jószívű vagyok. 192 00:08:29,160 --> 00:08:30,858 Köszi, haver. Ez egy idióta. 193 00:08:30,901 --> 00:08:32,947 Csak mondd meg, mire van szükséged és ott leszek. 194 00:08:32,990 --> 00:08:35,950 Rendben. Tökéletes. Megüzenem a részleteket. 195 00:08:35,993 --> 00:08:37,081 Viszlát később. 196 00:08:39,127 --> 00:08:41,477 Jin. 197 00:08:41,521 --> 00:08:43,131 Miért borotváltad le a bajszod? 198 00:08:43,174 --> 00:08:44,480 Szerintem jól áll neki. 199 00:08:44,524 --> 00:08:45,786 Nyugalom, Higgins. 200 00:08:45,829 --> 00:08:47,309 Csak pár napja vagyok szingli. 201 00:08:47,352 --> 00:08:48,571 Hátrább az agarakkal. 202 00:08:48,615 --> 00:08:51,574 Most komolyan. Miért borotváltad le? 203 00:08:51,618 --> 00:08:54,142 A Halloween jelmezünk miatt. 204 00:08:54,185 --> 00:08:56,971 "A mi jelmezünk"? 205 00:09:10,027 --> 00:09:11,289 Csak a rend kedvéért, 206 00:09:11,333 --> 00:09:14,162 a John Lennon jelmez az enyém. 207 00:09:14,205 --> 00:09:17,034 Ugyan melyik bolygón lennék én Yoko Ono és te John Lennon? 208 00:09:17,078 --> 00:09:18,688 Ez a kreativitás. 209 00:09:18,732 --> 00:09:20,124 Kevésbé kiszámítható. 210 00:09:20,168 --> 00:09:21,386 "Kiszámítható". 211 00:09:26,914 --> 00:09:30,439 Helló, sellők." 212 00:09:30,482 --> 00:09:32,267 Komolyan, Jin? 213 00:09:32,310 --> 00:09:33,703 - Gyerünk. - Bocsi, haver. 214 00:09:33,747 --> 00:09:36,358 Friss szingli vagyok, kalandra készen. 215 00:09:36,401 --> 00:09:37,881 Fókuszálj, jól van? 216 00:09:37,925 --> 00:09:40,057 Ha nem veszed ezt komolyan, én itt sem vagyok. 217 00:09:40,101 --> 00:09:41,755 Bocsi. Oda vagyok a sellőkért. 218 00:09:41,798 --> 00:09:43,844 Ez minden. Oké? Ne ítélj el. 219 00:09:43,887 --> 00:09:46,542 Az emberek idén szintet léptek a jelmezekkel. 220 00:09:46,586 --> 00:09:47,674 Könnyebb lesz elvegyülni. 221 00:09:47,717 --> 00:09:49,632 Csak az a probléma, hogy így Ika-nak is. 222 00:09:49,676 --> 00:09:51,721 Na ja, az igaz. 223 00:09:54,724 --> 00:09:56,987 Én is sajnálom, hogy kihagytam. 224 00:09:57,031 --> 00:09:58,902 Mondd meg neki, hogy esküszöm, 225 00:09:58,946 --> 00:10:01,165 hogy megnézem vele, miket gyűjtött. 226 00:10:01,209 --> 00:10:03,777 Rendben? Mennem kell. 227 00:10:03,820 --> 00:10:04,995 Szeretlek. 228 00:10:06,736 --> 00:10:08,564 Elnézést ezért. 229 00:10:08,608 --> 00:10:09,696 Nem gond. A kölykök 230 00:10:09,739 --> 00:10:10,914 már járják a házakat? 231 00:10:10,958 --> 00:10:11,915 Igen. 232 00:10:11,959 --> 00:10:13,482 Neki ez az első. 233 00:10:17,747 --> 00:10:19,053 Készüljön fel, Pono. 234 00:10:20,924 --> 00:10:22,404 Sajnálom, de ez csak a kezdete 235 00:10:22,447 --> 00:10:23,579 annak, amiről lemarad. 236 00:10:25,450 --> 00:10:27,670 Ünnepek, sportesemények, 237 00:10:27,714 --> 00:10:30,804 érettségi. 238 00:10:30,847 --> 00:10:33,110 A bűnt nem érdekli az időbeosztásunk. 239 00:10:33,154 --> 00:10:35,678 A feleségének ez rendben van? 240 00:10:35,722 --> 00:10:37,941 Azt mondja, hogy igen, 241 00:10:37,985 --> 00:10:39,595 de szerintem kezdi átérezni, 242 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 hogy igazából ez milyen áldozattal jár. 243 00:10:43,599 --> 00:10:44,948 Szeretne egy tanácsot? 244 00:10:44,992 --> 00:10:46,602 Mindig. 245 00:10:46,646 --> 00:10:48,604 Ne azt mondja, hogy azért nincs velük, 246 00:10:48,648 --> 00:10:51,476 mert túl elfoglalt. 247 00:10:51,520 --> 00:10:53,914 Mondja, hogy azért, mert szereti őket. 248 00:10:53,957 --> 00:10:55,959 Vette? 249 00:10:56,960 --> 00:10:58,483 Vettem. 250 00:10:58,527 --> 00:11:00,529 Minden egységnek, a Five-0 erősítést kér 251 00:11:00,572 --> 00:11:02,096 a 17 North Pualei-hez. 252 00:11:02,139 --> 00:11:04,185 A gyanúsított megsérült, de továbbra is 253 00:11:04,228 --> 00:11:05,926 menekül és különösen veszélyes. 254 00:11:05,969 --> 00:11:07,405 Fokozott elővigyázatosság szükséges. 255 00:11:07,449 --> 00:11:09,190 Elhiszi ezt? 256 00:11:09,233 --> 00:11:11,409 Két szökött pszichopata egy estén. 257 00:11:11,453 --> 00:11:13,194 Biztos a Halloween az oka. 258 00:11:13,237 --> 00:11:14,543 Szóval, mi a terv? 259 00:11:14,586 --> 00:11:17,198 Járőrözünk, míg valaki ki nem szúrja a tagot? 260 00:11:17,241 --> 00:11:19,069 Vagy ki nem találjuk, hova tart. 261 00:11:19,113 --> 00:11:20,767 Hogyan? Nincs semmi nyomunk. 262 00:11:20,810 --> 00:11:21,942 Mindig van nyom. 263 00:11:23,073 --> 00:11:25,119 Mit is találtak a helyszínelők? 264 00:11:25,162 --> 00:11:26,903 Gravitációs vércseppeket. 265 00:11:26,947 --> 00:11:28,731 - Ami mit jelent? - Watts megsérült. 266 00:11:28,775 --> 00:11:30,515 Pontosan. 267 00:11:32,779 --> 00:11:34,781 Keres egy helyet, ahol rendbe jöhet. 268 00:11:36,086 --> 00:11:37,392 Ahova beolvadhat és 269 00:11:37,435 --> 00:11:38,654 lecserélheti a rabruhát. 270 00:11:41,004 --> 00:11:43,050 Ahol meghúzhatja magát és 271 00:11:43,093 --> 00:11:44,268 kitalálhatja, mit lépjen. 272 00:12:10,599 --> 00:12:12,949 El sem hiszem, hogy ott alvós bulira be tudtál pakolni, 273 00:12:12,993 --> 00:12:15,125 de elfelejtetted lecserélni a jelmezed. 274 00:12:15,169 --> 00:12:16,344 Nem felejtettem el, jól van? 275 00:12:16,387 --> 00:12:18,346 Sokat dolgoztam rajta, szóval 276 00:12:18,389 --> 00:12:20,174 megérdemlem, hogy kiélvezzem. 277 00:12:20,217 --> 00:12:21,784 Egyáltalán tudod, hogy ki vagyok? 278 00:12:21,828 --> 00:12:23,655 Persze, hogy. Gumby. 279 00:12:23,699 --> 00:12:24,744 Mi? Nem. 280 00:12:24,787 --> 00:12:26,267 Ó, akkor Pán Péter. 281 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Nem. Istenem. Nem. 282 00:12:27,877 --> 00:12:29,270 Én Robin Hood vagyok. 283 00:12:29,313 --> 00:12:30,662 Errol Flynn. 284 00:12:30,706 --> 00:12:33,187 Senki nem díjazza már a klasszikusokat? 285 00:12:35,189 --> 00:12:37,191 Jöjjenek be. 286 00:12:38,975 --> 00:12:41,543 Milyen otthonos. 287 00:12:41,586 --> 00:12:44,198 Nem sokan mondják ezt. 288 00:12:44,241 --> 00:12:46,853 Azt hajtogatják, hogy el kellene költöznöm. 289 00:12:46,896 --> 00:12:48,550 De annyi szép emlék 290 00:12:48,593 --> 00:12:51,988 köt ide a néhai férjemmel. 291 00:12:52,032 --> 00:12:53,381 Sajnálattal hallom, hogy meghalt. 292 00:12:53,424 --> 00:12:55,383 Köszönöm. 293 00:12:55,426 --> 00:12:58,995 Azóta elég csendes hely volt ez. 294 00:12:59,039 --> 00:13:00,997 Igen, de említette, hogy fura zajokat hall. 295 00:13:01,041 --> 00:13:05,393 Igen. Azt két napja hallottam először. 296 00:13:05,436 --> 00:13:06,394 "Azt?" 297 00:13:06,437 --> 00:13:08,396 Úgy hangzott, mint egy 298 00:13:08,439 --> 00:13:10,311 síró kisgyerek. 299 00:13:10,354 --> 00:13:13,618 Ismerem a ház történetét, 300 00:13:13,662 --> 00:13:16,099 szóval feltételeztem, hogy... 301 00:13:16,143 --> 00:13:17,666 Nos, ne aggódjon. 302 00:13:17,709 --> 00:13:19,624 A végére járunk a dolognak. Számíthat ránk. 303 00:13:19,668 --> 00:13:21,409 Nagyon szépen köszönöm. 304 00:13:21,452 --> 00:13:22,497 Természetesen. 305 00:13:22,540 --> 00:13:23,715 Akkor hát, 306 00:13:23,759 --> 00:13:25,239 - viszlát reggel, jó? - Igen. 307 00:13:25,282 --> 00:13:27,284 Viszlát. Jó éjszakát. 308 00:13:27,328 --> 00:13:28,503 - Viszlát. - Viszlát. 309 00:13:28,546 --> 00:13:29,852 Azta'. 310 00:13:29,896 --> 00:13:31,506 Azta'. 311 00:13:31,549 --> 00:13:35,510 Mindig is egy igazi kísértetházban akartam lenni. 312 00:13:35,553 --> 00:13:39,514 Aha, ugye tudod, hogy igazából nincsenek itt kísértetek? 313 00:13:39,557 --> 00:13:41,385 Hát, ki tudja, nem igaz? 314 00:13:41,429 --> 00:13:42,386 Én. 315 00:13:42,430 --> 00:13:43,735 - És nincsenek. - Hát jó. 316 00:13:43,779 --> 00:13:45,041 Nem értünk egyet. 317 00:13:45,085 --> 00:13:47,261 Mindig is nagy álmom volt egy éjszakát 318 00:13:47,304 --> 00:13:49,393 egy igazi kísértet járta házban tölteni. 319 00:13:49,437 --> 00:13:50,917 Ez annyira jó lesz. 320 00:14:07,716 --> 00:14:12,199 Szedd össze magad, wahine, ez egy hosszú éjszaka lesz. 321 00:14:13,722 --> 00:14:15,680 Ki van ott?! 322 00:14:18,292 --> 00:14:20,250 Kumu, csak én vagyok. 323 00:14:20,294 --> 00:14:21,599 TC! 324 00:14:21,643 --> 00:14:23,775 Miért settenkedsz így ide? 325 00:14:23,819 --> 00:14:25,908 Sajnálom. Nem akartam megijeszteni. 326 00:14:25,952 --> 00:14:27,779 Bár, először meg akartam, de aztán 327 00:14:27,823 --> 00:14:30,086 láttam, mennyire megijedt, így meggondoltam magam. 328 00:14:30,130 --> 00:14:32,567 Maga stratégiát váltott, nekem meg nadrágot kell. 329 00:14:32,610 --> 00:14:34,221 Mit csinál itt? 330 00:14:34,264 --> 00:14:36,049 Thomas és Higgie mondta, 331 00:14:36,092 --> 00:14:38,442 hogy itt fog vigyázni a heiau-ra, míg megérkezik a kahu, 332 00:14:38,486 --> 00:14:40,444 így gondoltam hozok pár alapvető 333 00:14:40,488 --> 00:14:42,882 kelléket, hogy lefoglaljon, míg őrködünk. 334 00:14:42,925 --> 00:14:44,709 "Őrködünk"? 335 00:14:44,753 --> 00:14:46,624 Miféle Robin Hood lennék, ha 336 00:14:46,668 --> 00:14:49,236 itt hagynám egy nővéremet egyedül? 337 00:14:49,279 --> 00:14:50,715 TC, nagyra értékelem, 338 00:14:50,759 --> 00:14:52,543 - de nem szükséges. - Hát jó. 339 00:14:52,587 --> 00:14:55,590 De, ha meglátja, mit hoztam, már akarni fogja, hogy maradjak. 340 00:14:55,633 --> 00:14:57,940 Alapvető kellékek, mi? 341 00:14:57,984 --> 00:15:00,725 Fogjam a boromat és menjek? 342 00:15:00,769 --> 00:15:02,814 Tegye le magát, Lord Locksley. 343 00:15:09,909 --> 00:15:11,127 Te jó ég. 344 00:15:11,171 --> 00:15:12,520 Mi az? Kérlek, mondd, hogy 345 00:15:12,563 --> 00:15:15,218 formaldehiddel és testrészekkel töltött üvegek. 346 00:15:15,262 --> 00:15:17,177 Állj le. 347 00:15:17,220 --> 00:15:20,310 "Szolgálják ki magukat egy kis csokoládés haupia pitével." 348 00:15:20,354 --> 00:15:21,398 "Szeretettel, Helen." 349 00:15:21,442 --> 00:15:23,400 Ezt kapd ki. 350 00:15:23,444 --> 00:15:27,927 Watts az egész családot ebben a szobában ölte meg, 351 00:15:27,970 --> 00:15:29,841 pontosan itt. 352 00:15:29,885 --> 00:15:31,452 Megtennéd, hogy kevésbé lelkesedsz? 353 00:15:31,495 --> 00:15:33,933 Valódi gyilkosság áldozatairól van szó. 354 00:15:33,976 --> 00:15:35,978 "Miután Watts lesújtott első áldozatára," 355 00:15:36,022 --> 00:15:38,502 "hagyta ordítani, amivel felkeltette a család" 356 00:15:38,546 --> 00:15:40,678 "többi tagjának figyelmét és ide jöttek." 357 00:15:40,722 --> 00:15:41,766 Hallottad, mit mondtam? 358 00:15:41,810 --> 00:15:43,333 Mintha Magnummal lennék. 359 00:15:50,558 --> 00:15:52,429 Hallottad ezt? 360 00:15:52,473 --> 00:15:53,691 Nem. 361 00:15:55,302 --> 00:15:57,608 Eskü, hallottam valamit. 362 00:16:21,763 --> 00:16:23,373 Halló? 363 00:16:23,417 --> 00:16:26,202 Azt hiszed, biztonságban vagytok. 364 00:16:26,246 --> 00:16:28,770 De nem vagytok. 365 00:16:28,813 --> 00:16:31,991 Tudom, hogy vagytok. 366 00:16:32,034 --> 00:16:34,471 És... 367 00:16:36,517 --> 00:16:38,954 Bocs, nem bírtam megállni. 368 00:16:38,998 --> 00:16:40,260 Csak én vagyok, ember. 369 00:16:41,348 --> 00:16:42,523 Végig tudtam, hogy te vagy. 370 00:16:42,566 --> 00:16:43,524 Elég egyértelmű volt. 371 00:16:43,567 --> 00:16:44,786 Meg sem ijedtem. 372 00:16:44,829 --> 00:16:46,005 Thomas az. 373 00:16:47,093 --> 00:16:48,659 Így köszönöd meg a barátaidnak, 374 00:16:48,703 --> 00:16:51,227 hogy a szabadidejükben neked segítenek, mi? 375 00:16:51,271 --> 00:16:52,576 Félig halálra rémíted őket. 376 00:16:52,620 --> 00:16:54,013 Megállj. Nem is ijedtem meg. 377 00:16:54,056 --> 00:16:56,841 S ha úgy is nézett ki, mintha összeszorítanám a popóm, 378 00:16:56,885 --> 00:16:58,408 csak a gatya miatt tűnt úgy. 379 00:16:58,452 --> 00:16:59,931 Csak azért hívtalak, 380 00:16:59,975 --> 00:17:01,194 hogy tudjam, jól vagytok-e. 381 00:17:01,237 --> 00:17:02,195 Remekül. 382 00:17:02,238 --> 00:17:03,674 Minden okés, berendezkedtünk. 383 00:17:03,718 --> 00:17:05,241 Ha bármi gond lenne a házzal, 384 00:17:05,285 --> 00:17:06,721 mi kiderítjük, mi az. 385 00:17:06,764 --> 00:17:07,765 Nagyszerűen hangzik. 386 00:17:07,809 --> 00:17:09,985 Köszi, Higgie. 387 00:17:11,030 --> 00:17:12,074 Hé, Jin. 388 00:17:12,118 --> 00:17:13,075 Mi folyik ott? 389 00:17:13,119 --> 00:17:14,076 Vagy valakik emelik a 390 00:17:14,120 --> 00:17:15,251 tétet a halloween-i 391 00:17:15,295 --> 00:17:18,254 játékban király jelmezekkel vagy ez tényleg a HPD. 392 00:17:18,298 --> 00:17:19,951 Tudom, hogy allergiás leszel 393 00:17:19,995 --> 00:17:21,475 a rendőröktől, szóval maradj itt. 394 00:17:21,518 --> 00:17:23,564 Nem, nem. Lánynak öltöztem és a bajszom is levágtam. 395 00:17:23,607 --> 00:17:26,219 Nincs az az isten, hogy felismerjenek. 396 00:17:27,263 --> 00:17:28,438 Oké. 397 00:17:28,482 --> 00:17:30,092 Meglátod. 398 00:17:37,186 --> 00:17:38,796 Csokit vagy csalunk, fiúk. 399 00:17:38,840 --> 00:17:40,581 Magnum, Jin. 400 00:17:40,624 --> 00:17:42,974 Mi, maga megismert? 401 00:17:43,018 --> 00:17:44,106 Nem vagyok idióta. 402 00:17:44,150 --> 00:17:45,499 Mit keresnek itt? 403 00:17:45,542 --> 00:17:48,284 Segítek Magnumnak valami abszolút legálisban. 404 00:17:48,328 --> 00:17:49,546 Miben segít? 405 00:17:49,590 --> 00:17:51,113 És miért emelte ki, hogy legális? 406 00:17:51,157 --> 00:17:52,332 Igaz is. Ja. 407 00:17:52,375 --> 00:17:53,898 Egy ügyön dolgozom. 408 00:17:53,942 --> 00:17:55,770 Mindegy, mi történik itt kint? 409 00:17:55,813 --> 00:17:58,033 Semmi. Csak az ünnep. Ellenőrizzük, 410 00:17:58,077 --> 00:17:59,643 hogy mindenki biztonságban van-e. 411 00:17:59,687 --> 00:18:00,949 Annyira rosszul hazudik. 412 00:18:00,992 --> 00:18:02,298 Nagyon rossz. Rossz. 413 00:18:02,342 --> 00:18:04,996 Hát jó, de hallottam az egyik egységet útzárakról 414 00:18:05,040 --> 00:18:06,476 és K9-es egységekről beszélni. 415 00:18:06,520 --> 00:18:07,999 Bármi is folyik itt, 416 00:18:08,043 --> 00:18:09,479 valami súlyos. 417 00:18:09,523 --> 00:18:11,264 Minden egységnek, lehet, hogy látták 418 00:18:11,307 --> 00:18:13,266 Mason Watts-t a Makaleka Avenue 200 körül. 419 00:18:13,309 --> 00:18:15,355 Uram, az négy háztömbre van. 420 00:18:15,398 --> 00:18:17,313 Mason Watts megszökött? 421 00:18:17,357 --> 00:18:18,836 - Ez az a súlyos eset? - Várjunk csak, 422 00:18:18,880 --> 00:18:20,142 honnan ismerem én ezt a nevet? 423 00:18:20,186 --> 00:18:21,361 Ő a waianae-i gyilkos. 424 00:18:21,404 --> 00:18:23,145 Megölt egy egész családot. 425 00:18:23,189 --> 00:18:25,321 Magnum, Jin, menjenek vissza a partira. 426 00:18:25,365 --> 00:18:27,323 Rendben, de 427 00:18:27,367 --> 00:18:28,498 munka módban vagyok. 428 00:18:28,542 --> 00:18:29,804 Ha segítség kellene... 429 00:18:29,847 --> 00:18:31,371 Nem kell. Viszlát. 430 00:18:31,414 --> 00:18:33,068 Rendben. 431 00:18:38,900 --> 00:18:41,294 A legtöbb egység keletről közelít. 432 00:18:41,337 --> 00:18:42,295 Ha átvágunk az udvaron... 433 00:18:42,338 --> 00:18:43,513 Felejtse el a Makaleka-t. 434 00:18:43,557 --> 00:18:45,515 Bemegyünk a buliba. 435 00:18:45,559 --> 00:18:47,517 Miért? 436 00:18:47,561 --> 00:18:50,216 Ha maga börtön kezeslábast viselne Halloween-kor, 437 00:18:50,259 --> 00:18:52,479 hol lenne a legjobb hely elrejtőzni? 438 00:19:09,365 --> 00:19:11,498 Szép jelmezek, biztos urak. 439 00:19:11,541 --> 00:19:13,369 Lebuktam. Vigyen be! 440 00:19:13,413 --> 00:19:15,415 Igen, engem is! 441 00:20:03,593 --> 00:20:05,247 Én mondom, ha egyszer 442 00:20:05,291 --> 00:20:07,380 hurricane popcorn-ra váltasz, 443 00:20:07,423 --> 00:20:09,860 sosem akarsz átlagos popcorn-t. 444 00:20:09,904 --> 00:20:12,646 Ugyanakkor, nem létezhet egyik a másik nélkül. 445 00:20:12,689 --> 00:20:15,779 Mint a tej és a zabpehely. 446 00:20:15,823 --> 00:20:17,346 Vagy Magnum és Higgins. 447 00:20:20,958 --> 00:20:22,830 Ha nem jöttem volna, 448 00:20:22,873 --> 00:20:24,788 nem lennél berezelve itt egyedül? 449 00:20:24,832 --> 00:20:26,921 Csak, ha valami holdkóros sunnyogna a fák közt. 450 00:20:28,009 --> 00:20:30,794 Nézd, elnézést kérek érte ismét. 451 00:20:30,838 --> 00:20:33,319 Én csak... 452 00:20:33,362 --> 00:20:37,453 itt lenni egyedül a szent heiau-val, 453 00:20:37,497 --> 00:20:40,978 nem félnél idekint ezekkel a lelkekkel? 454 00:20:41,022 --> 00:20:42,589 Te nem hiszel a szellemekben? 455 00:20:42,632 --> 00:20:44,286 Nem mondom, hogy nem. 456 00:20:44,330 --> 00:20:47,594 Én egészséges módon tisztelem a felmenőim. 457 00:20:47,637 --> 00:20:50,597 De tudom, hogy te hiszel az ilyesmiben. 458 00:20:50,640 --> 00:20:53,600 Szóval nem félnél, tudván, 459 00:20:53,643 --> 00:20:56,298 hogy esetleg állandóan figyelnek? 460 00:21:00,607 --> 00:21:04,828 A férjemnek volt a legerősebb hangja, amit valaha hallottam. 461 00:21:04,872 --> 00:21:07,831 A barátai az emberi megafonnal hívták. 462 00:21:09,137 --> 00:21:12,227 A nevetése feldobta a helyet, bármerre volt 463 00:21:12,271 --> 00:21:14,098 Néha, 464 00:21:14,142 --> 00:21:16,405 amikor egyedül vagyok a természetben 465 00:21:16,449 --> 00:21:19,190 és minden síri csendes, 466 00:21:19,234 --> 00:21:22,759 még mindig hallom a nevetését. 467 00:21:26,763 --> 00:21:30,767 Félelmetes lenne, hogy szellemekkel vagyunk körülvéve? 468 00:21:33,727 --> 00:21:36,382 Sokkal ijesztőbb lenne azt hinni, hogy nem vagyunk. 469 00:21:38,253 --> 00:21:39,907 Igaz. 470 00:21:41,952 --> 00:21:44,520 Ezek a fotók Ika-ról semmit nem érnek. 471 00:21:44,564 --> 00:21:46,914 Az emberek fele maszkot visel. 472 00:21:46,957 --> 00:21:48,959 Mit is mondtál, milyen magas? 473 00:21:49,003 --> 00:21:51,745 Nem tudom, Magnum. Nem kérdeztem. 474 00:21:51,788 --> 00:21:53,660 Szóval egy jó barátod, 475 00:21:53,703 --> 00:21:55,923 de nem tudod, milyen magas? 476 00:21:55,966 --> 00:21:58,317 Szív alapján ítélkezek, nem magasság szerint. 477 00:21:58,360 --> 00:22:00,406 Mit számít, igaz? A te 15 ezred, amit 478 00:22:00,449 --> 00:22:01,581 vissza akarunk szerezni. 479 00:22:01,624 --> 00:22:03,365 - Hé, 50 ezer. - Nem, tuti, 480 00:22:03,409 --> 00:22:04,714 hogy 15-öt mondtál. 481 00:22:04,758 --> 00:22:06,194 Tuti, hogy 50-et mondtam, 482 00:22:06,237 --> 00:22:08,109 mert az én 50 rongyom hiányzik. 483 00:22:08,152 --> 00:22:10,067 Oké, ez nem stimmel. 484 00:22:10,111 --> 00:22:11,939 Csak úgy osztogatsz ennyi pénzt? 485 00:22:11,982 --> 00:22:13,549 Honnan ismered egyáltalán Ika-t? 486 00:22:13,593 --> 00:22:15,595 Legjobb barátok vagyunk. 487 00:22:16,596 --> 00:22:17,988 Jó, csak barátok vagyunk. 488 00:22:19,163 --> 00:22:21,992 Legjobb új ismerősök vagyunk, oké? 489 00:22:22,036 --> 00:22:23,080 Ami azt jelenti? 490 00:22:23,124 --> 00:22:24,908 Ami azt jelenti, hogy kétszer láttam 491 00:22:24,952 --> 00:22:26,954 és sokat jelentett nekem. 492 00:22:26,997 --> 00:22:28,390 "Ülő találkának" nevezném, 493 00:22:28,434 --> 00:22:30,305 szóval nem tudom, milyen magas, 494 00:22:30,349 --> 00:22:32,394 de nagyon szépen tud ülni, 495 00:22:32,438 --> 00:22:33,917 ha ezt akartad tudni. 496 00:22:33,961 --> 00:22:35,223 Én ezt befejeztem. 497 00:22:35,266 --> 00:22:38,008 Rendben, lopott pénzzel fizettem az óvadékot, 498 00:22:38,052 --> 00:22:40,184 így majd más formában, csekkben 499 00:22:40,228 --> 00:22:41,882 kapnám vissza a kormánytól. 500 00:22:41,925 --> 00:22:43,971 - Jin, ez pénzmosás. - Hát, én inkább 501 00:22:44,014 --> 00:22:45,886 "pénzügyi patyolatnak" hívom. 502 00:22:45,929 --> 00:22:49,324 Nézd, simán ment volna, ha nem lép le a pénzzel. 503 00:22:49,368 --> 00:22:51,152 Jól van? Nem ártottunk senkinek. 504 00:22:51,195 --> 00:22:53,459 Miért vagy ezen annyira kiakadva? 505 00:22:53,502 --> 00:22:55,417 Tudod, szerettem volna elhinni, hogy 506 00:22:55,461 --> 00:22:57,245 jobb döntéseket hozol, ez az én hibám. 507 00:22:57,288 --> 00:22:59,726 De miattad dobtam egy igazi ügyfelet, ez a te hibád. 508 00:23:00,683 --> 00:23:01,945 Jó éjt, Jin. 509 00:23:01,989 --> 00:23:03,469 Sajnálom. 510 00:23:12,347 --> 00:23:13,130 Jin! 511 00:23:13,174 --> 00:23:14,784 Tessék? Elnézést. 512 00:23:14,828 --> 00:23:16,395 Elnézést! 513 00:23:18,048 --> 00:23:20,137 Keresd meg Katsumoto-t! 514 00:23:20,181 --> 00:23:21,965 - Menj! - Oké, oké. 515 00:23:22,009 --> 00:23:23,445 Minden rendben lesz, jól van? 516 00:23:23,489 --> 00:23:25,055 Csak ne próbálja mozgatni a nyakát. 517 00:23:29,843 --> 00:23:32,933 Pono a neve, igaz? 518 00:23:32,976 --> 00:23:34,891 Húzza ki a kést. 519 00:23:34,935 --> 00:23:36,458 Nem, nem. Az egyelőre ott marad. 520 00:23:36,502 --> 00:23:37,981 Csak a kés miatt nem vérzik el. 521 00:23:38,112 --> 00:23:39,461 Hozunk segítséget, rendben? 522 00:23:39,505 --> 00:23:41,289 A mentők úton vannak. 523 00:23:42,508 --> 00:23:44,031 - Nyugalom. - Uram... 524 00:23:44,074 --> 00:23:45,336 - Spóroljon az erejével. - Nem. 525 00:23:45,380 --> 00:23:46,207 Watts volt. 526 00:23:46,250 --> 00:23:47,382 Lecserélte a rabruhát 527 00:23:47,426 --> 00:23:48,644 civil ruhákra. 528 00:23:48,688 --> 00:23:50,603 Kék farmer, zöld flanel ing. 529 00:23:50,646 --> 00:23:52,343 Minden egységet a 1275 Nuku-hoz. 530 00:23:52,387 --> 00:23:53,693 Látták Watts-t. 531 00:23:53,736 --> 00:23:55,477 Kék farmert és zöld flanel inget visel. 532 00:23:55,521 --> 00:23:56,913 Ismétlem: kék farmer, zöld flanel. 533 00:23:56,957 --> 00:23:59,873 Katsumoto, tudom, hogy az emberei rajta vannak, de... 534 00:23:59,916 --> 00:24:01,048 Kapja el a rohadékot. 535 00:24:01,091 --> 00:24:02,441 Gyere. 536 00:24:04,399 --> 00:24:05,226 Hé, rám nézzen. 537 00:24:05,269 --> 00:24:06,401 Rám nézzen. 538 00:24:06,445 --> 00:24:07,533 Jól csinálja. 539 00:24:07,576 --> 00:24:08,925 Jól van? Csak nyugalom. 540 00:24:08,969 --> 00:24:11,101 Én meg leszek. Menjen utána. 541 00:24:11,145 --> 00:24:12,363 Ó, el fogjuk kapni. 542 00:24:12,407 --> 00:24:14,409 De itt maradok magával. 543 00:24:14,453 --> 00:24:16,106 Csak tartson ki. 544 00:24:16,150 --> 00:24:19,893 Oké, alhatunk egymásnak háttal 180°-ban 545 00:24:19,936 --> 00:24:21,938 vagy felváltva. 546 00:24:21,982 --> 00:24:24,245 Rick, ez nem egy bunker Afganisztánban 547 00:24:24,288 --> 00:24:26,029 TC-vel és Magnummal, jó? 548 00:24:26,073 --> 00:24:28,336 Egy idős hölgy házában vagyunk Hawaii-on. 549 00:24:33,297 --> 00:24:34,864 Ne, ilyen nincs. 550 00:24:37,911 --> 00:24:40,174 Oks. Jó. Hallottam. 551 00:24:40,217 --> 00:24:41,523 Nézzünk utána, rendben? 552 00:24:41,567 --> 00:24:43,003 Valószínűleg csak a vízvezeték. 553 00:24:43,046 --> 00:24:46,267 Aha, a vízvezetékeknek általában síró gyerek hangjuk van. 554 00:24:46,310 --> 00:24:48,443 Teljesen normális. 555 00:25:19,605 --> 00:25:21,998 Azt hiszem, innen fentről jön. 556 00:25:38,928 --> 00:25:40,321 Hallod? 557 00:25:40,364 --> 00:25:43,193 Mintha az ajtó mögül jönne. 558 00:25:49,504 --> 00:25:51,201 Csak utánad. 559 00:25:51,245 --> 00:25:53,073 Utánam? Miért utánam? 560 00:25:53,116 --> 00:25:56,642 Mert ez a te kísértetház fantáziád. 561 00:25:57,904 --> 00:25:59,949 Ott a pont. 562 00:25:59,993 --> 00:26:01,603 Nos, ez csak 563 00:26:01,647 --> 00:26:03,605 egy átlagos fogantyú, igaz? 564 00:26:03,649 --> 00:26:04,954 Igaz. 565 00:26:04,998 --> 00:26:06,565 Vagy mégsem? 566 00:26:06,608 --> 00:26:09,219 Elég díszes kis tárgy. 567 00:26:09,263 --> 00:26:11,657 Vajon sárga- vagy vörösréz? Nehéz megmondani. 568 00:26:11,700 --> 00:26:13,876 Attól függ, hogy lefestették-e, 569 00:26:13,920 --> 00:26:16,009 de gyakran furcsa patina... 570 00:26:16,052 --> 00:26:18,011 Szórakozol? Menj odébb. 571 00:26:21,014 --> 00:26:22,624 Látod? 572 00:26:22,668 --> 00:26:25,148 - Nem volt túl nehéz, ugye? - Na ja. 573 00:26:25,192 --> 00:26:27,324 És most csak egyszerűen benyúlok a 574 00:26:27,368 --> 00:26:28,978 kapcsolóért, hátha itt van. 575 00:26:30,197 --> 00:26:32,329 - Mi volt az? - Ha tippelnem kéne, 576 00:26:32,373 --> 00:26:34,984 szerintem egy gyerek holtteste. 577 00:26:35,028 --> 00:26:36,986 Rick. 578 00:26:39,510 --> 00:26:41,556 "Gyerek holtteste." 579 00:26:56,397 --> 00:26:58,007 Nos, 580 00:26:58,051 --> 00:26:59,661 hát nem 581 00:27:00,706 --> 00:27:01,837 elbűvölő? 582 00:27:01,881 --> 00:27:03,839 Pont ugyanezt akartam mondani. 583 00:27:05,711 --> 00:27:08,061 Ez nem innen jött. 584 00:27:09,758 --> 00:27:12,065 Oké, ne félj, Higgie, megoldod. 585 00:27:13,632 --> 00:27:15,982 Ha Scrappy nem jön rá, 586 00:27:16,025 --> 00:27:18,027 a banda sosem tudja meg, 587 00:27:18,071 --> 00:27:19,681 hogy igazából a kertész 588 00:27:19,725 --> 00:27:23,467 tettette magát szellemnek egész végig. 589 00:27:23,511 --> 00:27:25,600 Levette a maszkját 590 00:27:25,644 --> 00:27:27,602 és a kertész volt. 591 00:27:29,299 --> 00:27:32,999 Soha nem is volt szellem. 592 00:27:35,175 --> 00:27:38,526 Kedvesem, ha el kell magyaráznod, nem ijesztő. 593 00:27:39,875 --> 00:27:42,182 Kumu, ha van jobb történeted, akkor... 594 00:27:42,225 --> 00:27:44,271 Éppenséggel van. 595 00:27:44,314 --> 00:27:45,881 Csupa fül vagyok. 596 00:27:48,101 --> 00:27:51,060 Volt egyszer egy férfi, akit Hanalei-nek hívtak. 597 00:27:51,104 --> 00:27:54,977 Meg volt átkozva az emberi hús iránti vággyal. 598 00:27:56,196 --> 00:27:59,329 Vaddisznóra vadászva tartotta kordában a függőségét, 599 00:27:59,373 --> 00:28:00,722 ám egy nap egy 600 00:28:00,766 --> 00:28:03,029 óriási vihar miatt nem vadászhatott, 601 00:28:03,072 --> 00:28:05,945 és kérlelhetetlen vágyat érzett, hogy valamit egyen. 602 00:28:07,120 --> 00:28:09,339 Majd meglátott egy kislányt. 603 00:28:10,776 --> 00:28:14,083 A falusiak egy sikolyt hallottak és arra értek oda, 604 00:28:14,127 --> 00:28:16,738 hogy Hanalei falja a lány húsát. 605 00:28:18,653 --> 00:28:22,265 Soha többet nem akart vaddisznót enni. 606 00:28:24,790 --> 00:28:27,880 Azt beszélik, egészen a mai napig 607 00:28:27,923 --> 00:28:30,404 az erdőt járva 608 00:28:30,447 --> 00:28:33,407 keresi a következő fogását. 609 00:28:40,849 --> 00:28:44,244 Kérem, segítsenek! 610 00:28:44,287 --> 00:28:46,681 Az öcsém. Veszélyben van. Kérem. 611 00:28:48,639 --> 00:28:50,250 Ide akartunk bringázni megnézni 612 00:28:50,293 --> 00:28:51,468 a heiau-t, de leesett. 613 00:28:57,170 --> 00:28:58,432 - Hogy hívják? - Keala. 614 00:28:58,475 --> 00:29:00,782 Keala, ne nézz le. Kitartás. 615 00:29:00,826 --> 00:29:02,479 Kérem, siessenek. 616 00:29:02,523 --> 00:29:04,699 Gyerekek, menjetek hátrébb! El a sziklaperemtől. 617 00:29:07,223 --> 00:29:09,704 Segítség! Gyorsan! 618 00:29:09,748 --> 00:29:12,141 Kapd el! 619 00:29:17,059 --> 00:29:18,060 Óvatosan, TC. 620 00:29:20,149 --> 00:29:21,585 Most eléred? 621 00:29:27,156 --> 00:29:29,245 Azok a gyökerek nem tartják már meg sokáig. 622 00:29:29,289 --> 00:29:30,899 Kérem, csináljanak valamit! 623 00:29:30,943 --> 00:29:33,119 Van egy ötletem. Mindjárt jövök. 624 00:29:33,162 --> 00:29:35,686 Siessenek! 625 00:29:38,167 --> 00:29:39,821 Van valami? 626 00:29:39,865 --> 00:29:42,128 Nem, még semmi. 627 00:29:42,171 --> 00:29:43,869 Talán Watts visszament... 628 00:29:46,610 --> 00:29:47,829 Ika. 629 00:29:47,873 --> 00:29:49,526 Mi az? Látod Watts-t? 630 00:29:49,570 --> 00:29:51,441 Visszahívlak. 631 00:29:51,485 --> 00:29:54,053 Ne, várj... 632 00:29:58,797 --> 00:30:00,450 Elnézést. 633 00:30:18,773 --> 00:30:20,383 Kék farmer, zöld flanel. 634 00:30:20,427 --> 00:30:21,950 Ez a waianae-i gyilkos. 635 00:30:37,574 --> 00:30:39,620 Magnum, vedd fel, vedd fel, vedd fel, vedd fel. 636 00:30:39,663 --> 00:30:41,752 - Jin? - Magnum. 637 00:30:41,796 --> 00:30:43,319 Halló? 638 00:30:43,363 --> 00:30:45,408 - Magnum. - Jin! 639 00:30:45,452 --> 00:30:47,889 Magnum. Picsába! 640 00:31:01,033 --> 00:31:03,862 Jin, mi folyik ott? 641 00:31:03,905 --> 00:31:05,385 Egy furgonban vagyok Watts-szal. 642 00:31:05,428 --> 00:31:06,473 Hogy érted? 643 00:31:06,516 --> 00:31:07,648 Meg akart lépni, szóval 644 00:31:07,691 --> 00:31:08,823 felosontam a platóra. 645 00:31:08,867 --> 00:31:10,651 - Miért? - A hősök nem kérdezik, miért. 646 00:31:10,694 --> 00:31:12,131 Ösztönből cselekednek. 647 00:31:12,174 --> 00:31:14,611 Most légy jó szárnysegéd és csináld a varázslatos bemérést. 648 00:31:14,655 --> 00:31:16,439 Úgy értem, minek ugrottál fel a platóra, 649 00:31:16,483 --> 00:31:18,093 mikor fel is dobhattad volna a telefonod? 650 00:31:19,616 --> 00:31:21,270 Elrontottad a hősi pillanatom. 651 00:31:21,314 --> 00:31:23,142 Mindegy. Vegyél fel a Keresd A Haverom-ba, jó? 652 00:31:23,185 --> 00:31:24,665 Ó, igazán megható, hogy a 653 00:31:24,708 --> 00:31:26,667 kapcsolatunkat a következő szintre akarod emelni. 654 00:31:26,710 --> 00:31:28,060 Nem, a lenyomozáshoz, zsenikém. 655 00:31:28,103 --> 00:31:30,671 Ja, egy pillanat. 656 00:31:34,631 --> 00:31:36,198 Oké, tudlak követni. 657 00:31:36,242 --> 00:31:38,505 Csak tarts ki és ne csinálj semmi hülyeséget. 658 00:31:41,551 --> 00:31:43,292 Keala, fel fogunk hozni onnan. 659 00:31:43,336 --> 00:31:44,815 Csak nézz rám, oké? 660 00:31:44,859 --> 00:31:46,165 Kérem, siessenek! 661 00:31:53,694 --> 00:31:54,869 Igen! Igen! Igen! 662 00:31:54,913 --> 00:31:57,045 Ó, apám. 663 00:32:00,048 --> 00:32:02,746 Rendben, kis haver. Megyek érted, jól van? 664 00:32:04,009 --> 00:32:05,314 Ugorj fel. 665 00:32:05,358 --> 00:32:06,837 Hogy a fenébe tudsz ilyet vezetni? 666 00:32:06,881 --> 00:32:09,710 A nagybátyám építkezésén dolgoztam régen. 667 00:32:09,753 --> 00:32:11,103 Biztos, hogy tudod, mit csinálsz? 668 00:32:11,146 --> 00:32:13,061 Ez nem az első rodeóm. 669 00:32:14,062 --> 00:32:16,064 Rendben. 670 00:32:17,413 --> 00:32:18,545 Oké, fent vagyok. 671 00:32:18,588 --> 00:32:20,547 Kapaszkodj. Kilógatlak. 672 00:32:29,251 --> 00:32:31,862 Semmit sem látok, te vagy a szemem. 673 00:32:33,952 --> 00:32:36,041 Oké. Kicsit balra. 674 00:32:36,084 --> 00:32:37,956 - Rendben. - Még egy kicsit. 675 00:32:39,783 --> 00:32:41,829 Így jó. Eressz le. 676 00:32:41,872 --> 00:32:42,786 Oké. 677 00:32:46,094 --> 00:32:47,269 Még mennyire? 678 00:32:47,313 --> 00:32:48,662 Még egy kicsit. 679 00:32:52,361 --> 00:32:55,408 Rendben, itt jó. Állj! 680 00:32:55,451 --> 00:32:56,757 Szia, pajtás. 681 00:32:56,800 --> 00:32:58,280 Minden rendben lesz. 682 00:32:58,324 --> 00:33:00,152 Csak egy apró dolgot tégy meg nekem. 683 00:33:00,195 --> 00:33:01,588 Engedd el a gyökereket 684 00:33:01,631 --> 00:33:03,416 és kapaszkodj belém. 685 00:33:03,459 --> 00:33:06,506 - Nem megy. - Tudom, hogy félsz, de elkaplak. 686 00:33:06,549 --> 00:33:08,160 Elkaplak. 687 00:33:08,203 --> 00:33:09,944 Nem lesz semmi bajod, ígérem. 688 00:33:16,081 --> 00:33:17,299 Meg vagy! 689 00:33:19,519 --> 00:33:22,043 Meg vagy. 690 00:33:22,087 --> 00:33:24,785 Oké, Kumu, húzz fel minket! 691 00:33:24,828 --> 00:33:26,004 Rendben. 692 00:33:44,196 --> 00:33:46,807 Csokit vagy csalunk. 693 00:33:49,027 --> 00:33:50,767 Gyerünk már. 694 00:33:50,811 --> 00:33:52,160 Hol vagy, Jin? 695 00:34:28,892 --> 00:34:30,851 - Cső. - Rick! 696 00:34:30,894 --> 00:34:32,070 A háznál van! 697 00:34:32,113 --> 00:34:33,723 A waianae-i gyilkos ott van! 698 00:34:33,767 --> 00:34:35,856 Na, persze. Talán megéhezett. 699 00:34:35,899 --> 00:34:37,553 Rendelhetnénk néhány bökőzést. 700 00:34:37,597 --> 00:34:39,077 Nem, nem viccelek! Én... 701 00:34:39,120 --> 00:34:40,513 Hátba szúrt egy rendőrt és 702 00:34:40,556 --> 00:34:42,036 a GPS szerint a háznál van. 703 00:34:42,080 --> 00:34:43,385 A Mészárszéknél van! 704 00:34:43,429 --> 00:34:44,647 Jaj, ne! 705 00:34:44,691 --> 00:34:47,433 Most fogtam fel, talán túl késő van a bökőzéshez. 706 00:34:47,476 --> 00:34:50,305 Szereznünk kéne pár acai-t vagy Froyo-t. 707 00:34:50,349 --> 00:34:52,525 Rick, figyelj ide! Nem hülyéskedek! 708 00:34:52,568 --> 00:34:54,222 Jól van, haver. Figyelj, mennem kell. 709 00:34:54,266 --> 00:34:57,051 Épp megoldom az ügyet. 710 00:34:57,095 --> 00:34:59,271 Rick! Halló? 711 00:35:17,245 --> 00:35:20,205 Higgie! Gyere, ezt nézd meg! 712 00:35:22,511 --> 00:35:25,123 Gyere, cicc, cicc, cicc. 713 00:35:25,166 --> 00:35:27,690 Gyere, cicc, cicc, cicc. 714 00:35:27,734 --> 00:35:30,476 Higgins, 715 00:35:30,519 --> 00:35:32,304 ezt nem fogod... 716 00:35:42,270 --> 00:35:43,315 Tűnés az útból! 717 00:35:43,358 --> 00:35:45,230 Gyerünk, gyerünk, Rick. 718 00:35:45,273 --> 00:35:46,883 Gyerünk, vedd fel a telefont. 719 00:35:50,887 --> 00:35:51,975 Jin! 720 00:35:52,019 --> 00:35:53,151 Watts most ment be a házba. 721 00:35:53,194 --> 00:35:54,587 - Merre vagy? - Figyelj, 722 00:35:54,630 --> 00:35:55,892 Nemsokára ott leszek, oké? 723 00:35:55,936 --> 00:35:58,330 A HPD is úton van. Maradj, ahol vagy. 724 00:37:29,116 --> 00:37:31,684 Kedves tőletek, hogy csatlakoztok. 725 00:37:42,869 --> 00:37:44,827 Thomas, látnod kellett volna. Mintha egy 726 00:37:44,871 --> 00:37:46,176 fizetős esemény lett volna. 727 00:37:46,220 --> 00:37:48,004 Mindhalálig a Mészárszéken. 728 00:37:48,048 --> 00:37:51,269 Higgie és Rick versus a waianae-i gyilkos. 729 00:37:51,312 --> 00:37:53,053 Úgy értem, hihetetlen volt. 730 00:37:53,096 --> 00:37:55,751 Most beszéltem Dr. Leslie Carpenter-rel, 731 00:37:55,795 --> 00:37:57,797 a Halawa elmegyógyintézet vezetőjével. 732 00:37:57,840 --> 00:38:00,321 - Ő kezelte Watts-t. - Mit mondott? 733 00:38:00,365 --> 00:38:02,192 Annak idején ez egy árvaház volt, 734 00:38:02,236 --> 00:38:03,933 itt nőtt fel Watts. 735 00:38:03,977 --> 00:38:05,326 Gyakran megverték ők a 736 00:38:05,370 --> 00:38:06,458 gondviselők. 737 00:38:06,501 --> 00:38:08,329 A hely bizonyára emlékeztette az őt 738 00:38:08,373 --> 00:38:09,591 ért szenvedésre gyerekként. 739 00:38:09,635 --> 00:38:11,593 Pont ezt mondta Dr. Carpenter. 740 00:38:11,637 --> 00:38:12,855 A házat és a benne 741 00:38:12,899 --> 00:38:14,683 levőket okolta a szenvedéseiért. 742 00:38:14,727 --> 00:38:16,163 Szóval ezért ölte meg 743 00:38:16,206 --> 00:38:18,905 azt a családot 20 évvel ezelőtt. 744 00:38:18,948 --> 00:38:20,559 Dr. Carpenter szerint az eddigi 745 00:38:20,602 --> 00:38:22,517 tapasztalata és a ma éjjel történtek 746 00:38:22,561 --> 00:38:24,737 alapján valószínűleg porig akarta égetni a házat. 747 00:38:29,916 --> 00:38:32,353 Jól csinálták ma. 748 00:38:32,397 --> 00:38:34,355 Na, csak nem egy dicséret volt? 749 00:38:34,399 --> 00:38:35,400 De. 750 00:38:35,443 --> 00:38:36,575 Higgins-nek és Rick-nek. 751 00:38:36,618 --> 00:38:38,141 Hoppá, égő. 752 00:38:40,492 --> 00:38:42,276 Oda nézz. 753 00:38:42,320 --> 00:38:45,714 Katsumoto elmegy és Jin bámulatosan előkerül. 754 00:38:45,758 --> 00:38:48,064 Nem tehetek róla. Tényleg allergiás vagyok a rendőrökre. 755 00:38:48,108 --> 00:38:49,936 Rendőrökre és a kagylóra. 756 00:38:49,979 --> 00:38:52,112 Cicus! Szia. 757 00:38:53,461 --> 00:38:55,550 Szia, drága. 758 00:38:55,594 --> 00:38:57,987 Itt a szellemed, Thomas. 759 00:38:58,031 --> 00:39:00,512 Ó, bír téged, Rick. Megtartod? 760 00:39:00,555 --> 00:39:02,252 Nos, Jin, örülök, hogy kérdezted, 761 00:39:02,296 --> 00:39:04,820 mert ez még akár "miaú-ködhet" is. 762 00:39:04,864 --> 00:39:05,952 Ugyan már. 763 00:39:05,995 --> 00:39:07,693 Ja? Tetszett, mi? 764 00:39:07,736 --> 00:39:10,522 Allergiás vagyok a macskákra és a hülye szóviccekre. 765 00:39:10,565 --> 00:39:12,262 Viszlát később, srácok. 766 00:39:25,275 --> 00:39:27,234 Hogy érzi magát? 767 00:39:27,277 --> 00:39:29,410 Meg vagyok. 768 00:39:29,454 --> 00:39:31,543 Teljesen felépülök a doki szerint. 769 00:39:31,586 --> 00:39:33,545 Az remek. 770 00:39:33,588 --> 00:39:36,417 Ne számítson rá, hogy mostantól elnéző leszek magával. 771 00:39:36,461 --> 00:39:39,115 Álmodni se mertem. 772 00:39:40,465 --> 00:39:42,118 Kérdezhetek valamit? 773 00:39:42,162 --> 00:39:43,946 Persze. 774 00:39:43,990 --> 00:39:45,687 Mikor azt mondta, hogy emlékeztessem 775 00:39:45,731 --> 00:39:48,429 a családom, hogy a szeretetük miatt maradok le dolgokról, 776 00:39:48,473 --> 00:39:50,910 tapasztalatból beszélt? 777 00:39:51,954 --> 00:39:54,957 Inkább megbánásból. 778 00:39:56,306 --> 00:39:58,918 Vettem. 779 00:39:58,961 --> 00:40:01,007 Értem, hogy nincs a gyerekével egy 780 00:40:01,050 --> 00:40:02,617 szökött sorozatgyilkos miatt, 781 00:40:02,661 --> 00:40:05,272 de most mit keres itt? 782 00:40:05,315 --> 00:40:07,100 Maga az én felelősségem. 783 00:40:07,143 --> 00:40:08,754 És jól vagyok. 784 00:40:11,800 --> 00:40:15,108 Már lemaradtam a gyűjtés napjairól. 785 00:40:15,151 --> 00:40:18,328 A fiam már tinédzser, bulikba jár. 786 00:40:18,372 --> 00:40:20,809 Már késő megfogadnom a saját tanácsomat. 787 00:40:22,376 --> 00:40:24,334 Valóban? 788 00:40:25,858 --> 00:40:27,816 Apa! 789 00:40:27,860 --> 00:40:29,470 Ez az, 790 00:40:29,514 --> 00:40:30,558 amire gondolok? 791 00:40:30,602 --> 00:40:32,342 Egy krumpli chips. 792 00:40:32,386 --> 00:40:34,127 Azta! Azt mondta a doki, hogy ettől 793 00:40:34,170 --> 00:40:35,345 fogok igazán meggyógyulni. 794 00:40:36,825 --> 00:40:38,479 - Köszönöm. - Szívesen. 795 00:40:38,523 --> 00:40:40,133 - Hiányoztam? - Igen. 796 00:40:40,176 --> 00:40:41,787 - Igen? Hiányoztam? - Igen. 797 00:40:41,830 --> 00:40:43,136 Mennyire? Ennyire? 798 00:40:55,453 --> 00:40:57,716 Dennis, itt apa. 799 00:40:57,759 --> 00:40:59,587 Ráérsz a hétvégén? 800 00:40:59,631 --> 00:41:02,329 Gondoltam ehetnénk pár palacsintát a Cinnamon's-ban. 801 00:41:10,511 --> 00:41:13,035 Nem is tudom, mihez kezdtem volna nélküled. 802 00:41:13,079 --> 00:41:14,384 Hogy érted? 803 00:41:14,428 --> 00:41:16,735 Te csináltad a nehezét. Szó szerint. 804 00:41:28,137 --> 00:41:30,226 Ez aztán nem semmi Halloween. 805 00:41:30,270 --> 00:41:33,491 El se hinnéd, mennyire. 806 00:41:33,534 --> 00:41:35,101 Az igen, TC. 807 00:41:35,144 --> 00:41:36,537 Igazi cserkész. 808 00:41:36,581 --> 00:41:38,278 A legjobbat a legjobbnak. 809 00:41:39,801 --> 00:41:41,716 - Elkaptátok a pasast? - Ez egy hosszú történet. 810 00:41:41,760 --> 00:41:44,458 Nem kaptuk el a kis halat, de elkaptunk 811 00:41:44,502 --> 00:41:45,981 egy jó nagyot, igaz? 812 00:41:46,025 --> 00:41:47,679 Ja, és rövidebb vagyok 50 lepedővel. 813 00:41:47,722 --> 00:41:49,550 Ugyan, Jin. Nem is a te pénzed volt. 814 00:41:49,594 --> 00:41:51,160 Veletek mi újság? Csak üldögéltetek 815 00:41:51,204 --> 00:41:52,771 a jó meleg tábortűz mellett és 816 00:41:52,814 --> 00:41:54,424 sztorizgattatok az érzéseitekről? 817 00:41:54,468 --> 00:41:56,992 - Ennél azért több minden történt. - Ja. 818 00:41:57,036 --> 00:41:59,255 Aloha kakahiaka. 819 00:41:59,299 --> 00:42:03,085 - Jó reggelt. Aloha, Kumu. - Aloha, kahu. 820 00:42:03,129 --> 00:42:05,653 - Mahalo. - Mahalo. Aloha. 821 00:42:05,697 --> 00:42:07,176 Örülök, hogy itt vagytok. 822 00:42:07,220 --> 00:42:10,049 Téged is jó látni. Biztosra akartam menni, hogy nem kezdtek 823 00:42:10,092 --> 00:42:12,530 ámokfutásba az építkezésemen. 824 00:42:12,573 --> 00:42:14,227 Mahalo mindenkinek, hogy eljött. 825 00:42:14,270 --> 00:42:15,445 Készen álltok? Akkor áldjuk 826 00:42:15,489 --> 00:42:17,491 meg a heiau-t. 827 00:42:21,277 --> 00:42:23,236 Megfognátok egymás kezét, kérlek? 828 00:42:25,107 --> 00:42:27,762 Tudjátok, ez a heiau egy lenyűgöző alkotás. 829 00:42:27,806 --> 00:42:29,242 Önmagukban a kövek 830 00:42:29,285 --> 00:42:32,941 fura alakú, használhatatlan tárgyak. 831 00:42:32,985 --> 00:42:34,595 De, 832 00:42:34,639 --> 00:42:37,119 ha összeállnak, 833 00:42:37,163 --> 00:42:39,078 együtt erősek lesznek. 834 00:42:40,079 --> 00:42:42,298 Nagyobb célt szolgálnak. 835 00:42:44,997 --> 00:42:46,302 Ahogy mi is, 836 00:42:46,346 --> 00:42:48,609 egy csapatként. 837 00:42:48,653 --> 00:42:50,350 A kövek minket is szimbolizálnak. 838 00:42:50,393 --> 00:42:52,004 Captioning sponsored by CBS 839 00:42:52,047 --> 00:42:53,658 And TOYOTA. 840 00:42:53,701 --> 00:42:55,398 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.