All language subtitles for Les Princes - Tony Gatlif [1983]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,259 --> 00:00:15,695 Marie-Helene 2 00:00:53,433 --> 00:00:56,960 Gerard DARMON 3 00:00:57,204 --> 00:01:00,605 MJP DALBRE 4 00:01:00,874 --> 00:01:04,310 SELIN MILITON 5 00:01:04,544 --> 00:01:07,911 Cum Tavor 6 00:01:08,181 --> 00:01:09,773 in the film 7 00:01:10,050 --> 00:01:15,215 Prince 8 00:01:15,489 --> 00:01:17,081 Cast: 9 00:01:17,357 --> 00:01:20,918 TONY LIBRIZZI TONY 10 00:01:21,294 --> 00:01:25,128 RAIM Arslanian CHICO 11 00:01:25,432 --> 00:01:29,232 TONY GATLIF LEO 12 00:01:29,503 --> 00:01:33,269 DOMINIC MORAINES PETITON 13 00:01:33,540 --> 00:01:35,098 also starring 14 00:01:35,342 --> 00:01:39,039 FARID SHOPEL Crazy 15 00:01:39,346 --> 00:01:43,112 ELEONORA IR JEANNE 16 00:01:43,417 --> 00:01:47,217 ANNA-MARIE PHILIP Mistress 17 00:01:47,487 --> 00:01:51,321 Marie-Helene RYUDEL BIZHO 18 00:01:51,591 --> 00:01:55,391 ZHERER Darya Gendarme 19 00:01:55,662 --> 00:01:59,462 BERNARD Dera Husband of Joan 20 00:01:59,766 --> 00:02:03,566 operator JACQUES LU Azeglio 21 00:02:03,804 --> 00:02:07,638 soundman BERNARD OPTION 22 00:02:07,941 --> 00:02:11,741 decorator Dani Champenois 23 00:02:12,012 --> 00:02:15,812 installation Claudine Boucher 24 00:02:16,082 --> 00:02:19,882 Producers: KEN and Romain LEGARZHO 25 00:02:20,187 --> 00:02:25,318 written and directed by TONY GATLIF 26 00:04:36,590 --> 00:04:38,057 What did they want? 27 00:04:38,725 --> 00:04:41,660 Your wife is arrested for vagrancy. 28 00:04:42,996 --> 00:04:45,897 She said that she lived here, so they came to check. 29 00:04:47,834 --> 00:04:50,462 Today we received Another eviction notice ... 30 00:04:51,605 --> 00:04:53,436 Soon we will expel, Nara. 31 00:04:54,774 --> 00:04:57,140 And then came a guy, to turn off the light. 32 00:04:57,744 --> 00:05:00,907 I told him that you went to pay, but tomorrow he will come again. 33 00:05:04,517 --> 00:05:06,246 Oh, say Vaillant, I want to see it. 34 00:05:06,319 --> 00:05:07,343 He is somewhere nearby. 35 00:05:07,454 --> 00:05:09,046 Tell him I need to see it. 36 00:05:45,325 --> 00:05:51,161 "Scientists should recognize that transformation of the mind ... " 37 00:05:51,531 --> 00:05:55,490 "A higher intelligence available today " 38 00:05:55,769 --> 00:05:58,169 Did you bring a dictionary I asked? 39 00:05:58,405 --> 00:05:59,565 I did not find it. 40 00:06:19,592 --> 00:06:21,617 Hey, Petiton, Wait for me, dammit! 41 00:06:23,463 --> 00:06:25,454 Your boyfriend will come the horse? 42 00:06:25,699 --> 00:06:28,497 Hey, you do not yell? Range of people. 43 00:06:28,668 --> 00:06:29,532 He will come or not? 44 00:06:29,803 --> 00:06:32,829 Yes, he is going to come. Cut a piece of meat. 45 00:06:34,307 --> 00:06:35,774 This horse is barely alive, you know. 46 00:06:37,510 --> 00:06:39,444 Put yourself in my place. 47 00:06:39,612 --> 00:06:40,977 I'm not going to live a horse! 48 00:06:41,948 --> 00:06:44,178 Like I said, a piece of meat not the entire pulp. 49 00:06:44,484 --> 00:06:45,508 It is - a piece! 50 00:06:46,352 --> 00:06:47,182 Wait, wait! 51 00:06:48,154 --> 00:06:49,382 It - a heavy carcass ... 52 00:06:50,857 --> 00:06:52,984 Do not forget about the horse ... 53 00:07:04,637 --> 00:07:05,467 Hey, come here! 54 00:07:07,540 --> 00:07:08,438 Hide it. 55 00:07:08,708 --> 00:07:09,402 All right. 56 00:07:39,506 --> 00:07:41,474 - Hello. How are you? - Good day. All - in order. 57 00:07:41,574 --> 00:07:42,302 - And you? - Nothing. 58 00:07:42,375 --> 00:07:45,572 Get rid of this horse. It will drive us all crazy. 59 00:07:45,912 --> 00:07:47,277 I'll take care of her. 60 00:08:03,663 --> 00:08:04,630 It's cold! 61 00:08:50,677 --> 00:08:54,113 Why are you doing this? You can not steal anything here. 62 00:08:54,480 --> 00:08:57,142 I do not want to sit locked up few years for the company to you! 63 00:08:58,451 --> 00:08:59,213 What is that? 64 00:09:00,253 --> 00:09:01,049 Cat. 65 00:09:02,555 --> 00:09:04,614 What a mess. You - crazy. 66 00:09:24,043 --> 00:09:28,537 He does not need you here. Take it away to another location. 67 00:09:28,882 --> 00:09:30,975 He will not bother you. 68 00:09:31,150 --> 00:09:32,777 No! No, and again no! 69 00:09:32,919 --> 00:09:33,681 Hey, enough already! 70 00:09:33,853 --> 00:09:34,512 He does not need me here. 71 00:09:35,321 --> 00:09:36,185 The old witch! 72 00:09:36,923 --> 00:09:37,480 Went. 73 00:09:39,692 --> 00:09:41,091 I do not need. 74 00:09:42,829 --> 00:09:45,161 Natalie, go here ... Take the leash. 75 00:09:50,370 --> 00:09:52,702 Once again I see what are you loitering here - I'll kill! 76 00:09:54,073 --> 00:09:55,131 Get out! 77 00:09:57,844 --> 00:09:59,072 Get out! 78 00:10:00,346 --> 00:10:01,904 I want to see his child. 79 00:10:02,081 --> 00:10:02,877 Get out! 80 00:10:31,444 --> 00:10:33,036 I'm in the front row our class. 81 00:10:34,480 --> 00:10:35,879 Ok, my girl. 82 00:11:00,239 --> 00:11:01,900 Sawed off the railing ... 83 00:11:02,108 --> 00:11:04,008 The next time saw off your nose. 84 00:11:04,844 --> 00:11:08,541 She again left it open! Where a gift? 85 00:11:09,615 --> 00:11:10,877 Where a gift? 86 00:11:11,818 --> 00:11:14,378 Damn it, you're back left the door open! 87 00:11:16,556 --> 00:11:18,547 Why do not you shut the door? Where a gift? 88 00:11:18,925 --> 00:11:20,916 Gift in the refrigerator. 89 00:11:23,329 --> 00:11:24,489 You - crazy! 90 00:11:33,206 --> 00:11:34,673 Now, this little cat - your gift. 91 00:11:34,974 --> 00:11:36,236 How beautiful! 92 00:11:37,410 --> 00:11:40,709 I can see my mother for once? Only once, Dad, please ... 93 00:11:41,047 --> 00:11:43,515 Do not ask me about it, get it? 94 00:11:44,217 --> 00:11:46,481 If you ever ask me again, I'll throw it out the window. 95 00:11:46,953 --> 00:11:47,920 Do you understand? 96 00:11:53,059 --> 00:11:56,051 Miralda, wait! 97 00:11:57,964 --> 00:12:00,956 You're not afraid an old woman like me? 98 00:12:03,970 --> 00:12:08,430 Zorka in store it for you. 99 00:12:15,681 --> 00:12:20,209 Bring me my girl I would die if I will not see it. 100 00:12:20,486 --> 00:12:22,750 She also wants to see you. 101 00:12:23,189 --> 00:12:26,716 But, distrustful of Nara, eyes on us driving. 102 00:12:27,927 --> 00:12:29,895 You're smart, Think of something! 103 00:12:30,163 --> 00:12:33,530 Bring her to me, I can not do more. 104 00:12:34,534 --> 00:12:38,698 Wait! I'll put a candle Holy Virgin. 105 00:12:39,038 --> 00:12:43,998 Here you go ... Useful. 106 00:12:47,313 --> 00:12:51,909 Poor us women! All men - dictators. 107 00:13:18,778 --> 00:13:21,406 I have 50 boxes from apricots to sell. 108 00:13:21,581 --> 00:13:24,641 Nobody needs your color plastic, even the hairdresser ... 109 00:13:24,784 --> 00:13:26,581 Then, help me out, huh? 110 00:13:26,719 --> 00:13:29,552 Before the arrival of another Petitona. I fused him a horse, right. 111 00:13:29,622 --> 00:13:30,816 All right. You have problems? 112 00:13:30,890 --> 00:13:32,084 All is well. 113 00:13:32,158 --> 00:13:33,386 Do not worry. 114 00:13:54,247 --> 00:13:55,942 Madeleine ... 115 00:13:57,950 --> 00:14:01,113 Get out! You do not need it! Shut up! 116 00:14:01,354 --> 00:14:05,017 Come, Madeleine ... 117 00:14:05,892 --> 00:14:09,794 Come, Madeleine ... 118 00:14:10,196 --> 00:14:14,724 I need you, Madeleine, I need you. 119 00:14:14,867 --> 00:14:15,731 I'll kill him. 120 00:14:16,402 --> 00:14:18,734 Give him another chance. 121 00:14:19,572 --> 00:14:20,300 Salut! 122 00:14:20,907 --> 00:14:21,498 Hi, Bijou! 123 00:14:22,708 --> 00:14:24,198 And what do they want? 124 00:15:31,844 --> 00:15:32,503 Bijou 125 00:15:42,922 --> 00:15:43,854 Are you okay? 126 00:15:45,291 --> 00:15:47,350 I'm sick to the quiet time. 127 00:15:53,299 --> 00:15:56,234 Do not quit, just going to wither! 128 00:16:00,239 --> 00:16:01,900 How is boring without music. 129 00:16:05,177 --> 00:16:06,610 Something is wrong, Nara? 130 00:16:10,082 --> 00:16:12,050 I brought my daughter to tears. 131 00:16:12,385 --> 00:16:13,010 Why? 132 00:16:16,355 --> 00:16:17,117 Yes, so ... 133 00:16:17,223 --> 00:16:18,656 All clear ... 134 00:16:21,727 --> 00:16:24,423 Clearly, bad thoughts ... 135 00:16:27,466 --> 00:16:29,457 Bad thoughts in my head, Nara? 136 00:17:27,026 --> 00:17:31,622 You look appetizing. It makes you want to eat you! 137 00:17:33,566 --> 00:17:35,591 It makes you want to eat you! 138 00:17:57,156 --> 00:17:57,952 What is it? 139 00:17:59,658 --> 00:18:04,618 You do not want me to stay? She herself asked me, I swear. 140 00:18:04,864 --> 00:18:06,331 Yes, enough already. 141 00:18:06,399 --> 00:18:09,800 In an hour I'll be back. Do not worry! 142 00:18:10,202 --> 00:18:12,432 I do not steal at 20 bucks. You know that. 143 00:18:12,938 --> 00:18:15,429 For 20 bucks? Yes, that factory is closed! 144 00:18:15,574 --> 00:18:17,337 We have to work fast. 145 00:18:17,777 --> 00:18:22,737 We srezh cable transmission line, and get 100 bucks. 146 00:18:22,915 --> 00:18:24,382 Well, will go. 147 00:18:24,617 --> 00:18:27,484 See you then! And do not eat everything in the fridge. 148 00:18:28,087 --> 00:18:29,748 Ah, enough already. 149 00:18:30,589 --> 00:18:35,185 And locked the door. In this area, as many thieves! 150 00:18:44,036 --> 00:18:45,628 How beautiful you are, girl! 151 00:18:48,507 --> 00:18:50,202 Now I will eat you. 152 00:18:53,612 --> 00:18:57,070 I'll swallow you whole whole. 153 00:19:02,354 --> 00:19:04,345 Maybe Vrezh stakashku on, huh? 154 00:19:08,527 --> 00:19:12,395 Shut up! Now get on the forehead. Get off, get out! 155 00:19:12,765 --> 00:19:16,462 Avoid it, Petiton. Can not you see it - crazy? 156 00:19:17,036 --> 00:19:19,334 Wow ... As bad luck! 157 00:19:20,606 --> 00:19:22,437 Clearly, he was crazy. 158 00:19:23,209 --> 00:19:26,667 And all because of the women. Imagine! 159 00:19:31,851 --> 00:19:33,910 What a creature, 160 00:19:36,622 --> 00:19:37,850 shit 161 00:20:00,212 --> 00:20:02,407 My hands will soon wither. 162 00:20:03,949 --> 00:20:04,677 What is it? 163 00:20:05,584 --> 00:20:07,745 And, guys, who also fired for theft. 164 00:20:11,023 --> 00:20:12,615 They have not zastuchat? 165 00:20:12,791 --> 00:20:15,521 Them - as two fingers mess! 166 00:20:15,661 --> 00:20:18,755 Well, good whine. We need to hurry. 167 00:20:23,435 --> 00:20:26,199 Back there one of these nits. 168 00:20:28,007 --> 00:20:29,497 Enough grumbling dump is necessary. 169 00:20:29,608 --> 00:20:31,166 Blame should be on the dick, here. 170 00:21:11,750 --> 00:21:14,719 Here's the shit even the dishes are not washed. 171 00:21:38,110 --> 00:21:41,671 Shit, shit, shit! 172 00:21:47,786 --> 00:21:49,481 Why did you close the window? 173 00:21:49,622 --> 00:21:50,418 You need air? 174 00:21:50,489 --> 00:21:50,921 Yes 175 00:21:51,156 --> 00:21:52,919 Now you get it! 176 00:21:57,963 --> 00:21:59,590 You need air? 177 00:22:04,870 --> 00:22:05,632 That's better! 178 00:22:11,043 --> 00:22:12,874 Air she wanted! 179 00:23:12,404 --> 00:23:13,735 A cup of coffee. 180 00:23:26,251 --> 00:23:27,912 Hey, why do you go on the heels for my wife? 181 00:23:31,023 --> 00:23:31,580 What? 182 00:23:31,790 --> 00:23:34,088 I asked, why do you persecute my wife? 183 00:23:35,694 --> 00:23:39,494 It's cute, that's why. I wanted to meet her. 184 00:23:41,366 --> 00:23:43,163 I did not know she's your wife. 185 00:23:45,771 --> 00:23:50,208 Give me your passport. Come on, show me your papers. 186 00:23:50,409 --> 00:23:52,240 Rake does not have to swing! 187 00:24:04,857 --> 00:24:09,851 You scumbag, plunder and violence against women in the country! 188 00:24:10,095 --> 00:24:11,619 Call the police! We'll send you back home. 189 00:24:11,730 --> 00:24:12,697 Back home, where? 190 00:24:12,798 --> 00:24:14,493 In your country. 191 00:24:14,666 --> 00:24:16,930 It's not that hard. I'm already here. 192 00:24:19,404 --> 00:24:22,532 Let me pass, Get thee. 193 00:24:22,674 --> 00:24:23,606 Back off, let me pass. 194 00:24:23,709 --> 00:24:26,303 And do not scare me. Be careful! 195 00:24:34,686 --> 00:24:35,710 Let's have a drink. 196 00:24:35,788 --> 00:24:38,814 Be a man, come on, get out. I'll make you chops! 197 00:24:38,924 --> 00:24:43,918 You want to fight? Look, what thin ... and my hands? 198 00:25:00,279 --> 00:25:03,146 You break me in half. For fun? 199 00:25:03,215 --> 00:25:04,739 Another scene and the curtain. 200 00:25:04,883 --> 00:25:05,975 Sage turn up. 201 00:25:06,084 --> 00:25:07,381 Okay, okay. 202 00:25:21,700 --> 00:25:24,931 Bastard left us in the cold. 203 00:25:25,804 --> 00:25:27,772 It is necessary to fill his face! 204 00:25:29,641 --> 00:25:31,768 What a quirky, son of a bitch! 205 00:26:07,212 --> 00:26:09,146 What brought you to eat? 206 00:26:10,115 --> 00:26:12,083 Did she not fed you? 207 00:26:12,217 --> 00:26:14,412 No. I did a job on grammar, 208 00:26:14,586 --> 00:26:16,747 and she took my textbook. 209 00:26:17,055 --> 00:26:20,786 Here you go. And the school will not go! 210 00:26:45,584 --> 00:26:47,449 Come down, take a trip eat. 211 00:26:47,586 --> 00:26:48,610 'll Be right down. 212 00:27:08,874 --> 00:27:10,705 What the hell is going on? 213 00:27:14,313 --> 00:27:17,407 Do not wait for me, I have a job. 214 00:27:37,002 --> 00:27:38,970 Lighting a cigarette, Nara? 215 00:27:44,376 --> 00:27:46,503 I heard you have a problem with my sister? 216 00:27:49,348 --> 00:27:51,407 Who said that I have? 217 00:27:53,251 --> 00:27:56,015 She cheated on me past 10 years. 218 00:27:56,922 --> 00:27:59,482 Saw the pill like all women chuzhachki! 219 00:28:01,293 --> 00:28:03,727 That's right, your sister. She lied to me. 220 00:28:04,296 --> 00:28:07,823 I got married, so I can have many children, as we all have. 221 00:28:08,567 --> 00:28:11,195 I kicked her out. You can have it back. 222 00:28:11,370 --> 00:28:12,530 Where she lives now? 223 00:28:12,738 --> 00:28:15,605 How do I know? Sticks somewhere. 224 00:28:15,941 --> 00:28:19,809 She - that the subject of trade? Tell me it is - the subject of trade? 225 00:28:20,645 --> 00:28:22,613 Like we're going to buy it. 226 00:28:24,049 --> 00:28:25,073 Where does she live? 227 00:28:25,517 --> 00:28:27,678 I do not know, somewhere in the city. 228 00:28:28,053 --> 00:28:30,920 It is true that it is - a whore? It as well? 229 00:28:31,323 --> 00:28:32,551 Calm down Tony. 230 00:28:33,558 --> 00:28:36,152 Charge here - I am. I decide. Go to the car. 231 00:28:36,495 --> 00:28:37,689 What can I do there? 232 00:28:37,996 --> 00:28:39,463 Listen to the music, do what you want. 233 00:28:40,165 --> 00:28:44,033 We'll find her, together and talk to her. 234 00:28:44,669 --> 00:28:45,727 Come with us. 235 00:28:47,806 --> 00:28:50,036 Get behind the wheel, Leo. 236 00:28:50,342 --> 00:28:52,572 I do not like it. 237 00:29:24,376 --> 00:29:26,810 Miralda, all right? 238 00:29:34,786 --> 00:29:37,254 Are you okay? Nothing worries? 239 00:29:40,192 --> 00:29:41,181 As our mother? 240 00:29:41,393 --> 00:29:41,882 Fine. 241 00:29:42,294 --> 00:29:43,625 - A father? - Also perfect. 242 00:29:46,665 --> 00:29:48,394 Come on, answer, honestly. 243 00:29:51,136 --> 00:29:54,230 You take these chuzhakovskie pills for pregnancy? 244 00:29:56,575 --> 00:29:59,203 It - right? Answer! 245 00:29:59,578 --> 00:30:01,876 Come on, tell me! 246 00:30:08,653 --> 00:30:09,677 Answer me. 247 00:30:13,658 --> 00:30:15,023 It's true. 248 00:30:18,163 --> 00:30:24,762 Why are you doing this? Who wants to take you to get married? A stranger? 249 00:30:38,517 --> 00:30:42,009 - Are you crazy? - Now I'll cut your throat! 250 00:30:45,557 --> 00:30:48,355 What is it? Let him go. 251 00:30:50,228 --> 00:30:52,253 I'll cut your throat! 252 00:31:19,457 --> 00:31:21,721 Nara, brother ... 253 00:31:23,595 --> 00:31:26,086 Forgive us, brother, forgive us. 254 00:31:27,365 --> 00:31:28,855 Sorry, Nara. 255 00:31:29,901 --> 00:31:34,497 I have to tell you something. Miralda really loves you. 256 00:31:35,607 --> 00:31:38,872 Well, honestly, She loves you. 257 00:31:40,111 --> 00:31:44,309 She could have lied to us and we would have believed it, 258 00:31:44,783 --> 00:31:46,580 and could kill you. 259 00:31:46,685 --> 00:31:48,676 Yes, she really loves you 260 00:31:48,920 --> 00:31:50,581 I swear to you, Nara. 261 00:32:08,039 --> 00:32:09,472 It's not a bad girl. 262 00:32:10,308 --> 00:32:13,539 She always cared of your mother, right? 263 00:32:13,712 --> 00:32:17,512 Keep the house clean. She can not read, but it is not a sin ... 264 00:32:18,850 --> 00:32:22,479 It never hurts, right? Have you ever hurt? 265 00:32:23,955 --> 00:32:25,616 She gave birth to your daughter! 266 00:32:27,092 --> 00:32:29,652 But I'm going to marry someone else. 267 00:32:53,351 --> 00:32:57,549 Nara, come on, think about it. It's not her fault. 268 00:32:58,256 --> 00:33:01,987 It misled these, social workers. 269 00:33:02,193 --> 00:33:04,991 And our mother was not around to tell her. 270 00:33:05,230 --> 00:33:09,098 Look, she's young, She is still to come ... 271 00:33:11,269 --> 00:33:12,463 Sure. 272 00:33:12,671 --> 00:33:16,732 I said that I would marry another, and it is - the truth. 273 00:33:17,942 --> 00:33:20,536 You can not do that, Nara! 274 00:33:28,653 --> 00:33:32,987 Forget about our family! 275 00:33:34,693 --> 00:33:36,888 You want war? You will have war! 276 00:33:45,203 --> 00:33:47,194 I want to see my daughter. 277 00:34:04,122 --> 00:34:06,750 I want to see my daughter ... 278 00:34:10,395 --> 00:34:12,659 I want to see my baby! 279 00:34:14,432 --> 00:34:16,559 I want to see my baby! 280 00:34:27,812 --> 00:34:30,372 Today is the last day and more do not come here. 281 00:34:30,882 --> 00:34:35,751 Why? I did not have time or not working? 282 00:34:38,189 --> 00:34:41,818 Versed in their family problems in his spare time. 283 00:34:42,160 --> 00:34:45,596 Today they come for you, stopped my car like gangsters ... 284 00:34:47,031 --> 00:34:51,593 I've had enough! Tomorrow will come Police still do not know or who! 285 00:34:51,770 --> 00:34:54,295 Sorry, I want to finish this house. 286 00:34:55,240 --> 00:34:56,605 Who's coming to you? 287 00:34:56,775 --> 00:35:00,302 Three brother-in because of them I lost my job. Where Zorka? 288 00:35:00,445 --> 00:35:01,139 In school. 289 00:35:01,246 --> 00:35:01,905 What? 290 00:35:02,781 --> 00:35:03,941 In school. 291 00:35:04,082 --> 00:35:06,516 I do not want her walking this fucking school! 292 00:35:06,651 --> 00:35:09,620 Do not boil, remember your heart. I told her to go. 293 00:35:49,327 --> 00:35:51,454 You're not going to teach my child! 294 00:36:20,592 --> 00:36:23,891 Sit here and not pulled, OK? 295 00:36:26,531 --> 00:36:29,022 Relax, Nara. So you have the heart to stop. 296 00:36:29,200 --> 00:36:33,159 What a crappy stories of my heart! 297 00:36:37,141 --> 00:36:41,510 Do not cry, my child. Your father just very tired. 298 00:36:41,846 --> 00:36:44,508 And now, I want that you taught me 299 00:36:44,582 --> 00:36:46,948 that you were the last lesson 300 00:36:47,051 --> 00:36:49,485 and then check to my mistakes, right? 301 00:36:51,823 --> 00:36:52,619 Well, stop crying. 302 00:37:59,924 --> 00:38:00,948 Get lost! 303 00:38:10,335 --> 00:38:12,997 You're still married on our sister. 304 00:38:18,142 --> 00:38:19,302 And what did the wise men want? 305 00:38:19,911 --> 00:38:21,208 We are here as friends. 306 00:38:21,379 --> 00:38:22,778 And yet, what do they want the wise? 307 00:38:24,048 --> 00:38:25,413 You were wrong ... 308 00:38:26,985 --> 00:38:30,079 My sister wants to see my daughter is - her right. 309 00:38:30,455 --> 00:38:33,856 If your sister, even with one finger touch the child, I'll kill her. 310 00:38:40,131 --> 00:38:41,325 Want problem, buddy? 311 00:38:41,933 --> 00:38:44,493 We're here to help you and Look, do you think of us! 312 00:38:45,637 --> 00:38:47,161 Come, wrestle with his bull. 313 00:38:48,172 --> 00:38:51,198 You live on the ancient customs our ancestors, you have not changed. 314 00:38:53,011 --> 00:38:55,241 "We'll leave you, see what will our sister ... " 315 00:38:55,380 --> 00:38:56,779 Will you be here on Thursday at 4:00? 316 00:38:57,448 --> 00:38:57,914 Why? 317 00:38:58,950 --> 00:38:59,974 I will be free. 318 00:39:01,853 --> 00:39:03,445 I do not believe in freedom. 319 00:39:04,555 --> 00:39:07,080 Not here no 4:00 on Thursday. 320 00:39:07,759 --> 00:39:09,556 No, no, I say, I will be free. 321 00:39:11,362 --> 00:39:12,852 Freedom, it is - in the idea. 322 00:39:18,436 --> 00:39:19,368 What are you hard ... 323 00:39:22,740 --> 00:39:24,970 Take it easy! We'll sit on his tail. 324 00:39:25,176 --> 00:39:27,770 I do not agree to teach him a lesson. 325 00:39:28,613 --> 00:39:31,104 He's not a real gypsy, he Rum ... 326 00:39:31,315 --> 00:39:32,873 You're right, Leo. 327 00:39:35,386 --> 00:39:39,482 God got tired to live alone, and he decided to create man. 328 00:39:39,657 --> 00:39:43,320 He took some clay, molded doll and put it in the oven. 329 00:39:44,028 --> 00:39:46,519 Set and forget. 330 00:39:47,031 --> 00:39:51,263 Doll burnt. So went black ... 331 00:39:52,904 --> 00:39:56,067 He put in the oven another doll. 332 00:39:56,874 --> 00:40:00,867 He was so afraid of overtime, that he took it out too early. 333 00:40:01,679 --> 00:40:03,010 So came the white man ... 334 00:40:03,881 --> 00:40:05,678 God was so upset. 335 00:40:06,784 --> 00:40:09,014 And he began all over again and this time, 336 00:40:09,887 --> 00:40:11,946 He was very careful, 337 00:40:12,824 --> 00:40:16,624 and that is how he will succeed beautiful people - Gypsies! 338 00:41:12,083 --> 00:41:13,175 Look carefully at it! 339 00:41:29,000 --> 00:41:30,331 For him, I will not give anymore. 340 00:42:11,309 --> 00:42:14,574 We have set up sound and image on this channel, we were lucky! 341 00:42:16,681 --> 00:42:18,512 I wanted color. 342 00:42:34,665 --> 00:42:37,998 I need money to live on, and you are also needed. 343 00:42:38,703 --> 00:42:40,534 I want to look for a easy job for some. 344 00:42:41,205 --> 00:42:42,695 But I was like damn Pasha. Ask Armand. 345 00:42:42,874 --> 00:42:43,772 Armand? But he - a donkey. 346 00:42:44,175 --> 00:42:46,109 The old woman, here - a tidbit. 347 00:42:46,510 --> 00:42:49,035 She lives alone, with it - no hassle! 348 00:42:50,581 --> 00:42:52,071 You want to rob an old woman? 349 00:42:52,617 --> 00:42:54,016 Rob an old woman? 350 00:42:54,151 --> 00:42:55,550 Are you crazy? 351 00:42:55,686 --> 00:42:57,278 Rob an old woman? 352 00:42:57,521 --> 00:42:59,819 - You're just crazy. - Leave the old woman alone! 353 00:43:00,024 --> 00:43:03,721 Now disappear. And do not get caught in my eyes, you beast! 354 00:43:04,795 --> 00:43:09,630 Rob an old woman ... Fuck you, Wali, shit! 355 00:43:19,343 --> 00:43:21,538 You well it was repaired, Nara. 356 00:43:22,380 --> 00:43:23,369 Thanks, Nara. 357 00:43:23,481 --> 00:43:27,281 Here dictionary for your grandmother. This is - a gift. 358 00:43:32,757 --> 00:43:34,054 You saw a chair? 359 00:43:37,695 --> 00:43:39,287 It is like new. Very good. 360 00:43:58,015 --> 00:44:02,349 Tell me how your grandmother learn to read? 361 00:44:03,120 --> 00:44:04,519 My daughter teaches her. 362 00:44:05,489 --> 00:44:07,423 It is - first grader. 363 00:44:08,893 --> 00:44:12,624 A journalist wants write an article about the Roma, 364 00:44:12,830 --> 00:44:14,457 those who do not is vagrant. 365 00:44:16,133 --> 00:44:18,727 You or your grandmother, of course, would be interesting to him. 366 00:44:20,171 --> 00:44:22,332 You would see the photos in magazines. 367 00:44:23,574 --> 00:44:27,010 I do not know what to say ... I'm not interested. 368 00:44:40,758 --> 00:44:45,718 Madeleine, I would die. I will die ... 369 00:44:47,198 --> 00:44:48,563 Shut up! 370 00:44:50,267 --> 00:44:54,135 I need her ... I need her. 371 00:45:48,059 --> 00:45:50,823 I drank a lot? 372 00:45:51,629 --> 00:45:54,723 No. All right. 373 00:46:48,119 --> 00:46:49,848 Let's pause for, I'm tired. 374 00:46:50,054 --> 00:46:50,952 Keep playing. 375 00:46:58,095 --> 00:46:59,619 Yet. 376 00:47:02,099 --> 00:47:03,623 Where are you? 377 00:47:06,303 --> 00:47:08,134 Have a drink with me. 378 00:47:31,228 --> 00:47:35,460 Fatima is a drink. 379 00:47:40,204 --> 00:47:42,729 They're not blind, there, in Belgium. 380 00:47:43,841 --> 00:47:46,173 This - the clean country. 381 00:47:47,745 --> 00:47:50,305 It does not stink by shit! 382 00:47:52,016 --> 00:47:54,541 When you go to the doctor? 383 00:47:56,453 --> 00:47:59,013 I'll go to some, in Belgium. 384 00:48:05,863 --> 00:48:07,023 See you ... 385 00:48:10,467 --> 00:48:13,027 Play more, play! 386 00:48:20,044 --> 00:48:20,669 Play 387 00:48:38,262 --> 00:48:39,729 Madeleine! 388 00:49:08,192 --> 00:49:10,683 Hey! 389 00:49:30,948 --> 00:49:33,542 Hey! 390 00:50:16,894 --> 00:50:18,794 He does not like you, I love you. 391 00:50:19,029 --> 00:50:21,497 Stop that fleet. I told you - no. 392 00:50:22,800 --> 00:50:25,394 He was beaten and We have to help him. 393 00:50:37,181 --> 00:50:39,308 Do not stand in my way! 394 00:50:54,365 --> 00:50:55,923 Leave me alone. 395 00:51:16,520 --> 00:51:19,182 Tell your brothers, I'll find them. 396 00:51:22,926 --> 00:51:25,656 Tell those cowards I'd come with a weapon, 397 00:51:26,497 --> 00:51:28,658 because they were attacked from behind. 398 00:51:28,832 --> 00:51:31,426 This is not true. My brothers are not cowards. 399 00:51:31,935 --> 00:51:36,497 Shut up! Your word not worth a damn. 400 00:51:38,876 --> 00:51:41,845 Just tell them I'll come with guns, okay? 401 00:51:43,714 --> 00:51:48,583 My brothers did not attack you, it was your friend Petiton, okay? 402 00:52:17,381 --> 00:52:18,541 Get out of here. 403 00:52:21,185 --> 00:52:22,413 Go away 404 00:52:26,390 --> 00:52:27,448 Go away 405 00:52:42,206 --> 00:52:46,609 I can not post it here. I have no space. 406 00:52:48,378 --> 00:52:49,572 He's in danger. 407 00:52:49,680 --> 00:52:53,946 So what? All in danger. I am also in danger. 408 00:52:55,352 --> 00:52:56,148 He - my friend ... 409 00:52:56,253 --> 00:52:58,312 I also have friends. 410 00:52:58,922 --> 00:53:00,856 What is it? 411 00:53:03,060 --> 00:53:04,322 But that's not what. 412 00:53:04,528 --> 00:53:09,488 - This is how it will continue? - This is - just a clever move. 413 00:53:09,833 --> 00:53:11,562 What? Syllogism? 414 00:53:11,802 --> 00:53:16,068 Okay, enough, it's time to call it a day. So be it, do it, for 50 bucks. 415 00:53:41,231 --> 00:53:43,563 - Petiton. - Oh, hey! 416 00:53:43,667 --> 00:53:45,430 - Hey! - Are you okay? 417 00:53:45,502 --> 00:53:47,094 What is it? What happened? 418 00:53:47,204 --> 00:53:49,570 So, nothing. You changed his mind about the case? 419 00:53:49,806 --> 00:53:51,433 Oh, I forgot about it. 420 00:53:51,542 --> 00:53:53,772 - That's good. - Were you hurt? 421 00:53:53,877 --> 00:53:56,903 No, there was a drunk, a damn I do not remember I found on my ass adventure. 422 00:53:58,215 --> 00:53:59,204 That's it. 423 00:54:02,953 --> 00:54:04,420 It - dismissed guys. 424 00:54:05,122 --> 00:54:07,215 Recently they beat Jeannot. 425 00:54:07,291 --> 00:54:10,624 They are, as we are looking for a living, and so in cattle do. 426 00:54:13,730 --> 00:54:16,221 Oh, you bastard! Why did you do it? 427 00:54:16,533 --> 00:54:18,433 It was not me! 428 00:54:19,102 --> 00:54:21,036 You see that? 429 00:54:21,238 --> 00:54:24,469 Not one fucking strangers have not managed to beat me like that! 430 00:54:25,275 --> 00:54:26,333 You see that? 431 00:54:28,312 --> 00:54:31,304 Stranger still, no, no scum like you could not beat me so. 432 00:54:32,783 --> 00:54:35,547 Look, Nara, I have money. Take it and stop beating me. 433 00:54:35,919 --> 00:54:37,318 I do not need. 434 00:54:38,655 --> 00:54:41,453 Take them ... Take this. 435 00:54:45,662 --> 00:54:46,458 Down! 436 00:54:52,836 --> 00:54:57,136 Now I'll send you with the dead, hell! 437 00:54:57,808 --> 00:54:59,673 No, do not kill me. Shit! 438 00:55:04,047 --> 00:55:04,843 Stranger! 439 00:55:09,152 --> 00:55:10,881 Help! 440 00:56:14,685 --> 00:56:16,152 Do not rock the boat. 441 00:56:17,187 --> 00:56:18,484 Do not rock the boat, scum. 442 00:56:20,891 --> 00:56:22,518 You want to say something ... 443 00:56:23,493 --> 00:56:27,259 You do not want to ask for pardon, scum? 444 00:56:28,999 --> 00:56:30,864 Apologize 445 00:56:31,668 --> 00:56:33,135 ask forgiveness ... 446 00:56:38,208 --> 00:56:38,902 I'm sorry. 447 00:56:39,276 --> 00:56:40,504 What? 448 00:56:42,379 --> 00:56:43,175 I'm sorry. 449 00:56:43,380 --> 00:56:45,644 Louder: 450 00:56:45,816 --> 00:56:48,376 "I'm sorry" 451 00:56:48,719 --> 00:56:49,981 I'm sorry! 452 00:57:13,076 --> 00:57:13,804 You go to a bar? 453 00:57:14,010 --> 00:57:15,102 - Yes. - It is closed. 454 00:57:15,278 --> 00:57:15,937 Why? 455 00:57:16,680 --> 00:57:17,704 A cigarette? 456 00:57:21,118 --> 00:57:23,518 He closed because Bijou is dead. 457 00:57:24,121 --> 00:57:25,053 Bijou? 458 00:57:27,257 --> 00:57:29,487 She died this morning. 459 00:57:30,594 --> 00:57:32,824 My head does not fit ... 460 00:58:01,024 --> 00:58:01,888 Come here. 461 00:58:04,427 --> 00:58:06,361 Take the edge. 462 01:02:13,410 --> 01:02:14,968 I'm coming! 463 01:02:15,745 --> 01:02:18,009 We now burn this barn. 464 01:02:18,348 --> 01:02:19,508 Get out! 465 01:02:24,120 --> 01:02:25,985 Let's see brodyazhi your documents. 466 01:02:26,189 --> 01:02:27,588 We - not a tramp. 467 01:02:30,527 --> 01:02:32,961 I want to see brodyazhi your documents. 468 01:02:34,330 --> 01:02:36,161 You call this crap blocking the road, 469 01:02:36,232 --> 01:02:37,631 permanent place of residence? 470 01:02:38,468 --> 01:02:40,527 Get out, quick! 471 01:02:41,371 --> 01:02:43,066 Hurry up, Grandma. 472 01:02:43,206 --> 01:02:44,230 Come on, Mom. 473 01:02:46,976 --> 01:02:49,001 You understand that we - not rats? 474 01:02:49,212 --> 01:02:50,201 You look like a rat. 475 01:02:50,280 --> 01:02:52,441 Need to disinfect all the places where you have been. 476 01:02:53,383 --> 01:02:54,975 Incinerate faster! 477 01:03:23,446 --> 01:03:25,744 Grandmother, crazy? 478 01:03:25,982 --> 01:03:27,643 Where have you flown so quickly? 479 01:03:27,784 --> 01:03:32,187 I said that I would go to a lawyer and I will do it ... 480 01:03:32,622 --> 01:03:34,783 even if I die in agony. 481 01:03:35,692 --> 01:03:36,522 Stop! 482 01:03:38,328 --> 01:03:39,090 Stop! 483 01:03:49,405 --> 01:03:53,603 Are you crazy, Grandma, Who cares about you? 484 01:03:53,977 --> 01:03:55,467 Are you crazy? 485 01:03:58,815 --> 01:04:01,079 Come on, let's get back. We find Vaillant, 486 01:04:01,417 --> 01:04:03,647 He will shelter us for a while. 487 01:04:06,990 --> 01:04:07,786 Wait a minute! 488 01:04:45,562 --> 01:04:49,999 Stop! How long can stomp, What the fuck! 489 01:04:52,168 --> 01:04:53,658 Soon-to-night! 490 01:04:58,474 --> 01:05:00,999 We are doing nothing so ... 491 01:05:32,275 --> 01:05:35,005 What do they do on the road with all their belongings? 492 01:05:35,545 --> 01:05:39,003 That's right! He was crazy. 493 01:05:46,256 --> 01:05:48,349 Stop! 494 01:05:49,158 --> 01:05:50,386 Stop! 495 01:06:12,849 --> 01:06:14,578 Zuzu, lift the lamp and went. 496 01:06:18,121 --> 01:06:18,985 Let's go! 497 01:06:19,122 --> 01:06:19,486 No 498 01:06:19,789 --> 01:06:20,949 Come on, shit! 499 01:06:21,090 --> 01:06:22,819 No, I do not want! 500 01:06:23,159 --> 01:06:25,559 I want to go back to school. I do not want to be a hobo. 501 01:06:25,762 --> 01:06:28,128 Woe is me! Woe! 502 01:06:29,065 --> 01:06:31,863 Two stubborn donkey! Or I went prihlopnu you! 503 01:07:34,831 --> 01:07:39,598 Hello. May I speak Madame Jeanne? 504 01:07:40,536 --> 01:07:41,935 Jeanne! 505 01:07:43,840 --> 01:07:45,364 This - Nara. 506 01:07:45,842 --> 01:07:47,241 Nara! 507 01:07:48,378 --> 01:07:54,647 Stop! And not the wind carry you! 508 01:07:56,919 --> 01:08:01,754 Hello? Good afternoon, madam. it - Nara. 509 01:08:02,725 --> 01:08:03,487 Wait. 510 01:08:03,793 --> 01:08:06,057 Come, see what it says on the sign. 511 01:08:07,497 --> 01:08:10,364 Grandmother quite crazy. 512 01:08:10,733 --> 01:08:12,894 One for the road ... 513 01:08:14,070 --> 01:08:18,404 Croix ... Fons, 4.6 .. 514 01:08:20,676 --> 01:08:21,370 Croix ... 515 01:08:22,145 --> 01:08:22,770 Fons 516 01:08:22,979 --> 01:08:28,474 Fons ... In Croix-Fons In "White Horse", good. 517 01:08:50,940 --> 01:08:53,374 See, the Gypsies. 518 01:09:00,817 --> 01:09:02,341 Oh, there's Roma ... 519 01:09:02,485 --> 01:09:04,612 Give me the camera. 520 01:09:06,189 --> 01:09:07,986 and a lens. 521 01:09:11,294 --> 01:09:15,856 They hang their laundry on the barbed wire. 522 01:09:20,369 --> 01:09:22,269 In appearance - friendly. 523 01:09:22,371 --> 01:09:25,397 Yes, but in any case, I will be very careful. 524 01:09:31,214 --> 01:09:32,772 What photographers have! 525 01:09:34,584 --> 01:09:36,518 I hope you get the color film. 526 01:09:36,752 --> 01:09:37,946 Yes. 527 01:09:45,528 --> 01:09:47,291 He looks at the camera. 528 01:09:57,440 --> 01:10:01,035 Stop shooting, we are not monkeys! 529 01:10:01,544 --> 01:10:04,308 Let me here, we are not monkeys! 530 01:10:14,857 --> 01:10:17,553 Now you shut your mouth! 531 01:10:17,994 --> 01:10:19,325 Scumbag ... 532 01:10:20,596 --> 01:10:21,927 Help! 533 01:10:23,900 --> 01:10:24,992 Help! 534 01:10:28,104 --> 01:10:29,332 Stranger! 535 01:10:31,307 --> 01:10:33,002 Do not kill him, Nara. 536 01:10:35,011 --> 01:10:37,002 Stranger! 537 01:10:41,017 --> 01:10:42,848 This is crap! 538 01:12:31,494 --> 01:12:33,553 And where are your journalists? 539 01:12:34,930 --> 01:12:38,422 They will be here. Maybe they have not received my letter ... 540 01:12:40,469 --> 01:12:41,800 Yes, come on. 541 01:12:43,239 --> 01:12:45,400 They do not care about the life of Roma. 542 01:12:47,810 --> 01:12:50,677 They travel only on Pilgrimage in Saintes-Maries-de-la-Mer. 543 01:12:52,314 --> 01:12:55,340 It's - a holiday. 544 01:12:57,253 --> 01:13:00,689 Everything must change. They need to understand us. 545 01:13:01,123 --> 01:13:02,647 They have to respect us. 546 01:13:20,309 --> 01:13:24,609 Oh, Roma 547 01:13:33,222 --> 01:13:34,814 There's nobody here. 548 01:13:34,957 --> 01:13:39,826 No one. A fire in the factory. 549 01:13:39,962 --> 01:13:43,363 All there is ... I do not want to go there, really. 550 01:13:43,499 --> 01:13:46,366 Say, where "White Horse"? 551 01:13:47,069 --> 01:13:49,196 "White Horse" over there. 552 01:13:49,672 --> 01:13:50,604 All right. 553 01:13:51,540 --> 01:13:55,135 - There ... - There, where is it? 554 01:13:58,114 --> 01:14:00,446 Okay, fine, Zuzu, keep an eye on things. 555 01:14:09,225 --> 01:14:10,658 Give me some money. 556 01:14:11,927 --> 01:14:12,916 Let us quickly. 557 01:14:19,335 --> 01:14:22,099 Me apple pie. 558 01:14:23,405 --> 01:14:25,202 Chico wants sage? 559 01:14:25,508 --> 01:14:26,770 Babu. 560 01:14:27,042 --> 01:14:28,703 Romani woman. 561 01:14:29,912 --> 01:14:31,937 What's her name? 562 01:14:32,081 --> 01:14:33,639 Minush 563 01:14:36,886 --> 01:14:41,255 It's cute. You want to go play? 564 01:14:41,423 --> 01:14:44,415 No, I must see for our things. 565 01:14:48,898 --> 01:14:51,366 What is he doing there? 566 01:14:52,368 --> 01:14:54,336 Do not worry. 567 01:14:55,137 --> 01:14:58,800 Begging is prohibited. Please go. 568 01:14:59,108 --> 01:15:02,600 We must meet this German, journalist for an article about us. 569 01:15:03,078 --> 01:15:07,412 I can not give you anything to eat. This is - a decent establishment. 570 01:15:08,284 --> 01:15:11,515 And, in addition, for you stand out field under a camp outside the city. 571 01:15:11,620 --> 01:15:14,020 We should meet here German journalist 572 01:15:14,089 --> 01:15:15,488 of the American newspaper. 573 01:15:15,891 --> 01:15:18,519 Get out immediately or I'll call the police. 574 01:15:18,794 --> 01:15:20,193 You - Nara? 575 01:15:20,462 --> 01:15:21,190 Yes. 576 01:15:21,831 --> 01:15:25,323 I'm so glad that I finally to meet you. 577 01:15:26,468 --> 01:15:28,698 Joan spoke to me about your problems. 578 01:15:28,838 --> 01:15:30,806 We will post an article about you on the front page. 579 01:15:30,906 --> 01:15:32,999 I will be meeting with the mayor. 580 01:15:33,142 --> 01:15:36,509 I have many questions for him on Gypsies. 581 01:15:37,613 --> 01:15:41,014 You can dine here with me in 8 hours? 582 01:15:42,151 --> 01:15:44,381 Here is a little pricey for me. 583 01:15:44,620 --> 01:15:47,316 My newspaper was all paid for. 584 01:16:11,947 --> 01:16:15,542 Zuzu, what does it say? 585 01:16:17,386 --> 01:16:21,220 "The field is reserved for nomads ... " 586 01:16:21,423 --> 01:16:22,651 It - here! 587 01:16:53,155 --> 01:16:54,850 And they want us to live here? 588 01:17:28,390 --> 01:17:29,789 Is there objection? 589 01:17:33,028 --> 01:17:36,361 Well, tell me, Any objections? 590 01:17:37,900 --> 01:17:39,765 Let's go back our old place. 591 01:17:39,902 --> 01:17:41,164 Back there? 592 01:17:41,470 --> 01:17:44,462 They threw us out like dogs, on the street! 593 01:17:45,374 --> 01:17:47,433 Do not forget to tell the journalist that 14 of my children 594 01:17:47,509 --> 01:17:49,568 died in the war ... in the Nazi camps. 595 01:17:49,812 --> 01:17:53,043 People should know about it. 596 01:17:53,415 --> 01:17:56,145 And many more also died, as they were. 597 01:18:02,091 --> 01:18:05,527 Can a woman make decisions in the camp? 598 01:18:11,867 --> 01:18:15,394 Can I remove my hat? And then I sit in the bag at home. 599 01:18:16,005 --> 01:18:18,235 You did not answer my question? 600 01:18:18,841 --> 01:18:20,672 I do not understand it. 601 01:18:21,010 --> 01:18:22,773 Explained later. 602 01:18:28,517 --> 01:18:31,247 You know the Gypsies who live on handouts? 603 01:18:31,520 --> 01:18:33,647 We do not ask, you need - do we take? 604 01:18:38,894 --> 01:18:40,589 Tell me, do you know where did you come from? 605 01:18:42,765 --> 01:18:44,790 I already told you, the slums. 606 01:18:47,903 --> 01:18:49,302 No, I did not mean it. 607 01:18:49,705 --> 01:18:53,266 Gypsies came from India or Egypt? 608 01:19:07,122 --> 01:19:10,421 You know, where I have just come from? With public dump! 609 01:19:11,060 --> 01:19:12,220 You know why I was there? 610 01:19:13,062 --> 01:19:14,996 This is - a place which we were given a camp! 611 01:19:47,029 --> 01:19:47,961 Do you see anything? 612 01:19:49,531 --> 01:19:52,398 I see that in the future will be a problem ... 613 01:19:53,969 --> 01:19:57,063 Problems? What? With who? 614 01:19:57,606 --> 01:20:00,097 Still learning - still pay ... 615 01:20:16,125 --> 01:20:19,060 Your son does not want to serve in the army. 616 01:20:19,361 --> 01:20:21,829 He will flee abroad for many years. 617 01:20:25,901 --> 01:20:29,530 That's right, Raymond! My son medical examination next year. 618 01:20:29,905 --> 01:20:30,929 Drink, please ... 619 01:20:32,407 --> 01:20:33,931 Let's hear what's next. 620 01:20:35,377 --> 01:20:37,777 When there is money on hand, Then we turn to the Tarot ... 621 01:20:41,450 --> 01:20:42,542 The only way. 622 01:20:43,152 --> 01:20:47,088 Your struggle for freedom infringes on the rights of women. 623 01:20:48,724 --> 01:20:49,349 What? 624 01:20:51,627 --> 01:20:56,121 I say that you do not allow women to express themselves. 625 01:20:57,299 --> 01:20:59,824 We, the women do all the they want ... on the right path. 626 01:21:03,505 --> 01:21:05,132 What is it - the "right" way? 627 01:21:07,643 --> 01:21:12,205 The path of my father, my grandfather, my great-grandfather. 628 01:21:15,484 --> 01:21:17,475 I would like to make love to you! 629 01:21:20,355 --> 01:21:23,586 I want to see you naked and paw you very long. 630 01:21:26,328 --> 01:21:30,287 I'd fuck you, as a last bitch and listen to how you scream 631 01:21:31,300 --> 01:21:32,426 It's easy! 632 01:21:44,246 --> 01:21:47,738 Maybe podkinesh Ruddy for the wife and kids? 633 01:22:08,770 --> 01:22:12,001 Please go. Get out, I say! 634 01:22:12,441 --> 01:22:13,373 Stranger! 635 01:22:14,309 --> 01:22:15,640 I'll call the police! 636 01:22:17,713 --> 01:22:18,805 Why did you come here? 637 01:22:20,115 --> 01:22:22,481 I'll portray This dance strangers. 638 01:22:22,818 --> 01:22:23,910 Someone has wronged you, Nara? 639 01:22:24,286 --> 01:22:25,753 It's you create a problem? 640 01:22:27,556 --> 01:22:28,682 Sit down there. Go on! 641 01:22:29,091 --> 01:22:30,854 I'll call the police ... 642 01:22:31,560 --> 01:22:32,185 Go there. 643 01:22:33,462 --> 01:22:34,759 Come, sit down there. 644 01:22:35,063 --> 01:22:36,428 And just sit there. 645 01:22:38,567 --> 01:22:39,659 Do not do it. 646 01:23:31,320 --> 01:23:32,719 You came to steal something? 647 01:23:33,288 --> 01:23:34,380 I came for Camembert cheese. 648 01:23:35,791 --> 01:23:37,088 I have money. 649 01:23:37,592 --> 01:23:40,857 Where did you come from? Roma can not be here, you are - tramps. 650 01:23:41,997 --> 01:23:43,225 I'm not a tramp! 651 01:23:43,465 --> 01:23:45,330 I want to be a veterinarian! 652 01:23:55,744 --> 01:23:57,075 All right. 5.80, please. 653 01:24:02,851 --> 01:24:05,149 Give me it back hey you, thief! 654 01:24:50,365 --> 01:24:51,957 "Everyone, come on. Stop crying, what's wrong? " 655 01:25:03,278 --> 01:25:05,143 "I'm already is!" 656 01:25:06,081 --> 01:25:06,877 "But why?" 657 01:25:07,883 --> 01:25:08,611 Enough already ... 658 01:25:08,850 --> 01:25:10,044 You said you stroked her? 659 01:25:16,591 --> 01:25:17,990 I made you couscous ... Royal couscous ... 660 01:25:18,326 --> 01:25:19,657 I do not like couscous. 661 01:25:21,363 --> 01:25:22,227 Look at your shirt? 662 01:25:22,464 --> 01:25:24,989 It is that, ironed? 663 01:25:53,862 --> 01:25:54,658 Why are you crying? 664 01:25:55,063 --> 01:25:57,031 Because I do not want to be a thief. 665 01:25:58,233 --> 01:25:59,928 I do not want to steal. 666 01:26:00,735 --> 01:26:02,600 We are doing this because we do not have a penny. 667 01:26:03,004 --> 01:26:04,062 Find a job. 668 01:26:20,989 --> 01:26:22,786 Do not want - do not steal. 669 01:26:50,785 --> 01:26:53,117 While they were arguing ... 670 01:26:53,488 --> 01:26:55,251 I had a lot of time. 671 01:26:56,024 --> 01:27:00,290 I ate a possum ... peas, vegetables ... 672 01:27:00,929 --> 01:27:05,161 grits, lamb, sausages ... 673 01:27:05,834 --> 01:27:07,131 Even drank the broth. 674 01:27:08,136 --> 01:27:11,731 All to the last drop! Until now fed up. 675 01:27:13,842 --> 01:27:15,742 Mom ... 676 01:27:18,713 --> 01:27:22,774 Stop dreaming, right? We are almost there. 677 01:27:23,418 --> 01:27:24,908 We have to meet with a lawyer. 678 01:27:26,688 --> 01:27:28,883 And I'll buy you a hot meal, OK? 679 01:27:29,190 --> 01:27:33,320 I do not dream, Nara, it was a real couscous ... 680 01:27:33,929 --> 01:27:36,090 fresh, just cooked. 681 01:27:36,364 --> 01:27:38,764 Fresh, just quarrel ... 682 01:27:40,135 --> 01:27:44,071 Zuzu, take help from the city. Come on, now! 683 01:27:47,042 --> 01:27:48,407 Everything will be fine, Mom. 684 01:27:56,217 --> 01:27:59,050 Cutting umbrella, mother, and then caught pneumonia. 685 01:27:59,654 --> 01:28:01,212 I do not want it to get wet. 686 01:28:03,525 --> 01:28:05,322 You think this is funny, Mom? 687 01:28:05,560 --> 01:28:07,152 Give it to my notebook entries attorney. 688 01:28:07,696 --> 01:28:09,391 Give them all a lawyer. 689 01:28:09,531 --> 01:28:10,122 Sure. 690 01:28:10,765 --> 01:28:11,754 I'll take care of it. 691 01:28:51,106 --> 01:28:53,540 Give me your hand, Nara, quick and easy! 692 01:28:57,746 --> 01:29:02,080 Do not forget about my notebooks, Nara, do not forget about them. 693 01:29:04,552 --> 01:29:09,046 After he read it, bury them with me. 694 01:29:10,025 --> 01:29:10,787 Mom 695 01:29:16,064 --> 01:29:17,759 Give me a cigarette, Nara ... 696 01:29:28,276 --> 01:29:29,265 Help me! 697 01:29:30,078 --> 01:29:31,306 Help me! 698 01:29:37,686 --> 01:29:39,347 Run for a doctor! 699 01:29:51,499 --> 01:29:55,367 I go to my mom. I want to see my mom. 700 01:29:57,172 --> 01:29:58,867 It should be there the back of the van ... 701 01:30:00,241 --> 01:30:01,503 with my father ... 702 01:30:53,695 --> 01:30:54,354 Zorka. 703 01:31:20,288 --> 01:31:24,281 Google translate from russian 45192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.