Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,560
یکشنبه
ساعت 7:02 عصر
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,120
57 ساعت پس از شروع سرقت
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,400
از داروخونه دزدی شده
4
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
لیست فروش رو بُردن. نمیدونم چطوری
یه همچین اتفاقی افتاد
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,240
!آخه فقط من و تو ازش با خبر بودیم
6
00:00:50,920 --> 00:00:53,000
دیدی بعضی وقتا ناخودآگاه
به یه چیزایی میرسی
7
00:00:53,160 --> 00:00:54,440
که هیچموقع نمیخواستی برسی؟
8
00:00:55,320 --> 00:00:56,760
عذابآوره، نه؟
9
00:00:57,720 --> 00:01:00,880
با کسی داری صحبت میکنی که باهاش یه
:سابقۀ طولانی همکاری داشتی و به خودت میگی
10
00:01:00,900 --> 00:01:02,280
!عجب آدم حرومزادهایـهها
11
00:01:02,360 --> 00:01:03,400
دارم میام اونجا
12
00:01:04,120 --> 00:01:05,480
"!یا شایدم بگی: "عجب هرزهایـه
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,600
،مُدام میخوای خودتُ بزنی به اون راه
ولی تَهِ دلت میدونی که بین تو و همکارت
14
00:01:09,800 --> 00:01:12,360
.یه کدومـتون خائن هستین
!حالت دیگهای هم نداره
15
00:01:12,960 --> 00:01:14,600
!آنجل" هم که میدونست خودش خائن نبوده"
16
00:01:16,600 --> 00:01:19,280
راکل" دنبال این بود که یه جوری"
یه توجیهی برای این قضیه پیدا کنه
17
00:01:19,880 --> 00:01:21,760
ولی وقتی نتونی خودتو
به همین راحتیها توجیه کنی
18
00:01:22,600 --> 00:01:25,040
بالاخره یه نفر پیدا میشه که
این کارو برات انجام بده
19
00:01:25,480 --> 00:01:28,500
من نگاهم به قضایا یه کمی قدیمیـه و هنوزم
معتقدم آدما یا خوبن یا بَدَن
20
00:01:29,360 --> 00:01:31,960
و از این بابت کاملاً مطمئنم که تو
آدم درستی هستی
21
00:01:32,400 --> 00:01:35,520
حالا به نظرت میتونی با اطمینان بگی
که کاراگاه هم آدم خوبیـه یا نه؟
22
00:01:37,040 --> 00:01:38,800
چون به شخصه نمیتونم همچین حرفی بزنم
23
00:01:47,040 --> 00:01:49,560
آنجل" فکر میکرد که دیگه محالـه اتفاقی"
بدتر از این بیفته
24
00:01:50,600 --> 00:01:51,680
ولی محال نبود
25
00:01:53,200 --> 00:01:54,760
حتماً میتونست اتفاق بدتری هم بیفته
26
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
،وقتی دیگه به آخر خط میرسی
27
00:02:01,280 --> 00:02:04,820
قبل از اینکه از روی لبۀ پرتگاه بیفتی، هنوز
چیزای دیگهای هم واسه از دست دادن داری
28
00:02:27,440 --> 00:02:28,920
!خاک
29
00:02:33,200 --> 00:02:34,040
چی شده؟
30
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
چی شده، "مسکو"؟
31
00:02:39,600 --> 00:02:40,720
!رسیدیم
32
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
!رسیدیم، رفیق
33
00:02:43,240 --> 00:02:47,320
،اون غروب یکشنبه هنوز هوا کاملاً تاریک نشده بود
که حالـمون حسابی از این رو به اون رو شد
34
00:02:47,800 --> 00:02:49,400
بالاخره به خاک رسیده بودیم
35
00:02:49,640 --> 00:02:53,180
نایروبی" هم دستگاههای چاپ اسکناس رو"
تنظیم کرده بود که با حداکثر ظرفیتـشون کار کنن
36
00:02:53,240 --> 00:02:55,800
بیشتر از 400 میلیون یورو تا اون موقع
چاپ کرده بودیم
37
00:03:10,440 --> 00:03:13,080
درهای ورودی رو هم با مواد منفجره
مهر و موم کرده بودیم
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,360
طوری که احساس میکردیم
توی یه پناهگاهـیم
39
00:03:15,920 --> 00:03:17,840
حسابی خوشحال شده بودیم
40
00:03:19,840 --> 00:03:22,800
کی دیگه میره سراغ صدای امواج دریا؟
این نَوایِ شاهکار رو بچسبین
41
00:03:22,880 --> 00:03:25,000
قلب دنیا داره همینجا میتپه
42
00:03:25,080 --> 00:03:26,120
400 میلیون یورو
43
00:03:26,200 --> 00:03:27,560
چون ما داریم به تپش در میاریمـش
44
00:03:27,680 --> 00:03:30,040
چون دنیا به خاطر همین در حال حرکتـه
45
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
چه خبر شده اینجا دارین جشن میگیرین؟
چی شده؟
46
00:03:53,880 --> 00:03:55,040
شماها چه مرگـتون شده؟
47
00:04:06,080 --> 00:04:07,360
!هــوراااا
48
00:04:20,360 --> 00:04:23,400
بدون شک، اون لحظات، شادترین دقایقی
بودن که داشتیم اونجا سپری میکردیم
49
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
بعدشم آروم شدیم
50
00:04:37,564 --> 00:04:39,964
♪ اگه باهات بمونم ♪
51
00:04:39,988 --> 00:04:42,188
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
52
00:04:42,212 --> 00:04:44,712
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
53
00:04:47,336 --> 00:04:49,636
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
54
00:04:49,660 --> 00:04:51,760
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
55
00:04:51,984 --> 00:04:55,484
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
56
00:04:56,308 --> 00:05:00,808
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
57
00:05:01,632 --> 00:05:04,132
♪ راهمو گُم کردم ♪
58
00:05:05,756 --> 00:05:10,256
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
59
00:05:16,580 --> 00:05:18,380
♪ وقتمو هدر دادم ♪
60
00:05:18,404 --> 00:05:22,904
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
61
00:05:23,128 --> 00:05:25,628
خانۀ اسکناس
62
00:05:25,852 --> 00:05:31,352
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
63
00:05:41,040 --> 00:05:41,920
تکون نخور
64
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
میخوای سَرِت رو شونه کنی؟
65
00:05:52,280 --> 00:05:53,120
ممنون
66
00:05:57,760 --> 00:06:00,960
میدونی توی کشورمون به دو تا مردی
که میخوان با هم عشقبازی کنن، چی میگیم؟
67
00:06:03,240 --> 00:06:05,480
"میگیم "تویِ همدیگه رو شونه میکنن
68
00:06:15,760 --> 00:06:16,720
ببخشید
69
00:06:17,560 --> 00:06:21,000
با این همه دارویی که مصرف کردم
دل درد گرفتم
70
00:06:21,920 --> 00:06:24,320
میتونم از توالت استفاده کنم؟ -
حتماً رفیق -
71
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
ممنون
72
00:06:38,440 --> 00:06:39,280
"کَوینتو"
73
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
کَوینتو"، "آرتورو" هستم، صدامو میشنوی؟"
74
00:06:45,240 --> 00:06:46,280
"کَوینتو"
75
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
"آقای "آرتورو
76
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
پس شماها زندهاین
77
00:06:59,480 --> 00:07:01,920
دیگه داشت باورم میشد که کُشتنـتون
78
00:07:02,200 --> 00:07:03,880
واسه همین نمیتونستم پلک روی هم بذارم
79
00:07:03,920 --> 00:07:06,880
،ما توی زیرزمین کنار شوفاژخونهایم
مثه سگها بسته شدیم
80
00:07:06,960 --> 00:07:09,040
ما رو با 4 تا از پلیسها بستن
81
00:07:09,480 --> 00:07:11,680
فقط وقتی میخوایم از دستشویی
استفاده کنیم، میایم بالا
82
00:07:14,520 --> 00:07:15,760
"گوش کن، "کَوینتو
83
00:07:16,120 --> 00:07:19,120
من یه قیچی دارم و میتونم
چیزای دیگهای هم پیدا کنم
84
00:07:19,280 --> 00:07:23,480
.پیچگوشتی، اره دستی، چهمیدونم
میتونم 2 ساعته به دستت برسونمـشون
85
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
ساعت داری؟ -
بله، دارم -
86
00:07:25,320 --> 00:07:26,600
یه بهونه بتراش
87
00:07:26,680 --> 00:07:29,080
،سعی کن تا 2 ساعت دیگه
یه جوری بیارنت این بالا دوباره
88
00:07:29,160 --> 00:07:32,080
یادت باشه، توالت دومی از سمت چپ
89
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
همونجا میذارمش
90
00:07:34,160 --> 00:07:36,920
خب ما با پیچگوشتی و ارّهدستی چه کار کنیم؟
91
00:07:37,000 --> 00:07:39,880
،اینا مواد منفجره دارن
ام16 و از این چیزا دارن
92
00:07:41,840 --> 00:07:45,240
جونِ 67 نفر آدم دستته
93
00:07:48,280 --> 00:07:52,480
باور کن راحت جواب میده و تا
چند ساعت دیگه این کابوسـم تموم میشه
94
00:07:53,320 --> 00:07:54,200
خیلی خب
95
00:07:54,560 --> 00:07:56,240
راه بیفت، تکون بخور
96
00:07:57,320 --> 00:07:58,800
بله، بله، دارم میام
97
00:08:01,224 --> 00:08:03,224
یادت باشه تا دو ساعت دیگه اینجا باش
98
00:08:12,680 --> 00:08:14,760
عکسایی که گروگانگیرها فرستادن
99
00:08:14,920 --> 00:08:18,280
مواد منفجرهای رو نشون میده که
به سلول خورشیدی متصل شدن
100
00:08:20,080 --> 00:08:22,000
،روی همۀ درهای ورودی نصب شدن
101
00:08:22,760 --> 00:08:25,400
حتی توی کانالهای زیرزمینی تهویه هم نصب شدن
102
00:08:26,040 --> 00:08:29,720
از چه نوع مواد منفجرهای دارن استفاده میکنن؟ -
گروه خنثیسازی بمب فکر میکنن سی-4 باشه -
103
00:08:29,920 --> 00:08:31,440
،ولی یه مقداری بیشتر نارنجی رنگ هستن
104
00:08:31,520 --> 00:08:34,760
واسه همین تصاویر رو فرستادیم برای
واحد آزمایشگاهی تا نظریهـمون رو تأیید کنن
105
00:08:35,440 --> 00:08:38,680
برای کی توی واحد آزمایشگاهی فرستادین؟ -
واسه "آلبرتو" فرستادیمـشون -
106
00:08:41,640 --> 00:08:43,600
یعنی هیچ بازرس دیگهای توی
واحد آزمایشگاهی نداشتیم
107
00:08:43,680 --> 00:08:45,760
که همون کارِ شوهر سابق منو انجام بده؟
108
00:08:45,960 --> 00:08:48,220
،واسه این برای "آلبرتو" فرستادیم
چون تویِ کارِش حرف نداره
109
00:08:48,240 --> 00:08:50,200
دستور مستقیم از سمت سرپرست "سانچز" بوده
110
00:08:52,280 --> 00:08:53,120
عجب
111
00:08:53,520 --> 00:08:56,240
حالا واحد آزمایشگاهی نظرشون چیه؟ -
فکر میکنن پی-4 باشه -
112
00:08:56,360 --> 00:09:00,480
،خیلی به سی-4 شبیهه، ولی اصالتش بریتانیاییـه
و نحوۀ اتصالش هم هیچ عیب و ایرادی نداره
113
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
دارن کارو واسهـمون سخت میکنن، نه؟
114
00:09:16,520 --> 00:09:17,440
"!الیسون"
115
00:09:26,920 --> 00:09:30,760
فکر کنم وقتش باشه یه صحبت
دوستانه با "الیسون پارکر" داشته باشم
116
00:09:37,520 --> 00:09:38,360
تکرارگر فعال شد
117
00:09:38,440 --> 00:09:39,240
سرهنگ
118
00:09:43,640 --> 00:09:46,520
یه تماس ورودی از طرف یه تلفن همراه
از داخل ساختمون داریم
119
00:09:49,080 --> 00:09:49,920
ضبطش کن
120
00:09:52,120 --> 00:09:54,160
تماس از سمتِ "جون لی"، یکی از گروگانهاست
121
00:09:59,160 --> 00:10:00,560
انیبال کورتِس" هستم"
122
00:10:01,360 --> 00:10:02,600
چی میخوای؟
123
00:10:04,040 --> 00:10:05,520
"که بهت کمک کنم، "انیبال
124
00:10:06,640 --> 00:10:09,840
واسه اینکه بتونم بهت کمک کنم، تو هم
باید به ما کمک کنی که وارد ضرابخونه بشیم
125
00:10:10,200 --> 00:10:14,080
تا بتونیم بدون کوچکترین خشونت یا عملیات
تهاجمیای، گروگانها رو خارج کنیم
126
00:10:19,200 --> 00:10:21,160
خب روی همۀ درهای ورودی، مواد منفجره نصب شده
127
00:10:22,120 --> 00:10:25,120
آره، مشکلی واسه وارد شدن
...به ساختمون نداریم، ولی
128
00:10:26,080 --> 00:10:27,600
به یکی نیاز داریم که کمکـمون کنه
129
00:10:27,760 --> 00:10:31,400
یکی که بتونه هر لحظه بهمون بگه
سارقها کجا هستن
130
00:10:31,880 --> 00:10:34,760
متوجهم، ولی واسه چی باید
همدستهامو به تو لو بدم؟
131
00:10:35,400 --> 00:10:38,180
سعی میکنن وسوسهـتون کنن و یه
آیندۀ بهترو بهتون پیشنهاد بدن
132
00:10:38,260 --> 00:10:41,440
اینکه از حکم حبسـتون کم کنن، بهتون میگن
تا یکی دو سال دیگه از زندان میاین بیرون
133
00:10:41,500 --> 00:10:44,060
،اگه بهمون کمک کنی
،میتونیم برات عفو مشروط بگیریم
134
00:10:44,120 --> 00:10:46,640
میتونیم مدت حکم حبسِـت رو
برسونیم به 2 سال
135
00:10:47,120 --> 00:10:50,960
تا بیای 22 ساله بشی، یه آیندۀ جدید
پیشِ روت قرار گرفته. بهش فکر کن
136
00:10:54,920 --> 00:10:57,320
"شعارشون اینه، "تفرقه بنداز و غلبه کن
[اشاره به مَثَلِ معروفی که به پدر اسکندر مقدونی
نسبت داده شده و بعد از اون تبدیل شده به استراتژی ژولیوس سزار]
137
00:10:57,360 --> 00:11:00,880
این استراتژی واسه یه شهر کوچیک توی ایتالیا
جواب داد تا بتونن کل دنیا رو بگیرن
138
00:11:01,720 --> 00:11:03,760
بعدها برای "ناپلئون" هم جواب داد
[منظور ناپلئون بناپارتـه]
139
00:11:05,680 --> 00:11:08,040
و حالا هم این راهکار داره
واسه پلیس جواب میده
140
00:11:09,240 --> 00:11:11,480
از جزئیترین راه ارتباطی استفاده میکنن
141
00:11:12,800 --> 00:11:14,480
تا بتونن شما رو اِغوا کنن
142
00:11:19,880 --> 00:11:22,920
،بعد از 48 ساعت که وارد ساختمون شدین
کم کم متوجه فشاری که روتون هست میشید
143
00:11:23,320 --> 00:11:25,720
اضطراب، منفیبافی
144
00:11:26,080 --> 00:11:29,400
و همون موقع، وقتیـه که اونا سعی میکنن
ضعیفترینـتون رو پیدا کنن
145
00:11:31,800 --> 00:11:34,200
در ما ضعفی وجود نداره
146
00:11:34,760 --> 00:11:36,200
ضعف واقعی درون کساییـه
که اون بیرونن
147
00:11:36,280 --> 00:11:38,600
عزیزم، هنوز دیر نشده
148
00:11:40,920 --> 00:11:42,520
،زمانی که اونا باهاتون تماس میگیرن
149
00:11:42,600 --> 00:11:44,960
شما حداقل بین 6 تا 8 جرم
مرتکب شدین
150
00:11:45,480 --> 00:11:48,600
هیچ قاضیای نمیتونه حکمی مبنی
بر آزادیـتون بهتون بده، هیچکس
151
00:11:49,280 --> 00:11:52,520
،به محض اینکه وارد اون ساختمون بشید
تنها کسی که میتونه آزادیـتون رو تضمین کنه
152
00:11:53,920 --> 00:11:54,960
فقط من هستم
153
00:11:58,400 --> 00:12:00,000
انیبال"، خوب بهم گوش بده"
154
00:12:01,120 --> 00:12:04,160
قاضی برات حکمی میبُره که بتونی
بعد از یه مدتِ خیلی کوتاهی کاملاً آزاد بشی
155
00:12:11,280 --> 00:12:13,840
خیلی خب، بیاید با همدیگه
حساب و کتاب کنیم، بازرس
156
00:12:15,240 --> 00:12:17,000
:بذار ببینم، سرقت مسلحانه
157
00:12:17,880 --> 00:12:19,080
بین 2 سال تا 5 سال حکم داره
158
00:12:19,800 --> 00:12:23,400
گروگانگیری و تعیین شرط
159
00:12:23,480 --> 00:12:26,960
:به منظور آزادیِ 4 پلیس اسکورت
40 سال حکم داره
160
00:12:27,480 --> 00:12:29,200
،هک کردن سیستم هشداری، جرم رایانهای
161
00:12:29,280 --> 00:12:32,280
داریم در مورد یه حکمی حرف میزنیم
که میتونه بین 6 ماه تا 2 سال طول بکشه
162
00:12:32,340 --> 00:12:35,160
اختلال در نظم عمومی
:به منظور ورود غیرقانونی به ضرابخونه
163
00:12:35,240 --> 00:12:36,640
بین یک تا شش سال حبس داره
164
00:12:36,720 --> 00:12:39,280
تازه با گروگانهایی که میگیریم
قضیه بدتر از اینم میشه
165
00:12:39,280 --> 00:12:40,720
67 نفر رو گروگان میگیریم
166
00:12:41,520 --> 00:12:45,520
مطابق قانون برای هر گروگانگیری بین
6 تا 10 سال حبس منظور میشه
167
00:12:45,680 --> 00:12:48,560
بعدشم، به خاطر همون روز اول که صاف
:به سمتِ پلیسها تیراندازی کردیم
168
00:12:49,440 --> 00:12:51,960
بین 6 تا 8 سال به خاطر شلیک به هر
پلیسی برام حبس میبُرَن
169
00:12:52,040 --> 00:12:55,720
،که البته زخمی هم شدن
که جرمـش برابر مجروح کردنـه
170
00:12:55,880 --> 00:12:57,520
و در نتیجه اَشَدِّ مجازات رو در پی داره
171
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
که به ازای هر پلیس مجروحشدهای
8 سال به مدتِ حبس اضافه میشه
172
00:13:00,100 --> 00:13:02,320
اگه قاضی سختگیر باشه، حرف از
173
00:13:02,400 --> 00:13:04,520
723 سال حکمِ حبس زده میشه
174
00:13:04,880 --> 00:13:08,080
کمترین حکمی که قاضی با توجه به قانون
175
00:13:08,440 --> 00:13:12,400
بتونه براتون در نظر بگیره، که بخواد
،حقوق کیفری رو هم خیلی ساده در نظر بگیره
176
00:13:12,760 --> 00:13:14,960
میشه 173 سال حکم حبس
177
00:13:15,400 --> 00:13:16,680
نذارید گولـتون بزنن
178
00:13:17,280 --> 00:13:20,120
مجموعه حقوق کیفری، به نوعی
قوانین بازیِ هر کشوری تلقی میشن
179
00:13:20,200 --> 00:13:22,340
هیچکس نمیتونه این قوانین
!رو زیر پا بذاره، هیچکس
180
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
البته یه چیزی هست که
میتونم به عنوان یه معامله قبول کنم
181
00:13:32,040 --> 00:13:33,560
عفو ریاست جمهوری
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
بهش بگو باشه
183
00:13:38,600 --> 00:13:41,680
یعنی از من میخوای که از رئیسجمهور
درخواست کنم که بهت عفو ریاست جمهوری بده؟
184
00:13:41,740 --> 00:13:44,480
نخیر، ازت میخوام که از رئیسجمهور
درخواست کنی بیاد پشت تلویزیون
185
00:13:44,560 --> 00:13:47,800
،و جلوی کل مردم اسپانیا
بگه که اگه حتی یک نفر از گروگانگیرها
186
00:13:47,880 --> 00:13:51,720
،تصمیم بگیره که به این بحران تمومی بده
امکان ارائۀ عفو به ازای
187
00:13:51,880 --> 00:13:54,160
همکاریـشون در نظر گرفته میشه
188
00:13:54,680 --> 00:13:57,200
اول رئیس جمهور میاد توی
گزارش خبری این حرفو میزنه
189
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
داره بلوف میزنه -
بعدش، اینکه براتون خبرچینی -
190
00:13:59,240 --> 00:14:02,080
کنم رو در نظر میگیرم -
خیلی خب، انجامش میدیم -
191
00:14:02,280 --> 00:14:05,680
،ولی واسه اینکه یه همچین کاری کنیم
تو هم باید حسن نیتت رو به ما نشون بدی
192
00:14:08,080 --> 00:14:09,880
اسم پروفسور رو بهمون بگو
193
00:14:10,600 --> 00:14:12,640
و بهمون بگو چند تا سارق داخل ساختمونن؟
194
00:14:12,720 --> 00:14:15,160
فکر کنم باید کاری که میگه رو انجام بدیم
195
00:14:15,520 --> 00:14:18,520
،"یالا دیگه "انیبال
یه اسم و یه عدد به من بده
196
00:14:18,600 --> 00:14:21,640
اینطوری منم بهت قول میدم که بتونی
دوباره یه آیندهای واسه خودت داشته باشی
197
00:14:22,720 --> 00:14:23,560
باشه
198
00:14:25,360 --> 00:14:26,520
یه اسم و یه عدد
199
00:14:26,680 --> 00:14:28,360
یه قلم و کاغذ بردار
200
00:14:30,960 --> 00:14:33,160
!تخمهام 33
201
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
!کُرّهخَرو ببینا
202
00:14:36,480 --> 00:14:37,360
لعنتی
203
00:14:37,720 --> 00:14:41,120
توجه، تموم ارتباطاتمون با ضرابخونه قطع شدن
204
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
چه غلطی کردی؟
205
00:14:47,920 --> 00:14:50,760
!میخواستیم وقت بخریما
چرا ریدی به همه چی؟
206
00:14:50,880 --> 00:14:52,760
باورشون نشد میخوام همکاری کنم، میفهمی؟
207
00:14:52,840 --> 00:14:54,920
شنیدم لعنتیا داشتن با همدیگه پچ پچ میکردن
208
00:14:54,960 --> 00:14:57,240
عجبا، فکر کردی کی هستی تو آخه؟
209
00:14:57,520 --> 00:15:00,800
تو قرار شد فقط کاری که بهت گفته شده
رو انجام بدی، نه اینکه سَرِ خود تصمیم بگیری
210
00:15:00,860 --> 00:15:02,360
یا برنامه رو به هم بریزی
211
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
قضیه پچ پچ کردن چی بوده دیگه؟
212
00:15:04,960 --> 00:15:08,560
شنیده داشتن با هم حرف میزدن و اگه داره میگه
که حرفش رو باور نکردن، یعنی باور نکردن دیگه
213
00:15:08,720 --> 00:15:11,360
الان چند روزه داریم سر به سر
اون بازرس عوضی میذاریم
214
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
واسه همین تقصیر "ریو" که نیس، خب؟
شیرفهم شد؟
215
00:15:14,320 --> 00:15:15,160
راس میگه
216
00:15:15,240 --> 00:15:18,360
،نه میخواست با رئیسجمهور تماس بگیره
!نه با تلویزیون، و نه حتی با ننهـش
217
00:15:18,720 --> 00:15:21,400
.برو بابا تو هم با این بهونههات
جفتـتون احمقـین بابا
218
00:15:32,960 --> 00:15:35,000
علیرغم اینکه خیلی سعی کرد نشون نده
219
00:15:35,080 --> 00:15:37,840
ریو" تمام اون لحظات، خودشم میدونست"
که میخواد معامله رو قبول کنه
220
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
زمان رو نگه داره و از اونجا یه طوری
خارج بشه که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
221
00:15:53,480 --> 00:15:55,880
دوس داشتی معاملهای که
پلیس پیشنهاد کرده بود رو قبول کنی؟
222
00:16:01,040 --> 00:16:03,400
میدونی که عاقبت هیچکدوم
از این قضایا خیر نیست، نه؟
223
00:16:04,400 --> 00:16:06,840
میدونی حکم حبس ابد و یک روز یعنی چی؟
224
00:16:09,720 --> 00:16:10,680
حکمیـه که قراره برام بِبُرَن
225
00:16:14,800 --> 00:16:16,000
من یه محافظ امنیتی رو کُشتم
226
00:16:17,320 --> 00:16:20,760
،بعد از چند ماه هم وارد اینجا شدم
227
00:16:22,400 --> 00:16:23,760
بعدشم به یه پلیس شلیک کردم
228
00:16:24,640 --> 00:16:26,320
چقدرم نسبت به جرایمـت متواضعی
229
00:16:27,720 --> 00:16:29,880
به نظرت قاضی ندامتـم رو باور میکنه؟
230
00:16:32,320 --> 00:16:33,160
نه
231
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
من به پروفسور اعتماد دارم
232
00:16:42,720 --> 00:16:44,200
تموم و کمال پُشتِشَم
233
00:16:48,080 --> 00:16:49,320
جواب منو ندادی
234
00:16:52,960 --> 00:16:54,400
دوس داشتی معامله رو قبول کنی؟
235
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
...خب، واقعاً
236
00:17:04,080 --> 00:17:06,600
وقتی از اینجا خارج بشیم، چه اتفاقی
واسۀ ما دو تا میاُفته؟
237
00:17:06,800 --> 00:17:08,120
یعنی با همدیگه میمونیم؟
238
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
یا همهـش میخوای یه جوری
پلاکی که بهت دادمو بهم برگردونی؟
239
00:17:14,720 --> 00:17:16,620
تو داری در مورد خیانت کردن
به دوستات صحبت میکنی
240
00:17:16,680 --> 00:17:19,680
دوستام؟
دوستایی که اسم شهر روشونه؟
241
00:17:20,760 --> 00:17:22,600
..."توکیو"، "برلین"، "مسکو"، دِنور"
242
00:17:25,560 --> 00:17:28,360
دوستای من که اسم شهر روشونه
خیلی هم آدمای خفنی هستن
243
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
بذار منم یه چیزی بهت بگم
244
00:17:34,520 --> 00:17:37,100
،اگه تصمیم گرفتی معامله رو قبول کنی
بهتره خودتو یه جایی مخفی کنی
245
00:17:38,200 --> 00:17:40,840
چون اگه ببینمت، صاف یه گلوله
تو کَلهـت خالی میکنم
246
00:17:55,040 --> 00:17:57,280
همین الان داشتم با یکی از
نگهبانای امنیتی صحبت میکردم
247
00:17:57,360 --> 00:18:00,440
.توی دستشویی دیدمش
گفت که همهـشون رو بستن
248
00:18:00,520 --> 00:18:04,080
.11 تا نگهبان امنیتی و 4 تا پلیس هستن
جز اینا هیچ شانس دیگهای واسه زنده موندن نداریم
249
00:18:10,200 --> 00:18:11,480
گرسنهـم نیس، ممنون
250
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
مطمئنی؟ -
آره، ممنونم -
251
00:18:15,320 --> 00:18:17,820
تنها شانس ما هستن؟
وقتی بسته شدن چطوری تنها شانسـمونن؟
252
00:18:17,900 --> 00:18:19,680
هر جور شده باید بهشون کمک کنیم
253
00:18:19,740 --> 00:18:21,900
باید یه سری وسیله هم جور کنیم
که برسونیم به دستشون
254
00:18:23,880 --> 00:18:25,560
چه وسیلهای آخه میخوای بدزدی؟
255
00:18:25,720 --> 00:18:28,960
مته، چکش، پیچ و پیچگوشتی، هرچی
256
00:18:29,040 --> 00:18:31,860
تو هم همون چیزی که من دیدمو دیدی
!اون پایین عملاً یه انبار مهمات دارن
257
00:18:31,880 --> 00:18:34,120
باید یه سری وسیله گیر بیاریم
و توی دستشویی جاسازی کنیم
258
00:18:34,120 --> 00:18:37,160
ببین "پابلو"، خودم به تنهایی از پسِ
همچین کاری برنمیام
259
00:18:37,360 --> 00:18:38,920
میفهمی؟ به کمکـت احتیاج دارم
260
00:18:40,320 --> 00:18:44,040
"وقتی این گوریل "اسلاوی
میخواد منو اسکورتم کنه که راه برم
261
00:18:45,040 --> 00:18:47,240
ازت میخوام که حواسشو پرت کنی -
من؟ -
262
00:18:47,320 --> 00:18:50,080
،آره، به زخمم رسیدگی میکنه
چشمشو از روم بر نمیداره
263
00:18:50,160 --> 00:18:51,200
بهم کمک میکنه راه برم
264
00:18:51,760 --> 00:18:53,120
تو هم همون موقع حواسشو پرت کن
265
00:18:55,040 --> 00:18:57,120
منم ابزار و هر چیزی که
نیاز داشته باشیم رو میدزدم
266
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
وقت تمومه
267
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
آرتورو"، استراحت کن"
268
00:19:01,760 --> 00:19:02,880
حواست به زخمـت باشه
269
00:19:03,520 --> 00:19:04,400
بعداً میام دنبالت
270
00:19:05,240 --> 00:19:08,320
،یالا، اونایی که باید برن تونل اینجا وایسن
271
00:19:09,200 --> 00:19:12,560
اونایی که باید برن چاپخونه هم اینجا وایسن -
در مورد نقشهـمون با هیشکی حرف نزن -
272
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
.فقط واسه خودمونه
،هر چی کمتر باشیم
273
00:19:14,320 --> 00:19:17,960
شانس موفقیتـمون بیشتر میشه
وقتی رفتیم بیرون به بقیه کمک میکنیم
274
00:19:23,880 --> 00:19:25,440
آرتورو"، تا یه دقیقه دیگه برمیگردم"
275
00:19:28,760 --> 00:19:29,600
بیا تو
276
00:19:31,800 --> 00:19:32,720
بگیر بشین
277
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
"مرسدس"
278
00:19:40,280 --> 00:19:41,120
سلام
279
00:19:42,920 --> 00:19:45,880
صدات کردم بیای اینجا که ببینیم
چه تصمیمی باید در مورد این شاگردت بگیریم
280
00:19:48,400 --> 00:19:52,160
خانم فرار کرد و ما هم توی یه گاوصندوق
در حالی که مخفی شده بود، پیداش کردیم
281
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
به نظرت واسه چی انقدر سرکشـه؟
282
00:19:57,120 --> 00:19:59,600
نکنه شاید به خاطر باکره بودنشـه
که انقدر سرکشـه؟
283
00:19:59,800 --> 00:20:03,240
چرا در مورد باکره بودنـش چرت و پرت میگی؟ -
"نایروبی" -
284
00:20:03,720 --> 00:20:05,720
یه همچین مسألهای توی گونههای
خیلی زیادی رخ میده
285
00:20:05,960 --> 00:20:09,200
،باکرهها سرکش هستن
چون هنوز خام هستن
286
00:20:09,320 --> 00:20:11,340
البته اینو با تموم احترامی
که براتون قائلم میگم
287
00:20:11,420 --> 00:20:15,300
،دقیقاً همون اتفاقیـه که واسه اسبهای ماده میاُفته
تا وقتی خام باشن و رام نشده باشن
288
00:20:15,360 --> 00:20:17,160
،تا وقتی سوارشون نشده باشی
289
00:20:17,220 --> 00:20:20,540
،میتونن رَم کنن و فرار کنن، جفتک بپرونن
حسابی غیر قابل پیشبینی میشن دیگه
290
00:20:20,620 --> 00:20:23,740
،احتمالاً این قضیه به گوشـتون خورده دیگه
مگه نه خانم؟
291
00:20:27,040 --> 00:20:29,960
مرسدس"، چند سالهـت بود که"
باکرگیـت رو از دست دادی؟
292
00:20:31,440 --> 00:20:32,280
"مرسدس"
293
00:20:32,760 --> 00:20:35,920
،موردی نیس، میتونی بگی
خواهش میکنم، اینجا پیشِ
294
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
دوستامون هستیم
295
00:20:39,000 --> 00:20:39,840
خانم
296
00:20:43,240 --> 00:20:44,400
...خب، اِ
297
00:20:45,800 --> 00:20:48,520
من، میدونید، اهل یه شهر
خیلی کوچیکی توی "سُریا" هستم
[استانی در اسپانیا]
298
00:20:50,480 --> 00:20:52,500
وقتی 24 سالهـم بود
باکرگیـم رو از دست دادم
299
00:20:52,560 --> 00:20:53,400
خوبه
300
00:20:53,400 --> 00:20:56,080
و قبل از اون، متوجه اون سرکشیِ
باکرگیـت نشده بودی؟
301
00:20:57,280 --> 00:20:58,920
راستشو بخواید نمیدونم
302
00:20:59,560 --> 00:21:01,640
در موردش فکر کن خب -
شاید -
303
00:21:03,040 --> 00:21:05,240
راستش، قبل از اینکه باکرگیـمو از دست بدم
304
00:21:05,400 --> 00:21:08,560
سه بار از خونهـمون فرار کردم و
توی یه جشنی توی "مدیناسلی" شرکت کردم
305
00:21:10,440 --> 00:21:12,680
...نمیدونم که این مسأله -
خودشـه -
306
00:21:13,600 --> 00:21:14,920
دقیقاً همونی که گفتی
307
00:21:18,520 --> 00:21:19,360
بفرمایید
308
00:21:20,120 --> 00:21:22,240
وولوتو" با شکر"
309
00:21:22,720 --> 00:21:23,560
ممنونم
310
00:21:25,840 --> 00:21:27,480
"جشن "مدیناسلی
311
00:21:31,440 --> 00:21:32,560
الیسون"، تو چی؟"
312
00:21:35,160 --> 00:21:36,000
باکرهای؟
313
00:21:37,440 --> 00:21:38,280
آره
314
00:21:39,040 --> 00:21:39,880
خب که چی؟
315
00:21:42,280 --> 00:21:44,600
فکر کردی ازت میترسم با این
سخنرانیهای مسخرهای که میکنی
316
00:21:44,760 --> 00:21:46,760
هیچکاری با من نمیتونی بکنی، میدونی چرا؟
317
00:21:47,320 --> 00:21:50,720
چون من که فقط یه گروگان نیستم
من عملاً اماننامهـتونم
318
00:21:53,720 --> 00:21:54,800
همینه
319
00:21:55,440 --> 00:21:56,840
سرکشیِ باکرهها
320
00:21:57,000 --> 00:21:58,240
بدون تردید، همینه
321
00:21:58,640 --> 00:22:02,320
آریادنا"، عزیزم، لطف میکنی اون پوشۀ"
کوچیک قرمز رنگ رو بهم بدی؟
322
00:22:03,080 --> 00:22:04,280
ممنون میشم -
روی چشم -
323
00:22:10,680 --> 00:22:12,120
بذار ببینیم اینجا چی داریم
324
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
،عمه "بکی" جون
توی یه دهکدۀ کوچیک توی "مالی" داوطلب شده
[کشوری در غرب آفریقا]
325
00:22:22,640 --> 00:22:25,320
اینجا تصویری از دخترعمو "اِلسی" میبینیم
326
00:22:25,960 --> 00:22:28,720
که بهتر از شما نباشه، خیلی خوشگله
توی "کینگز کالج لندن" هم درس میخونه
327
00:22:28,760 --> 00:22:32,400
برایان"، که توی خانوادهـتون"
باهوشترینـتونه هم توی "ولینگتون"ـه
[پایتخت کشور نیوزیلند]
328
00:22:32,840 --> 00:22:35,640
و اینجا هم چند تا عکس دیگه داریم
329
00:22:35,720 --> 00:22:39,280
که از کیه؟ خواهرت "لیز"ـه، که کنارت
توی"لَ مُرَلِخا" وایساده
[منطقهای اشرافی در الکوبنداز در مادرید]
330
00:22:39,280 --> 00:22:41,880
همون مدرسهای میره که تو میری
331
00:22:42,680 --> 00:22:44,840
اگرچه فکر نمیکنم مثه تو بداخلاق باشه
332
00:22:49,440 --> 00:22:51,920
یه دختری مثه تو توی این طبقۀ اجتماعی
مطمئنم هیچ اطلاعی نداره
333
00:22:52,000 --> 00:22:54,480
که یه آدمکش مزدور رو با
چقدر پول میشه استخدام کرد، نه؟
334
00:22:55,840 --> 00:22:58,520
ما میتونیم یه دونه خوبش
رو با 30.000 یورو پیدا کنیم
335
00:22:59,280 --> 00:23:01,920
البته، واسه اینکه عمهـت رو
توی آفریقا بُکُشن
336
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
،10.000 یورو کافیـه واسهـش
فقط 10.000 یورو
337
00:23:06,120 --> 00:23:08,600
جونِ خونوادهـت دست خودته
338
00:23:12,040 --> 00:23:12,920
"نایروبی"
339
00:23:13,400 --> 00:23:14,240
راه بیفت
340
00:23:16,280 --> 00:23:17,120
یالا
341
00:23:20,440 --> 00:23:23,300
وقتی بهت گفتم که یه کاری کنی
که صدات رو بقیه بشنون، باید بهت میگفتم
342
00:23:23,380 --> 00:23:25,480
هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد
343
00:23:39,120 --> 00:23:40,640
"زنگ زدم ببینم چه خبره، "برلین
344
00:23:41,200 --> 00:23:44,240
همهچی اینجا مرتبه، اونجا چطور؟ -
اینجا هم همهچی مرتبه -
345
00:23:45,160 --> 00:23:47,880
عالیـه، پس تماس بعدیـمون
شش ساعت دیگه میشه
346
00:23:50,720 --> 00:23:51,760
،بازرس
347
00:23:52,600 --> 00:23:55,800
واحد زیرزمینی تونستن نوساناتی
رو روی لرزهنگار پیدا کنن
348
00:23:56,320 --> 00:23:59,960
دارن با تجهیزات سنگینی کارشون رو انجام میدن
در واقع دارن یه تونل درست میکنن
349
00:24:00,160 --> 00:24:02,440
هر چه زودتر باید از یه
رادار زمیننفوذ استفاده کنیم
350
00:24:02,520 --> 00:24:05,180
ببینیم میتونیم بفهمیم که
اون تونل لعنتی رو دارن کجا میسازنش یا نه
351
00:24:05,260 --> 00:24:06,100
الساعه قربان
352
00:24:08,760 --> 00:24:10,360
بذار ببینم، همهـتون گوش کنین
353
00:24:10,600 --> 00:24:13,000
اونایی که لازم نیس اینجا باشن
لطفاً بِرَن بیرون
354
00:24:13,800 --> 00:24:16,840
لازم یعنی کسایی که الان واقعاً
دارن یه کاری اینجا انجام میدن
355
00:24:17,280 --> 00:24:19,760
بقیهـتون میتونید برید یه کمی استراحت کنید
356
00:24:20,360 --> 00:24:21,720
خواهشاً یه دوش هم بگیرید
357
00:24:21,800 --> 00:24:24,480
اینجا رو بو برداشته
358
00:24:28,240 --> 00:24:29,160
تصحیح میکنم
359
00:24:30,120 --> 00:24:32,040
میتونید همهـتون یه لحظه خارج بشید لطفاً؟
360
00:24:44,040 --> 00:24:46,160
،باید از پرونده برکنارت کنم
معذرت میخوام
361
00:24:47,840 --> 00:24:52,200
،فکر کنم همۀ این مسائل رو بشه بعداً روشن کرد
ولی در حال حاضر نمیتونم بهت اعتماد کنم
362
00:24:53,720 --> 00:24:55,720
آهان، پس تو نمیتونی به من اعتماد کنی
363
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
"مسأله اینه که در مورد "تولِدو
"هم من اطلاع داشتم و هم تو، "راکِل
364
00:25:00,800 --> 00:25:01,920
هم من و هم تو
365
00:25:03,840 --> 00:25:05,320
چی داری واسه خودت میگی؟
366
00:25:05,720 --> 00:25:07,000
اینجا من خیانتکار نیستم
367
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
واسه همین فقط خودت باقی میمونی
368
00:25:10,120 --> 00:25:11,560
!عجب رویی داری
369
00:25:12,520 --> 00:25:14,640
اونا میدونستن که ما ماسک زدیم و
داریم وارد موزه میشیم
370
00:25:14,720 --> 00:25:16,360
،دقیقاً همون موقعی که تو هم میدونستی
371
00:25:16,560 --> 00:25:19,160
،میدونستن که داریم میریم اسقاطی
372
00:25:19,320 --> 00:25:21,720
،در مورد اون داروخونۀ لعنتی هم اطلاع داشتن
373
00:25:21,880 --> 00:25:23,900
آره، یعنی نمیتونه به خاطر
چیز دیگهای باشه، ها؟
374
00:25:23,960 --> 00:25:25,640
چه چیز دیگهای؟ -
،چه میدونم؟ یه تماسی -
375
00:25:25,720 --> 00:25:27,320
یه تلفنی، یه میکروفنی
376
00:25:27,400 --> 00:25:31,560
فقط من و تو در مورد داروخونه اطلاع داشتیم -
تو هم که به کَسِ دیگهای نگفتی، نه؟ نه؟ -
377
00:25:31,640 --> 00:25:34,760
حتی به اون یارو عجیب و غریبـه که توی
کافه مینشست هم نگفتی؟ چیزی بهش نگفتی؟
378
00:25:34,840 --> 00:25:36,760
چی؟ -
به اون، همونی که پناه غم و غصهـت شده بود -
379
00:25:36,840 --> 00:25:40,400
،یارو معلوم نیس یهو از کجا دیروز پیداش شد
اون موقع کل زندگیـت رو گذاشتی کَفِ دستش؟
380
00:25:40,480 --> 00:25:41,660
یه جوری که انگار آماتوری
381
00:25:41,720 --> 00:25:42,820
و بهش مشکوک نشدی
382
00:25:42,880 --> 00:25:45,560
،"اون داخل اینجا هم بوده، "راکل
!داخل چادر هم اومده
383
00:25:46,880 --> 00:25:48,400
تا حالا اصن در موردش تحقیقی کردی؟
384
00:25:48,760 --> 00:25:51,480
چون من که کردم و دارم میکنم
کاری که باید انجام بدی رو دادی؟
385
00:25:51,640 --> 00:25:54,880
این یارو یه کارگاه همین نزدیکیها داره
میگه شراب سیب درست میکنه
386
00:25:54,960 --> 00:25:58,580
اون موقع همهچی توی این کارگاه با پارچۀ نازک
پوشیده شده، کی میدونه اون زیر چی پوشونده
387
00:25:58,660 --> 00:26:01,240
بهم نگو که تعقیبش کردی -
بله که تعقیبش کردم -
388
00:26:01,240 --> 00:26:03,660
نه بلده شراب سیب درست کنه
نه عرضۀ هیچ کار دیگهای رو داره
389
00:26:03,720 --> 00:26:06,480
از یه جعبه سیب، شراب آشغال درست میکنه
و همه رو هم میریزه توی یه دیگ
390
00:26:06,560 --> 00:26:08,400
کل مکانش هم که آشغالدونیـه اصن
391
00:26:08,480 --> 00:26:11,440
،یه ماشین داره که عملاً قراضهـس
و توی یه تخت خوابگاهی میخوابه
392
00:26:11,520 --> 00:26:13,440
که اطرافش هم پُر از تایر و روغن سوختهـس
393
00:26:13,520 --> 00:26:17,220
بویِ شیمیدانی رو میده که داره شیشه درست میکنه
!ولی نمیدونم واقعاً چی داره درست میکنه
394
00:26:17,240 --> 00:26:19,120
طرف غیر قابل اعتماده "راکل"، دغلبازه
395
00:26:19,200 --> 00:26:21,800
،اون موقع تو به من مشکوک میشی
اینجا فقط من مظنونم دیگه
396
00:26:21,960 --> 00:26:23,400
!من، من، من
397
00:26:29,200 --> 00:26:31,960
چقدر دارن بهت پول میدن، یه میلیون؟
دو میلیون؟
398
00:26:40,640 --> 00:26:41,680
"منو ببین، "راکل
399
00:26:44,440 --> 00:26:45,520
خوب گوش کن
400
00:26:48,520 --> 00:26:50,120
برو سَرِشو بخور
401
00:26:53,560 --> 00:26:54,400
!"سوارز"
402
00:26:54,880 --> 00:26:56,440
!"سوارز" -
باورم نمیشه -
403
00:26:57,200 --> 00:26:58,880
دستبندش بزن و از اینجا ببرش
404
00:26:59,440 --> 00:27:01,840
آروم باشید، بازرس
راهش این نیس
405
00:27:02,000 --> 00:27:05,320
چرا، راهش همینه "سوارز"، بهم دستبند بزن -
گور بابای راه و این چیزا -
406
00:27:05,400 --> 00:27:08,200
بهم دستبند بزن -
بهش دستبند بزن و از اینجا ببرش بیرون -
407
00:27:08,600 --> 00:27:10,580
اگه خواستید، میتونم با
امور داخلی تماس بگیرم
408
00:27:10,660 --> 00:27:13,420
ولی در حال حاضر هیچکس شخصِ دیگهای
رو نمیتونه اینجا بهش دستبند بزنه
409
00:27:13,520 --> 00:27:14,360
"راکل"
410
00:27:16,920 --> 00:27:18,480
من 15 سال باهات بودم
411
00:27:18,760 --> 00:27:20,280
با من بودی؟ نخیر
412
00:27:20,840 --> 00:27:23,600
بهم نزدیک میشدی تا ببینی
بالاخره عاشقـت میشم یا نه
413
00:27:23,680 --> 00:27:25,600
همیشه هم از اون قضیۀ "سرسدیلا"ـی
لعنتی حرف میزدی
414
00:27:25,760 --> 00:27:27,640
همهـش میگفتی میخوام
ماری کارمن" رو ترکش کنم"
415
00:27:28,160 --> 00:27:31,600
با اون جوکای مسخرهـت که سعی میکنی
!منو خام کنی! حداقل الان دیگه بهت میگم نه
416
00:27:31,680 --> 00:27:34,920
،کاشف به عمل اومده این آقای منحرف قوّاد
وارد پیشۀ خیانتکاری شدن اخیراً
417
00:27:35,080 --> 00:27:36,280
الانم یه خیانتکاری
418
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
چی رو فروختی، "آنجل"؟
419
00:27:40,600 --> 00:27:41,680
رفاقتـمون رو؟
420
00:27:42,640 --> 00:27:43,800
این عملیات رو؟
421
00:27:45,320 --> 00:27:46,160
،منو ببین
422
00:27:46,800 --> 00:27:48,440
همین الان از اینجا برو
423
00:27:59,800 --> 00:28:01,880
میدونید "تلفاتجانبی" یعنی چی؟
424
00:28:03,200 --> 00:28:06,560
یه اصطلاحی بود که ارتش آمریکا
وقتی در جنگ با ویتنام بود اختراع کرد
425
00:28:07,440 --> 00:28:10,720
اونم وقتی که اونقدر شهامت نداشتن که
واضح در مورد کُشتنِ مردم عادی حرف بزنن
426
00:28:13,880 --> 00:28:16,480
ولی بعضی اوقات از این اصطلاح برای
اینکه سرزنش نشیم استفاده میکنیم
427
00:28:17,120 --> 00:28:18,200
مثه تیربرگرد
[همون بومرنگ]
428
00:28:20,600 --> 00:28:23,040
و این مسأله چیزی بود که قرار بود
سَرِ پروفسور هم بیاد
429
00:28:34,440 --> 00:28:35,760
یالا دیگه
430
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
زود باشین، زود باشین، یالا
431
00:28:40,560 --> 00:28:41,800
سریعتر، یالا
432
00:28:48,520 --> 00:28:49,960
چند تا کیسه بردارین
433
00:28:50,120 --> 00:28:51,520
و این آشغالدونی رو تمیز کنین
434
00:28:52,440 --> 00:28:54,000
بعدش میریم سراغ شام
435
00:28:54,960 --> 00:28:57,520
تونستم یه چندتا چیز از
جعبه ابزار بدزدم
436
00:28:57,600 --> 00:28:58,440
چه چیزایی؟
437
00:28:59,680 --> 00:29:02,080
،چند تا تیغۀ ارّه
438
00:29:03,120 --> 00:29:04,800
چند تا پیچگوشتی، سوهان
439
00:29:05,160 --> 00:29:06,000
ببین
440
00:29:06,600 --> 00:29:08,480
چه کار داری میکنی؟ قایمـشون کن
441
00:29:12,760 --> 00:29:14,600
،تا 35 دقیقۀ دیگه
442
00:29:15,280 --> 00:29:16,880
ازشون بخواه که ببرنت دستشویی
443
00:29:17,080 --> 00:29:19,280
برو توی توالت دوم از سمت چپ
444
00:29:20,960 --> 00:29:24,480
ابزار رو هم ببر و با نوار چسب زیر
درِ توالت فرنگی وصلـشون کن، اون داخل
445
00:29:25,800 --> 00:29:28,680
،اونا هم تا 40 دقیقۀ دیگه میرسن اونجا
باشه؟
446
00:29:28,840 --> 00:29:31,440
نمیتونم. آخه من؟ بازم من؟
447
00:29:35,880 --> 00:29:39,480
من همۀ ابزار رو دزدیدم
کلی آت و آشغال باهامـه لعنتی
448
00:29:40,240 --> 00:29:42,160
اون موقع میخوای همهـشون رو اینجا
بدی دستِ من؟
449
00:29:45,480 --> 00:29:48,520
،رفیق، تو کاری که بهت گفتمو انجام بده
منم کاری که باید بکنم رو انجام میدم
450
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
راکل"؟"
451
00:29:51,880 --> 00:29:53,840
اتفاقی افتاده؟
حالت خوبه؟
452
00:29:55,920 --> 00:29:59,640
خب، اینجا توی کافه تنها نشستم و
حوصلهـم هم سر رفته و
453
00:30:00,880 --> 00:30:03,600
یه کمی هم نااُمیدم
454
00:30:05,120 --> 00:30:07,320
،معذرت میخوام، دقیق نفهمیدم چی گفتی
گفتی نااُمیدی؟
455
00:30:07,880 --> 00:30:10,360
با یه نفر قرار داشتم واسه شام
456
00:30:11,720 --> 00:30:14,540
بعد از هشت سال قرار بود این اولین شامی
باشه که با یه نفر بیرون میخورم
457
00:30:14,600 --> 00:30:17,340
یعنی با یه نفر که اهل خونوادهـم نباشه
458
00:30:17,400 --> 00:30:19,880
ولی فکر کنم طرف غالـم گذاشته
459
00:30:20,640 --> 00:30:24,960
شاید به خاطر این نیس
که تو 36 دقیقه زودتر رفتی سر قرار؟
460
00:30:25,600 --> 00:30:29,040
امکانش هست. ولی واقعیت اینه که
من زن خیلی بیصبریـم
461
00:30:30,880 --> 00:30:32,040
"ببخشید، "سلوا
462
00:30:33,160 --> 00:30:34,640
...نمیخواستم اینطوری بگم، نه
463
00:30:34,720 --> 00:30:37,400
فقط میخواستم بگم قرارمون یادت باشه
464
00:30:38,880 --> 00:30:42,200
راستش اینکه یه نفر غالـم بذاره
حسابی میترسونتم
465
00:30:43,120 --> 00:30:47,520
اون موقع نمیدونم باید چه کار کنم، اگه نیای
اینجا نمیدونم چطوری از اینجا برم بیرون
466
00:30:47,920 --> 00:30:52,040
فکر کنم همینجوری خودم تنهایی با
کفشای پاشنهبلندم همینجا بمونم و
467
00:30:52,640 --> 00:30:55,840
هِی مشروب بزنم تا بالاخره
خودشون مجبور بشن بیرونـم کنن
468
00:30:56,320 --> 00:31:00,280
چه لجوج -
نه بابا، از بس خجالت میکشم تنهایی برم بیرون -
469
00:31:01,480 --> 00:31:02,560
نگران نباش
470
00:31:03,360 --> 00:31:06,280
تا 5 دقیقه دیگه میام پیشـت
که با هم اون مشروبا رو بزنیم
471
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
خیلی زود میبینمت
472
00:31:08,400 --> 00:31:09,480
منم خیلی زود میبینمت
473
00:31:28,520 --> 00:31:31,120
وقتی نزدیکمی، حتی نمیتونم
درست نفس بکشم
474
00:31:32,960 --> 00:31:34,080
خب بهتره نفس بکشی
475
00:31:34,600 --> 00:31:37,480
چون تا 9 ماه دیگه
دیگه واقعاً نفسـت بند میاد
476
00:31:39,280 --> 00:31:40,680
شوخی میکنی، نه؟
477
00:31:41,120 --> 00:31:43,320
بگو داری شوخی میکنی -
شوخی نمیکنم -
478
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
نخیر، شوخی نیس -
نه -
479
00:31:46,160 --> 00:31:48,040
مونیکا"، من عملاً"
480
00:31:48,720 --> 00:31:49,680
عقیمـم
481
00:31:51,120 --> 00:31:53,960
،باید "شیوا" باشی دیگه خداییش
!الهۀ باروری
482
00:31:55,080 --> 00:31:58,360
میخوای به زن و بچههام زنگ بزنم
و ازشون بخوام همگی با هم بریم جشن بگیریم؟
483
00:31:59,760 --> 00:32:02,800
بهت گفته بودم بینـمون مشکلاتی هست
ولی نگفتم که میخوام ولش کنم که
484
00:32:11,200 --> 00:32:13,120
واسهـت غذاهایی آوردم که
عملاً کَلَهـت سوت بکشه
485
00:32:13,920 --> 00:32:15,440
...ببین، یه ساندویچی که
486
00:32:15,920 --> 00:32:19,680
خب، یه چند باری ازش خوردم و هنوز که
هنوزه زندهـم، واسه همین بد نیس
487
00:32:20,880 --> 00:32:24,760
...یه کمی بیسکوییت آوردم که
در واقع از اون بدون گلوتنهاش رو آوردم
488
00:32:25,160 --> 00:32:27,000
چون فکر کردم ممکنه
489
00:32:28,240 --> 00:32:30,600
مثل خیلیای دیگه، به گلوتن حساسیت داشته باشی -
آره -
490
00:32:30,680 --> 00:32:31,720
یحتمل اینا بهترن دیگه
491
00:32:31,800 --> 00:32:34,040
،یه شیرینی شکلاتی
چون خودمم خیلی دوسشون دارم
492
00:32:34,560 --> 00:32:35,840
...آآآ، خب، و
493
00:32:36,520 --> 00:32:37,760
یه کمی آبنبات آوردم
494
00:32:39,200 --> 00:32:40,160
میخوای؟
495
00:34:20,160 --> 00:34:22,720
،سلام، "راکل" هستم
در حال حاضر نمیتونم پاسخگو باشم
496
00:34:22,800 --> 00:34:25,320
،اگه تماسـتون ضروریـه
لطفاً بعد از بوق برام پیام بذارید
497
00:34:26,120 --> 00:34:26,960
"راکل"
498
00:34:28,640 --> 00:34:29,840
راکل"، "آنجل" هستم"
499
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
گوش کن، ازت میخوام تجدید نظر کنی
500
00:34:33,920 --> 00:34:35,520
ببین، عصبانیتت رو درک میکنم
501
00:34:36,160 --> 00:34:37,840
...من خودمم عصبانی شدم، ولی
502
00:34:38,440 --> 00:34:41,440
چی بگم، اولین بارِمون نبوده که اینطوری
من و تو با هم دعوا داشتیم که، بوده؟
503
00:34:45,240 --> 00:34:46,080
...ببین
504
00:34:46,840 --> 00:34:49,960
شاید آدم عوضیای باشم
...یا اصن هر چی که تو بگی، ولی
505
00:34:51,320 --> 00:34:52,880
ولی من جاسوس نیستم
506
00:34:53,800 --> 00:34:55,720
به خدا من جاسوس نیستم
507
00:34:59,960 --> 00:35:01,600
راکل"، داری زندگیـم رو به فنا میدی"
508
00:35:03,280 --> 00:35:05,120
داری زندگیـمو خراب میکنی، لعنتی
509
00:35:07,640 --> 00:35:08,480
باهام تماس بگیر
510
00:35:31,840 --> 00:35:35,080
،صبح روز قبلِ یه سرقت
به چی فکر میکنی؟
511
00:35:35,280 --> 00:35:37,280
از خواب بیدار میشی، چی تو ذهنـته؟
512
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
چی بگم والا
513
00:35:41,560 --> 00:35:43,800
،موقع طلوع خورشید از خواب پا میشی
514
00:35:46,600 --> 00:35:47,440
یه سیگار میکشی
515
00:35:48,760 --> 00:35:50,360
چرت و پرت میگی
516
00:35:50,800 --> 00:35:53,120
واسه چی صبح به این زودی
سیگار میکِشی آخه؟
517
00:35:53,200 --> 00:35:55,160
عجبا، دیگ به دیگ میگه روت سیاه
518
00:35:59,000 --> 00:36:00,600
چطوری؟ -
خوبم -
519
00:36:01,040 --> 00:36:01,880
خودت چطوری؟
520
00:36:03,280 --> 00:36:04,820
چندان کار خارقالعادهای انجام نمیدم
521
00:36:05,760 --> 00:36:07,600
البته کاری که میکنی، جسارت زیادی میخواد
522
00:36:08,000 --> 00:36:11,280
اینو واسه این میگم چون به اینجور چیزا
فکر میکنم بعضی وقتا، میدونی؟
523
00:36:12,320 --> 00:36:14,560
به آدمایی که توی صف اعدامـن فکر میکنم
524
00:36:14,880 --> 00:36:18,080
،یا به آدمایی که میرن توی یه سوراخ موش
شروع میکنن همینطوری تیراندازی میکنن
525
00:36:18,160 --> 00:36:19,720
اونقدرا هم بد نیس -
چرا هست -
526
00:36:20,360 --> 00:36:22,940
به عنوان یه آدمی که حسابی ترسوئه
دارم این حرفو بهت میزنم
527
00:36:24,280 --> 00:36:25,120
،منو ببین
528
00:36:26,160 --> 00:36:28,920
،برای اینکه بازنده به نظر نرسم
با یه مرد متأهلـم
529
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
نمیخوام طَرد بشم
530
00:36:30,560 --> 00:36:31,880
تو ترسو نیستی -
هستم -
531
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
نه نیستی -
چرا، هستم -
532
00:36:35,200 --> 00:36:37,320
وسط یه سرقت رفتی
یه موبایل دزدیدی
533
00:36:37,760 --> 00:36:40,480
اصرار کردی که به پات شلیک کنم
534
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
جلوی "برلین" که یه آدم روانیـه
محکم وایسادی
535
00:36:42,880 --> 00:36:45,880
اونقدری هم جسارت داشتی که
گردنـمو بگیری و ببوسیـم
536
00:36:46,600 --> 00:36:47,520
بعدشم باهام بخوابی
537
00:36:48,440 --> 00:36:52,080
"واسه خوابیدن با یه بدبختی که ماسک "دالی
میزنه، باید حسابی جسارت به خرج بدی
538
00:36:52,680 --> 00:36:54,680
تو همون "نیکیتا"یی، فقط نسخۀ منشیـش هستی
[اشاره به سریال نیکیتا]
539
00:37:00,320 --> 00:37:02,200
راستش، صبح سرقت
540
00:37:04,240 --> 00:37:05,680
داشتم از ترس میمُردم
541
00:37:06,240 --> 00:37:07,500
اصن یه چیز دیوونهکنندهای بود
542
00:37:07,560 --> 00:37:10,000
چیه؟ -
همۀ این قضایا، بابا -
543
00:37:12,000 --> 00:37:13,360
...این یارو
544
00:37:14,600 --> 00:37:16,480
...شاید آدم خیلی باهوشی به نظر برسه، ولی
545
00:37:17,400 --> 00:37:19,840
نمیدونم، دیوونهبازیـه این کار -
نخیر، نیست، نه -
546
00:37:20,720 --> 00:37:22,600
حداقل طرف میدونه داره
در مورد چی حرف میزنه
547
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
شروع کردم همهچی رو زیر سؤال بردن
548
00:37:27,760 --> 00:37:30,680
اصن نمیدونم من اینجا دارم چهکار میکنم -
تو با منی دیگه -
549
00:37:30,800 --> 00:37:33,160
ولی خب مسأله اینه که هر کسی اینجا
یه چیزی حالیـشه
550
00:37:33,280 --> 00:37:36,480
مثلاً، اون زنـه بلده اسکناس جعل کنه
...تو خودت
551
00:37:37,360 --> 00:37:41,400
...توی کار خودت حرف نداری، ولی من
من هیچ کار درست و حسابیای تو زندگیـم نکردم
552
00:37:41,680 --> 00:37:43,440
ولی انصافاً آدم خیلی خوبیـه
553
00:37:44,000 --> 00:37:46,120
بهم گفت احتیاجـم داره و
،منم اومدم اینجا دیگه
554
00:37:46,640 --> 00:37:50,360
،اونموقع توی این وضعیت بحرانی
یه دختر فوقالعاده خوشگل رو پیدا میکنم
555
00:38:08,520 --> 00:38:09,480
یک دقیقه
556
00:38:28,080 --> 00:38:30,720
اینها ابزاری هستند که تونستیم بدزدیم
557
00:38:31,080 --> 00:38:33,720
لباسهات رو در بیار و با چسب نواری
ببندشون به بدنـت
558
00:38:33,840 --> 00:38:35,960
،تا ببریـشون زیرزمین
و خودتون رو باهاشون باز کنید
559
00:38:36,160 --> 00:38:39,960
لولههای داخل شوفاژخونه رو بِبُرید و تا میتونید
از هر چیزی واسه خودتون اسلحه جور کنید
560
00:38:40,400 --> 00:38:43,080
ساعت 9 شب شامـتون رو میارن پایین
از فرصت استفاده کنین
561
00:38:43,160 --> 00:38:47,080
تا گروگانگیرها رو خلع سلاح کنید و فرار کنید
همدیگه رو توی انباری میبینیم
562
00:38:47,160 --> 00:38:48,800
پشت تجهیزات قایم میشم
563
00:38:48,880 --> 00:38:52,440
تا بتونم با خودم گروگانها رو میارم اونجا
ولی طوری که نقشهـمون هم لو نره
564
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
یه لحظه
565
00:38:58,680 --> 00:38:59,520
بیا بیرون
566
00:39:03,120 --> 00:39:05,520
خدا رو شکر که من حداقل خودمو رسوندم اینجا
567
00:39:05,880 --> 00:39:09,640
...نه که اون یارو هم غالـت گذاشته
568
00:39:10,600 --> 00:39:11,440
آره، آره
569
00:39:12,240 --> 00:39:15,080
،نمیدونم اگه نمیاومدی اینجا
چی به سرم میاومد
570
00:39:15,160 --> 00:39:17,280
،حالا در مورد اون یارو که غالـت گذاشته
571
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
...تو نخ طرف هم بودی یا
572
00:39:21,720 --> 00:39:23,440
نه، الان که دیگه نیستم
573
00:39:24,920 --> 00:39:25,840
حیف شد
574
00:39:26,680 --> 00:39:27,840
خیلی حیف شد
575
00:39:29,280 --> 00:39:32,240
خیلی خب، بذار ببینم من میتونم خوب باشم
576
00:39:33,800 --> 00:39:34,960
معلومه که هستی
577
00:39:36,720 --> 00:39:38,200
خوبه، خوشحال شدم از شنیدنـش
578
00:39:38,560 --> 00:39:40,680
ولی باید یه اعترافی کنم
579
00:39:42,200 --> 00:39:45,840
...که هر دومون در خطریم، چون
580
00:39:46,800 --> 00:39:50,440
،اگه یه دونه دیگه از اینا بزنم
شروع میکنم "موینییرا" برات ویز ویز میکنم
[ژانر موسیقی سنتی گالیسیاییِ اسپانیا]
581
00:39:51,560 --> 00:39:53,480
اون موقع دیگه به مشکل بر میخوریم
582
00:39:53,800 --> 00:39:55,880
شرط میبندم کلی بامزه بشی
583
00:40:00,160 --> 00:40:02,680
بالاخره کِی میخوایم همدیگه رو یه مقداری
صمیمیتر خطاب کنیم؟
584
00:40:07,800 --> 00:40:11,280
به محض اینکه زیر میز رو یه نگاه بندازی
585
00:40:22,480 --> 00:40:23,520
"یالا دیگه، "سلوا
586
00:40:25,400 --> 00:40:26,240
یه نگاه بنداز
587
00:40:28,000 --> 00:40:29,640
زیر میز نگاهم کن
588
00:40:33,440 --> 00:40:37,280
بذار بهت بگم، اگه بخوای همون کاری رو بکنی
که داخل "غریزۀ اصلی" کردن
[عنوان فیلمی که در سال 1992 ساخته شده]
589
00:40:37,720 --> 00:40:40,760
،باید یه چیز قویتری بهم بُخورونی
چون من یه مقداری محافظهکارم
590
00:40:40,840 --> 00:40:43,320
سلوا"، گوش کن به حرفم دیگه"
591
00:41:05,960 --> 00:41:08,680
نمیخوام اینجا قِشقِرِق به پا کنی
592
00:41:11,160 --> 00:41:13,840
یه جورایی کاملاً مطمئنم
که داری یه چیزایی رو توی اون کارگاهـت
593
00:41:13,920 --> 00:41:16,400
که مثلاً داری داخلـش شراب سیب درست میکنی
رو ازم مخفی میکنی
594
00:41:17,000 --> 00:41:19,360
:واسه همین دو راه داری
595
00:41:20,120 --> 00:41:21,680
خودت منو میبَری اونجا
596
00:41:22,760 --> 00:41:25,320
یا اینجا صبر میکنیم
تا یه مجوز بگیرم که کارگاهـت رو تفتیش کنم
597
00:41:25,400 --> 00:41:28,680
ولی دارم بهت میگما
ممکنه چند ساعتی طول بکشه
598
00:41:29,760 --> 00:41:30,720
...واسه همین
599
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
انتخاب با خودته
600
00:41:42,804 --> 00:41:52,804
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
66709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.