Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,330 --> 00:00:28,463
Maradjon mögöttem.
2
00:00:28,506 --> 00:00:29,638
Ellenőrzöm a környéket.
3
00:00:29,681 --> 00:00:30,769
Menjen hátulról.
4
00:00:30,813 --> 00:00:32,293
Gyorsan! Gyerünk! Gyerünk!
5
00:00:32,336 --> 00:00:34,643
- Szétszóródni. Óvatosan.
- Igenis, uram.
6
00:00:35,818 --> 00:00:37,863
Vigyázz, vigyázz.
7
00:00:37,907 --> 00:00:38,908
Nyissa.
8
00:01:00,886 --> 00:01:02,149
Uram.
9
00:01:02,192 --> 00:01:04,673
Átfésültük a környéket.
Sehol semmi.
10
00:01:08,851 --> 00:01:10,418
Rendben, figyeljenek.
11
00:01:10,461 --> 00:01:12,855
A szabadnaposokat rendeljék vissza,
mindenkire szükség van.
12
00:01:12,898 --> 00:01:14,857
Van egy szökött rabunk.
13
00:01:14,900 --> 00:01:17,468
A neve Mason Watts és nem
csak egy átlagos bűnöző.
14
00:01:17,512 --> 00:01:20,167
Tömeggyilkos, akit törvényesen is
elmebetegnek nyilvánítottak.
15
00:01:20,210 --> 00:01:22,691
Le kell kapcsolnunk, amilyen
gyorsan csak lehet.
16
00:01:22,734 --> 00:01:24,867
Kevesebb, mint 5 km-re
vagyunk a lakott területtől.
17
00:01:24,910 --> 00:01:27,304
Állítsanak fel a főbb utakra
ellenőrzőpontokat a környéken.
18
00:01:27,348 --> 00:01:29,567
Madarakat akarok a levegőbe
és kopókat a földre.
19
00:01:29,611 --> 00:01:31,656
Halloween van. Az utcák
tele vannak gyerekekkel.
20
00:01:31,700 --> 00:01:34,224
És egy igazi szörnyeteg van
odakint szabadlábon.
21
00:01:34,268 --> 00:01:35,704
Kapjuk el.
22
00:01:35,734 --> 00:01:43,734
Magnum 2x05 - Húzzuk Ki Hajnalig
fordította: Dark Archon
23
00:02:02,513 --> 00:02:04,907
Remélem Kit Kat-tel és Snickers-szel
van tele az a zsák.
24
00:02:04,950 --> 00:02:06,822
Jó nagyokkal.
25
00:02:06,865 --> 00:02:09,694
Mr. Masters nem adhat
kis csokiszeleteket.
26
00:02:09,738 --> 00:02:12,697
Nem arra gondoltam, hogy segítsem
az édességgyártókat kihasználni
27
00:02:12,741 --> 00:02:15,091
egy ünnepet, hogy cukorral
tömjék a fiatalokat. Nem.
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,006
Magnum és én éppen
elvállaltunk egy ügyet.
29
00:02:17,049 --> 00:02:19,095
- Halloween-kor?
- Magnum az oka.
30
00:02:19,139 --> 00:02:21,967
Azt hiszi, hogy paranormális
jelenségek nyomozói vagyunk.
31
00:02:22,011 --> 00:02:24,187
Oké. Mibe rángatott bele?
32
00:02:24,231 --> 00:02:26,015
Ó, pusztán egy éjszakát kell eltöltenünk
33
00:02:26,058 --> 00:02:28,452
egy kísértet járta házban.
34
00:02:28,496 --> 00:02:30,193
Nahát, egy kísértetházban Halloween-kor?
35
00:02:30,237 --> 00:02:31,977
- Félelmetes.
- Pontosítok.
36
00:02:32,021 --> 00:02:33,849
Igazából nem kísértet
járta, csak egy
37
00:02:33,892 --> 00:02:36,243
ház, amiről az ügyfelünk
hiszi, hogy kísértet járta.
38
00:02:36,286 --> 00:02:38,462
Ez egy régi hely a Koio téren.
39
00:02:38,506 --> 00:02:40,160
Bizonyára a "szellemek" csupán
40
00:02:40,203 --> 00:02:41,465
csepegő csövek, de...
41
00:02:41,509 --> 00:02:45,817
Várj csak, nem 5250 Koio Place?
42
00:02:45,861 --> 00:02:48,124
De, de az.
43
00:02:48,168 --> 00:02:49,865
Honnan a fenéből tudtad?
44
00:02:49,908 --> 00:02:51,606
A Mészárszék a leghírhedtebb ház
45
00:02:51,649 --> 00:02:52,868
ezen a szigeten.
46
00:02:52,911 --> 00:02:55,392
- A Mészárszék?
- Legalábbis
47
00:02:55,436 --> 00:02:56,915
így hívják a helyiek, mióta
48
00:02:56,959 --> 00:03:00,267
a hírhedt waianae-i gyilkos brutálisan
49
00:03:00,310 --> 00:03:02,573
végzett ott egy családdal 20 éve.
50
00:03:02,617 --> 00:03:04,488
Ez szörnyű.
51
00:03:04,532 --> 00:03:07,361
A Mészárszék hemzseg a
megkínzott lelkektől.
52
00:03:07,404 --> 00:03:08,971
Talán ejtenetek kéne az ügyet.
53
00:03:09,014 --> 00:03:10,581
Köszönöm, hogy aggódsz, Kumu.
54
00:03:10,625 --> 00:03:11,887
Nem lesz bajunk.
55
00:03:11,930 --> 00:03:14,106
Nincs olyan, hogy kísértetház.
56
00:03:16,283 --> 00:03:18,502
Szavad ne feledd.
57
00:03:19,764 --> 00:03:21,505
Halló?
58
00:03:21,549 --> 00:03:23,290
Igen.
59
00:03:23,333 --> 00:03:24,726
Hogy mit?
60
00:03:24,769 --> 00:03:27,946
Mondja meg nekik, hogy ne nyúljanak
semmihez. Mindjárt ott leszek.
61
00:03:27,990 --> 00:03:29,818
Minden oké?
62
00:03:29,861 --> 00:03:31,341
Művelődési Központ vészhelyzet.
63
00:03:31,385 --> 00:03:34,214
Egy ingatlan vállalkozó lehet,
hogy egy heiau-ra bukkant.
64
00:03:34,257 --> 00:03:36,216
Meg kell néznem, hogy eredeti-e.
65
00:03:36,259 --> 00:03:38,000
Kívánj szerencsét. Viszlát.
66
00:03:38,043 --> 00:03:39,088
Magnum. Jin.
67
00:03:39,131 --> 00:03:40,568
Szia és viszlát, Kumu.
68
00:03:40,611 --> 00:03:41,786
Jön és megy.
69
00:03:41,830 --> 00:03:43,484
Mint minden nő az életemben.
70
00:03:43,527 --> 00:03:45,181
Neki meg mi baja?
71
00:03:45,225 --> 00:03:46,791
A modell barátnője dobta.
72
00:03:48,184 --> 00:03:50,273
Keo nem dobott, közös döntés volt.
73
00:03:50,317 --> 00:03:53,058
Közösen eldöntöttük, hogy az lenne
a legjobb, ha közösen szakítanánk.
74
00:03:53,102 --> 00:03:55,626
Aki ennyiszer mondja, hogy
"közösen", őt bizony dobták.
75
00:03:55,670 --> 00:03:57,062
Azért hoztad ide Jin-t,
76
00:03:57,106 --> 00:03:58,499
hogy itt duzzogjon?
77
00:03:58,542 --> 00:04:00,501
Éppenséggel van egy kis
változás a tervben.
78
00:04:00,544 --> 00:04:01,806
Mondd el neki, amit nekem.
79
00:04:01,850 --> 00:04:03,417
Rendben. Néhány napja, miután
80
00:04:03,460 --> 00:04:06,333
a modell barátnőmmel
közösen szakítottunk,
81
00:04:06,376 --> 00:04:09,031
óvadékot küldtem a haveromnak, Ika-nak.
82
00:04:09,074 --> 00:04:10,728
Sajnálatos módon lelépett vele.
83
00:04:10,772 --> 00:04:13,557
Ha nem lesz meg, 15 rongyot bukok.
84
00:04:13,601 --> 00:04:14,993
Jin szeretné, ha segítenénk.
85
00:04:15,037 --> 00:04:18,606
Rendicsek. Mi Ika vezetékneve?
86
00:04:18,649 --> 00:04:19,998
Kalima.
87
00:04:20,042 --> 00:04:21,391
Oké.
88
00:04:21,435 --> 00:04:22,784
És lövésed sincs, merre lehet?
89
00:04:22,827 --> 00:04:24,742
Szó szerint bárhol lehet.
90
00:04:24,786 --> 00:04:26,048
Nézzük. A közösségi médiája
91
00:04:26,091 --> 00:04:27,702
szerint a húga posztolt utoljára
92
00:04:27,745 --> 00:04:29,791
neki Facebook-on, ami egy
93
00:04:29,834 --> 00:04:31,619
meghívás egy Halloween bulira ma estére.
94
00:04:31,662 --> 00:04:34,186
Még akár el is mehet rá.
95
00:04:35,318 --> 00:04:36,363
De miből gondolod?
96
00:04:36,406 --> 00:04:37,668
Általában mindig a családhoz
97
00:04:37,712 --> 00:04:39,801
mennek vissza és egy Halloween parti
98
00:04:39,844 --> 00:04:42,020
tökéletes álca egy látogatásra fű alatt.
99
00:04:42,064 --> 00:04:43,631
Hatalmas tömeg,
100
00:04:43,674 --> 00:04:46,242
jelmezek. Észrevétlenül besurranhat.
101
00:04:46,286 --> 00:04:48,462
Oké, nézzétek, tudom, hogy az én hibám
102
00:04:48,505 --> 00:04:50,246
olyasvalakivel lógni, mint Ika
103
00:04:50,290 --> 00:04:52,074
és bizonyára megérdemlem,
104
00:04:52,117 --> 00:04:54,381
de nagy kockázatot vállaltam,
hogy segítsek egy baráton.
105
00:04:55,817 --> 00:04:57,645
Értékelném a segítségeteket.
106
00:05:01,039 --> 00:05:04,826
Nos, épp van egy ügyünk,
de ketten vagyunk rá
107
00:05:04,869 --> 00:05:06,828
és Rick meg TC a bárban vannak.
108
00:05:06,871 --> 00:05:08,656
Rendben, akkor hogyan döntjük el,
109
00:05:08,699 --> 00:05:10,005
kié Jin és kié a kísértetház?
110
00:05:10,048 --> 00:05:12,181
Pénzérmével.
111
00:05:12,224 --> 00:05:14,096
Várjunk csak. Érmét dobtok fel.
112
00:05:14,139 --> 00:05:16,098
- Akkor vállaljátok?
- Igen, megnyugodhatsz.
113
00:05:17,534 --> 00:05:18,579
Fej.
114
00:05:18,622 --> 00:05:19,971
Ez az, fej, Higgins nyert.
115
00:05:20,015 --> 00:05:22,278
Megyek is a jelmezekért. Király lesz.
116
00:05:22,322 --> 00:05:23,366
Ó, Jin.
117
00:05:23,410 --> 00:05:25,107
Én nyertem a dobást.
118
00:05:25,150 --> 00:05:26,630
Igen. Tudom.
119
00:05:26,674 --> 00:05:28,763
Te velem leszel, haver.
120
00:05:28,806 --> 00:05:29,851
Várjunk csak.
121
00:05:29,894 --> 00:05:31,069
Választhattál köztem
122
00:05:31,113 --> 00:05:32,767
és egy kísértetházas éjszaka
123
00:05:32,810 --> 00:05:34,377
közt és a vesztes kap engem?
124
00:05:37,641 --> 00:05:38,947
Aú.
125
00:05:44,169 --> 00:05:46,998
Lávakő.
126
00:05:47,042 --> 00:05:49,479
Lejtős falak.
127
00:05:49,523 --> 00:05:51,568
Nincs kötőanyag.
128
00:05:58,358 --> 00:05:59,489
Ez bizony egy heiau.
129
00:06:02,666 --> 00:06:03,711
Rendben, figyeljenek!
130
00:06:03,754 --> 00:06:04,755
Hallották a hölgyet!
131
00:06:04,799 --> 00:06:07,062
Ez egy ősi hawaii-i oltár.
132
00:06:07,105 --> 00:06:08,455
Eléggé szent.
133
00:06:08,498 --> 00:06:10,021
Szóval csomagoljunk.
134
00:06:10,065 --> 00:06:12,807
Szeretném, ha egy órán belül
ki lenne ürítve és lezárva a hely.
135
00:06:12,850 --> 00:06:14,417
Gyerünk!
136
00:06:19,335 --> 00:06:20,467
Kanoa.
137
00:06:22,077 --> 00:06:23,992
Ez a kuleana-nk.
138
00:06:24,035 --> 00:06:25,689
Helyesen cselekedett.
139
00:06:40,443 --> 00:06:42,663
Ne. Ajjaj.
140
00:06:42,706 --> 00:06:45,579
Nem, nem, nem. Nem.
Ne-ne. Partigyilkos.
141
00:06:45,622 --> 00:06:47,842
Mindketten nem lehetünk Robin Hood.
142
00:06:47,885 --> 00:06:49,496
Az volnál?
143
00:06:49,539 --> 00:06:52,412
Azt hittem Robin Hood: Harisnyás Pasik.
144
00:06:52,455 --> 00:06:53,630
Marha vicces, pajtás.
145
00:06:53,674 --> 00:06:56,372
Ez az eredeti, Errol Flynn
féle Robin Hood.
146
00:06:56,416 --> 00:06:58,069
Eredeti?
147
00:06:58,113 --> 00:06:59,897
Inkább hatalmas.
148
00:07:01,246 --> 00:07:02,509
Vidám Zöld Óriás.
149
00:07:02,552 --> 00:07:05,381
Nem is úgy nézek ki,
mint a Vidám Zöld Óriás.
150
00:07:05,425 --> 00:07:09,124
Nem is. Inkább úgy, mint
a kis barátja, Sprout.
151
00:07:09,167 --> 00:07:10,517
Na jó, hagyjál.
152
00:07:12,388 --> 00:07:14,695
Mikor kezdődik a buli?
153
00:07:14,738 --> 00:07:15,957
Két órával ezelőtt.
154
00:07:16,000 --> 00:07:17,959
Fenébe.
155
00:07:18,002 --> 00:07:19,656
Ja, fenébe.
156
00:07:19,700 --> 00:07:21,005
Ó, ember.
157
00:07:21,049 --> 00:07:22,616
Nos,
158
00:07:22,659 --> 00:07:24,095
csak szépen nyugodtan.
159
00:07:24,139 --> 00:07:25,793
Szépen nyugodtan, pajtás.
160
00:07:25,836 --> 00:07:27,229
Minden rendben lesz.
161
00:07:27,272 --> 00:07:28,535
Köszi, haver.
162
00:07:35,019 --> 00:07:36,673
Hali, boldog Halloween-t.
163
00:07:36,717 --> 00:07:37,979
Szívesség kéne.
164
00:07:38,022 --> 00:07:40,242
Ugyan már. Megbántva érzem magam,
165
00:07:40,285 --> 00:07:42,810
hogy azt gondoljátok,
csak emiatt hívlak.
166
00:07:42,853 --> 00:07:44,725
- Miért, nem?
- Nem, csak, érdekelt,
167
00:07:44,768 --> 00:07:45,726
hogy vagytok.
168
00:07:45,769 --> 00:07:47,292
De, ha már említetted, volna itt
169
00:07:47,336 --> 00:07:49,207
valami, amiről szeretnék
veletek beszélni.
170
00:07:49,251 --> 00:07:50,644
Nem, nem. Bocs. Nem segítünk.
171
00:07:50,687 --> 00:07:52,863
Ja, tesó, nekünk is van életünk.
172
00:07:52,907 --> 00:07:54,125
És Halloween van.
173
00:07:54,169 --> 00:07:56,911
Szóval csak csokit szeretnénk,
nem érdekelnek a trükkjeid.
174
00:07:56,954 --> 00:07:59,043
Sziasztok, srácok.
A szívesség nekem lenne.
175
00:07:59,087 --> 00:08:00,828
Amire csak szükséged van, Higgie.
176
00:08:00,871 --> 00:08:02,003
Igen, neked bármit.
177
00:08:02,046 --> 00:08:03,526
Igazából csak egyikőtökre
178
00:08:03,570 --> 00:08:04,832
volna szükségem és
179
00:08:04,875 --> 00:08:06,573
eldönthetitek magatok közt, ki legyen.
180
00:08:06,616 --> 00:08:08,618
Van egy idős hölgy, aki azt hiszi,
181
00:08:08,662 --> 00:08:10,533
hogy szellemekkel él együtt.
182
00:08:10,577 --> 00:08:11,708
És egy egész éjszakát
183
00:08:11,752 --> 00:08:13,710
kell eltöltenem a kísértetházban.
184
00:08:13,754 --> 00:08:15,451
Ó, én, én, én. Enyém. Én.
185
00:08:15,495 --> 00:08:16,452
Rick vagyok. Vállalom.
186
00:08:16,496 --> 00:08:17,453
Kérlek. Köszi.
187
00:08:17,497 --> 00:08:18,715
Biztosan?
188
00:08:18,759 --> 00:08:20,848
TC, bocs. Lassú voltál, pajtás.
189
00:08:20,891 --> 00:08:23,415
Rendben. Örömmel fejet hajtok azelőtt,
190
00:08:23,459 --> 00:08:26,288
hogy egy kísértetházban
kelljen töltenem egy éjszakát,
191
00:08:26,331 --> 00:08:29,117
pusztán, mert ilyen jószívű vagyok.
192
00:08:29,160 --> 00:08:30,858
Köszi, haver. Ez egy idióta.
193
00:08:30,901 --> 00:08:32,947
Csak mondd meg, mire van
szükséged és ott leszek.
194
00:08:32,990 --> 00:08:35,950
Rendben. Tökéletes.
Megüzenem a részleteket.
195
00:08:35,993 --> 00:08:37,081
Viszlát később.
196
00:08:39,127 --> 00:08:41,477
Jin.
197
00:08:41,521 --> 00:08:43,131
Miért borotváltad le a bajszod?
198
00:08:43,174 --> 00:08:44,480
Szerintem jól áll neki.
199
00:08:44,524 --> 00:08:45,786
Nyugalom, Higgins.
200
00:08:45,829 --> 00:08:47,309
Csak pár napja vagyok szingli.
201
00:08:47,352 --> 00:08:48,571
Hátrább az agarakkal.
202
00:08:48,615 --> 00:08:51,574
Most komolyan. Miért borotváltad le?
203
00:08:51,618 --> 00:08:54,142
A Halloween jelmezünk miatt.
204
00:08:54,185 --> 00:08:56,971
"A mi jelmezünk"?
205
00:09:10,027 --> 00:09:11,289
Csak a rend kedvéért,
206
00:09:11,333 --> 00:09:14,162
a John Lennon jelmez az enyém.
207
00:09:14,205 --> 00:09:17,034
Ugyan melyik bolygón lennék én
Yoko Ono és te John Lennon?
208
00:09:17,078 --> 00:09:18,688
Ez a kreativitás.
209
00:09:18,732 --> 00:09:20,124
Kevésbé kiszámítható.
210
00:09:20,168 --> 00:09:21,386
"Kiszámítható".
211
00:09:26,914 --> 00:09:30,439
Helló, sellők."
212
00:09:30,482 --> 00:09:32,267
Komolyan, Jin?
213
00:09:32,310 --> 00:09:33,703
- Gyerünk.
- Bocsi, haver.
214
00:09:33,747 --> 00:09:36,358
Friss szingli vagyok, kalandra készen.
215
00:09:36,401 --> 00:09:37,881
Fókuszálj, jól van?
216
00:09:37,925 --> 00:09:40,057
Ha nem veszed ezt komolyan,
én itt sem vagyok.
217
00:09:40,101 --> 00:09:41,755
Bocsi. Oda vagyok a sellőkért.
218
00:09:41,798 --> 00:09:43,844
Ez minden. Oké?
Ne ítélj el.
219
00:09:43,887 --> 00:09:46,542
Az emberek idén szintet
léptek a jelmezekkel.
220
00:09:46,586 --> 00:09:47,674
Könnyebb lesz elvegyülni.
221
00:09:47,717 --> 00:09:49,632
Csak az a probléma, hogy így Ika-nak is.
222
00:09:49,676 --> 00:09:51,721
Na ja, az igaz.
223
00:09:54,724 --> 00:09:56,987
Én is sajnálom, hogy kihagytam.
224
00:09:57,031 --> 00:09:58,902
Mondd meg neki, hogy esküszöm,
225
00:09:58,946 --> 00:10:01,165
hogy megnézem vele, miket gyűjtött.
226
00:10:01,209 --> 00:10:03,777
Rendben? Mennem kell.
227
00:10:03,820 --> 00:10:04,995
Szeretlek.
228
00:10:06,736 --> 00:10:08,564
Elnézést ezért.
229
00:10:08,608 --> 00:10:09,696
Nem gond. A kölykök
230
00:10:09,739 --> 00:10:10,914
már járják a házakat?
231
00:10:10,958 --> 00:10:11,915
Igen.
232
00:10:11,959 --> 00:10:13,482
Neki ez az első.
233
00:10:17,747 --> 00:10:19,053
Készüljön fel, Pono.
234
00:10:20,924 --> 00:10:22,404
Sajnálom, de ez csak a kezdete
235
00:10:22,447 --> 00:10:23,579
annak, amiről lemarad.
236
00:10:25,450 --> 00:10:27,670
Ünnepek, sportesemények,
237
00:10:27,714 --> 00:10:30,804
érettségi.
238
00:10:30,847 --> 00:10:33,110
A bűnt nem érdekli az időbeosztásunk.
239
00:10:33,154 --> 00:10:35,678
A feleségének ez rendben van?
240
00:10:35,722 --> 00:10:37,941
Azt mondja, hogy igen,
241
00:10:37,985 --> 00:10:39,595
de szerintem kezdi átérezni,
242
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
hogy igazából ez milyen áldozattal jár.
243
00:10:43,599 --> 00:10:44,948
Szeretne egy tanácsot?
244
00:10:44,992 --> 00:10:46,602
Mindig.
245
00:10:46,646 --> 00:10:48,604
Ne azt mondja, hogy azért nincs velük,
246
00:10:48,648 --> 00:10:51,476
mert túl elfoglalt.
247
00:10:51,520 --> 00:10:53,914
Mondja, hogy azért, mert szereti őket.
248
00:10:53,957 --> 00:10:55,959
Vette?
249
00:10:56,960 --> 00:10:58,483
Vettem.
250
00:10:58,527 --> 00:11:00,529
Minden egységnek,
a Five-0 erősítést kér
251
00:11:00,572 --> 00:11:02,096
a 17 North Pualei-hez.
252
00:11:02,139 --> 00:11:04,185
A gyanúsított megsérült, de továbbra is
253
00:11:04,228 --> 00:11:05,926
menekül és különösen veszélyes.
254
00:11:05,969 --> 00:11:07,405
Fokozott elővigyázatosság szükséges.
255
00:11:07,449 --> 00:11:09,190
Elhiszi ezt?
256
00:11:09,233 --> 00:11:11,409
Két szökött pszichopata egy estén.
257
00:11:11,453 --> 00:11:13,194
Biztos a Halloween az oka.
258
00:11:13,237 --> 00:11:14,543
Szóval, mi a terv?
259
00:11:14,586 --> 00:11:17,198
Járőrözünk, míg valaki ki
nem szúrja a tagot?
260
00:11:17,241 --> 00:11:19,069
Vagy ki nem találjuk, hova tart.
261
00:11:19,113 --> 00:11:20,767
Hogyan? Nincs semmi nyomunk.
262
00:11:20,810 --> 00:11:21,942
Mindig van nyom.
263
00:11:23,073 --> 00:11:25,119
Mit is találtak a helyszínelők?
264
00:11:25,162 --> 00:11:26,903
Gravitációs vércseppeket.
265
00:11:26,947 --> 00:11:28,731
- Ami mit jelent?
- Watts megsérült.
266
00:11:28,775 --> 00:11:30,515
Pontosan.
267
00:11:32,779 --> 00:11:34,781
Keres egy helyet, ahol rendbe jöhet.
268
00:11:36,086 --> 00:11:37,392
Ahova beolvadhat és
269
00:11:37,435 --> 00:11:38,654
lecserélheti a rabruhát.
270
00:11:41,004 --> 00:11:43,050
Ahol meghúzhatja magát és
271
00:11:43,093 --> 00:11:44,268
kitalálhatja, mit lépjen.
272
00:12:10,599 --> 00:12:12,949
El sem hiszem, hogy ott alvós
bulira be tudtál pakolni,
273
00:12:12,993 --> 00:12:15,125
de elfelejtetted lecserélni a jelmezed.
274
00:12:15,169 --> 00:12:16,344
Nem felejtettem el, jól van?
275
00:12:16,387 --> 00:12:18,346
Sokat dolgoztam rajta, szóval
276
00:12:18,389 --> 00:12:20,174
megérdemlem, hogy kiélvezzem.
277
00:12:20,217 --> 00:12:21,784
Egyáltalán tudod, hogy ki vagyok?
278
00:12:21,828 --> 00:12:23,655
Persze, hogy. Gumby.
279
00:12:23,699 --> 00:12:24,744
Mi? Nem.
280
00:12:24,787 --> 00:12:26,267
Ó, akkor Pán Péter.
281
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Nem. Istenem. Nem.
282
00:12:27,877 --> 00:12:29,270
Én Robin Hood vagyok.
283
00:12:29,313 --> 00:12:30,662
Errol Flynn.
284
00:12:30,706 --> 00:12:33,187
Senki nem díjazza már a klasszikusokat?
285
00:12:35,189 --> 00:12:37,191
Jöjjenek be.
286
00:12:38,975 --> 00:12:41,543
Milyen otthonos.
287
00:12:41,586 --> 00:12:44,198
Nem sokan mondják ezt.
288
00:12:44,241 --> 00:12:46,853
Azt hajtogatják, hogy
el kellene költöznöm.
289
00:12:46,896 --> 00:12:48,550
De annyi szép emlék
290
00:12:48,593 --> 00:12:51,988
köt ide a néhai férjemmel.
291
00:12:52,032 --> 00:12:53,381
Sajnálattal hallom, hogy meghalt.
292
00:12:53,424 --> 00:12:55,383
Köszönöm.
293
00:12:55,426 --> 00:12:58,995
Azóta elég csendes hely volt ez.
294
00:12:59,039 --> 00:13:00,997
Igen, de említette, hogy
fura zajokat hall.
295
00:13:01,041 --> 00:13:05,393
Igen. Azt két napja hallottam először.
296
00:13:05,436 --> 00:13:06,394
"Azt?"
297
00:13:06,437 --> 00:13:08,396
Úgy hangzott, mint egy
298
00:13:08,439 --> 00:13:10,311
síró kisgyerek.
299
00:13:10,354 --> 00:13:13,618
Ismerem a ház történetét,
300
00:13:13,662 --> 00:13:16,099
szóval feltételeztem, hogy...
301
00:13:16,143 --> 00:13:17,666
Nos, ne aggódjon.
302
00:13:17,709 --> 00:13:19,624
A végére járunk a dolognak.
Számíthat ránk.
303
00:13:19,668 --> 00:13:21,409
Nagyon szépen köszönöm.
304
00:13:21,452 --> 00:13:22,497
Természetesen.
305
00:13:22,540 --> 00:13:23,715
Akkor hát,
306
00:13:23,759 --> 00:13:25,239
- viszlát reggel, jó?
- Igen.
307
00:13:25,282 --> 00:13:27,284
Viszlát. Jó éjszakát.
308
00:13:27,328 --> 00:13:28,503
- Viszlát.
- Viszlát.
309
00:13:28,546 --> 00:13:29,852
Azta'.
310
00:13:29,896 --> 00:13:31,506
Azta'.
311
00:13:31,549 --> 00:13:35,510
Mindig is egy igazi kísértetházban
akartam lenni.
312
00:13:35,553 --> 00:13:39,514
Aha, ugye tudod, hogy igazából
nincsenek itt kísértetek?
313
00:13:39,557 --> 00:13:41,385
Hát, ki tudja, nem igaz?
314
00:13:41,429 --> 00:13:42,386
Én.
315
00:13:42,430 --> 00:13:43,735
- És nincsenek.
- Hát jó.
316
00:13:43,779 --> 00:13:45,041
Nem értünk egyet.
317
00:13:45,085 --> 00:13:47,261
Mindig is nagy álmom volt egy éjszakát
318
00:13:47,304 --> 00:13:49,393
egy igazi kísértet járta házban tölteni.
319
00:13:49,437 --> 00:13:50,917
Ez annyira jó lesz.
320
00:14:07,716 --> 00:14:12,199
Szedd össze magad, wahine,
ez egy hosszú éjszaka lesz.
321
00:14:13,722 --> 00:14:15,680
Ki van ott?!
322
00:14:18,292 --> 00:14:20,250
Kumu, csak én vagyok.
323
00:14:20,294 --> 00:14:21,599
TC!
324
00:14:21,643 --> 00:14:23,775
Miért settenkedsz így ide?
325
00:14:23,819 --> 00:14:25,908
Sajnálom. Nem akartam megijeszteni.
326
00:14:25,952 --> 00:14:27,779
Bár, először meg akartam, de aztán
327
00:14:27,823 --> 00:14:30,086
láttam, mennyire megijedt,
így meggondoltam magam.
328
00:14:30,130 --> 00:14:32,567
Maga stratégiát váltott,
nekem meg nadrágot kell.
329
00:14:32,610 --> 00:14:34,221
Mit csinál itt?
330
00:14:34,264 --> 00:14:36,049
Thomas és Higgie mondta,
331
00:14:36,092 --> 00:14:38,442
hogy itt fog vigyázni a heiau-ra,
míg megérkezik a kahu,
332
00:14:38,486 --> 00:14:40,444
így gondoltam hozok pár alapvető
333
00:14:40,488 --> 00:14:42,882
kelléket, hogy
lefoglaljon, míg őrködünk.
334
00:14:42,925 --> 00:14:44,709
"Őrködünk"?
335
00:14:44,753 --> 00:14:46,624
Miféle Robin Hood lennék, ha
336
00:14:46,668 --> 00:14:49,236
itt hagynám egy nővéremet egyedül?
337
00:14:49,279 --> 00:14:50,715
TC, nagyra értékelem,
338
00:14:50,759 --> 00:14:52,543
- de nem szükséges.
- Hát jó.
339
00:14:52,587 --> 00:14:55,590
De, ha meglátja, mit hoztam,
már akarni fogja, hogy maradjak.
340
00:14:55,633 --> 00:14:57,940
Alapvető kellékek, mi?
341
00:14:57,984 --> 00:15:00,725
Fogjam a boromat és menjek?
342
00:15:00,769 --> 00:15:02,814
Tegye le magát, Lord Locksley.
343
00:15:09,909 --> 00:15:11,127
Te jó ég.
344
00:15:11,171 --> 00:15:12,520
Mi az? Kérlek, mondd, hogy
345
00:15:12,563 --> 00:15:15,218
formaldehiddel és testrészekkel
töltött üvegek.
346
00:15:15,262 --> 00:15:17,177
Állj le.
347
00:15:17,220 --> 00:15:20,310
"Szolgálják ki magukat egy kis
csokoládés haupia pitével."
348
00:15:20,354 --> 00:15:21,398
"Szeretettel, Helen."
349
00:15:21,442 --> 00:15:23,400
Ezt kapd ki.
350
00:15:23,444 --> 00:15:27,927
Watts az egész családot
ebben a szobában ölte meg,
351
00:15:27,970 --> 00:15:29,841
pontosan itt.
352
00:15:29,885 --> 00:15:31,452
Megtennéd, hogy kevésbé lelkesedsz?
353
00:15:31,495 --> 00:15:33,933
Valódi gyilkosság áldozatairól van szó.
354
00:15:33,976 --> 00:15:35,978
"Miután Watts lesújtott
első áldozatára,"
355
00:15:36,022 --> 00:15:38,502
"hagyta ordítani, amivel
felkeltette a család"
356
00:15:38,546 --> 00:15:40,678
"többi tagjának figyelmét és ide
jöttek."
357
00:15:40,722 --> 00:15:41,766
Hallottad, mit mondtam?
358
00:15:41,810 --> 00:15:43,333
Mintha Magnummal lennék.
359
00:15:50,558 --> 00:15:52,429
Hallottad ezt?
360
00:15:52,473 --> 00:15:53,691
Nem.
361
00:15:55,302 --> 00:15:57,608
Eskü, hallottam valamit.
362
00:16:21,763 --> 00:16:23,373
Halló?
363
00:16:23,417 --> 00:16:26,202
Azt hiszed, biztonságban vagytok.
364
00:16:26,246 --> 00:16:28,770
De nem vagytok.
365
00:16:28,813 --> 00:16:31,991
Tudom, hogy vagytok.
366
00:16:32,034 --> 00:16:34,471
És...
367
00:16:36,517 --> 00:16:38,954
Bocs, nem bírtam megállni.
368
00:16:38,998 --> 00:16:40,260
Csak én vagyok, ember.
369
00:16:41,348 --> 00:16:42,523
Végig tudtam, hogy te vagy.
370
00:16:42,566 --> 00:16:43,524
Elég egyértelmű volt.
371
00:16:43,567 --> 00:16:44,786
Meg sem ijedtem.
372
00:16:44,829 --> 00:16:46,005
Thomas az.
373
00:16:47,093 --> 00:16:48,659
Így köszönöd meg a barátaidnak,
374
00:16:48,703 --> 00:16:51,227
hogy a szabadidejükben
neked segítenek, mi?
375
00:16:51,271 --> 00:16:52,576
Félig halálra rémíted őket.
376
00:16:52,620 --> 00:16:54,013
Megállj. Nem is ijedtem meg.
377
00:16:54,056 --> 00:16:56,841
S ha úgy is nézett ki, mintha
összeszorítanám a popóm,
378
00:16:56,885 --> 00:16:58,408
csak a gatya miatt tűnt úgy.
379
00:16:58,452 --> 00:16:59,931
Csak azért hívtalak,
380
00:16:59,975 --> 00:17:01,194
hogy tudjam, jól vagytok-e.
381
00:17:01,237 --> 00:17:02,195
Remekül.
382
00:17:02,238 --> 00:17:03,674
Minden okés, berendezkedtünk.
383
00:17:03,718 --> 00:17:05,241
Ha bármi gond lenne a házzal,
384
00:17:05,285 --> 00:17:06,721
mi kiderítjük, mi az.
385
00:17:06,764 --> 00:17:07,765
Nagyszerűen hangzik.
386
00:17:07,809 --> 00:17:09,985
Köszi, Higgie.
387
00:17:11,030 --> 00:17:12,074
Hé, Jin.
388
00:17:12,118 --> 00:17:13,075
Mi folyik ott?
389
00:17:13,119 --> 00:17:14,076
Vagy valakik emelik a
390
00:17:14,120 --> 00:17:15,251
tétet a halloween-i
391
00:17:15,295 --> 00:17:18,254
játékban király jelmezekkel
vagy ez tényleg a HPD.
392
00:17:18,298 --> 00:17:19,951
Tudom, hogy allergiás leszel
393
00:17:19,995 --> 00:17:21,475
a rendőröktől, szóval maradj itt.
394
00:17:21,518 --> 00:17:23,564
Nem, nem. Lánynak öltöztem
és a bajszom is levágtam.
395
00:17:23,607 --> 00:17:26,219
Nincs az az isten, hogy felismerjenek.
396
00:17:27,263 --> 00:17:28,438
Oké.
397
00:17:28,482 --> 00:17:30,092
Meglátod.
398
00:17:37,186 --> 00:17:38,796
Csokit vagy csalunk, fiúk.
399
00:17:38,840 --> 00:17:40,581
Magnum, Jin.
400
00:17:40,624 --> 00:17:42,974
Mi, maga megismert?
401
00:17:43,018 --> 00:17:44,106
Nem vagyok idióta.
402
00:17:44,150 --> 00:17:45,499
Mit keresnek itt?
403
00:17:45,542 --> 00:17:48,284
Segítek Magnumnak
valami abszolút legálisban.
404
00:17:48,328 --> 00:17:49,546
Miben segít?
405
00:17:49,590 --> 00:17:51,113
És miért emelte ki, hogy legális?
406
00:17:51,157 --> 00:17:52,332
Igaz is. Ja.
407
00:17:52,375 --> 00:17:53,898
Egy ügyön dolgozom.
408
00:17:53,942 --> 00:17:55,770
Mindegy, mi történik itt kint?
409
00:17:55,813 --> 00:17:58,033
Semmi. Csak az ünnep. Ellenőrizzük,
410
00:17:58,077 --> 00:17:59,643
hogy mindenki
biztonságban van-e.
411
00:17:59,687 --> 00:18:00,949
Annyira rosszul hazudik.
412
00:18:00,992 --> 00:18:02,298
Nagyon rossz. Rossz.
413
00:18:02,342 --> 00:18:04,996
Hát jó, de hallottam az
egyik egységet útzárakról
414
00:18:05,040 --> 00:18:06,476
és K9-es egységekről beszélni.
415
00:18:06,520 --> 00:18:07,999
Bármi is folyik itt,
416
00:18:08,043 --> 00:18:09,479
valami súlyos.
417
00:18:09,523 --> 00:18:11,264
Minden egységnek, lehet, hogy látták
418
00:18:11,307 --> 00:18:13,266
Mason Watts-t a Makaleka
Avenue 200 körül.
419
00:18:13,309 --> 00:18:15,355
Uram, az négy háztömbre van.
420
00:18:15,398 --> 00:18:17,313
Mason Watts megszökött?
421
00:18:17,357 --> 00:18:18,836
- Ez az a súlyos eset?
- Várjunk csak,
422
00:18:18,880 --> 00:18:20,142
honnan ismerem én ezt a nevet?
423
00:18:20,186 --> 00:18:21,361
Ő a waianae-i gyilkos.
424
00:18:21,404 --> 00:18:23,145
Megölt egy egész családot.
425
00:18:23,189 --> 00:18:25,321
Magnum, Jin, menjenek vissza a partira.
426
00:18:25,365 --> 00:18:27,323
Rendben, de
427
00:18:27,367 --> 00:18:28,498
munka módban vagyok.
428
00:18:28,542 --> 00:18:29,804
Ha segítség kellene...
429
00:18:29,847 --> 00:18:31,371
Nem kell. Viszlát.
430
00:18:31,414 --> 00:18:33,068
Rendben.
431
00:18:38,900 --> 00:18:41,294
A legtöbb egység keletről közelít.
432
00:18:41,337 --> 00:18:42,295
Ha átvágunk az udvaron...
433
00:18:42,338 --> 00:18:43,513
Felejtse el a Makaleka-t.
434
00:18:43,557 --> 00:18:45,515
Bemegyünk a buliba.
435
00:18:45,559 --> 00:18:47,517
Miért?
436
00:18:47,561 --> 00:18:50,216
Ha maga börtön kezeslábast
viselne Halloween-kor,
437
00:18:50,259 --> 00:18:52,479
hol lenne a legjobb hely elrejtőzni?
438
00:19:09,365 --> 00:19:11,498
Szép jelmezek, biztos urak.
439
00:19:11,541 --> 00:19:13,369
Lebuktam. Vigyen be!
440
00:19:13,413 --> 00:19:15,415
Igen, engem is!
441
00:20:03,593 --> 00:20:05,247
Én mondom, ha egyszer
442
00:20:05,291 --> 00:20:07,380
hurricane popcorn-ra váltasz,
443
00:20:07,423 --> 00:20:09,860
sosem akarsz átlagos popcorn-t.
444
00:20:09,904 --> 00:20:12,646
Ugyanakkor, nem létezhet
egyik a másik nélkül.
445
00:20:12,689 --> 00:20:15,779
Mint a tej és a zabpehely.
446
00:20:15,823 --> 00:20:17,346
Vagy Magnum és Higgins.
447
00:20:20,958 --> 00:20:22,830
Ha nem jöttem volna,
448
00:20:22,873 --> 00:20:24,788
nem lennél berezelve itt egyedül?
449
00:20:24,832 --> 00:20:26,921
Csak, ha valami holdkóros
sunnyogna a fák közt.
450
00:20:28,009 --> 00:20:30,794
Nézd, elnézést kérek érte ismét.
451
00:20:30,838 --> 00:20:33,319
Én csak...
452
00:20:33,362 --> 00:20:37,453
itt lenni egyedül a szent heiau-val,
453
00:20:37,497 --> 00:20:40,978
nem félnél idekint ezekkel a lelkekkel?
454
00:20:41,022 --> 00:20:42,589
Te nem hiszel a szellemekben?
455
00:20:42,632 --> 00:20:44,286
Nem mondom, hogy nem.
456
00:20:44,330 --> 00:20:47,594
Én egészséges módon
tisztelem a felmenőim.
457
00:20:47,637 --> 00:20:50,597
De tudom, hogy te hiszel az ilyesmiben.
458
00:20:50,640 --> 00:20:53,600
Szóval nem félnél, tudván,
459
00:20:53,643 --> 00:20:56,298
hogy esetleg állandóan figyelnek?
460
00:21:00,607 --> 00:21:04,828
A férjemnek volt a legerősebb
hangja, amit valaha hallottam.
461
00:21:04,872 --> 00:21:07,831
A barátai az emberi megafonnal hívták.
462
00:21:09,137 --> 00:21:12,227
A nevetése feldobta a helyet,
bármerre volt
463
00:21:12,271 --> 00:21:14,098
Néha,
464
00:21:14,142 --> 00:21:16,405
amikor egyedül vagyok a természetben
465
00:21:16,449 --> 00:21:19,190
és minden síri csendes,
466
00:21:19,234 --> 00:21:22,759
még mindig hallom a nevetését.
467
00:21:26,763 --> 00:21:30,767
Félelmetes lenne, hogy
szellemekkel vagyunk körülvéve?
468
00:21:33,727 --> 00:21:36,382
Sokkal ijesztőbb lenne azt
hinni, hogy nem vagyunk.
469
00:21:38,253 --> 00:21:39,907
Igaz.
470
00:21:41,952 --> 00:21:44,520
Ezek a fotók Ika-ról semmit nem érnek.
471
00:21:44,564 --> 00:21:46,914
Az emberek fele maszkot visel.
472
00:21:46,957 --> 00:21:48,959
Mit is mondtál, milyen magas?
473
00:21:49,003 --> 00:21:51,745
Nem tudom, Magnum.
Nem kérdeztem.
474
00:21:51,788 --> 00:21:53,660
Szóval egy jó barátod,
475
00:21:53,703 --> 00:21:55,923
de nem tudod, milyen magas?
476
00:21:55,966 --> 00:21:58,317
Szív alapján ítélkezek,
nem magasság szerint.
477
00:21:58,360 --> 00:22:00,406
Mit számít, igaz? A te 15 ezred, amit
478
00:22:00,449 --> 00:22:01,581
vissza akarunk szerezni.
479
00:22:01,624 --> 00:22:03,365
- Hé, 50 ezer.
- Nem, tuti,
480
00:22:03,409 --> 00:22:04,714
hogy 15-öt mondtál.
481
00:22:04,758 --> 00:22:06,194
Tuti, hogy 50-et mondtam,
482
00:22:06,237 --> 00:22:08,109
mert az én 50 rongyom hiányzik.
483
00:22:08,152 --> 00:22:10,067
Oké, ez nem stimmel.
484
00:22:10,111 --> 00:22:11,939
Csak úgy osztogatsz ennyi pénzt?
485
00:22:11,982 --> 00:22:13,549
Honnan ismered egyáltalán Ika-t?
486
00:22:13,593 --> 00:22:15,595
Legjobb barátok vagyunk.
487
00:22:16,596 --> 00:22:17,988
Jó, csak barátok vagyunk.
488
00:22:19,163 --> 00:22:21,992
Legjobb új ismerősök vagyunk, oké?
489
00:22:22,036 --> 00:22:23,080
Ami azt jelenti?
490
00:22:23,124 --> 00:22:24,908
Ami azt jelenti, hogy kétszer láttam
491
00:22:24,952 --> 00:22:26,954
és sokat jelentett nekem.
492
00:22:26,997 --> 00:22:28,390
"Ülő találkának" nevezném,
493
00:22:28,434 --> 00:22:30,305
szóval nem tudom, milyen magas,
494
00:22:30,349 --> 00:22:32,394
de nagyon szépen tud ülni,
495
00:22:32,438 --> 00:22:33,917
ha ezt akartad tudni.
496
00:22:33,961 --> 00:22:35,223
Én ezt befejeztem.
497
00:22:35,266 --> 00:22:38,008
Rendben, lopott pénzzel
fizettem az óvadékot,
498
00:22:38,052 --> 00:22:40,184
így majd más formában, csekkben
499
00:22:40,228 --> 00:22:41,882
kapnám vissza a kormánytól.
500
00:22:41,925 --> 00:22:43,971
- Jin, ez pénzmosás.
- Hát, én inkább
501
00:22:44,014 --> 00:22:45,886
"pénzügyi patyolatnak" hívom.
502
00:22:45,929 --> 00:22:49,324
Nézd, simán ment volna,
ha nem lép le a pénzzel.
503
00:22:49,368 --> 00:22:51,152
Jól van? Nem ártottunk senkinek.
504
00:22:51,195 --> 00:22:53,459
Miért vagy ezen annyira kiakadva?
505
00:22:53,502 --> 00:22:55,417
Tudod, szerettem volna elhinni, hogy
506
00:22:55,461 --> 00:22:57,245
jobb döntéseket hozol,
ez az én hibám.
507
00:22:57,288 --> 00:22:59,726
De miattad dobtam egy
igazi ügyfelet, ez a te hibád.
508
00:23:00,683 --> 00:23:01,945
Jó éjt, Jin.
509
00:23:01,989 --> 00:23:03,469
Sajnálom.
510
00:23:12,347 --> 00:23:13,130
Jin!
511
00:23:13,174 --> 00:23:14,784
Tessék? Elnézést.
512
00:23:14,828 --> 00:23:16,395
Elnézést!
513
00:23:18,048 --> 00:23:20,137
Keresd meg Katsumoto-t!
514
00:23:20,181 --> 00:23:21,965
- Menj!
- Oké, oké.
515
00:23:22,009 --> 00:23:23,445
Minden rendben lesz, jól van?
516
00:23:23,489 --> 00:23:25,055
Csak ne próbálja mozgatni a nyakát.
517
00:23:29,843 --> 00:23:32,933
Pono a neve, igaz?
518
00:23:32,976 --> 00:23:34,891
Húzza ki a kést.
519
00:23:34,935 --> 00:23:36,458
Nem, nem. Az egyelőre ott marad.
520
00:23:36,502 --> 00:23:37,981
Csak a kés miatt nem vérzik el.
521
00:23:38,112 --> 00:23:39,461
Hozunk segítséget, rendben?
522
00:23:39,505 --> 00:23:41,289
A mentők úton vannak.
523
00:23:42,508 --> 00:23:44,031
- Nyugalom.
- Uram...
524
00:23:44,074 --> 00:23:45,336
- Spóroljon az erejével.
- Nem.
525
00:23:45,380 --> 00:23:46,207
Watts volt.
526
00:23:46,250 --> 00:23:47,382
Lecserélte a rabruhát
527
00:23:47,426 --> 00:23:48,644
civil ruhákra.
528
00:23:48,688 --> 00:23:50,603
Kék farmer, zöld flanel ing.
529
00:23:50,646 --> 00:23:52,343
Minden egységet a 1275 Nuku-hoz.
530
00:23:52,387 --> 00:23:53,693
Látták Watts-t.
531
00:23:53,736 --> 00:23:55,477
Kék farmert és zöld flanel inget visel.
532
00:23:55,521 --> 00:23:56,913
Ismétlem: kék farmer, zöld flanel.
533
00:23:56,957 --> 00:23:59,873
Katsumoto, tudom, hogy az
emberei rajta vannak, de...
534
00:23:59,916 --> 00:24:01,048
Kapja el a rohadékot.
535
00:24:01,091 --> 00:24:02,441
Gyere.
536
00:24:04,399 --> 00:24:05,226
Hé, rám nézzen.
537
00:24:05,269 --> 00:24:06,401
Rám nézzen.
538
00:24:06,445 --> 00:24:07,533
Jól csinálja.
539
00:24:07,576 --> 00:24:08,925
Jól van? Csak nyugalom.
540
00:24:08,969 --> 00:24:11,101
Én meg leszek. Menjen utána.
541
00:24:11,145 --> 00:24:12,363
Ó, el fogjuk kapni.
542
00:24:12,407 --> 00:24:14,409
De itt maradok magával.
543
00:24:14,453 --> 00:24:16,106
Csak tartson ki.
544
00:24:16,150 --> 00:24:19,893
Oké, alhatunk egymásnak háttal 180°-ban
545
00:24:19,936 --> 00:24:21,938
vagy felváltva.
546
00:24:21,982 --> 00:24:24,245
Rick, ez nem egy bunker Afganisztánban
547
00:24:24,288 --> 00:24:26,029
TC-vel és Magnummal, jó?
548
00:24:26,073 --> 00:24:28,336
Egy idős hölgy házában
vagyunk Hawaii-on.
549
00:24:33,297 --> 00:24:34,864
Ne, ilyen nincs.
550
00:24:37,911 --> 00:24:40,174
Oks. Jó. Hallottam.
551
00:24:40,217 --> 00:24:41,523
Nézzünk utána, rendben?
552
00:24:41,567 --> 00:24:43,003
Valószínűleg csak a vízvezeték.
553
00:24:43,046 --> 00:24:46,267
Aha, a vízvezetékeknek általában
síró gyerek hangjuk van.
554
00:24:46,310 --> 00:24:48,443
Teljesen normális.
555
00:25:19,605 --> 00:25:21,998
Azt hiszem, innen fentről jön.
556
00:25:38,928 --> 00:25:40,321
Hallod?
557
00:25:40,364 --> 00:25:43,193
Mintha az ajtó mögül jönne.
558
00:25:49,504 --> 00:25:51,201
Csak utánad.
559
00:25:51,245 --> 00:25:53,073
Utánam? Miért utánam?
560
00:25:53,116 --> 00:25:56,642
Mert ez a te kísértetház fantáziád.
561
00:25:57,904 --> 00:25:59,949
Ott a pont.
562
00:25:59,993 --> 00:26:01,603
Nos, ez csak
563
00:26:01,647 --> 00:26:03,605
egy átlagos fogantyú, igaz?
564
00:26:03,649 --> 00:26:04,954
Igaz.
565
00:26:04,998 --> 00:26:06,565
Vagy mégsem?
566
00:26:06,608 --> 00:26:09,219
Elég díszes kis tárgy.
567
00:26:09,263 --> 00:26:11,657
Vajon sárga- vagy vörösréz?
Nehéz megmondani.
568
00:26:11,700 --> 00:26:13,876
Attól függ, hogy lefestették-e,
569
00:26:13,920 --> 00:26:16,009
de gyakran furcsa patina...
570
00:26:16,052 --> 00:26:18,011
Szórakozol? Menj odébb.
571
00:26:21,014 --> 00:26:22,624
Látod?
572
00:26:22,668 --> 00:26:25,148
- Nem volt túl nehéz, ugye?
- Na ja.
573
00:26:25,192 --> 00:26:27,324
És most csak egyszerűen benyúlok a
574
00:26:27,368 --> 00:26:28,978
kapcsolóért, hátha itt van.
575
00:26:30,197 --> 00:26:32,329
- Mi volt az?
- Ha tippelnem kéne,
576
00:26:32,373 --> 00:26:34,984
szerintem egy gyerek holtteste.
577
00:26:35,028 --> 00:26:36,986
Rick.
578
00:26:39,510 --> 00:26:41,556
"Gyerek holtteste."
579
00:26:56,397 --> 00:26:58,007
Nos,
580
00:26:58,051 --> 00:26:59,661
hát nem
581
00:27:00,706 --> 00:27:01,837
elbűvölő?
582
00:27:01,881 --> 00:27:03,839
Pont ugyanezt akartam mondani.
583
00:27:05,711 --> 00:27:08,061
Ez nem innen jött.
584
00:27:09,758 --> 00:27:12,065
Oké, ne félj, Higgie, megoldod.
585
00:27:13,632 --> 00:27:15,982
Ha Scrappy nem jön rá,
586
00:27:16,025 --> 00:27:18,027
a banda sosem tudja meg,
587
00:27:18,071 --> 00:27:19,681
hogy igazából a kertész
588
00:27:19,725 --> 00:27:23,467
tettette magát szellemnek egész végig.
589
00:27:23,511 --> 00:27:25,600
Levette a maszkját
590
00:27:25,644 --> 00:27:27,602
és a kertész volt.
591
00:27:29,299 --> 00:27:32,999
Soha nem is volt szellem.
592
00:27:35,175 --> 00:27:38,526
Kedvesem, ha el kell
magyaráznod, nem ijesztő.
593
00:27:39,875 --> 00:27:42,182
Kumu, ha van jobb történeted, akkor...
594
00:27:42,225 --> 00:27:44,271
Éppenséggel van.
595
00:27:44,314 --> 00:27:45,881
Csupa fül vagyok.
596
00:27:48,101 --> 00:27:51,060
Volt egyszer egy férfi,
akit Hanalei-nek hívtak.
597
00:27:51,104 --> 00:27:54,977
Meg volt átkozva az
emberi hús iránti vággyal.
598
00:27:56,196 --> 00:27:59,329
Vaddisznóra vadászva tartotta
kordában a függőségét,
599
00:27:59,373 --> 00:28:00,722
ám egy nap egy
600
00:28:00,766 --> 00:28:03,029
óriási vihar miatt nem vadászhatott,
601
00:28:03,072 --> 00:28:05,945
és kérlelhetetlen vágyat érzett,
hogy valamit egyen.
602
00:28:07,120 --> 00:28:09,339
Majd meglátott egy kislányt.
603
00:28:10,776 --> 00:28:14,083
A falusiak egy sikolyt hallottak
és arra értek oda,
604
00:28:14,127 --> 00:28:16,738
hogy Hanalei falja a lány húsát.
605
00:28:18,653 --> 00:28:22,265
Soha többet nem akart vaddisznót enni.
606
00:28:24,790 --> 00:28:27,880
Azt beszélik, egészen a mai napig
607
00:28:27,923 --> 00:28:30,404
az erdőt járva
608
00:28:30,447 --> 00:28:33,407
keresi a következő fogását.
609
00:28:40,849 --> 00:28:44,244
Kérem, segítsenek!
610
00:28:44,287 --> 00:28:46,681
Az öcsém. Veszélyben van. Kérem.
611
00:28:48,639 --> 00:28:50,250
Ide akartunk bringázni megnézni
612
00:28:50,293 --> 00:28:51,468
a heiau-t, de leesett.
613
00:28:57,170 --> 00:28:58,432
- Hogy hívják?
- Keala.
614
00:28:58,475 --> 00:29:00,782
Keala, ne nézz le. Kitartás.
615
00:29:00,826 --> 00:29:02,479
Kérem, siessenek.
616
00:29:02,523 --> 00:29:04,699
Gyerekek, menjetek hátrébb!
El a sziklaperemtől.
617
00:29:07,223 --> 00:29:09,704
Segítség! Gyorsan!
618
00:29:09,748 --> 00:29:12,141
Kapd el!
619
00:29:17,059 --> 00:29:18,060
Óvatosan, TC.
620
00:29:20,149 --> 00:29:21,585
Most eléred?
621
00:29:27,156 --> 00:29:29,245
Azok a gyökerek nem tartják
már meg sokáig.
622
00:29:29,289 --> 00:29:30,899
Kérem, csináljanak valamit!
623
00:29:30,943 --> 00:29:33,119
Van egy ötletem. Mindjárt jövök.
624
00:29:33,162 --> 00:29:35,686
Siessenek!
625
00:29:38,167 --> 00:29:39,821
Van valami?
626
00:29:39,865 --> 00:29:42,128
Nem, még semmi.
627
00:29:42,171 --> 00:29:43,869
Talán Watts visszament...
628
00:29:46,610 --> 00:29:47,829
Ika.
629
00:29:47,873 --> 00:29:49,526
Mi az? Látod Watts-t?
630
00:29:49,570 --> 00:29:51,441
Visszahívlak.
631
00:29:51,485 --> 00:29:54,053
Ne, várj...
632
00:29:58,797 --> 00:30:00,450
Elnézést.
633
00:30:18,773 --> 00:30:20,383
Kék farmer, zöld flanel.
634
00:30:20,427 --> 00:30:21,950
Ez a waianae-i gyilkos.
635
00:30:37,574 --> 00:30:39,620
Magnum, vedd fel, vedd fel,
vedd fel, vedd fel.
636
00:30:39,663 --> 00:30:41,752
- Jin?
- Magnum.
637
00:30:41,796 --> 00:30:43,319
Halló?
638
00:30:43,363 --> 00:30:45,408
- Magnum.
- Jin!
639
00:30:45,452 --> 00:30:47,889
Magnum. Picsába!
640
00:31:01,033 --> 00:31:03,862
Jin, mi folyik ott?
641
00:31:03,905 --> 00:31:05,385
Egy furgonban vagyok Watts-szal.
642
00:31:05,428 --> 00:31:06,473
Hogy érted?
643
00:31:06,516 --> 00:31:07,648
Meg akart lépni, szóval
644
00:31:07,691 --> 00:31:08,823
felosontam a platóra.
645
00:31:08,867 --> 00:31:10,651
- Miért?
- A hősök nem kérdezik, miért.
646
00:31:10,694 --> 00:31:12,131
Ösztönből cselekednek.
647
00:31:12,174 --> 00:31:14,611
Most légy jó szárnysegéd és
csináld a varázslatos bemérést.
648
00:31:14,655 --> 00:31:16,439
Úgy értem, minek ugrottál
fel a platóra,
649
00:31:16,483 --> 00:31:18,093
mikor fel is dobhattad
volna a telefonod?
650
00:31:19,616 --> 00:31:21,270
Elrontottad a hősi pillanatom.
651
00:31:21,314 --> 00:31:23,142
Mindegy. Vegyél fel a
Keresd A Haverom-ba, jó?
652
00:31:23,185 --> 00:31:24,665
Ó, igazán megható, hogy a
653
00:31:24,708 --> 00:31:26,667
kapcsolatunkat a következő
szintre akarod emelni.
654
00:31:26,710 --> 00:31:28,060
Nem, a lenyomozáshoz, zsenikém.
655
00:31:28,103 --> 00:31:30,671
Ja, egy pillanat.
656
00:31:34,631 --> 00:31:36,198
Oké, tudlak követni.
657
00:31:36,242 --> 00:31:38,505
Csak tarts ki és ne csinálj
semmi hülyeséget.
658
00:31:41,551 --> 00:31:43,292
Keala, fel fogunk hozni onnan.
659
00:31:43,336 --> 00:31:44,815
Csak nézz rám, oké?
660
00:31:44,859 --> 00:31:46,165
Kérem, siessenek!
661
00:31:53,694 --> 00:31:54,869
Igen! Igen! Igen!
662
00:31:54,913 --> 00:31:57,045
Ó, apám.
663
00:32:00,048 --> 00:32:02,746
Rendben, kis haver.
Megyek érted, jól van?
664
00:32:04,009 --> 00:32:05,314
Ugorj fel.
665
00:32:05,358 --> 00:32:06,837
Hogy a fenébe tudsz ilyet vezetni?
666
00:32:06,881 --> 00:32:09,710
A nagybátyám építkezésén
dolgoztam régen.
667
00:32:09,753 --> 00:32:11,103
Biztos, hogy tudod, mit csinálsz?
668
00:32:11,146 --> 00:32:13,061
Ez nem az első rodeóm.
669
00:32:14,062 --> 00:32:16,064
Rendben.
670
00:32:17,413 --> 00:32:18,545
Oké, fent vagyok.
671
00:32:18,588 --> 00:32:20,547
Kapaszkodj. Kilógatlak.
672
00:32:29,251 --> 00:32:31,862
Semmit sem látok, te vagy a szemem.
673
00:32:33,952 --> 00:32:36,041
Oké. Kicsit balra.
674
00:32:36,084 --> 00:32:37,956
- Rendben.
- Még egy kicsit.
675
00:32:39,783 --> 00:32:41,829
Így jó. Eressz le.
676
00:32:41,872 --> 00:32:42,786
Oké.
677
00:32:46,094 --> 00:32:47,269
Még mennyire?
678
00:32:47,313 --> 00:32:48,662
Még egy kicsit.
679
00:32:52,361 --> 00:32:55,408
Rendben, itt jó. Állj!
680
00:32:55,451 --> 00:32:56,757
Szia, pajtás.
681
00:32:56,800 --> 00:32:58,280
Minden rendben lesz.
682
00:32:58,324 --> 00:33:00,152
Csak egy apró dolgot tégy meg nekem.
683
00:33:00,195 --> 00:33:01,588
Engedd el a gyökereket
684
00:33:01,631 --> 00:33:03,416
és kapaszkodj belém.
685
00:33:03,459 --> 00:33:06,506
- Nem megy.
- Tudom, hogy félsz, de elkaplak.
686
00:33:06,549 --> 00:33:08,160
Elkaplak.
687
00:33:08,203 --> 00:33:09,944
Nem lesz semmi bajod, ígérem.
688
00:33:16,081 --> 00:33:17,299
Meg vagy!
689
00:33:19,519 --> 00:33:22,043
Meg vagy.
690
00:33:22,087 --> 00:33:24,785
Oké, Kumu, húzz fel minket!
691
00:33:24,828 --> 00:33:26,004
Rendben.
692
00:33:44,196 --> 00:33:46,807
Csokit vagy csalunk.
693
00:33:49,027 --> 00:33:50,767
Gyerünk már.
694
00:33:50,811 --> 00:33:52,160
Hol vagy, Jin?
695
00:34:28,892 --> 00:34:30,851
- Cső.
- Rick!
696
00:34:30,894 --> 00:34:32,070
A háznál van!
697
00:34:32,113 --> 00:34:33,723
A waianae-i gyilkos ott van!
698
00:34:33,767 --> 00:34:35,856
Na, persze. Talán megéhezett.
699
00:34:35,899 --> 00:34:37,553
Rendelhetnénk néhány bökőzést.
700
00:34:37,597 --> 00:34:39,077
Nem, nem viccelek! Én...
701
00:34:39,120 --> 00:34:40,513
Hátba szúrt egy rendőrt és
702
00:34:40,556 --> 00:34:42,036
a GPS szerint a háznál van.
703
00:34:42,080 --> 00:34:43,385
A Mészárszéknél van!
704
00:34:43,429 --> 00:34:44,647
Jaj, ne!
705
00:34:44,691 --> 00:34:47,433
Most fogtam fel, talán túl
késő van a bökőzéshez.
706
00:34:47,476 --> 00:34:50,305
Szereznünk kéne pár
acai-t vagy Froyo-t.
707
00:34:50,349 --> 00:34:52,525
Rick, figyelj ide! Nem hülyéskedek!
708
00:34:52,568 --> 00:34:54,222
Jól van, haver. Figyelj, mennem kell.
709
00:34:54,266 --> 00:34:57,051
Épp megoldom az ügyet.
710
00:34:57,095 --> 00:34:59,271
Rick! Halló?
711
00:35:17,245 --> 00:35:20,205
Higgie! Gyere, ezt nézd meg!
712
00:35:22,511 --> 00:35:25,123
Gyere, cicc, cicc, cicc.
713
00:35:25,166 --> 00:35:27,690
Gyere, cicc, cicc, cicc.
714
00:35:27,734 --> 00:35:30,476
Higgins,
715
00:35:30,519 --> 00:35:32,304
ezt nem fogod...
716
00:35:42,270 --> 00:35:43,315
Tűnés az útból!
717
00:35:43,358 --> 00:35:45,230
Gyerünk, gyerünk, Rick.
718
00:35:45,273 --> 00:35:46,883
Gyerünk, vedd fel a telefont.
719
00:35:50,887 --> 00:35:51,975
Jin!
720
00:35:52,019 --> 00:35:53,151
Watts most ment be a házba.
721
00:35:53,194 --> 00:35:54,587
- Merre vagy?
- Figyelj,
722
00:35:54,630 --> 00:35:55,892
Nemsokára ott leszek, oké?
723
00:35:55,936 --> 00:35:58,330
A HPD is úton van.
Maradj, ahol vagy.
724
00:37:29,116 --> 00:37:31,684
Kedves tőletek, hogy csatlakoztok.
725
00:37:42,869 --> 00:37:44,827
Thomas, látnod kellett volna. Mintha egy
726
00:37:44,871 --> 00:37:46,176
fizetős esemény lett volna.
727
00:37:46,220 --> 00:37:48,004
Mindhalálig a Mészárszéken.
728
00:37:48,048 --> 00:37:51,269
Higgie és Rick versus
a waianae-i gyilkos.
729
00:37:51,312 --> 00:37:53,053
Úgy értem, hihetetlen volt.
730
00:37:53,096 --> 00:37:55,751
Most beszéltem Dr. Leslie Carpenter-rel,
731
00:37:55,795 --> 00:37:57,797
a Halawa elmegyógyintézet vezetőjével.
732
00:37:57,840 --> 00:38:00,321
- Ő kezelte Watts-t.
- Mit mondott?
733
00:38:00,365 --> 00:38:02,192
Annak idején ez egy árvaház volt,
734
00:38:02,236 --> 00:38:03,933
itt nőtt fel Watts.
735
00:38:03,977 --> 00:38:05,326
Gyakran megverték ők a
736
00:38:05,370 --> 00:38:06,458
gondviselők.
737
00:38:06,501 --> 00:38:08,329
A hely bizonyára emlékeztette az őt
738
00:38:08,373 --> 00:38:09,591
ért szenvedésre gyerekként.
739
00:38:09,635 --> 00:38:11,593
Pont ezt mondta Dr. Carpenter.
740
00:38:11,637 --> 00:38:12,855
A házat és a benne
741
00:38:12,899 --> 00:38:14,683
levőket okolta a szenvedéseiért.
742
00:38:14,727 --> 00:38:16,163
Szóval ezért ölte meg
743
00:38:16,206 --> 00:38:18,905
azt a családot 20 évvel ezelőtt.
744
00:38:18,948 --> 00:38:20,559
Dr. Carpenter szerint az eddigi
745
00:38:20,602 --> 00:38:22,517
tapasztalata és a ma éjjel történtek
746
00:38:22,561 --> 00:38:24,737
alapján valószínűleg porig
akarta égetni a házat.
747
00:38:29,916 --> 00:38:32,353
Jól csinálták ma.
748
00:38:32,397 --> 00:38:34,355
Na, csak nem egy dicséret volt?
749
00:38:34,399 --> 00:38:35,400
De.
750
00:38:35,443 --> 00:38:36,575
Higgins-nek és Rick-nek.
751
00:38:36,618 --> 00:38:38,141
Hoppá, égő.
752
00:38:40,492 --> 00:38:42,276
Oda nézz.
753
00:38:42,320 --> 00:38:45,714
Katsumoto elmegy és Jin
bámulatosan előkerül.
754
00:38:45,758 --> 00:38:48,064
Nem tehetek róla. Tényleg
allergiás vagyok a rendőrökre.
755
00:38:48,108 --> 00:38:49,936
Rendőrökre és a kagylóra.
756
00:38:49,979 --> 00:38:52,112
Cicus! Szia.
757
00:38:53,461 --> 00:38:55,550
Szia, drága.
758
00:38:55,594 --> 00:38:57,987
Itt a szellemed, Thomas.
759
00:38:58,031 --> 00:39:00,512
Ó, bír téged, Rick. Megtartod?
760
00:39:00,555 --> 00:39:02,252
Nos, Jin, örülök, hogy kérdezted,
761
00:39:02,296 --> 00:39:04,820
mert ez még akár "miaú-ködhet" is.
762
00:39:04,864 --> 00:39:05,952
Ugyan már.
763
00:39:05,995 --> 00:39:07,693
Ja? Tetszett, mi?
764
00:39:07,736 --> 00:39:10,522
Allergiás vagyok a macskákra
és a hülye szóviccekre.
765
00:39:10,565 --> 00:39:12,262
Viszlát később, srácok.
766
00:39:25,275 --> 00:39:27,234
Hogy érzi magát?
767
00:39:27,277 --> 00:39:29,410
Meg vagyok.
768
00:39:29,454 --> 00:39:31,543
Teljesen felépülök a doki szerint.
769
00:39:31,586 --> 00:39:33,545
Az remek.
770
00:39:33,588 --> 00:39:36,417
Ne számítson rá, hogy mostantól
elnéző leszek magával.
771
00:39:36,461 --> 00:39:39,115
Álmodni se mertem.
772
00:39:40,465 --> 00:39:42,118
Kérdezhetek valamit?
773
00:39:42,162 --> 00:39:43,946
Persze.
774
00:39:43,990 --> 00:39:45,687
Mikor azt mondta, hogy emlékeztessem
775
00:39:45,731 --> 00:39:48,429
a családom, hogy a szeretetük
miatt maradok le dolgokról,
776
00:39:48,473 --> 00:39:50,910
tapasztalatból beszélt?
777
00:39:51,954 --> 00:39:54,957
Inkább megbánásból.
778
00:39:56,306 --> 00:39:58,918
Vettem.
779
00:39:58,961 --> 00:40:01,007
Értem, hogy nincs a gyerekével egy
780
00:40:01,050 --> 00:40:02,617
szökött sorozatgyilkos miatt,
781
00:40:02,661 --> 00:40:05,272
de most mit keres itt?
782
00:40:05,315 --> 00:40:07,100
Maga az én felelősségem.
783
00:40:07,143 --> 00:40:08,754
És jól vagyok.
784
00:40:11,800 --> 00:40:15,108
Már lemaradtam a gyűjtés napjairól.
785
00:40:15,151 --> 00:40:18,328
A fiam már tinédzser, bulikba jár.
786
00:40:18,372 --> 00:40:20,809
Már késő megfogadnom a saját tanácsomat.
787
00:40:22,376 --> 00:40:24,334
Valóban?
788
00:40:25,858 --> 00:40:27,816
Apa!
789
00:40:27,860 --> 00:40:29,470
Ez az,
790
00:40:29,514 --> 00:40:30,558
amire gondolok?
791
00:40:30,602 --> 00:40:32,342
Egy krumpli chips.
792
00:40:32,386 --> 00:40:34,127
Azta! Azt mondta a doki, hogy ettől
793
00:40:34,170 --> 00:40:35,345
fogok igazán meggyógyulni.
794
00:40:36,825 --> 00:40:38,479
- Köszönöm.
- Szívesen.
795
00:40:38,523 --> 00:40:40,133
- Hiányoztam?
- Igen.
796
00:40:40,176 --> 00:40:41,787
- Igen? Hiányoztam?
- Igen.
797
00:40:41,830 --> 00:40:43,136
Mennyire? Ennyire?
798
00:40:55,453 --> 00:40:57,716
Dennis, itt apa.
799
00:40:57,759 --> 00:40:59,587
Ráérsz a hétvégén?
800
00:40:59,631 --> 00:41:02,329
Gondoltam ehetnénk pár
palacsintát a Cinnamon's-ban.
801
00:41:10,511 --> 00:41:13,035
Nem is tudom, mihez
kezdtem volna nélküled.
802
00:41:13,079 --> 00:41:14,384
Hogy érted?
803
00:41:14,428 --> 00:41:16,735
Te csináltad a nehezét. Szó szerint.
804
00:41:28,137 --> 00:41:30,226
Ez aztán nem semmi Halloween.
805
00:41:30,270 --> 00:41:33,491
El se hinnéd, mennyire.
806
00:41:33,534 --> 00:41:35,101
Az igen, TC.
807
00:41:35,144 --> 00:41:36,537
Igazi cserkész.
808
00:41:36,581 --> 00:41:38,278
A legjobbat a legjobbnak.
809
00:41:39,801 --> 00:41:41,716
- Elkaptátok a pasast?
- Ez egy hosszú történet.
810
00:41:41,760 --> 00:41:44,458
Nem kaptuk el a kis halat, de elkaptunk
811
00:41:44,502 --> 00:41:45,981
egy jó nagyot, igaz?
812
00:41:46,025 --> 00:41:47,679
Ja, és rövidebb vagyok 50 lepedővel.
813
00:41:47,722 --> 00:41:49,550
Ugyan, Jin. Nem is a te pénzed volt.
814
00:41:49,594 --> 00:41:51,160
Veletek mi újság?
Csak üldögéltetek
815
00:41:51,204 --> 00:41:52,771
a jó meleg tábortűz mellett és
816
00:41:52,814 --> 00:41:54,424
sztorizgattatok az érzéseitekről?
817
00:41:54,468 --> 00:41:56,992
- Ennél azért több minden történt.
- Ja.
818
00:41:57,036 --> 00:41:59,255
Aloha kakahiaka.
819
00:41:59,299 --> 00:42:03,085
- Jó reggelt. Aloha, Kumu.
- Aloha, kahu.
820
00:42:03,129 --> 00:42:05,653
- Mahalo.
- Mahalo. Aloha.
821
00:42:05,697 --> 00:42:07,176
Örülök, hogy itt vagytok.
822
00:42:07,220 --> 00:42:10,049
Téged is jó látni. Biztosra akartam
menni, hogy nem kezdtek
823
00:42:10,092 --> 00:42:12,530
ámokfutásba az építkezésemen.
824
00:42:12,573 --> 00:42:14,227
Mahalo mindenkinek, hogy eljött.
825
00:42:14,270 --> 00:42:15,445
Készen álltok? Akkor áldjuk
826
00:42:15,489 --> 00:42:17,491
meg a heiau-t.
827
00:42:21,277 --> 00:42:23,236
Megfognátok egymás kezét, kérlek?
828
00:42:25,107 --> 00:42:27,762
Tudjátok, ez a heiau
egy lenyűgöző alkotás.
829
00:42:27,806 --> 00:42:29,242
Önmagukban a kövek
830
00:42:29,285 --> 00:42:32,941
fura alakú, használhatatlan tárgyak.
831
00:42:32,985 --> 00:42:34,595
De,
832
00:42:34,639 --> 00:42:37,119
ha összeállnak,
833
00:42:37,163 --> 00:42:39,078
együtt erősek lesznek.
834
00:42:40,079 --> 00:42:42,298
Nagyobb célt szolgálnak.
835
00:42:44,997 --> 00:42:46,302
Ahogy mi is,
836
00:42:46,346 --> 00:42:48,609
egy csapatként.
837
00:42:48,653 --> 00:42:50,350
A kövek minket is szimbolizálnak.
838
00:42:50,393 --> 00:42:52,004
Captioning sponsored by
CBS
839
00:42:52,047 --> 00:42:53,658
And TOYOTA.
840
00:42:53,701 --> 00:42:55,398
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
57914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.