All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E13.Netflix.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:18,400
یکشنبه
ساعت 11:40 شب
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,520
واسه چی بهم زنگ نزدی، ها؟
3
00:00:21,640 --> 00:00:22,520
چرا؟
4
00:00:22,640 --> 00:00:23,840
کدوم گوری رفته بودی؟
5
00:00:24,200 --> 00:00:25,400
کدوم گوری بودی؟
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,800
62 ساعت پس از شروع سرقت
7
00:00:28,560 --> 00:00:31,440
یه مجروح داریم! یه مجروح داریم! کمکم کنین!
8
00:00:32,560 --> 00:00:33,440
چی شده؟
9
00:00:34,320 --> 00:00:35,400
"هلسینکی"، چی شده؟
10
00:00:35,560 --> 00:00:36,640
گروگانها فرار کردن
11
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
ضربۀ محکمی به سرش زدن،
مغزش آسیب دیده
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,640
"دنور"، میدونستی میخوان فرار کنن؟
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,720
کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟
14
00:00:48,360 --> 00:00:49,840
کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟
15
00:00:50,480 --> 00:00:52,480
"آرتورو". اون بهم گفت، ولی من...
16
00:00:53,040 --> 00:00:54,480
به موقع نرسیدم اونجا
17
00:00:54,800 --> 00:00:55,680
"آرتورو"
18
00:01:07,240 --> 00:01:08,320
"هلسینکی"
19
00:01:08,600 --> 00:01:09,680
"هلسینکی"
20
00:01:12,320 --> 00:01:13,480
"اسلو" حالش خوب نیس
21
00:01:14,920 --> 00:01:15,800
نه
22
00:01:16,360 --> 00:01:17,520
بدجور صدمه دیده
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,120
نه، نه
24
00:01:19,960 --> 00:01:21,120
بدجور صدمه ندیده
25
00:01:21,920 --> 00:01:23,000
بدجور صدمه ندیده
26
00:01:23,680 --> 00:01:26,480
فقط باید استراحت کنه و دارو مصرف کنه
27
00:01:27,040 --> 00:01:28,360
الانم وقت داروشه
28
00:01:29,800 --> 00:01:32,680
- واسه چی چشماش رو باز کرده آخه؟
- من الان بهش دارو میدم
29
00:01:33,080 --> 00:01:34,520
ضد التهاب
30
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
"هپارین" هم بهش میدم
[ضد انعقاد خون]
31
00:01:36,600 --> 00:01:37,480
تا بعدش یه کمی بخوابه
32
00:01:39,640 --> 00:01:40,840
فردا، "اسلو" بهتر میشه
33
00:01:47,240 --> 00:01:49,600
"مسکو"، تو نگران نباش
34
00:01:49,960 --> 00:01:53,360
من و "اسلو" شرایط بدتر
از اینو هم داشتیم
35
00:01:54,960 --> 00:01:56,080
شرایط خیلی بدتری هم داشتیم
36
00:02:28,104 --> 00:02:30,504
♪ اگه باهات بمونم ♪
37
00:02:30,528 --> 00:02:32,728
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
38
00:02:32,752 --> 00:02:35,252
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
39
00:02:37,676 --> 00:02:39,976
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
40
00:02:40,000 --> 00:02:42,100
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
41
00:02:42,324 --> 00:02:45,824
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
42
00:02:46,748 --> 00:02:51,248
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
43
00:02:52,072 --> 00:02:54,572
♪ راهمو گُم کردم ♪
44
00:02:56,296 --> 00:03:00,796
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
45
00:03:07,020 --> 00:03:08,820
♪ وقتمو هدر دادم ♪
46
00:03:08,844 --> 00:03:13,344
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
47
00:03:13,568 --> 00:03:16,068
خانۀ اسکناس
48
00:03:16,292 --> 00:03:18,792
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
49
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
چشمای "اسلو" هیچموقع حتی تکون هم نخورد
50
00:03:21,920 --> 00:03:25,800
ولی حالا دیگه ما هم چشمامون مثه اون
شده بود: غمگین و بیروح
51
00:03:26,920 --> 00:03:28,840
امید مثل دومینو میمونه،
52
00:03:28,920 --> 00:03:31,720
وقتی امید یه نفر از دست بره،
بقیه هم به پیروی از اون مأیوس میشن
53
00:03:32,440 --> 00:03:35,040
و گروگانها هم متوجه شده بودن
که حسابی داغون شدیم
54
00:03:37,360 --> 00:03:39,120
دیشب صدای گلولهها رو شنیدیم
55
00:03:40,040 --> 00:03:41,320
کسی زخمی شده؟
56
00:03:50,400 --> 00:03:51,480
من دهنـمو نمیبندم
57
00:03:59,200 --> 00:04:01,440
- بگیر بشین
- یکی از شاگردام نیس،
58
00:04:01,600 --> 00:04:04,000
"پابلو روییز"،
الانم میخوام بدونم که کجاست
59
00:04:04,680 --> 00:04:05,560
بگیر بشین
60
00:04:06,280 --> 00:04:07,840
گفتم بگیر بشین!
61
00:04:12,840 --> 00:04:14,760
شاگردت با یه گروه از گروگانها فرار کرد
62
00:04:16,400 --> 00:04:18,640
یکی از بمبها رو منفجر کردن و فرار کردن
63
00:04:19,440 --> 00:04:21,400
لازم نیس نگران کسی باشی
64
00:04:22,560 --> 00:04:23,720
همهـشون حالـشون خوبه
65
00:04:44,520 --> 00:04:45,720
زنیکه داره چیکار میکنه؟
66
00:04:46,520 --> 00:04:48,240
خانم، بشینید و دست نزنید
67
00:04:49,560 --> 00:04:50,520
بشین
68
00:04:51,440 --> 00:04:52,520
همین الان بگیر بشین!
69
00:04:57,520 --> 00:04:58,920
خانم، بشینید!
70
00:05:00,800 --> 00:05:01,680
روی زمین
71
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
بشینید روی زمین!
72
00:05:06,480 --> 00:05:08,440
لعنتیا بگیرید بشینید رو زمین دیگه!
73
00:05:10,680 --> 00:05:11,600
بشینید ببینم!
74
00:05:15,440 --> 00:05:16,480
بشینید!
75
00:05:17,640 --> 00:05:19,840
کثافتا، بشینید رو زمین!
76
00:05:23,280 --> 00:05:24,360
بهشون بگو بس کنن
77
00:05:24,560 --> 00:05:25,640
بس کنید!
78
00:05:27,560 --> 00:05:28,600
بس کنید!
79
00:05:28,760 --> 00:05:30,000
گفتم بس کنید!
80
00:05:39,000 --> 00:05:41,640
همهـتون بگیرید بشینید
81
00:06:02,880 --> 00:06:03,760
بشین
82
00:06:07,920 --> 00:06:09,560
لطفاً بگیر بشین
83
00:06:25,680 --> 00:06:26,720
ببین چه کار کردم
84
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
نه "مسکو" جان
85
00:06:29,560 --> 00:06:31,520
- چیه مگه؟
- اول، چشماتو باز کن
86
00:06:32,280 --> 00:06:33,560
ببین کجا داری شلیک میکنی
87
00:06:34,080 --> 00:06:34,960
اسلحه رو بگیر تو دستت
88
00:06:36,400 --> 00:06:37,280
آرنج رو شُل کن
89
00:06:37,880 --> 00:06:40,880
- ولی شما شورتبندی میپوشید دیگه، نه؟
- من که شورت نمیپوشم
90
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
- نمیپوشم، گذاشتمش توی خونه
- نه بابا
91
00:06:44,360 --> 00:06:45,560
پس منم نمیپوشم دیگه
92
00:06:45,640 --> 00:06:48,000
- با کیر لخت میری دزدی
- ذهنـت خیلی منحرفهها
93
00:06:48,080 --> 00:06:50,520
- کیر لخت
- گروگانها...
94
00:06:51,320 --> 00:06:52,200
ساکت باشید
95
00:06:52,360 --> 00:06:53,240
چی شده؟
96
00:06:56,920 --> 00:06:59,800
همینطور که زمان میگذره، گروگانها
دیگه شروع میکنن به ساز مخالف زدن
97
00:07:00,640 --> 00:07:03,320
وقتی میبینن هیشکی آزاد نشده،
اینکه هیچ پیشرفتی توی کار نمیبینن،
98
00:07:03,480 --> 00:07:06,000
غریزۀ بقاءـشون باعث میشه که
دست به یه کارایی بزنن
99
00:07:06,880 --> 00:07:07,960
خب میخوان چه کار کنن؟
100
00:07:08,400 --> 00:07:10,680
سکهشناسهاشون یهو بروسلی میشن؟
[در واقع میگه بروس ویلیس = بازیگر اکشن]
101
00:07:11,200 --> 00:07:12,700
یه چیزی تو همون مایهها، "نایروبی"
102
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
سعی میکنن فرار کنن
103
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
یا حتی فرار میکنن
104
00:07:16,400 --> 00:07:18,720
- نخیر
- امکانش هست، ممکنه اتفاق بیفته
105
00:07:18,880 --> 00:07:19,920
ما مسلحـیم
106
00:07:20,080 --> 00:07:22,560
در اون لحظه، بقیۀ گروگانها
دیگه ازمون نمیترسن
107
00:07:22,640 --> 00:07:27,080
اگه یه چنین اتفاقی بیفته، خیلی مهمـه که
دوباره کنترل رو به دست بگیرید و در اون حالت
108
00:07:27,360 --> 00:07:29,240
مجبوریم با یکدلی کنترل رو به دست بگیریم،
109
00:07:30,920 --> 00:07:32,360
یه جَوّی بسازیم
110
00:07:32,520 --> 00:07:37,020
،که بتونیم اعتماد راسختری از گروگانها به خودمون جلب کنیم
حتی بیشتر از اون چیزی که تا اونموقع وجود داشته
111
00:07:42,200 --> 00:07:45,200
جلب اعتماد و ام16 خیلی
با همدیگه سازگار نیستن، هستن؟
112
00:07:46,000 --> 00:07:49,560
خب باید دنبال یه چیزایی باشیم که بتونه
ما رو به گروگانها نزدیکتر کنه
113
00:07:50,560 --> 00:07:51,440
بذارید ببینم
114
00:07:51,880 --> 00:07:54,040
به نظرتون چی مردم رو با هم متحد میکنه، ها؟
115
00:07:54,120 --> 00:07:55,080
فوتبال
116
00:07:55,520 --> 00:07:57,680
فوتبال مثال خوبیه
117
00:07:58,440 --> 00:08:01,060
ولی یه چیزی هست که
حتی بیشتر از فوتبال ملت رو با همدیگه
118
00:08:01,280 --> 00:08:02,440
متحد میکنه
119
00:08:04,280 --> 00:08:05,160
سکس؟
120
00:08:07,280 --> 00:08:09,600
آره، سکس ملت رو کنار هم میاره،
ولی واسه زوجها کاربرد داره
121
00:08:09,760 --> 00:08:10,820
- یا شایدم نه
- حواست باشه
122
00:08:10,880 --> 00:08:11,840
معمولاً اینطوره
123
00:08:12,840 --> 00:08:14,040
خب یه موارد... موارد دیگهای
124
00:08:15,280 --> 00:08:18,720
مثل سکس سه نفره یا
حتی چهارنفره هم وجود داره
125
00:08:19,200 --> 00:08:21,560
- یا حتی میتونه در ساختار گروهی هم باشه
- ساختار گروهی؟
126
00:08:21,840 --> 00:08:24,200
ولی خب لازم نیس بهتون بگم
که یه چنین گزینهای توی برنامهـمون
127
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
- نداریم متأسفانه
- اِی بابا، ببخشید بچهها
128
00:08:26,400 --> 00:08:27,280
خدا رو شکر
129
00:08:28,040 --> 00:08:30,760
با شانسی که من دارم،
اگه یه اُرجی هم ترتیب بدیم
[اُرجی: سکس گروهی]
130
00:08:30,960 --> 00:08:32,440
مطمئنم این یارو میاُفته پُشتم
131
00:08:33,800 --> 00:08:35,120
ولی پروفسور،
132
00:08:36,360 --> 00:08:38,160
چی ما رو بیشتر از سکس با هم متحد میکنه؟
133
00:08:38,880 --> 00:08:40,000
چی بهمون اتحاد میده؟
134
00:08:44,680 --> 00:08:46,200
منظورم همهـمونه
135
00:08:46,360 --> 00:08:50,400
خب، من که با همهـتون اُنس گرفتم،
ولی راستشو بخواید
136
00:08:51,840 --> 00:08:52,720
پول
137
00:08:54,560 --> 00:08:55,440
پول
138
00:08:56,440 --> 00:08:59,320
شاید چیز دیگهای نداشته باشیم،
ولی تا دلـتون بخواد پول داریم
139
00:09:00,680 --> 00:09:02,360
من خیلی در این مورد فکر کردم
140
00:09:02,560 --> 00:09:05,960
اینکه چطوری گروگانهامون رو به
141
00:09:07,400 --> 00:09:09,040
شریک کاریـمون تبدیل کنیم
142
00:09:11,720 --> 00:09:13,800
و خب، به یه نتیجهای هم رسیدم
143
00:09:18,840 --> 00:09:19,720
پول
144
00:09:22,280 --> 00:09:23,400
یا آزادی
145
00:09:24,200 --> 00:09:27,280
تا حالا به این فکر کردی که،
یعنی توی خیالاتت رو میگما
146
00:09:27,880 --> 00:09:28,960
که روی خودت قیمت بذاری؟
147
00:09:30,040 --> 00:09:31,120
دارم بهت میگم دیگه، من هستم
148
00:09:31,240 --> 00:09:33,480
دوباره بهش فکر کن آقای "تورِس"،
دو ساعت وقت داری
149
00:09:33,640 --> 00:09:34,920
لازم نیس دوباره بهش فکر کنم
150
00:09:35,080 --> 00:09:38,360
دارم در مورد درد و رنج قضیه حرف میزنم،
درد و رنجـی که به شما متحمل میکنیم
151
00:09:38,420 --> 00:09:41,580
تا حالا هیچموقع توی زندگیـم
انقدر خوب کار نکرده بودم
152
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
به نظرتون حقوق پایۀ یه گروگان
چقدر باشه خوبه؟
153
00:09:45,040 --> 00:09:47,920
داشتم به یه میلیون یورو فکر میکردم،
همینطوری بدون مالیات
154
00:09:48,080 --> 00:09:49,240
منو نمیتونی خَر کنی
155
00:09:49,720 --> 00:09:52,320
- دقیق میدونم میخوای چه کار کنی
- جدی؟
156
00:09:52,400 --> 00:09:55,040
میدونی که کارِت چقدر سخته،
ولی این رو هم میدونی که تخصصـت
157
00:09:55,200 --> 00:09:56,920
یه جورایی تویِ خونـته
158
00:09:57,080 --> 00:09:59,680
خانم "نایروبی"، من تا حالا هیچوقت
رئیسی مثه شما نداشتم
159
00:09:59,840 --> 00:10:01,720
یا اینه یا اینکه میریم سراغ گزینۀ دوم
160
00:10:01,880 --> 00:10:04,800
- گزینۀ دوم چیه؟
- همینطوری آزادیـم که بریم، بدون مشکلی؟
161
00:10:04,960 --> 00:10:07,760
آره خیلی راحت آزاد میشین،
ولی دستِ خالی میرین بیرون
162
00:10:07,920 --> 00:10:10,360
خب چطوری یه میلیون یورو رو
از اینجا میبریم بیرون؟
163
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
توی شُرتـمون قایمـش میکنیم؟
164
00:10:13,240 --> 00:10:16,800
آدرس پسرعمویی، دخترعمویی، رفیقی،
یکی رو بهم میدی
165
00:10:16,960 --> 00:10:21,640
منم مطمئن میشم که تا پنج، شش ماه
دیگه یه نامه به همراه پولـت دریافت کنی
166
00:10:21,720 --> 00:10:23,440
- البته بعد از اینکه از اینجا خارج شدی
- بازم بهش فکر کن
167
00:10:23,600 --> 00:10:26,240
اینکه بتونی پسرت رو با یه میلیون
زیر بالشـت بزرگ کنی، فرق میکنه
168
00:10:26,520 --> 00:10:27,400
پس...
169
00:10:27,560 --> 00:10:28,480
آزادی
170
00:10:30,680 --> 00:10:31,720
یا پول
171
00:10:32,120 --> 00:10:33,360
یک میلیون
172
00:10:37,920 --> 00:10:39,440
یه دوربینی توی ورودیِ
173
00:10:39,600 --> 00:10:41,000
دستشوییها گذاشته بودن
174
00:10:41,840 --> 00:10:44,360
و توی این راهرو هم فکر کنم
یه دونه دیگه گذاشته بودن
175
00:10:44,720 --> 00:10:48,300
پس منظورت اینه که غیر از دوربینهای ساختمون،
خودشونـم چند تا دوربین اضافهتر نصب کردن
176
00:10:48,300 --> 00:10:49,780
بله، اون دوربینا فرق میکردن
177
00:10:49,840 --> 00:10:51,920
ما داشتیم براشون یه تونل میکَندیم
178
00:10:53,160 --> 00:10:54,240
تونل توی زیرزمین بود
179
00:10:55,120 --> 00:10:57,080
کلی هم مُهمّات داشتن
180
00:10:58,080 --> 00:11:00,500
انقدری بود که واسه یه جنگ کافی باشه،
کلی جعبه پُر از گلوله و
181
00:11:02,360 --> 00:11:04,320
مواد منفجره و بمب داشتن
182
00:11:06,760 --> 00:11:09,840
بله، این سه نفر جزئی از گروهـشون بودن
183
00:11:11,120 --> 00:11:14,760
هشت نفر بودن، که دو نفرشون هم خارجی بودن
184
00:11:15,160 --> 00:11:17,280
میتونی بگی کدومـشون پروفسور بود؟
185
00:11:20,440 --> 00:11:22,720
اسمهاشون اسمِ شهرها بود
186
00:11:23,240 --> 00:11:24,120
"برلین"
187
00:11:24,280 --> 00:11:25,920
- "مسکو"
- "دنور"
188
00:11:26,080 --> 00:11:27,960
- "نایروبی"
- "هلسینکی"
189
00:11:28,120 --> 00:11:29,800
- این "توکیو"ـه
- این یکی "ریو"ـه
190
00:11:29,960 --> 00:11:31,680
از همهـشون بیخطرتر بود
191
00:11:32,080 --> 00:11:33,320
معمولاً مراقب "الیسون" بود
192
00:11:35,680 --> 00:11:38,520
یعنی محل نگهداری "الیسون" با بقیۀ
گروگانها متفاوت بود؟
193
00:11:38,880 --> 00:11:40,460
بله، بعضی اوقات جداش میکردن از بقیه
194
00:11:40,520 --> 00:11:42,560
یکی از خارجیها زخمی شده
195
00:11:43,120 --> 00:11:44,280
یا شایدم مُرده
196
00:11:44,840 --> 00:11:46,880
ما با یه لوله محکم زدیم تویِ سرش
197
00:11:47,320 --> 00:11:48,720
اسمش "اسلو" بود
198
00:11:53,920 --> 00:11:55,840
باید منو ببخشید، میتونید
یه کمی استراحت کنید
199
00:11:55,920 --> 00:11:58,440
میتونید اگه خواستید یه مقداری قهوه
میل کنین یا یه چیزی بخورین
200
00:11:58,520 --> 00:12:00,080
- باشه
- "لوبو"، ببرش بیرون
201
00:12:06,400 --> 00:12:07,560
بیا بشین
202
00:12:19,000 --> 00:12:20,600
این عینکِ "آنجل"ـه
203
00:12:21,840 --> 00:12:24,680
یه دونه میکروفن داخلـش گذاشته بودن،
یه مدل "کیلاک 20-10" بوده
204
00:12:24,760 --> 00:12:26,320
که بازۀ صوتیش 1500 متری میشه
205
00:12:27,240 --> 00:12:29,840
یحتمل وقتی با بقیۀ امدادرسانها
وارد اونجا شده بود، این کارو کردن
206
00:12:31,800 --> 00:12:33,040
"آنجل" خیانتکار نبوده
207
00:12:36,120 --> 00:12:37,000
"راکل"
208
00:12:39,440 --> 00:12:41,520
میدونم الان چی
توی ذهنت میگذره
209
00:12:42,640 --> 00:12:45,880
ولی تو فقط داشتی وظیفهـت رو انجام
میدادی. ما هم بودیم همینکارو میکردیم
210
00:12:48,280 --> 00:12:49,960
تمومِ مدارک علیه "آنجل" بود
211
00:12:50,760 --> 00:12:52,280
من خودمم اشتباه کردم دیگه
212
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
مسؤول دومِ بحران سرقتِ
213
00:12:59,720 --> 00:13:01,360
ضرابخانۀ ملی پول و تمبر پس از
214
00:13:01,440 --> 00:13:03,640
سانحۀ تصادف با اتومبیلـش،
در کما رفته است
215
00:13:31,720 --> 00:13:33,520
شما یک پیام جدید دارید
216
00:13:34,120 --> 00:13:37,480
"راکل"، منم دوباره
بهم زنگ بزن، صندوق تماسهات پُر شده
217
00:13:37,560 --> 00:13:39,540
طرف رو پیدا کردیم،
گوش کن، طرف رو گیر انداختیم
218
00:13:39,620 --> 00:13:42,000
کسی که از بیرون بهشون کمک
میکرد رو پیداش کردیم
219
00:13:42,080 --> 00:13:44,840
آره، "سلوا"ـه، طرف "سلوا"ـه
"سلوا"، همون که شراب سیب درست میکنه
220
00:13:45,080 --> 00:13:47,920
اون بود که توی اسقاطی بود. اون بود
که اون یارو روسیهایـه رو تهدید کرد
221
00:13:48,000 --> 00:13:52,020
لعنتی داره ازت سوء استفاده میکنه. اثرِ
انگشتهاش رو تونستن توی ماشینِ گشت پیدا کنن
222
00:13:52,080 --> 00:13:54,520
بهت نزدیکتر شده تا در مورد تحقیقاتمون
اطلاعات بیشتری بگیره
223
00:13:54,600 --> 00:13:55,480
داره ازت استفاده میکنه
224
00:13:56,080 --> 00:13:58,000
برای پاسخگویی به تماس، عدد...
225
00:14:05,520 --> 00:14:08,040
سلام، "راکل" هستم
در حال حاضر نمیتونم پاسخگوی تماستون باشم
226
00:14:08,120 --> 00:14:10,800
اگه تماستون ضروریه،
بعد از شنیدنِ صدای بوق پیام بذارید
227
00:14:11,680 --> 00:14:14,760
صندوق پیامهای صوتیِ شمارهای که
با آن تماس گرفتهاید، پُر شده است
228
00:14:16,760 --> 00:14:18,680
"آنجل"، تموم شب رو داشت بهم زنگ میزد
229
00:14:20,000 --> 00:14:21,680
ولی من هیچکدوم از تماسهاش رو جواب ندادم
230
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
شونزده بار بهم زنگ زده،
231
00:14:26,000 --> 00:14:27,480
16 بار!
232
00:14:27,920 --> 00:14:29,300
اونموقع من جواب تلفنش رو ندادم
233
00:14:34,440 --> 00:14:35,360
"راکل"
234
00:14:37,080 --> 00:14:38,400
"راکل"، "آنجل"ـم
235
00:14:39,520 --> 00:14:41,400
گوش کن، ازت میخوام
تجدیدنظر کنی
236
00:14:42,320 --> 00:14:44,000
ببین، عصبانیتت رو درک میکنم
237
00:14:44,560 --> 00:14:47,520
- من خودمم...
- یا بلندگوها رو قطع کن یا صداشون رو کم کن
238
00:14:47,680 --> 00:14:50,560
...اولین دعوامون که نبوده.
شاید آدم عوضیای باشم
239
00:14:50,960 --> 00:14:52,560
یا اصن هر چی که تو بگی،
240
00:14:53,000 --> 00:14:54,520
ولی من جاسوس نیستم
241
00:14:55,400 --> 00:14:57,240
به خدا من جاسوس نیستم
242
00:14:57,640 --> 00:14:59,200
راکل"، داری زندگیم رو به فنا میدی"
243
00:15:00,240 --> 00:15:01,200
باهام تماس بگیر
244
00:15:08,200 --> 00:15:09,080
"راکل"
245
00:15:10,400 --> 00:15:13,080
واسه چی جوابمو نمیدی؟
246
00:15:13,520 --> 00:15:16,440
ها؟ بعد از 15 سال که مثه یه احمق لعنتی،
247
00:15:16,600 --> 00:15:18,420
باهات بودم، پیشت بودم
این کارو باهام میکنی
248
00:15:18,480 --> 00:15:21,300
واسه این نبوده که صرفاً بهت نزدیکتر
بشم، نه، به خاطر دوستیمون بوده
249
00:15:21,440 --> 00:15:22,920
واسه عشق بوده، میفهمی چی میگم؟
250
00:15:23,840 --> 00:15:24,720
واسه عشق بوده
251
00:15:30,240 --> 00:15:33,040
کارم به جایی رسیده بود که میخواستم
با همهچی و همهکس قطع رابطه کنم
252
00:15:33,120 --> 00:15:36,620
از شر "ماری کارمن" خلاص شم تا به یه
هرزهای برسم که حتی "پریتو" هم نمیخواد بُکُنَتِش
253
00:15:36,680 --> 00:15:38,860
میفهمی چی میگم؟ آره، هرزهای،
254
00:15:38,880 --> 00:15:42,720
یه هرزۀ خودخواه و عقدهای هستی
یه جندۀ لعنتی هستی، جندۀ عوضی
255
00:15:42,800 --> 00:15:44,160
یه کُسلیسِ
256
00:15:44,760 --> 00:15:46,400
بیروحی، لعنتی، خیلی...
257
00:16:02,360 --> 00:16:05,240
قبل از اینکه بیُفتی روی زمین،
چند تا مُشت رو میتونی تحمل کنی؟
258
00:16:07,280 --> 00:16:09,360
اگه "راکل موریو" باشی، خیلی
259
00:16:10,960 --> 00:16:14,220
اما وقتی که در برابر مشکلات، زیادی
انعطاف نشون بدی یه مشکلاتی هم به وجود میاد
260
00:16:14,300 --> 00:16:16,500
توجه، بازرس "موریو" دارن
به در ورودی نزدیک میشن
261
00:16:16,560 --> 00:16:19,360
اگه مُشتها متوقف نشن، آخرش
صبر و تحملـت به سر میرسه و میخوری زمین
262
00:16:20,200 --> 00:16:21,520
و وقتی بخوری زمین،
263
00:16:21,600 --> 00:16:24,440
مثل این میمونه که تموم اون مُشتها
همزمان بهت وارد شدن
264
00:16:24,640 --> 00:16:25,520
"راکل"!
265
00:16:26,280 --> 00:16:27,720
- "راکل"!
- "راکل"!
266
00:16:29,560 --> 00:16:30,440
"راکل"!
267
00:16:30,720 --> 00:16:32,080
"موریو" دیگه گوش نمیکرد
268
00:16:35,440 --> 00:16:36,320
دیگه فکر نمیکرد
269
00:16:37,600 --> 00:16:38,960
فقط داشت راه میرفت
270
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
فقط جسمـش اونجا بود
271
00:16:48,560 --> 00:16:50,520
و دنبال این بود که به همۀ
اون قضایا تمومی بده
272
00:16:50,960 --> 00:16:51,840
"راکل"!
273
00:16:58,480 --> 00:16:59,360
بیا بریم!
274
00:17:02,880 --> 00:17:03,960
بریم، بریم!
275
00:17:07,440 --> 00:17:10,200
معذرت میخوام، دقیقاً متوجه نشدم
276
00:17:14,680 --> 00:17:15,560
آزادی
277
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
- گفتم میخوام...
- نه، نه
278
00:17:22,320 --> 00:17:25,440
وایسا، قبل اینکه یه جواب جدی
بهم بدی، میخوام...
279
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
دوس دارم که چند تا مسأله رو
در نظر بگیری
280
00:17:29,760 --> 00:17:31,480
اولیش اینه که...
281
00:17:32,880 --> 00:17:34,360
باید در نظر داشته باشی
282
00:17:35,680 --> 00:17:37,520
که من و تو با هم یه رابطهای داریم
283
00:17:41,280 --> 00:17:42,600
و دومیش اینه که
284
00:17:43,720 --> 00:17:47,120
آزادی میتونه موقعیتهای
غیر قابل انتظاری رو رقم بزنه،
285
00:17:48,360 --> 00:17:52,920
شاید باعث ایجاد خطرات و چیزای
خیلی بدی بشه، که واسه من شخصاً، ترسناکن
286
00:17:55,920 --> 00:17:57,880
میدونی که جوجه عقابها
287
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
قبل از موعد مقرر سقوط میکنن
288
00:18:01,640 --> 00:18:04,200
و با تختهسنگها برخورد میکنن؟
من از یه همچین چیزایی میترسم
289
00:18:04,920 --> 00:18:07,880
یا بچهخرگوشها، خرگوشای کوچیک،
که توی لونهشون هستن
290
00:18:08,840 --> 00:18:10,720
طلوع آفتاب رو میبینن،
291
00:18:11,240 --> 00:18:12,160
و میان بیرون،
292
00:18:19,160 --> 00:18:23,360
اونموقع یه گُرگم با یه گاز،
گردنشون رو میشکنه
293
00:18:29,400 --> 00:18:31,120
از یه همچین چیزایی هم میترسم
294
00:18:32,920 --> 00:18:34,440
نه "آریادنا"؟ چون...
295
00:18:36,160 --> 00:18:40,080
شاید الان، توی این لحظات به خصوص،
ترککردنِ اینجا...
296
00:18:40,160 --> 00:18:41,560
یه مقداری خطرناکتر از موندن
297
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
توی اینجا به نظر برسه
298
00:18:47,520 --> 00:18:50,320
منم که اصلاً دوس ندارم خدایی نکرده
اتفاق بدی برات بیُفته، "آریادنا"
299
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
البته اینو هم دوس ندارم که
خیلی تحت فشار بذارمت
300
00:19:00,360 --> 00:19:03,120
یه همچین چیزی رو نمیخوام
بهت 2 ساعت وقت میدم که در موردش فکر کنی
301
00:19:14,040 --> 00:19:15,280
من باید برم
302
00:19:17,120 --> 00:19:19,000
من حاملهم،
باید برم یه متخصص زنان رو ببینم
303
00:19:19,440 --> 00:19:21,160
خب البته باید یه جراح ارتوپد رو هم ببینم
304
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
یا هر دکتری که لازمه رو ببینم،
نمیدونم چه متخصصی رو واسۀ
305
00:19:24,280 --> 00:19:25,460
زخم گلوله توی پام باید ببینم
306
00:19:25,520 --> 00:19:28,000
باید یه پزشکداخلی رو ببینی، مگه نه؟
چه میدونم
307
00:19:28,600 --> 00:19:29,880
بذار ببینم، چه مشکلی هست؟
308
00:19:30,600 --> 00:19:32,580
یعنی چند میلیون یورو
واسهت خیلی جذاب نیس؟
309
00:19:33,000 --> 00:19:35,320
- با اون پول میتونی واسه همیشه از اینجا بری
- بستگی داره
310
00:19:35,440 --> 00:19:37,760
اگه به خاطر زخمم "قانقاریا" بگیرم
و تا آخر عمرم لَنگ بزنم
311
00:19:37,820 --> 00:19:39,740
اگه یه همچین اتفاقی بیفته هم
در موردش یه تصمیمی میگیریم بالاخره
312
00:19:40,040 --> 00:19:41,800
لازم نیس انقدر بدبین باشی که
313
00:19:42,880 --> 00:19:43,760
تموم حرفم همینه
314
00:19:44,560 --> 00:19:47,600
بعدشم، اینجا که وضعت خیلی خوبه، نیس؟
315
00:19:48,200 --> 00:19:52,440
مگه اتاقخواب شخصی خودت، یعنی
سوییت سلطنتی "مونیکا گتمبید" رو نداری؟
316
00:19:57,120 --> 00:19:58,720
شاید اگه بری حتی دلت برامون...
317
00:20:01,120 --> 00:20:02,240
تنگ بشه
318
00:20:03,840 --> 00:20:05,640
واسه چی اصرار داری بمونم؟
319
00:20:16,760 --> 00:20:18,440
عاشقم که نشدی، شدی؟
320
00:20:22,080 --> 00:20:23,160
نباید شده باشی
321
00:20:24,320 --> 00:20:26,360
گوش کن، منو ببین، جدی هستی؟
322
00:20:27,800 --> 00:20:30,280
- خب حالا اگه جدی باشم چی؟
- عجب
323
00:20:30,880 --> 00:20:33,920
- آخه نمیشه که توی 60 ساعت عاشق یه نفر شد
- خب، توی این 60 ساعت،
324
00:20:34,440 --> 00:20:37,880
توی این 60 ساعت بهت شلیک کردم،
گلوله رو ازت خارج کردم،
325
00:20:38,280 --> 00:20:41,020
تو فهمیدی که حاملهای، بعدش میخواستی
سقط کنی، بعدش گفتی نگه میداری
326
00:20:41,100 --> 00:20:42,620
تصمیم گرفتی با دوسپسرت به هم بزنی
327
00:20:43,760 --> 00:20:44,880
با من سکس کردی
328
00:20:46,240 --> 00:20:49,100
اگه 24 ساعت دیگه پیش هم باشیم،
بعید نیس ازت خواستگاری کنم که ازدواج کنیم
329
00:20:49,120 --> 00:20:51,360
دوباره 24 ساعت بعدشم، از هم طلاق میگیریم
330
00:20:52,760 --> 00:20:54,760
اصن زمان چه اهمیتی داره داخل اینجا؟
331
00:20:55,600 --> 00:20:57,560
- آخرش زمان چیزیه که...
- خیلیخب
332
00:20:59,520 --> 00:21:00,400
خیلیخب، چی؟
333
00:21:01,280 --> 00:21:02,160
میمونم
334
00:21:06,760 --> 00:21:11,000
ولی واسه اینکه ازدواج کنیم و اینا
باید وقت بیشتری بهم بدی
335
00:21:11,600 --> 00:21:13,600
چه میدونم، مثلاً باید 16-17 دقیقه
بیشتر وقت بدی
336
00:21:37,240 --> 00:21:39,400
تلفن ناشناس "راکل"
337
00:22:18,440 --> 00:22:19,320
الو؟
338
00:22:20,320 --> 00:22:23,000
معذرت میخوام مجدداً باهاتون تماس گرفتم
مادر "راکل" هستم
339
00:22:23,080 --> 00:22:25,400
چون اون روز خیلی به دخترم
نزدیک بودین تماس گرفتم
340
00:22:25,480 --> 00:22:29,160
راستش یه پیام ضروری از طرف
کاراگاه "آنجل" براش دارم
341
00:22:29,840 --> 00:22:33,080
و هر کاری کردم نتونستم باهاش تماس بگیرم
الان نزدیکش هستین؟
342
00:22:33,200 --> 00:22:35,320
الان که نه،
ولی تا چند لحظه دیگه قراره ببینمش
343
00:22:35,480 --> 00:22:38,040
اگه بهم پیام رو بگین،
شاید بتونم بهش منتقل کنم و بهش بگم
344
00:22:38,120 --> 00:22:40,880
خیلی خیلی ازتون ممنونم،
چون این پیامه به نظر میرسه مهم باشه
345
00:22:40,960 --> 00:22:42,040
چه پیامی؟
346
00:22:42,400 --> 00:22:43,520
الان براتون میخونمش
347
00:22:45,840 --> 00:22:49,560
بله، "طرف رو پیدا کردیم،
اون لعنتی رو پیداش کردیم"
348
00:22:49,720 --> 00:22:53,320
"کسی که از بیرون بهشون کمک میکرد رو پیداش
کردیم. همونه که شراب سیب درست میکنه"
349
00:22:53,400 --> 00:22:56,680
"همونی که توی اسقاطی بود،
همونی که اون یارو روسیهایـه رو"
350
00:22:56,840 --> 00:22:58,440
"تهدید کرد"، یه لحظه صبر کنید
351
00:22:59,760 --> 00:23:02,920
"اثر انگشتش رو توی ماشین گشت پیدا کردن.
طرف رو پیدا کردیم"
352
00:23:03,000 --> 00:23:06,120
"تو راهم که بیام پیشت توی چادر
اونموقع همهچی رو بهت میگم"
353
00:23:07,480 --> 00:23:08,640
همۀ چیزایی که گفتم رو نوشتید؟
354
00:23:09,600 --> 00:23:11,560
بله، نگران نباشین
355
00:23:11,720 --> 00:23:14,640
- پیام رو به دستش میرسونم
- بازم ازتون خیلی ممنونم
356
00:23:14,800 --> 00:23:16,560
- واقعاً ممنونم
- خواهش میکنم
357
00:23:29,160 --> 00:23:32,120
پروفسور این نقشه رو با بالاترین جزئیات
ممکن طراحی کرده بود
358
00:23:32,640 --> 00:23:36,200
تمامی حرکات پلیسها،
تمامی اشتباهات احتمالی گروه،
359
00:23:37,400 --> 00:23:41,400
رفتار گروگانها، تمامی متغیرها،
و خلاصه همهچی رو در نظر گرفته بود
360
00:23:42,000 --> 00:23:44,880
اونموقع وقتی فکر میکرد همه چیز
تحت کنترلشه
361
00:23:44,960 --> 00:23:46,780
متوجه شد یه چیزایی هم هست
که فکرشون رو نکرده
362
00:23:46,800 --> 00:23:48,320
هیچموقع به ذهنش نرسیده بود
363
00:23:48,400 --> 00:23:50,880
که برای اینکه بخواد جلوی
به فنا رفتنِ کل نقشه رو بگیره
364
00:23:51,080 --> 00:23:52,400
احتمالاً مجبور بشه یه نفرو بُکُشه
365
00:23:58,160 --> 00:24:02,040
مادرِ زنی رو بُکُشه که کمکم
داشت عاشقش میشد
366
00:24:03,160 --> 00:24:04,040
و البته
367
00:24:04,560 --> 00:24:06,320
هیچکسی برای یه همچین
چیزی آمادگی نداره خب
368
00:24:18,600 --> 00:24:19,640
چی بهم تزریق کردی؟
369
00:24:20,480 --> 00:24:22,000
یه آرامبخش درونوریدی
370
00:24:22,480 --> 00:24:25,280
با گروگانها حرف زدین دیگه؟
چی گفتن؟
371
00:24:27,440 --> 00:24:29,840
تا الان که تأیید کردن که
سارقها دارن یه تونل میسازن
372
00:24:30,000 --> 00:24:32,120
داریم موقعیت دقیقش رو پیدا میکنیم
373
00:24:33,560 --> 00:24:36,520
تا الانم چیزی که میدونیم،
اینه که تا دلت بخواد مسلحن و مهمات دارن!
374
00:24:37,320 --> 00:24:38,200
"راکل"
375
00:24:39,480 --> 00:24:42,480
تو شایستهترین آدمی هستی که
میتونه این عملیات رو هدایت و مدیریت بکنه
376
00:24:42,840 --> 00:24:44,880
ولی دیگه وقتشه که یه استراحتی به خودت بدی
377
00:24:50,160 --> 00:24:51,600
نگران هیچی نباش
378
00:24:51,960 --> 00:24:54,280
سرپرست داره میاد که جایگزینت کنه که
379
00:24:54,960 --> 00:24:56,960
تو هم بتونی یه چند ساعتی رو بری خونه
380
00:24:57,520 --> 00:24:58,800
باید یه مقداری بخوابی
381
00:25:00,360 --> 00:25:01,640
میتونم یه تماس بگیرم؟
382
00:25:02,000 --> 00:25:02,880
حتماً
383
00:25:04,960 --> 00:25:05,840
بیا
384
00:25:20,280 --> 00:25:22,320
"سلوا"، "راکل"م
385
00:25:23,520 --> 00:25:27,360
ببین، باید بیای منو از اینجا ببری بیرون
386
00:25:28,400 --> 00:25:30,240
امروز بدترین روز زندگیمه
387
00:25:30,880 --> 00:25:33,760
باید از این چادر تا میتونم دور بشم،
از این شهر دور بشم
388
00:25:34,920 --> 00:25:36,600
"سلوا"، گوش میدی؟
389
00:25:36,760 --> 00:25:38,440
نمیتونم، یه کاری هست که باید انجام بدم
390
00:25:40,280 --> 00:25:41,800
باشه، مسألهای نیس، متوجهم
391
00:25:42,200 --> 00:25:43,400
اینکه اینطوری زنگ بزنی
392
00:25:44,360 --> 00:25:45,640
یه مقداری...
393
00:25:55,680 --> 00:25:57,320
- صبح به خیر
- سلام
394
00:25:58,160 --> 00:25:59,200
بفرمایید؟
395
00:25:59,560 --> 00:26:02,000
"سلوا" هستم، دوستِ دخترتون
396
00:26:03,120 --> 00:26:06,000
- تلفنی با هم صحبت کرده بودیم
- آها، بله، بله
397
00:26:09,000 --> 00:26:10,080
بفرما داخل، بیا تو
398
00:26:10,360 --> 00:26:11,240
ممنون
399
00:26:11,680 --> 00:26:12,560
ممنون
400
00:26:21,680 --> 00:26:22,560
بیا داخل
401
00:26:33,880 --> 00:26:34,760
واکنشی نشون نمیده
402
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
نمیخوام بدبین به نظر برسما،
403
00:26:38,400 --> 00:26:41,420
ولی فکر کنم آسیبی که به مغزش وارد شده،
یه آسیبیه که دیگه نمیشه درستش کرد
404
00:26:42,200 --> 00:26:44,600
چی؟ مگه جراح مغز و اعصابی؟
405
00:26:44,760 --> 00:26:45,840
هنوز که نمیدونیم
406
00:26:46,280 --> 00:26:48,040
باید ببریمش بیمارستان
407
00:26:48,200 --> 00:26:50,240
شاید هنوزم وقت باشه
که بتونن معالجهش کنن
408
00:26:50,480 --> 00:26:51,840
هیشکی از اینجا خارج نمیشه
409
00:26:52,320 --> 00:26:55,120
میفهمی چی میگم؟ حالا چه اون سوراخ
حفاری شده باشه چه نشده باشه
410
00:26:55,180 --> 00:26:57,880
- خودت که میدونی پروفسور چی گفت
- گور بابای پروفسور
411
00:26:57,940 --> 00:27:00,400
وقتی اون 16تا گروگان داشتن فرار میکردن
پروفسور کجا بود؟
412
00:27:00,480 --> 00:27:03,120
وقتی که داشتن کلۀ "اسلو" رو
کُتلت میکردن کجا بود؟
413
00:27:03,960 --> 00:27:07,360
درها رو باز میکنیم، با پلیس تماس میگیریم
و میذاریم امدادرسانها وارد بشن و ببرنش
414
00:27:07,520 --> 00:27:11,840
چی واسه خودت بلغور میکنی؟
قوانین واضحن، هیشکی خارج نمیشه
415
00:27:11,920 --> 00:27:14,100
همهمون این قوانین رو قبول کردیم،
"اسلو" هم همینطور
416
00:27:14,160 --> 00:27:15,920
16 تا گروگان فرار کردن
417
00:27:16,000 --> 00:27:17,960
قوانین عوض شدن
418
00:27:18,120 --> 00:27:21,040
گروگانها که نمیدونن اینجا
چه اتفاقی داره میاُفته، ولی "اسلو" میدونه
419
00:27:21,120 --> 00:27:23,460
خب که چی؟ وقتی که حتی نمیتونه حرف بزنه
420
00:27:23,480 --> 00:27:26,480
حتی اگه بتونه حرفم بزنه، بهمون
خیانت نمیکنه. اصن بیاین رأیگیری کنیم
421
00:27:26,680 --> 00:27:28,280
اینجا که قرار نیس همهپرسی داشته باشیم
422
00:27:28,340 --> 00:27:29,460
نه، قرار نیس داشته باشیم
423
00:27:31,400 --> 00:27:33,920
درها رو باز میکنیم
424
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
بعدشم میذاریم "اسلو" خارج بشه
425
00:27:36,360 --> 00:27:38,160
هیشکی از اینجا خارج نمیشه
426
00:27:38,840 --> 00:27:39,720
"برلین"
427
00:27:45,040 --> 00:27:46,220
"اُسلو" از اینجا بیرون نمیره
428
00:27:56,760 --> 00:27:59,560
قبل از اینکه وارد اینجا بشیم
با "اسلو" حرف زدم
429
00:28:00,720 --> 00:28:02,680
زخمیشدنش اهمیتی نداره براش
430
00:28:04,760 --> 00:28:06,280
ترجیح میده بمیره ولی وارد زندان نشه
431
00:28:08,400 --> 00:28:09,440
میفهمی؟
432
00:28:12,520 --> 00:28:13,400
آره
433
00:28:21,760 --> 00:28:23,040
من خودم از "اسلو" مراقبت میکنم
434
00:28:42,640 --> 00:28:45,560
خونۀ خیلی قشنگی دارینا
435
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
خیلی ممنون، لطف داری
436
00:28:47,680 --> 00:28:51,600
"راکل" خونه نیستش
بیچاره خیلی کار میکنه
437
00:29:03,160 --> 00:29:05,480
میخواستم واسه خودم قهوه بریزم
تو هم میخوای برات بیارم؟
438
00:29:07,400 --> 00:29:10,200
- نمیخوام زحمتتون بدم
- فقط چند دقیقه وقت میگیره
439
00:29:10,560 --> 00:29:13,760
- خب، اگه اینطوره که خیلی ممنون میشم
- خیلی خب. بگیر بشین
440
00:29:50,840 --> 00:29:53,200
هزاران راه برای کُشتنِ
یه پیرزن وجود داره،
441
00:29:53,960 --> 00:29:55,920
ولی پروفسور که یه قاتل مزدور نبود که
442
00:29:57,080 --> 00:30:01,040
اون بیشتر یه بازیکن شطرنج بود
دنیای جرم و جنایت زیادی واسهش بزرگ بود
443
00:30:04,800 --> 00:30:07,400
واسه همین یه راه تمیزتر و
هوشمندانهتری واسه این کار انتخاب کرد
444
00:30:09,440 --> 00:30:13,000
2.5 میلیگرم "دیاُکسین"
توی قهوۀ یه پیرزن میریزی
445
00:30:16,120 --> 00:30:18,600
صبر میکنی تا به خاطر این دارو
ایست قلبی کنه
446
00:30:20,000 --> 00:30:21,040
بعدشم ناپدید میشی
447
00:30:23,640 --> 00:30:24,600
شکر میخواین؟
448
00:30:26,120 --> 00:30:27,720
بله لطفاً، سه قاشق
449
00:30:28,240 --> 00:30:29,720
پس دوس داری حسابی شیرین باشه، نه؟
450
00:30:31,800 --> 00:30:32,820
آره اینطوری دوس دارم
451
00:30:33,200 --> 00:30:34,280
خب نباید اینطوری باشه
452
00:30:44,760 --> 00:30:46,760
سه قاشق شکر و یه قاشق هم دیاُکسین
453
00:30:47,120 --> 00:30:49,600
توی یه رُبع وقت راحت سکته قلبی رو میزنه
454
00:30:49,960 --> 00:30:52,480
تا نیمساعت بعدشم "راکل"
جسد مامانش رو پیدا میکنه
455
00:30:52,560 --> 00:30:54,640
یک ساعت بعدش، پزشک قانونی
456
00:30:54,720 --> 00:30:58,260
اجازۀ ترخیص جسد رو میده چون دلیل مرگ رو عارضۀ
قلبی عروقی و در نتیجه ایست قلبی تشخیص میده
457
00:30:58,340 --> 00:31:00,140
هیچ اثری از خشونت هم پیدا نمیکنه،
458
00:31:00,200 --> 00:31:02,600
قربانی کهولت سن داره، در هم بستهست،
اونم توی خونهشه
459
00:31:02,680 --> 00:31:05,940
بنابراین کالبدشکافیای هم در کار نخواهد
بود، و پروفسور هم همۀ اینا رو میدونه
460
00:31:06,020 --> 00:31:06,900
ممنونم
461
00:31:07,000 --> 00:31:08,200
ساده و تر و تمیز
462
00:31:29,080 --> 00:31:31,080
دخترم دیشب نیومد خونه
463
00:31:33,680 --> 00:31:34,920
پیشِ تو بود؟
464
00:31:36,800 --> 00:31:37,680
خب...
465
00:31:38,920 --> 00:31:40,200
خب راستش، آره پیشم بود
466
00:31:40,800 --> 00:31:42,760
دیروز همدیگه رو دیدیم
467
00:31:43,080 --> 00:31:43,960
خوبه
468
00:31:49,760 --> 00:31:50,960
با هم عشقبازی هم کردین؟
469
00:31:55,840 --> 00:31:56,720
خب...
470
00:31:58,920 --> 00:32:00,440
راستشو بخواین آره
471
00:32:01,280 --> 00:32:02,160
خوشحالم
472
00:32:03,480 --> 00:32:06,560
ببخشید انقدر فضولی میکنم توی زندگیتون،
ولی واقعاً خوشحال شدم از شنیدنش
473
00:32:07,720 --> 00:32:12,480
دخترم شدیداً محتاج اینه که دوس داشته بشه
و یه نفرم باهاش عشقبازی کنه
474
00:32:15,920 --> 00:32:17,600
آدمی که آدمِ واقعاً خوبی باشه
475
00:32:20,560 --> 00:32:22,120
تو هم انگاری آدم خوبی هستی
476
00:32:24,560 --> 00:32:26,040
از چشمات معلومه
477
00:33:34,000 --> 00:33:35,200
خیلی ببخشید
478
00:33:35,880 --> 00:33:37,040
حواسم نبود انداختمش زمین
479
00:33:37,200 --> 00:33:41,360
هر چی پیرتر میشیم،
دست و پا چُلُفتیتر میشیم
480
00:33:41,800 --> 00:33:42,880
باید ببخشی
481
00:34:11,520 --> 00:34:13,120
"اُسلو" دیگه نمیتونه صحبت کنه
482
00:34:14,480 --> 00:34:15,760
من خیلی متأسفم، خیلی...
483
00:34:16,640 --> 00:34:18,720
- ناراحتکنندهس شنیدنش
- در مورد قضیۀ فرار چیزی میدونستی؟
484
00:34:19,680 --> 00:34:20,560
نه
485
00:34:21,880 --> 00:34:23,200
"دنور" بهم گفت
486
00:34:25,840 --> 00:34:27,080
گفت که تو از فرار خبر داشتی
487
00:34:28,200 --> 00:34:30,000
اونطوری که اون گفته که نمیدونستم
488
00:34:30,240 --> 00:34:32,800
حدس زدم میخوان فرار کنن،
واسه همین به "دنور" گفتم که کمک کنه
489
00:34:43,080 --> 00:34:44,960
با این لوله زدنش
490
00:34:47,280 --> 00:34:48,320
از پُشتِ سر زدنش
491
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
"اسلو" دوستمه
492
00:34:54,600 --> 00:34:57,160
من و "اسلو"، با هم توی جنگ بودیم
493
00:34:58,160 --> 00:34:59,480
توی صلح بودیم،
494
00:35:01,000 --> 00:35:02,280
با هم دزدی میکردیم،
495
00:35:03,320 --> 00:35:04,800
با هم حبس میرفتیم
496
00:35:05,800 --> 00:35:06,960
"اسلو" دوستمه
497
00:35:08,000 --> 00:35:09,320
میفهمی، "آرتورو"؟
498
00:35:12,880 --> 00:35:13,760
زانو بزن
499
00:35:46,400 --> 00:35:48,880
یعنی واقعاً فکر میکردی
که سعی نمیکنیم فرار کنیم؟
500
00:35:52,720 --> 00:35:54,240
که سعی نمیکنیم از خودمون دفاع کنیم؟
501
00:35:57,360 --> 00:36:00,280
که همینطوری اونجا میایستیم
ببینیم چطوری ما رو میکُشین؟
502
00:36:02,120 --> 00:36:04,400
چطوری شکنجهمون میکنین،
چطوری بهمون تجاوز میکنین؟
503
00:36:09,680 --> 00:36:12,420
هزار و یک بار دیگه هم توی
چنین موقعیتی قرار بگیرم، همین کارو میکنم
504
00:36:12,480 --> 00:36:15,580
اگه قراره کاری کنی، کارَمو یه سره کن،
چون اگه تو منو نکُشی،
505
00:36:15,600 --> 00:36:17,400
ممکنه بعدش من تو رو بُکُشم
506
00:36:20,760 --> 00:36:22,120
اومده بودم اینجا کار کنم
507
00:36:25,600 --> 00:36:26,960
مثه روزای دیگه
508
00:36:30,000 --> 00:36:31,400
بدون اینکه به کسی آسیبی برسونم،
509
00:36:33,760 --> 00:36:35,500
صرفاً جهت اینکه وظیفهم رو
انجام داده باشم
510
00:36:37,200 --> 00:36:39,160
فکر کردی آدم خوبا کی هستن
توی این قضیه "هلسینکی"؟
511
00:36:41,600 --> 00:36:42,480
شمایین؟
512
00:36:43,840 --> 00:36:45,320
لطفاً کارمو سریعتر تموم کن
513
00:37:04,480 --> 00:37:07,680
لطفکن خاکانداز و تِی رو بردار بیار برام،
اونجا اون گوشهن
514
00:37:07,760 --> 00:37:08,640
ممنون
515
00:37:09,560 --> 00:37:10,600
خودم تمیزش میکنم
516
00:37:22,680 --> 00:37:25,240
دیگه توی "آلماسان" زندگی نمیکنم،
الان توی "مادرید" زندگی میکنم
517
00:37:26,400 --> 00:37:28,600
دو تا دختر دارم: "راکل" و "لورا"
518
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
هیچوقت خونۀ آدمای پیر نمیرم
519
00:37:31,960 --> 00:37:34,360
"راکل" زنِ جدیایه، ولی منو
خیلی دوس داره
520
00:37:44,160 --> 00:37:45,040
ببخشید
521
00:37:48,960 --> 00:37:51,400
طرف رو پیدا کردیم، همون یاروئه
که شراب سیب درست میکرد
522
00:37:51,760 --> 00:37:54,080
اثرانگشتهاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردیم
523
00:37:54,800 --> 00:37:58,440
- میشه یه تماسی بگیرم با تلفنتون؟
- البته، مسألهای نیس
524
00:38:09,600 --> 00:38:12,840
"راکل"، بازم منم
بهم زنگ بزن، صندوق پیام صوتیت پُر شده
525
00:38:12,920 --> 00:38:14,800
طرف رو پیدا کردیم، گوش کن، پیداش کردیم
526
00:38:14,880 --> 00:38:17,440
اون یارویی که داره به سارقها
از بیرون کمک میکنه رو پیدا کردیم
527
00:38:17,520 --> 00:38:20,440
آره، ،"اون یارو "سلوا"ـه، "سلوا"، "سلوا
همونی که شراب سیب درست میکنه
528
00:38:20,520 --> 00:38:23,200
توی اسقاطی هم همون بود، اون یارو
روسیهایـه رو هم تهدیدش کرده بود
529
00:38:23,280 --> 00:38:27,120
داره ازت سوء استفاده میکنه لعنتی
اثرانگشتهاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردن
530
00:38:27,200 --> 00:38:29,880
بهت نزدیک شده تا در مورد
تحقیقاتـمون، اطلاعات بگیره
531
00:38:31,160 --> 00:38:33,880
در صورتی که میخواهید پیام را دوباره
گوش کنید، عدد یک را فشار دهید
532
00:38:33,960 --> 00:38:35,920
برای حذف پیام، عدد 2
533
00:38:36,120 --> 00:38:38,480
برای ذخیرهکردن پیام، عدد...
534
00:38:39,840 --> 00:38:42,040
پیام حذف شد
پیام جدیدی یافت نشد
535
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
هیشکی جواب نمیده
536
00:39:02,200 --> 00:39:03,080
"سلوا"؟
537
00:39:04,920 --> 00:39:06,440
تو اینجا چه کار میکنی دیگه؟
538
00:39:09,520 --> 00:39:11,200
این کاری بود که باید انجام میدادم
539
00:39:13,080 --> 00:39:15,800
فقط مسأله اینه که باغچهت رو
بد بلایی سَرِش آوردم
540
00:39:29,840 --> 00:39:31,120
دوستداشتنی نیس؟
541
00:39:33,400 --> 00:39:34,280
بهم گفت که
542
00:39:35,200 --> 00:39:36,560
با هم عشقبازی کردین
543
00:39:37,120 --> 00:39:38,840
- مامان
- چیه خب؟
544
00:39:39,200 --> 00:39:42,120
من که چیزی نگفتم،
احتمالاً خودشون فهمیدن
545
00:39:43,000 --> 00:39:43,880
وقت غذاس
546
00:39:48,080 --> 00:39:50,640
- یه کمی "پودینگ" دوس داری بخوری؟
- خب، بدم نمیاد امتحان کنم
547
00:39:50,720 --> 00:39:53,720
البته اگه اونم به اندازۀ این سوپ
خوشمزه باشه. بهترین سوپی بوده که
548
00:39:53,880 --> 00:39:56,000
- تا الان خوردم
- ممنونم
549
00:39:57,600 --> 00:40:00,240
عزیزم، انقدر با غذات بازی نکن دیگه
اصن هیچی نخوردی که
550
00:40:00,840 --> 00:40:02,000
به خاطر کارِشه
551
00:40:03,440 --> 00:40:04,960
خیلی بهش فشار وارد میکنه
552
00:40:05,120 --> 00:40:07,360
- گروگانگیری رو میگم، شنیدی که در موردش؟
- بله
553
00:40:07,440 --> 00:40:08,680
از کجاش براتون بگم
554
00:40:09,480 --> 00:40:12,360
مُدام پیگیرشم،
اخبارش رو کامل دنبال میکنم
555
00:40:13,600 --> 00:40:15,560
واقعاً اتفاقی که داره میاُفته وحشتناکه
556
00:40:15,840 --> 00:40:17,120
خیلی نگرانم میکنه
557
00:40:17,960 --> 00:40:19,860
دیروز هم داخل ساختمون
تیراندازی شده بود، درسته؟
558
00:40:20,040 --> 00:40:22,400
یه سری انفجارات هم صورت گرفته بود
نه، من واقعاً...
559
00:40:22,600 --> 00:40:25,120
اون آدما حسابی مسلحن
560
00:40:25,200 --> 00:40:27,600
کی میدونه، یه روز ممکنه
یه اتفاق خیلی مخوفتر هم بیفته
561
00:40:28,320 --> 00:40:31,520
دیروز تیراندازی شده بود
حسابی مسلحن
562
00:40:35,000 --> 00:40:36,680
حداقل سه تا ام16 دارن
563
00:40:36,840 --> 00:40:38,760
یه مسلسل زمینیِ "براونینگ" هم دارن
564
00:40:41,720 --> 00:40:43,520
"رتروکسیل"، داروییه که
565
00:40:43,680 --> 00:40:45,720
میزان خیلی غیرعادیایش رو
داخل "تولدو" سفارش دادن
566
00:40:45,780 --> 00:40:48,500
- آخرین فروش از کجا بوده؟
- اینجا، توی "پالمکه"
567
00:40:48,560 --> 00:40:49,760
هجدهم اکتبر
568
00:40:53,360 --> 00:40:55,280
معذرت میخوام، باید یه تماسی بگیرم
569
00:40:56,200 --> 00:40:57,080
ولی عزیزم...
570
00:40:58,880 --> 00:41:00,240
هر روز همینطوریه
571
00:41:01,720 --> 00:41:04,360
"سوارز"، بذارم روی بلندگو
572
00:41:04,560 --> 00:41:07,600
گوشیم رو به بلندگوها وصل کن
با بازرس داریم صحبت میکنیم
573
00:41:07,680 --> 00:41:09,560
- صداشو بلند کن
- خب، همه گوش کنین
574
00:41:09,640 --> 00:41:10,960
ازتون میخوام که همۀ
575
00:41:11,120 --> 00:41:12,800
مناطق روستایی که اجازۀ
شکار داده میشه رو
576
00:41:12,960 --> 00:41:15,460
توی شعاعِ 100 کیلومتریِ اون
داروخونه توی "پالمکه" رو پیدا کنین
577
00:41:15,540 --> 00:41:17,760
همین الان یه نقشه از "تولِدو" میخوام
دنبال یه نقشه بگرد
578
00:41:17,840 --> 00:41:20,280
- محدودۀ "پالمکه"
- اگه داروها رو از اونجا خریده باشن،
579
00:41:20,440 --> 00:41:22,000
یعنی به اونجا نزدیک هم بودن
580
00:41:22,800 --> 00:41:26,240
لعنتی، چطوری همچین چیزی رو زودتر نفهمیدیم؟
چون به یه جایی نیاز دارن
581
00:41:26,320 --> 00:41:29,880
که بتونن خودشون رو سازماندهی کنن، که
بتونن نقشهشون رو مرحله به مرحله آماده کنن
582
00:41:30,360 --> 00:41:33,160
احتمالاً قبل از ورود به ضرابخونه
مجبور بودن تمرین تیراندازی داشته باشن
583
00:41:33,960 --> 00:41:36,520
یه جایی باشن که تیراندازیهاشون
و انفجارهاشون
584
00:41:36,680 --> 00:41:38,680
باعث جلبِ توجه کسی نشه
585
00:41:38,760 --> 00:41:40,780
میخوام یه سری از واحدها
منطقۀ "پالمکه" رو تا
586
00:41:40,860 --> 00:41:43,340
شعاع 100 کیلومتریش بررسی کنن،
نتایج رو هم خیلی سریع میخوام
587
00:41:43,400 --> 00:41:44,400
مستندات رو نشون بده
588
00:41:44,560 --> 00:41:46,400
باید یه منطقۀ روستایی 100 هکتاری باشه
589
00:41:46,560 --> 00:41:48,700
بگرد ببین همچین چیزی توی
زمینهای ثبتشده پیدا میکنی
590
00:41:48,760 --> 00:41:50,440
که یه خونه هم داخلش باشه
591
00:41:50,440 --> 00:41:53,160
- "سوارز"، به محض اینکه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن
- باشه
592
00:41:55,760 --> 00:41:58,720
شنیدین که چی گفت. وقت واسه هدر دادن نداریم،
بیاین بگیریمشون، باشه؟
593
00:41:58,800 --> 00:42:02,000
اون منطقه، اون واحدها. همهشون رو
میخوام، همهشون رو هم همین الان میخوام
594
00:42:08,360 --> 00:42:09,240
بله؟
595
00:42:13,560 --> 00:42:14,480
حالت خوبه؟
596
00:42:15,520 --> 00:42:17,440
آره، یه کمی خستهم. بیا تو
597
00:42:18,720 --> 00:42:22,360
یه کمی هم گیجم
مجبور شدن بهم آرامبخش تزریق کنن
598
00:42:22,840 --> 00:42:25,200
و راستشو بخوای، به اینجور
چیزا عادت ندارم
599
00:42:25,640 --> 00:42:27,960
میفهمم، خودمم امروز خیلی فکرم آزاد نیس
600
00:42:29,880 --> 00:42:33,640
باید منو ببخشی "سلوا"، ولی باید یه
کمی دراز بکشم. یه کمی بخوابم
601
00:42:33,720 --> 00:42:34,840
باشه، حتماً
602
00:42:45,440 --> 00:42:47,640
الان وقتشه که دیگه یه تصمیمی بگیرین
603
00:42:49,320 --> 00:42:53,080
انتخابتون میتونه این باشه که باهامون
همکاری کنید و یه میلیون یورو هم بگیرید
604
00:42:53,800 --> 00:42:56,760
یا آدمای درستکاری باشین و از اینجا برین
605
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
آزادی
606
00:43:03,520 --> 00:43:04,400
یا یک میلیون یورو
607
00:43:07,360 --> 00:43:09,720
اگه باهامون بمونید
تا پایان این قضیه رو ببینید،
608
00:43:09,880 --> 00:43:13,760
دَمِ دَرِ خونهتون، 20.000 اسکناس
50 یورویی دریافت میکنین
609
00:43:14,360 --> 00:43:16,160
که براتون میذاریمش
توی یه کیسۀ پلمپ شده
610
00:43:16,320 --> 00:43:17,760
مثه یه گوشتِ رونِ خوک درست و حسابی
611
00:43:19,240 --> 00:43:21,600
اونایی که میخوان از اینجا برن،
لطفاً از خط بیاید جلوتر
612
00:43:43,400 --> 00:43:45,520
با اونایی که آزادیشون رو انتخاب کنن
چه کار میکنیم؟
613
00:43:46,240 --> 00:43:48,120
میبَریدشون پایین
614
00:43:48,680 --> 00:43:50,800
توی زیرزمین ضرابخونه
615
00:43:50,960 --> 00:43:52,560
و اونجا حبسشون میکنید
616
00:43:56,080 --> 00:43:57,680
میدونم کار خیلی بدی به نظر میرسه،
ولی...
617
00:43:59,440 --> 00:44:02,000
دقیقاً این آدما همونایی هستن
که ممکنه واقعاً بخوان شورش به پا کنن
618
00:44:02,320 --> 00:44:03,560
یعنی یه شورش دیگه
619
00:44:05,800 --> 00:44:07,440
و منم باید از شماها محافظت کنم
620
00:44:07,800 --> 00:44:09,360
واسه چی من نمیتونم از اینجا برم؟
621
00:44:09,520 --> 00:44:11,600
چون تو بهترین گروگانمونی عزیزم
622
00:44:13,080 --> 00:44:13,960
واقعاً؟
623
00:44:14,680 --> 00:44:16,660
جدی باید یه همچین چیزی رو
دیگه بهت توضیح بدیم؟
624
00:44:17,120 --> 00:44:18,520
برو کنار، سَرِ راهی
625
00:44:32,800 --> 00:44:37,160
خیلیخب، زمان داره میگذره.
یا الان یا هیچوقت
626
00:44:37,560 --> 00:44:39,120
یا میتونین از خط عبور کنین
627
00:44:39,480 --> 00:44:40,840
و از اینجا برین بیرون
628
00:44:41,200 --> 00:44:43,840
یا پیشمون بمونید
629
00:44:44,960 --> 00:44:46,160
و یه میلیون یورو رو بگیرید
630
00:44:48,400 --> 00:44:49,280
خیلی خب
631
00:44:50,360 --> 00:44:52,880
اونایی که میخوان از اینجا برن،
دستهاتون رو بذارید روی سَرِتون
632
00:44:53,640 --> 00:44:56,040
از اینطرف برین، از در میرین
به سمت محل بارگیری
633
00:44:57,680 --> 00:45:00,640
چیزی که پروفسور تونسته بود
بهش برسه این بود که گروگانها رو تقسیم کنه
634
00:45:01,680 --> 00:45:04,240
به آدمایی که میخواستن شریک ما بشن
635
00:45:05,080 --> 00:45:07,880
و اونایی که همچنان میخواستن
قضایا رو برامون بُغرَنج کنن
636
00:45:09,120 --> 00:45:10,400
یا حداقل اینطوری فکر میکردیم
637
00:45:31,960 --> 00:45:33,280
بله "سوارز"
638
00:45:33,560 --> 00:45:37,340
بازرس، یه منطقۀ روستایی پیدا کردیم. با
مشخصاتی که مدنظرمونه کاملاً مطابقت داره
639
00:45:37,920 --> 00:45:39,520
- کجاست؟
- نزدیک "پالمکه"س
640
00:45:39,680 --> 00:45:41,800
یه شهر کوچیکیه که داروخونه هم
همونجاس. 640 هکتاره
641
00:45:41,960 --> 00:45:44,520
و یه زمین شخصی برای شکاره
یه خونه هم داخل زمین هست
642
00:45:44,680 --> 00:45:47,560
انقدری بزرگ هست که بشه داخلش
برنامۀ یه سرقت به اون بزرگی رو طراحی کرد
643
00:45:48,520 --> 00:45:50,760
- چطوری پیداش کردی؟
- یه همسایه توی اون محله
644
00:45:50,920 --> 00:45:53,240
یه گروه از جوونا رو شبِ
"سن خوان" دیده بود که
645
00:45:53,760 --> 00:45:56,080
خیلی شبیه شکارچیها به نظر نمیرسیدن،
ولی کل تابستون
646
00:45:56,160 --> 00:45:58,240
- صدای انفجاراتشون رو میشنیده
- انفجارات!
647
00:45:58,400 --> 00:46:00,440
آره، انفجارات
دقیقاً نمیدونه که چی بودن
648
00:46:00,520 --> 00:46:03,840
ولی طرف مطمئنه که اسلحۀ تیراندازی نبودن،
یا حداقل چیزی که شلیک میشده گلوله نبوده
649
00:46:03,920 --> 00:46:06,520
الان چندتا واحد رو به محل میفرستم
و یه تیم مداخله هم تشکیل میدم
650
00:46:06,580 --> 00:46:08,760
- چون احتمال مداخلۀ نظامی وجود داره
- خیلی خب
651
00:46:08,840 --> 00:46:12,040
اطلاعات رو روی گوشیم بفرست
به محض اینکه بتونم خودمو میرسونم اونجا
652
00:46:13,920 --> 00:46:16,320
"لوبو"، هماهنگیها انجام شده
میتونیم بریم اونجا
653
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
واحدهای 1، 2 و 3 همینالان آماده باشین
654
00:46:20,440 --> 00:46:23,880
"سلوا"، ببین، حالم خیلی خوب نیس
655
00:46:24,240 --> 00:46:25,400
میتونی تو رانندگی کنی؟
656
00:46:27,240 --> 00:46:29,360
- بله
- میخوام منو یه جایی ببری
657
00:47:08,600 --> 00:47:09,920
همهچی فردا شروع میشه
658
00:47:15,000 --> 00:47:15,880
"سرجیو"
659
00:47:20,800 --> 00:47:22,520
ازت میخوام یه قولی بهم بدی
660
00:47:24,280 --> 00:47:25,720
اگه برنامه به هم ریخت
661
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
فرار کنی
662
00:47:30,320 --> 00:47:32,240
توی پناهگاه هم منتظرمون نمیمونی
663
00:47:33,480 --> 00:47:34,760
برنامه به هم نمیریزه
664
00:47:35,960 --> 00:47:38,120
خودتم خوب میدونی که کل
نقشه ممکنه به هم بریزه
665
00:47:40,800 --> 00:47:44,000
فقط به یه شرط وارد اون ساختمون میشم
که تو بهم قول بدی، اگه همهچی به فنا رفت،
666
00:47:45,560 --> 00:47:47,080
نمیذاری هیچجوره بگیرنت
667
00:47:52,640 --> 00:47:54,200
نمیتونم یه همچین قولی بهت بدم
668
00:47:58,280 --> 00:48:01,960
یا همین الان بهم قول میدی یا دیگه سرگروهی
که مسؤول گروه باشه، نداری
669
00:48:04,840 --> 00:48:06,000
تو که منو میشناسی
670
00:48:12,360 --> 00:48:13,920
به هیچ مشکلی برنمیخوریم، "آندره"
671
00:48:17,080 --> 00:48:18,680
ما گروه "مقاومت"یم، مگه نه؟
672
00:48:24,520 --> 00:48:27,080
تموم زندگیِ پروفسور حولِ
یه موضوع میچرخید:
673
00:48:30,000 --> 00:48:31,160
مقاومت
674
00:48:34,280 --> 00:48:35,240
پدربزرگش
675
00:48:35,760 --> 00:48:39,680
کنار گروههای چریکی ایستادگی و مقاومت کرده بود،
تا بتونه فاشیستهای ایتالیایی رو شکست بده
676
00:48:39,760 --> 00:48:41,580
اون بود که این آهنگ رو بهش یاد داده بود
677
00:48:43,800 --> 00:48:44,760
و بعدها
678
00:48:45,920 --> 00:48:47,160
پروفسور هم اونو به ما یاد داد
679
00:49:53,680 --> 00:49:56,520
شش کیلومتر مستقیم میری، بعدش
اولین خروجی سمت راست رو میپیچی
680
00:50:00,200 --> 00:50:02,480
"سلوا"، میتونی یه کمی سریعتر بری؟
681
00:50:02,640 --> 00:50:05,700
وقتی با منی جریمه نمیشی دیگه. الان
داری با سرعت 40 کیلومتر رانندگی میکنی
682
00:50:05,720 --> 00:50:09,760
آره، راس میگی. معذرت میخوام
یه کمی امروز خِنگ شدم
683
00:50:47,280 --> 00:50:48,280
همینجا منتظرم بمون
684
00:50:55,560 --> 00:50:58,480
هم سمت چپ و هم سمت راست
685
00:51:35,560 --> 00:51:38,840
هیشکی بدون پوشیدنِ لباس مخصوص
وارد نمیشه. هر کسی که حضورش ضروری نیس
686
00:51:39,680 --> 00:51:40,760
وارد محدودۀ 1 نمیشه
687
00:51:40,920 --> 00:51:41,840
متوجه شدین؟
688
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
بله فهمیدیم
689
00:51:48,520 --> 00:51:52,120
انگار لاتاری برنده شده باشیم!
هر نوع "دیانای"ای که بخوایم اینجا هست
690
00:51:55,920 --> 00:51:58,000
واحدهای آزمایشگاهی و عکاسی رو
میخوام بیارین اینجا
691
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
از همهچی عکسبرداری کنین
692
00:51:59,240 --> 00:52:01,640
کل خونه رو باید بررسی کنین،
همهجاش رو زیر و رو کنید
693
00:52:06,560 --> 00:52:08,360
ما طبقۀ اولیم
694
00:52:16,200 --> 00:52:18,280
اینجا یه اتاق زیرشیروانیه. فوقالعادهست
695
00:52:18,680 --> 00:52:20,560
باورت نمیشه که چی پیدا کردیم
696
00:52:21,880 --> 00:52:22,760
بازرس
697
00:52:25,680 --> 00:52:26,760
باید اینو ببینین
698
00:52:36,760 --> 00:52:38,240
همهچی روی دیواره
699
00:52:38,800 --> 00:52:41,480
برنامههای زمانی، عکسها، نقشهها
700
00:52:42,840 --> 00:52:44,240
کل نقشهشون اینجاس!
701
00:52:44,400 --> 00:52:45,520
گیرشون انداختیم بچهها
702
00:52:48,120 --> 00:52:49,400
کارِشون تمومه
703
00:53:13,000 --> 00:53:15,560
این داستان ادامه دارد
[در ادامه ترانۀ ایتالیایی
خداحافظ ای زیبا را میشنویم]
704
00:53:15,784 --> 00:53:35,784
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
705
00:53:39,400 --> 00:53:41,400
♪ و آنان که از کنار قبر من ♪
706
00:53:41,424 --> 00:53:43,424
♪ گذر میکنند ♪
707
00:53:43,748 --> 00:53:47,248
♪ آه خداحافظ ای زیبا،
خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪
708
00:53:47,272 --> 00:53:48,872
♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪
709
00:53:48,896 --> 00:53:50,896
♪ و آنان که از کنار قبر من ♪
710
00:53:50,920 --> 00:53:52,920
♪ گذر میکنند ♪
711
00:53:53,144 --> 00:53:55,144
♪ به من خواهند گفت ♪
712
00:53:55,168 --> 00:53:57,668
♪ چه گل زیبایی ♪
713
00:54:20,110 --> 00:54:22,110
♪ این گل از مبارزی ♪
714
00:54:22,134 --> 00:54:24,134
♪ روییده است ♪
715
00:54:24,358 --> 00:54:27,858
♪ آه خداحافظ ای زیبا،
خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪
716
00:54:27,882 --> 00:54:29,482
♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪
717
00:54:29,506 --> 00:54:31,506
♪ این گل از مبارزی ♪
718
00:54:31,530 --> 00:54:34,030
♪ روییده است ♪
719
00:54:34,054 --> 00:54:39,054
♪ که برای آزادی جان باخت ♪
720
00:54:39,278 --> 00:54:49,278
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
77377