All language subtitles for Le juge Fayard dit Le Sheriff (Yves Boisset, 1977) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,774 --> 00:00:23,667 Judge Fayard, a. k. a. The Sheriff 2 00:00:23,668 --> 00:00:28,186 A few explanations of Acronyms, initialisms,words and phrases. 3 00:00:28,187 --> 00:00:33,182 Time: 16:56:Service d'Action Civique A right wing militia. 4 00:00:33,217 --> 00:00:38,750 Time: 20:05:L�Humanit� A Communist newspaper. 5 00:00:38,751 --> 00:00:42,308 Time: 22:05: The OAS Organization of the Secret Army 6 00:00:42,309 --> 00:00:46,590 A French dissident paramilitary organization during the Algerian War. 7 00:00:46,591 --> 00:00:49,501 Time: 22:05:The Petit Clamart. Refers to a 1962 assassination attempt 8 00:00:49,502 --> 00:00:54,215 against president Charles de Gaulle in the Paris suburb of Le Petit-Clamart. 9 00:00:54,216 --> 00:00:58,063 Probably by the OAS 10 00:00:58,064 --> 00:01:01,890 Time: 23:26:Vidocq. A former crook who subsequently 11 00:01:01,891 --> 00:01:06,697 became the founder and first director of the crime-detection S�ret� Nationale. 12 00:01:06,732 --> 00:01:10,972 Time: 29:18: St�phanois. Inhabitants of Saint-�tienne 13 00:01:10,973 --> 00:01:15,391 are called st�phanois in French. 14 00:01:15,392 --> 00:01:19,304 Time: 01:28:29: The MPC Its primary objective, 15 00:01:19,339 --> 00:01:25,376 to support the Algerian policy of General de Gaulle. 16 00:02:28,987 --> 00:02:31,657 Come on, come on, Justice doesn�t wait, Pichon. 17 00:03:01,042 --> 00:03:05,116 - Are you OK, Pichon? - Yes, your honour. 18 00:03:10,165 --> 00:03:12,520 FACTORY ON STRIKE. 19 00:03:15,288 --> 00:03:17,799 Please open the door. 20 00:03:49,370 --> 00:03:51,627 But it was an industrial accident. 21 00:03:51,628 --> 00:03:53,860 The accident resulted in one dead man, and he was the fourth in four years. 22 00:03:53,861 --> 00:03:56,000 But, for God�s sake, I�m no slave driver! 23 00:03:56,001 --> 00:03:57,212 My father was a pit worker. 24 00:03:57,213 --> 00:04:00,771 I started with him as a trammer when I was 14. I was a worker too. 25 00:04:00,772 --> 00:04:02,125 Please. 26 00:04:02,126 --> 00:04:04,815 Fetch Mr Suster and call the ingeniors� office. 27 00:04:04,816 --> 00:04:06,427 Don�t move, it will be far better for everyone. 28 00:04:10,126 --> 00:04:14,197 Mr Camus, as of now, everything that you say can be used against you. 29 00:04:14,198 --> 00:04:18,737 - Well, go on, arrest me. - Follow me willingly, please. 30 00:04:24,908 --> 00:04:26,918 This is an abuse of power. 31 00:04:39,969 --> 00:04:41,973 Come in. 32 00:04:43,568 --> 00:04:45,188 Come in, Fayard. 33 00:04:45,189 --> 00:04:48,079 You must know why I asked you to come and see me. 34 00:04:48,080 --> 00:04:51,418 - No, Mr Public Prosecutor. - Sit down. 35 00:04:51,419 --> 00:04:53,776 Do you know that the executives of the Camus factory 36 00:04:53,777 --> 00:04:56,597 are about to demonstrate in order to ask for their director to be freed. 37 00:04:56,598 --> 00:04:58,089 So... How far are you in the case? 38 00:04:58,090 --> 00:05:01,011 Still a few hearings tomorrow. The executives of the factory. 39 00:05:01,012 --> 00:05:05,182 And you think that the arrest of Mr Camus is essential? 40 00:05:05,183 --> 00:05:07,606 At least until we hear the executives, yes. 41 00:05:07,607 --> 00:05:10,133 I want to avoid their statements being dictated by their boss. 42 00:05:10,134 --> 00:05:13,213 He�s a corporate manager, not a Mafia godfather. 43 00:05:13,214 --> 00:05:15,764 - I realize that, Mr Public Prosecutor. - Sit down. 44 00:05:15,765 --> 00:05:18,439 You arrested a company director, 45 00:05:18,440 --> 00:05:21,154 an important man for the economic life of the area. 46 00:05:21,155 --> 00:05:25,529 Besides, nothing in his past justifies extraordinary measures to be taken. 47 00:05:25,530 --> 00:05:28,486 - He�s an honest man. - Extraordinary... 48 00:05:28,487 --> 00:05:30,643 I beg your pardon, Mr Public Prosecutor, but... 49 00:05:30,644 --> 00:05:34,236 Look, Fayard, don�t pretend that you don�t understand. 50 00:05:34,237 --> 00:05:39,125 If I seem to encroach on your jurisdiction, it�s because I too have responsibilities. 51 00:05:39,126 --> 00:05:43,849 The Minister of Justice thought the arrest was surprising. 52 00:05:43,850 --> 00:05:46,776 The National Council of French Employers intervened. 53 00:05:46,777 --> 00:05:49,044 Deputy Chalabert came in person. 54 00:05:49,045 --> 00:05:50,565 Of course, it�s your case, 55 00:05:50,566 --> 00:05:53,185 and you alone are judge, but I do hope you�ve got a solid case. 56 00:05:53,186 --> 00:05:54,646 Quite solid, Mr Public Prosecutor. 57 00:05:54,647 --> 00:05:57,251 This is the fourth fatal accident in three years at the Camus factory. 58 00:05:57,252 --> 00:05:59,017 Besides, all reports from the labour inspectorate 59 00:05:59,018 --> 00:06:00,252 prove that, for several years, nothing... 60 00:06:00,253 --> 00:06:03,349 Please, spare me the catalogue. 61 00:06:04,768 --> 00:06:08,281 What I think inappropriate is the custody. 62 00:06:08,282 --> 00:06:10,829 I�m only enforcing the law. 63 00:06:10,830 --> 00:06:13,485 Every year in France Thirty-six thousand persons are placed in custody 64 00:06:13,520 --> 00:06:15,438 and nobody minds, especially when they�re North Africans 65 00:06:15,439 --> 00:06:18,611 who will be freed after six months because of a lack of evidence, case dismissed. 66 00:06:18,612 --> 00:06:20,137 Whether the case will be dismissed or not, 67 00:06:20,138 --> 00:06:21,638 you won�t keep Mr Camus in jail for six months. 68 00:06:21,639 --> 00:06:24,419 I�ll get you. 69 00:06:25,434 --> 00:06:26,961 Thank you. 70 00:06:36,728 --> 00:06:41,562 - So he gave you a telling-off? - Yes, he pulled out all the stops. 71 00:06:41,563 --> 00:06:46,323 The NCFE, Deputy Chalabert, the Minister of Justice... 72 00:06:48,715 --> 00:06:50,856 Do you think you�ll be able to get an indictment? 73 00:06:50,857 --> 00:06:53,045 If they want me to stop, they�ll have to take the case from me. 74 00:06:53,046 --> 00:06:55,580 You�re right. Go on. 75 00:06:56,954 --> 00:06:58,631 Hide me. 76 00:06:58,666 --> 00:07:01,597 - What�s the matter. - No, don�t look, don�t look. 77 00:07:01,598 --> 00:07:04,871 The girl in the car: she must not see me. Don�t look! 78 00:07:05,928 --> 00:07:08,821 What did you do to that girl? 79 00:07:10,925 --> 00:07:14,600 - Is it serious? - Very serious. 80 00:07:14,601 --> 00:07:18,236 - I�m being spied on. - Spied on? 81 00:07:18,237 --> 00:07:21,366 I seduced a dreadful girl who spies on me. 82 00:07:24,021 --> 00:07:26,302 I swear it�s the truth. 83 00:07:47,649 --> 00:07:50,528 - Who is this? - It�s me. 84 00:07:53,161 --> 00:07:54,165 Come on: open the door. 85 00:07:54,166 --> 00:07:56,587 I know who you are now. It�s not pretty at all. 86 00:07:56,588 --> 00:07:59,983 Michelle... Open, damn it! 87 00:07:59,984 --> 00:08:02,643 No, your honour. Do you have a search warrant? 88 00:08:02,644 --> 00:08:05,210 Now let�s be clear: I�m going to count to three then break the door down. 89 00:08:06,432 --> 00:08:11,218 One... two... three! 90 00:08:14,695 --> 00:08:17,313 Do you think you�re funny? 91 00:08:25,444 --> 00:08:26,916 It�s even funnier from the outside. 92 00:08:26,917 --> 00:08:28,995 I�ll do it to you, one day, if you want. 93 00:08:28,996 --> 00:08:32,947 - Why did you lie to me? - I lied to you? 94 00:08:32,948 --> 00:08:35,352 Why didn�t you tell me that you were an examining magistrate? 95 00:08:35,353 --> 00:08:38,445 I lied to you. 96 00:08:40,866 --> 00:08:42,266 Because you�re important to me. 97 00:08:42,267 --> 00:08:44,660 And, what with your ideas, of course, I have to lie. 98 00:08:46,389 --> 00:08:49,536 But I have no space in my life for someone who leads people to the electric chair. 99 00:08:49,537 --> 00:08:52,528 What about you, teachers? Don�t you work in repression too? 100 00:08:52,529 --> 00:08:55,586 - Where did you get that? - Of course you do, of course. 101 00:08:55,587 --> 00:08:58,412 It�s a little easy anyway because, first, you don�t know how I do my job. 102 00:08:58,413 --> 00:09:00,947 - And then? - Then... - Yes, then? 103 00:09:00,948 --> 00:09:03,668 Then I wanted to see you, so I came and here I am. Good morning. 104 00:09:06,313 --> 00:09:07,959 No. Let go of me. 105 00:09:07,960 --> 00:09:10,695 Would this be a declaration perchance? 106 00:09:13,543 --> 00:09:15,462 That bloke with you. Who was he? 107 00:09:19,747 --> 00:09:22,278 Look, I�m fed-up with it. 108 00:09:22,279 --> 00:09:24,687 We should live together, it would be nicer. 109 00:09:24,688 --> 00:09:27,173 Don�t you think? 110 00:09:27,174 --> 00:09:32,506 Lately, I took a serious decision: I�m going to move. 111 00:09:33,749 --> 00:09:35,659 I�ll rent a larger flat. 112 00:09:35,660 --> 00:09:39,983 It would be stupid if you didn�t benefit from it, wouldn�t it? 113 00:09:39,984 --> 00:09:43,435 It�s no use taking your clothes off, my girlfriend is going to come home. 114 00:09:44,810 --> 00:09:47,216 Well, your girlfriend will just have to come to bed with us. 115 00:09:47,217 --> 00:09:50,823 Come on, come on. So I have to do everything? 116 00:09:50,824 --> 00:09:54,203 I have to do everything. Take my clothes off. Take your clothes off. 117 00:09:56,772 --> 00:10:01,029 No, stop. Stop. My girlfriend... 118 00:10:01,064 --> 00:10:05,642 What...? Oh, good heavens! Your husband. 119 00:10:11,627 --> 00:10:13,803 Hey! Is there someone in this joint? 120 00:10:14,764 --> 00:10:16,954 Shit! Shit! You�re going to wake up the whole neighbourhood. 121 00:10:16,955 --> 00:10:19,099 Shall I fill it up, gentlemen? 122 00:10:19,100 --> 00:10:21,314 Your cash register! Where is your cash register? 123 00:10:21,315 --> 00:10:23,698 - Do you want help? - Where�s your cash register? 124 00:10:29,741 --> 00:10:33,069 I�ve got it. Hey, not so fast, you sod. 125 00:10:42,265 --> 00:10:46,693 - Thank you... - Did it go all right? 126 00:10:48,055 --> 00:10:50,190 Mr Camus? I�m from "Le Courrier du Centre". 127 00:10:50,191 --> 00:10:53,247 - What�s your impression? - I�ve got nothing to say. 128 00:10:53,248 --> 00:10:56,278 The Chamber of Indictment decided my release. 129 00:10:56,279 --> 00:10:57,923 I�m going back to my job at the factory. 130 00:10:57,924 --> 00:11:02,284 The investigating magistrate who had you arrested was taken off the case. 131 00:11:02,285 --> 00:11:04,025 What�s your opinion? 132 00:11:04,026 --> 00:11:06,615 Mr Fayard thought he was doing his job. It�s not my place to judge him. 133 00:11:06,616 --> 00:11:08,282 His superiors did. 134 00:11:08,283 --> 00:11:12,256 I just want to thank all the people who supported me during this ordeal. 135 00:11:12,257 --> 00:11:15,999 - How was your stay in prison? - The guards were quite decent. 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,348 It�s not worse than the military service, you know. 137 00:11:29,868 --> 00:11:32,480 Are you OK, Pichon? 138 00:11:33,390 --> 00:11:36,306 Come on. It�s not the first time that a judge is taken off a case. 139 00:11:36,307 --> 00:11:38,177 Anyway, the demonstration is made: 140 00:11:38,178 --> 00:11:41,219 an employer is not untouchable anymore. Well... a little less. 141 00:11:41,254 --> 00:11:43,725 - Don�t think so? You don�t think so? - Yes, yes, of course. 142 00:11:43,726 --> 00:11:46,189 You�re going to be all alone. 143 00:11:46,190 --> 00:11:47,884 I know what I�m doing and I�m not alone. 144 00:11:47,885 --> 00:11:50,223 Do you think the red judges in the syndicate will... 145 00:11:50,224 --> 00:11:52,070 Pichon, don�t bug me, there are no red judges. 146 00:11:55,449 --> 00:11:59,238 There are only judges who try to... to do their job. 147 00:12:28,715 --> 00:12:31,056 Well, your honour, are you done operating in high society? 148 00:12:31,057 --> 00:12:34,051 - Coming back to small thugs? - Where is your man? 149 00:12:34,052 --> 00:12:35,827 Here. 150 00:12:37,061 --> 00:12:40,129 You�ve not been spoiled: a lousy bloke in a lousy case. 151 00:12:44,683 --> 00:12:46,024 Are you Paul Lecourtois a. k. a. Paulo? 152 00:12:46,025 --> 00:12:49,400 I am, your honour, but it wasn�t me... I didn�t do the job. 153 00:12:49,401 --> 00:12:51,221 I keep telling that to Mr Inspector. 154 00:12:51,222 --> 00:12:52,435 It wasn�t you? And what is this? 155 00:12:52,436 --> 00:12:54,776 I already told you: I fell on the stairs at home. 156 00:12:54,777 --> 00:12:57,797 I fail to understand what they want of me, your honour. 157 00:12:57,798 --> 00:13:00,617 The cops came to fetch me when I was quietly at home. 158 00:13:00,618 --> 00:13:02,957 - Where is the witness? - Back there. 159 00:13:10,675 --> 00:13:13,791 Mr Lacaze, you were on duty the day before yesterday, at night? 160 00:13:13,792 --> 00:13:16,350 It was him, commissioner, no need to look further. 161 00:13:16,351 --> 00:13:17,754 The man is a looney. 162 00:13:17,755 --> 00:13:19,657 Mr Lacaze, you�re positive that this man 163 00:13:19,658 --> 00:13:21,178 is the one who attacked the gas station the other night? 164 00:13:21,179 --> 00:13:23,097 It was him, I tell you. I�d stake my head on it. 165 00:13:23,098 --> 00:13:25,243 The other one was a tall dark man with a moustache. 166 00:13:25,244 --> 00:13:27,111 They came in a white Peugeot 504 167 00:13:27,112 --> 00:13:29,397 I was alone, which is normal for the night shift. 168 00:13:29,398 --> 00:13:32,066 They asked me to fill it up and just after that they robbed me. 169 00:13:32,067 --> 00:13:34,788 - This one was holding the revolver. - It wasn�t me. 170 00:13:34,789 --> 00:13:37,896 And shit! The day before yesterday, I was working nights. 171 00:13:37,897 --> 00:13:39,906 Two of my pals will tell you so, they were with me. 172 00:13:39,907 --> 00:13:41,391 We�ll check. 173 00:13:41,392 --> 00:13:43,484 - Do you know a man called... - Julien Nouvel. 174 00:13:43,485 --> 00:13:46,891 - ... Julien Nouvel, a. k. a. Juju? - Yes, vaguely. 175 00:13:46,892 --> 00:13:49,214 No, not vaguely. You were inseparable. 176 00:13:49,215 --> 00:13:52,377 The day before yesterday, at night, Mr Lacaze was attacked 177 00:13:52,378 --> 00:13:55,020 by two men in a white Peugeot 504, a stolen car. 178 00:13:55,021 --> 00:13:56,621 One hour later, 179 00:13:56,622 --> 00:14:00,475 the car was found crashed into a tree with a dead man inside: Julien Nouvel. 180 00:14:00,476 --> 00:14:04,328 Well, yes, Juju is dead, I read that in the paper. So what? 181 00:14:04,329 --> 00:14:06,719 Unfortunately, Mr Lacaze positively identifies you. 182 00:14:06,720 --> 00:14:09,653 Yes, yes, positively. Yes, you can write down "positively", Miss. 183 00:14:09,654 --> 00:14:12,449 But since it�s not true! What does he want? To hurt me? 184 00:14:12,450 --> 00:14:16,289 - You will regret that, mark my words. - Enough, enough. No threats. 185 00:14:16,290 --> 00:14:18,034 Take him away. 186 00:14:18,035 --> 00:14:20,795 It wasn�t me anyway. And I don�t care: I�ve got an alibi. 187 00:14:20,796 --> 00:14:22,822 Hey! You can�t do anything against an alibi. 188 00:14:22,823 --> 00:14:25,061 What�s the alibi? 189 00:14:25,062 --> 00:14:28,056 The two night watchmen who worked at the textile factory with Paulo. 190 00:14:28,057 --> 00:14:30,374 - Well, that�s what they say. - So Paulo is a night watchman? 191 00:14:30,375 --> 00:14:33,477 Yes. For a security company. The Cerb�re. 192 00:14:33,478 --> 00:14:35,578 But don�t let it overawe you: they�re just goons. 193 00:14:35,579 --> 00:14:37,295 - The Cerb�re. - Yes, Sir. 194 00:14:37,296 --> 00:14:39,264 They�re watching factories, big stores, 195 00:14:39,265 --> 00:14:41,419 but they also work as employers� militias, anti-strike special teams, 196 00:14:41,420 --> 00:14:43,072 well, liars and Co. 197 00:14:43,073 --> 00:14:45,794 - You�ll have the two witnesses summoned. - All right. 198 00:14:50,527 --> 00:14:53,783 I was joking earlier but I think it stinks that they took you off the Camus case. 199 00:14:55,080 --> 00:14:56,836 Some of your colleagues think it�s very good. 200 00:14:56,837 --> 00:14:58,858 Our field is like yours: 201 00:14:58,859 --> 00:15:00,790 lots of bad habits, a good sweeping would be necessary. 202 00:15:02,534 --> 00:15:05,203 Well, sweep, old boy. Sweep... 203 00:15:14,239 --> 00:15:16,754 Paulo and I did our patrol from 11 p. m. to midnight, 204 00:15:16,755 --> 00:15:20,202 then we played cards in the watchmen�s room till 1 a. m. with Keller. 205 00:15:20,203 --> 00:15:23,724 Then Keller did a patrol with Paulo, and so on. 206 00:15:23,725 --> 00:15:27,719 - So Paulo never went away? - Well, yes he did. 207 00:15:27,720 --> 00:15:30,129 He had to take a leak during our card game. 208 00:15:30,130 --> 00:15:32,811 Right... 209 00:15:47,952 --> 00:15:49,988 Please sit down. 210 00:15:51,561 --> 00:15:54,435 I heard you separately, everything seems to tally, 211 00:15:56,113 --> 00:15:59,604 except that you, Mr C�cel said that the card game was between 12 and 1, 212 00:15:59,605 --> 00:16:02,477 and you, Mr Keller, between 1 and 2. That�s all. 213 00:16:02,478 --> 00:16:04,987 Oh, no, remember: midnight, 214 00:16:04,988 --> 00:16:07,112 just after I did my patrol with Paulo. 215 00:16:07,113 --> 00:16:11,325 Oh, yeah. Yeah, I remember now that he says it, yeah. 216 00:16:14,882 --> 00:16:18,504 Your presence at the factory at night is not as continuous as you say it is. 217 00:16:18,505 --> 00:16:20,767 I have here a statement of the owner of the "Zanzibar", 218 00:16:20,768 --> 00:16:22,830 where you�re often seen between patrols. 219 00:16:22,831 --> 00:16:24,512 Having a drink is not forbidden, is it? 220 00:16:24,513 --> 00:16:27,482 No, but you went several times to the Zanzibar that night. 221 00:16:27,483 --> 00:16:30,377 Paulo, on the other hand, was not seen there even once. 222 00:16:31,969 --> 00:16:34,601 What do you want... 223 00:16:36,027 --> 00:16:38,513 I remind you that you�re testifying under oath. 224 00:16:38,514 --> 00:16:41,189 Do you confirm your statement? 225 00:16:41,190 --> 00:16:44,228 Let us sign so we can go. 226 00:16:44,229 --> 00:16:47,469 If they knew how you�re treating us, some people wouldn�t be happy. 227 00:16:47,470 --> 00:16:49,566 That�s true. We�re not thugs. 228 00:16:49,567 --> 00:16:51,642 You shouldn�t shake us: we know a lot of people. 229 00:16:52,894 --> 00:16:54,232 You don�t believe me? 230 00:16:54,470 --> 00:16:56,963 Service d'Action Civique Civic Action Service 231 00:17:12,948 --> 00:17:16,086 - You were right: very big liars. - I told you so. 232 00:17:16,087 --> 00:17:18,200 And impudent to boot. 233 00:17:19,026 --> 00:17:21,117 Tell me: in 15 minutes, I�m going to see the boss of Cerb�re. 234 00:17:21,118 --> 00:17:24,837 - Do you know him well? - Yes I do. 235 00:17:24,838 --> 00:17:27,299 Marcheron, he�s an ex colleague. 236 00:17:28,250 --> 00:17:30,607 A pimping cop who owned two brothels 237 00:17:30,608 --> 00:17:32,043 and had 15 girls working for him, does that ring a bell? 238 00:17:32,044 --> 00:17:35,048 - He was fired? - Quietly, yes, through the back door. 239 00:17:35,049 --> 00:17:37,397 Forced retirement. 240 00:17:37,398 --> 00:17:41,476 First he was a private cop, tails, cuckolds, dirty pictures... 241 00:17:41,477 --> 00:17:46,235 then he created his security company with the help of Deputy Chalabert. 242 00:17:46,236 --> 00:17:48,726 Since then, he�s doing very well, thank you. 243 00:17:50,069 --> 00:17:53,025 - The SAC? - Yes, the SAC. 244 00:17:53,026 --> 00:17:54,961 The employers� militias, Peugeot, all of that. 245 00:17:56,148 --> 00:18:00,355 But Marcheron also organizes the security of political reunions and bills posting. 246 00:18:00,356 --> 00:18:02,650 He prepared Chalabert�s electoral tour. 247 00:18:02,651 --> 00:18:06,665 - So you can say he�s got a cover? - This thick. 248 00:18:23,117 --> 00:18:26,126 Another one. 249 00:18:27,057 --> 00:18:30,039 - How much do I owe you, Marcel? - 1,10 francs, Mr Marcheron. 250 00:18:30,040 --> 00:18:32,733 Thank you. 251 00:18:35,996 --> 00:18:38,222 - Goodbye, Mr Marcheron. - Bye. 252 00:19:00,777 --> 00:19:04,069 See: Paulo is in the service book: he checked in during all of his patrols. 253 00:19:04,070 --> 00:19:05,869 Someone could have checked in for him. 254 00:19:05,870 --> 00:19:08,211 Don�t the other two watchmen say that he was there? 255 00:19:08,212 --> 00:19:09,755 They�re contradicted by the petrol pump attendant 256 00:19:09,756 --> 00:19:11,621 who positively identified Paulo. 257 00:19:11,622 --> 00:19:14,618 Well, confront them all, give them some truth serum, what can I say? 258 00:19:14,619 --> 00:19:15,921 I�ll be honest with you, Mr Marcheron. 259 00:19:15,922 --> 00:19:18,599 I�m sure there was a complicity between Paulo and the other two watchmen. 260 00:19:18,600 --> 00:19:21,072 You�re not going to cover for your employees� misdemeanours, 261 00:19:21,073 --> 00:19:23,024 especially if they hide something from the law, are you? 262 00:19:23,025 --> 00:19:24,301 Now what does that mean? 263 00:19:24,302 --> 00:19:25,915 - You�re accusing me of being an accomplice. - No... 264 00:19:25,916 --> 00:19:27,526 Look, I�ll be honest with you too, your honour: 265 00:19:27,527 --> 00:19:29,360 I think you�re exceeding your attributions. 266 00:19:31,002 --> 00:19:33,806 I was in the shop for 22 years, you must have been told that. 267 00:19:33,807 --> 00:19:37,299 I know the drill and I have many friends, so you won�t scare me. 268 00:19:37,300 --> 00:19:38,890 I�m not trying to scare you. 269 00:19:38,891 --> 00:19:41,277 I just want you to help me expose two false witnesses. 270 00:19:42,229 --> 00:19:44,993 Look, I told you what I knew. Goodbye, Sir. 271 00:19:44,994 --> 00:19:47,956 I hoped that you�d help me of your own free will, but since you don�t want to, 272 00:19:47,957 --> 00:19:49,859 you probably will when I remind you of Drislamy. 273 00:19:49,860 --> 00:19:51,770 Never heard of him. 274 00:19:51,771 --> 00:19:53,721 Of course you have: Drislamy, the bill poster. 275 00:19:53,722 --> 00:19:56,191 Killed by several bullets during Mr Chalabert�s campaign. 276 00:19:56,192 --> 00:19:58,180 Five employees of Cerb�re were involved in that. 277 00:19:58,181 --> 00:20:00,389 At the time, it was even said that you were there. 278 00:20:00,390 --> 00:20:02,136 The communists charged me with that. 279 00:20:03,611 --> 00:20:05,357 If you read more than " L�Humanit�"... 280 00:20:05,358 --> 00:20:07,760 I also read official files. 281 00:20:08,198 --> 00:20:10,967 The Drislamy case had been dormant for two years, we�re going to wake it up. 282 00:20:10,968 --> 00:20:13,584 - You won�t dare. - Care to bet? 283 00:20:13,585 --> 00:20:16,099 But what exactly do you want? That I help you destroy an alibi? 284 00:20:16,100 --> 00:20:18,280 - I just want to get Paulo. - Well, get him. 285 00:20:18,281 --> 00:20:21,228 His alibi is false and you know it very well. 286 00:20:23,223 --> 00:20:27,476 I�ll see what I can do but I make no promises. Oh, my book. 287 00:20:27,477 --> 00:20:29,797 I�ll keep it for a while. Until your next visit. 288 00:21:00,367 --> 00:21:04,418 - Not bad. A little nervous with the last two. - true 289 00:21:04,977 --> 00:21:10,178 - You�re using a 38 Special? - I prefer it to an automatic. 290 00:21:26,897 --> 00:21:29,750 Bravo. Almost as good as? 291 00:21:29,751 --> 00:21:32,787 One of these days, Inspector, we�ll have to compete for Olympic shooting speed. 292 00:21:32,788 --> 00:21:34,863 Five bullets in four frames. 293 00:21:34,864 --> 00:21:37,059 In eight seconds, six seconds and four seconds. 294 00:21:37,060 --> 00:21:42,139 - Now if you wish. - No. No, another time. 295 00:21:42,140 --> 00:21:46,250 - Why not right now? - Don�t be impatient. 296 00:21:46,251 --> 00:21:49,675 We�ll certainly meet again. 297 00:21:57,286 --> 00:21:59,634 The man didn�t learn to shoot that way here. 298 00:21:59,635 --> 00:22:03,740 He learned to shoot everywhere: Indochina, Algeria, Katanga... 299 00:22:03,741 --> 00:22:05,431 The OAS, the Petit Clamart. 300 00:22:05,432 --> 00:22:07,144 - So what? - What does he do now? 301 00:22:07,145 --> 00:22:10,852 He�s a wine travelling salesman. Rise and fall... How the mighty fall 302 00:22:27,219 --> 00:22:28,775 What the hell are you doing here? 303 00:22:28,776 --> 00:22:30,992 We�ve got an emergency. The little judge is a pain in the arse. 304 00:22:30,993 --> 00:22:36,640 - I�m just out of his office. - I know. Get in. 305 00:22:44,676 --> 00:22:48,582 Come on. Marcheron didn�t organize the robbery, did he? 306 00:22:48,583 --> 00:22:52,587 No, but he has to protect Paulo. Why? That�s what I�d like to know. 307 00:22:54,372 --> 00:22:56,297 - Tell me, my dear chap. - Hello, Mr Deputy Public Prosecutor. 308 00:22:56,298 --> 00:22:59,039 - I�m just dropping by. Do you have a minute? - Certainly. 309 00:23:06,260 --> 00:23:11,913 - I just met Marcheron. Is he in trouble? - Did he complain? 310 00:23:11,948 --> 00:23:14,613 No, he just told me that he came from your office. 311 00:23:16,050 --> 00:23:21,482 Thanks to Marcheron, thugs ended up here daily, he was a great police officer. 312 00:23:21,483 --> 00:23:26,886 Solved 80% of his cases. Of course, he had his own ways, he was almost a Vidocq... 313 00:23:26,887 --> 00:23:29,196 - And something went wrong, right? - Yes... 314 00:23:29,197 --> 00:23:32,331 Yes but he atoned for that since then. 315 00:23:32,332 --> 00:23:34,417 He did us some great favours. 316 00:23:34,418 --> 00:23:39,083 And he has... supporters: Chalabert, the Prefect, 317 00:23:39,084 --> 00:23:40,622 I�m telling you this so you know who he is. 318 00:23:40,623 --> 00:23:44,250 But he also kept some enemies. He�s being watched. 319 00:23:44,251 --> 00:23:49,007 - So, being summoned to Court... - Testifying is not shameful at all. 320 00:23:49,008 --> 00:23:52,830 - So a testimony is all that it was? - Nothing more. 321 00:23:52,831 --> 00:23:54,536 Well, well, well, perfect, perfect. 322 00:23:54,537 --> 00:23:58,486 No, I�m telling you this because I know your impetuosity, your ardour. 323 00:23:58,487 --> 00:24:02,951 But you�re of course the master of your case. 324 00:24:02,952 --> 00:24:07,159 - Go on, go on. - Goodbye, Mr Deputy Public Prosecutor. 325 00:24:09,412 --> 00:24:10,675 Go on, go on... 326 00:24:10,676 --> 00:24:12,650 He fears that I embarrass the illustrious Marcheron 327 00:24:12,651 --> 00:24:15,990 but I need Marcheron, in order to blow a false witness out. 328 00:24:15,991 --> 00:24:18,267 Funny. I once had the exact same problem with Marcheron. 329 00:24:18,268 --> 00:24:23,366 - Hey, I�m interested. - Yes, but the file in the archives. 330 00:24:23,367 --> 00:24:25,854 - Come, let�s go there. - But we don�t have clearance. 331 00:24:25,855 --> 00:24:29,809 Don�t worry. Mrs Fayolle is in love with me. 332 00:24:32,363 --> 00:24:36,582 Oh, the Sotero brothers. 333 00:24:38,184 --> 00:24:40,844 Robbery in a department store. 334 00:24:40,845 --> 00:24:43,403 I, Xavier Marcheron, 335 00:24:43,404 --> 00:24:45,875 state that the brothers Sauveur and Jesus-Maria Sotero, 336 00:24:45,876 --> 00:24:48,772 employed in my company, were assigned on the night of June the 17th to the 18th 337 00:24:48,773 --> 00:24:51,871 in a team that was in charge of restarting... 338 00:24:51,872 --> 00:24:53,772 the machines on the Gerflex premises. 339 00:24:53,773 --> 00:24:58,309 That�s a p. c. word to qualify an... anti-strike operation. 340 00:24:58,310 --> 00:25:01,241 Being the supervisor of said operation, I can testify 341 00:25:01,242 --> 00:25:03,499 that the Sotero brothers indeed took part in it. Signed: Xavier Marcheron, 342 00:25:03,500 --> 00:25:05,534 C.E.O. of the Cerb�re Company, Watches and Interim. 343 00:25:05,535 --> 00:25:08,492 Hurry up, Mr Fayard, or Mr Guinsser will give me hell. 344 00:25:08,493 --> 00:25:11,241 And that�s how the Sotero Brothers� case was dismissed. 345 00:25:11,242 --> 00:25:13,440 You didn�t have anything to counter that? 346 00:25:13,441 --> 00:25:15,041 Circumstantial evidence. 347 00:25:15,042 --> 00:25:16,203 Give it to me, give it to me, 348 00:25:16,204 --> 00:25:18,362 - I�ll put it back in place. - Thank you, Mrs Fayolle. 349 00:25:23,251 --> 00:25:25,066 - I�m supposed to take you dancing on Saturday, aren�t I? - Yes. 350 00:25:25,067 --> 00:25:26,580 - You do remember? - Yeah. 351 00:25:26,581 --> 00:25:28,753 Lots of things are heard about the Sotero brothers. 352 00:25:28,754 --> 00:25:31,582 They possibly even took part in the Saint-Etienne armed robbery. 353 00:25:31,583 --> 00:25:35,798 - Did they? - Yes, but no evidence, and absolutely no police record. 354 00:25:35,799 --> 00:25:39,833 Marcheron is going to worry when we take this old story out again. 355 00:25:39,834 --> 00:25:41,132 The case is closed anyway. 356 00:25:41,133 --> 00:25:43,587 Oh, shit, what does that mean, the case is closed? 357 00:25:43,588 --> 00:25:45,159 - What�s the matter? What... - What? 358 00:25:45,160 --> 00:25:47,666 If I can nail Marcheron today, that case is going to be reopened, 359 00:25:47,667 --> 00:25:49,816 and not only that one. Why do you laugh? 360 00:25:49,817 --> 00:25:51,740 Do you really think they�ll let you do it? 361 00:25:52,736 --> 00:25:55,001 Do you think I�ll chicken out? 362 00:26:04,414 --> 00:26:07,660 Now? OK. 363 00:26:29,925 --> 00:26:32,856 Mr Councillor... 364 00:26:44,146 --> 00:26:45,686 - How are you. - Good evening. 365 00:26:45,687 --> 00:26:48,408 - Will you stay with us tonight? - Not sure. 366 00:26:52,964 --> 00:26:55,464 Edwige and Marie-Claude, go and do that in your rooms. 367 00:26:55,465 --> 00:26:57,456 What are you doing here? 368 00:26:58,501 --> 00:27:01,150 It�s the captain, Mr Marcheron, he�s waiting for you. 369 00:27:01,151 --> 00:27:05,456 Rampo. Why doesn�t he come here? 370 00:27:05,457 --> 00:27:09,038 He said you had to come. It�s about Paulo. 371 00:27:09,039 --> 00:27:12,155 So they decided to do something at last. 372 00:27:12,156 --> 00:27:14,119 Tell them I�ll be there in one hour. 373 00:27:14,120 --> 00:27:16,176 I�ll drive you. They said now, so... 374 00:27:16,177 --> 00:27:18,126 What about afterwards? Shall I walk back? 375 00:27:18,127 --> 00:27:20,913 Don�t worry, I�ll drive you back. 376 00:27:20,914 --> 00:27:26,182 - Oh, damn! See you later, Jeannine. - Good evening, commissioner. 377 00:27:26,183 --> 00:27:28,074 Bye. 378 00:27:50,661 --> 00:27:53,470 All right, all right, it's us, we�ve just arrived. 379 00:28:40,465 --> 00:28:42,061 Good morning, Commissioner. 380 00:28:42,096 --> 00:28:44,905 A worker found Marcheron�s body this morning when he came to work. 381 00:28:46,453 --> 00:28:48,806 Will you excuse me? 382 00:28:54,477 --> 00:28:56,768 He doesn�t say anything but he was jolted anyway. 383 00:28:56,769 --> 00:28:59,380 He was working under Marcheron once. 384 00:28:59,381 --> 00:29:03,398 Can you see? Three bullets in the belly. 385 00:29:03,399 --> 00:29:05,827 Do you know what it means? A traitor�s death. 386 00:29:05,828 --> 00:29:07,340 He wasn�t killed here, was he? 387 00:29:07,341 --> 00:29:09,426 No, but they didn�t try to hide him either: 388 00:29:09,427 --> 00:29:12,615 they put him here on display. A public notice. 389 00:29:13,945 --> 00:29:15,202 So? 390 00:29:15,203 --> 00:29:18,691 Well, we thought that Marcheron could be in cahoots with the St�phanois 391 00:29:21,132 --> 00:29:23,451 And what is Commissioner Fougerolles saying? 392 00:29:23,574 --> 00:29:26,602 Nothing. He doesn�t talk much. 393 00:29:26,875 --> 00:29:29,430 I�m finished. Can we take him away, your honour? 394 00:29:29,431 --> 00:29:31,249 As you wish, Commissioner. You�ll send me the autopsy report. 395 00:29:31,250 --> 00:29:34,007 All right. Goodbye. 396 00:29:35,331 --> 00:29:37,486 Marec? Are you coming? 397 00:30:00,895 --> 00:30:04,122 Good morning, Lecourtois. Surprised? 398 00:30:04,123 --> 00:30:07,508 I�ve been busy in my office for three days, so here I am now. 399 00:30:07,509 --> 00:30:09,889 I came because weird things are happening: 400 00:30:09,890 --> 00:30:12,431 your two pals, the night watchmen, disappeared. 401 00:30:12,432 --> 00:30:15,698 Not only them, by the way: half of the Cerb�re staff went away... 402 00:30:15,699 --> 00:30:21,131 Holidays, a sick mother... Do you know why? 403 00:30:21,132 --> 00:30:24,729 We know everything here. Someone got Mr Marcheron�s hide. 404 00:30:24,730 --> 00:30:27,263 Yes, and you�ll be able to attend his funeral, 405 00:30:27,264 --> 00:30:30,491 because I�m releasing you. Temporarily, of course. 406 00:30:31,674 --> 00:30:33,070 I don�t understand. 407 00:30:33,071 --> 00:30:37,814 Of course. Your two friends testified under oath, clearing you. 408 00:30:37,815 --> 00:30:42,035 Marcheron can�t contradict them anymore. I�m releasing you. 409 00:30:42,036 --> 00:30:45,351 - No, I�ve got to stay here, Your Honour. - Have you? 410 00:30:45,352 --> 00:30:47,830 Oh, don�t pretend. 411 00:30:47,831 --> 00:30:50,739 You know very well that, if I go out, I�m dead. 412 00:30:50,740 --> 00:30:54,452 They got Marcheron, they won�t miss me. 413 00:30:54,453 --> 00:30:56,763 - Who are they? - The doctor�s men. 414 00:30:56,764 --> 00:30:59,893 - They won�t miss me. - The doctor? Simon Pradal? 415 00:30:59,894 --> 00:31:04,382 But Simon Pradal is in jail for five years. Here, by the way. 416 00:31:04,383 --> 00:31:06,821 Yes, he�s here, but the others are outside. 417 00:31:06,822 --> 00:31:08,992 You must... you must keep me here, Your Honour. 418 00:31:10,232 --> 00:31:14,256 Look... I robbed the gas station. 419 00:31:14,257 --> 00:31:17,405 Here we are: are you happy now? I confessed. 420 00:31:17,406 --> 00:31:20,275 What about Pradal, the doctor? 421 00:31:20,276 --> 00:31:22,260 Is he the boss of the St�phanois? 422 00:31:22,261 --> 00:31:28,275 What? I wouldn�t know. 423 00:31:28,276 --> 00:31:29,554 What St�phanois? 424 00:31:31,247 --> 00:31:33,136 You must indict me, Your Honour, I confessed. 425 00:31:33,137 --> 00:31:35,476 Cut the bullshit, Paulo. 426 00:31:36,989 --> 00:31:39,545 I�ll indict you, that�s for sure, 427 00:31:39,546 --> 00:31:41,938 but a case can be as heavy as we want. As I want. 428 00:31:41,939 --> 00:31:45,341 So, if it�s light, you�ll get off with six months. 429 00:31:45,342 --> 00:31:48,156 Heavier, you�ll get three years. Your choice. 430 00:31:48,157 --> 00:31:49,696 You don�t have a right. This is not legal. 431 00:31:49,697 --> 00:31:52,711 You�re in deep shit. You scratch my back, I�ll scratch yours. 432 00:31:55,163 --> 00:31:59,043 So... Pradal, the doctor... Is he the boss of the St�phanois? 433 00:32:01,225 --> 00:32:02,380 Did you ever see him with Marcheron? 434 00:32:02,381 --> 00:32:05,003 The doctor... I can�t say about the doctor. 435 00:32:05,004 --> 00:32:07,749 - But the others came sometimes. - Who else? 436 00:32:07,750 --> 00:32:09,938 - The Virgins. - The Virgins? 437 00:32:09,939 --> 00:32:12,308 Yeah, that�s how we call them because they�ve never been convicted, 438 00:32:12,309 --> 00:32:13,860 a virgin police record. 439 00:32:13,861 --> 00:32:16,032 You must have me transferred, Your Honour, 440 00:32:16,033 --> 00:32:18,921 put me in another slammer, I can�t stay in the same jail as the doctor. 441 00:32:18,922 --> 00:32:21,171 You didn�t tell me anything interesting. I fail to see why I should help you. 442 00:32:24,415 --> 00:32:27,251 I heard the Virgins talking in the workshop. 443 00:32:28,833 --> 00:32:31,673 If I tell you everything, will you have me transferred? 444 00:32:32,505 --> 00:32:35,867 They�re planning a big job. Bigger than the Saint-Etienne job. 445 00:32:35,868 --> 00:32:39,004 With the doctor in jail? 446 00:32:39,005 --> 00:32:41,686 It�s possible to escape from jail, isn�t it? 447 00:33:03,204 --> 00:33:07,618 I�m not an animal in a zoo, Mr Warden. My lawyers will be warned. 448 00:33:14,044 --> 00:33:16,687 I told you: he�s not friendly. 449 00:33:16,688 --> 00:33:18,273 In spite of the preferential treatment? 450 00:33:18,274 --> 00:33:20,234 Don�t let it fool you: he�s highly watched 451 00:33:20,235 --> 00:33:22,995 - one thing balances the other. - And the other way around. 452 00:33:22,996 --> 00:33:25,681 What did you want to tell me about him? 453 00:33:29,046 --> 00:33:31,731 Let�s go in your office. 454 00:33:35,174 --> 00:33:38,016 Talk of an escape? Of course there�s talk of an escape, 455 00:33:38,017 --> 00:33:41,189 there are always those. Here, it�s called "Lunchbox Radio". 456 00:33:41,190 --> 00:33:42,547 What if it were true for once? 457 00:33:42,548 --> 00:33:45,387 I told you: Pradal is highly watched. 458 00:33:45,388 --> 00:33:47,178 He�s kept in isolation all day long 459 00:33:47,179 --> 00:33:49,289 and may only take a 30 minutes� walk a day, never at the same time. 460 00:33:49,290 --> 00:33:50,548 Well, just cancel his walk then. 461 00:33:50,549 --> 00:33:53,597 Oh, I love that, at last a repressive judge. 462 00:33:53,598 --> 00:33:56,906 But Pradal has the Book working for him and his lawyers have influence. 463 00:33:56,907 --> 00:33:59,554 You won�t mind if I have a talk about that in high places? 464 00:33:59,555 --> 00:34:02,093 If you think it�s part of your responsibilities. 465 00:34:07,453 --> 00:34:10,307 Come on, Davoust. All of France knows that a famous politician 466 00:34:10,308 --> 00:34:12,617 stole the files of ORTF in order to sell it to a private company. 467 00:34:12,618 --> 00:34:14,794 It�s proven. It was even written in the newspapers. 468 00:34:14,795 --> 00:34:16,430 And he�s still part of the government, well shit! 469 00:34:16,431 --> 00:34:19,086 But with such theories, you�ll blow everything up in ten years. 470 00:34:19,087 --> 00:34:20,897 Who cares about theories? 471 00:34:20,898 --> 00:34:23,901 But I want to see your face when Pradal slips over the wall. 472 00:34:23,902 --> 00:34:26,632 That�s not the problem. I�m in charge of the Pradal case. 473 00:34:26,633 --> 00:34:28,612 You could at least have talked to me before you meddled in it. 474 00:34:28,613 --> 00:34:29,446 What do I look like now? 475 00:34:29,447 --> 00:34:31,927 Oh, anyway, my meddling didn�t change much, you see. 476 00:34:31,928 --> 00:34:34,547 Pradal�s lawyers made quite a scene. 477 00:34:34,548 --> 00:34:36,602 - Are you surprised? - Oh, no. 478 00:34:36,603 --> 00:34:38,692 But isn�t it enough for you that he�s in prison? 479 00:34:38,693 --> 00:34:40,263 What would you like? Put him in a cage? 480 00:34:40,264 --> 00:34:41,928 If you knew the Doctor, you wouldn�t talk like this. 481 00:34:41,929 --> 00:34:43,710 Maybe but it was my case anyway. 482 00:34:43,711 --> 00:34:46,500 But won�t we have to share our cases, one day? 483 00:34:46,501 --> 00:34:48,875 A Soviet, is that it? No, thank you, no. 484 00:34:48,876 --> 00:34:51,110 - I don�t believe this. - OK, look, I�m going to take a swim. 485 00:34:51,111 --> 00:34:52,659 Come, Cathy, leave them alone. 486 00:34:52,660 --> 00:34:54,947 Can�t you talk about something else, for once? 487 00:36:44,736 --> 00:36:46,850 Drop your gun! 488 00:36:46,851 --> 00:36:50,297 You won�t get killed for 2000 francs a month, will you? 489 00:37:35,283 --> 00:37:38,905 - What are you doing? - No, don�t worry, I�m almost done. 490 00:37:38,906 --> 00:37:42,381 - Oh yes, no, no, no, not here. - But I need the space. 491 00:37:42,382 --> 00:37:44,227 You�re not going to start making a mess, are you? 492 00:37:44,228 --> 00:37:46,586 Right, look, we�ll see about this later. 493 00:37:46,587 --> 00:37:49,116 - We need a partition here. - Yeah... 494 00:37:56,925 --> 00:37:58,718 Oh, no, no, no, no, no, 495 00:37:58,719 --> 00:38:01,962 don�t put that there, they�re not just any papers, I need them. 496 00:38:01,963 --> 00:38:03,824 But a plant needs light. 497 00:38:03,825 --> 00:38:06,295 At least put it on a plate, you�ll spill soil everywhere. 498 00:38:07,992 --> 00:38:10,937 Oh, well. 499 00:38:12,664 --> 00:38:14,516 Wait! No, no, not there. 500 00:38:14,517 --> 00:38:16,573 I cleared two shelves for you here, they�re plain to see. 501 00:38:16,608 --> 00:38:20,851 - But books are meant to be with books. - Don�t mix them, that�s all. 502 00:38:20,852 --> 00:38:21,938 Make up your mind: 503 00:38:21,939 --> 00:38:24,001 - you were the one who wanted us to live together. - Yes, I was the one... 504 00:38:24,002 --> 00:38:26,606 Well, you�ll have to change some of your bachelor habits. 505 00:38:26,607 --> 00:38:30,305 You don�t think that I�m going to settle here like this, in your slippers. 506 00:38:33,281 --> 00:38:36,675 We�ll buy a desk for you. We�ll put it in the bedroom. OK? 507 00:38:36,676 --> 00:38:38,025 We�re not going to start buying furniture, are we? 508 00:38:38,026 --> 00:38:40,357 Look, my darling, I said that in order to please you... 509 00:38:40,358 --> 00:38:43,022 Oh, you see: darling. You see: darling. 510 00:38:43,023 --> 00:38:45,968 If it goes on like this, we�re going to set up a wedding list in three months. 511 00:38:45,969 --> 00:38:48,239 First I didn�t say "darling", I said "my darling", 512 00:38:48,240 --> 00:38:51,709 and then, don�t tell a lie in order to get at the truth: 513 00:38:51,710 --> 00:38:53,545 - I won�t marry you. - Swear? 514 00:38:53,546 --> 00:38:55,980 Yes, I can swear that. Here. Here it is. 515 00:38:55,981 --> 00:38:57,926 - I�ll kiss you then. - On the armchair... 516 00:39:00,778 --> 00:39:04,158 Please: later, later, later. Here, I�ll care about Ubu now. 517 00:39:05,893 --> 00:39:09,171 Oh, yes, that�s it. About Ubu... 518 00:39:09,172 --> 00:39:13,050 I�d rather not, if I have a choice. 519 00:39:13,051 --> 00:39:15,978 Look, it�s Ubu and I or nothing, we�re not going over that again. 520 00:39:15,979 --> 00:39:19,044 - Come. - Right, I don�t have a choice. 521 00:39:19,045 --> 00:39:22,705 - Who gave you the rotten rabbit? - That�s no concern of yours. 522 00:39:22,706 --> 00:39:25,086 It�s a rotten rabbit. 523 00:39:36,350 --> 00:39:38,278 You�ll get me in trouble with Judge Davoust. 524 00:39:38,279 --> 00:39:41,701 The doctor�s escape is his business, not mine. 525 00:39:41,702 --> 00:39:43,544 Except if there�s a connexion with Marcheron. 526 00:39:43,545 --> 00:39:46,888 He�s been seen here for the last time, on the night he was killed. 527 00:39:46,889 --> 00:39:50,106 - Where does the doctor fit in it? - He owns the joint. 528 00:39:50,107 --> 00:39:52,015 Didn�t Deputy Chalabert own interests in it? 529 00:39:52,016 --> 00:39:54,840 No matter. The manager is Jeannie Alfaric, the beauty from Toulouse. 530 00:39:54,841 --> 00:39:58,332 She�s the Doctor�s girlfriend. That�s why I came to sniff around here. 531 00:39:58,333 --> 00:40:01,030 Do you think you�ll find Pradal hiding under her bed? 532 00:40:01,031 --> 00:40:02,826 Business as usual. 533 00:40:02,827 --> 00:40:05,936 I�ve got a stool pigeon here: I hold her thanks to a small drugs case. 534 00:40:05,937 --> 00:40:07,766 About Pradal, she didn�t know anything, 535 00:40:07,767 --> 00:40:09,763 but she saw Jeannie and Marcheron on the night of the crime. 536 00:40:09,764 --> 00:40:13,236 - Does Jeannie confirm? - It�s obvious that you don�t know her. 537 00:40:14,791 --> 00:40:17,047 - I don�t remember. - Are you sure? 538 00:40:17,048 --> 00:40:19,371 I already told it to Mr Marec this morning. 539 00:40:19,372 --> 00:40:22,731 I don�t know where he picks up all his gossip but he�s been misinformed. 540 00:40:22,732 --> 00:40:26,677 I didn�t see Mr Marcheron that night, and no one came to ask for him. 541 00:40:26,678 --> 00:40:30,355 For now, my visit is informal, but if you force me, I can officially summon you. 542 00:40:30,356 --> 00:40:34,884 I told everything I knew. I won�t walk you out, you know the way. 543 00:40:34,885 --> 00:40:37,641 We�ve got good reasons to believe that Marcheron was here the night he was killed. 544 00:40:37,642 --> 00:40:39,632 And I think that, for your own good, you should try harder. 545 00:40:39,633 --> 00:40:42,520 And I, Your Honour, think that, for your own good, 546 00:40:42,521 --> 00:40:44,219 you should leave me bloody well alone. 547 00:40:44,220 --> 00:40:46,132 You could have your fingers slapped. 548 00:40:46,133 --> 00:40:48,022 I know that they have a weakness for your inmates at the headquarters, 549 00:40:48,057 --> 00:40:49,369 but think about it anyway. 550 00:40:49,370 --> 00:40:51,583 The Police make bourgeois types avoid a place. 551 00:40:51,584 --> 00:40:53,599 How would you like a little raid every night? 552 00:41:30,833 --> 00:41:32,931 - Did you lock the gate? - Yes, Captain. 553 00:41:32,932 --> 00:41:35,993 - You may unleash the dogs. Good night. - Good night, Captain. 554 00:41:56,750 --> 00:42:01,261 - He�s waiting for you. - Was that the caretaker? 555 00:42:01,262 --> 00:42:07,107 Yes. Don�t worry. He didn�t see you come in, he won�t see you leave. 556 00:42:07,108 --> 00:42:12,246 Joanno! At the time, we weren�t on the same side, that�s true, 557 00:42:14,148 --> 00:42:18,571 but try to forget your grudges. Today, we�re associates. 558 00:42:18,572 --> 00:42:23,032 We�re not associates. You pay me for doing a job, that�s all. 559 00:42:23,033 --> 00:42:25,934 Come: he�s upstairs. 560 00:42:42,515 --> 00:42:44,962 Yes. 561 00:42:51,171 --> 00:42:55,038 - Can I offer you a drink? - Thank you but I don�t have much time. 562 00:42:55,039 --> 00:42:59,822 I saw our friends: the transfer has got to take place on the 7th. 563 00:42:59,823 --> 00:43:03,749 Here are Xeroxes of the itinerary, with detailed timing, 564 00:43:03,750 --> 00:43:07,021 checkpoints and protection measures. 565 00:43:07,022 --> 00:43:10,668 - No police motorcyclists? - No, just two unmarked wagons. 566 00:43:10,669 --> 00:43:11,921 One in front, the other at the rear. 567 00:43:11,922 --> 00:43:15,543 - Nothing else? - No, no. They�re playing the anonymity card. 568 00:43:15,544 --> 00:43:17,596 It�s a special transfer 569 00:43:17,597 --> 00:43:19,821 which will take place only once and that no one could foresee. 570 00:43:19,822 --> 00:43:21,967 Even the security guards will be summoned at the last minute. 571 00:43:21,968 --> 00:43:23,851 What about the general alarm measures? 572 00:43:23,852 --> 00:43:25,633 You said they were changed every month. 573 00:43:25,634 --> 00:43:29,078 Here are the orders that were sent to all squads for the current month. 574 00:43:31,549 --> 00:43:33,193 Does it include all the road blocks? 575 00:43:33,194 --> 00:43:35,443 Yes. With this, you can travel through half of France... 576 00:43:35,444 --> 00:43:36,872 ...without meeting a single gendarme. 577 00:43:36,873 --> 00:43:39,621 - We won�t have to go that far. - Of course not. 578 00:43:40,706 --> 00:43:44,686 - Will you make the final delivery? - Yes. 579 00:43:44,687 --> 00:43:46,816 Perfect. 580 00:43:49,213 --> 00:43:52,238 You didn�t say how much. 581 00:43:52,239 --> 00:43:54,496 Between eight hundred million and one billion. 582 00:43:54,497 --> 00:43:56,779 One third for our friends, one third for me, one third for you. 583 00:43:58,025 --> 00:44:00,860 Your friends are gluttons. 584 00:44:00,861 --> 00:44:04,250 Without them, you wouldn�t have these top-secret documents. 585 00:44:04,251 --> 00:44:08,050 And without me, I wonder how you would be able to pass such a sum of money. 586 00:44:11,007 --> 00:44:14,466 What about the little judge? How do you intend to tame him? 587 00:44:16,158 --> 00:44:20,087 Anyway, since Marcheron died, he hasn�t got a case. 588 00:44:20,088 --> 00:44:23,118 It will do for now. But he�s the stubborn kind. 589 00:44:23,119 --> 00:44:26,768 If he persists, he�ll be either taken off the case or transferred. 590 00:44:26,769 --> 00:44:29,220 Believe me, it will fall on him from high places. 591 00:44:44,654 --> 00:44:51,850 Hello? Hello, I�m listening. Hello? 592 00:44:54,577 --> 00:44:56,629 I�m must hurry, I�m going to be late. 593 00:45:10,351 --> 00:45:15,028 Hello? Hello, I�m listening! 594 00:45:17,016 --> 00:45:19,997 Look, if it�s a joke, it�s not funny at all. 595 00:45:21,276 --> 00:45:23,627 OK, Ubu, you�ll guard the house, right? 596 00:45:23,628 --> 00:45:26,204 Goodbye, Ubu, goodbye. 597 00:45:28,105 --> 00:45:31,892 And should the phone ring, don�t answer it. 598 00:45:58,039 --> 00:45:59,944 - And what about the guy from Martinique? - Nothing. 599 00:45:59,945 --> 00:46:02,956 He was tried in court and sentenced 15 days, suspended. 600 00:46:02,957 --> 00:46:06,060 15 days in jail because he pissed in the street? 601 00:46:06,061 --> 00:46:07,826 15 days, suspended. 602 00:46:07,827 --> 00:46:10,550 And it�s not because he pissed in the street, he pissed on a woman. 603 00:46:10,551 --> 00:46:12,423 A white woman, of course. 604 00:46:12,424 --> 00:46:14,732 Don�t bug me, it�s not a matter of colour, 605 00:46:14,733 --> 00:46:17,218 the guy willingly pissed on a broad, period. 606 00:46:17,219 --> 00:46:20,802 You�re not going to tell me that pissing on people... 607 00:46:24,607 --> 00:46:27,123 - Is my little Moulin-�-Vent good? - Very fine, yes. 608 00:46:27,124 --> 00:46:32,765 - � is... is a political act? Come on! - Well, it can be. 609 00:46:32,766 --> 00:46:36,573 Anything can be then... Making love... 610 00:46:36,574 --> 00:46:40,190 Since you mention it... I didn�t want to show it to you but... 611 00:46:40,191 --> 00:46:43,284 ...I found this on my windshield. Here. 612 00:46:43,285 --> 00:46:46,111 - A love letter. - Well... 613 00:46:49,797 --> 00:46:51,865 You shitty left-winger, you�re being fucked by an enemy of the people. 614 00:46:51,866 --> 00:46:54,851 Warn your wanker that if he goes on sticking his nose everywhere, 615 00:46:54,852 --> 00:46:56,903 he won�t be able to stick it in your pants anymore. 616 00:46:56,904 --> 00:47:00,759 - Your little friends sent you this? - Whomever it is, I think it�s disgusting. 617 00:47:00,760 --> 00:47:04,595 Oh, I don�t know, it�s... it�s colourful. 618 00:47:04,596 --> 00:47:08,251 - Of course the spelling is faulty. - Is that your sole reaction? 619 00:47:08,252 --> 00:47:12,697 No, not at all, it... it gives me ideas. 620 00:47:12,698 --> 00:47:15,270 It�s interesting. 621 00:47:16,532 --> 00:47:19,776 We�re going to try this tonight. 622 00:47:22,465 --> 00:47:24,491 You nincompoop. 623 00:47:29,616 --> 00:47:32,191 Oh, blast it, you can never find a parking space around here. 624 00:47:32,192 --> 00:47:36,257 Don�t get excited. Go upstairs, I�ll find one on the other side. 625 00:47:57,306 --> 00:48:02,228 Ubu! Ubu... 626 00:48:11,062 --> 00:48:12,260 Ubu! 627 00:48:12,261 --> 00:48:15,556 I hope the fool didn�t get away. 628 00:48:15,557 --> 00:48:19,522 Ubu! Ubu, are you here? 629 00:48:35,805 --> 00:48:39,775 The bastards! 630 00:48:46,006 --> 00:48:47,535 Ubu... 631 00:49:16,872 --> 00:49:18,475 Did you find the surprise? 632 00:49:18,476 --> 00:49:21,367 Tell your judge to cut the bullshit 633 00:49:21,368 --> 00:49:24,657 because we too could do a raid every night. 634 00:49:24,658 --> 00:49:26,925 Just to scare the bourgeois types away. 635 00:49:45,522 --> 00:49:46,993 You�re going to wait for me here. 636 00:49:46,994 --> 00:49:50,147 Lock your door and wait for me to come back. 637 00:49:50,148 --> 00:49:54,008 No, no, don�t leave me. 638 00:50:03,320 --> 00:50:06,280 Hey, you! Do you have your card? 639 00:50:10,492 --> 00:50:13,296 On the next threat, 640 00:50:13,297 --> 00:50:16,107 on the slightest incident involving Miss Louvier, I�m closing your joint down. 641 00:50:16,108 --> 00:50:18,502 I affix the seals and I arrest everyone, beginning with you. 642 00:50:18,503 --> 00:50:20,520 But... what does he say? 643 00:50:20,521 --> 00:50:22,373 - He�s drunk. - Come on now. 644 00:50:25,981 --> 00:50:27,587 Gentlemen, gentlemen. 645 00:50:27,588 --> 00:50:31,039 Don�t push His Honour around. Can�t you see he�s not himself? 646 00:50:31,040 --> 00:50:32,015 The man is drunk! 647 00:50:32,016 --> 00:50:37,324 Your Honour, please. Look: go home. Get some rest. 648 00:50:37,325 --> 00:50:39,044 What? You�re a judge? Where do you think you are? 649 00:50:39,045 --> 00:50:41,794 In a brothel. In a brothel! 650 00:50:41,795 --> 00:50:45,990 At this time of night, you�re not on duty, Your Honour. 651 00:50:45,991 --> 00:50:47,995 And this is a private place. 652 00:50:47,996 --> 00:50:51,342 Will you go out or would you rather have me call the Police? 653 00:50:53,786 --> 00:50:58,055 - No, no, it�s all right. I�m going. - Good bye, Your Honour. 654 00:51:45,964 --> 00:51:48,054 Mr Fayard, I do not congratulate you. 655 00:51:48,055 --> 00:51:50,605 What you did last night caused a genuine scandal. 656 00:51:50,606 --> 00:51:51,936 I get complaints from every direction. 657 00:51:51,937 --> 00:51:55,911 I know, Mister President, I just passed Deputy Chalabert in the corridor. 658 00:51:55,912 --> 00:51:57,837 This is insufferable and unworthy of a magistrate. 659 00:51:57,838 --> 00:52:00,522 You literally made a show of yourself. 660 00:52:00,523 --> 00:52:03,019 Mr President, I was subjected to explicit threats. 661 00:52:03,020 --> 00:52:05,051 From Mrs Alfaric? 662 00:52:05,052 --> 00:52:08,519 Everybody know that Mrs Alfaric is the mistress of the... 663 00:52:08,520 --> 00:52:10,206 of the Doctor, yes. Simon Pradal. 664 00:52:10,207 --> 00:52:12,226 My investigation embarrasses a lot of people. 665 00:52:12,227 --> 00:52:16,083 We do not doubt that you were threatened, since you�re telling us so. 666 00:52:16,084 --> 00:52:20,666 But do you have proof? Were the threats public? 667 00:52:20,667 --> 00:52:25,002 - Of course not. Phone calls. An anonymous note. - A note? 668 00:52:34,320 --> 00:52:35,844 Unfortunately, I didn�t keep it. 669 00:52:37,313 --> 00:52:39,624 My dear friend, you were really ill-advised. 670 00:52:39,625 --> 00:52:42,379 To make a scene in public, in a private place, 671 00:52:42,380 --> 00:52:45,140 and without any proof. No, this is really too much. 672 00:52:45,141 --> 00:52:46,756 And can you see where it gets us? 673 00:52:50,124 --> 00:52:55,688 "Did the Sheriff want to protect his girlfriend, the mysterious Miss L.?" 674 00:52:55,689 --> 00:52:58,424 You�re investigating the death of a witness, 675 00:52:58,425 --> 00:53:00,923 you�re not a righter of wrongs in the Old West. 676 00:53:00,924 --> 00:53:04,424 Once again, my dear chap, don�t try to do everything yourself. 677 00:53:04,425 --> 00:53:06,117 Let the Police do their job. 678 00:53:06,118 --> 00:53:07,561 Oh, all right, I was wrong. 679 00:53:07,562 --> 00:53:09,937 But if I�m being threatened, it�s not without a reason. 680 00:53:09,938 --> 00:53:11,891 And if the Marcheron case embarrasses so many people, 681 00:53:11,892 --> 00:53:14,267 it�s because it could make way for a much more important case. 682 00:53:14,268 --> 00:53:15,957 Oh, the St�phanois gang? Yes, let�s admit it. 683 00:53:15,958 --> 00:53:21,075 But, since you mention it, are you really qualified to investigate so sensitive a case. 684 00:53:22,366 --> 00:53:26,477 Mr President? Mr Prosecutor? You don�t intend to take me off the case, do you? 685 00:53:28,288 --> 00:53:29,612 Of course not. 686 00:53:29,613 --> 00:53:32,313 If we took you off the case, people would say again that it was for political reasons 687 00:53:32,314 --> 00:53:35,550 or because you�re part of a trade union that we don�t like. 688 00:53:35,551 --> 00:53:40,582 You�ll keep the case. But, beware: 689 00:53:40,617 --> 00:53:43,007 the Minister of Justice keeps an eye on you. 690 00:53:43,008 --> 00:53:46,457 So at the slightest slip, of course... 691 00:53:49,418 --> 00:53:52,145 Thank you, Mr Prosecutor. 692 00:53:57,808 --> 00:54:00,606 The sheriff! 693 00:54:21,227 --> 00:54:24,554 Don�t go too close, keep your distance. 694 00:54:31,644 --> 00:54:35,165 - Stop! - OK? 695 00:55:08,251 --> 00:55:10,933 Get ready. 696 00:55:54,130 --> 00:55:56,061 Go! 697 00:56:07,825 --> 00:56:11,043 - What�s going on behind us? - Step on it! 698 00:56:35,235 --> 00:56:37,459 Get out or I blow the cab. 699 00:56:37,460 --> 00:56:40,785 Come on, up against the wall. Hands up! 700 00:56:43,156 --> 00:56:44,920 Cover us. 701 00:57:05,236 --> 00:57:08,320 - You, go find help! - I�m on my way. - Let�s go. 702 00:57:14,930 --> 00:57:17,056 Now split! 703 00:57:23,113 --> 00:57:25,438 Halt! 704 00:57:55,083 --> 00:57:57,309 Go on. 705 00:58:30,475 --> 00:58:34,070 - What about Bouvines? - He�s dead. Come on: drive. 706 00:59:09,835 --> 00:59:10,914 Well? 707 00:59:10,915 --> 00:59:13,207 The guard is dead. This one is not much better. 708 00:59:13,208 --> 00:59:15,901 Yeah... 709 00:59:21,107 --> 00:59:24,823 Launch the general alarm measures and call every squad. 710 00:59:26,011 --> 00:59:29,130 Yes, maybe an electricity company van. Emphasis on "maybe". 711 00:59:29,131 --> 00:59:31,061 Eight and a half million in mail bags. 712 00:59:31,062 --> 00:59:33,440 Well, eight hundred and fifty million, if you�d rather count in old francs. 713 00:59:33,441 --> 00:59:37,236 Yes. Block all the roads, right? Control everything. 714 00:59:38,454 --> 00:59:40,102 If it�s still possible... 715 00:59:40,103 --> 00:59:42,932 So, are you happy? You�ve got your big job. 716 00:59:42,933 --> 00:59:45,350 I�d rather have been wrong, Mr Commissioner. 717 00:59:45,385 --> 00:59:46,717 Eight hundred and fifty million in four minutes, 718 00:59:46,718 --> 00:59:49,748 no flaw, no glitch, a commando operation. 719 01:00:15,804 --> 01:00:17,319 Take the small road on the left. 720 01:00:17,320 --> 01:00:20,791 In 7 kilometers, we�ll find the National Road again, after going around the town. 721 01:00:24,148 --> 01:00:25,238 We�re on time. 722 01:00:25,239 --> 01:00:28,309 - How many roadblocks did we avoid? - This is the third one. 723 01:00:38,228 --> 01:00:41,656 If the cops only knew, they would be sickened to death. 724 01:00:54,379 --> 01:00:57,480 - Where is Marec�s office? - Last door on the right. 725 01:01:07,734 --> 01:01:12,967 OK, look, call me back as soon as you have news. OK. 726 01:01:14,249 --> 01:01:16,555 You couldn�t help coming here, could you? 727 01:01:16,556 --> 01:01:18,735 - Was it the St�phanois? - Chances are that it was. 728 01:01:18,736 --> 01:01:22,554 - And, not only that... - What? What is it? 729 01:01:22,555 --> 01:01:24,881 I�ll explain in my office. 730 01:01:27,732 --> 01:01:29,450 We�re not sure yet. 731 01:01:29,451 --> 01:01:32,592 - Should Fougerolles learn that I told you about it... - Well, tell me. 732 01:01:36,502 --> 01:01:40,127 The guard in the tunnel was killed by a P 38 Special bullet. 733 01:01:42,689 --> 01:01:45,446 - Marcheron was killed by three P 38 bullets. - Same weapon? 734 01:01:45,447 --> 01:01:49,348 The ballistic report will tell us if it was. They�re unusual weapons. 735 01:01:49,349 --> 01:01:51,553 I know only one man in town who owns one. 736 01:01:51,554 --> 01:01:55,273 A man called Joano a. k. a. The Captain. 737 01:01:55,274 --> 01:01:57,476 A former paratrooper and member of the OAS. 738 01:01:57,477 --> 01:02:00,384 He�s being watched for political reasons. 739 01:02:00,385 --> 01:02:02,518 He has some underworld connections 740 01:02:02,519 --> 01:02:05,472 but we can�t pin anything on him since the amnesty in 1962. 741 01:02:05,473 --> 01:02:09,400 - And what is Joano doing? - Officially, he�s a wine salesman. 742 01:02:09,401 --> 01:02:12,666 More than that I don�t know, but he�s mainly obsessed with weapons. 743 01:02:12,667 --> 01:02:15,602 He�s often seen training at the Police�s shooting range. 744 01:02:15,603 --> 01:02:19,281 - At the Police�s shooting range? - Yeah. He comes several times a week. 745 01:02:19,282 --> 01:02:20,460 That�s where I saw his P 38. 746 01:02:20,461 --> 01:02:23,231 Is it normal that a bloke like him comes and train in your facilities? 747 01:02:24,083 --> 01:02:27,785 What can I tell you? He must have friends in high places. 748 01:02:28,776 --> 01:02:30,712 It didn�t prevent you from interrogating him, did it? 749 01:02:30,713 --> 01:02:33,313 According to his landlady, he�s gone skiing in Meg�ve. 750 01:02:33,314 --> 01:02:36,977 Do you think he�s innocent? 751 01:02:38,348 --> 01:02:39,954 I think he�s guilty as hell. 752 01:02:39,955 --> 01:02:42,377 Oh, here he is. 753 01:02:47,348 --> 01:02:50,039 He seems to be in trouble. 754 01:03:47,212 --> 01:03:50,567 Is this your landing strip? I almost crashed. 755 01:03:50,568 --> 01:03:52,941 Aren�t 200 metres enough for a Cessna? 756 01:03:52,942 --> 01:03:56,039 With a slope like that? You could have warned me. 757 01:03:56,040 --> 01:03:58,188 And aside from this small detail, did everything go smoothly? 758 01:03:58,189 --> 01:03:59,875 We�ll tell you that when we see you again. 759 01:03:59,876 --> 01:04:01,985 You�ll have a drink at my home before you go on your way? 760 01:04:01,986 --> 01:04:05,254 No, I�m in a hurry. They�re waiting for me at 11:15 in M�g�ve. Bye. 761 01:05:06,106 --> 01:05:07,812 Thank you, Bernard. 762 01:05:10,986 --> 01:05:13,711 - Glad to see you. I was worried. - It was not the first time, was it? 763 01:05:13,712 --> 01:05:15,536 The manager is waiting for us. 764 01:05:25,431 --> 01:05:27,980 How much is the deposit? 765 01:05:28,015 --> 01:05:30,556 Eight million and five hundred thousand new French francs, 766 01:05:30,557 --> 01:05:33,281 that must be changed into Swiss francs. 767 01:05:33,282 --> 01:05:36,878 No difficulty. I�ll call a chief-accountant. 768 01:05:36,879 --> 01:05:39,284 As soon as he�s finished counting, we�ll give you a receipt. 769 01:05:39,285 --> 01:05:42,299 Tell Mr Ritter to come immediately, please. 770 01:05:42,300 --> 01:05:44,521 A cigar? 771 01:05:44,522 --> 01:05:49,004 Well, Mr Deputy, what about the next elections? 772 01:05:49,005 --> 01:05:51,094 As you can see, exactly the same scratches: 773 01:05:51,095 --> 01:05:53,471 the same bullets out of the same gun. 774 01:05:54,266 --> 01:05:56,314 - So? - It�s confirmed. 775 01:05:56,315 --> 01:05:58,056 The same weapon killed the two men. 776 01:05:59,498 --> 01:06:01,891 The bloke you picked up in the tunnel. Where is he? 777 01:06:01,892 --> 01:06:05,753 - Bouvines? At the General Hospital. - Bouvines... 778 01:06:06,475 --> 01:06:08,606 Give me the Court, please. 779 01:06:08,607 --> 01:06:11,195 This is the bullet that killed the guard this morning during the van robbery, 780 01:06:11,196 --> 01:06:12,415 and these are the bullets that killed Marcheron. 781 01:06:12,416 --> 01:06:15,977 As you can see: the same scratches and, here, the same broken line. 782 01:06:15,978 --> 01:06:19,040 The court? Miss Pichon, Investigating Chamber 7. 783 01:06:20,516 --> 01:06:23,702 What do you mean she�s gone? Right, thank you. 784 01:06:23,703 --> 01:06:26,647 - What can you do at such an hour? - Interrogate Bouvines. 785 01:06:26,648 --> 01:06:28,580 - He�s three-quarter dead. - Precisely. 786 01:06:28,581 --> 01:06:30,280 We must not wait for him to be completely dead. 787 01:06:30,315 --> 01:06:32,078 General Hospital, please. 788 01:06:32,079 --> 01:06:34,504 They won�t let you talk to him before tomorrow at 8 a. m. 789 01:06:34,505 --> 01:06:35,838 They even threw me out. 790 01:06:35,839 --> 01:06:39,002 All right, tomorrow 8 a. m. at the Hospital. 791 01:06:41,808 --> 01:06:46,953 - Damn! And they say that us cops are rough. - He certainly has a temper. 792 01:07:08,653 --> 01:07:09,882 Do you know that Bouvines is alive? 793 01:07:10,832 --> 01:07:14,111 He was dead. I�m sure he was dead. 794 01:07:14,112 --> 01:07:15,874 In order to be sure, you had to put a bullet in his head. 795 01:07:15,875 --> 01:07:18,169 Or take him with you. The fact is he�s in the Hospital. 796 01:07:19,332 --> 01:07:22,707 This has to be expected when you hire SAC faggots just fit to beat up strikers. 797 01:07:22,708 --> 01:07:25,814 - If we�d gone to war with those... - You lost the war anyway. 798 01:07:25,815 --> 01:07:29,364 Anyway, that�s long gone. You made a mistake. 799 01:07:29,365 --> 01:07:34,593 Now they just have to interrogate Bouvines and he can tell on us all. 800 01:07:36,495 --> 01:07:41,658 If that�s what�s bothering you, Bouvines will tell on no one. 801 01:07:51,214 --> 01:07:55,762 - It wasn�t me. It wasn�t me. - You shot the guard, you can�t deny it. 802 01:07:55,763 --> 01:07:57,461 Your fingerprints are on the gun. 803 01:07:57,462 --> 01:07:59,758 I know, I... didn�t have the time to shoot. 804 01:07:59,759 --> 01:08:01,568 And the same weapon killed Marcheron. So... 805 01:08:01,569 --> 01:08:04,413 - It wasn�t... - Who was it then? - Marcheron... 806 01:08:04,414 --> 01:08:06,761 If you didn�t kill Marcheron, who did? 807 01:08:07,602 --> 01:08:11,439 - Who? - The captain. 808 01:08:12,603 --> 01:08:18,064 The captain, there, at the manor house. 809 01:08:18,065 --> 01:08:19,991 The manor house? What manor house? 810 01:08:19,992 --> 01:08:22,077 What manor house? 811 01:08:23,305 --> 01:08:25,342 The bastards let me down. 812 01:08:25,343 --> 01:08:28,656 I won�t pay... 813 01:08:28,657 --> 01:08:30,489 I won�t carry the can... 814 01:08:30,490 --> 01:08:32,196 - There was Lecca. - Lecca. 815 01:08:34,006 --> 01:08:36,060 - The red-haired one. - The red-haired one. 816 01:08:36,061 --> 01:08:40,970 - The two gypsies. - The two gypsies, yes, and? 817 01:08:40,971 --> 01:08:44,655 - It was the captain who fired. - And why did he kill Marcheron? 818 01:08:44,656 --> 01:08:50,000 - Because... - Because what? 819 01:08:51,852 --> 01:08:56,320 - Because he was ordered to. - Ordered by whom? Pradal? 820 01:08:56,321 --> 01:09:01,147 - No.. Mr Paul... - Mr... Paul? 821 01:09:02,991 --> 01:09:04,425 Gentlemen, you�re staying too long. 822 01:09:05,058 --> 01:09:09,682 Mr Paul? Who is that? Talk! Who is Mr Paul? 823 01:09:09,683 --> 01:09:16,012 He�s the boss. He�s the one who takes the money to Switzerland. 824 01:09:16,013 --> 01:09:18,304 - Mr Paul what? - Come on, that�s enough. 825 01:09:18,305 --> 01:09:21,002 Paul what? Give me a name, Bouvines. 826 01:09:21,003 --> 01:09:23,735 Bouvines. You�re going to croak, for God�s sake! 827 01:09:23,736 --> 01:09:25,763 You�re going to croak, so what do you care? 828 01:09:25,764 --> 01:09:28,137 Can�t you see he�s going to faint? 829 01:09:28,138 --> 01:09:31,743 - Bouvines. Bouvines. - Please, get out now! 830 01:09:31,744 --> 01:09:33,959 - Let us do our job, Doctor. - Fayard, damn it! 831 01:09:33,960 --> 01:09:36,599 Look: I�m responsible for this man. 832 01:09:36,600 --> 01:09:38,619 If you go on, you�re going to kill him. 833 01:09:38,620 --> 01:09:41,386 This is not the Gestapo! Get out! 834 01:09:45,726 --> 01:09:49,615 Very well. I�ll come back tomorrow. 835 01:09:49,616 --> 01:09:52,115 Try to keep him alive for me till then. 836 01:09:53,211 --> 01:09:55,065 Your methods are unspeakable, Sir. 837 01:09:55,066 --> 01:09:58,581 - I�ll send a report to court. - You do that, doctor. You do that. 838 01:10:00,070 --> 01:10:02,334 I�ll send the list of names to Fougerolles immediately. 839 01:10:02,335 --> 01:10:04,322 The St�phanois are done for this time. 840 01:10:04,323 --> 01:10:07,643 That being said, you�re not using kid gloves. 841 01:10:08,878 --> 01:10:10,000 - Goodbye. - Goodbye.. 842 01:10:14,729 --> 01:10:17,152 - I�m going to explain. - You don�t have to explain. 843 01:10:17,153 --> 01:10:19,030 If I say I�m going to explain, I�m going to explain. 844 01:10:19,031 --> 01:10:21,067 - Your Honour... - Shut up, Pichon, for God�s sake. 845 01:10:22,147 --> 01:10:25,628 I want to know who Mr Paul is. Bouvines has to tell me. 846 01:10:27,413 --> 01:10:29,510 Will you be willing to come back tomorrow, Pichon? 847 01:10:29,511 --> 01:10:31,597 Yes, Your Honour. 848 01:11:40,059 --> 01:11:41,727 Shit... shit... 849 01:11:45,622 --> 01:11:47,064 Come on, move, don�t stay here. 850 01:11:47,065 --> 01:11:51,468 - We�re always blamed. - Marec! Look! 851 01:11:51,469 --> 01:11:54,196 What about those? Are they for picking strawberries? 852 01:12:12,138 --> 01:12:13,395 - What is it? - Police. 853 01:12:13,396 --> 01:12:15,145 What�s the matter? 854 01:12:16,883 --> 01:12:19,122 What kind of new trouble have you gotten into? 855 01:12:19,123 --> 01:12:25,046 - Don�t worry, it�s a mistake. - Come on, take him away. 856 01:12:30,892 --> 01:12:33,330 You, at least, can�t say that you�ve got a virgin police record, can you? 857 01:12:33,331 --> 01:12:36,606 - Precisely. I�m keeping out of trouble, as you can imagine. - Sure. 858 01:12:36,607 --> 01:12:38,108 I know I did stupid things, 859 01:12:38,109 --> 01:12:40,351 so if I get involved in anything now, I�m as good as jailed. 860 01:12:40,352 --> 01:12:42,381 So why does Bouvines say you were with him in the tunnel? 861 01:12:42,382 --> 01:12:45,079 How should I know? The man is crazy, I don�t even know him. 862 01:12:45,080 --> 01:12:49,312 - Oh, you really don�t know him? - Two or three times. At the most. 863 01:12:49,313 --> 01:12:50,922 But he�s got a card of the SAC, just like you? 864 01:12:50,923 --> 01:12:52,581 We�re not the only ones in France. 865 01:12:52,582 --> 01:12:55,597 And it even should make you think before you accuse people. 866 01:12:57,483 --> 01:12:59,452 And what is this? 867 01:12:59,453 --> 01:13:01,312 Oh, all right, I don�t have a licence. 868 01:13:01,313 --> 01:13:04,064 But, what do you want? With all the assaults you read about in the papers... 869 01:13:04,065 --> 01:13:06,571 all the little punks looking for trouble in the streets at night... 870 01:13:06,572 --> 01:13:08,568 - Do you have a moment? - And even in the subway now. 871 01:13:08,569 --> 01:13:11,311 Don�t move. We�ll see each other again. 872 01:13:15,933 --> 01:13:17,855 Well? Of course they all have alibis? 873 01:13:17,856 --> 01:13:20,686 Of course. But we�ll check each and every one of them, Mr Commissioner. 874 01:13:20,687 --> 01:13:22,840 The problem is that we won�t get very far with them. 875 01:13:22,841 --> 01:13:25,142 - The brains are not here. - Of course, as usual. 876 01:13:25,143 --> 01:13:28,050 The Doctor and the Captain... We�ll have a hard time pinching those two. 877 01:13:28,051 --> 01:13:32,058 This time, they�re not the only two. We could go very high. 878 01:13:32,059 --> 01:13:34,851 Watch where you tread, will you? 879 01:13:34,852 --> 01:13:37,399 If you goof, I don�t know you anymore. 880 01:13:49,094 --> 01:13:52,548 - He�s recovering well but come and see him once an hour anyway. - OK. 881 01:13:52,549 --> 01:13:54,329 - See you tomorrow. - Good night, Doctor. 882 01:14:11,587 --> 01:14:12,913 So? How is he? 883 01:14:12,914 --> 01:14:15,824 In his condition, he won�t try to get away, I can assure you that. 884 01:14:15,825 --> 01:14:18,481 - Why don�t you go and have a bite? - No, I haven�t got a right to move. 885 01:14:18,482 --> 01:14:20,872 I�ll bring you a sandwich and a beer later. 886 01:14:20,873 --> 01:14:22,612 That�s very nice of you. 887 01:15:33,853 --> 01:15:37,312 - Here, enjoy your meal. - Thanks. You�re a nice person. 888 01:15:37,313 --> 01:15:40,888 - Say... Do you have something to open this? - Here. 889 01:15:51,138 --> 01:15:55,302 Hello? Yes, speaking. 890 01:15:55,303 --> 01:15:58,557 Oh, Marec. 891 01:15:58,558 --> 01:16:03,576 What time is it? What? Shit... 892 01:16:07,702 --> 01:16:10,541 Release the others? Oh, no, old boy, no. 893 01:16:10,542 --> 01:16:15,230 No way but wait, I�ll be right over. 894 01:16:16,926 --> 01:16:19,167 The light! 895 01:16:23,731 --> 01:16:26,885 - If you learn anything, think of me. - Goodbye. 896 01:16:34,236 --> 01:16:37,507 - Where are they? - In my office. 897 01:16:47,428 --> 01:16:48,762 You�re not going to release them, are you? 898 01:16:48,763 --> 01:16:50,380 You�ve still got them for three hours. 899 01:16:50,381 --> 01:16:53,299 We�ll check their alibis but you can be sure that they�re watertight. 900 01:16:54,563 --> 01:16:56,993 - Do you want some coffee. - Yes, yes. 901 01:17:08,046 --> 01:17:11,178 What with Bouvines�s statement, you can keep them, can�t you? 902 01:17:11,179 --> 01:17:13,417 What is it worth, now that he�s dead? 903 01:17:13,418 --> 01:17:16,366 The lawyers will tear it to shreds in no time. 904 01:17:21,304 --> 01:17:23,639 Yeah... 905 01:17:25,575 --> 01:17:30,599 - I want to see them. - No, no. I can�t let you do that. 906 01:17:30,600 --> 01:17:33,383 If the commissioner learned that I called you in the first place... 907 01:17:33,384 --> 01:17:37,097 So he�s backing off too, isn�t he? 908 01:17:37,098 --> 01:17:39,336 He�s opening his umbrella. You can understand him. 909 01:17:39,337 --> 01:17:41,712 No, I don�t understand. And I don�t want to. 910 01:17:46,052 --> 01:17:48,414 Come and see them. 911 01:18:09,395 --> 01:18:13,236 I�m Judge Fayard. You know me? 912 01:18:17,926 --> 01:18:20,602 The two of you, and you, 913 01:18:20,603 --> 01:18:24,148 were in the tunnel with the Captain and Bouvines. 914 01:18:24,183 --> 01:18:27,303 As for you, you were waiting at the roundabout, 915 01:18:27,304 --> 01:18:29,164 driving the van, with the Doctor. 916 01:18:29,199 --> 01:18:31,137 Did Bouvines tell you that? 917 01:18:31,138 --> 01:18:34,024 I must tell you: he pulled your leg, Your Honour. 918 01:18:34,025 --> 01:18:35,450 And Bouvines is dead. 919 01:18:35,451 --> 01:18:37,642 - You�re not going to believe a dead man? - Who told them? 920 01:18:37,643 --> 01:18:40,437 What can I tell you? You can hear everything is these rabbit hutches. 921 01:18:47,316 --> 01:18:50,236 - Mr Paul? Does that ring a bell? - No. 922 01:18:50,237 --> 01:18:51,617 Nor for you? Nor for you? 923 01:18:54,310 --> 01:18:56,248 What about you? The Captain? Never heard of him? 924 01:18:56,249 --> 01:18:58,728 What? I was unfit for service. 925 01:19:04,931 --> 01:19:09,394 What about the manor? You don�t know it, neither of you? 926 01:19:17,141 --> 01:19:19,870 Oh, yes, yes, sure. 927 01:19:24,979 --> 01:19:26,349 Now, that manor house... 928 01:19:26,350 --> 01:19:28,457 Bouvines can�t have invented it, and he says he saw you there. 929 01:19:28,492 --> 01:19:29,866 I don�t even know what a manor is. 930 01:19:29,867 --> 01:19:31,882 And I can�t afford it anyway. 931 01:19:31,883 --> 01:19:34,086 The man was crazy. He always spoke nonsense. 932 01:19:34,087 --> 01:19:36,045 A manor? Why not a castle? 933 01:19:39,414 --> 01:19:41,380 This was in Lecca�s pocket. 934 01:19:41,381 --> 01:19:45,034 "Manoir des Colliberts" Seminars, courses, conferences. Call: 41.18.70. 935 01:19:45,035 --> 01:19:48,158 So you see: you know what a manor is. 936 01:19:48,159 --> 01:19:50,096 You even carry the picture of one in your pocket. 937 01:19:50,097 --> 01:19:52,137 I didn�t even look at that. 938 01:19:52,138 --> 01:19:54,985 - Well, here, look. You see? - Oh, yes, yes. 939 01:19:54,986 --> 01:19:56,915 You didn�t find this in a tobacconists, did you? 940 01:19:56,916 --> 01:20:00,897 Well, I don�t know. Oh, yes, yes, yes, I remember because... 941 01:20:00,898 --> 01:20:03,189 I found this on the counter in a bar. 942 01:20:03,190 --> 01:20:05,707 Some guy probably forgot it when he left. 943 01:20:09,377 --> 01:20:12,961 What about you, Sotero? Did you find this in a bar too? 944 01:20:12,962 --> 01:20:17,559 Of course. I wouldn�t find matches at the chemist�s. 945 01:20:21,963 --> 01:20:23,233 Do you know "Les Colliberts"? 946 01:20:23,234 --> 01:20:25,575 Yes, it�s four kilometers from here in the Andenne Forest. 947 01:20:25,576 --> 01:20:28,151 I�ll write you a search warrant and you�ll go there. 948 01:20:28,152 --> 01:20:30,029 What about Commissioner Fougerolles? 949 01:20:30,030 --> 01:20:33,241 We�re not going to wake him up for a tiny search, are we? 950 01:20:33,242 --> 01:20:35,913 Sure... 951 01:20:53,226 --> 01:20:56,745 Everybody out. Walk in silence. Come on. 952 01:20:58,596 --> 01:21:07,969 Sara! Malika! Gently! Come now. Gently! 953 01:21:10,039 --> 01:21:13,680 Come on, hey, how nervous you are! 954 01:21:21,916 --> 01:21:24,139 - Sara... - Leave the dogs where they are. 955 01:21:25,755 --> 01:21:28,298 - What do you want of me? - How many people in the house? 956 01:21:28,299 --> 01:21:31,260 - Nobody�s home. - Oh yeah? 957 01:21:32,783 --> 01:21:33,876 What about this car? 958 01:21:36,062 --> 01:21:39,368 - We�ll go and search together, you�ll walk in front of us. - No. 959 01:21:39,369 --> 01:21:40,994 I thought there was nobody home. 960 01:21:40,995 --> 01:21:44,118 The Doctor and the Captain are here. 961 01:22:27,439 --> 01:22:30,528 - Pradal! - What�s up? 962 01:22:30,529 --> 01:22:33,022 The house is surrounded. Let�s get out though the back door. 963 01:22:49,476 --> 01:22:51,809 Go on, I�ll cover you. 964 01:23:02,671 --> 01:23:07,631 Halt! 965 01:23:13,708 --> 01:23:16,375 Halt, Joano! 966 01:23:18,792 --> 01:23:23,164 Stop. Stop! 967 01:23:23,712 --> 01:23:26,381 This is a warning. 968 01:23:34,102 --> 01:23:36,718 Put down your weapon, Joano. 969 01:24:02,300 --> 01:24:04,832 - Will your leg be OK? - Fine, yes. What about Pradal? 970 01:24:04,833 --> 01:24:07,242 The Doctor will make it. 971 01:24:07,243 --> 01:24:10,792 Look what we found in his briefcase. 972 01:24:13,065 --> 01:24:15,288 The little judge will be so happy. 973 01:24:15,289 --> 01:24:18,003 General alarm measures. 974 01:24:18,004 --> 01:24:20,985 And here, the location of every roadblock. 975 01:24:20,986 --> 01:24:26,166 This is going to cause an uproar. What do you intend to do? 976 01:24:26,167 --> 01:24:28,555 The caretaker confirmed that Marcheron was killed in the manor. 977 01:24:28,556 --> 01:24:32,164 - I�ll go on with my investigation. - Who owns the manor? 978 01:24:32,165 --> 01:24:35,341 Socotrav, a company. They paid the caretaker. 979 01:24:35,342 --> 01:24:37,183 Socotrav? What kind of a company is that? 980 01:24:37,184 --> 01:24:40,245 We�re working on that. 981 01:24:42,250 --> 01:24:43,883 We hold the good end of the string, Marec. 982 01:24:43,884 --> 01:24:45,127 We just have to unwind the ball. 983 01:24:45,128 --> 01:24:48,951 Oh, sorry. It hurts, doesn�t it? 984 01:24:50,303 --> 01:24:52,848 It�s a bitch: a broken knee. I�ll be assigned to the archives. 985 01:24:54,078 --> 01:24:58,852 Don�t talk nonsense. You�ll soon run out of here. 986 01:25:00,408 --> 01:25:02,760 I don�t regret giving you a hand anyway. 987 01:25:02,761 --> 01:25:05,266 At least, with you, life is never dull. 988 01:25:05,267 --> 01:25:07,872 Bye, Marec. 989 01:25:07,873 --> 01:25:11,237 Get them all, Your Honour. And thanks for coming. 990 01:25:11,238 --> 01:25:13,957 Bye... Marec... 991 01:25:18,732 --> 01:25:21,755 Doctor. Will Marec be here long? 992 01:25:22,754 --> 01:25:25,924 Well, the bullet shattered his kneecap. We�ll replace it with a prosthesis. 993 01:25:25,925 --> 01:25:29,371 There will be months of rehabilitation but he�ll stay a cripple for life. 994 01:25:32,611 --> 01:25:35,239 - Here. - What is this? 995 01:25:35,240 --> 01:25:38,057 - A little report about Socotrav. - So what does Socotrav mean? 996 01:25:38,058 --> 01:25:39,549 Soci�t� Comerciale de Travaux. (Commercial Company of Works) 997 01:25:39,550 --> 01:25:41,223 They�re building council tower blocks, 998 01:25:41,224 --> 01:25:42,974 housing projects, factories, all though France. 999 01:25:42,975 --> 01:25:44,172 Where did you find this? 1000 01:25:44,173 --> 01:25:47,796 If anybody asks, just answer that it came in the mail. 1001 01:25:49,729 --> 01:25:52,382 The trade union won�t get involved... 1002 01:26:02,582 --> 01:26:04,815 Well, we�ll just have to check their books. 1003 01:26:04,816 --> 01:26:06,412 See where the money is coming from. 1004 01:26:06,413 --> 01:26:09,019 Say, the C.E.O.: Degueldre? 1005 01:26:09,020 --> 01:26:11,014 I warn you: you�ll have to walk on eggs. 1006 01:26:11,015 --> 01:26:12,527 What? Again? 1007 01:26:12,528 --> 01:26:15,933 Yes, Lucien Degueldre. You�ll find all the details in here. 1008 01:26:15,934 --> 01:26:19,441 He�s a businessman but also the regional boss of the Service d�Action Civique. 1009 01:26:19,442 --> 01:26:21,447 - The SAC? - Yes, the SAC. 1010 01:26:21,448 --> 01:26:24,535 And before that, a hero in the battle of Algiers. 1011 01:26:24,536 --> 01:26:28,278 Not Massu�s. The 1961 one: spooks against OAS. 1012 01:26:28,279 --> 01:26:32,922 But, at that time, he wasn�t called Mr Degueldre. He had another name. 1013 01:26:35,552 --> 01:26:38,757 - Mr Paul, for instance? - For instance. 1014 01:26:42,775 --> 01:26:45,201 Your Honour, in the name of my client, Mr Degueldre, 1015 01:26:45,202 --> 01:26:48,084 I express all due reservations about the consequences of the present hearing. 1016 01:26:48,085 --> 01:26:50,193 Let�s not get ahead of ourselves, Counsellor. 1017 01:26:50,194 --> 01:26:52,303 Even I don�t know what the consequences will be. 1018 01:26:52,304 --> 01:26:58,394 Mr Degueldre, as the regional leader of the SAC... 1019 01:26:58,395 --> 01:27:02,216 Oh, I thought I was summoned as CEO of Socotrav. 1020 01:27:02,217 --> 01:27:05,285 As leader of the SAC, do you know men called Philippe Lecca, 1021 01:27:05,286 --> 01:27:10,429 Jos� Bouvines, and Louis Perrot? 1022 01:27:13,401 --> 01:27:16,595 No. Never saw them. 1023 01:27:17,862 --> 01:27:20,114 But they�re all card holding members of the SAC. 1024 01:27:20,115 --> 01:27:24,071 We have hundreds of members. Do you think I know the lists by heart? 1025 01:27:24,072 --> 01:27:27,111 These three were members of the gang led by Simon Pradal, 1026 01:27:27,112 --> 01:27:31,072 a. k. a. The Doctor, himself a member of the SAC. 1027 01:27:31,073 --> 01:27:34,662 No, that�s untrue: he was discharged after his first indictment. 1028 01:27:34,663 --> 01:27:37,807 You must tell us very clearly where you�re heading, Your Honour. 1029 01:27:37,808 --> 01:27:41,160 To this: Mr Xavier Marcheron, a member of the SAC, 1030 01:27:41,161 --> 01:27:43,053 was killed by the men led by Simon Pradal, 1031 01:27:43,054 --> 01:27:45,593 a member... an ex-member of the SAC, 1032 01:27:45,594 --> 01:27:48,356 in an estate owned by the company managed by Mr Degueldre, 1033 01:27:48,357 --> 01:27:49,561 a leader of the SAC. 1034 01:27:49,562 --> 01:27:51,812 This is too much. Are you accusing me of... 1035 01:27:51,813 --> 01:27:54,079 This is an arbitrary statement, deliberately biased against my client. 1036 01:27:54,080 --> 01:27:57,858 Sit down, Mr Degueldre. I�m only examining the facts. 1037 01:27:57,859 --> 01:27:59,559 Here is another one: 1038 01:27:59,560 --> 01:28:02,105 before he died, Jos� Bouvines told me 1039 01:28:02,106 --> 01:28:06,241 that Marcheron was executed by order of the person behind the Pradal gang, 1040 01:28:06,242 --> 01:28:09,256 - a man named Mr Paul. - My name is Lucien. 1041 01:28:09,257 --> 01:28:11,468 This is really despicable, Mr Prosecutor. 1042 01:28:13,752 --> 01:28:16,477 - In 1961... - Why don�t we go back to my birth? 1043 01:28:19,683 --> 01:28:24,789 In 1961, you were involved in Algiers in the Mouvement pour la Communaut�, 1044 01:28:24,790 --> 01:28:29,681 the MPC. Its purpose was to fight the OAS, using the same methods: 1045 01:28:29,682 --> 01:28:32,008 bombs, kidnappings, limited operations... 1046 01:28:32,009 --> 01:28:34,167 Why is that relevant to the case, Your Honour? 1047 01:28:34,168 --> 01:28:38,480 Mr Degueldre was based in the Villa Andr�a, 8 rue Fabre, Algiers, 1048 01:28:38,481 --> 01:28:42,180 - under the alias "Mr Paul". - I�m not ashamed of it. 1049 01:28:42,181 --> 01:28:46,610 I fought the enemies of the Republic when you were wearing short trousers. 1050 01:28:46,611 --> 01:28:49,529 I even have the scars to prove it. 1051 01:28:49,788 --> 01:28:52,723 Look: here, and here. 1052 01:28:54,172 --> 01:28:57,871 Oh, it�s easy for you, left-wingers, to reproach us for fighting the OAS. 1053 01:28:57,872 --> 01:28:59,805 - Please... - Listen closely, Fayard, 1054 01:28:59,806 --> 01:29:03,647 no little left-wing judge can give me patriotism lessons. 1055 01:29:03,648 --> 01:29:06,868 If you�re bugging Degueldre, you�re going to find him. 1056 01:29:06,869 --> 01:29:08,683 - Let�s keep calm. - Gentlemen. Gentlemen, please. 1057 01:29:08,684 --> 01:29:11,590 We�ve strayed quite far from our case. 1058 01:29:13,469 --> 01:29:15,666 Not that far. 1059 01:29:15,667 --> 01:29:19,412 Because, at the time, Mr Simon Pradal was also a member of the MPC. 1060 01:29:19,413 --> 01:29:23,351 Mr Paul and the Doctor were together at the Rajah Hotel, 1061 01:29:23,352 --> 01:29:27,369 the HQ of the MPC, when the OAS bombed it in February 1962. 1062 01:29:27,370 --> 01:29:30,442 Now you�re a pain in the arse! You don�t make war with choir boys. 1063 01:29:30,443 --> 01:29:34,424 Look. My client is ready to collaborate in all honesty 1064 01:29:34,425 --> 01:29:36,101 with his country�s Justice, 1065 01:29:36,102 --> 01:29:39,588 but not in front of a judge who�s so obviously biased against him. 1066 01:29:39,589 --> 01:29:43,266 You wrongly call upon coincidences. 1067 01:29:43,267 --> 01:29:45,817 And you add your political bias to the mix. 1068 01:29:45,818 --> 01:29:48,208 You�re not investigating in all equanimity. 1069 01:29:49,941 --> 01:29:55,052 Mr Prosecutor, I intend to place a request in legitimate suspicion. 1070 01:29:55,053 --> 01:29:56,314 That�s your privilege. 1071 01:29:56,315 --> 01:29:58,336 Mr Degueldre, in the meantime, I�ll ask you not to leave town 1072 01:29:58,337 --> 01:30:00,891 and to keep yourself available for the court. 1073 01:30:09,903 --> 01:30:12,563 - What time is it? - 10 p. m. 1074 01:30:12,564 --> 01:30:16,000 - Where did you put my suit? - In the bedroom. 1075 01:30:16,001 --> 01:30:18,812 What the hell were you doing? 1076 01:30:18,813 --> 01:30:21,627 What about the show? Couldn�t you call? 1077 01:30:23,454 --> 01:30:24,993 It�s no use getting dressed. 1078 01:30:24,994 --> 01:30:27,222 It�s too late to go to the theatre tonight. 1079 01:30:27,223 --> 01:30:30,100 - I�m summoned to the First President�s office. - At 10 p. m.? 1080 01:30:30,101 --> 01:30:33,392 They say that the chief of staff of some Ministry 1081 01:30:33,393 --> 01:30:34,740 came from Paris especially to tell me off, that�s all. 1082 01:30:34,741 --> 01:30:36,343 What about me? Shall I stay here, waiting for you? 1083 01:30:36,344 --> 01:30:38,470 I�m really beginning to be fed-up, you know. 1084 01:30:38,471 --> 01:30:42,196 But I... I can�t do anything else. Try to understand. 1085 01:30:42,197 --> 01:30:44,185 So you�re going on? They hammered your head, 1086 01:30:44,186 --> 01:30:45,844 crushed your fingers, and still you go on? 1087 01:30:45,845 --> 01:30:47,331 Would you rather have me giving up? 1088 01:30:47,332 --> 01:30:50,085 I�m fed-up, do you understand? We�re not married, I�m not your maid. 1089 01:30:50,086 --> 01:30:52,217 I�m fed-up with this stupid life, 1090 01:30:52,218 --> 01:30:54,805 just because you want to be a righter of wrongs, I�m fed-up and going away. 1091 01:30:54,806 --> 01:30:58,213 Look, Michelle, don�t you think you�re a little hard on me? 1092 01:30:58,214 --> 01:31:01,146 You may say whatever you want, I don�t care, I�m going. 1093 01:31:01,147 --> 01:31:05,908 - Michelle, for God�s sake! - Stop or I call the cops! 1094 01:31:05,909 --> 01:31:08,887 I�m not about to forget your attitude. 1095 01:31:08,888 --> 01:31:10,099 Erase everything, forget me. 1096 01:31:10,100 --> 01:31:11,881 I thought you�d be able to compromise a little. 1097 01:31:11,882 --> 01:31:14,383 Living with a woman calls for some effort, you know. 1098 01:31:14,384 --> 01:31:17,069 I warn you: if you go now, I won�t be here when you come back. 1099 01:31:20,201 --> 01:31:22,352 That�s it, that�s it, split. 1100 01:31:53,356 --> 01:31:57,241 - Mr Fayard? - Yes. - Mr President is waiting for you. 1101 01:32:01,609 --> 01:32:04,838 Congratulations. They pulled all the stops, didn�t they? 1102 01:32:04,839 --> 01:32:09,301 A First Deputy Prosecutor position in Bordeaux is a nice promotion. 1103 01:32:09,302 --> 01:32:14,132 It just goes to prove that reasoned protest can lead to a rapid advancement. 1104 01:32:14,133 --> 01:32:18,307 They�re afraid to transfer me, so they try to get me the soft way. 1105 01:32:18,308 --> 01:32:19,922 The stick-and-carrot. 1106 01:32:19,923 --> 01:32:21,561 You need to act fast anyway. 1107 01:32:21,562 --> 01:32:22,865 If you let them go faster than you, you�re done for. 1108 01:32:22,866 --> 01:32:24,478 What would you do in my shoes? 1109 01:32:25,413 --> 01:32:28,334 Precisely, I just can�t put myself in your shoes. 1110 01:32:28,335 --> 01:32:31,250 You�re more or less one of a kind, aren�t you? 1111 01:32:31,251 --> 01:32:33,483 - It�s useful to you all, isn�t it? - What? 1112 01:32:33,484 --> 01:32:35,246 It�s useful to you all. 1113 01:32:37,626 --> 01:32:40,524 Anyway, several of us worked to complete your case. 1114 01:32:40,525 --> 01:32:44,127 There are still a few holes but it�s starting to come out nicely. 1115 01:32:45,071 --> 01:32:49,131 Socotrav gets all of his funding from abroad, especially from Switzerland. 1116 01:32:49,132 --> 01:32:51,871 Here are the certificates of the change office. 1117 01:32:51,872 --> 01:32:55,285 That would explain why none of the stolen notes are ever found again. 1118 01:32:55,286 --> 01:32:58,290 The money passes through the Swiss banks� washing machine 1119 01:32:58,291 --> 01:33:00,636 then resurfaces openly in legal businesses. 1120 01:33:02,593 --> 01:33:04,170 And what is this? 1121 01:33:04,171 --> 01:33:06,941 The share holders of Socotrav, all of them. 1122 01:33:06,942 --> 01:33:10,665 No real surprises but a few interesting names anyway. 1123 01:33:10,666 --> 01:33:13,549 Here, Deputy Chalabert. 1124 01:33:14,626 --> 01:33:18,516 I hope that we won�t ever be forced to tell the public that the St�phanois� robberies 1125 01:33:18,517 --> 01:33:21,050 fuelled the slush fund of some political party. 1126 01:33:22,066 --> 01:33:25,897 Oh, by the way, do you know who the chairman of the board for Socotrav is? 1127 01:33:25,898 --> 01:33:29,638 The secretary of state in charge of town and country planning. 1128 01:33:29,639 --> 01:33:31,485 Not bad,eh? 1129 01:33:31,486 --> 01:33:34,877 Valentis? You don�t say... 1130 01:33:34,878 --> 01:33:38,802 - Sir? The phone, for you. - For me? 1131 01:33:38,803 --> 01:33:39,925 Yes. For you. 1132 01:33:39,926 --> 01:33:43,595 Would you take it for me? I don�t know whom this is. 1133 01:33:48,427 --> 01:33:53,688 - Yes. It's Michelle. - No. I don�t want to talk to her. 1134 01:33:55,868 --> 01:33:59,794 Look, he can�t talk to you now, he�ll call you later. 1135 01:33:59,795 --> 01:34:01,854 No, no, wait. 1136 01:34:05,010 --> 01:34:07,525 I don�t want to talk to you so I won�t call you back. 1137 01:34:16,070 --> 01:34:18,211 What are you going to do now? 1138 01:34:20,202 --> 01:34:22,863 For starters, I�ll order a fiscal investigation. 1139 01:34:22,864 --> 01:34:27,325 Then I�ll call Chalabert and Valentis as main witnesses, 1140 01:34:27,326 --> 01:34:30,320 ask that their parliamentary immunity be lifted. 1141 01:34:30,321 --> 01:34:33,094 Then I�ll just have to indict Degueldre. 1142 01:34:33,095 --> 01:34:34,915 You�d better hurry. 1143 01:34:34,916 --> 01:34:37,364 Attorney Lenormand placed his request in legitimate suspicion. 1144 01:34:37,365 --> 01:34:38,942 You can be taken off the case any day. 1145 01:34:38,943 --> 01:34:40,514 No, first they�ll wait to see how I react 1146 01:34:40,515 --> 01:34:43,009 to my interview with the bloke from the Ministry. 1147 01:34:43,010 --> 01:34:44,399 No, no, I�ve got some time. 1148 01:34:46,429 --> 01:34:48,098 Tomorrow, I get Degueldre. 1149 01:34:48,099 --> 01:34:52,809 After that, they can always try to send me to Hazebrouck. 1150 01:34:54,576 --> 01:34:58,260 First Deputy Prosecutor in Bordeaux, wasn�t that better? 1151 01:35:02,721 --> 01:35:04,842 Do you think I didn�t hesitate? 1152 01:35:16,378 --> 01:35:18,747 No, no, don�t get up, don�t get up. 1153 01:35:18,748 --> 01:35:21,409 I saw light under your door. 1154 01:35:21,410 --> 01:35:24,556 Do you know that you�re the last person awake in this court? 1155 01:35:25,908 --> 01:35:30,014 - With you, Mr Prosecutor. - Yes, I never manage to leave on time. 1156 01:35:30,015 --> 01:35:32,882 I always find a reason, an excuse. 1157 01:35:32,883 --> 01:35:36,800 When I was a young deputy, in Nevers... May I? 1158 01:35:38,415 --> 01:35:43,174 When I was a young deputy, my colleagues dubbed me Danaids 1159 01:35:43,175 --> 01:35:46,677 because I�d been working for more than two years on the Tonneau (barrel) case. 1160 01:35:46,678 --> 01:35:48,361 Witty, wasn�t it? 1161 01:35:48,362 --> 01:35:50,637 When a case is completed, 1162 01:35:50,638 --> 01:35:54,090 even if you know it by heart, you may re-read it for the twentieth time. 1163 01:35:54,091 --> 01:35:56,832 Oh, you know that... 1164 01:35:56,833 --> 01:35:59,380 You are a good judge, Fayard. 1165 01:35:59,381 --> 01:36:04,116 I don�t come to flatter you privately after scolding you publicly. 1166 01:36:05,734 --> 01:36:11,095 You are prone to anger, unsubtle, tactless... 1167 01:36:11,096 --> 01:36:13,302 and also selfless, to your honour. 1168 01:36:13,455 --> 01:36:19,122 But without any ambition, which is detrimental to you. 1169 01:36:19,123 --> 01:36:21,053 The Ministry just called. 1170 01:36:21,054 --> 01:36:25,557 The Minister of Justice is disappointed that you haven�t given your answer yet. 1171 01:36:26,759 --> 01:36:28,746 He holds you in great esteem, it seems. 1172 01:36:28,747 --> 01:36:32,301 - Between the esteem of a soon to be gone Minister and... - Fayard... 1173 01:36:34,799 --> 01:36:37,547 Fayard, you�re making life very difficult for us all. 1174 01:36:39,115 --> 01:36:41,893 We�ll have to agree to Attorney Lenormand�s request: 1175 01:36:41,894 --> 01:36:46,147 you�ll be taken off the case. You�ll be transferred God knows where. 1176 01:36:48,065 --> 01:36:50,637 Why are you so stiff-necked? 1177 01:36:56,213 --> 01:36:59,759 Mr Prosecutor, I have here enough material to... 1178 01:36:59,760 --> 01:37:02,580 Cause an uproar? Yes, maybe... 1179 01:37:02,581 --> 01:37:05,650 And after this one you�ll find another, and then still another... 1180 01:37:05,651 --> 01:37:09,144 Fayard, we dispense justice, 1181 01:37:09,145 --> 01:37:12,463 painstakingly, painfully. 1182 01:37:12,525 --> 01:37:18,427 Day after day, we fill a few gaps in but... we can�t change Mankind. 1183 01:37:18,428 --> 01:37:22,106 One can always try. 1184 01:37:32,723 --> 01:37:34,414 See you tomorrow. 1185 01:37:46,807 --> 01:37:49,950 Oh! How cute! 1186 01:37:49,951 --> 01:37:51,969 His name is Babouche. 1187 01:37:51,970 --> 01:37:57,249 - Are you all right? - Until you arrived, I was. 1188 01:38:20,587 --> 01:38:23,416 I had nothing to do, so I went shopping. 1189 01:38:23,417 --> 01:38:24,947 Dinner by candlelight, is that OK with you? 1190 01:38:24,948 --> 01:38:27,803 Are you sure it�s not because you felt lonely? 1191 01:38:32,097 --> 01:38:35,260 - You know... - What? 1192 01:38:35,261 --> 01:38:37,445 No, nothing, nothing. 1193 01:38:40,400 --> 01:38:43,855 - I went too far, I can�t back off now. - So what? 1194 01:38:45,841 --> 01:38:47,578 What I have in my briefcase 1195 01:38:47,579 --> 01:38:50,473 can make one of them go down, then they�ll all go down. It will go far. 1196 01:38:50,474 --> 01:38:52,303 Aren�t you under the impression that you�ve been used? 1197 01:38:53,276 --> 01:38:55,309 Steiner and the others: 1198 01:38:55,310 --> 01:38:58,253 didn�t they find it convenient to have a bulldozer to stir all of this shit? 1199 01:38:59,433 --> 01:39:02,956 Look: I can�t do much but I�m here. 1200 01:39:06,307 --> 01:39:08,240 I think that, for once, I�ll listen to my father. 1201 01:39:08,241 --> 01:39:09,624 You�re going to lie down? 1202 01:39:09,625 --> 01:39:14,932 No: worse than that. 1203 01:39:16,328 --> 01:39:20,037 - We�re going to get married. - You swore. 1204 01:39:20,038 --> 01:39:23,123 I�m getting old. 1205 01:39:28,554 --> 01:39:31,705 No parking space as usual. You can never find one here anyway. 1206 01:39:33,699 --> 01:39:35,678 The hell with it: I�ll park on the bend, here. 1207 01:39:35,679 --> 01:39:39,304 Sure. I�ll have your parking ticket cancelled. 1208 01:39:55,422 --> 01:39:57,155 Run! Get away, get away! 1209 01:39:57,156 --> 01:39:59,476 No, don�t follow me, go that way. 1210 01:40:43,784 --> 01:40:48,512 Jean-Marie! 1211 01:41:00,560 --> 01:41:05,993 Help! Help! 1212 01:41:44,070 --> 01:41:46,761 Don�t be afraid, Ladies and Gentlemen, there will be no speech. 1213 01:41:46,762 --> 01:41:51,020 It�s just that, today, the Camus factories, like a Phoenix, 1214 01:41:51,021 --> 01:41:54,751 are going to be destroyed in order to be born again. 1215 01:41:54,752 --> 01:41:57,885 Today we start wrecking the old buildings 1216 01:41:57,886 --> 01:42:02,400 in order to make way for a sleek new factory 1217 01:42:02,401 --> 01:42:05,135 that will be built by Socotrav, 1218 01:42:05,136 --> 01:42:08,712 of which I don�t have to introduce the CEO. 1219 01:42:08,713 --> 01:42:12,171 I�m happy to welcome here our friend Lucien Degueldre. 1220 01:42:16,383 --> 01:42:19,644 You�re going to witness a wrecking by implosion, 1221 01:42:19,645 --> 01:42:23,591 inspired by the newest Japanese techniques, 1222 01:42:23,592 --> 01:42:27,240 but I won�t explain it to you: it�s very boring. 1223 01:42:28,367 --> 01:42:31,248 But just before we start, 1224 01:42:31,249 --> 01:42:34,116 I�d like to salute here a great friend of mine 1225 01:42:34,117 --> 01:42:36,584 who agreed to visit us for the occasion: 1226 01:42:36,585 --> 01:42:39,845 Mr Fran�ois Valentis, 1227 01:42:39,846 --> 01:42:42,733 the secretary of state in charge of town and country planning. 1228 01:42:47,299 --> 01:42:50,521 And now, Ladies and Gentlemen, will you please follow me... 1229 01:43:23,156 --> 01:43:25,652 - Mr Prosecutor. - Yes? 1230 01:43:25,653 --> 01:43:29,641 I know who had Judge Fayard murdered and why. 1231 01:43:29,642 --> 01:43:33,991 The culprits are even here: would you like me to point them out? 1232 01:43:33,992 --> 01:43:36,728 Mr Steiner, control yourself. 1233 01:43:36,729 --> 01:43:39,085 I can understand your feelings. 1234 01:43:39,086 --> 01:43:42,155 What happened to our friend is awful but... 1235 01:43:42,156 --> 01:43:45,421 do you know that he left us with an almost empty case, 1236 01:43:45,422 --> 01:43:48,608 and very much less evidence than he claimed to have, unfortunately. 1237 01:43:48,609 --> 01:43:52,411 He might have left the evidence to me, Mr Prosecutor. 1238 01:43:52,412 --> 01:43:56,527 I closely studied Fayard�s conclusions, 1239 01:43:56,528 --> 01:44:00,154 and I think that I can have fifteen to twenty people indicted. 1240 01:44:00,155 --> 01:44:01,689 For a start. 1241 01:44:01,690 --> 01:44:04,684 Give me the Fayard case to investigate. 1242 01:44:04,685 --> 01:44:08,597 If you hold documents, you should have given them directly to the prosecution. 1243 01:44:08,598 --> 01:44:09,648 Give me the Fayard case. 1244 01:44:09,649 --> 01:44:12,447 The case comes under the Third Chamber, that is to say Mr Davoust. 1245 01:44:12,448 --> 01:44:15,516 Send him the documents immediately that you must not keep in your files. 1246 01:44:15,517 --> 01:44:19,586 - You�re at fault. - A dozen of us are, Mr Prosecutor. 1247 01:44:19,587 --> 01:44:23,391 I sent Xeroxes to several magistrates, 1248 01:44:23,392 --> 01:44:28,574 themselves ready to communicate them to other colleagues, if necessary. 1249 01:44:30,549 --> 01:44:33,846 - Is this a conspiracy? - Call it whatever you want. 1250 01:44:35,946 --> 01:44:38,152 You pushed Fayard. 1251 01:44:44,189 --> 01:44:46,948 Do you realize that you�re responsible for his death? 1252 01:44:52,063 --> 01:44:57,002 Mr Prosecutor. Give me the Fayard case. 1253 01:45:50,110 --> 01:45:52,904 Any real stories or any resemblance 1254 01:45:52,905 --> 01:45:56,580 with living or dead persons would be purely coincidental. 1255 01:45:56,581 --> 01:45:58,531 Translation: Goupil66 May 2012 108753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.