All language subtitles for Lone.Wolf.And.Cub.Baby.Cart.In.Peril.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,023 --> 00:00:28,027 TOHO CO., LTD. 4 00:00:32,366 --> 00:00:37,370 A KATSU PRODUCTIONS FILM 5 00:00:39,331 --> 00:00:42,542 Deserter YUKI, by order of our lord we'll kill you. 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,001 Prepare to die. 7 00:00:49,883 --> 00:00:51,634 Come on - 8 00:01:52,863 --> 00:01:54,655 Please. 9 00:01:54,740 --> 00:01:56,240 Kill YUKI. 10 00:02:00,287 --> 00:02:05,458 500 ryo for an assassination. 11 00:02:06,418 --> 00:02:11,005 LONE WOLF AND CUB 12 00:02:11,089 --> 00:02:16,093 BABY CART IN PERIL 13 00:02:31,902 --> 00:02:35,238 Produced by TOMISABURO WAKAYAMA HISAHARU MATSUBARA 14 00:02:35,572 --> 00:02:36,739 Screenplay by KAZUO KOIKE 15 00:02:36,824 --> 00:02:38,825 Based on the Manga by KAZUO KOIKE GOSEKI KOJIMA 16 00:02:43,914 --> 00:02:47,250 Cinematography by KAZUO MIYAGAWA 17 00:02:47,584 --> 00:02:49,752 Production Design by SHIGENORI SHIMOISHIZAKA 18 00:02:49,837 --> 00:02:52,004 Lighting by GENKEN NAKAOKA 19 00:02:52,089 --> 00:02:54,131 Sound by TSUCHITARO HAYASHI 20 00:02:54,550 --> 00:02:57,343 Edited by TOSHIO TANIGUCHI 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,804 Music by HIDEAKI SAKURAI 22 00:03:03,851 --> 00:03:05,852 Starring 23 00:03:06,186 --> 00:03:09,438 TOMISABURO WAKAYAMA 24 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 YOICHI HAYASHI 25 00:03:16,864 --> 00:03:20,783 MICHI AZUMA AKIHIRO TOMIKAWA 26 00:03:24,454 --> 00:03:28,457 ASAO KOIKE TANAKA HIROSHI TATSUO ENDO ASAO UCHIDA SHIN KISHIDA 27 00:03:46,560 --> 00:03:49,854 SO YAMAMURA 28 00:03:54,026 --> 00:03:58,863 Directed by BUICHI SAITO 29 00:04:02,159 --> 00:04:04,285 When tattooing people, 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,496 you use your left thumb like this 31 00:04:07,998 --> 00:04:11,000 and hold the skin down tight. 32 00:04:11,960 --> 00:04:17,548 You put in ink as you make cuts. 33 00:04:21,678 --> 00:04:26,849 We call this pricking sound tohibiki or "distant echo." 34 00:04:28,018 --> 00:04:30,353 It's a sweet sound for pros. 35 00:04:31,063 --> 00:04:35,983 Others say it gives them chills and goose bumps. 36 00:04:36,693 --> 00:04:39,695 Talk about chills, though. 37 00:04:40,364 --> 00:04:42,823 Because of the ink in the tattoo, 38 00:04:42,908 --> 00:04:45,743 you feel twice as cold in winter. 39 00:04:45,827 --> 00:04:48,537 You need to wear cotton-padded clothes. 40 00:04:49,039 --> 00:04:53,084 Lt doesn't mean, though, it cools you down in summer. 41 00:04:54,294 --> 00:05:01,133 Carrying a tattoo means a lifetime of patience. 42 00:05:25,075 --> 00:05:27,576 What a fine woman she was. 43 00:05:28,578 --> 00:05:33,791 I've never inked such skin before or since. 44 00:05:34,918 --> 00:05:39,922 When we tattoo artists say "a fine woman," it's all about her skin. 45 00:05:40,924 --> 00:05:45,136 She had such a fine figure, though, 46 00:05:45,220 --> 00:05:48,806 men would want to jump on her. 47 00:05:49,516 --> 00:05:54,270 She must have had an exceptionally beautiful face, too. 48 00:05:56,023 --> 00:05:58,524 Was she hiding her face? 49 00:06:00,569 --> 00:06:01,694 Yes. 50 00:06:02,779 --> 00:06:08,200 She stood straight up right where you are. 51 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 She didn't care what it was. 52 00:06:34,561 --> 00:06:36,520 Something surprising. 53 00:06:37,147 --> 00:06:41,734 She wanted tattoos to knock the wind out of people. 54 00:06:42,694 --> 00:06:45,780 It could be something so horrible and grotesque 55 00:06:45,864 --> 00:06:49,241 that it would make your heart stop. 56 00:06:49,326 --> 00:06:50,785 or 57 00:06:50,869 --> 00:06:56,040 it could be something to drive men insane with lust. 58 00:06:56,958 --> 00:07:01,670 She asked me not to hold back. 59 00:07:02,089 --> 00:07:06,842 She wanted something on both her front and back. 60 00:07:09,596 --> 00:07:12,807 on her back, I tattooed the Mountain Hag Devil, Yamanba 61 00:07:14,184 --> 00:07:19,688 and on her chest, the baby Kintaro fondling her. 62 00:07:23,944 --> 00:07:28,948 Anyone would scream when I work from her breasts to her belly. 63 00:07:29,950 --> 00:07:34,453 The pain runs from the tip of the toes to the core of the head. 64 00:07:34,538 --> 00:07:37,540 A sharp, stabbing pain. 65 00:07:38,166 --> 00:07:40,000 However, 66 00:07:40,085 --> 00:07:43,629 she was a staggeringly strong woman. 67 00:07:43,713 --> 00:07:46,715 She didn't even moan, not once. 68 00:07:47,467 --> 00:07:50,970 Then I noticed something. 69 00:07:51,847 --> 00:07:56,892 At first, I thought she was a dancer. 70 00:07:57,394 --> 00:07:59,061 But, no. 71 00:07:59,896 --> 00:08:03,607 She had clearly been trained with the sword. 72 00:08:04,484 --> 00:08:10,489 I hear daimyo lords take on besshiki-me or "sword mistresses." 73 00:08:11,116 --> 00:08:13,242 Based on her looks and her shape, 74 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 I had a feeling she was one of those sword mistresses. 75 00:08:18,331 --> 00:08:22,835 Maybe that was why she didn't show her face. 76 00:08:26,590 --> 00:08:31,385 Anyway, she must've been from a samurai family. 77 00:08:31,887 --> 00:08:33,679 Yet she now had two tattoos, 78 00:08:34,181 --> 00:08:37,892 a monster on her back and a fondling baby on her front, 79 00:08:37,976 --> 00:08:40,477 to carry for the rest of her life. 80 00:08:40,604 --> 00:08:43,647 TATTOO BY UNO I wonder what the idea was. 81 00:08:44,524 --> 00:08:50,070 For me, Unokichi the Tattoo Artist, it's the masterpiece of a lifetime. 82 00:08:53,825 --> 00:08:56,827 But I've been worried, even to this day, 83 00:08:57,913 --> 00:08:59,955 it might bring bad luck. 84 00:09:03,168 --> 00:09:06,712 Who could you be? Could you be the God of Luck? 85 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 Who, who, who comes next? 86 00:09:09,382 --> 00:09:12,176 Dark in complexion and short in height 87 00:09:12,260 --> 00:09:14,303 -He he he -Ha ha ha 88 00:09:14,387 --> 00:09:18,224 Who could you be? Could you be the God of Wealth? 89 00:09:18,308 --> 00:09:20,726 Who comes after that? 90 00:09:20,810 --> 00:09:23,354 A long head and ample cheeks 91 00:09:23,438 --> 00:09:24,772 He he he 92 00:09:24,856 --> 00:09:28,859 Who could you be? Could you be the God of Happy Long Life? 93 00:09:28,944 --> 00:09:31,320 Who comes after that? 94 00:09:31,404 --> 00:09:36,742 Could you be the round-bellied God of Prosperity? 95 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Who comes after that? 96 00:09:39,120 --> 00:09:41,789 The one with a runny nose? 97 00:09:42,249 --> 00:09:46,001 Who could you be? Could you be the God of Longevity? 98 00:09:47,671 --> 00:09:49,421 Happy day, sir. 99 00:09:49,506 --> 00:09:51,632 Go home now, boys. 100 00:09:51,716 --> 00:09:54,134 The show is over. Go home. 101 00:10:04,688 --> 00:10:05,688 Daigoro? 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,858 Daigoro. 103 00:10:10,694 --> 00:10:13,821 Are you two beauties the Goddesses of Fortune? 104 00:10:13,905 --> 00:10:15,197 -Look. -Huh? 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,657 Oops. 106 00:10:17,325 --> 00:10:22,371 Come on, son, we're going home. 107 00:10:22,455 --> 00:10:26,041 The fun is over. Go home. It'll get dark. 108 00:10:26,126 --> 00:10:28,460 Scary monsters are coming. Go home. 109 00:11:16,593 --> 00:11:19,094 COLD NIGHT PRAYER 110 00:12:13,775 --> 00:12:15,567 Papa! 111 00:13:23,303 --> 00:13:28,807 Pitter patter, the rain is falling 112 00:13:29,559 --> 00:13:35,856 Ln a sad and cold rain 113 00:13:36,316 --> 00:13:42,488 His young heart is freezing 114 00:13:42,989 --> 00:13:48,243 Waiting for his papa who's not coming home 115 00:13:48,912 --> 00:13:57,211 His papa is an assassin, they say 116 00:14:04,010 --> 00:14:08,305 His father often spent a night in an old temple. 117 00:14:08,389 --> 00:14:10,807 The boy knew this very well. 118 00:14:11,559 --> 00:14:14,269 He also knew, after completing an assassination mission, 119 00:14:14,354 --> 00:14:18,357 his father would invariably sit before the Buddha. 120 00:14:19,150 --> 00:14:22,819 Why did his father head for an old temple? 121 00:14:22,904 --> 00:14:25,697 To talk with the child's mother in the nether world? 122 00:14:25,782 --> 00:14:29,451 To soothe his heart in the unblemished air? 123 00:14:30,036 --> 00:14:31,703 The boy didn't know why. 124 00:14:31,788 --> 00:14:35,916 Yet he searched for his father on the ancient temple grounds. 125 00:15:10,285 --> 00:15:12,286 Those eyes... 126 00:15:13,496 --> 00:15:17,332 When a swordsman puts himself between life and death 127 00:15:18,835 --> 00:15:21,837 and becomes one with nothingness, he attains "Death Life Eyes." 128 00:15:22,964 --> 00:15:29,761 The eyes belong only to those who have survived death and carnage multiple times. 129 00:15:33,224 --> 00:15:38,228 No way a little child can have such eyes. 130 00:15:39,230 --> 00:15:41,773 Have my eyes been failing me? 131 00:15:58,875 --> 00:16:01,376 Be careful which way the wind blows! 132 00:16:01,461 --> 00:16:03,337 Okay! 133 00:16:09,927 --> 00:16:12,471 -We'll have good rice fields next year. -Surely. 134 00:16:12,555 --> 00:16:14,306 -Setting fire! -Fire! 135 00:16:14,390 --> 00:16:15,849 Don't get surrounded by fire! 136 00:16:33,743 --> 00:16:36,078 He'll be surrounded by fire. 137 00:16:37,413 --> 00:16:39,539 I can't just watch it. 138 00:16:40,917 --> 00:16:44,628 Yet what a rare chance to test his "Death Life Eyes"? 139 00:17:27,755 --> 00:17:31,258 Lt appears my eyes were not failing me. 140 00:17:32,009 --> 00:17:36,012 He's surrounded by fire, yet he doesn't call for help or scream. 141 00:17:36,973 --> 00:17:41,351 Young as he is, he has accepted he can't escape, and he remains calm. 142 00:17:42,145 --> 00:17:44,312 How terrifying his resolve is! 143 00:17:59,912 --> 00:18:02,456 What a strange child I met. 144 00:18:16,387 --> 00:18:18,930 -Nice fire, wasn't it? -Finally it's over. 145 00:18:19,015 --> 00:18:21,141 -Well done. -We'll have a great year. 146 00:18:30,860 --> 00:18:33,195 Everybody, come here! 147 00:18:33,613 --> 00:18:34,988 What's wrong? 148 00:18:38,493 --> 00:18:39,701 It's a child! 149 00:18:39,786 --> 00:18:43,121 He was caught in the fire. He needs treatment. 150 00:18:52,799 --> 00:18:53,799 Stop. 151 00:18:57,553 --> 00:18:58,512 That child? 152 00:18:58,596 --> 00:19:02,140 He got caught in the fire and dug himself into the mud. 153 00:19:02,225 --> 00:19:03,975 He must be treated. 154 00:19:06,270 --> 00:19:08,980 He dug himself into the mud to survive? 155 00:19:09,065 --> 00:19:11,733 Yes, what a lucky child. 156 00:19:13,486 --> 00:19:15,695 He knew he could save himself. 157 00:19:16,197 --> 00:19:21,660 That's why he didn't call for help and wasn't even afraid. 158 00:19:24,413 --> 00:19:26,039 Put him down. 159 00:19:38,594 --> 00:19:39,970 What are you doing? 160 00:19:40,805 --> 00:19:43,682 Why do you point your sword at an innocent child? 161 00:19:43,766 --> 00:19:44,933 It's his eyes. 162 00:19:46,561 --> 00:19:51,606 His eyes belong only to those who have killed hundreds of men 163 00:19:52,233 --> 00:19:55,694 and withstood the splatter of their blood. 164 00:19:56,696 --> 00:19:58,405 His Death Life Eyes. 165 00:20:00,741 --> 00:20:01,741 It's incomprehensible. 166 00:20:01,826 --> 00:20:03,493 Lt can't be true. 167 00:20:03,911 --> 00:20:06,955 His eyes betray no fear when confronted with a sword. 168 00:20:08,499 --> 00:20:11,626 Anyone who pursues swordsmanship strives to attain 169 00:20:12,461 --> 00:20:15,797 such a spiritual state regarding life and death. 170 00:20:16,716 --> 00:20:17,883 His Death Life Eyes. 171 00:20:17,967 --> 00:20:19,634 What are you doing? 172 00:20:20,386 --> 00:20:21,887 I must test him. 173 00:20:21,971 --> 00:20:23,471 -Test him? -I'll kill him. 174 00:20:23,556 --> 00:20:24,764 How can you? 175 00:20:24,849 --> 00:20:29,019 Step aside, or I'll kill you too. 176 00:20:40,323 --> 00:20:43,325 Suio-ryu Horse-Slayer! 177 00:20:45,494 --> 00:20:49,331 Could you be Ogami's child? 178 00:20:54,879 --> 00:20:56,254 Papa! 179 00:21:07,642 --> 00:21:09,559 Itto Ogami. 180 00:21:09,644 --> 00:21:11,186 Papa! 181 00:21:27,286 --> 00:21:29,287 You're Gunbei Yagyu, aren't you? 182 00:21:31,040 --> 00:21:33,208 I suspected you were alive. 183 00:21:34,377 --> 00:21:36,378 I defeated you. 184 00:21:37,380 --> 00:21:43,218 My Yagyu New Kage-ryu swordsmanship thoroughly defeated your Suio-ryu. 185 00:21:45,471 --> 00:21:50,225 Yet you were appointed Shogunate Executioner. 186 00:21:52,603 --> 00:21:53,645 At that time... 187 00:22:09,495 --> 00:22:12,664 The Tokugawa Shogunate took an iron-fisted approach 188 00:22:12,748 --> 00:22:16,042 in controlling the daimyo lords with their Han domains within Japan. 189 00:22:16,127 --> 00:22:22,424 Any sign of disagreement could cost a lord his title and his family land. 190 00:22:23,092 --> 00:22:25,385 The Kogi Kaishakunin, the Shogunate Executioner, 191 00:22:25,469 --> 00:22:30,015 was tasked to be the condemned lords' second in their seppuku self-execution 192 00:22:30,099 --> 00:22:32,100 and their final decapitator. 193 00:22:32,893 --> 00:22:38,106 The Shogunate granted the Executioner the right to wear the Hollyhock Crest. 194 00:22:38,190 --> 00:22:40,525 Thus it was demonstrated to the public 195 00:22:40,609 --> 00:22:44,779 that it was the Shogunate that was performing the decapitation. 196 00:23:02,173 --> 00:23:03,673 Fool! 197 00:23:06,218 --> 00:23:07,552 Get me Gunbei. 198 00:23:07,636 --> 00:23:09,387 Every second counts. 199 00:23:09,472 --> 00:23:12,807 The fate of the Yagyu clan hangs in the balance. 200 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Idiot! 201 00:23:28,991 --> 00:23:35,497 The post of the Shogunate Executioner will go to Itto Ogami. 202 00:23:36,165 --> 00:23:37,749 How can that happen? 203 00:23:37,833 --> 00:23:43,963 The tip of your sword dared to point at the Shogun. 204 00:23:44,465 --> 00:23:46,132 What were you thinking? 205 00:23:46,634 --> 00:23:52,055 I hear Itto risked his life to block it. 206 00:23:52,598 --> 00:23:55,100 Lt may have appeared so, 207 00:23:55,601 --> 00:23:58,770 but Itto had no skills to parry my sword. 208 00:24:00,314 --> 00:24:02,440 He just happened to be there. 209 00:24:02,525 --> 00:24:04,067 Stupid! 210 00:24:05,861 --> 00:24:08,863 Lt may have happened by chance, 211 00:24:09,532 --> 00:24:15,286 but it still means Itto surrendered his life to protect the Shogun from your sword. 212 00:24:18,040 --> 00:24:20,041 Gunbei, get up. 213 00:24:30,219 --> 00:24:31,219 Gunbei. 214 00:24:33,180 --> 00:24:38,017 I'll let you live only because I value your skills as a swordsman. 215 00:24:38,727 --> 00:24:41,020 As of today, however, it'll be known 216 00:24:41,105 --> 00:24:45,650 you've committed hara-kiri in penance for today's offense. 217 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Understand? 218 00:24:48,362 --> 00:24:50,822 Change your appearance. 219 00:24:51,323 --> 00:24:54,117 Leave for the north immediately. 220 00:25:01,542 --> 00:25:05,003 Summon Goroza the Kurokuwa face maker. 221 00:25:05,087 --> 00:25:06,212 Yes, sir. 222 00:25:06,297 --> 00:25:08,590 I am here, waiting for you. 223 00:25:17,433 --> 00:25:18,933 Goroza. 224 00:25:21,270 --> 00:25:25,023 Because you see Gunbei all the time, 225 00:25:25,107 --> 00:25:27,609 I assume you can copy his face. 226 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Please wait a moment. 227 00:26:07,274 --> 00:26:08,274 Good. 228 00:26:09,276 --> 00:26:14,280 It's all for the Yagyu clan. 229 00:26:15,199 --> 00:26:17,200 Will you die for us? 230 00:26:18,327 --> 00:26:19,369 Yes, sir. 231 00:26:27,920 --> 00:26:30,463 Commit hara-kiri. 232 00:26:35,511 --> 00:26:40,515 I, Retsudo, will be your second and decapitate you. 233 00:26:59,952 --> 00:27:00,952 Pardon. 234 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 Forgive me. 235 00:27:39,575 --> 00:27:43,036 The Yagyu sword, for all appearances, 236 00:27:44,163 --> 00:27:47,498 came in second to Itto Ogami. 237 00:27:50,044 --> 00:27:57,008 Henceforth, Ogami will be the Shogunate Executioner. 238 00:27:57,092 --> 00:28:00,094 He will wear robes with the Hollyhock Crest 239 00:28:02,097 --> 00:28:06,100 and send shivers down the backs of the daimyo lords 240 00:28:06,852 --> 00:28:10,271 in 60 states and more across the nation. 241 00:28:10,939 --> 00:28:13,941 And his fame as a swordsman will rise. 242 00:28:17,571 --> 00:28:19,614 Compare that with us. 243 00:28:23,118 --> 00:28:28,122 The Yagyu clan will be made an example of and criticized on every occasion. 244 00:28:31,585 --> 00:28:34,379 I shall take Goroza's head here 245 00:28:34,880 --> 00:28:38,883 and present it to the Shogun and say falsely that it is Gunbei's, 246 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 thus avoiding punishment for a while. 247 00:28:43,764 --> 00:28:49,018 Yet the root of the disaster will linger for generations. 248 00:28:52,773 --> 00:28:55,775 Damn Itto Ogami! 249 00:28:57,820 --> 00:29:03,491 We need a scheme to make it appear that he aims to destroy the Shogunate 250 00:29:03,992 --> 00:29:07,495 in order to eradicate his family name. 251 00:29:08,247 --> 00:29:11,999 The position of Shogunate Executioner 252 00:29:13,127 --> 00:29:16,754 must be regained by us. 253 00:29:22,344 --> 00:29:26,264 Had I stabbed you to death at that time, 254 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 I wouldn't have lost my two brothers. 255 00:29:30,561 --> 00:29:33,312 I shall have my revenge after so many years. 256 00:29:33,397 --> 00:29:35,106 Itto Ogami. 257 00:29:36,442 --> 00:29:39,944 The Yagyu clan has taken the position of the Executioner. 258 00:29:40,737 --> 00:29:44,740 Everything will be over once I kill the hunted dog that you are. 259 00:29:47,202 --> 00:29:49,370 Can you defeat me, Itto? 260 00:31:06,532 --> 00:31:07,823 Kill me. 261 00:31:10,911 --> 00:31:11,994 Why don't you? 262 00:31:12,079 --> 00:31:14,205 You died once before. 263 00:31:15,582 --> 00:31:18,626 It's no use killing a dead man. 264 00:34:59,598 --> 00:35:02,391 I address the Merciful Buddha. 265 00:35:03,685 --> 00:35:07,897 My son and I stand at the threshold of the downward path 266 00:35:07,981 --> 00:35:10,858 through the Six Realms and Four Lives. 267 00:35:12,527 --> 00:35:14,862 When we meet parents, we kill them. 268 00:35:14,946 --> 00:35:18,115 When we meet Buddha, we kill them. 269 00:38:09,329 --> 00:38:10,287 Papa. 270 00:39:23,028 --> 00:39:26,030 There was a certain social class at this time. 271 00:39:26,114 --> 00:39:29,950 They were street performers and were considered to be outsiders and outcasts. 272 00:39:30,035 --> 00:39:31,785 They were called "Gomune." 273 00:39:32,287 --> 00:39:34,955 Songstresses, street dancers, traveling actors, 274 00:39:35,040 --> 00:39:39,209 street comedians, roadside minstrels and street preachers were among them. 275 00:39:40,378 --> 00:39:44,381 They belonged under the command of Jindayu Gomune, 276 00:39:44,466 --> 00:39:48,510 and their special network reached into all corners of the nation. 277 00:39:57,854 --> 00:39:59,438 Who the heck are you? 278 00:40:00,607 --> 00:40:03,317 I wish to meet Master Jindayu Gomune. 279 00:40:04,903 --> 00:40:06,904 I'm Itto Ogami. 280 00:40:07,739 --> 00:40:09,406 This is my son, Daigoro. 281 00:40:09,908 --> 00:40:13,285 We won't let no hired assassin get O-YUKI. 282 00:40:13,787 --> 00:40:14,745 Kill him. 283 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Let's get him. 284 00:40:16,664 --> 00:40:18,332 I mean you no harm. 285 00:40:22,087 --> 00:40:23,087 Papa. 286 00:40:41,397 --> 00:40:43,774 What's with the kid? He creeps me out. 287 00:40:43,858 --> 00:40:45,859 Why don't you be quiet? 288 00:40:45,944 --> 00:40:47,945 You're being rude to our guests. 289 00:40:50,532 --> 00:40:52,574 I don't know who you are, 290 00:40:53,743 --> 00:40:56,829 but I'm Jindayu Gomune. 291 00:40:57,705 --> 00:40:59,623 I am Itto Ogami. 292 00:41:00,792 --> 00:41:02,793 I've come with a few questions. 293 00:41:03,962 --> 00:41:05,587 Come this way. 294 00:41:05,672 --> 00:41:06,880 But, boss - 295 00:41:06,965 --> 00:41:08,465 Show him the way. 296 00:41:12,887 --> 00:41:17,683 Do you intend to find O-YUKI and kill her? 297 00:41:19,894 --> 00:41:23,105 An assassin would have no other purpose. 298 00:41:26,067 --> 00:41:29,194 Hunted by such a skilled swordsman as you are... 299 00:41:30,947 --> 00:41:33,740 What a poor girl. 300 00:41:36,786 --> 00:41:39,204 Did Owari Domain hire you? 301 00:41:45,587 --> 00:41:50,966 What a foolish question to ask of one who lives the way of the assassin. 302 00:41:51,801 --> 00:41:53,218 Forgive me. 303 00:41:53,553 --> 00:41:57,139 Yes, O-YUKI was a Gomune woman. 304 00:41:59,100 --> 00:42:01,602 She practiced short swords from childhood. 305 00:42:02,103 --> 00:42:06,940 She made an art of her skills and performed on the street. 306 00:42:26,461 --> 00:42:29,129 o-Yuki's skills with the short swords 307 00:42:29,964 --> 00:42:32,799 caught the eye of the Lord of Owari 308 00:42:32,884 --> 00:42:35,719 who was traveling incognito. 309 00:42:37,263 --> 00:42:42,601 The Lord of Owari had a great passion for martial arts. 310 00:42:43,895 --> 00:42:46,647 O-YUKI was hired as a sword mistress 311 00:42:46,731 --> 00:42:52,027 and taught the short sword to the women serving the domain. 312 00:42:52,654 --> 00:42:58,325 This is as much as I can tell you as head of Gomune. 313 00:43:00,620 --> 00:43:03,121 But as to what happened to O-YUKI afterwards 314 00:43:04,123 --> 00:43:09,419 and why she got herself tattooed to pursue the path of slaughter, 315 00:43:10,171 --> 00:43:12,172 that is none of my concern. 316 00:43:14,509 --> 00:43:18,929 I only hear rumors, and I've never confirmed them. 317 00:43:19,973 --> 00:43:23,517 On the other hand, even if I knew, 318 00:43:24,227 --> 00:43:26,478 it's not my place to talk. 319 00:43:28,356 --> 00:43:30,023 You're right. 320 00:43:31,693 --> 00:43:35,904 She's not a Gomune woman anymore. 321 00:43:39,826 --> 00:43:42,536 On the Kiso Highway, near Akasaka, I hear, 322 00:43:44,080 --> 00:43:47,249 there is a hot spring resort called Tsuta-no-YU. 323 00:43:48,793 --> 00:43:51,878 Those who wish to succeed on a quest 324 00:43:52,380 --> 00:43:56,842 visit this place and pray at the Water Flower Shrine 325 00:43:58,136 --> 00:44:03,015 and purify themselves in the water for seven days and seven nights, 326 00:44:03,099 --> 00:44:04,599 or so they say. 327 00:44:06,811 --> 00:44:11,523 Since you are on a quest, you might as well visit there. 328 00:44:12,734 --> 00:44:14,151 Many thanks. 329 00:44:15,403 --> 00:44:16,403 Excuse me. 330 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 Master Ogami. 331 00:44:25,413 --> 00:44:27,748 O-YUKI is my daughter. 332 00:44:52,398 --> 00:44:57,194 TSUTA-YA INN Tsuta-no-YU is at the top of that hill. 333 00:44:57,695 --> 00:45:00,697 But it's such a lonely place. 334 00:45:00,782 --> 00:45:04,326 No one goes up there much now. 335 00:45:15,755 --> 00:45:18,757 What a laugh. You dare challenge me to a duel? 336 00:45:18,841 --> 00:45:23,804 Shut up! I won't stop until I discover the truth about your murderous illusion. 337 00:45:37,026 --> 00:45:38,652 What are you looking at? 338 00:45:39,487 --> 00:45:42,364 Stare at the flames and you will lose. 339 00:45:45,535 --> 00:45:47,035 Don't look at the flames. 340 00:45:47,829 --> 00:45:50,330 Be enchanted and you will lose. 341 00:45:52,458 --> 00:45:55,127 Don't get drawn into my illusion. 342 00:45:59,966 --> 00:46:01,341 Look at my eyes. 343 00:46:03,344 --> 00:46:04,845 Don't look at the flames. 344 00:46:05,680 --> 00:46:08,515 Look at my eyes and fight. 345 00:46:17,817 --> 00:46:20,235 My eyes. Look at them. 346 00:46:23,030 --> 00:46:24,531 Look at my eyes. 347 00:46:25,533 --> 00:46:28,160 My eyes. Look at them. 348 00:46:29,120 --> 00:46:31,455 Look at my eyes. 349 00:47:02,069 --> 00:47:04,112 What a beauty. 350 00:47:05,072 --> 00:47:07,741 You don't need to be a sword mistress. 351 00:47:09,994 --> 00:47:13,997 There's only one reason for a woman to be passionate about martial arts. 352 00:47:14,540 --> 00:47:17,918 It's because she's too ugly to get married. 353 00:47:34,810 --> 00:47:37,020 You woke up too late! 354 00:47:41,442 --> 00:47:44,110 You can bite off your tongue when I'm done. 355 00:48:52,179 --> 00:48:53,179 Daigoro. 356 00:49:14,160 --> 00:49:18,204 He never knew his mother. Please forgive him. 357 00:49:28,716 --> 00:49:32,427 Please, I beg you. 358 00:49:32,887 --> 00:49:34,929 Kill o-YUKI. 359 00:49:41,562 --> 00:49:43,104 Excuse me, sir, 360 00:49:43,898 --> 00:49:47,859 but Tsuta-no-YU here is visited by those who have an earnest wish 361 00:49:47,943 --> 00:49:53,698 to purify themselves and to pray at the Water Flower Shrine. 362 00:49:55,326 --> 00:49:58,828 Do you have such a wish, too? 363 00:50:01,874 --> 00:50:05,460 Lt must be an assassin's wish. 364 00:50:39,286 --> 00:50:42,330 Deserter YUKI, by order of our lord we'll kill you. 365 00:50:43,249 --> 00:50:44,290 Prepare to die. 366 00:51:16,991 --> 00:51:21,494 I heard you were after me. 367 00:51:24,582 --> 00:51:29,586 I have also heard your name - the assassin Lone Wolf and Cub. 368 00:51:32,590 --> 00:51:35,592 You cut off the top-knots of the Owari vassals. 369 00:51:37,011 --> 00:51:38,887 I want to ask you why. 370 00:51:39,638 --> 00:51:42,182 I am a deserter from the Owari Domain. 371 00:51:43,684 --> 00:51:48,688 Naturally, the Lord of Owari is furious and sends men to execute me. 372 00:51:50,691 --> 00:51:54,194 If I cut off their top-knots and send them back, 373 00:51:55,362 --> 00:51:57,197 in time, 374 00:51:57,698 --> 00:52:00,700 the object of my vendetta, Enki Kozuka, 375 00:52:02,369 --> 00:52:04,871 will be sent after me. 376 00:52:07,750 --> 00:52:08,792 That is why. 377 00:52:08,876 --> 00:52:10,502 Then I shall ask you this. 378 00:52:11,879 --> 00:52:15,381 Those who lose their top-knots have their families abolished. 379 00:52:16,550 --> 00:52:20,553 Some family members have swallowed their hatred and committed suicide. 380 00:52:22,556 --> 00:52:25,391 How do you answer their bitterness? 381 00:52:26,435 --> 00:52:30,647 You've involved others in your quest to fulfill your wish. 382 00:52:31,899 --> 00:52:33,233 Now they too have wishes. 383 00:52:37,863 --> 00:52:42,492 I met your father - Master Jindayu Gomune. 384 00:52:44,203 --> 00:52:45,912 As we parted, 385 00:52:46,789 --> 00:52:50,250 he revealed to me that you are his daughter. 386 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 My own father - 387 00:52:58,926 --> 00:53:00,343 My own father... 388 00:53:03,472 --> 00:53:05,348 wishes for... 389 00:53:07,768 --> 00:53:09,936 my death, as well? 390 00:53:10,688 --> 00:53:13,022 Sometimes I wonder 391 00:53:14,191 --> 00:53:17,193 how lucky it would be for a child to have a parent... 392 00:53:20,948 --> 00:53:22,949 who'd wish for his death. 393 00:53:39,300 --> 00:53:40,466 O-YUKI. 394 00:53:41,176 --> 00:53:42,719 Enki Kozuka. 395 00:53:44,013 --> 00:53:45,471 At last, you're here. 396 00:53:50,936 --> 00:53:53,938 You appear to have grown even more beautiful. 397 00:53:55,149 --> 00:53:59,152 A Gomune woman looks better dressed for the part. 398 00:54:03,490 --> 00:54:04,616 You have help? 399 00:54:04,700 --> 00:54:08,703 I don't need help to defeat a sorcerer like you. 400 00:54:08,787 --> 00:54:09,787 Come on! 401 00:54:09,872 --> 00:54:11,873 It's different from the last time. 402 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 This time, you must die. 403 00:54:35,314 --> 00:54:36,522 What are you looking at? 404 00:54:37,775 --> 00:54:40,151 I told you. Don't look at the flames. 405 00:54:44,865 --> 00:54:46,115 My eyes. 406 00:54:47,117 --> 00:54:49,327 Look at my eyes. 407 00:54:49,411 --> 00:54:52,497 My eyes. 408 00:54:52,998 --> 00:54:56,000 Look at my eyes. 409 00:54:57,169 --> 00:55:00,213 My eyes. Look at my eyes. 410 00:57:08,884 --> 00:57:10,927 I'm not showing my skin... 411 00:57:13,597 --> 00:57:15,139 as I die. 412 00:57:23,023 --> 00:57:24,524 I'm glad. 413 00:58:09,236 --> 00:58:14,574 I won't let your body be exposed to anybody's eyes ever again. 414 00:59:25,187 --> 00:59:28,189 For you to take the trouble to bring her home - 415 00:59:29,399 --> 00:59:32,401 I don't know how to thank you. 416 00:59:36,198 --> 00:59:38,199 Let me ask you. 417 00:59:39,576 --> 00:59:44,538 Her end was not unsightly, was it? 418 00:59:45,540 --> 00:59:47,959 Lt was a magnificent end. 419 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 Excuse me. 420 00:59:52,422 --> 00:59:53,923 Just a moment. 421 00:59:56,009 --> 00:59:59,428 You did her a service by watching over her death. 422 01:00:00,931 --> 01:00:04,517 Would you stay with us and honor her memory? 423 01:00:05,852 --> 01:00:07,853 Consider it fate. 424 01:00:08,897 --> 01:00:13,067 I wish you to tell me about her last moments. 425 01:00:27,332 --> 01:00:32,378 You say he killed both Enki and O-YUKI? 426 01:00:33,130 --> 01:00:37,967 My men witnessed it with their own eyes. 427 01:00:38,468 --> 01:00:42,263 Lt turns out the rumor was true. 428 01:00:43,223 --> 01:00:46,017 Lt seems he means to defy, 429 01:00:46,727 --> 01:00:51,063 not only the Shogunate, but you as well, Lord of Owari. 430 01:00:51,898 --> 01:00:55,401 Not only has he arrogantly entered Owari Territory, 431 01:00:55,485 --> 01:01:01,407 but he has been staying with the lowly and despised Gomune community. 432 01:01:01,491 --> 01:01:03,576 Lt is proof of his intentions. 433 01:01:03,660 --> 01:01:06,662 If you leave him alone, 434 01:01:07,372 --> 01:01:11,625 you will be the laughingstock of the whole nation. 435 01:01:12,127 --> 01:01:13,627 Unforgivable. 436 01:01:15,922 --> 01:01:17,006 Damn! 437 01:01:28,852 --> 01:01:30,853 -Boss! -Master! 438 01:01:31,188 --> 01:01:33,731 The Owari samurai are coming. 439 01:01:40,447 --> 01:01:42,156 Come out! 440 01:01:42,240 --> 01:01:44,533 Come out, all of you! 441 01:01:44,618 --> 01:01:46,285 What's going on? 442 01:01:48,455 --> 01:01:50,831 Who are you? We won't let you pass! 443 01:01:51,666 --> 01:01:52,333 Shoot them. 444 01:01:58,924 --> 01:02:01,300 They're here, boss. 445 01:02:01,802 --> 01:02:03,928 Out of the way! 446 01:02:04,012 --> 01:02:05,012 What the - 447 01:02:06,473 --> 01:02:08,974 Are you Jindayu Gomune? 448 01:02:09,851 --> 01:02:11,102 Yes. 449 01:02:12,145 --> 01:02:16,732 What is all this commotion? 450 01:02:16,817 --> 01:02:18,526 What is it? 451 01:02:18,610 --> 01:02:20,319 We have a report 452 01:02:20,404 --> 01:02:25,074 the former Executioner and assassin Lone Wolf and Cub is in this village. 453 01:02:25,158 --> 01:02:27,410 Turn him over immediately. 454 01:02:27,494 --> 01:02:30,746 Otherwise, we have orders to burn down the village 455 01:02:30,831 --> 01:02:33,165 and kill all of you Gomune members. 456 01:02:33,875 --> 01:02:35,543 I refuse. 457 01:02:35,627 --> 01:02:36,877 What? 458 01:02:38,004 --> 01:02:41,048 Do you want us to burn everything and kill you all? 459 01:02:51,476 --> 01:02:53,436 Lt was about time to leave. 460 01:02:53,520 --> 01:02:56,063 You mustn't go, Master Ogami. 461 01:02:58,316 --> 01:02:59,817 Master Jindayu, 462 01:03:01,069 --> 01:03:03,946 I came here of my own free will. 463 01:03:05,282 --> 01:03:07,616 Let me go of my own free will. 464 01:03:07,701 --> 01:03:09,034 You mustn't. 465 01:03:09,786 --> 01:03:12,371 Do you intend to defy the Owari Domain? 466 01:03:12,956 --> 01:03:18,627 Master Ogami is a guest of Jindayu Gomune. 467 01:03:19,379 --> 01:03:24,049 Imagine if the Lord of Owari had invited a guest. 468 01:03:24,551 --> 01:03:29,305 What would you do if we demanded the guest be handed over to us? 469 01:03:29,389 --> 01:03:30,639 Fool! 470 01:03:31,641 --> 01:03:34,935 You're but a lowly and despised Gomune. 471 01:03:35,020 --> 01:03:36,896 Know your place. 472 01:03:36,980 --> 01:03:38,939 A word for you then. 473 01:03:39,941 --> 01:03:42,693 Your lord's tribute is 61 9,000 koku. 474 01:03:43,403 --> 01:03:46,989 He has about 4,000 vassals. 475 01:03:48,200 --> 01:03:52,745 Compare that with the Gomune members under my command. 476 01:03:52,829 --> 01:03:57,666 They number 200,000 in more than 60 states across the nation. 477 01:03:58,668 --> 01:04:01,921 I am not comparing our numbers or strength. 478 01:04:02,422 --> 01:04:07,843 I am talking about respect as human beings. 479 01:04:08,345 --> 01:04:11,805 The Lord of Owari is human, but we are human as well. 480 01:04:11,890 --> 01:04:15,559 We all eat and shit. There's no difference. 481 01:04:16,269 --> 01:04:17,853 It's only natural for humans 482 01:04:17,938 --> 01:04:21,941 to value honor and extend courtesy. 483 01:04:23,109 --> 01:04:27,571 You use your force and demand we hand over our guest, 484 01:04:27,656 --> 01:04:29,657 but we can't give him up. 485 01:04:31,034 --> 01:04:35,120 We have our pride as Gomune. 486 01:04:35,205 --> 01:04:36,705 Insolence! 487 01:04:41,586 --> 01:04:42,586 Are you mad? 488 01:04:42,671 --> 01:04:44,380 Boss! 489 01:04:44,464 --> 01:04:45,965 Bastards! 490 01:04:46,049 --> 01:04:47,550 Don't fight! 491 01:04:47,634 --> 01:04:49,134 You mustn't fight. 492 01:04:51,638 --> 01:04:53,639 Master Jindayu. 493 01:04:55,517 --> 01:04:57,226 Master Ogami. 494 01:04:59,312 --> 01:05:04,316 Take my head and bring it to the Lord of Owari. 495 01:05:04,401 --> 01:05:05,568 And then... 496 01:05:07,904 --> 01:05:09,446 tell him 497 01:05:10,156 --> 01:05:14,660 I, her parent, asked you to kill O-YUKI. 498 01:05:18,748 --> 01:05:22,751 O-YUKI deserted the domain and dishonored him. 499 01:05:23,878 --> 01:05:26,171 So, for the Lord of Owari, 500 01:05:27,549 --> 01:05:31,760 her parent had her taken care of. 501 01:05:33,096 --> 01:05:37,433 Then her parent died 502 01:05:38,143 --> 01:05:42,104 as an apology to him. 503 01:05:43,523 --> 01:05:45,357 Master Jindayu. 504 01:05:45,442 --> 01:05:47,067 The heart of a parent. 505 01:05:47,777 --> 01:05:50,279 The heart of a child, it must be. 506 01:05:53,491 --> 01:05:54,575 O-YUKI is - 507 01:05:57,787 --> 01:06:00,164 O-YUKI is saying, 508 01:06:00,665 --> 01:06:02,875 "Hurry and come over." 509 01:06:04,210 --> 01:06:06,629 She is calling me. 510 01:06:08,965 --> 01:06:10,257 Boss! 511 01:06:10,759 --> 01:06:13,260 Damn it! 512 01:06:13,803 --> 01:06:14,803 Damn. 513 01:06:15,472 --> 01:06:17,973 -Boss. -Damn. 514 01:06:23,605 --> 01:06:26,315 I'll have an audience with the Lord of Owari. 515 01:06:28,109 --> 01:06:29,151 Lead the way. 516 01:07:05,855 --> 01:07:07,856 Lower your head. Show respect. 517 01:07:10,777 --> 01:07:13,112 A word for the Lord of Owari. 518 01:07:14,823 --> 01:07:17,533 I didn't come as a prisoner. 519 01:07:19,452 --> 01:07:21,453 I came of my own accord. 520 01:07:21,538 --> 01:07:22,496 What? 521 01:07:24,124 --> 01:07:29,503 Lt appears all this trouble started with Enki Kozuka's misconduct. 522 01:07:31,047 --> 01:07:37,052 O-YUKI suffered a shame worse than death at Enki's hands, and so she deserted. 523 01:07:38,388 --> 01:07:43,976 She killed Enki with her own hands and avenged herself for her honor. 524 01:07:45,478 --> 01:07:50,274 I have presented myself here to inform you of this account. 525 01:07:50,692 --> 01:07:52,693 Are you out of your mind? 526 01:07:53,653 --> 01:07:56,363 To whom are you telling such a tale? 527 01:07:56,448 --> 01:08:00,492 Jindayu Gomune has no association with the Owari Domain. 528 01:08:01,703 --> 01:08:03,871 It's unforgivable you had him killed. 529 01:08:03,955 --> 01:08:05,622 Insolence! 530 01:08:05,707 --> 01:08:08,041 I'm Yoshinao Tokugawa. 531 01:08:08,543 --> 01:08:10,544 Where do you think you are? 532 01:08:11,713 --> 01:08:16,341 My son and I live on the Demon Way in Hell. 533 01:08:17,677 --> 01:08:22,264 The Tokugawas, the Owaris and even the Shogun's crest do not concern us. 534 01:08:23,099 --> 01:08:25,893 Kill him. Kill that idiot. 535 01:08:25,977 --> 01:08:27,186 Daigoro. 536 01:08:39,824 --> 01:08:41,325 Your life is mine. 537 01:08:41,826 --> 01:08:43,118 Don't move. 538 01:08:46,790 --> 01:08:48,874 If you dare to move an inch, 539 01:08:50,210 --> 01:08:54,838 the life of the Lord of Owari and his domain will be lost in an instant. 540 01:08:54,923 --> 01:08:56,590 ls that what you want? 541 01:08:59,844 --> 01:09:02,054 Let me tell your Battle Minister this - 542 01:09:03,306 --> 01:09:06,934 my son and I shall hold the Lord of Owari 543 01:09:08,269 --> 01:09:10,395 until we have safely left this castle. 544 01:09:11,898 --> 01:09:13,315 Please stand up. 545 01:09:17,237 --> 01:09:18,987 Please lead the way. 546 01:09:23,993 --> 01:09:26,161 -Damn! -Don't interfere. 547 01:09:26,246 --> 01:09:27,496 You mustn't interfere. 548 01:09:27,580 --> 01:09:29,081 Don't interfere. 549 01:09:31,501 --> 01:09:34,211 Master Ogami, please wait a moment. 550 01:09:39,759 --> 01:09:42,261 Wait a moment, please. 551 01:09:43,263 --> 01:09:46,139 Please take me with you. 552 01:09:47,976 --> 01:09:49,560 I humbly refuse. 553 01:09:50,061 --> 01:09:52,563 Then please spare our lord. 554 01:09:54,274 --> 01:09:55,774 Please don't worry. 555 01:09:57,110 --> 01:09:59,444 I'll return him safely. 556 01:10:43,239 --> 01:10:44,489 Hurry, my lord! 557 01:11:16,022 --> 01:11:17,230 Lord of Owari! 558 01:11:28,242 --> 01:11:30,202 Please lie down. 559 01:11:59,524 --> 01:12:00,649 Stop! 560 01:12:00,733 --> 01:12:02,234 -My lord! -Don't fire! 561 01:12:07,031 --> 01:12:10,283 Daigoro, listen carefully. 562 01:12:10,785 --> 01:12:13,286 I'm entering the Demon Way in Hell. 563 01:12:13,788 --> 01:12:18,291 If I don't return, you die here too. 564 01:12:18,793 --> 01:12:19,793 Understand? 565 01:13:15,183 --> 01:13:17,184 -Attack! -Yes, sir! 566 01:16:08,773 --> 01:16:10,774 Retsudo, here I come! 567 01:16:16,530 --> 01:16:18,031 Come on. 568 01:17:32,815 --> 01:17:37,360 Itto Ogami, this blade comes from the Yagyu Clan! 569 01:17:40,031 --> 01:17:41,031 You dare... 570 01:17:58,424 --> 01:18:43,551 Papa. 571 01:18:51,185 --> 01:18:52,394 Daigoro. 572 01:18:53,312 --> 01:18:58,817 Pull the sword out of my back. 573 01:19:49,869 --> 01:19:54,873 Impressive how you lived though it, Itto Ogami. 574 01:19:57,418 --> 01:20:00,753 Survive, no matter what happens. 575 01:20:02,256 --> 01:20:06,384 Neither Yagyus or Kurokuwas shall defeat you. 576 01:20:06,886 --> 01:20:08,386 I shall. 577 01:20:09,722 --> 01:20:16,728 Live until the day I send you to hell. 578 01:21:09,031 --> 01:21:14,035 THE END 38945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.