All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E13.Netflix.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:18,400 ‫یکشنبه ‫ساعت 11:40 شب 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,520 ‫واسه چی بهم زنگ نزدی، ها؟ 3 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 ‫چرا؟ 4 00:00:22,640 --> 00:00:23,840 ‫کدوم گوری رفته بودی؟ 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,400 ‫کدوم گوری بودی؟ 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,800 ‫62 ساعت پس از شروع سرقت 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,440 ‫یه مجروح داریم! یه مجروح داریم! کمکم کنین! 8 00:00:32,560 --> 00:00:33,440 ‫چی شده؟ 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,400 ‫"هلسینکی"، چی شده؟ 10 00:00:35,560 --> 00:00:36,640 ‫گروگان‌ها فرار کردن 11 00:00:37,080 --> 00:00:39,160 ‫ضربۀ محکمی به سرش زدن، ‫مغزش آسیب دیده 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,640 ‫"دنور"، می‌دونستی می‌خوان فرار کنن؟ 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,720 ‫کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟ 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,840 ‫کدوم گروگان نقشۀ فرار رو ترتیب داد؟ 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 ‫"آرتورو". اون بهم گفت، ولی من... 16 00:00:53,040 --> 00:00:54,480 ‫به موقع نرسیدم اونجا 17 00:00:54,800 --> 00:00:55,680 ‫"آرتورو" 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,320 ‫"هلسینکی" 19 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 ‫"هلسینکی" 20 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 ‫"اسلو" حالش خوب نیس 21 00:01:14,920 --> 00:01:15,800 ‫نه 22 00:01:16,360 --> 00:01:17,520 ‫بدجور صدمه دیده 23 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 ‫نه، نه 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,120 ‫بدجور صدمه ندیده 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 ‫بدجور صدمه ندیده 26 00:01:23,680 --> 00:01:26,480 ‫فقط باید استراحت کنه و دارو مصرف کنه 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 ‫الانم وقت داروشه 28 00:01:29,800 --> 00:01:32,680 ‫- واسه چی چشماش رو باز کرده آخه؟ ‫- من الان بهش دارو میدم 29 00:01:33,080 --> 00:01:34,520 ‫ضد التهاب 30 00:01:35,120 --> 00:01:36,000 ‫"هپارین" هم بهش میدم ‫[ضد انعقاد خون] 31 00:01:36,600 --> 00:01:37,480 ‫تا بعدش یه کمی بخوابه 32 00:01:39,640 --> 00:01:40,840 ‫فردا، "اسلو" بهتر میشه 33 00:01:47,240 --> 00:01:49,600 ‫"مسکو"، تو نگران نباش 34 00:01:49,960 --> 00:01:53,360 ‫من و "اسلو" شرایط بدتر ‫از اینو هم داشتیم 35 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 ‫شرایط خیلی بدتری هم داشتیم 36 00:02:28,104 --> 00:02:30,504 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 37 00:02:30,528 --> 00:02:32,728 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 38 00:02:32,752 --> 00:02:35,252 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 39 00:02:37,676 --> 00:02:39,976 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,100 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 41 00:02:42,324 --> 00:02:45,824 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 42 00:02:46,748 --> 00:02:51,248 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 43 00:02:52,072 --> 00:02:54,572 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 44 00:02:56,296 --> 00:03:00,796 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 45 00:03:07,020 --> 00:03:08,820 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 46 00:03:08,844 --> 00:03:13,344 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 47 00:03:13,568 --> 00:03:16,068 ‫خانۀ اسکناس 48 00:03:16,292 --> 00:03:18,792 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 49 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 ‫چشمای "اسلو" هیچ‌موقع حتی تکون هم نخورد 50 00:03:21,920 --> 00:03:25,800 ‫ولی حالا دیگه ما هم چشمامون مثه اون ‫شده بود: غمگین و بی‌روح 51 00:03:26,920 --> 00:03:28,840 ‫امید مثل دومینو میمونه، 52 00:03:28,920 --> 00:03:31,720 ‫وقتی امید یه نفر از دست بره، ‫بقیه هم به پیروی از اون مأیوس میشن 53 00:03:32,440 --> 00:03:35,040 ‫و گروگان‌ها هم متوجه شده بودن ‫که حسابی داغون شدیم 54 00:03:37,360 --> 00:03:39,120 ‫دیشب صدای گلوله‌ها رو شنیدیم 55 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 ‫کسی زخمی شده؟ 56 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 ‫من دهن‌ـمو نمی‌بندم 57 00:03:59,200 --> 00:04:01,440 ‫- بگیر بشین ‫- یکی از شاگردام نیس، 58 00:04:01,600 --> 00:04:04,000 ‫"پابلو روییز"، ‫الانم می‌خوام بدونم که کجاست 59 00:04:04,680 --> 00:04:05,560 ‫بگیر بشین 60 00:04:06,280 --> 00:04:07,840 ‫گفتم بگیر بشین! 61 00:04:12,840 --> 00:04:14,760 ‫شاگردت با یه گروه از گروگان‌ها فرار کرد 62 00:04:16,400 --> 00:04:18,640 ‫یکی از بمب‌ها رو منفجر کردن و فرار کردن 63 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 ‫لازم نیس نگران کسی باشی 64 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 ‫همه‌ـشون حال‌ـشون خوبه 65 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 ‫زنیکه داره چی‌کار می‌کنه؟ 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,240 ‫خانم، بشینید و دست نزنید 67 00:04:49,560 --> 00:04:50,520 ‫بشین 68 00:04:51,440 --> 00:04:52,520 ‫همین الان بگیر بشین! 69 00:04:57,520 --> 00:04:58,920 ‫خانم، بشینید! 70 00:05:00,800 --> 00:05:01,680 ‫روی زمین 71 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 ‫بشینید روی زمین! 72 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 ‫لعنتیا بگیرید بشینید رو زمین دیگه! 73 00:05:10,680 --> 00:05:11,600 ‫بشینید ببینم! 74 00:05:15,440 --> 00:05:16,480 ‫بشینید! 75 00:05:17,640 --> 00:05:19,840 ‫کثافتا، بشینید رو زمین! 76 00:05:23,280 --> 00:05:24,360 ‫بهشون بگو بس کنن 77 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 ‫بس کنید! 78 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 ‫بس کنید! 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,000 ‫گفتم بس کنید! 80 00:05:39,000 --> 00:05:41,640 ‫همه‌ـتون بگیرید بشینید 81 00:06:02,880 --> 00:06:03,760 ‫بشین 82 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 ‫لطفاً بگیر بشین 83 00:06:25,680 --> 00:06:26,720 ‫ببین چه کار کردم 84 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 ‫نه "مسکو" جان 85 00:06:29,560 --> 00:06:31,520 ‫- چیه مگه؟ ‫- اول، چشماتو باز کن 86 00:06:32,280 --> 00:06:33,560 ‫ببین کجا داری شلیک می‌کنی 87 00:06:34,080 --> 00:06:34,960 ‫اسلحه رو بگیر تو دستت 88 00:06:36,400 --> 00:06:37,280 ‫آرنج رو شُل کن 89 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 ‫- ولی شما شورت‌بندی می‌پوشید دیگه، نه؟ ‫- من که شورت نمی‌پوشم 90 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 ‫- نمی‌پوشم، گذاشتمش توی خونه ‫- نه بابا 91 00:06:44,360 --> 00:06:45,560 ‫پس منم نمی‌پوشم دیگه 92 00:06:45,640 --> 00:06:48,000 ‫- با کیر لخت میری دزدی ‫- ذهن‌ـت خیلی منحرفه‌ها 93 00:06:48,080 --> 00:06:50,520 ‫- کیر لخت ‫- گروگان‌ها... 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 ‫ساکت باشید 95 00:06:52,360 --> 00:06:53,240 ‫چی شده؟ 96 00:06:56,920 --> 00:06:59,800 ‫همینطور که زمان می‌گذره، گروگان‌ها ‫دیگه شروع می‌کنن به ساز مخالف زدن 97 00:07:00,640 --> 00:07:03,320 ‫وقتی می‌بینن هیشکی آزاد نشده، ‫اینکه هیچ پیشرفتی توی کار نمی‌بینن، 98 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 ‫غریزۀ بقاءـشون باعث میشه که ‫دست به یه کارایی بزنن 99 00:07:06,880 --> 00:07:07,960 ‫خب می‌خوان چه کار کنن؟ 100 00:07:08,400 --> 00:07:10,680 ‫سکه‌شناس‌هاشون یهو بروسلی میشن؟ ‫[در واقع میگه بروس ویلیس = بازیگر اکشن] 101 00:07:11,200 --> 00:07:12,700 ‫یه چیزی تو همون مایه‌ها، "نایروبی" 102 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 ‫سعی می‌کنن فرار کنن 103 00:07:15,040 --> 00:07:16,240 ‫یا حتی فرار می‌کنن 104 00:07:16,400 --> 00:07:18,720 ‫- نخیر ‫- امکانش هست، ممکنه اتفاق بیفته 105 00:07:18,880 --> 00:07:19,920 ‫ما مسلح‌ـیم 106 00:07:20,080 --> 00:07:22,560 ‫در اون لحظه، بقیۀ گروگان‌ها ‫دیگه ازمون نمی‌ترسن 107 00:07:22,640 --> 00:07:27,080 ‫اگه یه چنین اتفاقی بیفته، خیلی مهم‌ـه که ‫دوباره کنترل رو به دست بگیرید و در اون حالت 108 00:07:27,360 --> 00:07:29,240 ‫مجبوریم با یکدلی کنترل رو به دست بگیریم، 109 00:07:30,920 --> 00:07:32,360 ‫یه جَوّی بسازیم 110 00:07:32,520 --> 00:07:37,020 ،که بتونیم اعتماد راسخ‌تری از گروگان‌ها به خودمون جلب کنیم ‫حتی بیشتر از اون چیزی که تا اون‌موقع وجود داشته 111 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 ‫جلب اعتماد و ام16 خیلی ‫با همدیگه سازگار نیستن، هستن؟ 112 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 ‫خب باید دنبال یه چیزایی باشیم که بتونه ‫ما رو به گروگان‌ها نزدیک‌تر کنه 113 00:07:50,560 --> 00:07:51,440 ‫بذارید ببینم 114 00:07:51,880 --> 00:07:54,040 ‫به نظرتون چی مردم رو با هم متحد می‌کنه، ها؟ 115 00:07:54,120 --> 00:07:55,080 ‫فوتبال 116 00:07:55,520 --> 00:07:57,680 ‫فوتبال مثال خوبی‌‍ه 117 00:07:58,440 --> 00:08:01,060 ‫ولی یه چیزی هست که ‫حتی بیشتر از فوتبال ملت رو با همدیگه 118 00:08:01,280 --> 00:08:02,440 ‫متحد می‌کنه 119 00:08:04,280 --> 00:08:05,160 ‫سکس؟ 120 00:08:07,280 --> 00:08:09,600 ‫آره، سکس ملت رو کنار هم میاره، ‫ولی واسه زوج‌ها کاربرد داره 121 00:08:09,760 --> 00:08:10,820 ‫- یا شایدم نه ‫- حواست باشه 122 00:08:10,880 --> 00:08:11,840 ‫معمولاً اینطوره 123 00:08:12,840 --> 00:08:14,040 ‫خب یه موارد... موارد دیگه‌ای 124 00:08:15,280 --> 00:08:18,720 ‫مثل سکس سه نفره یا ‫حتی چهارنفره هم وجود داره 125 00:08:19,200 --> 00:08:21,560 ‫- یا حتی می‌تونه در ساختار گروهی هم باشه ‫- ساختار گروهی؟ 126 00:08:21,840 --> 00:08:24,200 ‫ولی خب لازم نیس بهتون بگم ‫که یه چنین گزینه‌ای توی برنامه‌ـمون 127 00:08:24,520 --> 00:08:26,320 ‫- نداریم متأسفانه ‫- اِی بابا، ببخشید بچه‌ها 128 00:08:26,400 --> 00:08:27,280 ‫خدا رو شکر 129 00:08:28,040 --> 00:08:30,760 ‫با شانسی که من دارم، ‫اگه یه اُرجی هم ترتیب بدیم ‫[اُرجی: سکس گروهی] 130 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 ‫مطمئنم این یارو می‌اُفته پُشتم 131 00:08:33,800 --> 00:08:35,120 ‫ولی پروفسور، 132 00:08:36,360 --> 00:08:38,160 ‫چی ما رو بیشتر از سکس با هم متحد می‌کنه؟ 133 00:08:38,880 --> 00:08:40,000 ‫چی بهمون اتحاد میده؟ 134 00:08:44,680 --> 00:08:46,200 ‫منظورم همه‌ـمونه 135 00:08:46,360 --> 00:08:50,400 ‫خب، من که با همه‌ـتون اُنس گرفتم، ‫ولی راستشو بخواید 136 00:08:51,840 --> 00:08:52,720 ‫پول 137 00:08:54,560 --> 00:08:55,440 ‫پول 138 00:08:56,440 --> 00:08:59,320 ‫شاید چیز دیگه‌ای نداشته باشیم، ‫ولی تا دل‌ـتون بخواد پول داریم 139 00:09:00,680 --> 00:09:02,360 ‫من خیلی در این مورد فکر کردم 140 00:09:02,560 --> 00:09:05,960 ‫اینکه چطوری گروگان‌هامون رو به 141 00:09:07,400 --> 00:09:09,040 ‫شریک کاری‌ـمون تبدیل کنیم 142 00:09:11,720 --> 00:09:13,800 ‫و خب، به یه نتیجه‌ای هم رسیدم 143 00:09:18,840 --> 00:09:19,720 ‫پول 144 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 ‫یا آزادی 145 00:09:24,200 --> 00:09:27,280 ‫تا حالا به این فکر کردی که، ‫یعنی توی خیالاتت رو میگما 146 00:09:27,880 --> 00:09:28,960 ‫که روی خودت قیمت بذاری؟ 147 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 ‫دارم بهت میگم دیگه، من هستم 148 00:09:31,240 --> 00:09:33,480 ‫دوباره بهش فکر کن آقای "تورِس"، ‫دو ساعت وقت داری 149 00:09:33,640 --> 00:09:34,920 ‫لازم نیس دوباره بهش فکر کنم 150 00:09:35,080 --> 00:09:38,360 ‫دارم در مورد درد و رنج قضیه حرف می‌زنم، ‫درد و رنج‌ـی که به شما متحمل می‌کنیم 151 00:09:38,420 --> 00:09:41,580 ‫تا حالا هیچ‌موقع توی زندگی‌ـم ‫انقدر خوب کار نکرده بودم 152 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 ‫به نظرتون حقوق پایۀ یه گروگان ‫چقدر باشه خوبه؟ 153 00:09:45,040 --> 00:09:47,920 ‫داشتم به یه میلیون یورو فکر می‌کردم، ‫همینطوری بدون مالیات 154 00:09:48,080 --> 00:09:49,240 ‫منو نمی‌تونی خَر کنی 155 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 ‫- دقیق می‌دونم می‌خوای چه کار کنی ‫- جدی؟ 156 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 ‫می‌دونی که کارِت چقدر سخته، ‫ولی این رو هم می‌دونی که تخصص‌ـت 157 00:09:55,200 --> 00:09:56,920 ‫یه جورایی تویِ خون‌ـته 158 00:09:57,080 --> 00:09:59,680 ‫خانم "نایروبی"، من تا حالا هیچ‌وقت ‫رئیسی مثه شما نداشتم 159 00:09:59,840 --> 00:10:01,720 ‫یا اینه یا این‌که میریم سراغ گزینۀ دوم 160 00:10:01,880 --> 00:10:04,800 ‫- گزینۀ دوم چیه؟ ‫- همینطوری آزادی‌ـم که بریم، بدون مشکلی؟ 161 00:10:04,960 --> 00:10:07,760 ‫آره خیلی راحت آزاد میشین، ‫ولی دستِ خالی میرین بیرون 162 00:10:07,920 --> 00:10:10,360 ‫خب چطوری یه میلیون یورو رو ‫از اینجا می‌بریم بیرون؟ 163 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 ‫توی شُرت‌ـمون قایم‌ـش می‌کنیم؟ 164 00:10:13,240 --> 00:10:16,800 ‫آدرس پسرعمویی، دخترعمویی، رفیقی، ‫یکی رو بهم میدی 165 00:10:16,960 --> 00:10:21,640 ‫منم مطمئن میشم که تا پنج، شش ماه ‫دیگه یه نامه به همراه پول‌ـت دریافت کنی 166 00:10:21,720 --> 00:10:23,440 ‫- البته بعد از اینکه از این‌جا خارج شدی ‫- بازم بهش فکر کن 167 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 ‫اینکه بتونی پسرت رو با یه میلیون ‫زیر بالش‌ـت بزرگ کنی، فرق می‌کنه 168 00:10:26,520 --> 00:10:27,400 ‫پس... 169 00:10:27,560 --> 00:10:28,480 ‫آزادی 170 00:10:30,680 --> 00:10:31,720 ‫یا پول 171 00:10:32,120 --> 00:10:33,360 ‫یک میلیون 172 00:10:37,920 --> 00:10:39,440 ‫یه دوربینی توی ورودیِ 173 00:10:39,600 --> 00:10:41,000 ‫دستشویی‌ها گذاشته بودن 174 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 ‫و توی این راهرو هم فکر کنم ‫یه دونه دیگه گذاشته بودن 175 00:10:44,720 --> 00:10:48,300 ‫پس منظورت اینه که غیر از دوربین‌های ساختمون، ‫خودشون‌ـم چند تا دوربین اضافه‌تر نصب کردن 176 00:10:48,300 --> 00:10:49,780 ‫بله، اون دوربینا فرق می‌کردن 177 00:10:49,840 --> 00:10:51,920 ‫ما داشتیم براشون یه تونل می‌کَندیم 178 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 ‫تونل توی زیرزمین بود 179 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 ‫کلی هم مُهمّات داشتن 180 00:10:58,080 --> 00:11:00,500 ‫انقدری بود که واسه یه جنگ کافی باشه، ‫کلی جعبه پُر از گلوله و 181 00:11:02,360 --> 00:11:04,320 ‫مواد منفجره و بمب داشتن 182 00:11:06,760 --> 00:11:09,840 ‫بله، این سه نفر جزئی از گروه‌ـشون بودن 183 00:11:11,120 --> 00:11:14,760 ‫هشت نفر بودن، که دو نفرشون هم خارجی بودن 184 00:11:15,160 --> 00:11:17,280 ‫می‌تونی بگی کدوم‌ـشون پروفسور بود؟ 185 00:11:20,440 --> 00:11:22,720 ‫اسم‌هاشون اسمِ شهرها بود 186 00:11:23,240 --> 00:11:24,120 ‫"برلین" 187 00:11:24,280 --> 00:11:25,920 ‫- "مسکو" ‫- "دنور" 188 00:11:26,080 --> 00:11:27,960 ‫- "نایروبی" ‫- "هلسینکی" 189 00:11:28,120 --> 00:11:29,800 ‫- این "توکیو"ـه ‫- این یکی "ریو"ـه 190 00:11:29,960 --> 00:11:31,680 ‫از همه‌ـشون بی‌خطرتر بود 191 00:11:32,080 --> 00:11:33,320 ‫معمولاً مراقب "الیسون" بود 192 00:11:35,680 --> 00:11:38,520 ‫یعنی محل نگهداری "الیسون" با بقیۀ ‫گروگان‌ها متفاوت بود؟ 193 00:11:38,880 --> 00:11:40,460 ‫بله، بعضی اوقات جداش می‌کردن از بقیه 194 00:11:40,520 --> 00:11:42,560 ‫یکی از خارجی‌ها زخمی شده 195 00:11:43,120 --> 00:11:44,280 ‫یا شایدم مُرده 196 00:11:44,840 --> 00:11:46,880 ‫ما با یه لوله محکم زدیم تویِ سرش 197 00:11:47,320 --> 00:11:48,720 ‫اسمش "اسلو" بود 198 00:11:53,920 --> 00:11:55,840 ‫باید منو ببخشید، می‌تونید ‫یه کمی استراحت کنید 199 00:11:55,920 --> 00:11:58,440 ‫می‌تونید اگه خواستید یه مقداری قهوه ‫میل کنین یا یه چیزی بخورین 200 00:11:58,520 --> 00:12:00,080 ‫- باشه ‫- "لوبو"، ببرش بیرون 201 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 ‫بیا بشین 202 00:12:19,000 --> 00:12:20,600 ‫این عینکِ "آنجل"ـه 203 00:12:21,840 --> 00:12:24,680 ‫یه دونه میکروفن داخل‌ـش گذاشته بودن، ‫یه مدل "کی‌لاک 20-10" بوده 204 00:12:24,760 --> 00:12:26,320 ‫که بازۀ صوتی‌‍ش 1500 متری میشه 205 00:12:27,240 --> 00:12:29,840 ‫یحتمل وقتی با بقیۀ امدادرسان‌ها ‫وارد اونجا شده بود، این کارو کردن 206 00:12:31,800 --> 00:12:33,040 ‫"آنجل" خیانت‌کار نبوده 207 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 ‫"راکل" 208 00:12:39,440 --> 00:12:41,520 ‫می‌دونم الان چی ‫توی ذهنت می‌گذره 209 00:12:42,640 --> 00:12:45,880 ‫ولی تو فقط داشتی وظیفه‌ـت رو انجام ‫می‌دادی. ما هم بودیم همین‌کارو می‌کردیم 210 00:12:48,280 --> 00:12:49,960 ‫تمومِ مدارک علیه "آنجل" بود 211 00:12:50,760 --> 00:12:52,280 ‫من خودمم اشتباه کردم دیگه 212 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 ‫مسؤول دومِ بحران سرقتِ 213 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 ‫ضراب‌خانۀ ملی پول و تمبر پس از 214 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 ‫سانحۀ تصادف با اتومبیل‌ـش، ‫در کما رفته است 215 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 ‫شما یک پیام جدید دارید 216 00:13:34,120 --> 00:13:37,480 ‫"راکل"، منم دوباره ‫بهم زنگ بزن، صندوق تماس‌هات پُر شده 217 00:13:37,560 --> 00:13:39,540 ‫طرف رو پیدا کردیم، ‫گوش کن، طرف رو گیر انداختیم 218 00:13:39,620 --> 00:13:42,000 ‫کسی که از بیرون بهشون کمک ‫می‌کرد رو پیداش کردیم 219 00:13:42,080 --> 00:13:44,840 ‫آره، "سلوا"ـه، طرف "سلوا"ـه ‫"سلوا"، همون که شراب سیب درست می‌کنه 220 00:13:45,080 --> 00:13:47,920 ‫اون بود که توی اسقاطی بود. اون بود ‫که اون یارو روسیه‌ای‌ـه رو تهدید کرد 221 00:13:48,000 --> 00:13:52,020 ‫لعنتی داره ازت سوء استفاده می‌کنه. اثرِ ‫انگشت‌هاش رو تونستن توی ماشینِ گشت پیدا کنن 222 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 ‫بهت نزدیک‌تر شده تا در مورد تحقیقات‌‍مون ‫اطلاعات بیشتری بگیره 223 00:13:54,600 --> 00:13:55,480 ‫داره ازت استفاده می‌کنه 224 00:13:56,080 --> 00:13:58,000 ‫برای پاسخگویی به تماس، عدد... 225 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 ‫سلام، "راکل" هستم ‫در حال حاضر نمی‌تونم پاسخگوی تماس‌‍تون باشم 226 00:14:08,120 --> 00:14:10,800 ‫اگه تماس‌‍تون ضروری‌‍ه، ‫بعد از شنیدنِ صدای بوق پیام بذارید 227 00:14:11,680 --> 00:14:14,760 ‫صندوق پیام‌های صوتیِ شماره‌ای که ‫با آن تماس گرفته‌اید، پُر شده است 228 00:14:16,760 --> 00:14:18,680 ‫"آنجل"، تموم شب رو داشت بهم زنگ می‌زد 229 00:14:20,000 --> 00:14:21,680 ‫ولی من هیچ‌کدوم از تماس‌هاش رو جواب ندادم 230 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 ‫شونزده‌ بار بهم زنگ زده، 231 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 ‫16 بار! 232 00:14:27,920 --> 00:14:29,300 ‫اون‌موقع من جواب تلفن‌‍ش رو ندادم 233 00:14:34,440 --> 00:14:35,360 ‫"راکل" 234 00:14:37,080 --> 00:14:38,400 ‫"راکل"، "آنجل"ـم 235 00:14:39,520 --> 00:14:41,400 ‫گوش کن، ازت می‌خوام ‫تجدیدنظر کنی 236 00:14:42,320 --> 00:14:44,000 ‫ببین، عصبانیتت رو درک می‌کنم 237 00:14:44,560 --> 00:14:47,520 ‫- من خودمم... ‫- یا بلندگوها رو قطع کن یا صداشون رو کم کن 238 00:14:47,680 --> 00:14:50,560 ‫...اولین دعوامون که نبوده. ‫شاید آدم عوضی‌ای باشم 239 00:14:50,960 --> 00:14:52,560 ‫یا اصن هر چی که تو بگی، 240 00:14:53,000 --> 00:14:54,520 ‫ولی من جاسوس نیستم 241 00:14:55,400 --> 00:14:57,240 ‫به خدا من جاسوس نیستم 242 00:14:57,640 --> 00:14:59,200 ‫راکل"، داری زندگی‌‍م رو به فنا میدی" 243 00:15:00,240 --> 00:15:01,200 ‫باهام تماس بگیر 244 00:15:08,200 --> 00:15:09,080 ‫"راکل" 245 00:15:10,400 --> 00:15:13,080 ‫واسه چی جواب‌‍مو نمیدی؟ 246 00:15:13,520 --> 00:15:16,440 ‫ها؟ بعد از 15 سال که مثه یه احمق لعنتی، 247 00:15:16,600 --> 00:15:18,420 ‫باهات بودم، پیش‌‍ت بودم ‫این کارو باهام می‌کنی 248 00:15:18,480 --> 00:15:21,300 ‫واسه این نبوده که صرفاً بهت نزدیک‌تر ‫بشم، نه، به خاطر دوستی‌‍مون بوده 249 00:15:21,440 --> 00:15:22,920 ‫واسه عشق بوده، می‌فهمی چی میگم؟ 250 00:15:23,840 --> 00:15:24,720 ‫واسه عشق بوده 251 00:15:30,240 --> 00:15:33,040 ‫کارم به جایی رسیده بود که می‌خواستم ‫با همه‌چی و همه‌کس قطع رابطه کنم 252 00:15:33,120 --> 00:15:36,620 ‫از شر "ماری کارمن" خلاص شم تا به یه ‫هرزه‌ای برسم که حتی "پریتو" هم نمی‌خواد بُکُنَتِش 253 00:15:36,680 --> 00:15:38,860 ‫می‌فهمی چی میگم؟ آره، هرزه‌ای، 254 00:15:38,880 --> 00:15:42,720 ‫یه هرزۀ خودخواه و عقده‌ای هستی ‫یه جندۀ لعنتی هستی، جندۀ عوضی 255 00:15:42,800 --> 00:15:44,160 ‫یه کُس‌لیسِ 256 00:15:44,760 --> 00:15:46,400 ‫بی‌روحی، لعنتی، خیلی... 257 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 ‫قبل از اینکه بیُفتی روی زمین، ‫چند تا مُشت رو می‌تونی تحمل کنی؟ 258 00:16:07,280 --> 00:16:09,360 ‫اگه "راکل موریو" باشی، خیلی 259 00:16:10,960 --> 00:16:14,220 ‫اما وقتی که در برابر مشکلات، زیادی ‫انعطاف نشون بدی یه مشکلاتی هم به وجود میاد 260 00:16:14,300 --> 00:16:16,500 ‫توجه، بازرس "موریو" دارن ‫به در ورودی نزدیک میشن 261 00:16:16,560 --> 00:16:19,360 ‫اگه مُشت‌ها متوقف نشن، آخرش ‫صبر و تحمل‌ـت به سر میرسه و می‌خوری زمین 262 00:16:20,200 --> 00:16:21,520 ‫و وقتی بخوری زمین، 263 00:16:21,600 --> 00:16:24,440 ‫مثل این می‌مونه که تموم اون مُشت‌ها ‫همزمان بهت وارد شدن 264 00:16:24,640 --> 00:16:25,520 ‫"راکل"! 265 00:16:26,280 --> 00:16:27,720 ‫- "راکل"! ‫- "راکل"! 266 00:16:29,560 --> 00:16:30,440 ‫"راکل"! 267 00:16:30,720 --> 00:16:32,080 ‫"موریو" دیگه گوش نمی‌کرد 268 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 ‫دیگه فکر نمی‌کرد 269 00:16:37,600 --> 00:16:38,960 ‫فقط داشت راه می‌رفت 270 00:16:46,320 --> 00:16:47,760 ‫فقط جسم‌ـش اونجا بود 271 00:16:48,560 --> 00:16:50,520 ‫و دنبال این بود که به همۀ ‫اون قضایا تمومی بده 272 00:16:50,960 --> 00:16:51,840 ‫"راکل"! 273 00:16:58,480 --> 00:16:59,360 ‫بیا بریم! 274 00:17:02,880 --> 00:17:03,960 ‫بریم، بریم! 275 00:17:07,440 --> 00:17:10,200 ‫معذرت می‌خوام، دقیقاً متوجه نشدم 276 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 ‫آزادی 277 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 ‫- گفتم می‌خوام... ‫- نه، نه 278 00:17:22,320 --> 00:17:25,440 ‫وایسا، قبل اینکه یه جواب جدی ‫بهم بدی، می‌خوام... 279 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 ‫دوس دارم که چند تا مسأله رو ‫در نظر بگیری 280 00:17:29,760 --> 00:17:31,480 ‫اولی‌‍ش اینه که... 281 00:17:32,880 --> 00:17:34,360 ‫باید در نظر داشته باشی 282 00:17:35,680 --> 00:17:37,520 ‫که من و تو با هم یه رابطه‌ای داریم 283 00:17:41,280 --> 00:17:42,600 ‫و دومی‌‍ش اینه که 284 00:17:43,720 --> 00:17:47,120 ‫آزادی می‌تونه موقعیت‌های ‫غیر قابل انتظاری رو رقم بزنه، 285 00:17:48,360 --> 00:17:52,920 ‫شاید باعث ایجاد خطرات و چیزای ‫خیلی بدی بشه، که واسه من شخصاً، ترسناک‌‍ن 286 00:17:55,920 --> 00:17:57,880 ‫می‌دونی که جوجه عقاب‌ها 287 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 ‫قبل از موعد مقرر سقوط می‌کنن 288 00:18:01,640 --> 00:18:04,200 ‫و با تخته‌سنگ‌ها برخورد می‌کنن؟ ‫من از یه همچین چیزایی می‌ترسم 289 00:18:04,920 --> 00:18:07,880 ‫یا بچه‌خرگوش‌ها، خرگوشای کوچیک، ‫که توی لونه‌‍شون هستن 290 00:18:08,840 --> 00:18:10,720 ‫طلوع آفتاب رو می‌بینن، 291 00:18:11,240 --> 00:18:12,160 ‫و میان بیرون، 292 00:18:19,160 --> 00:18:23,360 ‫اون‌موقع یه گُرگ‌‍م با یه گاز، ‫گردن‌‍شون رو می‌‍شکنه 293 00:18:29,400 --> 00:18:31,120 ‫از یه همچین چیزایی هم می‌ترسم 294 00:18:32,920 --> 00:18:34,440 ‫نه "آریادنا"؟ چون... 295 00:18:36,160 --> 00:18:40,080 ‫شاید الان، توی این لحظات به خصوص، ‫ترک‌کردنِ اینجا... 296 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 ‫یه مقداری خطرناک‌تر از موندن 297 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 ‫توی اینجا به نظر برسه 298 00:18:47,520 --> 00:18:50,320 ‫منم که اصلاً دوس ندارم خدایی نکرده ‫اتفاق بدی برات بیُفته، "آریادنا" 299 00:18:56,160 --> 00:18:58,240 ‫البته اینو هم دوس ندارم که ‫خیلی تحت فشار بذارم‌‍ت 300 00:19:00,360 --> 00:19:03,120 ‫یه همچین چیزی رو نمی‌خوام ‫بهت 2 ساعت وقت میدم که در موردش فکر کنی 301 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 ‫من باید برم 302 00:19:17,120 --> 00:19:19,000 ‫من حامله‌‍م، ‫باید برم یه متخصص زنان رو ببینم 303 00:19:19,440 --> 00:19:21,160 ‫خب البته باید یه جراح ارتوپد رو هم ببینم 304 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 ‫یا هر دکتری که لازم‌‍ه رو ببینم، ‫نمی‌دونم چه متخصصی رو واسۀ 305 00:19:24,280 --> 00:19:25,460 ‫زخم گلوله توی پام باید ببینم 306 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 ‫باید یه پزشک‌داخلی رو ببینی، مگه نه؟ ‫چه می‌دونم 307 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 ‫بذار ببینم، چه مشکلی هست؟ 308 00:19:30,600 --> 00:19:32,580 ‫یعنی چند میلیون یورو ‫واسه‌‍ت خیلی جذاب نیس؟ 309 00:19:33,000 --> 00:19:35,320 ‫- با اون پول می‌تونی واسه همیشه از اینجا بری ‫- بستگی داره 310 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 ‫اگه به خاطر زخمم "قانقاریا" بگیرم ‫و تا آخر عمرم لَنگ بزنم 311 00:19:37,820 --> 00:19:39,740 ‫اگه یه همچین اتفاقی بیفته هم ‫در موردش یه تصمیمی می‌گیریم بالاخره 312 00:19:40,040 --> 00:19:41,800 ‫لازم نیس انقدر بدبین باشی که 313 00:19:42,880 --> 00:19:43,760 ‫تموم حرف‌‌‍م همین‌‍ه 314 00:19:44,560 --> 00:19:47,600 ‫بعدشم، اینجا که وضع‌‍ت خیلی خوبه، نیس؟ 315 00:19:48,200 --> 00:19:52,440 ‫مگه اتاق‌خواب شخصی خودت، یعنی ‫سوییت سلطنتی "مونیکا گتمبید" رو نداری؟ 316 00:19:57,120 --> 00:19:58,720 ‫شاید اگه بری حتی دل‌‍ت برامون... 317 00:20:01,120 --> 00:20:02,240 ‫تنگ بشه 318 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 ‫واسه چی اصرار داری بمونم؟ 319 00:20:16,760 --> 00:20:18,440 ‫عاشق‌‍م که نشدی، شدی؟ 320 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 ‫نباید شده باشی 321 00:20:24,320 --> 00:20:26,360 ‫گوش کن، منو ببین، جدی هستی؟ 322 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 ‫- خب حالا اگه جدی باشم چی؟ ‫- عجب 323 00:20:30,880 --> 00:20:33,920 ‫- آخه نمیشه که توی 60 ساعت عاشق یه نفر شد ‫- خب، توی این 60 ساعت، 324 00:20:34,440 --> 00:20:37,880 ‫توی این 60 ساعت بهت شلیک کردم، ‫گلوله رو ازت خارج کردم، 325 00:20:38,280 --> 00:20:41,020 ‫تو فهمیدی که حامله‌ای، بعدش می‌خواستی ‫سقط کنی، بعدش گفتی نگه می‌داری 326 00:20:41,100 --> 00:20:42,620 ‫تصمیم گرفتی با دوس‌پسرت به هم بزنی 327 00:20:43,760 --> 00:20:44,880 ‫با من سکس کردی 328 00:20:46,240 --> 00:20:49,100 ‫اگه 24 ساعت دیگه پیش هم باشیم، ‫بعید نیس ازت خواستگاری کنم که ازدواج کنیم 329 00:20:49,120 --> 00:20:51,360 ‫دوباره 24 ساعت بعدش‌‍م، از هم طلاق می‌گیریم 330 00:20:52,760 --> 00:20:54,760 ‫اصن زمان چه اهمیتی داره داخل اینجا؟ 331 00:20:55,600 --> 00:20:57,560 ‫- آخرش زمان چیزی‌‍ه که... ‫- خیلی‌خب 332 00:20:59,520 --> 00:21:00,400 ‫خیلی‌خب، چی؟ 333 00:21:01,280 --> 00:21:02,160 ‫می‌مونم 334 00:21:06,760 --> 00:21:11,000 ‫ولی واسه اینکه ازدواج کنیم و اینا ‫باید وقت بیشتری بهم بدی 335 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 ‫چه می‌دونم، مثلاً باید 16-17 دقیقه ‫بیشتر وقت بدی 336 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 ‫تلفن ناشناس "راکل" 337 00:22:18,440 --> 00:22:19,320 ‫الو؟ 338 00:22:20,320 --> 00:22:23,000 ‫معذرت می‌خوام مجدداً باهاتون تماس گرفتم ‫مادر "راکل" هستم 339 00:22:23,080 --> 00:22:25,400 ‫چون اون روز خیلی به دخترم ‫نزدیک بودین تماس گرفتم 340 00:22:25,480 --> 00:22:29,160 ‫راستش یه پیام ضروری از طرف ‫کاراگاه "آنجل" براش دارم 341 00:22:29,840 --> 00:22:33,080 ‫و هر کاری کردم نتونستم باهاش تماس بگیرم ‫الان نزدیک‌‍ش هستین؟ 342 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 ‫الان که نه، ‫ولی تا چند لحظه دیگه قراره ببینم‌‍ش 343 00:22:35,480 --> 00:22:38,040 ‫اگه بهم پیام رو بگین، ‫شاید بتونم بهش منتقل کنم و بهش بگم 344 00:22:38,120 --> 00:22:40,880 ‫خیلی خیلی ازتون ممنونم، ‫چون این پیام‌‍ه به نظر میرسه مهم باشه 345 00:22:40,960 --> 00:22:42,040 ‫چه پیامی؟ 346 00:22:42,400 --> 00:22:43,520 ‫الان براتون می‌خونمش 347 00:22:45,840 --> 00:22:49,560 ‫بله، "طرف رو پیدا کردیم، ‫اون لعنتی رو پیداش کردیم" 348 00:22:49,720 --> 00:22:53,320 ‫"کسی که از بیرون بهشون کمک می‌کرد رو پیداش ‫کردیم. همون‌‍ه که شراب سیب درست می‌کنه" 349 00:22:53,400 --> 00:22:56,680 ‫"همونی که توی اسقاطی بود، ‫همونی که اون یارو روسیه‌ای‌ـه رو" 350 00:22:56,840 --> 00:22:58,440 ‫"تهدید کرد"، یه لحظه صبر کنید 351 00:22:59,760 --> 00:23:02,920 ‫"اثر انگشت‌‍ش رو توی ماشین گشت پیدا کردن. ‫طرف رو پیدا کردیم" 352 00:23:03,000 --> 00:23:06,120 ‫"تو راه‌‍م که بیام پیش‌‍ت توی چادر ‫اون‌موقع همه‌چی رو بهت میگم" 353 00:23:07,480 --> 00:23:08,640 ‫همۀ چیزایی که گفتم رو نوشتید؟ 354 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 ‫بله، نگران نباشین 355 00:23:11,720 --> 00:23:14,640 ‫- پیام رو به دستش می‌رسونم ‫- بازم ازتون خیلی ممنونم 356 00:23:14,800 --> 00:23:16,560 ‫- واقعاً ممنونم ‫- خواهش می‌کنم 357 00:23:29,160 --> 00:23:32,120 ‫پروفسور این نقشه رو با بالاترین جزئیات ‫ممکن طراحی کرده بود 358 00:23:32,640 --> 00:23:36,200 ‫تمامی حرکات پلیس‌ها، ‫تمامی اشتباهات احتمالی گروه، 359 00:23:37,400 --> 00:23:41,400 ‫رفتار گروگان‌ها، تمامی متغیرها، ‫و خلاصه همه‌چی رو در نظر گرفته بود 360 00:23:42,000 --> 00:23:44,880 ‫اون‌موقع وقتی فکر می‌کرد همه چیز ‫تحت کنترل‌‍شه 361 00:23:44,960 --> 00:23:46,780 ‫متوجه شد یه چیزایی هم هست ‫که فکرشون رو نکرده 362 00:23:46,800 --> 00:23:48,320 ‫هیچ‌موقع به ذهن‌‍ش نرسیده بود 363 00:23:48,400 --> 00:23:50,880 ‫که برای اینکه بخواد جلوی ‫به فنا رفتنِ کل نقشه رو بگیره 364 00:23:51,080 --> 00:23:52,400 ‫احتمالاً مجبور بشه یه نفرو بُکُشه 365 00:23:58,160 --> 00:24:02,040 ‫مادرِ زنی رو بُکُشه که کم‌کم ‫داشت عاشق‌‍ش می‌شد 366 00:24:03,160 --> 00:24:04,040 ‫و البته 367 00:24:04,560 --> 00:24:06,320 ‫هیچ‌کسی برای یه همچین ‫چیزی آمادگی نداره خب 368 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 ‫چی بهم تزریق کردی؟ 369 00:24:20,480 --> 00:24:22,000 ‫یه آرام‌بخش درون‌وریدی 370 00:24:22,480 --> 00:24:25,280 ‫با گروگان‌ها حرف زدین دیگه؟ ‫چی گفتن؟ 371 00:24:27,440 --> 00:24:29,840 ‫تا الان که تأیید کردن که ‫سارق‌ها دارن یه تونل می‌سازن 372 00:24:30,000 --> 00:24:32,120 ‫داریم موقعیت دقیق‌‍ش رو پیدا می‌کنیم 373 00:24:33,560 --> 00:24:36,520 ‫تا الان‌‍م چیزی که می‌دونیم، ‫اینه که تا دلت بخواد مسلح‌‍ن و مهمات دارن! 374 00:24:37,320 --> 00:24:38,200 ‫"راکل" 375 00:24:39,480 --> 00:24:42,480 ‫تو شایسته‌ترین آدمی هستی که ‫می‌تونه این عملیات رو هدایت و مدیریت بکنه 376 00:24:42,840 --> 00:24:44,880 ‫ولی دیگه وقت‌‍شه که یه استراحتی به خودت بدی 377 00:24:50,160 --> 00:24:51,600 ‫نگران هیچی نباش 378 00:24:51,960 --> 00:24:54,280 ‫سرپرست داره میاد که جایگزین‌‍ت کنه که 379 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 ‫تو هم بتونی یه چند ساعتی رو بری خونه 380 00:24:57,520 --> 00:24:58,800 ‫باید یه مقداری بخوابی 381 00:25:00,360 --> 00:25:01,640 ‫می‌تونم یه تماس بگیرم؟ 382 00:25:02,000 --> 00:25:02,880 ‫حتماً 383 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 ‫بیا 384 00:25:20,280 --> 00:25:22,320 ‫"سلوا"، "راکل"‍م 385 00:25:23,520 --> 00:25:27,360 ‫ببین، باید بیای منو از اینجا ببری بیرون 386 00:25:28,400 --> 00:25:30,240 ‫امروز بدترین روز زندگی‌‍مه 387 00:25:30,880 --> 00:25:33,760 ‫باید از این چادر تا می‌تونم دور بشم، ‫از این شهر دور بشم 388 00:25:34,920 --> 00:25:36,600 ‫"سلوا"، گوش میدی؟ 389 00:25:36,760 --> 00:25:38,440 ‫نمی‌تونم، یه کاری هست که باید انجام بدم 390 00:25:40,280 --> 00:25:41,800 ‫باشه، مسأله‌ای نیس، متوجه‌‍م 391 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 ‫اینکه اینطوری زنگ بزنی 392 00:25:44,360 --> 00:25:45,640 ‫یه مقداری... 393 00:25:55,680 --> 00:25:57,320 ‫- صبح به خیر ‫- سلام 394 00:25:58,160 --> 00:25:59,200 ‫بفرمایید؟ 395 00:25:59,560 --> 00:26:02,000 ‫"سلوا" هستم، دوستِ دخترتون 396 00:26:03,120 --> 00:26:06,000 ‫- تلفنی با هم صحبت کرده بودیم ‫- آها، بله، بله 397 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 ‫بفرما داخل، بیا تو 398 00:26:10,360 --> 00:26:11,240 ‫ممنون 399 00:26:11,680 --> 00:26:12,560 ‫ممنون 400 00:26:21,680 --> 00:26:22,560 ‫بیا داخل 401 00:26:33,880 --> 00:26:34,760 ‫واکنشی نشون نمیده 402 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 ‫نمی‌خوام بدبین به نظر برسما، 403 00:26:38,400 --> 00:26:41,420 ‫ولی فکر کنم آسیبی که به مغزش وارد شده، ‫یه آسیبی‌‍ه که دیگه نمیشه درستش کرد 404 00:26:42,200 --> 00:26:44,600 ‫چی؟ مگه جراح مغز و اعصابی؟ 405 00:26:44,760 --> 00:26:45,840 ‫هنوز که نمی‌دونیم 406 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 ‫باید ببریم‌‍ش بیمارستان 407 00:26:48,200 --> 00:26:50,240 ‫شاید هنوزم وقت باشه ‫که بتونن معالجه‌‍ش کنن 408 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 ‫هیشکی از اینجا خارج نمیشه 409 00:26:52,320 --> 00:26:55,120 ‫می‌فهمی چی میگم؟ حالا چه اون سوراخ ‫حفاری شده باشه چه نشده باشه 410 00:26:55,180 --> 00:26:57,880 ‫- خودت که می‌دونی پروفسور چی گفت ‫- گور بابای پروفسور 411 00:26:57,940 --> 00:27:00,400 ‫وقتی اون 16تا گروگان داشتن فرار می‌کردن ‫پروفسور کجا بود؟ 412 00:27:00,480 --> 00:27:03,120 ‫وقتی که داشتن کلۀ "اسلو" رو ‫کُتلت می‌کردن کجا بود؟ 413 00:27:03,960 --> 00:27:07,360 ‫درها رو باز می‌کنیم، با پلیس تماس می‌گیریم ‫و میذاریم امدادرسان‌ها وارد بشن و ببرنش 414 00:27:07,520 --> 00:27:11,840 ‫چی واسه خودت بلغور می‌کنی؟ ‫قوانین واضح‌‍ن، هیشکی خارج نمیشه 415 00:27:11,920 --> 00:27:14,100 ‫همه‌‍مون این قوانین رو قبول کردیم، ‫"اسلو" هم همینطور 416 00:27:14,160 --> 00:27:15,920 ‫16 تا گروگان فرار کردن 417 00:27:16,000 --> 00:27:17,960 ‫قوانین عوض شدن 418 00:27:18,120 --> 00:27:21,040 ‫گروگان‌ها که نمی‌دونن اینجا ‫چه اتفاقی داره می‌اُفته، ولی "اسلو" می‌دونه 419 00:27:21,120 --> 00:27:23,460 ‫خب که چی؟ وقتی که حتی نمی‌تونه حرف بزنه 420 00:27:23,480 --> 00:27:26,480 ‫حتی اگه بتونه حرف‌‍م بزنه، بهمون ‫خیانت نمی‌کنه. اصن بیاین رأی‌گیری کنیم 421 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 ‫اینجا که قرار نیس همه‌پرسی داشته باشیم 422 00:27:28,340 --> 00:27:29,460 ‫نه، قرار نیس داشته باشیم 423 00:27:31,400 --> 00:27:33,920 ‫درها رو باز می‌کنیم 424 00:27:34,280 --> 00:27:35,880 ‫بعدش‌‍م میذاریم "اسلو" خارج بشه 425 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 ‫هیشکی از اینجا خارج نمیشه 426 00:27:38,840 --> 00:27:39,720 ‫"برلین" 427 00:27:45,040 --> 00:27:46,220 ‫"اُسلو" از اینجا بیرون نمیره 428 00:27:56,760 --> 00:27:59,560 ‫قبل از اینکه وارد اینجا بشیم ‫با "اسلو" حرف زدم 429 00:28:00,720 --> 00:28:02,680 ‫زخمی‌شدن‌‍ش اهمیتی نداره براش 430 00:28:04,760 --> 00:28:06,280 ‫ترجیح میده بمیره ولی وارد زندان نشه 431 00:28:08,400 --> 00:28:09,440 ‫می‌فهمی؟ 432 00:28:12,520 --> 00:28:13,400 ‫آره 433 00:28:21,760 --> 00:28:23,040 ‫من خودم از "اسلو" مراقبت می‌کنم 434 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 ‫خونۀ خیلی قشنگی دارینا 435 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 ‫خیلی ممنون، لطف داری 436 00:28:47,680 --> 00:28:51,600 ‫"راکل" خونه نیستش ‫بیچاره خیلی کار می‌کنه 437 00:29:03,160 --> 00:29:05,480 ‫می‌خواستم واسه خودم قهوه بریزم ‫تو هم می‌خوای برات بیارم؟ 438 00:29:07,400 --> 00:29:10,200 ‫- نمی‌خوام زحمتتون بدم ‫- فقط چند دقیقه وقت می‌گیره 439 00:29:10,560 --> 00:29:13,760 ‫- خب، اگه اینطوره که خیلی ممنون میشم ‫- خیلی خب. بگیر بشین 440 00:29:50,840 --> 00:29:53,200 ‫هزاران راه برای کُشتنِ ‫یه پیرزن وجود داره، 441 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 ‫ولی پروفسور که یه قاتل مزدور نبود که 442 00:29:57,080 --> 00:30:01,040 ‫اون بیشتر یه بازیکن شطرنج بود ‫دنیای جرم و جنایت زیادی واسه‌‍ش بزرگ بود 443 00:30:04,800 --> 00:30:07,400 ‫واسه همین یه راه تمیزتر و ‫هوشمندانه‌تری واسه این کار انتخاب کرد 444 00:30:09,440 --> 00:30:13,000 ‫2.5 میلی‌گرم "دی‌اُکسین" ‫توی قهوۀ یه پیرزن می‌ریزی 445 00:30:16,120 --> 00:30:18,600 ‫صبر می‌کنی تا به خاطر این دارو ‫ایست قلبی کنه 446 00:30:20,000 --> 00:30:21,040 ‫بعدشم ناپدید میشی 447 00:30:23,640 --> 00:30:24,600 ‫شکر می‌خواین؟ 448 00:30:26,120 --> 00:30:27,720 ‫بله لطفاً، سه قاشق 449 00:30:28,240 --> 00:30:29,720 ‫پس دوس داری حسابی شیرین باشه، نه؟ 450 00:30:31,800 --> 00:30:32,820 ‫آره اینطوری دوس دارم 451 00:30:33,200 --> 00:30:34,280 ‫خب نباید اینطوری باشه 452 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 ‫سه قاشق شکر و یه قاشق هم دی‌اُکسین 453 00:30:47,120 --> 00:30:49,600 ‫توی یه رُبع وقت راحت سکته قلبی رو می‌زنه 454 00:30:49,960 --> 00:30:52,480 ‫تا نیم‌ساعت بعدش‌‍م "راکل" ‫جسد مامانش رو پیدا می‌کنه 455 00:30:52,560 --> 00:30:54,640 ‫یک ساعت بعدش، پزشک قانونی 456 00:30:54,720 --> 00:30:58,260 ‫اجازۀ ترخیص جسد رو میده چون دلیل مرگ رو عارضۀ ‫قلبی عروقی و در نتیجه ایست قلبی تشخیص میده 457 00:30:58,340 --> 00:31:00,140 ‫هیچ اثری از خشونت هم پیدا نمی‌کنه، 458 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 ‫قربانی کهولت سن داره، در هم بسته‌‍ست، ‫اونم توی خونه‌‍شه 459 00:31:02,680 --> 00:31:05,940 ‫بنابراین کالبدشکافی‌ای هم در کار نخواهد ‫بود، و پروفسور هم همۀ اینا رو می‌دونه 460 00:31:06,020 --> 00:31:06,900 ‫ممنونم 461 00:31:07,000 --> 00:31:08,200 ‫ساده و تر و تمیز 462 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 ‫دخترم دیشب نیومد خونه 463 00:31:33,680 --> 00:31:34,920 ‫پیشِ تو بود؟ 464 00:31:36,800 --> 00:31:37,680 ‫خب... 465 00:31:38,920 --> 00:31:40,200 ‫خب راستش، آره پیش‌‍م بود 466 00:31:40,800 --> 00:31:42,760 ‫دیروز همدیگه رو دیدیم 467 00:31:43,080 --> 00:31:43,960 ‫خوبه 468 00:31:49,760 --> 00:31:50,960 ‫با هم عشق‌بازی هم کردین؟ 469 00:31:55,840 --> 00:31:56,720 ‫خب... 470 00:31:58,920 --> 00:32:00,440 ‫راستشو بخواین آره 471 00:32:01,280 --> 00:32:02,160 ‫خوشحالم 472 00:32:03,480 --> 00:32:06,560 ‫ببخشید انقدر فضولی می‌کنم توی زندگی‌‍تون، ‫ولی واقعاً خوشحال شدم از شنیدن‌‍ش 473 00:32:07,720 --> 00:32:12,480 ‫دخترم شدیداً محتاج اینه که دوس داشته بشه ‫و یه نفرم باهاش عشق‌بازی کنه 474 00:32:15,920 --> 00:32:17,600 ‫آدمی که آدمِ واقعاً خوبی باشه 475 00:32:20,560 --> 00:32:22,120 ‫تو هم انگاری آدم خوبی هستی 476 00:32:24,560 --> 00:32:26,040 ‫از چشمات معلوم‌‍ه 477 00:33:34,000 --> 00:33:35,200 ‫خیلی ببخشید 478 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 ‫حواس‌‍م نبود انداختم‌‍ش زمین 479 00:33:37,200 --> 00:33:41,360 ‫هر چی پیرتر میشیم، ‫دست‌ و پا چُلُفتی‌تر میشیم 480 00:33:41,800 --> 00:33:42,880 ‫باید ببخشی 481 00:34:11,520 --> 00:34:13,120 ‫"اُسلو" دیگه نمی‌تونه صحبت کنه 482 00:34:14,480 --> 00:34:15,760 ‫من خیلی متأسفم، خیلی... 483 00:34:16,640 --> 00:34:18,720 ‫- ناراحت‌کننده‌‍س شنیدن‌‍ش ‫- در مورد قضیۀ فرار چیزی می‌دونستی؟ 484 00:34:19,680 --> 00:34:20,560 ‫نه 485 00:34:21,880 --> 00:34:23,200 ‫"دنور" بهم گفت 486 00:34:25,840 --> 00:34:27,080 ‫گفت که تو از فرار خبر داشتی 487 00:34:28,200 --> 00:34:30,000 ‫اونطوری که اون گفته که نمی‌دونستم 488 00:34:30,240 --> 00:34:32,800 ‫حدس زدم می‌خوان فرار کنن، ‫واسه همین به "دنور" گفتم که کمک کنه 489 00:34:43,080 --> 00:34:44,960 ‫با این لوله زدن‌‍ش 490 00:34:47,280 --> 00:34:48,320 ‫از پُشتِ سر زدن‌‍ش 491 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 ‫"اسلو" دوست‌‍مه 492 00:34:54,600 --> 00:34:57,160 ‫من و "اسلو"، با هم توی جنگ بودیم 493 00:34:58,160 --> 00:34:59,480 ‫توی صلح بودیم، 494 00:35:01,000 --> 00:35:02,280 ‫با هم دزدی می‌کردیم، 495 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 ‫با هم حبس می‌رفتیم 496 00:35:05,800 --> 00:35:06,960 ‫"اسلو" دوستم‌‍ه 497 00:35:08,000 --> 00:35:09,320 ‫می‌فهمی، "آرتورو"؟ 498 00:35:12,880 --> 00:35:13,760 ‫زانو بزن 499 00:35:46,400 --> 00:35:48,880 ‫یعنی واقعاً فکر می‌کردی ‫که سعی نمی‌کنیم فرار کنیم؟ 500 00:35:52,720 --> 00:35:54,240 ‫که سعی نمی‌کنیم از خودمون دفاع کنیم؟ 501 00:35:57,360 --> 00:36:00,280 ‫که همینطوری اونجا می‌ایستیم ‫ببینیم چطوری ما رو می‌کُشین؟ 502 00:36:02,120 --> 00:36:04,400 ‫چطوری شکنجه‌‍مون می‌کنین، ‫چطوری بهمون تجاوز می‌کنین؟ 503 00:36:09,680 --> 00:36:12,420 ‫هزار و یک بار دیگه هم توی ‫چنین موقعیتی قرار بگیرم، همین کارو می‌کنم 504 00:36:12,480 --> 00:36:15,580 ‫اگه قراره کاری کنی، کارَمو یه سره کن، ‫چون اگه تو منو نکُشی، 505 00:36:15,600 --> 00:36:17,400 ‫ممکنه بعدش من تو رو بُکُشم 506 00:36:20,760 --> 00:36:22,120 ‫اومده بودم اینجا کار کنم 507 00:36:25,600 --> 00:36:26,960 ‫مثه روزای دیگه 508 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 ‫بدون اینکه به کسی آسیبی برسونم، 509 00:36:33,760 --> 00:36:35,500 ‫صرفاً جهت اینکه وظیفه‌‍م رو ‫انجام داده باشم 510 00:36:37,200 --> 00:36:39,160 ‫فکر کردی آدم خوبا کی هستن ‫توی این قضیه "هلسینکی"؟ 511 00:36:41,600 --> 00:36:42,480 ‫شمایین؟ 512 00:36:43,840 --> 00:36:45,320 ‫لطفاً کارمو سریع‌تر تموم کن 513 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 ‫لطف‌کن خاک‌انداز و تِی رو بردار بیار برام، ‫اونجا اون گوشه‌‍ن 514 00:37:07,760 --> 00:37:08,640 ‫ممنون 515 00:37:09,560 --> 00:37:10,600 ‫خودم تمیزش می‌کنم 516 00:37:22,680 --> 00:37:25,240 ‫دیگه توی "آلماسان" زندگی نمی‌کنم، ‫الان توی "مادرید" زندگی می‌کنم 517 00:37:26,400 --> 00:37:28,600 ‫دو تا دختر دارم: "راکل" و "لورا" 518 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 ‫هیچ‌وقت خونۀ آدمای پیر نمیرم 519 00:37:31,960 --> 00:37:34,360 ‫"راکل" زنِ جدی‌ای‌‍ه، ولی منو ‫خیلی دوس داره 520 00:37:44,160 --> 00:37:45,040 ‫ببخشید 521 00:37:48,960 --> 00:37:51,400 ‫طرف رو پیدا کردیم، همون یاروئه ‫که شراب سیب درست می‌کرد 522 00:37:51,760 --> 00:37:54,080 ‫اثرانگشت‌هاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردیم 523 00:37:54,800 --> 00:37:58,440 ‫- میشه یه تماسی بگیرم با تلفن‌‍تون؟ ‫- البته، مسأله‌ای نیس 524 00:38:09,600 --> 00:38:12,840 ‫"راکل"، بازم منم ‫بهم زنگ بزن، صندوق پیام صوتی‌‍ت پُر شده 525 00:38:12,920 --> 00:38:14,800 ‫طرف رو پیدا کردیم، گوش کن، پیداش کردیم 526 00:38:14,880 --> 00:38:17,440 ‫اون یارویی که داره به سارق‌ها ‫از بیرون کمک می‌کنه رو پیدا کردیم 527 00:38:17,520 --> 00:38:20,440 ‫آره، ،"اون یارو "سلوا"ـه، "سلوا"، "سلوا ‫همونی که شراب سیب درست می‌کنه 528 00:38:20,520 --> 00:38:23,200 ‫توی اسقاطی هم همون بود، اون یارو ‫روسیه‌ای‌ـه رو هم تهدیدش کرده بود 529 00:38:23,280 --> 00:38:27,120 ‫داره ازت سوء استفاده می‌کنه لعنتی ‫اثرانگشت‌هاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردن 530 00:38:27,200 --> 00:38:29,880 ‫بهت نزدیک شده تا در مورد ‫تحقیقات‌ـمون، اطلاعات بگیره 531 00:38:31,160 --> 00:38:33,880 ‫در صورتی که می‌خواهید پیام را دوباره ‫گوش کنید، عدد یک را فشار دهید 532 00:38:33,960 --> 00:38:35,920 ‫برای حذف پیام، عدد 2 533 00:38:36,120 --> 00:38:38,480 ‫برای ذخیره‌کردن پیام، عدد... 534 00:38:39,840 --> 00:38:42,040 ‫پیام حذف شد ‫پیام جدیدی یافت نشد 535 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 ‫هیشکی جواب نمیده 536 00:39:02,200 --> 00:39:03,080 ‫"سلوا"؟ 537 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 ‫تو اینجا چه کار می‌کنی دیگه؟ 538 00:39:09,520 --> 00:39:11,200 ‫این کاری بود که باید انجام می‌دادم 539 00:39:13,080 --> 00:39:15,800 ‫فقط مسأله اینه که باغچه‌‍ت رو ‫بد بلایی سَرِش آوردم 540 00:39:29,840 --> 00:39:31,120 ‫دوست‌داشتنی نیس؟ 541 00:39:33,400 --> 00:39:34,280 ‫بهم گفت که 542 00:39:35,200 --> 00:39:36,560 ‫با هم عشق‌بازی کردین 543 00:39:37,120 --> 00:39:38,840 ‫- مامان ‫- چیه خب؟ 544 00:39:39,200 --> 00:39:42,120 ‫من که چیزی نگفتم، ‫احتمالاً خودشون فهمیدن 545 00:39:43,000 --> 00:39:43,880 ‫وقت غذاس 546 00:39:48,080 --> 00:39:50,640 ‫- یه کمی "پودینگ" دوس داری بخوری؟ ‫- خب، بدم نمیاد امتحان کنم 547 00:39:50,720 --> 00:39:53,720 ‫البته اگه اونم به اندازۀ این سوپ ‫خوشمزه باشه. بهترین سوپی بوده که 548 00:39:53,880 --> 00:39:56,000 ‫- تا الان خوردم ‫- ممنونم 549 00:39:57,600 --> 00:40:00,240 ‫عزیزم، انقدر با غذات بازی نکن دیگه ‫اصن هیچی نخوردی که 550 00:40:00,840 --> 00:40:02,000 ‫به خاطر کارِشه 551 00:40:03,440 --> 00:40:04,960 ‫خیلی بهش فشار وارد می‌کنه 552 00:40:05,120 --> 00:40:07,360 ‫- گروگان‌گیری رو میگم، شنیدی که در موردش؟ ‫- بله 553 00:40:07,440 --> 00:40:08,680 ‫از کجاش براتون بگم 554 00:40:09,480 --> 00:40:12,360 ‫مُدام پیگیرش‌‍م، ‫اخبارش رو کامل دنبال می‌کنم 555 00:40:13,600 --> 00:40:15,560 ‫واقعاً اتفاقی که داره می‌اُفته وحشتناک‌‍ه 556 00:40:15,840 --> 00:40:17,120 ‫خیلی نگران‌‍م می‌کنه 557 00:40:17,960 --> 00:40:19,860 ‫دیروز هم داخل ساختمون ‫تیراندازی شده بود، درسته؟ 558 00:40:20,040 --> 00:40:22,400 ‫یه سری انفجارات هم صورت گرفته بود ‫نه، من واقعاً... 559 00:40:22,600 --> 00:40:25,120 ‫اون آدما حسابی مسلح‌‍ن 560 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 ‫کی می‌دونه، یه روز ممکنه ‫یه اتفاق خیلی مخوف‌تر هم بیفته 561 00:40:28,320 --> 00:40:31,520 ‫دیروز تیراندازی شده بود ‫حسابی مسلح‌‍ن 562 00:40:35,000 --> 00:40:36,680 ‫حداقل سه تا ام16 دارن 563 00:40:36,840 --> 00:40:38,760 ‫یه مسلسل زمینیِ "براونینگ" هم دارن 564 00:40:41,720 --> 00:40:43,520 ‫"رتروکسیل"، دارویی‌‍ه که 565 00:40:43,680 --> 00:40:45,720 ‫میزان خیلی غیرعادی‌ای‌‍ش رو ‫داخل "تولدو" سفارش دادن 566 00:40:45,780 --> 00:40:48,500 ‫- آخرین فروش از کجا بوده؟ ‫- اینجا، توی "پالمکه" 567 00:40:48,560 --> 00:40:49,760 ‫هجدهم اکتبر 568 00:40:53,360 --> 00:40:55,280 ‫معذرت می‌خوام، باید یه تماسی بگیرم 569 00:40:56,200 --> 00:40:57,080 ‫ولی عزیزم... 570 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 ‫هر روز همینطوری‌‍ه 571 00:41:01,720 --> 00:41:04,360 ‫"سوارز"، بذارم روی بلندگو 572 00:41:04,560 --> 00:41:07,600 ‫گوشی‌‍م رو به بلندگوها وصل کن ‫با بازرس داریم صحبت می‌کنیم 573 00:41:07,680 --> 00:41:09,560 ‫- صداشو بلند کن ‫- خب، همه گوش کنین 574 00:41:09,640 --> 00:41:10,960 ‫ازتون می‌خوام که همۀ 575 00:41:11,120 --> 00:41:12,800 ‫مناطق روستایی که اجازۀ ‫شکار داده میشه رو 576 00:41:12,960 --> 00:41:15,460 ‫توی شعاعِ 100 کیلومتریِ اون ‫داروخونه توی "پالمکه" رو پیدا کنین 577 00:41:15,540 --> 00:41:17,760 ‫همین الان یه نقشه از "تولِدو" می‌خوام ‫دنبال یه نقشه بگرد 578 00:41:17,840 --> 00:41:20,280 ‫- محدودۀ "پالمکه" ‫- اگه داروها رو از اونجا خریده باشن، 579 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 ‫یعنی به اونجا نزدیک هم بودن 580 00:41:22,800 --> 00:41:26,240 ‫لعنتی، چطوری همچین چیزی رو زودتر نفهمیدیم؟ ‫چون به یه جایی نیاز دارن 581 00:41:26,320 --> 00:41:29,880 ‫که بتونن خودشون رو سازماندهی کنن، که ‫بتونن نقشه‌‍شون رو مرحله به مرحله آماده کنن 582 00:41:30,360 --> 00:41:33,160 ‫احتمالاً قبل از ورود به ضراب‌خونه ‫مجبور بودن تمرین تیراندازی داشته باشن 583 00:41:33,960 --> 00:41:36,520 ‫یه جایی باشن که تیراندازی‌هاشون ‫و انفجارهاشون 584 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 ‫باعث جلبِ توجه کسی نشه 585 00:41:38,760 --> 00:41:40,780 ‫می‌خوام یه سری از واحدها ‫منطقۀ "پالمکه" رو تا 586 00:41:40,860 --> 00:41:43,340 ‫شعاع 100 کیلومتری‌‍ش بررسی کنن، ‫نتایج رو هم خیلی سریع می‌خوام 587 00:41:43,400 --> 00:41:44,400 ‫مستندات رو نشون بده 588 00:41:44,560 --> 00:41:46,400 ‫باید یه منطقۀ روستایی 100 هکتاری باشه 589 00:41:46,560 --> 00:41:48,700 ‫بگرد ببین همچین چیزی توی ‫زمین‌های ثبت‌شده پیدا می‌کنی 590 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 ‫که یه خونه هم داخل‌‍ش باشه 591 00:41:50,440 --> 00:41:53,160 ‫- "سوارز"، به محض اینکه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن ‫- باشه 592 00:41:55,760 --> 00:41:58,720 ‫شنیدین که چی گفت. وقت واسه هدر دادن نداریم، ‫بیاین بگیریم‌‍شون، باشه؟ 593 00:41:58,800 --> 00:42:02,000 ‫اون منطقه، اون واحدها. همه‌‍شون رو ‫می‌خوام، همه‌‍شون رو هم همین الان می‌خوام 594 00:42:08,360 --> 00:42:09,240 ‫بله؟ 595 00:42:13,560 --> 00:42:14,480 ‫حالت خوبه؟ 596 00:42:15,520 --> 00:42:17,440 ‫آره، یه کمی خسته‌‍م. بیا تو 597 00:42:18,720 --> 00:42:22,360 ‫یه کمی هم گیج‌‍م ‫مجبور شدن بهم آرام‌بخش تزریق کنن 598 00:42:22,840 --> 00:42:25,200 ‫و راستشو بخوای، به اینجور ‫چیزا عادت ندارم 599 00:42:25,640 --> 00:42:27,960 ‫می‌فهمم، خودمم امروز خیلی فکرم آزاد نیس 600 00:42:29,880 --> 00:42:33,640 ‫باید منو ببخشی "سلوا"، ولی باید یه ‫کمی دراز بکشم. یه کمی بخوابم 601 00:42:33,720 --> 00:42:34,840 ‫باشه، حتماً 602 00:42:45,440 --> 00:42:47,640 ‫الان وقتشه که دیگه یه تصمیمی بگیرین 603 00:42:49,320 --> 00:42:53,080 ‫انتخاب‌‍تون میتونه این باشه که باهامون ‫همکاری کنید و یه میلیون یورو هم بگیرید 604 00:42:53,800 --> 00:42:56,760 ‫یا آدمای درست‌کاری باشین و از اینجا برین 605 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 ‫آزادی 606 00:43:03,520 --> 00:43:04,400 ‫یا یک میلیون یورو 607 00:43:07,360 --> 00:43:09,720 ‫اگه باهامون بمونید ‫تا پایان این قضیه رو ببینید، 608 00:43:09,880 --> 00:43:13,760 ‫دَمِ دَرِ خونه‌‍تون، 20.000 اسکناس ‫50 یورویی دریافت می‌کنین 609 00:43:14,360 --> 00:43:16,160 ‫که براتون می‌ذاریم‌‍ش ‫توی یه کیسۀ پلمپ شده 610 00:43:16,320 --> 00:43:17,760 ‫مثه یه گوشتِ رونِ خوک درست و حسابی 611 00:43:19,240 --> 00:43:21,600 ‫اونایی که می‌خوان از اینجا برن، ‫لطفاً از خط بیاید جلوتر 612 00:43:43,400 --> 00:43:45,520 ‫با اونایی که آزادی‌‍شون رو انتخاب کنن ‫چه کار می‌کنیم؟ 613 00:43:46,240 --> 00:43:48,120 ‫می‌بَریدشون پایین 614 00:43:48,680 --> 00:43:50,800 ‫توی زیرزمین ضراب‌خونه 615 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 ‫و اونجا حبس‌‍شون می‌کنید 616 00:43:56,080 --> 00:43:57,680 ‫می‌دونم کار خیلی بدی به نظر میرسه، ‫ولی... 617 00:43:59,440 --> 00:44:02,000 ‫دقیقاً این آدما همونایی هستن ‫که ممکنه واقعاً بخوان شورش به پا کنن 618 00:44:02,320 --> 00:44:03,560 ‫یعنی یه شورش دیگه 619 00:44:05,800 --> 00:44:07,440 ‫و منم باید از شماها محافظت کنم 620 00:44:07,800 --> 00:44:09,360 ‫واسه چی من نمی‌تونم از اینجا برم؟ 621 00:44:09,520 --> 00:44:11,600 ‫چون تو بهترین گروگان‌‍مونی عزیزم 622 00:44:13,080 --> 00:44:13,960 ‫واقعاً؟ 623 00:44:14,680 --> 00:44:16,660 ‫جدی باید یه همچین چیزی رو ‫دیگه بهت توضیح بدیم؟ 624 00:44:17,120 --> 00:44:18,520 ‫برو کنار، سَرِ راهی 625 00:44:32,800 --> 00:44:37,160 ‫خیلی‌خب، زمان داره می‌گذره. ‫یا الان یا هیچ‌وقت 626 00:44:37,560 --> 00:44:39,120 ‫یا می‌تونین از خط عبور کنین 627 00:44:39,480 --> 00:44:40,840 ‫و از اینجا برین بیرون 628 00:44:41,200 --> 00:44:43,840 ‫یا پیش‌‍مون بمونید 629 00:44:44,960 --> 00:44:46,160 ‫و یه میلیون یورو رو بگیرید 630 00:44:48,400 --> 00:44:49,280 ‫خیلی خب 631 00:44:50,360 --> 00:44:52,880 ‫اونایی که می‌خوان از اینجا برن، ‫دست‌هاتون رو بذارید روی سَرِتون 632 00:44:53,640 --> 00:44:56,040 ‫از این‌طرف برین، از در میرین ‫به سمت محل بارگیری 633 00:44:57,680 --> 00:45:00,640 ‫چیزی که پروفسور تونسته بود ‫بهش برسه این بود که گروگان‌ها رو تقسیم کنه 634 00:45:01,680 --> 00:45:04,240 ‫به آدمایی که می‌خواستن شریک ما بشن 635 00:45:05,080 --> 00:45:07,880 ‫و اونایی که همچنان می‌خواستن ‫قضایا رو برامون بُغرَنج کنن 636 00:45:09,120 --> 00:45:10,400 ‫یا حداقل اینطوری فکر می‌کردیم 637 00:45:31,960 --> 00:45:33,280 ‫بله "سوارز" 638 00:45:33,560 --> 00:45:37,340 ‫بازرس، یه منطقۀ روستایی پیدا کردیم. با ‫مشخصاتی که مدنظرمون‌‍ه کاملاً مطابقت داره 639 00:45:37,920 --> 00:45:39,520 ‫- کجاست؟ ‫- نزدیک "پالمکه"‌‍س 640 00:45:39,680 --> 00:45:41,800 ‫یه شهر کوچیکی‌‍ه که داروخونه هم ‫همونجاس. 640 هکتاره 641 00:45:41,960 --> 00:45:44,520 ‫و یه زمین شخصی برای شکاره ‫یه خونه هم داخل زمین هست 642 00:45:44,680 --> 00:45:47,560 ‫انقدری بزرگ هست که بشه داخل‌‍ش ‫برنامۀ یه سرقت به اون بزرگی رو طراحی کرد 643 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 ‫- چطوری پیداش کردی؟ ‫- یه همسایه توی اون محله 644 00:45:50,920 --> 00:45:53,240 ‫یه گروه از جوونا رو شبِ ‫"سن خوان" دیده بود که 645 00:45:53,760 --> 00:45:56,080 ‫خیلی شبیه شکارچی‌ها به نظر نمی‌رسیدن، ‫ولی کل تابستون 646 00:45:56,160 --> 00:45:58,240 ‫- صدای انفجارات‌‍شون رو می‌شنیده ‫- انفجارات! 647 00:45:58,400 --> 00:46:00,440 ‫آره، انفجارات ‫دقیقاً نمی‌دونه که چی بودن 648 00:46:00,520 --> 00:46:03,840 ‫ولی طرف مطمئن‌‍ه که اسلحۀ تیراندازی نبودن، ‫یا حداقل چیزی که شلیک می‌شده گلوله نبوده 649 00:46:03,920 --> 00:46:06,520 ‫الان چندتا واحد رو به محل می‌فرستم ‫و یه تیم مداخله هم تشکیل میدم 650 00:46:06,580 --> 00:46:08,760 ‫- چون احتمال مداخلۀ نظامی وجود داره ‫- خیلی خب 651 00:46:08,840 --> 00:46:12,040 ‫اطلاعات رو روی گوشی‌‍م بفرست ‫به محض اینکه بتونم خودمو می‌رسونم اونجا 652 00:46:13,920 --> 00:46:16,320 ‫"لوبو"، هماهنگی‌ها انجام شده ‫می‌تونیم بریم اونجا 653 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 ‫واحدهای 1، 2 و 3 همین‌الان آماده باشین 654 00:46:20,440 --> 00:46:23,880 ‫"سلوا"، ببین، حالم خیلی خوب نیس 655 00:46:24,240 --> 00:46:25,400 ‫می‌تونی تو رانندگی کنی؟ 656 00:46:27,240 --> 00:46:29,360 ‫- بله ‫- می‌خوام منو یه جایی ببری 657 00:47:08,600 --> 00:47:09,920 ‫همه‌چی فردا شروع میشه 658 00:47:15,000 --> 00:47:15,880 ‫"سرجیو" 659 00:47:20,800 --> 00:47:22,520 ‫ازت می‌خوام یه قولی بهم بدی 660 00:47:24,280 --> 00:47:25,720 ‫اگه برنامه به هم ریخت 661 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 ‫فرار کنی 662 00:47:30,320 --> 00:47:32,240 ‫توی پناهگاه هم منتظرمون نمی‌مونی 663 00:47:33,480 --> 00:47:34,760 ‫برنامه به هم نمی‌ریزه 664 00:47:35,960 --> 00:47:38,120 ‫خودت‌‍م خوب می‌دونی که کل ‫نقشه ممکنه به هم بریزه 665 00:47:40,800 --> 00:47:44,000 ‫فقط به یه شرط وارد اون ساختمون میشم ‫که تو بهم قول بدی، اگه همه‌چی به فنا رفت، 666 00:47:45,560 --> 00:47:47,080 ‫نمی‌ذاری هیچ‌جوره بگیرنت 667 00:47:52,640 --> 00:47:54,200 ‫نمی‌تونم یه همچین قولی بهت بدم 668 00:47:58,280 --> 00:48:01,960 ‫یا همین الان بهم قول میدی یا دیگه سرگروهی ‫که مسؤول گروه باشه، نداری 669 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 ‫تو که منو می‌شناسی 670 00:48:12,360 --> 00:48:13,920 ‫به هیچ مشکلی برنمی‌خوریم، "آندره" 671 00:48:17,080 --> 00:48:18,680 ‫ما گروه "مقاومت‌"‍یم، مگه نه؟ 672 00:48:24,520 --> 00:48:27,080 ‫تموم زندگیِ پروفسور حولِ ‫یه موضوع می‌چرخید: 673 00:48:30,000 --> 00:48:31,160 ‫مقاومت 674 00:48:34,280 --> 00:48:35,240 ‫پدربزرگ‌‍ش 675 00:48:35,760 --> 00:48:39,680 ‫کنار گروه‌های چریکی ایستادگی و مقاومت کرده بود، ‫تا بتونه فاشیست‌های ایتالیایی رو شکست بده 676 00:48:39,760 --> 00:48:41,580 ‫اون بود که این آهنگ رو بهش یاد داده بود 677 00:48:43,800 --> 00:48:44,760 ‫و بعدها 678 00:48:45,920 --> 00:48:47,160 ‫پروفسور هم اونو به ما یاد داد 679 00:49:53,680 --> 00:49:56,520 ‫شش کیلومتر مستقیم میری، بعدش ‫اولین خروجی سمت راست رو می‌پیچی 680 00:50:00,200 --> 00:50:02,480 ‫"سلوا"، می‌تونی یه کمی سریع‌تر بری؟ 681 00:50:02,640 --> 00:50:05,700 ‫وقتی با منی جریمه نمیشی دیگه. الان ‫داری با سرعت 40 کیلومتر رانندگی می‌کنی 682 00:50:05,720 --> 00:50:09,760 ‫آره، راس میگی. معذرت می‌خوام ‫یه کمی امروز خِنگ شدم 683 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 ‫همین‌جا منتظرم بمون 684 00:50:55,560 --> 00:50:58,480 ‫هم سمت چپ و هم سمت راست 685 00:51:35,560 --> 00:51:38,840 ‫هیشکی بدون پوشیدنِ لباس مخصوص ‫وارد نمیشه. هر کسی که حضورش ضروری نیس 686 00:51:39,680 --> 00:51:40,760 ‫وارد محدودۀ 1 نمیشه 687 00:51:40,920 --> 00:51:41,840 ‫متوجه شدین؟ 688 00:51:42,160 --> 00:51:43,160 ‫بله فهمیدیم 689 00:51:48,520 --> 00:51:52,120 ‫انگار لاتاری برنده شده باشیم! ‫هر نوع "دی‌ان‌ای"ای که بخوایم اینجا هست 690 00:51:55,920 --> 00:51:58,000 ‫واحدهای آزمایشگاهی و عکاسی رو ‫می‌خوام بیارین اینجا 691 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 ‫از همه‌چی عکس‌برداری کنین 692 00:51:59,240 --> 00:52:01,640 ‫کل خونه رو باید بررسی کنین، ‫همه‌جاش رو زیر و رو کنید 693 00:52:06,560 --> 00:52:08,360 ‫ما طبقۀ اول‌‍یم 694 00:52:16,200 --> 00:52:18,280 ‫اینجا یه اتاق زیرشیروانی‌‍ه. فوق‌العاده‌‍ست 695 00:52:18,680 --> 00:52:20,560 ‫باورت نمیشه که چی پیدا کردیم 696 00:52:21,880 --> 00:52:22,760 ‫بازرس 697 00:52:25,680 --> 00:52:26,760 ‫باید اینو ببینین 698 00:52:36,760 --> 00:52:38,240 ‫همه‌چی روی دیواره 699 00:52:38,800 --> 00:52:41,480 ‫برنامه‌های زمانی، عکس‌ها، نقشه‌ها 700 00:52:42,840 --> 00:52:44,240 ‫کل نقشه‌‍شون اینجاس! 701 00:52:44,400 --> 00:52:45,520 ‫گیرشون انداختیم بچه‌ها 702 00:52:48,120 --> 00:52:49,400 ‫کارِشون تموم‌‍ه 703 00:53:13,000 --> 00:53:15,560 ‫این داستان ادامه دارد ‫[در ادامه ترانۀ ایتالیایی ‫خداحافظ ای زیبا را می‌شنویم] 704 00:53:15,784 --> 00:53:35,784 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 705 00:53:39,400 --> 00:53:41,400 ‫♪ و آنان که از کنار قبر من ♪ 706 00:53:41,424 --> 00:53:43,424 ‫♪ گذر می‌کنند ♪ 707 00:53:43,748 --> 00:53:47,248 ‫♪ آه خداحافظ ای زیبا، ‫خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪ 708 00:53:47,272 --> 00:53:48,872 ‫♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪ 709 00:53:48,896 --> 00:53:50,896 ‫♪ و آنان که از کنار قبر من ♪ 710 00:53:50,920 --> 00:53:52,920 ‫♪ گذر می‌کنند ♪ 711 00:53:53,144 --> 00:53:55,144 ‫♪ به من خواهند گفت ♪ 712 00:53:55,168 --> 00:53:57,668 ‫♪ چه گل زیبایی ♪ 713 00:54:20,110 --> 00:54:22,110 ‫♪ این گل از مبارزی ♪ 714 00:54:22,134 --> 00:54:24,134 ‫♪ روییده است ♪ 715 00:54:24,358 --> 00:54:27,858 ‫♪ آه خداحافظ ای زیبا، ‫خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪ 716 00:54:27,882 --> 00:54:29,482 ‫♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪ 717 00:54:29,506 --> 00:54:31,506 ‫♪ این گل از مبارزی ♪ 718 00:54:31,530 --> 00:54:34,030 ‫♪ روییده است ♪ 719 00:54:34,054 --> 00:54:39,054 ‫♪ که برای آزادی جان باخت ♪ 720 00:54:39,278 --> 00:54:49,278 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 77377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.