All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E11.Netflix.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,560 یکشنبه ساعت 7:02 عصر 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,120 ‫57 ساعت پس از شروع سرقت 3 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 از داروخونه دزدی شده 4 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 لیست فروش رو بُردن. نمی‌دونم چطوری یه همچین اتفاقی افتاد 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,240 !آخه فقط من و تو ازش با خبر بودیم 6 00:00:50,920 --> 00:00:53,000 دیدی بعضی وقتا ناخودآگاه به یه چیزایی می‌رسی 7 00:00:53,160 --> 00:00:54,440 که هیچ‌موقع نمی‌خواستی برسی؟ 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,760 عذاب‌آوره، نه؟ 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,880 با کسی داری صحبت می‌کنی که باهاش یه :سابقۀ طولانی همکاری داشتی و به خودت میگی 10 00:01:00,900 --> 00:01:02,280 !عجب آدم حرومزاده‌ای‌ـه‌ها 11 00:01:02,360 --> 00:01:03,400 دارم میام اونجا 12 00:01:04,120 --> 00:01:05,480 "!یا شایدم بگی: "عجب هرزه‌ای‌ـه 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,600 ،مُدام می‌خوای خودتُ بزنی به اون راه ولی تَهِ دلت می‌دونی که بین تو و همکارت 14 00:01:09,800 --> 00:01:12,360 .یه کدوم‌ـتون خائن هستین !حالت دیگه‌ای هم نداره 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,600 !آنجل" هم که می‌دونست خودش خائن نبوده" 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,280 راکل" دنبال این بود که یه جوری" یه توجیهی برای این قضیه پیدا کنه 17 00:01:19,880 --> 00:01:21,760 ولی وقتی نتونی خودتو به همین راحتی‌ها توجیه کنی 18 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 بالاخره یه نفر پیدا میشه که این کارو برات انجام بده 19 00:01:25,480 --> 00:01:28,500 من نگاهم به قضایا یه کمی قدیمی‌ـه و هنوزم معتقدم آدما یا خوبن یا بَدَن 20 00:01:29,360 --> 00:01:31,960 و از این بابت کاملاً مطمئنم که تو آدم درستی هستی 21 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 حالا به نظرت می‌تونی با اطمینان بگی که کاراگاه هم آدم خوبی‌ـه یا نه؟ 22 00:01:37,040 --> 00:01:38,800 چون به شخصه نمی‌تونم همچین حرفی بزنم 23 00:01:47,040 --> 00:01:49,560 آنجل" فکر می‌کرد که دیگه محال‌ـه اتفاقی" بدتر از این بیفته 24 00:01:50,600 --> 00:01:51,680 ولی محال نبود 25 00:01:53,200 --> 00:01:54,760 حتماً می‌تونست اتفاق بدتری هم بیفته 26 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 ،وقتی دیگه به آخر خط می‌رسی 27 00:02:01,280 --> 00:02:04,820 قبل از اینکه از روی لبۀ پرتگاه بیفتی، هنوز چیزای دیگه‌ای هم واسه از دست دادن داری 28 00:02:27,440 --> 00:02:28,920 !خاک 29 00:02:33,200 --> 00:02:34,040 چی شده؟ 30 00:02:37,600 --> 00:02:39,440 چی شده، "مسکو"؟ 31 00:02:39,600 --> 00:02:40,720 !رسیدیم 32 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 !رسیدیم، رفیق 33 00:02:43,240 --> 00:02:47,320 ،اون غروب یکشنبه هنوز هوا کاملاً تاریک نشده بود که حال‌ـمون حسابی از این رو به اون رو شد 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,400 بالاخره به خاک رسیده بودیم 35 00:02:49,640 --> 00:02:53,180 نایروبی" هم دستگاه‌های چاپ اسکناس رو" تنظیم کرده بود که با حداکثر ظرفیت‌ـشون کار کنن 36 00:02:53,240 --> 00:02:55,800 بیشتر از 400 میلیون یورو تا اون موقع چاپ کرده بودیم 37 00:03:10,440 --> 00:03:13,080 درهای ورودی رو هم با مواد منفجره مهر و موم کرده بودیم 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,360 طوری که احساس می‌کردیم توی یه پناهگاه‌ـیم 39 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 حسابی خوشحال شده بودیم 40 00:03:19,840 --> 00:03:22,800 کی دیگه میره سراغ صدای امواج دریا؟ این نَوایِ شاهکار رو بچسبین 41 00:03:22,880 --> 00:03:25,000 قلب دنیا داره همین‌جا می‌تپه 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,120 ‫400 میلیون یورو 43 00:03:26,200 --> 00:03:27,560 چون ما داریم به تپش در میاریم‌ـش 44 00:03:27,680 --> 00:03:30,040 چون دنیا به خاطر همین در حال حرکت‌ـه 45 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 چه خبر شده اینجا دارین جشن می‌گیرین؟ چی شده؟ 46 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 شماها چه مرگ‌ـتون شده؟ 47 00:04:06,080 --> 00:04:07,360 !هــوراااا 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,400 بدون شک، اون لحظات، شادترین دقایقی بودن که داشتیم اونجا سپری می‌کردیم 49 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 بعدشم آروم شدیم 50 00:04:37,564 --> 00:04:39,964 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 51 00:04:39,988 --> 00:04:42,188 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 52 00:04:42,212 --> 00:04:44,712 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 53 00:04:47,336 --> 00:04:49,636 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 54 00:04:49,660 --> 00:04:51,760 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 55 00:04:51,984 --> 00:04:55,484 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 56 00:04:56,308 --> 00:05:00,808 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 57 00:05:01,632 --> 00:05:04,132 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 58 00:05:05,756 --> 00:05:10,256 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 59 00:05:16,580 --> 00:05:18,380 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 60 00:05:18,404 --> 00:05:22,904 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 61 00:05:23,128 --> 00:05:25,628 ‫خانۀ اسکناس 62 00:05:25,852 --> 00:05:31,352 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 63 00:05:41,040 --> 00:05:41,920 تکون نخور 64 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 می‌خوای سَرِت رو شونه کنی؟ 65 00:05:52,280 --> 00:05:53,120 ممنون 66 00:05:57,760 --> 00:06:00,960 می‌دونی توی کشورمون به دو تا مردی که می‌خوان با هم عشق‌بازی کنن، چی میگیم؟ 67 00:06:03,240 --> 00:06:05,480 "میگیم "تویِ همدیگه رو شونه می‌کنن 68 00:06:15,760 --> 00:06:16,720 ببخشید 69 00:06:17,560 --> 00:06:21,000 با این همه دارویی که مصرف کردم دل درد گرفتم 70 00:06:21,920 --> 00:06:24,320 می‌تونم از توالت استفاده کنم؟ - حتماً رفیق - 71 00:06:25,400 --> 00:06:26,240 ممنون 72 00:06:38,440 --> 00:06:39,280 "کَوینتو" 73 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 کَوینتو"، "آرتورو" هستم، صدامو می‌شنوی؟" 74 00:06:45,240 --> 00:06:46,280 "کَوینتو" 75 00:06:47,240 --> 00:06:48,360 "آقای "آرتورو 76 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 پس شماها زنده‌این 77 00:06:59,480 --> 00:07:01,920 دیگه داشت باورم میشد که کُشتن‌ـتون 78 00:07:02,200 --> 00:07:03,880 واسه همین نمی‌تونستم پلک روی هم بذارم 79 00:07:03,920 --> 00:07:06,880 ،ما توی زیرزمین کنار شوفاژخونه‌ایم مثه سگ‌ها بسته شدیم 80 00:07:06,960 --> 00:07:09,040 ما رو با 4 تا از پلیس‌ها بستن 81 00:07:09,480 --> 00:07:11,680 فقط وقتی می‌خوایم از دستشویی استفاده کنیم، میایم بالا 82 00:07:14,520 --> 00:07:15,760 "گوش کن، "کَوینتو 83 00:07:16,120 --> 00:07:19,120 من یه قیچی دارم و می‌تونم چیزای دیگه‌ای هم پیدا کنم 84 00:07:19,280 --> 00:07:23,480 .پیچ‌گوشتی، اره دستی، چه‌می‌دونم می‌تونم 2 ساعته به دستت برسونم‌ـشون 85 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 ساعت داری؟ - بله، دارم - 86 00:07:25,320 --> 00:07:26,600 یه بهونه بتراش 87 00:07:26,680 --> 00:07:29,080 ،سعی کن تا 2 ساعت دیگه یه جوری بیارنت این بالا دوباره 88 00:07:29,160 --> 00:07:32,080 یادت باشه، توالت دومی از سمت چپ 89 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 همونجا می‌ذارمش 90 00:07:34,160 --> 00:07:36,920 خب ما با پیچ‌گوشتی و ارّه‌دستی چه کار کنیم؟ 91 00:07:37,000 --> 00:07:39,880 ،اینا مواد منفجره دارن ام16 و از این چیزا دارن 92 00:07:41,840 --> 00:07:45,240 جونِ 67 نفر آدم دستته 93 00:07:48,280 --> 00:07:52,480 باور کن راحت جواب میده و تا چند ساعت دیگه این کابوس‌ـم تموم میشه 94 00:07:53,320 --> 00:07:54,200 خیلی خب 95 00:07:54,560 --> 00:07:56,240 راه بیفت، تکون بخور 96 00:07:57,320 --> 00:07:58,800 بله، بله، دارم میام 97 00:08:01,224 --> 00:08:03,224 یادت باشه تا دو ساعت دیگه اینجا باش 98 00:08:12,680 --> 00:08:14,760 عکسایی که گروگان‌گیرها فرستادن 99 00:08:14,920 --> 00:08:18,280 مواد منفجره‌ای رو نشون میده که به سلول خورشیدی متصل شدن 100 00:08:20,080 --> 00:08:22,000 ،روی همۀ درهای ورودی نصب شدن 101 00:08:22,760 --> 00:08:25,400 حتی توی کانال‌های زیرزمینی تهویه هم نصب شدن 102 00:08:26,040 --> 00:08:29,720 از چه نوع مواد منفجره‌ای دارن استفاده می‌کنن؟ - گروه خنثی‌سازی بمب فکر می‌کنن سی-4 باشه - 103 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 ،ولی یه مقداری بیشتر نارنجی رنگ هستن 104 00:08:31,520 --> 00:08:34,760 واسه همین تصاویر رو فرستادیم برای واحد آزمایشگاهی تا نظریه‌ـمون رو تأیید کنن 105 00:08:35,440 --> 00:08:38,680 برای کی توی واحد آزمایشگاهی فرستادین؟ - واسه "آلبرتو" فرستادیم‌ـشون - 106 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 یعنی هیچ بازرس دیگه‌ای توی واحد آزمایشگاهی نداشتیم 107 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 که همون کارِ شوهر سابق منو انجام بده؟ 108 00:08:45,960 --> 00:08:48,220 ،واسه این برای "آلبرتو" فرستادیم چون تویِ کارِش حرف نداره 109 00:08:48,240 --> 00:08:50,200 دستور مستقیم از سمت سرپرست "سانچز" بوده 110 00:08:52,280 --> 00:08:53,120 عجب 111 00:08:53,520 --> 00:08:56,240 حالا واحد آزمایشگاهی نظرشون چیه؟ - فکر می‌کنن پی-4 باشه - 112 00:08:56,360 --> 00:09:00,480 ،خیلی به سی-4 شبیهه، ولی اصالتش بریتانیایی‌ـه و نحوۀ اتصالش‌ هم هیچ عیب و ایرادی نداره 113 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 دارن کارو واسه‌ـمون سخت می‌کنن، نه؟ 114 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 "!الیسون" 115 00:09:26,920 --> 00:09:30,760 فکر کنم وقتش باشه یه صحبت دوستانه با "الیسون پارکر" داشته باشم 116 00:09:37,520 --> 00:09:38,360 تکرارگر فعال شد 117 00:09:38,440 --> 00:09:39,240 سرهنگ 118 00:09:43,640 --> 00:09:46,520 یه تماس ورودی از طرف یه تلفن همراه از داخل ساختمون داریم 119 00:09:49,080 --> 00:09:49,920 ضبطش کن 120 00:09:52,120 --> 00:09:54,160 تماس از سمتِ "جون لی"، یکی از گروگان‌هاست 121 00:09:59,160 --> 00:10:00,560 انیبال کورتِس" هستم" 122 00:10:01,360 --> 00:10:02,600 چی می‌خوای؟ 123 00:10:04,040 --> 00:10:05,520 "که بهت کمک کنم، "انیبال 124 00:10:06,640 --> 00:10:09,840 واسه اینکه بتونم بهت کمک کنم، تو هم باید به ما کمک کنی که وارد ضراب‌خونه بشیم 125 00:10:10,200 --> 00:10:14,080 تا بتونیم بدون کوچک‌ترین خشونت یا عملیات تهاجمی‌ای، گروگان‌ها رو خارج کنیم 126 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 خب روی همۀ درهای ورودی، مواد منفجره نصب شده 127 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 آره، مشکلی واسه وارد شدن ...به ساختمون نداریم، ولی 128 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 به یکی نیاز داریم که کمک‌ـمون کنه 129 00:10:27,760 --> 00:10:31,400 یکی که بتونه هر لحظه بهمون بگه سارق‌ها کجا هستن 130 00:10:31,880 --> 00:10:34,760 متوجهم، ولی واسه چی باید هم‌دست‌هامو به تو لو بدم؟ 131 00:10:35,400 --> 00:10:38,180 سعی می‌کنن وسوسه‌ـتون کنن و یه آیندۀ بهترو بهتون پیشنهاد بدن 132 00:10:38,260 --> 00:10:41,440 اینکه از حکم حبس‌ـتون کم کنن، بهتون میگن تا یکی دو سال دیگه از زندان میاین بیرون 133 00:10:41,500 --> 00:10:44,060 ،اگه بهمون کمک کنی ،می‌تونیم برات عفو مشروط بگیریم 134 00:10:44,120 --> 00:10:46,640 می‌تونیم مدت حکم حبسِ‌ـت رو برسونیم به 2 سال 135 00:10:47,120 --> 00:10:50,960 تا بیای 22 ساله بشی، یه آیندۀ جدید پیشِ روت قرار گرفته. بهش فکر کن 136 00:10:54,920 --> 00:10:57,320 "شعارشون اینه، "تفرقه بنداز و غلبه کن [اشاره به مَثَلِ معروفی که به پدر اسکندر مقدونی نسبت داده شده و بعد از اون تبدیل شده به استراتژی ژولیوس سزار] 137 00:10:57,360 --> 00:11:00,880 این استراتژی واسه یه شهر کوچیک توی ایتالیا جواب داد تا بتونن کل دنیا رو بگیرن 138 00:11:01,720 --> 00:11:03,760 بعدها برای "ناپلئون" هم جواب داد [منظور ناپلئون بناپارت‌ـه] 139 00:11:05,680 --> 00:11:08,040 و حالا هم این راهکار داره واسه پلیس جواب میده 140 00:11:09,240 --> 00:11:11,480 از جزئی‌ترین راه ارتباطی استفاده می‌کنن 141 00:11:12,800 --> 00:11:14,480 تا بتونن شما رو اِغوا کنن 142 00:11:19,880 --> 00:11:22,920 ،بعد از 48 ساعت که وارد ساختمون شدین کم کم متوجه فشاری که روتون هست میشید 143 00:11:23,320 --> 00:11:25,720 اضطراب، منفی‌بافی 144 00:11:26,080 --> 00:11:29,400 و همون موقع، وقتی‌ـه که اونا سعی می‌کنن ضعیف‌ترین‌ـتون رو پیدا کنن 145 00:11:31,800 --> 00:11:34,200 در ما ضعفی وجود نداره 146 00:11:34,760 --> 00:11:36,200 ضعف واقعی درون کسایی‌ـه که اون بیرونن 147 00:11:36,280 --> 00:11:38,600 عزیزم، هنوز دیر نشده 148 00:11:40,920 --> 00:11:42,520 ،زمانی که اونا باهاتون تماس می‌گیرن 149 00:11:42,600 --> 00:11:44,960 شما حداقل بین 6 تا 8 جرم مرتکب شدین 150 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 هیچ قاضی‌ای نمی‌تونه حکمی مبنی بر آزادی‌ـتون بهتون بده، هیچکس 151 00:11:49,280 --> 00:11:52,520 ،به محض اینکه وارد اون ساختمون بشید تنها کسی که میتونه آزادی‌ـتون رو تضمین کنه 152 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 فقط من هستم 153 00:11:58,400 --> 00:12:00,000 انیبال"، خوب بهم گوش بده" 154 00:12:01,120 --> 00:12:04,160 قاضی برات حکمی می‌بُره که بتونی بعد از یه مدتِ خیلی کوتاهی کاملاً آزاد بشی 155 00:12:11,280 --> 00:12:13,840 خیلی خب، بیاید با همدیگه حساب و کتاب کنیم، بازرس 156 00:12:15,240 --> 00:12:17,000 :بذار ببینم، سرقت مسلحانه 157 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 بین 2 سال تا 5 سال حکم داره 158 00:12:19,800 --> 00:12:23,400 گروگان‌گیری و تعیین شرط 159 00:12:23,480 --> 00:12:26,960 :‫به منظور آزادیِ 4 پلیس اسکورت ‫40 سال حکم داره 160 00:12:27,480 --> 00:12:29,200 ،هک کردن سیستم هشداری، جرم رایانه‌ای 161 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 داریم در مورد یه حکمی حرف می‌زنیم که میتونه بین 6 ماه تا 2 سال طول بکشه 162 00:12:32,340 --> 00:12:35,160 اختلال در نظم عمومی :به منظور ورود غیرقانونی به ضراب‌خونه 163 00:12:35,240 --> 00:12:36,640 بین یک تا شش سال حبس داره 164 00:12:36,720 --> 00:12:39,280 تازه با گروگان‌هایی که می‌گیریم قضیه بدتر از اینم میشه 165 00:12:39,280 --> 00:12:40,720 ‫67 نفر رو گروگان می‌گیریم 166 00:12:41,520 --> 00:12:45,520 ‫مطابق قانون برای هر گروگان‌گیری بین ‫6 تا 10 سال حبس منظور میشه 167 00:12:45,680 --> 00:12:48,560 بعدشم، به خاطر همون روز اول که صاف :به سمتِ پلیس‌ها تیراندازی کردیم 168 00:12:49,440 --> 00:12:51,960 بین 6 تا 8 سال به خاطر شلیک به هر پلیسی برام حبس می‌بُرَن 169 00:12:52,040 --> 00:12:55,720 ،که البته زخمی هم شدن که جرم‌ـش برابر مجروح کردن‌ـه 170 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 و در نتیجه اَشَدِّ مجازات رو در پی داره 171 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 ‫که به ازای هر پلیس مجروح‌شده‌ای ‫8 سال به مدتِ حبس اضافه میشه 172 00:13:00,100 --> 00:13:02,320 اگه قاضی سخت‌گیر باشه، حرف از 173 00:13:02,400 --> 00:13:04,520 ‫723 سال حکمِ حبس زده میشه 174 00:13:04,880 --> 00:13:08,080 کمترین حکمی که قاضی با توجه به قانون 175 00:13:08,440 --> 00:13:12,400 بتونه براتون در نظر بگیره، که بخواد ،حقوق کیفری رو هم خیلی ساده در نظر بگیره 176 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 میشه 173 سال حکم حبس 177 00:13:15,400 --> 00:13:16,680 نذارید گول‌ـتون بزنن 178 00:13:17,280 --> 00:13:20,120 مجموعه حقوق کیفری، به نوعی قوانین بازیِ هر کشوری تلقی میشن 179 00:13:20,200 --> 00:13:22,340 هیچ‌کس نمی‌تونه این قوانین !رو زیر پا بذاره، هیچ‌کس 180 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 البته یه چیزی هست که می‌تونم به عنوان یه معامله قبول کنم 181 00:13:32,040 --> 00:13:33,560 عفو ریاست جمهوری 182 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 بهش بگو باشه 183 00:13:38,600 --> 00:13:41,680 یعنی از من می‌خوای که از رئیس‌جمهور درخواست کنم که بهت عفو ریاست جمهوری بده؟ 184 00:13:41,740 --> 00:13:44,480 نخیر، ازت می‌خوام که از رئیس‌جمهور درخواست کنی بیاد پشت تلویزیون 185 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 ،و جلوی کل مردم اسپانیا بگه که اگه حتی یک نفر از گروگان‌گیرها 186 00:13:47,880 --> 00:13:51,720 ،تصمیم بگیره که به این بحران تمومی بده امکان ارائۀ عفو به ازای 187 00:13:51,880 --> 00:13:54,160 همکاری‌ـشون در نظر گرفته میشه 188 00:13:54,680 --> 00:13:57,200 اول رئیس جمهور میاد توی گزارش خبری این حرفو می‌زنه 189 00:13:57,280 --> 00:13:59,160 داره بلوف می‌زنه - بعدش، اینکه براتون خبرچینی - 190 00:13:59,240 --> 00:14:02,080 کنم رو در نظر می‌گیرم - خیلی خب، انجامش میدیم - 191 00:14:02,280 --> 00:14:05,680 ،ولی واسه اینکه یه همچین کاری کنیم تو هم باید حسن نیتت رو به ما نشون بدی 192 00:14:08,080 --> 00:14:09,880 اسم پروفسور رو بهمون بگو 193 00:14:10,600 --> 00:14:12,640 و بهمون بگو چند تا سارق داخل ساختمونن؟ 194 00:14:12,720 --> 00:14:15,160 فکر کنم باید کاری که میگه رو انجام بدیم 195 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 ،"یالا دیگه "انیبال یه اسم و یه عدد به من بده 196 00:14:18,600 --> 00:14:21,640 اینطوری منم بهت قول میدم که بتونی دوباره یه آینده‌ای واسه خودت داشته باشی 197 00:14:22,720 --> 00:14:23,560 باشه 198 00:14:25,360 --> 00:14:26,520 یه اسم و یه عدد 199 00:14:26,680 --> 00:14:28,360 یه قلم و کاغذ بردار 200 00:14:30,960 --> 00:14:33,160 !تخم‌هام 33 201 00:14:34,720 --> 00:14:36,160 !کُرّه‌خَرو ببینا 202 00:14:36,480 --> 00:14:37,360 لعنتی 203 00:14:37,720 --> 00:14:41,120 توجه، تموم ارتباطاتمون با ضراب‌خونه قطع شدن 204 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 چه غلطی کردی؟ 205 00:14:47,920 --> 00:14:50,760 !می‌خواستیم وقت بخریما چرا ریدی به همه چی؟ 206 00:14:50,880 --> 00:14:52,760 باورشون نشد می‌خوام همکاری کنم، می‌فهمی؟ 207 00:14:52,840 --> 00:14:54,920 شنیدم لعنتیا داشتن با همدیگه پچ پچ می‌کردن 208 00:14:54,960 --> 00:14:57,240 عجبا، فکر کردی کی هستی تو آخه؟ 209 00:14:57,520 --> 00:15:00,800 تو قرار شد فقط کاری که بهت گفته شده رو انجام بدی، نه اینکه سَرِ خود تصمیم بگیری 210 00:15:00,860 --> 00:15:02,360 یا برنامه رو به هم بریزی 211 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 قضیه پچ پچ کردن چی بوده دیگه؟ 212 00:15:04,960 --> 00:15:08,560 شنیده داشتن با هم حرف می‌زدن و اگه داره میگه که حرفش رو باور نکردن، یعنی باور نکردن دیگه 213 00:15:08,720 --> 00:15:11,360 الان چند روزه داریم سر به سر اون بازرس عوضی میذاریم 214 00:15:11,440 --> 00:15:14,080 واسه همین تقصیر "ریو" که نیس، خب؟ شیرفهم شد؟ 215 00:15:14,320 --> 00:15:15,160 راس میگه 216 00:15:15,240 --> 00:15:18,360 ،نه می‌خواست با رئیس‌جمهور تماس بگیره !نه با تلویزیون، و نه حتی با ننه‌ـش 217 00:15:18,720 --> 00:15:21,400 .برو بابا تو هم با این بهونه‌هات جفت‌ـتون احمق‌ـین بابا 218 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 علی‌رغم اینکه خیلی سعی کرد نشون نده 219 00:15:35,080 --> 00:15:37,840 ریو" تمام اون لحظات، خودشم می‌دونست" که می‌خواد معامله رو قبول کنه 220 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 زمان رو نگه داره و از اونجا یه طوری خارج بشه که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 221 00:15:53,480 --> 00:15:55,880 دوس داشتی معامله‌ای که پلیس پیشنهاد کرده بود رو قبول کنی؟ 222 00:16:01,040 --> 00:16:03,400 می‌دونی که عاقبت هیچ‌کدوم از این قضایا خیر نیست، نه؟ 223 00:16:04,400 --> 00:16:06,840 می‌دونی حکم حبس ابد و یک روز یعنی چی؟ 224 00:16:09,720 --> 00:16:10,680 حکمی‌ـه که قراره برام بِبُرَن 225 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 من یه محافظ امنیتی رو کُشتم 226 00:16:17,320 --> 00:16:20,760 ،بعد از چند ماه هم وارد اینجا شدم 227 00:16:22,400 --> 00:16:23,760 بعدشم به یه پلیس شلیک کردم 228 00:16:24,640 --> 00:16:26,320 چقدرم نسبت به جرایم‌ـت متواضعی 229 00:16:27,720 --> 00:16:29,880 به نظرت قاضی ندامت‌ـم رو باور می‌کنه؟ 230 00:16:32,320 --> 00:16:33,160 نه 231 00:16:39,440 --> 00:16:40,640 من به پروفسور اعتماد دارم 232 00:16:42,720 --> 00:16:44,200 تموم و کمال پُشتِشَم 233 00:16:48,080 --> 00:16:49,320 جواب منو ندادی 234 00:16:52,960 --> 00:16:54,400 دوس داشتی معامله رو قبول کنی؟ 235 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 ...خب، واقعاً 236 00:17:04,080 --> 00:17:06,600 وقتی از اینجا خارج بشیم، چه اتفاقی واسۀ ما دو تا می‌اُفته؟ 237 00:17:06,800 --> 00:17:08,120 یعنی با همدیگه می‌مونیم؟ 238 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 یا همه‌ـش می‌خوای یه جوری پلاکی که بهت دادمو بهم برگردونی؟ 239 00:17:14,720 --> 00:17:16,620 تو داری در مورد خیانت کردن به دوستات صحبت می‌کنی 240 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 دوستام؟ دوستایی که اسم شهر روشونه؟ 241 00:17:20,760 --> 00:17:22,600 ..."توکیو"، "برلین"، "مسکو"، دِنور" 242 00:17:25,560 --> 00:17:28,360 دوستای من که اسم شهر روشونه خیلی هم آدمای خفنی هستن 243 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 بذار منم یه چیزی بهت بگم 244 00:17:34,520 --> 00:17:37,100 ،اگه تصمیم گرفتی معامله رو قبول کنی بهتره خودتو یه جایی مخفی کنی 245 00:17:38,200 --> 00:17:40,840 چون اگه ببینمت، صاف یه گلوله تو کَله‌ـت خالی می‌کنم 246 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 همین الان داشتم با یکی از نگهبانای امنیتی صحبت می‌کردم 247 00:17:57,360 --> 00:18:00,440 .توی دستشویی دیدمش گفت که همه‌ـشون رو بستن 248 00:18:00,520 --> 00:18:04,080 .‫11 تا نگهبان امنیتی و 4 تا پلیس هستن ‫جز اینا هیچ شانس دیگه‌ای واسه زنده موندن نداریم 249 00:18:10,200 --> 00:18:11,480 گرسنه‌ـم نیس، ممنون 250 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 مطمئنی؟ - آره، ممنونم - 251 00:18:15,320 --> 00:18:17,820 تنها شانس ما هستن؟ وقتی بسته شدن چطوری تنها شانس‌ـمونن؟ 252 00:18:17,900 --> 00:18:19,680 هر جور شده باید بهشون کمک کنیم 253 00:18:19,740 --> 00:18:21,900 باید یه سری وسیله هم جور کنیم که برسونیم به دستشون 254 00:18:23,880 --> 00:18:25,560 چه وسیله‌ای آخه میخوای بدزدی؟ 255 00:18:25,720 --> 00:18:28,960 مته، چکش، پیچ و پیچ‌گوشتی، هرچی 256 00:18:29,040 --> 00:18:31,860 تو هم همون چیزی که من دیدمو دیدی !اون پایین عملاً یه انبار مهمات دارن 257 00:18:31,880 --> 00:18:34,120 باید یه سری وسیله گیر بیاریم و توی دستشویی جاسازی کنیم 258 00:18:34,120 --> 00:18:37,160 ببین "پابلو"، خودم به تنهایی از پسِ همچین کاری برنمیام 259 00:18:37,360 --> 00:18:38,920 می‌فهمی؟ به کمک‌ـت احتیاج دارم 260 00:18:40,320 --> 00:18:44,040 "وقتی این گوریل "اسلاوی می‌خواد منو اسکورتم کنه که راه برم 261 00:18:45,040 --> 00:18:47,240 ازت می‌خوام که حواسشو پرت کنی - من؟ - 262 00:18:47,320 --> 00:18:50,080 ،آره، به زخمم رسیدگی می‌کنه چشمشو از روم بر نمی‌داره 263 00:18:50,160 --> 00:18:51,200 بهم کمک می‌کنه راه برم 264 00:18:51,760 --> 00:18:53,120 تو هم همون موقع حواسشو پرت کن 265 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 منم ابزار و هر چیزی که نیاز داشته باشیم رو می‌دزدم 266 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 وقت تمومه 267 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 آرتورو"، استراحت کن" 268 00:19:01,760 --> 00:19:02,880 حواست به زخم‌ـت باشه 269 00:19:03,520 --> 00:19:04,400 بعداً میام دنبالت 270 00:19:05,240 --> 00:19:08,320 ،یالا، اونایی که باید برن تونل اینجا وایسن 271 00:19:09,200 --> 00:19:12,560 اونایی که باید برن چاپ‌خونه هم اینجا وایسن - در مورد نقشه‌ـمون با هیشکی حرف نزن - 272 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 .فقط واسه خودمونه ،هر چی کمتر باشیم 273 00:19:14,320 --> 00:19:17,960 شانس موفقیت‌ـمون بیشتر میشه وقتی رفتیم بیرون به بقیه کمک می‌کنیم 274 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 آرتورو"، تا یه دقیقه دیگه برمی‌گردم" 275 00:19:28,760 --> 00:19:29,600 بیا تو 276 00:19:31,800 --> 00:19:32,720 بگیر بشین 277 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 "مرسدس" 278 00:19:40,280 --> 00:19:41,120 سلام 279 00:19:42,920 --> 00:19:45,880 صدات کردم بیای اینجا که ببینیم چه تصمیمی باید در مورد این شاگردت بگیریم 280 00:19:48,400 --> 00:19:52,160 خانم فرار کرد و ما هم توی یه گاوصندوق در حالی که مخفی شده بود، پیداش کردیم 281 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 به نظرت واسه چی انقدر سرکش‌ـه؟ 282 00:19:57,120 --> 00:19:59,600 نکنه شاید به خاطر باکره بودنش‌ـه که انقدر سرکش‌ـه؟ 283 00:19:59,800 --> 00:20:03,240 چرا در مورد باکره بودن‌ـش چرت و پرت میگی؟ - "نایروبی" - 284 00:20:03,720 --> 00:20:05,720 یه همچین مسأله‌ای توی گونه‌های خیلی زیادی رخ میده 285 00:20:05,960 --> 00:20:09,200 ،باکره‌ها سرکش هستن چون هنوز خام هستن 286 00:20:09,320 --> 00:20:11,340 البته اینو با تموم احترامی که براتون قائلم میگم 287 00:20:11,420 --> 00:20:15,300 ،دقیقاً همون اتفاقی‌ـه که واسه اسب‌های ماده می‌اُفته تا وقتی خام باشن و رام نشده باشن 288 00:20:15,360 --> 00:20:17,160 ،تا وقتی سوارشون نشده باشی 289 00:20:17,220 --> 00:20:20,540 ،می‌تونن رَم کنن و فرار کنن، جفتک بپرونن حسابی غیر قابل پیش‌بینی میشن دیگه 290 00:20:20,620 --> 00:20:23,740 ،احتمالاً این قضیه به گوش‌ـتون خورده دیگه مگه نه خانم؟ 291 00:20:27,040 --> 00:20:29,960 مرسدس"، چند ساله‌ـت بود که" باکرگی‌ـت رو از دست دادی؟ 292 00:20:31,440 --> 00:20:32,280 "مرسدس" 293 00:20:32,760 --> 00:20:35,920 ،موردی نیس، می‌تونی بگی خواهش می‌کنم، اینجا پیشِ 294 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 دوستامون هستیم 295 00:20:39,000 --> 00:20:39,840 خانم 296 00:20:43,240 --> 00:20:44,400 ...خب، اِ 297 00:20:45,800 --> 00:20:48,520 من، می‌دونید، اهل یه شهر خیلی کوچیکی توی "سُریا" هستم [استانی در اسپانیا] 298 00:20:50,480 --> 00:20:52,500 وقتی 24 ساله‌ـم بود باکرگی‌ـم رو از دست دادم 299 00:20:52,560 --> 00:20:53,400 خوبه 300 00:20:53,400 --> 00:20:56,080 و قبل از اون، متوجه اون سرکشیِ باکرگی‌ـت نشده بودی؟ 301 00:20:57,280 --> 00:20:58,920 راستشو بخواید نمی‌دونم 302 00:20:59,560 --> 00:21:01,640 در موردش فکر کن خب - شاید - 303 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 راستش، قبل از اینکه باکرگی‌ـمو از دست بدم 304 00:21:05,400 --> 00:21:08,560 سه بار از خونه‌ـمون فرار کردم و توی یه جشنی توی "مدیناسلی" شرکت کردم 305 00:21:10,440 --> 00:21:12,680 ...نمی‌دونم که این مسأله - خودش‌ـه - 306 00:21:13,600 --> 00:21:14,920 دقیقاً همونی که گفتی 307 00:21:18,520 --> 00:21:19,360 بفرمایید 308 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 وولوتو" با شکر" 309 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 ممنونم 310 00:21:25,840 --> 00:21:27,480 "جشن "مدیناسلی 311 00:21:31,440 --> 00:21:32,560 الیسون"، تو چی؟" 312 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 باکره‌ای؟ 313 00:21:37,440 --> 00:21:38,280 آره 314 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 خب که چی؟ 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,600 فکر کردی ازت می‌ترسم با این سخنرانی‌های مسخره‌ای که می‌کنی 316 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 هیچ‌کاری با من نمی‌تونی بکنی، می‌دونی چرا؟ 317 00:21:47,320 --> 00:21:50,720 چون من که فقط یه گروگان نیستم من عملاً امان‌نامه‌ـتونم 318 00:21:53,720 --> 00:21:54,800 همینه 319 00:21:55,440 --> 00:21:56,840 سرکشیِ باکره‌ها 320 00:21:57,000 --> 00:21:58,240 بدون تردید، همینه 321 00:21:58,640 --> 00:22:02,320 آریادنا"، عزیزم، لطف می‌کنی اون پوشۀ" کوچیک قرمز رنگ رو بهم بدی؟ 322 00:22:03,080 --> 00:22:04,280 ممنون میشم - روی چشم - 323 00:22:10,680 --> 00:22:12,120 بذار ببینیم اینجا چی داریم 324 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 ،عمه‌ "بکی" جون توی یه دهکدۀ کوچیک توی "مالی" داوطلب شده [کشوری در غرب آفریقا] 325 00:22:22,640 --> 00:22:25,320 اینجا تصویری از دخترعمو "اِلسی" می‌بینیم 326 00:22:25,960 --> 00:22:28,720 که بهتر از شما نباشه، خیلی خوشگله توی "کینگز کالج لندن" هم درس میخونه 327 00:22:28,760 --> 00:22:32,400 برایان"، که توی خانواده‌ـتون" باهوش‌ترین‌ـتونه هم توی "ولینگتون"ـه [پایتخت کشور نیوزیلند] 328 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 و اینجا هم چند تا عکس دیگه داریم 329 00:22:35,720 --> 00:22:39,280 که از کیه؟ خواهرت "لیز"ـه، که کنارت توی"لَ مُرَلِخا" وایساده [منطقه‌ای اشرافی در الکوبنداز در مادرید] 330 00:22:39,280 --> 00:22:41,880 همون مدرسه‌ای میره که تو میری 331 00:22:42,680 --> 00:22:44,840 اگرچه فکر نمی‌کنم مثه تو بداخلاق باشه 332 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 یه دختری مثه تو توی این طبقۀ اجتماعی مطمئنم هیچ اطلاعی نداره 333 00:22:52,000 --> 00:22:54,480 که یه آدمکش مزدور رو با چقدر پول میشه استخدام کرد، نه؟ 334 00:22:55,840 --> 00:22:58,520 ما میتونیم یه دونه خوبش رو با 30.000 یورو پیدا کنیم 335 00:22:59,280 --> 00:23:01,920 البته، واسه اینکه عمه‌ـت رو توی آفریقا بُکُشن 336 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 ،‫10.000 یورو کافی‌ـه واسه‌ـش ‫فقط 10.000 یورو 337 00:23:06,120 --> 00:23:08,600 جونِ خونواده‌ـت دست خودته 338 00:23:12,040 --> 00:23:12,920 "نایروبی" 339 00:23:13,400 --> 00:23:14,240 راه بیفت 340 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 یالا 341 00:23:20,440 --> 00:23:23,300 وقتی بهت گفتم که یه کاری کنی که صدات رو بقیه بشنون، باید بهت می‌گفتم 342 00:23:23,380 --> 00:23:25,480 هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد 343 00:23:39,120 --> 00:23:40,640 "زنگ زدم ببینم چه خبره، "برلین 344 00:23:41,200 --> 00:23:44,240 همه‌چی اینجا مرتبه، اونجا چطور؟ - اینجا هم همه‌چی مرتبه - 345 00:23:45,160 --> 00:23:47,880 عالی‌ـه، پس تماس بعدی‌ـمون شش ساعت دیگه میشه 346 00:23:50,720 --> 00:23:51,760 ،بازرس 347 00:23:52,600 --> 00:23:55,800 واحد زیرزمینی تونستن نوساناتی رو روی لرزه‌نگار پیدا کنن 348 00:23:56,320 --> 00:23:59,960 دارن با تجهیزات سنگینی کارشون رو انجام میدن در واقع دارن یه تونل درست می‌کنن 349 00:24:00,160 --> 00:24:02,440 هر چه زودتر باید از یه رادار زمین‌نفوذ استفاده کنیم 350 00:24:02,520 --> 00:24:05,180 ببینیم می‌تونیم بفهمیم که اون تونل لعنتی رو دارن کجا می‌سازنش یا نه 351 00:24:05,260 --> 00:24:06,100 الساعه قربان 352 00:24:08,760 --> 00:24:10,360 بذار ببینم، همه‌ـتون گوش کنین 353 00:24:10,600 --> 00:24:13,000 اونایی که لازم نیس اینجا باشن لطفاً بِرَن بیرون 354 00:24:13,800 --> 00:24:16,840 لازم یعنی کسایی که الان واقعاً دارن یه کاری اینجا انجام میدن 355 00:24:17,280 --> 00:24:19,760 بقیه‌ـتون می‌تونید برید یه کمی استراحت کنید 356 00:24:20,360 --> 00:24:21,720 خواهشاً یه دوش هم بگیرید 357 00:24:21,800 --> 00:24:24,480 اینجا رو بو برداشته 358 00:24:28,240 --> 00:24:29,160 تصحیح می‌کنم 359 00:24:30,120 --> 00:24:32,040 می‌تونید همه‌ـتون یه لحظه خارج بشید لطفاً؟ 360 00:24:44,040 --> 00:24:46,160 ،باید از پرونده برکنارت کنم معذرت می‌خوام 361 00:24:47,840 --> 00:24:52,200 ،فکر کنم همۀ این مسائل رو بشه بعداً روشن کرد ولی در حال حاضر نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 362 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 آهان، پس تو نمی‌تونی به من اعتماد کنی 363 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 "مسأله اینه که در مورد "تولِدو "هم من اطلاع داشتم و هم تو، "راکِل 364 00:25:00,800 --> 00:25:01,920 هم من و هم تو 365 00:25:03,840 --> 00:25:05,320 چی داری واسه خودت میگی؟ 366 00:25:05,720 --> 00:25:07,000 اینجا من خیانت‌کار نیستم 367 00:25:07,840 --> 00:25:09,840 واسه همین فقط خودت باقی میمونی 368 00:25:10,120 --> 00:25:11,560 !عجب رویی داری 369 00:25:12,520 --> 00:25:14,640 اونا می‌دونستن که ما ماسک زدیم و داریم وارد موزه میشیم 370 00:25:14,720 --> 00:25:16,360 ،دقیقاً همون موقعی که تو هم می‌دونستی 371 00:25:16,560 --> 00:25:19,160 ،می‌دونستن که داریم میریم اسقاطی 372 00:25:19,320 --> 00:25:21,720 ،در مورد اون داروخونۀ لعنتی هم اطلاع داشتن 373 00:25:21,880 --> 00:25:23,900 آره، یعنی نمی‌تونه به خاطر چیز دیگه‌ای باشه، ها؟ 374 00:25:23,960 --> 00:25:25,640 چه چیز دیگه‌ای؟ - ،چه می‌دونم؟ یه تماسی - 375 00:25:25,720 --> 00:25:27,320 یه تلفنی، یه میکروفنی 376 00:25:27,400 --> 00:25:31,560 فقط من و تو در مورد داروخونه اطلاع داشتیم - تو هم که به کَسِ دیگه‌ای نگفتی، نه؟ نه؟ - 377 00:25:31,640 --> 00:25:34,760 حتی به اون یارو عجیب‌ و غریب‌ـه که توی کافه می‌نشست هم نگفتی؟ چیزی بهش نگفتی؟ 378 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 چی؟ - به اون، همونی که پناه غم و غصه‌ـت شده بود - 379 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 ،یارو معلوم نیس یهو از کجا دیروز پیداش شد اون موقع کل زندگی‌ـت رو گذاشتی کَفِ دستش؟ 380 00:25:40,480 --> 00:25:41,660 یه جوری که انگار آماتوری 381 00:25:41,720 --> 00:25:42,820 و بهش مشکوک نشدی 382 00:25:42,880 --> 00:25:45,560 ،"اون داخل اینجا هم بوده، "راکل !داخل چادر هم اومده 383 00:25:46,880 --> 00:25:48,400 تا حالا اصن در موردش تحقیقی کردی؟ 384 00:25:48,760 --> 00:25:51,480 چون من که کردم و دارم می‌کنم کاری که باید انجام بدی رو دادی؟ 385 00:25:51,640 --> 00:25:54,880 این یارو یه کارگاه همین نزدیکی‌ها داره میگه شراب سیب درست می‌کنه 386 00:25:54,960 --> 00:25:58,580 اون موقع همه‌چی توی این کارگاه با پارچۀ نازک پوشیده شده، کی می‌دونه اون زیر چی پوشونده 387 00:25:58,660 --> 00:26:01,240 بهم نگو که تعقیبش کردی - بله که تعقیبش کردم - 388 00:26:01,240 --> 00:26:03,660 نه بلده شراب سیب درست کنه نه عرضۀ هیچ کار دیگه‌ای رو داره 389 00:26:03,720 --> 00:26:06,480 از یه جعبه سیب، شراب آشغال درست می‌کنه و همه رو هم می‌ریزه توی یه دیگ 390 00:26:06,560 --> 00:26:08,400 کل مکانش هم که آشغال‌دونی‌ـه اصن 391 00:26:08,480 --> 00:26:11,440 ،یه ماشین داره که عملاً قراضه‌ـس و توی یه تخت خوابگاهی می‌خوابه 392 00:26:11,520 --> 00:26:13,440 که اطرافش هم پُر از تایر و روغن سوخته‌ـس 393 00:26:13,520 --> 00:26:17,220 بویِ شیمیدانی رو میده که داره شیشه درست می‌کنه !ولی نمی‌دونم واقعاً چی داره درست می‌کنه 394 00:26:17,240 --> 00:26:19,120 طرف غیر قابل اعتماده "راکل"، دغل‌بازه 395 00:26:19,200 --> 00:26:21,800 ،اون موقع تو به من مشکوک میشی اینجا فقط من مظنونم دیگه 396 00:26:21,960 --> 00:26:23,400 !من، من، من 397 00:26:29,200 --> 00:26:31,960 چقدر دارن بهت پول میدن، یه میلیون؟ دو میلیون؟ 398 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 "منو ببین، "راکل 399 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 خوب گوش کن 400 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 برو سَرِشو بخور 401 00:26:53,560 --> 00:26:54,400 !"سوارز" 402 00:26:54,880 --> 00:26:56,440 !"سوارز" - باورم نمیشه - 403 00:26:57,200 --> 00:26:58,880 دستبندش بزن و از اینجا ببرش 404 00:26:59,440 --> 00:27:01,840 آروم باشید، بازرس راهش این نیس 405 00:27:02,000 --> 00:27:05,320 چرا، راهش همینه "سوارز"، بهم دستبند بزن - گور بابای راه و این چیزا - 406 00:27:05,400 --> 00:27:08,200 بهم دستبند بزن - بهش دستبند بزن و از اینجا ببرش بیرون - 407 00:27:08,600 --> 00:27:10,580 اگه خواستید، می‌تونم با امور داخلی تماس بگیرم 408 00:27:10,660 --> 00:27:13,420 ولی در حال حاضر هیچ‌کس شخصِ دیگه‌ای رو نمی‌تونه اینجا بهش دستبند بزنه 409 00:27:13,520 --> 00:27:14,360 "راکل" 410 00:27:16,920 --> 00:27:18,480 من 15 سال باهات بودم 411 00:27:18,760 --> 00:27:20,280 با من بودی؟ نخیر 412 00:27:20,840 --> 00:27:23,600 بهم نزدیک می‌شدی تا ببینی بالاخره عاشق‌ـت میشم یا نه 413 00:27:23,680 --> 00:27:25,600 همیشه هم از اون قضیۀ "سرسدیلا"ـی لعنتی حرف می‌زدی 414 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 همه‌ـش می‌گفتی می‌خوام ماری کارمن" رو ترکش کنم" 415 00:27:28,160 --> 00:27:31,600 با اون جوکای مسخره‌ـت که سعی می‌کنی !منو خام کنی! حداقل الان دیگه بهت میگم نه 416 00:27:31,680 --> 00:27:34,920 ،کاشف به عمل اومده این آقای منحرف قوّاد وارد پیشۀ خیانت‌کاری شدن اخیراً 417 00:27:35,080 --> 00:27:36,280 الانم یه خیانت‌کاری 418 00:27:38,680 --> 00:27:39,760 چی رو فروختی، "آنجل"؟ 419 00:27:40,600 --> 00:27:41,680 رفاقت‌ـمون رو؟ 420 00:27:42,640 --> 00:27:43,800 این عملیات رو؟ 421 00:27:45,320 --> 00:27:46,160 ،منو ببین 422 00:27:46,800 --> 00:27:48,440 همین الان از اینجا برو 423 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 می‌دونید "تلفات‌جانبی" یعنی چی؟ 424 00:28:03,200 --> 00:28:06,560 یه اصطلاحی‌ بود که ارتش آمریکا وقتی در جنگ با ویتنام بود اختراع کرد 425 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 اونم وقتی که اونقدر شهامت نداشتن که واضح در مورد کُشتنِ مردم عادی حرف بزنن 426 00:28:13,880 --> 00:28:16,480 ولی بعضی اوقات از این اصطلاح برای اینکه سرزنش نشیم استفاده می‌کنیم 427 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 مثه تیربرگرد [همون بومرنگ] 428 00:28:20,600 --> 00:28:23,040 و این مسأله چیزی بود که قرار بود سَرِ پروفسور هم بیاد 429 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 یالا دیگه 430 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 زود باشین، زود باشین، یالا 431 00:28:40,560 --> 00:28:41,800 سریع‌تر، یالا 432 00:28:48,520 --> 00:28:49,960 چند تا کیسه بردارین 433 00:28:50,120 --> 00:28:51,520 و این آشغال‌دونی رو تمیز کنین 434 00:28:52,440 --> 00:28:54,000 بعدش میریم سراغ شام 435 00:28:54,960 --> 00:28:57,520 تونستم یه چندتا چیز از جعبه ابزار بدزدم 436 00:28:57,600 --> 00:28:58,440 چه چیزایی؟ 437 00:28:59,680 --> 00:29:02,080 ،چند تا تیغۀ ارّه 438 00:29:03,120 --> 00:29:04,800 چند تا پیچ‌گوشتی، سوهان 439 00:29:05,160 --> 00:29:06,000 ببین 440 00:29:06,600 --> 00:29:08,480 چه کار داری می‌کنی؟ قایم‌ـشون کن 441 00:29:12,760 --> 00:29:14,600 ،تا 35 دقیقۀ دیگه 442 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 ازشون بخواه که ببرنت دستشویی 443 00:29:17,080 --> 00:29:19,280 برو توی توالت دوم از سمت چپ 444 00:29:20,960 --> 00:29:24,480 ابزار رو هم ببر و با نوار چسب زیر درِ توالت فرنگی وصل‌ـشون کن، اون داخل 445 00:29:25,800 --> 00:29:28,680 ،اونا هم تا 40 دقیقۀ دیگه میرسن اونجا باشه؟ 446 00:29:28,840 --> 00:29:31,440 نمی‌تونم. آخه من؟ بازم من؟ 447 00:29:35,880 --> 00:29:39,480 من همۀ ابزار رو دزدیدم کلی آت و آشغال باهام‌ـه لعنتی 448 00:29:40,240 --> 00:29:42,160 اون موقع می‌خوای همه‌ـشون رو اینجا بدی دستِ من؟ 449 00:29:45,480 --> 00:29:48,520 ،رفیق، تو کاری که بهت گفتمو انجام بده منم کاری که باید بکنم رو انجام میدم 450 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 راکل"؟" 451 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 اتفاقی افتاده؟ حالت خوبه؟ 452 00:29:55,920 --> 00:29:59,640 خب، اینجا توی کافه تنها نشستم و حوصله‌ـم هم سر رفته و 453 00:30:00,880 --> 00:30:03,600 یه کمی هم نااُمیدم 454 00:30:05,120 --> 00:30:07,320 ،معذرت می‌خوام، دقیق نفهمیدم چی گفتی گفتی نااُمیدی؟ 455 00:30:07,880 --> 00:30:10,360 با یه نفر قرار داشتم واسه شام 456 00:30:11,720 --> 00:30:14,540 بعد از هشت سال قرار بود این اولین شامی باشه که با یه نفر بیرون می‌خورم 457 00:30:14,600 --> 00:30:17,340 یعنی با یه نفر که اهل خونواده‌ـم نباشه 458 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 ولی فکر کنم طرف غال‌ـم گذاشته 459 00:30:20,640 --> 00:30:24,960 شاید به خاطر این نیس که تو 36 دقیقه زودتر رفتی سر قرار؟ 460 00:30:25,600 --> 00:30:29,040 امکانش هست. ولی واقعیت اینه که من زن خیلی بی‌صبری‌ـم 461 00:30:30,880 --> 00:30:32,040 "ببخشید، "سلوا 462 00:30:33,160 --> 00:30:34,640 ...نمی‌خواستم اینطوری بگم، نه 463 00:30:34,720 --> 00:30:37,400 فقط می‌خواستم بگم قرارمون یادت باشه 464 00:30:38,880 --> 00:30:42,200 راستش اینکه یه نفر غال‌ـم بذاره حسابی می‌ترسونتم 465 00:30:43,120 --> 00:30:47,520 اون موقع نمی‌دونم باید چه کار کنم، اگه نیای اینجا نمی‌دونم چطوری از اینجا برم بیرون 466 00:30:47,920 --> 00:30:52,040 فکر کنم همینجوری خودم تنهایی با کفشای پاشنه‌بلندم همین‌جا بمونم و 467 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 هِی مشروب بزنم تا بالاخره خودشون مجبور بشن بیرون‌ـم کنن 468 00:30:56,320 --> 00:31:00,280 چه لجوج - نه بابا، از بس خجالت می‌کشم تنهایی برم بیرون - 469 00:31:01,480 --> 00:31:02,560 نگران نباش 470 00:31:03,360 --> 00:31:06,280 تا 5 دقیقه دیگه میام پیش‌ـت که با هم اون مشروبا رو بزنیم 471 00:31:06,560 --> 00:31:07,560 خیلی زود می‌بینمت 472 00:31:08,400 --> 00:31:09,480 منم خیلی زود می‌بینمت 473 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 وقتی نزدیکمی، حتی نمی‌تونم درست نفس بکشم 474 00:31:32,960 --> 00:31:34,080 خب بهتره نفس بکشی 475 00:31:34,600 --> 00:31:37,480 چون تا 9 ماه دیگه دیگه واقعاً نفس‌ـت بند میاد 476 00:31:39,280 --> 00:31:40,680 شوخی می‌کنی، نه؟ 477 00:31:41,120 --> 00:31:43,320 بگو داری شوخی می‌کنی - شوخی نمی‌کنم - 478 00:31:43,400 --> 00:31:44,680 نخیر، شوخی نیس - نه - 479 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 مونیکا"، من عملاً" 480 00:31:48,720 --> 00:31:49,680 عقیم‌ـم 481 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 ،باید "شیوا" باشی دیگه خداییش !الهۀ باروری 482 00:31:55,080 --> 00:31:58,360 می‌خوای به زن و بچه‌هام زنگ بزنم و ازشون بخوام همگی با هم بریم جشن بگیریم؟ 483 00:31:59,760 --> 00:32:02,800 بهت گفته بودم بین‌ـمون مشکلاتی هست ولی نگفتم که می‌خوام ولش کنم که 484 00:32:11,200 --> 00:32:13,120 واسه‌ـت غذاهایی آوردم که عملاً کَلَه‌ـت سوت بکشه 485 00:32:13,920 --> 00:32:15,440 ...ببین، یه ساندویچی که 486 00:32:15,920 --> 00:32:19,680 خب، یه چند باری ازش خوردم و هنوز که هنوزه زنده‌ـم، واسه همین بد نیس 487 00:32:20,880 --> 00:32:24,760 ...یه کمی بیسکوییت آوردم که در واقع از اون بدون گلوتن‌هاش رو آوردم 488 00:32:25,160 --> 00:32:27,000 چون فکر کردم ممکنه 489 00:32:28,240 --> 00:32:30,600 مثل خیلیای دیگه، به گلوتن حساسیت داشته باشی - آره - 490 00:32:30,680 --> 00:32:31,720 یحتمل اینا بهترن دیگه 491 00:32:31,800 --> 00:32:34,040 ،یه شیرینی شکلاتی چون خودمم خیلی دوسشون دارم 492 00:32:34,560 --> 00:32:35,840 ...آآآ، خب، و 493 00:32:36,520 --> 00:32:37,760 یه کمی آب‌نبات آوردم 494 00:32:39,200 --> 00:32:40,160 می‌خوای؟ 495 00:34:20,160 --> 00:34:22,720 ،سلام، "راکل" هستم در حال حاضر نمی‌تونم پاسخگو باشم 496 00:34:22,800 --> 00:34:25,320 ،اگه تماس‌ـتون ضروری‌ـه لطفاً بعد از بوق برام پیام بذارید 497 00:34:26,120 --> 00:34:26,960 "راکل" 498 00:34:28,640 --> 00:34:29,840 راکل"، "آنجل" هستم" 499 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 گوش کن، ازت می‌خوام تجدید نظر کنی 500 00:34:33,920 --> 00:34:35,520 ببین، عصبانیتت رو درک می‌کنم 501 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 ...من خودمم عصبانی شدم، ولی 502 00:34:38,440 --> 00:34:41,440 چی بگم، اولین بارِمون نبوده که اینطوری من و تو با هم دعوا داشتیم که، بوده؟ 503 00:34:45,240 --> 00:34:46,080 ...ببین 504 00:34:46,840 --> 00:34:49,960 شاید آدم عوضی‌ای باشم ...یا اصن هر چی که تو بگی، ولی 505 00:34:51,320 --> 00:34:52,880 ولی من جاسوس نیستم 506 00:34:53,800 --> 00:34:55,720 به خدا من جاسوس نیستم 507 00:34:59,960 --> 00:35:01,600 راکل"، داری زندگی‌ـم رو به فنا میدی" 508 00:35:03,280 --> 00:35:05,120 داری زندگی‌ـمو خراب می‌کنی، لعنتی 509 00:35:07,640 --> 00:35:08,480 باهام تماس بگیر 510 00:35:31,840 --> 00:35:35,080 ،صبح روز قبلِ یه سرقت به چی فکر می‌کنی؟ 511 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 از خواب بیدار میشی، چی تو ذهن‌ـته؟ 512 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 چی بگم والا 513 00:35:41,560 --> 00:35:43,800 ،موقع طلوع خورشید از خواب پا میشی 514 00:35:46,600 --> 00:35:47,440 یه سیگار می‌کشی 515 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 چرت و پرت میگی 516 00:35:50,800 --> 00:35:53,120 واسه چی صبح به این زودی سیگار می‌کِشی آخه؟ 517 00:35:53,200 --> 00:35:55,160 عجبا، دیگ به دیگ میگه روت سیاه 518 00:35:59,000 --> 00:36:00,600 چطوری؟ - خوبم - 519 00:36:01,040 --> 00:36:01,880 خودت چطوری؟ 520 00:36:03,280 --> 00:36:04,820 چندان کار خارق‌العاده‌ای انجام نمیدم 521 00:36:05,760 --> 00:36:07,600 البته کاری که می‌کنی، جسارت زیادی می‌خواد 522 00:36:08,000 --> 00:36:11,280 اینو واسه این میگم چون به این‌جور چیزا فکر می‌کنم بعضی وقتا، می‌دونی؟ 523 00:36:12,320 --> 00:36:14,560 به آدمایی که توی صف اعدام‌ـن فکر می‌کنم 524 00:36:14,880 --> 00:36:18,080 ،یا به آدمایی که میرن توی یه سوراخ موش شروع می‌کنن همینطوری تیراندازی می‌کنن 525 00:36:18,160 --> 00:36:19,720 اونقدرا هم بد نیس - چرا هست - 526 00:36:20,360 --> 00:36:22,940 به عنوان یه آدمی که حسابی ترسوئه دارم این حرفو بهت می‌زنم 527 00:36:24,280 --> 00:36:25,120 ،منو ببین 528 00:36:26,160 --> 00:36:28,920 ،برای اینکه بازنده به نظر نرسم با یه مرد متأهل‌ـم 529 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 نمی‌خوام طَرد بشم 530 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 تو ترسو نیستی - هستم - 531 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 نه نیستی - چرا، هستم - 532 00:36:35,200 --> 00:36:37,320 وسط یه سرقت رفتی یه موبایل دزدیدی 533 00:36:37,760 --> 00:36:40,480 اصرار کردی که به پات شلیک کنم 534 00:36:40,560 --> 00:36:42,560 جلوی "برلین" که یه آدم روانی‌ـه محکم وایسادی 535 00:36:42,880 --> 00:36:45,880 اونقدری هم جسارت داشتی که گردن‌ـمو بگیری و ببوسی‌ـم 536 00:36:46,600 --> 00:36:47,520 بعدشم باهام بخوابی 537 00:36:48,440 --> 00:36:52,080 "واسه خوابیدن با یه بدبختی که ماسک "دالی می‌زنه، باید حسابی جسارت به خرج بدی 538 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 تو همون "نیکیتا"یی، فقط نسخۀ منشی‌ـش هستی [اشاره به سریال نیکیتا] 539 00:37:00,320 --> 00:37:02,200 راستش، صبح سرقت 540 00:37:04,240 --> 00:37:05,680 داشتم از ترس می‌مُردم 541 00:37:06,240 --> 00:37:07,500 اصن یه چیز دیوونه‌کننده‌ای بود 542 00:37:07,560 --> 00:37:10,000 چیه؟ - همۀ این قضایا، بابا - 543 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 ...این یارو 544 00:37:14,600 --> 00:37:16,480 ...شاید آدم خیلی باهوشی به نظر برسه، ولی 545 00:37:17,400 --> 00:37:19,840 نمی‌دونم، دیوونه‌بازی‌ـه این کار - نخیر، نیست، نه - 546 00:37:20,720 --> 00:37:22,600 حداقل طرف می‌دونه داره در مورد چی حرف می‌زنه 547 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 شروع کردم همه‌چی رو زیر سؤال بردن 548 00:37:27,760 --> 00:37:30,680 اصن نمی‌دونم من اینجا دارم چه‌کار می‌کنم - تو با منی دیگه - 549 00:37:30,800 --> 00:37:33,160 ولی خب مسأله اینه که هر کسی اینجا یه چیزی حالی‌ـشه 550 00:37:33,280 --> 00:37:36,480 مثلاً، اون زن‌ـه بلده اسکناس جعل کنه ...تو خودت 551 00:37:37,360 --> 00:37:41,400 ...توی کار خودت حرف نداری، ولی من من هیچ کار درست و حسابی‌ای تو زندگی‌ـم نکردم 552 00:37:41,680 --> 00:37:43,440 ولی انصافاً آدم خیلی خوبی‌ـه 553 00:37:44,000 --> 00:37:46,120 بهم گفت احتیاج‌ـم داره و ،منم اومدم اینجا دیگه 554 00:37:46,640 --> 00:37:50,360 ،اون‌موقع توی این وضعیت بحرانی یه دختر فوق‌العاده خوشگل رو پیدا می‌کنم 555 00:38:08,520 --> 00:38:09,480 یک دقیقه 556 00:38:28,080 --> 00:38:30,720 این‌ها ابزاری هستند که تونستیم بدزدیم 557 00:38:31,080 --> 00:38:33,720 لباس‌هات رو در بیار و با چسب نواری ببندشون به بدن‌ـت 558 00:38:33,840 --> 00:38:35,960 ،تا ببری‌ـشون زیرزمین و خودتون رو باهاشون باز کنید 559 00:38:36,160 --> 00:38:39,960 لوله‌های داخل شوفاژخونه رو بِبُرید و تا می‌تونید از هر چیزی واسه خودتون اسلحه جور کنید 560 00:38:40,400 --> 00:38:43,080 ساعت 9 شب شام‌ـتون رو میارن پایین از فرصت استفاده کنین 561 00:38:43,160 --> 00:38:47,080 تا گروگان‌گیرها رو خلع سلاح کنید و فرار کنید همدیگه رو توی انباری می‌بینیم 562 00:38:47,160 --> 00:38:48,800 پشت تجهیزات قایم میشم 563 00:38:48,880 --> 00:38:52,440 تا بتونم با خودم گروگان‌ها رو میارم اونجا ولی طوری که نقشه‌ـمون هم لو نره 564 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 یه لحظه 565 00:38:58,680 --> 00:38:59,520 بیا بیرون 566 00:39:03,120 --> 00:39:05,520 خدا رو شکر که من حداقل خودمو رسوندم اینجا 567 00:39:05,880 --> 00:39:09,640 ...نه که اون یارو هم غال‌ـت گذاشته 568 00:39:10,600 --> 00:39:11,440 آره، آره 569 00:39:12,240 --> 00:39:15,080 ،نمی‌دونم اگه نمی‌اومدی اینجا چی به سرم می‌اومد 570 00:39:15,160 --> 00:39:17,280 ،حالا در مورد اون یارو که غال‌ـت گذاشته 571 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 ...تو نخ طرف هم بودی یا 572 00:39:21,720 --> 00:39:23,440 نه، الان که دیگه نیستم 573 00:39:24,920 --> 00:39:25,840 حیف شد 574 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 خیلی حیف شد 575 00:39:29,280 --> 00:39:32,240 خیلی خب، بذار ببینم من می‌تونم خوب باشم 576 00:39:33,800 --> 00:39:34,960 معلومه که هستی 577 00:39:36,720 --> 00:39:38,200 خوبه، خوشحال شدم از شنیدن‌ـش 578 00:39:38,560 --> 00:39:40,680 ولی باید یه اعترافی کنم 579 00:39:42,200 --> 00:39:45,840 ...که هر دومون در خطریم، چون 580 00:39:46,800 --> 00:39:50,440 ،اگه یه دونه دیگه از اینا بزنم شروع می‌کنم "موینییرا" برات ویز ویز می‌کنم [ژانر موسیقی سنتی گالیسیاییِ اسپانیا] 581 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 اون موقع دیگه به مشکل بر می‌خوریم 582 00:39:53,800 --> 00:39:55,880 شرط می‌بندم کلی بامزه بشی 583 00:40:00,160 --> 00:40:02,680 بالاخره کِی می‌خوایم همدیگه رو یه مقداری صمیمی‌تر خطاب کنیم؟ 584 00:40:07,800 --> 00:40:11,280 به محض اینکه زیر میز رو یه نگاه بندازی 585 00:40:22,480 --> 00:40:23,520 "یالا دیگه، "سلوا 586 00:40:25,400 --> 00:40:26,240 یه نگاه بنداز 587 00:40:28,000 --> 00:40:29,640 زیر میز نگاهم کن 588 00:40:33,440 --> 00:40:37,280 بذار بهت بگم، اگه بخوای همون کاری رو بکنی که داخل "غریزۀ اصلی" کردن [عنوان فیلمی که در سال 1992 ساخته شده] 589 00:40:37,720 --> 00:40:40,760 ،باید یه چیز قوی‌تری بهم بُخورونی چون من یه مقداری محافظه‌کارم 590 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 سلوا"، گوش کن به حرفم دیگه" 591 00:41:05,960 --> 00:41:08,680 نمی‌خوام اینجا قِشقِرِق به پا کنی 592 00:41:11,160 --> 00:41:13,840 یه جورایی کاملاً مطمئنم که داری یه چیزایی رو توی اون کارگاه‌ـت 593 00:41:13,920 --> 00:41:16,400 که مثلاً داری داخل‌ـش شراب سیب درست می‌کنی رو ازم مخفی می‌کنی 594 00:41:17,000 --> 00:41:19,360 :واسه همین دو راه داری 595 00:41:20,120 --> 00:41:21,680 خودت منو می‌بَری اونجا 596 00:41:22,760 --> 00:41:25,320 یا اینجا صبر می‌کنیم تا یه مجوز بگیرم که کارگاه‌ـت رو تفتیش کنم 597 00:41:25,400 --> 00:41:28,680 ولی دارم بهت میگما ممکنه چند ساعتی طول بکشه 598 00:41:29,760 --> 00:41:30,720 ...واسه همین 599 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 انتخاب با خودته 600 00:41:42,804 --> 00:41:52,804 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 66709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.