All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E09.Netflix.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,040 یکشنبه ساعت 3:15 عصر 2 00:00:59,480 --> 00:01:01,720 ‫53 ساعت پس از شروع سرقت 3 00:02:09,160 --> 00:02:13,400 اندرس دِ فونولوسا" که مرتکب چندین سرقت" از جواهرفروشی‌ها و مغازه‌های لوکس شده 4 00:02:13,480 --> 00:02:17,560 عهده‌دار یک سری جرایم جنسی هم هست 5 00:02:17,640 --> 00:02:19,480 !چه رزومه‌ای 6 00:02:20,360 --> 00:02:22,200 "اندرس دِ فونولوسا" 7 00:02:23,200 --> 00:02:24,480 کی فکرش رو می‌کرد؟ 8 00:02:24,960 --> 00:02:26,800 اون آدم پاک و مُنَزَّه 9 00:02:27,800 --> 00:02:30,120 که خودشو بهتر از بقیه می‌دونست 10 00:02:30,280 --> 00:02:32,640 آخرش معلوم شد به فاحشه‌ها علاقه‌منده 11 00:02:33,720 --> 00:02:37,040 به طور مشخص، وی جزئی از اعضای گروهی بوده که به کار قاچاق زن‌ها 12 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 از کشورهای اروپای شرقی‌ای از جمله "آلبانی" و "بلغارستان" 13 00:02:39,760 --> 00:02:41,440 مشغول بوده تا بعداً آن‌ها را به فروش برساند 14 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 خودتم با زنای "بلغارستانی"، قبل از اینکه بفروشی‌ـشون حال می‌کردی، نه؟ 15 00:02:45,960 --> 00:02:49,040 خرید و اخاذی کودکان 16 00:02:49,120 --> 00:02:50,760 ...حبس آن‌ها و - بچه‌ها رو؟ - 17 00:02:50,840 --> 00:02:53,160 ...مواردی که قبلاً به آن‌ها اشاره شده بود - بچه‌ها رو؟ - 18 00:02:53,320 --> 00:02:54,720 ...سرقت مسلحانه - !بچه - 19 00:02:54,800 --> 00:02:57,240 که بین اون‌ها، میشه به سرقت از از یکی جواهرفروشی‌های معروفِ 20 00:02:57,320 --> 00:02:58,240 میدان "وندُم" اشاره کرد [شهری در فرانسه] 21 00:02:58,440 --> 00:02:59,920 عجب آدم خوک‌صفتی هستی 22 00:03:00,400 --> 00:03:04,000 میشه بهم بگی اون دختره واسه چی توی دفترت، اونطوری بسته شده؟ 23 00:03:06,040 --> 00:03:09,240 ،می‌خوای باهاش چه کار کنی آشغالِ بی سر و پا؟ 24 00:03:09,360 --> 00:03:12,480 با توجه به آخرین اخباری که به دستِ ما رسیده، "فونولوسا" با پلیس همکاری داشته 25 00:03:12,560 --> 00:03:15,540 و تونسته با فاش کردن جزئیات آخرین عملیاتی که در اون حضور داشته، آزاد بشه 26 00:03:15,600 --> 00:03:19,080 ...اهه، خبرچین‌ـم که هستی 27 00:03:19,160 --> 00:03:21,920 "این شخص به همراه "سیلن اولیویرا... ...توسط پلیس شناسایی شده 28 00:03:30,680 --> 00:03:34,440 من هرگز هیچ زنی رو نمی‌فروشم از سگ پست‌ترم که بخوام قوّادی کنم 29 00:03:34,520 --> 00:03:37,100 انقدر بی‌شرف و بی‌اخلاق نیستم که دست به چنین کارایی بزنم 30 00:03:37,160 --> 00:03:39,320 همون شرف و اخلاقم نمیذاره که همکار خودمو به کسی لو بدم 31 00:03:39,400 --> 00:03:40,960 خودم می‌دونم آدمِ پاک و مُنَزَّهی نیستم 32 00:03:43,520 --> 00:03:46,840 ولی علایقم و چیزایی که دوس دارم "اصلاً این شکلی نیستن "نایروبی 33 00:03:49,320 --> 00:03:51,040 اگه اینطور میگی که حتماً همینطوره 34 00:03:57,320 --> 00:03:59,320 ...کسی که از طرف سارق‌ها صحبت می‌کنه - 35 00:03:59,480 --> 00:04:02,280 اثر انگشتی از "آندرس دِ فونولوسا" پیدا شده 36 00:04:02,360 --> 00:04:07,000 که روی یه دکمه بوده و اون دکمه رو هم نیروهای پلیس داخل "سیات ایبیزا"یی که به تحقیقات مرتبط بوده پیدا کردند 37 00:04:08,600 --> 00:04:11,960 ...واحدهای تخصصی نیروی پلیس - من که هیچ‌موقع توی اون ماشین نبودم - 38 00:04:12,040 --> 00:04:16,040 در حال جستجوی ردهای بیشتری از اون دی‌ان‌ای... ...هستن تا بتونن به سرنخ‌های بیشتری دست پیدا کنن 39 00:04:16,400 --> 00:04:18,320 ولی می‌دونم کی توی اون ماشین بود 40 00:04:51,440 --> 00:04:52,480 چیه؟ 41 00:04:54,440 --> 00:04:57,040 آشغال، با کُت من چه کار می‌کنی توی ماشین؟ 42 00:04:57,120 --> 00:04:58,440 گمشو بینم، حرومزاده 43 00:05:00,680 --> 00:05:01,840 کثافتِ خر 44 00:05:03,160 --> 00:05:05,400 نایروبی"، بگو ببینم، می‌دونی "دنور" کجاست؟" 45 00:05:06,800 --> 00:05:07,720 نه 46 00:05:22,944 --> 00:05:25,344 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 47 00:05:25,368 --> 00:05:27,568 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 48 00:05:27,592 --> 00:05:30,092 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 49 00:05:32,716 --> 00:05:35,016 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 50 00:05:35,040 --> 00:05:37,140 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 51 00:05:37,364 --> 00:05:40,864 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 52 00:05:41,588 --> 00:05:46,088 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 53 00:05:46,912 --> 00:05:49,412 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 54 00:05:51,136 --> 00:05:55,636 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 55 00:06:01,960 --> 00:06:03,760 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 56 00:06:03,784 --> 00:06:08,284 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 57 00:06:08,508 --> 00:06:11,008 ‫خانۀ اسکناس 58 00:06:11,232 --> 00:06:15,232 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 59 00:06:24,120 --> 00:06:27,040 یه کمی آروم داریم پیش میریم، نه؟ هنوزم آروم داریم پیش میریم؟ 60 00:06:29,080 --> 00:06:29,960 می‌خوای کمکت کنم؟ 61 00:06:31,120 --> 00:06:33,880 ،هر چه زودتر این سوراخ رو بکنیم زودتر از اینجا خارج میشیم 62 00:06:36,280 --> 00:06:37,920 حوصله‌ـت سر رفته از بس اینجا بودی؟ 63 00:06:40,960 --> 00:06:41,840 خب دیگه 64 00:06:45,520 --> 00:06:49,760 خب یه جایی زیاد بمونی حوصله‌ـت سر میره دیگه - ،یعنی با وجود 67 تا گروگان - 65 00:06:50,640 --> 00:06:56,120 و تیراندازی با ام16ـت و پلیسایی که اون بیرون محاصره‌ـمون کردن، حوصله‌ـت سر رفته؟ واقعاً؟ 66 00:06:59,360 --> 00:07:02,560 واسه اینکه حوصله‌ـت سر رفته می‌خواستی گردن اون برۀ کوچولوی بیچاره رو گاز بگیری؟ 67 00:07:02,600 --> 00:07:05,240 ،بعدشم شروع کردی به بوسیدنش اونم وقتی که طرف داشت از ترس می‌مُرد 68 00:07:06,840 --> 00:07:08,200 واسه چی یه همچین کاری کردی؟ 69 00:07:09,080 --> 00:07:10,440 تا تو رو از اونجا بِکِشم بیرون 70 00:07:10,800 --> 00:07:12,920 خب وقتی میری توالت حسابی ساکت میشی‌ 71 00:07:18,160 --> 00:07:19,040 حالا چی؟ 72 00:07:21,560 --> 00:07:23,160 الانم از دست "ریو" حوصله‌ـت سر رفته؟ 73 00:07:28,680 --> 00:07:31,680 واسه چی یه همچین حرفی می‌زنی؟ - چون تو از اون دسته آدمایی دیگه - 74 00:07:33,080 --> 00:07:34,120 من از اون دسته آدمام؟ 75 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 مگه چه‌جور آدمی‌ام؟ 76 00:07:42,720 --> 00:07:45,080 از همونایی هستی، که آدم نمی‌خواد دور و بَرِ پسرش باشه 77 00:07:46,000 --> 00:07:48,660 ،"یادته اون روز که داشتیم توی "تولِدو پائیا" می‌خوردیم چی شد؟" [پائیا: یکی از غذاهای ملی و اصیل اسپانیا] 78 00:07:48,720 --> 00:07:52,360 شب "سَن خوان" بود و تو بدون اجازه رفتی به یه پارتیِ خیابونی [سن خوان: جشن شروع تابستان] 79 00:07:53,720 --> 00:07:54,600 آره خب 80 00:08:09,120 --> 00:08:10,200 چیه؟ 81 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 چی شده؟ - بگو - 82 00:08:26,320 --> 00:08:27,200 چیه؟ 83 00:08:27,720 --> 00:08:31,800 می‌دونستی بیشتر از 2 میلیون تریلیون ستاره توی آسمون‌ـه؟ 84 00:08:33,920 --> 00:08:36,160 یعنی همه‌ـشونو شُمُردی؟ - آره که شُمُردم - 85 00:08:43,480 --> 00:08:47,040 من باس یه کم دیگه واسه خودم خوش بگذرونم 86 00:08:47,400 --> 00:08:51,440 اینم می‌دونم، "توکیو" جان، می‌دونم که یه چیزی شبیه به این توی اتاق‌ـت نگه می‌داری 87 00:08:51,560 --> 00:08:54,440 فقط یه کمی - آره. بریم تمومش کنیم؟ - 88 00:08:54,520 --> 00:08:59,480 اُه، "ریو" رو بگو! "ریو" رو بگو! بدبخت - ریو"، تا حالا انقدر مست نکرده بود" - 89 00:08:59,560 --> 00:09:00,800 خیلی مست بود - ...چقدر مست - 90 00:09:14,680 --> 00:09:15,960 به منم میدی یه پُک بکشم؟ 91 00:09:21,000 --> 00:09:21,880 ببین 92 00:09:24,600 --> 00:09:26,920 چرا اون موقع در مورد ستاره‌ها اون حرفو بهم زدی؟ 93 00:09:28,560 --> 00:09:30,880 چه می‌دونم رفیق فکر کنم چون حرف قشنگی بود 94 00:09:30,960 --> 00:09:33,320 ...همۀ ستاره‌های اون بالا، مثه نمی‌دونم والا 95 00:09:33,800 --> 00:09:37,000 اونجا، توی کوه‌ها هستن. خداییش نمی‌دونم واسه‌چی یه همچین چیزی گفتم رفیق 96 00:09:37,720 --> 00:09:38,680 یعنی همینطوری گفتی؟ 97 00:09:40,880 --> 00:09:43,560 همینطوری چی گفتم؟ - نمی‌دونم - 98 00:09:43,880 --> 00:09:46,160 یعنی منظور دیگه‌ای نداشتی مثلاً؟ 99 00:09:48,120 --> 00:09:51,440 مثلاً اینکه ازت بخوام باهام بخوابی یا یه چیزی توی همین مایه‌ها؟ 100 00:09:53,760 --> 00:09:56,680 خب... دوس داری که باهات بخوابم؟ 101 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 جمع کن بینیم باو رفیق - چی؟ گمشو بینم - 102 00:09:59,720 --> 00:10:01,120 !گمشو بینم 103 00:10:01,560 --> 00:10:02,440 ...بابا 104 00:10:03,560 --> 00:10:05,200 بابا، اونجا چه کار می‌کنی وایسادی؟ 105 00:10:05,280 --> 00:10:08,640 ،نه، هیچی. کاری نمی‌کنم توی اتاق‌ـم بودم و تو اونجا نبودی 106 00:10:09,800 --> 00:10:11,920 با این وضع، این ساعتِ شب کجا بودی تو؟ 107 00:10:12,080 --> 00:10:13,040 شششش 108 00:10:14,480 --> 00:10:16,500 داریم از پارتیِ خیابونی برمی‌گردیم - تو روحت - 109 00:10:17,440 --> 00:10:19,760 پارتیِ خیابونی - ...پس شماها پاشُدین از اینجا رفتین - 110 00:10:19,920 --> 00:10:22,160 !اصلنم نرفتیم پارتیِ خیابونی - دروغ نگو - 111 00:10:22,240 --> 00:10:24,640 همینجا داشتیم مشروب می‌زدیم بعدشم رفتیم بخوابیم 112 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 من که دیگه الان نمی‌تونم بخوابم 113 00:10:26,080 --> 00:10:29,160 نمی‌تونم بخوابم، واسه همین منم یه کمی مشروب می‌زنم، باشه؟ 114 00:10:29,960 --> 00:10:32,040 بابا، تو که تا سَرِت رو بذاری روی بالش، خوابت می‌بره 115 00:10:32,920 --> 00:10:35,480 بابا، منو ببین، منو ببین. برو بخواب 116 00:10:35,880 --> 00:10:37,800 برو بخواب دیگه. منو ببین 117 00:10:37,880 --> 00:10:39,840 یه نخ سیگار داری بهم بدی؟ - !از دستِ تو بابا - 118 00:10:39,920 --> 00:10:42,040 آره. بیا بگیر، یه نخ بکش - آره که می‌کِشم - 119 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 اینو بگیر - دمت گرم - 120 00:10:43,560 --> 00:10:46,600 من میرم دستشویی. ولی وقتی برگشتم دیگه هر کی رفته باشه تو اتاق خودش 121 00:10:46,680 --> 00:10:47,600 باشه 122 00:10:47,680 --> 00:10:50,280 ببین اگه تونستی یه کمی بخواب - می‌بینمت عزیزم - 123 00:10:50,440 --> 00:10:51,840 !از دستِ تو 124 00:10:52,160 --> 00:10:56,000 مگه نمی‌دیدی با چشمام داشتم بهت علامت می‌دادم که بری بیرون؟ 125 00:10:56,080 --> 00:10:56,800 چرا خب؟ 126 00:10:57,040 --> 00:10:59,280 همه‌چی رو به هم ریختی، بابا ...لعنتی 127 00:11:00,160 --> 00:11:04,040 اِ... "توکیو" و تو می‌خواستین...؟ - آره، بابا. آره - 128 00:11:04,120 --> 00:11:06,000 آره، دختره جذاب‌ـه دیگه - جذاب‌ـه؟ - 129 00:11:06,080 --> 00:11:08,200 خوشگله باباجون. خیلی خوشگله 130 00:11:08,280 --> 00:11:11,520 کلی وقت واسه این کارا هست فعلاً باید تمرکزت رو جای دیگه‌ای بذاری 131 00:11:11,600 --> 00:11:13,720 تمرکز؟ تو زندگی‌ـم تا حالا !انقدر تمرکز نداشتم 132 00:11:13,800 --> 00:11:16,360 اون چیزی‌ که باید روش تمرکز کنی فرق می‌کنه. بیا بریم بخوابیم 133 00:11:16,440 --> 00:11:19,480 خاک بر سرم کنن با این بابام. من توی تختی که تو بخوابی نمی‌خوابم 134 00:11:19,560 --> 00:11:21,600 اونم صاف بعد از اینکه قرار بود با اون الهه بخوابم 135 00:11:21,960 --> 00:11:23,640 میرم تو ماشین می‌خوابم 136 00:11:23,720 --> 00:11:26,200 مگه میذارم تو ماشین بخوابی؟ - حرف نزن بابا - 137 00:11:26,840 --> 00:11:29,520 ،همیشه همین کارا رو می‌کنی، اَه همه‌ـش کارِت همینه 138 00:11:39,760 --> 00:11:41,880 ،خب حالا چی شده مگه در حدی نیستم که با پسرت باشم؟ 139 00:11:44,240 --> 00:11:45,680 به نظر من تو از سَرِش‌ـم زیادی هستی 140 00:11:46,520 --> 00:11:49,100 چون تو یه جوری زندگی می‌کنی انگار توی یه بازی کامپیوتری هستی 141 00:11:49,440 --> 00:11:51,300 ،این سرقت‌ها، این تیراندازی‌ها این معشوقه‌ها 142 00:11:53,200 --> 00:11:54,280 ...ماجراجویی‌ها 143 00:11:57,120 --> 00:11:59,040 آره خب، از زندگی‌ـم لذت می‌برم - نخیر - 144 00:12:00,600 --> 00:12:03,680 از اینکه توی یه باتلاق از یه سنگی بپری روی یه سنگِ دیگه لذت می‌بری 145 00:12:04,040 --> 00:12:06,840 ،بعد از اینکه از روی اون سنگ پریدی سنگ‌ـه میره تَهِ آب و غرق میشه 146 00:12:07,800 --> 00:12:09,720 هر جا میری پشت سر خودت جنازه به جا می‌ذاری 147 00:12:10,320 --> 00:12:11,760 تو اینطور آدمی هستی 148 00:12:16,200 --> 00:12:19,600 فکرِ کی بود که از اون ماشین‌امنیتی بانکی دزدی کنین؟ فکرِ تو یا دوس پسرت؟ 149 00:12:22,000 --> 00:12:22,960 فکر تو بود، نه؟ 150 00:12:24,680 --> 00:12:26,480 حالا هم دوس‌پسرته که مُرده 151 00:12:28,360 --> 00:12:29,520 بعدشم که مامانت مُرد 152 00:12:29,960 --> 00:12:33,600 مطمئنم خودتم خوب می‌دونی که چقدر با رفتارت به مادرت ضربه زدی و آسیب رسوندی 153 00:12:34,880 --> 00:12:36,560 حالا هم نوبت "ریو"ـه 154 00:12:38,280 --> 00:12:39,740 هنوز هیچی نشده حوصله‌ـت سر رفته 155 00:12:41,080 --> 00:12:44,560 از همه اینا گذشته، روی سر یه دختر بچه اسلحه نشونه میری و دستمالی‌ـش می‌کنی 156 00:12:45,840 --> 00:12:47,040 خیلی بی‌مسؤولیتی 157 00:12:48,320 --> 00:12:50,840 یه آدم بی‌ثبات و بی‌وفا، سطحی و خودخواهی 158 00:12:52,600 --> 00:12:54,160 از خودت چه تعریفی داری پیشِ خودت؟ 159 00:12:58,000 --> 00:13:00,960 اگه همه‌ـمون کارِمون رو انجام بدیم و کارِمون به مشکل بر بخوره 160 00:13:02,080 --> 00:13:03,520 خب مشکل بخشی از کارِمون‌ـه 161 00:13:04,440 --> 00:13:07,640 ولی اگه کارِمون به خاطر یه آدمِ بی‌ثبات لوس به هم بریزه 162 00:13:08,280 --> 00:13:11,600 ،که بخواد خیلی زود از محلِ کارش خارج بشه یه همچین چیزی رو نمی‌تونم اجازه بدم 163 00:13:11,920 --> 00:13:14,720 ‫حالا هم برو به کارِت برس ‫10 روز دیگه بیشتر وقت نداریم 164 00:13:16,160 --> 00:13:19,120 ببین می‌تونی یه بار تو زندگی‌ـت کاری که شروع کردی رو مثه آدم تموم کنی؟ 165 00:13:38,200 --> 00:13:39,880 حسابی خسته بودم، کلی خوابیدم 166 00:13:42,280 --> 00:13:45,040 آره، منم دیگه می‌خواستم بیدارت کنم - واقعاً خیلی خوابیدم؟ - 167 00:13:45,880 --> 00:13:46,760 نمی‌دونم 168 00:13:48,760 --> 00:13:52,640 اولین باری‌ـه که پیشِ یه دختر می‌خوابم و وقتی بیدار میشم، می‌بینم هنوز همون‌جائه 169 00:13:53,280 --> 00:13:55,200 خب انتظار داشتی کجا برم 170 00:13:55,640 --> 00:13:57,040 نمی‌دونم انتظار داشتی کجا برم؟ 171 00:13:57,120 --> 00:14:00,600 توی یه سوراخ حبس شدم، پام هم به خاطر تیری که خوردم زخم شده، وسط یه گروگان‌گیری‌ هم هستم 172 00:14:01,120 --> 00:14:03,600 خیلی دستم باز نیست، هست؟ - چی شده مگه؟ - 173 00:14:04,480 --> 00:14:06,840 ،لازم نیس انقدر بداخلاق‌بازی در بیاری زندگی‌ـتو نجات دادما 174 00:14:06,920 --> 00:14:08,120 تو زندگی‌ـمو نجات دادی؟ 175 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 آره - چطوری زندگی‌ـمو نجات دادی؟ - 176 00:14:09,760 --> 00:14:12,280 چطوری؟ همونطوری که زندگی یهودی‌ها توی "آشویتس" نجات داده می‌شد؟ 177 00:14:12,360 --> 00:14:15,560 وقتی که یه افسر نازی یکی‌ـشون رو از صف اعدام خارج می‌کرد تا وارد اتاق گاز نشه؟ 178 00:14:15,640 --> 00:14:18,160 من نازی نیستم، می‌فهمی؟ !من افسر نازی نیستم 179 00:14:18,360 --> 00:14:20,580 بذار بهت یادآوری کنم که تو بودی که اون گوشی رو دزدیدی 180 00:14:20,660 --> 00:14:23,320 و به منم دستور داده شد که تو رو بُکُشم - اون موقع تو چی کار کردی؟ - 181 00:14:23,380 --> 00:14:24,400 بگو چه کار کردی دیگه؟ 182 00:14:24,480 --> 00:14:26,800 بهش گفتی نه، جلوش رو گرفتی؟ نخیر 183 00:14:27,160 --> 00:14:28,760 به جاش با تیر زدی توی پام 184 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 جلوی همه منو تحقیرم کردی 185 00:14:31,560 --> 00:14:34,960 حالا هم منو اینجا حبس‌ـم کردی، نه می‌تونم نفس بکشم و نه می‌تونم برم دستشویی 186 00:14:35,040 --> 00:14:36,680 کجا باید دستشویی کنم، تو سطل؟ 187 00:14:37,920 --> 00:14:39,160 واسه همین اشتباه نکن 188 00:14:39,880 --> 00:14:43,960 ،شاید خیلی بهتر از بقیۀ نازی‌ها باشی ولی این از نازی بودن‌ـت چیزی کم نمی‌کنه 189 00:14:50,000 --> 00:14:50,880 باید ببخشی 190 00:14:52,480 --> 00:14:53,760 ...معذرت می‌خوام، من نمی‌خواستم 191 00:14:54,560 --> 00:14:56,040 قصد نداشتم تحقیرت کنم 192 00:14:57,440 --> 00:15:00,080 ...واقعاً نمی‌دونستم باید چه کار کنم توی یه همچین موقعیتی 193 00:15:03,720 --> 00:15:06,560 الانم می‌برمت دستشویی، باشه؟ قبول‌ـه؟ 194 00:15:07,960 --> 00:15:08,840 باشه 195 00:15:09,960 --> 00:15:11,320 پس بیا بریم 196 00:16:49,520 --> 00:16:52,640 "دِنوِر" 197 00:16:56,960 --> 00:16:58,160 !دوست عزیزم 198 00:16:59,200 --> 00:17:00,440 !بیا اینجا ببینم 199 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 !تو روحت 200 00:17:03,800 --> 00:17:05,120 برلین"، صبر کن" 201 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 !برلین"، وایسا" 202 00:17:08,320 --> 00:17:09,920 !برلین"، لعنتی، وایسا" 203 00:17:10,560 --> 00:17:13,680 ببین منو، صبر کن، وایسا، وایسا، وایسا حق با توئه 204 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 تو درست میگی 205 00:17:16,680 --> 00:17:19,840 ممکنه "دنور" واقعاً دکمۀ کُتت رو توی ماشین جا گذاشته باشه 206 00:17:19,920 --> 00:17:22,400 ،چون اون موقع کُتت رو پوشیده بود ولی خب حالا که چی؟ 207 00:17:22,480 --> 00:17:25,480 دیگه که نمی‌تونی چیزی رو عوض کنی - ولی می‌تونم ادبش کنم که - 208 00:17:27,080 --> 00:17:27,960 "برلین" 209 00:17:30,440 --> 00:17:32,960 نه وقتِ استراحت‌ـشه نه توی موزه‌ـس 210 00:17:34,120 --> 00:17:35,160 توی تونل هم نیس 211 00:17:36,160 --> 00:17:37,360 توی چاپ‌خونه هم نبود 212 00:17:37,440 --> 00:17:39,200 نکنه دوباره رفته باشه به اون پارتیِ خیابونی؟ 213 00:17:41,320 --> 00:17:43,200 بی‌خیال بچه‌ها، خودم پیداش می‌کنم 214 00:17:43,880 --> 00:17:47,280 برلین"، خواهش می‌کنم، یه کمی منطقی باش" منطقی باش، باشه؟ 215 00:17:47,360 --> 00:17:50,280 نمی‌تونی چون کُتت رو دزدیده بهش شلیک کنی که 216 00:17:50,360 --> 00:17:53,480 کار به کتک‌کاری می‌کشه. تو هم یه آدم متشخصی، اهل کتک و دعوا نیستی که 217 00:17:53,560 --> 00:17:55,320 عزت و احترامم چی؟ 218 00:17:58,880 --> 00:18:01,000 اعتبارم عملاً به فنا رفت 219 00:18:02,320 --> 00:18:06,920 رفقام توی "کُستا اَزول" دیگه تا الان فهمیدن که اسمم به این دروغا ربط داده شده [روستایی در اروگوئه] 220 00:18:07,040 --> 00:18:09,640 دِنور" شرافت و نجابتم رو به باد داده" 221 00:18:10,000 --> 00:18:13,520 ،و اگه کسی شرافتمو به باد بده نابودش می‌کنم 222 00:18:16,240 --> 00:18:18,400 می‌فهمی چی میگم؟ بحث اخلاقی‌ـه 223 00:18:21,440 --> 00:18:26,080 "اخلاقیات... مهم‌ـه، "نایروبی همونطور که... اصول و مرام اهمیت دارن 224 00:18:27,600 --> 00:18:29,140 ،به دست و پات می‌افتم خواهش می‌کنم 225 00:18:29,320 --> 00:18:32,840 "لطفاً برنامه‌ـمون رو به گَند نکش، "برلین 226 00:18:34,800 --> 00:18:38,080 ...احمق عوضی - اِه، اِه، اِه، همینجا بمون ببینم - 227 00:18:41,120 --> 00:18:42,000 "نایروبی" 228 00:18:42,760 --> 00:18:44,520 همینجا وایسا - "هلسینکی" - 229 00:18:45,360 --> 00:18:46,920 چه کار می‌خوای بکنی، بهم شلیک می‌کنی؟ 230 00:18:51,080 --> 00:18:52,880 همینجا... وایسا 231 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 بابا کل قضیه جوک بود اصن کل قضیۀ کُت و اینا رو میگم 232 00:18:56,160 --> 00:18:59,200 اون قضیۀ کت‌ـه فقط یه چیز خنده‌دار بود 233 00:19:01,200 --> 00:19:02,480 !مسخره بود بابا 234 00:19:05,200 --> 00:19:08,120 نمی‌دونم به نظرت یه کمی زیادی رژ لب نزدم؟ 235 00:19:08,200 --> 00:19:10,800 ممکنه شبیه فاحشه‌ها شده باشما چی فکر می‌کنی؟ 236 00:19:10,880 --> 00:19:15,040 برعکس، من که ظاهر خیلی ساده‌ای دارم - ...منم واسه همین دارم میگم - 237 00:19:15,480 --> 00:19:18,000 بذار ببینم کجا قرار بود بریم؟ - پارتیِ خیابونی دیگه - 238 00:19:18,520 --> 00:19:21,840 به همین خاطر، باید خودت رو شبیه یه جندۀ... خیابونی کنی 239 00:19:23,200 --> 00:19:25,040 چه خبر؟ - داریم میریم پارتی - 240 00:19:25,120 --> 00:19:26,400 ششششش 241 00:19:26,480 --> 00:19:28,600 کلیدای ماشین پروفسور کو؟ - دارمشون - 242 00:19:28,680 --> 00:19:29,880 ...ایول، ماشین 243 00:19:32,160 --> 00:19:33,360 !تو روحت 244 00:19:37,560 --> 00:19:38,520 حله 245 00:19:38,920 --> 00:19:40,840 دنور" کجاست؟" - عمراً بدونم - 246 00:19:40,920 --> 00:19:42,360 یعنی چی عمراً بدونم؟ 247 00:19:42,440 --> 00:19:45,080 آره، حالا می‌تونیم بریم 248 00:19:45,760 --> 00:19:46,880 ساکت باش 249 00:19:47,920 --> 00:19:50,360 اینو از کجا آوردی؟ - ذره ذره‌ـش زیبایی‌ـه - 250 00:19:50,440 --> 00:19:52,280 کُتِ "برلین"‌ـه؟ - آره، خودشه - 251 00:19:52,360 --> 00:19:54,160 می‌کُشتت - نه، نمی‌کُشَتَم - 252 00:19:54,240 --> 00:19:55,680 زود بریم، بیاین بریم 253 00:19:57,400 --> 00:20:01,000 ،آروم، آروم، آروم، آروم باشین یه چیزایی... داره توی ذهنم وحی میشه 254 00:20:01,080 --> 00:20:02,560 شششش - چی داری واسه خودت میگی؟ - 255 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 تا حالا در مورد 5 تا زنم بهتون گفته بودم؟ 256 00:20:10,880 --> 00:20:13,080 ،اونا فقط از ما می‌خوان که حامله‌ـشون کنیم ...ولی بعدش 257 00:20:13,400 --> 00:20:14,840 ...چیزی که از اون تو در میاد 258 00:20:15,760 --> 00:20:18,560 یه کلاهک هسته‌ای‌ـه 259 00:20:18,640 --> 00:20:21,600 بس کن دیگه، استرس میدی 260 00:20:28,680 --> 00:20:29,840 خیلی خوشگل شدی 261 00:20:29,920 --> 00:20:32,440 خودمو شبیه انیمه‌ها کردم برات - انیمه‌ها رو دوس دارم - 262 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 چی شده؟ 263 00:21:01,160 --> 00:21:02,040 داشتی گریه می‌کردی؟ 264 00:21:04,000 --> 00:21:05,320 فکر کردی من کی‌اَم؟ 265 00:21:06,480 --> 00:21:07,440 !بهترین زن دنیایی 266 00:21:10,120 --> 00:21:12,940 خودم که فکر می‌کنم یه آدم بی‌وفایِ بی‌ثباتم که همه رو به فنا میده 267 00:21:13,680 --> 00:21:16,240 مثه این میمونه که خودمو توی یه ...فیلم دیده باشم، ولی 268 00:21:16,920 --> 00:21:18,200 نتونم خودمو بشناسم 269 00:21:20,880 --> 00:21:22,080 ...چون فکر می‌کردم که من 270 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 فرق می‌کنم 271 00:21:25,760 --> 00:21:28,800 ولی در واقعیت من فقط یه زن لعنتی دیوونه‌ـم که فقط درد و بدبختی به جا میذاره 272 00:21:29,720 --> 00:21:30,920 و حوصله‌ـش از هر چیزی سر میره 273 00:21:33,960 --> 00:21:35,440 و فقط بقیه رو ناراحت می‌کنه 274 00:21:39,920 --> 00:21:41,600 ،اینطوری که هستم رو دوس ندارم 275 00:21:44,680 --> 00:21:48,440 این کتاب لعنتی که اینجا توی دفتر مدیریت دیدم رو هم دوس نداشتم 276 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 میگه من یه زنِ زهرآگین‌ـم 277 00:21:54,280 --> 00:21:58,120 ،بذار بهت بگم، اگه می‌خوای باهام به هم بزنی یا مجبورم کنی که از پیشت برم و از این حرفا 278 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 حق نداری همچین کاری کنی 279 00:22:03,480 --> 00:22:04,560 ...ریو"، رفیق" 280 00:22:07,800 --> 00:22:09,040 من مثه خاکستر میمونم 281 00:22:11,160 --> 00:22:12,120 بدتر از اون 282 00:22:13,000 --> 00:22:15,600 مثه یه بشکۀ بنزین و کبریت میمونم 283 00:22:16,840 --> 00:22:18,200 منم عاشق آتیش‌بازی‌ـم خب 284 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 ،اگه هم زهرآگین باشی روش مواد میزنم 285 00:22:22,120 --> 00:22:24,440 که گیج و سرمست بشم و ازش لذت ببرم 286 00:22:25,840 --> 00:22:26,720 گوش کن 287 00:22:29,840 --> 00:22:31,600 ،وقتی اون طرف موزه می‌بینمت 288 00:22:32,160 --> 00:22:34,240 یه جوری میشم که انگار ...می‌خوام بزنم زیر گریه 289 00:22:34,800 --> 00:22:36,600 چون فقط می‌خوام پیشِ تو باشم 290 00:22:38,800 --> 00:22:40,920 وقتی باهات می‌خوابم یه جورایی توی اون اتاق شناور میشم 291 00:22:50,320 --> 00:22:51,840 می‌دونم بالاخره تَرکَم می‌کنی 292 00:22:53,680 --> 00:22:56,200 ولی چرا یه کمی بیشتر همدیگه رو تحمل نکنیم؟ 293 00:22:56,480 --> 00:22:58,360 حالا لازمه که همین الان ولم کنی بری؟ 294 00:23:03,880 --> 00:23:05,520 نه، لازم نیس الان ولت کنم برم 295 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 شروع کنین به ضبط کردن 296 00:24:04,080 --> 00:24:05,800 اینم موهاش بود - عالی‌ـه - 297 00:24:20,160 --> 00:24:21,360 ‫از Z-75 به تمامی واحدها 298 00:24:21,440 --> 00:24:24,840 یه سرقت مسلحانه توی "آلکانترا" 33 داره انجام میشه. سرقت از یه آهن‌آلاتی‌ـه 299 00:24:24,960 --> 00:24:26,360 واحدی اون نزدیک هست؟ 300 00:24:26,440 --> 00:24:29,600 ‫واحد Z-32 هستم، ما دقیقاً جلوی در ‫آهن‌آلاتی هستیم، میریم سراغش 301 00:24:38,680 --> 00:24:39,560 خودشه 302 00:24:41,760 --> 00:24:43,720 آره. مطمئنم 303 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 پس چرا تلفن رو برنمی‌داره، کجاست مگه؟ 304 00:25:00,160 --> 00:25:04,240 ،جلوی مدرسۀ "کارینا" هستم دخترتو میگم 305 00:25:06,320 --> 00:25:09,200 "و افراد منم توی "کوستروما [یکی از شهرهای روسیه] 306 00:25:09,680 --> 00:25:14,560 حواس‌ـشون به همسرته که داره از سوپرمارکت خارج میشه 307 00:25:15,040 --> 00:25:18,560 اگه اون طرحی که داره کِشیده میشه 308 00:25:18,840 --> 00:25:20,760 ،شبیهِ من باشه 309 00:25:21,080 --> 00:25:25,640 هیچ‌کدوم‌ـشون رو دیگه نمی‌بینی 310 00:25:25,720 --> 00:25:27,840 این کیه روی کانال 8؟ 311 00:25:27,920 --> 00:25:32,200 "پلیس نمی‌تونه ازت محافظت کنه "نیکولای [همه رو به زبان روسی گفت] 312 00:25:34,640 --> 00:25:36,920 دست نذار ببینم، دست نذار! ولش کن دیگه 313 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 !لعنتی - !دست نذار ببینم - 314 00:25:39,560 --> 00:25:42,960 یا خدا! چی داشت می‌گفت؟ چی داشت می‌گفت؟ 315 00:25:43,400 --> 00:25:44,200 هیچی نشنیدم 316 00:25:45,360 --> 00:25:46,640 چی بهت گفت؟ 317 00:25:47,600 --> 00:25:50,840 ‫از مرکز به H-50. اون پیام روسی ‫از کجا فرستاده شده بود؟ 318 00:25:51,440 --> 00:25:53,480 ‫از واحد Z-32 319 00:25:55,880 --> 00:25:57,880 ‫واحد Z-32، صدامو داری؟ 320 00:25:57,960 --> 00:26:01,640 ‫واحد Z-32 هستم و دارم از آهن‌آلاتی خارج ‫میشم. خبری از سرقت نبود 321 00:26:01,720 --> 00:26:04,680 یه نفر توی ماشین‌ـتونه سریع برید سراغ ماشین گشت‌ـتون 322 00:26:08,320 --> 00:26:11,240 ،مرکز، همینطوره، یه نفر وارد شده ولی الان کسی داخل ماشین نیست 323 00:26:11,320 --> 00:26:14,560 باید همون نزدیکا باشه بگردید ببینید کسی رو پیدا می‌کنید، یه مظنون که 324 00:26:14,720 --> 00:26:16,680 مرد باشه، 40 سال‌ـش باشه، ریش هم داشته باشه 325 00:26:20,800 --> 00:26:23,320 هیشکی این نزدیکا نیست داریم راه می‌افتیم بریم 326 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 !"دِنور" 327 00:26:33,280 --> 00:26:34,360 دنور"؟" 328 00:26:37,760 --> 00:26:38,800 "دنور" 329 00:26:40,640 --> 00:26:43,320 دنبالت می‌گشتم - پیدام کردی - 330 00:26:49,000 --> 00:26:50,280 ...مسأله اینه که 331 00:26:51,000 --> 00:26:53,760 صورتم همه‌ـش داره توی شبکه‌های خبری پخش میشه 332 00:26:54,920 --> 00:26:56,760 می‌دونی دارن در موردم چی میگن؟ 333 00:26:57,440 --> 00:26:59,440 نه - اینکه دزدم - 334 00:27:01,680 --> 00:27:05,360 ،این برام قابل درکه ولی همه‌ـش میگن از فاحشه‌ها خوشم میاد 335 00:27:06,040 --> 00:27:11,040 که من یه قوّادم، از بچه‌ها سوء استفاده می‌کنم. همه‌ـشم به خاطر یه دکمه‌ـس 336 00:27:12,480 --> 00:27:14,040 یه دکمه از کُت‌ـم 337 00:27:14,800 --> 00:27:16,720 یادته؟ همون کُتی که پوشیده بودی 338 00:27:17,920 --> 00:27:21,400 ظاهراً دکمه‌ـش رو توی اون ماشینی که توی "تولدو" داشتیم جا گذاشتی 339 00:27:21,480 --> 00:27:24,200 ماشینی که، من، من کاملاً مطمئنم 340 00:27:25,480 --> 00:27:26,720 که هیچ‌موقع داخلش نبودم 341 00:27:27,720 --> 00:27:29,320 می‌دونی یعنی چی؟ 342 00:27:29,760 --> 00:27:30,640 نمی‌دونم 343 00:27:30,800 --> 00:27:32,320 چرا می‌دونی - نه نمی‌دونم - 344 00:27:32,400 --> 00:27:34,280 زدی زندگیم رو عملاً به فنا دادی 345 00:27:34,360 --> 00:27:35,240 برو بابا 346 00:27:36,520 --> 00:27:38,640 باید باهات چه کار کنم؟ - "برلین" - 347 00:27:40,760 --> 00:27:42,920 رفیق، معذرت می‌خوام ندیدم دکمه‌ـت رو جا گذاشته باشم 348 00:27:43,560 --> 00:27:46,940 از سهم خودم 10 تا 15 میلیون یورو بابتِ جبران این قضیه بهت میدم، تو هم بی‌خیال شو 349 00:27:47,020 --> 00:27:48,280 ‫- بی‌حسابیم؟ ‫- 15 میلیون میده 350 00:27:48,280 --> 00:27:49,760 باشه، 15 میلیون میدم 351 00:27:49,840 --> 00:27:52,520 میریم عشق و حال می‌کنیم. با 15 میلیون 352 00:27:52,600 --> 00:27:55,280 ‫- 15 میلیون یورو ‫- اگه بخوای برات روی کاغذ امضاء هم میدم 353 00:27:56,680 --> 00:27:58,360 واسه یه دکمه؟ - آره، واسه همون دکمه - 354 00:27:59,480 --> 00:28:01,280 برلین"، ولش کن" - اینجا چه خبره؟ - 355 00:28:01,440 --> 00:28:02,960 خبری نیس 356 00:28:04,840 --> 00:28:05,760 چه جالب 357 00:28:06,080 --> 00:28:08,360 بیشتر با این فکر... اومده بودم اینجا 358 00:28:08,440 --> 00:28:12,040 که نمی‌دونم، مثلاً توی پاهات تیر بزنم و اینطوری بی‌حساب بشیم 359 00:28:12,120 --> 00:28:15,200 ولی حالا دارم کم کم به این فکر می‌اُفتم که باید یه تیر توی کَله‌ـت خالی کنم 360 00:28:15,280 --> 00:28:17,220 اون موقع خودمم نمی‌دونم واسه چی 361 00:28:25,840 --> 00:28:26,800 "برلین" 362 00:28:27,240 --> 00:28:29,200 بله... شششش 363 00:28:40,760 --> 00:28:41,640 ممنونم 364 00:28:56,080 --> 00:28:59,200 ،رتروکسیل"، داروی کمیابی‌ـه" برای ساختش باید سفارش بدن 365 00:29:00,040 --> 00:29:01,720 در واقع لرزش اعضای بدن رو تسکین میده 366 00:29:01,800 --> 00:29:04,860 که این لرزش هم معمولاً به خاطر یه بیماری عصبیِ غیرعادی فلج‌کننده رخ میده 367 00:29:05,440 --> 00:29:06,320 چی؟ 368 00:29:07,000 --> 00:29:09,140 میوپاتیِ هلمر‌ـه [در میوپاتی (ماهیچه‌آسیبی)، عضلات عملکردشون رو از دست میدن] 369 00:29:09,560 --> 00:29:12,200 روس‌ها 4 سال پیش این دارو رو شروع کردن به ساختن 370 00:29:12,280 --> 00:29:13,520 و ظاهراً داروی موفقی هم بوده 371 00:29:13,600 --> 00:29:15,720 "تونستن نتیجه‌ای که بیماری "فونولوسا داشته رو عوض کنن 372 00:29:15,800 --> 00:29:18,160 از یه بیماری کاملاً کُشنده تبدیل شده به 373 00:29:18,240 --> 00:29:19,880 فقط 9 کُشته از 10 نفر 374 00:29:20,840 --> 00:29:24,920 "واسه همین... اگه آقای "فونولوسا ،اون یه نفر نباشه 375 00:29:25,560 --> 00:29:27,720 تا کمتر از 24 ماه دیگه می‌میره 376 00:29:34,280 --> 00:29:36,000 اون مرد هیچی واسه باختن نداره 377 00:30:01,600 --> 00:30:02,920 ...برلین" لازم نیس" 378 00:30:15,760 --> 00:30:16,680 "دنور" 379 00:30:19,400 --> 00:30:20,680 دنور"، خودتی؟" 380 00:30:51,120 --> 00:30:52,920 جمعه بود که بهت گفتم بُکُشی‌ـش 381 00:30:54,240 --> 00:30:55,520 امروزم یکشنبه‌ـس 382 00:31:00,520 --> 00:31:02,760 یکشنبه‌ای که در اون رستاخیز صورت گرفت 383 00:31:06,080 --> 00:31:08,200 الله اکبر 384 00:31:08,840 --> 00:31:11,720 باید ببخشی، میذارم راحت به کارِت برسی 385 00:31:13,080 --> 00:31:15,120 نمی‌خوام مزاحم حریم خصوصی‌ـت بشم 386 00:31:36,440 --> 00:31:38,280 "باید اعتراف کنم، "دنور 387 00:31:39,920 --> 00:31:42,280 اون موقع که دیدمش اونطوری روی زمین دراز کشیده و مُرده 388 00:31:43,920 --> 00:31:45,280 دلم بهم می‌گفت که یه چیزی درست نیس 389 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 بعضی اوقات توی یه سری کارا عجله می‌کنم 390 00:31:51,120 --> 00:31:52,400 ذات‌ـم اینطوری‌ـه 391 00:31:55,760 --> 00:31:59,000 اگرچه، مشخصه که این وضعیت همچنان ناراحت‌کننده‌ـس 392 00:31:59,080 --> 00:32:01,720 و باید یه کاری‌ـش بکنیم، ولی چه کاری؟ 393 00:32:02,720 --> 00:32:05,720 ،"از یه طرف، "دنور یه سری اتفاقات بدی افتاده 394 00:32:09,400 --> 00:32:10,680 از دستوراتم پیروی نکردی 395 00:32:18,680 --> 00:32:20,200 ،ازت خواستم بُکُشی‌ـش 396 00:32:21,360 --> 00:32:23,960 چون اون زن نقشه‌ـمون رو در معرض خطر قرار داده بود 397 00:32:24,560 --> 00:32:28,080 نقشۀ ما. اون موقع تو از جونش گذشتی بذار دیگه قضیۀ دکمه رو پیش نَکِشم 398 00:32:29,040 --> 00:32:33,040 ،اون قضیه هم که به خاطر بی‌عرضگی‌ـت باعث شد صورتم بیفته توی شبکه‌های خبری 399 00:32:33,120 --> 00:32:35,800 ...فرودگاه‌ها، پاسگاه‌ها 400 00:32:36,360 --> 00:32:40,040 و الان دیگه، به طور قطع و یقین هر جور آینده‌ای که می‌تونستم داشته باشم رو خراب کردی برام 401 00:32:40,120 --> 00:32:42,760 ...و از یه طرف دیگه، مسأله 402 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 اینه که این خانم هنوز زنده‌ـست 403 00:32:46,800 --> 00:32:51,720 و حالا سؤال اینه: کدوم طرف مسأله فکر می‌کنی بیشتر سنگینی کنه؟ 404 00:32:54,200 --> 00:32:57,440 برلین"، عوضی‌بازی در نیار، آخه مگه داریم" توی فیلم "تارانتینو" بازی می‌کنیم؟ 405 00:32:57,640 --> 00:32:58,760 تفنگو بذار زمین 406 00:33:01,600 --> 00:33:02,680 تفنگو بذار زمین 407 00:33:07,240 --> 00:33:08,880 نایروبی"، تو اسلحه‌ـت رو بیار پایین" 408 00:33:09,600 --> 00:33:11,320 چی؟ - اسلحه‌ـت رو بگیر پایین - 409 00:33:12,680 --> 00:33:14,700 ،بذار در موردش صحبت می‌کنیم اسلحه‌ـت رو بیار پایین 410 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 اسلحه‌ـت رو بیار پایین 411 00:33:30,680 --> 00:33:33,560 حالا می‌خوای کَلۀ کی رو بترکونی، ها، روانی؟ 412 00:33:34,840 --> 00:33:37,920 بیاین همه‌ـمون آروم بگیریم و اسلحه‌هامون رو بیاریم پایین 413 00:33:38,560 --> 00:33:40,640 برلین"، "دنور"، همه‌ـتون، تو هم همینطور" 414 00:33:40,720 --> 00:33:41,880 به پسرعموتم بگو دیگه، یالا 415 00:33:45,960 --> 00:33:49,240 از دست دستوراتت و سخنرانی‌هات خسته شدم 416 00:33:49,320 --> 00:33:52,520 می‌خوای بهت بگم کدوم طرف قضیه بیشتر سنگینی می‌کنه، می‌خوای بهت بگم؟ 417 00:33:57,840 --> 00:33:59,480 صبر کن، "دنور"، آروم باش 418 00:34:00,880 --> 00:34:03,080 بهت میگم، تکون نخور 419 00:34:07,200 --> 00:34:09,040 حواست باشه - نه، گوش کن ببین چی میگم - 420 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 می‌دونی چی بیشتر سنگینی می‌کنه؟ 421 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 "مطمئناً زندگی، "دنور 422 00:34:22,520 --> 00:34:26,320 آره. فقط همین یه بار، آقایون 423 00:34:26,960 --> 00:34:29,160 بیاین اسلحه‌هامون رو بیاریم پایین 424 00:34:32,120 --> 00:34:35,960 ...چون یه وقتایی هست 425 00:34:36,040 --> 00:34:38,320 که زندگی تبدیل میشه به معجزه‌ای 426 00:34:40,960 --> 00:34:42,400 که ارزش جشن گرفتن رو داره 427 00:34:45,840 --> 00:34:46,720 چه کار داری می‌کنی؟ 428 00:34:49,600 --> 00:34:53,600 خداییش زنده‌ـست؟ - "آره زنده‌ـست، "توکیو - 429 00:34:55,440 --> 00:34:56,600 دنور"، ببینش" 430 00:34:57,360 --> 00:35:00,280 مثه همون گل‌هایی که توی تَرَک پیاده‌روها رشد می‌کنن شده 431 00:35:01,800 --> 00:35:02,680 بس‌ـه دیگه 432 00:35:03,480 --> 00:35:05,360 آره، کافی‌ـه - کافی‌ـه - 433 00:35:06,240 --> 00:35:07,280 بس‌ـه 434 00:35:13,320 --> 00:35:16,520 ،برلین"، ببخشید حرفاتو قطع می‌کنم" ولی باید باهام بیای 435 00:35:17,360 --> 00:35:18,760 پروفسور پشت تلفن‌ـه 436 00:35:31,760 --> 00:35:33,800 هستی؟ - کجا بودی تو؟ - 437 00:35:34,440 --> 00:35:36,000 ...بذار اینطور بگم که 438 00:35:37,080 --> 00:35:38,280 توی یه سفر معنوی بودم 439 00:35:39,400 --> 00:35:41,280 و الان تبدیل شدم به یه آدم دیگه 440 00:35:41,440 --> 00:35:42,320 خوشحالم 441 00:35:44,000 --> 00:35:46,360 چون یه چیز مهمی هست که باید بهت بگم بدونی 442 00:35:51,840 --> 00:35:52,800 من اون دکمۀ کت‌ـت رو 443 00:35:52,960 --> 00:35:54,440 روی صندلی "سیات ایبیزا" گذاشتم 444 00:35:56,880 --> 00:36:00,160 ،تو یه گروگان رو کُشتی یه خط قرمز رو رد کردی 445 00:36:00,240 --> 00:36:01,760 اینم مجازات‌ـته 446 00:36:02,200 --> 00:36:05,560 ،واقعاً از شنیدنش ناراحت شدم شدیداً ناراحت شدم 447 00:36:06,640 --> 00:36:09,840 و، صادقانه بخوام بگم، معتقدم تدبیرت چندان منصفانه نبوده 448 00:36:10,960 --> 00:36:13,800 می‌دونی، میخوام به یه چیزی گوش بدی 449 00:36:24,720 --> 00:36:25,680 اسمت چیه؟ 450 00:36:27,000 --> 00:36:28,640 اسمم "مونیکا گتمبید"ـه 451 00:36:30,040 --> 00:36:31,680 حالت چطوره؟ - خوبم - 452 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 زنده هم هستی دیگه - آره زنده‌ـم - 453 00:36:35,720 --> 00:36:37,240 خیلی هم خوشگله. ممنون 454 00:36:43,040 --> 00:36:45,580 حالا فهمیدی واسه چی فکر می‌کنم تدبیرت یه مقداری منصفانه نبوده؟ 455 00:36:45,660 --> 00:36:47,720 واسه کاری مجازاتم کردی که هنوز اتفاق نیفتاده 456 00:36:47,800 --> 00:36:49,040 بدبینی‌ـت رو تحسین می‌کنم 457 00:36:49,080 --> 00:36:52,440 اینو هم می‌تونم بفهمم که اگه اون زن هنوز زنده‌ـست، به خاطر تو نیست 458 00:36:52,880 --> 00:36:54,640 متأسفانه دیگه نمیشه به عقب برگشت 459 00:36:55,040 --> 00:36:58,320 خبر خوب برای همه اینه که با توجه به این وقایعِ 460 00:36:58,480 --> 00:37:01,560 میمون و مبارک، می‌تونیم بریم "سراغ نقشۀ "والنسیا 461 00:37:05,480 --> 00:37:08,440 آقایون، بریم "والنسیا" رو به اجرا در بیاریم 462 00:37:09,280 --> 00:37:10,360 همین الان 463 00:37:16,480 --> 00:37:18,200 !شلیک کنید 464 00:37:26,720 --> 00:37:27,600 اون چیه دیگه؟ 465 00:37:28,640 --> 00:37:30,120 سر و صدای شلیک ام16ـه 466 00:37:31,960 --> 00:37:33,980 چندتا اسلحه همزمان دارن با همدیگه شلیک می‌کنن 467 00:37:34,060 --> 00:37:36,320 ،صدای پذیرش رو ببر بالاتر ملت دارن جیغ و داد می‌کنن 468 00:37:41,480 --> 00:37:48,280 !و... جیغ بکشید! بلندتر !با درد! با احساس بیشتر 469 00:37:48,720 --> 00:37:50,120 !بلندتر 470 00:38:09,880 --> 00:38:11,720 با آزمایشگاه و بالستیک صحبت کردم 471 00:38:11,800 --> 00:38:14,120 چیزی که ضبط کردیم رو واسه‌ـشون فرستادم و اونا هم گفتن که 472 00:38:14,200 --> 00:38:16,240 حداقل 3 تا ام16 دارن - چند تا گلوله زدن؟ - 473 00:38:16,320 --> 00:38:19,040 حدوداً 150 تا، که میشه 5 یا 6 خشاب 474 00:38:19,120 --> 00:38:20,200 کُشت و کشتار به راه انداختن 475 00:38:20,280 --> 00:38:23,120 نمی‌کُشن‌ـشون، دارن می‌ترسونن‌ـشون منو به ضراب‌خونه وصلم کن 476 00:38:33,840 --> 00:38:36,160 ،چه غلطی دارین می‌کنین اونجا چه کار کردین؟ 477 00:38:37,560 --> 00:38:40,720 نمی‌خواین عصر به خیر بگین؟ - عصر به خیر؟ - 478 00:38:41,960 --> 00:38:44,160 اونم وقتی که شما مکالمه‌ـمون ،رو توی رسانه‌ها پخش کردین 479 00:38:44,240 --> 00:38:47,040 بعد از اینکه منو توی یه موقعیت خیلی بد جلوی افکار عمومی قرار دادین 480 00:38:47,120 --> 00:38:49,460 و بعد از اینکه صدای این شلیک‌ها رو داریم اون داخل می‌شنویم؟ 481 00:38:49,520 --> 00:38:52,160 چه جور آدم دیوونه‌ای هستی تو؟ - ...بازرس، واقعیت اینه که - 482 00:38:52,240 --> 00:38:54,960 من اینطوری شما رو نمی‌شناسم شما زن باهوشی هستید 483 00:38:55,040 --> 00:38:57,520 ما این مذاکره رو تا الان با احترام متقابل پیش بردیم 484 00:38:57,600 --> 00:38:59,760 هم به صورت حرفه‌ای و هم به صورت شخصی 485 00:38:59,840 --> 00:39:04,200 حتی می‌تونم بگم که از سمت من یه مقداری محبت هم شده خدمتتون 486 00:39:04,480 --> 00:39:07,200 برای همین گوشی رو قطع می‌کنم که مکالمه‌ـمون رو دوباره از سر بگیریم 487 00:39:07,280 --> 00:39:08,320 چی می...؟ 488 00:39:41,840 --> 00:39:42,760 تماس بگیر 489 00:39:48,960 --> 00:39:50,120 عصر به‌ خیر، پروفسور 490 00:39:51,760 --> 00:39:52,640 عصر به خیر 491 00:39:53,080 --> 00:39:55,560 ...می‌دونید... اینجا نشسته بودم 492 00:39:55,720 --> 00:39:57,720 داشتم در مورد یه سری از ...مسائل فکر می‌کردم و 493 00:39:58,600 --> 00:40:01,720 :یهو یه چیزی به ذهنم رسید 494 00:40:01,960 --> 00:40:03,800 این مرد وقتی صبحا میره زیر دوش 495 00:40:04,160 --> 00:40:06,600 به چه آهنگی گوش می‌کنه؟ 496 00:40:07,360 --> 00:40:10,000 ...خب، شاید از نظر شما عجیب باشه، ولی 497 00:40:11,240 --> 00:40:12,960 ...چیزی که خیلی بهم انرژی میده 498 00:40:13,880 --> 00:40:15,800 یه رقص سیرتکی یونانی‌ـه 499 00:40:16,120 --> 00:40:18,360 نمی‌دونم، یه جورایی حالمو حسابی خوب می‌کنه 500 00:40:19,680 --> 00:40:23,120 خیلی عجیب‌ـه، نه؟ یعنی شما از نژاد یونانی‌ها هستید؟ 501 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 نه، نخیر، واقعیت اینه که نیستم 502 00:40:25,840 --> 00:40:29,120 ولی نمی‌دونم چرا، عاشق فیلمایی هستم که آنتونی کویین داخل‌ـشون بازی می‌کنه 503 00:40:29,960 --> 00:40:31,800 واقعیت اینه که، موسیقیِ با نشاطی‌ـه 504 00:40:32,520 --> 00:40:35,400 ولی اون شلیک‌هایی که از اون داخل شنیدیم چندان با نشاط نبودن 505 00:40:35,480 --> 00:40:36,760 نه، البته که نبودن 506 00:40:37,600 --> 00:40:40,320 می‌تونی بهم بگی دقیقاً واسه چی بودن؟ 507 00:40:40,600 --> 00:40:43,800 حتماً، خیلی خوشحال میشم که بگم می‌دونید، داشتیم چند تا از اسلحه‌هامون رو 508 00:40:43,880 --> 00:40:46,160 که فکر می‌کردیم خیس شدن رو تست می‌کردیم 509 00:40:46,240 --> 00:40:48,960 ولی گویا خیلی خوب کار می‌کردن ممنون از اینکه پرسیدین 510 00:40:49,120 --> 00:40:52,240 خواهش می‌کنم توضیحی که دادی کاملاً محتمل‌ـه 511 00:40:52,320 --> 00:40:54,720 ولی یه احتمال دیگه هم وجود داره 512 00:40:55,280 --> 00:40:57,360 اینکه همۀ برنامه‌هات به هم ریخته و مجبور شدی 513 00:40:57,520 --> 00:40:59,040 که به سمت گروگان‌ها تیراندازی کنی 514 00:40:59,200 --> 00:41:01,560 بله، اونم یه احتمال‌ـه 515 00:41:02,360 --> 00:41:05,800 به نظرم اینکه تا چه حد نسبت به این قضیه می‌تونید خوش‌بین باشید دیگه دست خودتونه 516 00:41:06,840 --> 00:41:09,000 پس از نظرت ایرادی نداره که یه چیزی ازت بخوام 517 00:41:10,560 --> 00:41:11,440 ،...بازرس 518 00:41:13,000 --> 00:41:14,080 ،من واقعاً عذرخواهی می‌کنم 519 00:41:15,320 --> 00:41:17,200 ولی اصلاً رقاص خوبی نیستم - ببخشید؟ - 520 00:41:17,440 --> 00:41:19,880 سیرتکی" رو میگم... اگه خواسته‌ـتون" ،اینه که باهام برقصید 521 00:41:19,960 --> 00:41:21,640 ،باید ازتون عذرخواهی کنم ولی امکان‌پذیر نیس 522 00:41:22,240 --> 00:41:23,440 نه، قضیه این نیس 523 00:41:24,480 --> 00:41:25,360 ببین 524 00:41:27,400 --> 00:41:29,480 ازت می‌خوام بهم ثابت کنی که تک تک گروگان‌ها زنده‌ـن 525 00:41:30,080 --> 00:41:31,440 باید همین امروز ضبط بشه 526 00:41:32,160 --> 00:41:35,820 اونا هم جلوی یه تلویزیونی بشینن که پخش زنده داشته باشه؛ این قضیه غیر قابل مذاکره‌ـست 527 00:41:35,860 --> 00:41:38,620 من جرأت نمی‌کنم سَرِ یه چنین مسألۀ "حساسی چونه بزنم، "بازرس 528 00:41:38,680 --> 00:41:40,360 یک ساعت وقت دارید که برامون بفرستینش 529 00:41:52,120 --> 00:41:54,480 الو؟ - مدارک زنده‌بودن گروگان‌ها رو آماده کنید - 530 00:41:56,404 --> 00:42:06,404 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 57058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.