All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E09.Netflix.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,040
یکشنبه
ساعت 3:15 عصر
2
00:00:59,480 --> 00:01:01,720
53 ساعت پس از شروع سرقت
3
00:02:09,160 --> 00:02:13,400
اندرس دِ فونولوسا" که مرتکب چندین سرقت"
از جواهرفروشیها و مغازههای لوکس شده
4
00:02:13,480 --> 00:02:17,560
عهدهدار یک سری جرایم جنسی هم هست
5
00:02:17,640 --> 00:02:19,480
!چه رزومهای
6
00:02:20,360 --> 00:02:22,200
"اندرس دِ فونولوسا"
7
00:02:23,200 --> 00:02:24,480
کی فکرش رو میکرد؟
8
00:02:24,960 --> 00:02:26,800
اون آدم پاک و مُنَزَّه
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,120
که خودشو بهتر از بقیه میدونست
10
00:02:30,280 --> 00:02:32,640
آخرش معلوم شد به فاحشهها علاقهمنده
11
00:02:33,720 --> 00:02:37,040
به طور مشخص، وی جزئی از اعضای
گروهی بوده که به کار قاچاق زنها
12
00:02:37,200 --> 00:02:39,400
از کشورهای اروپای شرقیای از جمله
"آلبانی" و "بلغارستان"
13
00:02:39,760 --> 00:02:41,440
مشغول بوده تا بعداً آنها را
به فروش برساند
14
00:02:41,520 --> 00:02:45,880
خودتم با زنای "بلغارستانی"، قبل از اینکه
بفروشیـشون حال میکردی، نه؟
15
00:02:45,960 --> 00:02:49,040
خرید و اخاذی کودکان
16
00:02:49,120 --> 00:02:50,760
...
حبس آنها و -
بچهها رو؟ -
17
00:02:50,840 --> 00:02:53,160
...
مواردی که قبلاً به آنها اشاره شده بود -
بچهها رو؟ -
18
00:02:53,320 --> 00:02:54,720
...
سرقت مسلحانه -
!بچه -
19
00:02:54,800 --> 00:02:57,240
که بین اونها، میشه به سرقت از
از یکی جواهرفروشیهای معروفِ
20
00:02:57,320 --> 00:02:58,240
میدان "وندُم" اشاره کرد
[شهری در فرانسه]
21
00:02:58,440 --> 00:02:59,920
عجب آدم خوکصفتی هستی
22
00:03:00,400 --> 00:03:04,000
میشه بهم بگی اون دختره واسه چی
توی دفترت، اونطوری بسته شده؟
23
00:03:06,040 --> 00:03:09,240
،میخوای باهاش چه کار کنی
آشغالِ بی سر و پا؟
24
00:03:09,360 --> 00:03:12,480
با توجه به آخرین اخباری که به دستِ
ما رسیده، "فونولوسا" با پلیس همکاری داشته
25
00:03:12,560 --> 00:03:15,540
و تونسته با فاش کردن جزئیات آخرین عملیاتی
که در اون حضور داشته، آزاد بشه
26
00:03:15,600 --> 00:03:19,080
...اهه، خبرچینـم که هستی
27
00:03:19,160 --> 00:03:21,920
"این شخص به همراه "سیلن اولیویرا...
...توسط پلیس شناسایی شده
28
00:03:30,680 --> 00:03:34,440
من هرگز هیچ زنی رو نمیفروشم
از سگ پستترم که بخوام قوّادی کنم
29
00:03:34,520 --> 00:03:37,100
انقدر بیشرف و بیاخلاق نیستم
که دست به چنین کارایی بزنم
30
00:03:37,160 --> 00:03:39,320
همون شرف و اخلاقم نمیذاره
که همکار خودمو به کسی لو بدم
31
00:03:39,400 --> 00:03:40,960
خودم میدونم آدمِ پاک و مُنَزَّهی نیستم
32
00:03:43,520 --> 00:03:46,840
ولی علایقم و چیزایی که دوس دارم
"اصلاً این شکلی نیستن "نایروبی
33
00:03:49,320 --> 00:03:51,040
اگه اینطور میگی که حتماً همینطوره
34
00:03:57,320 --> 00:03:59,320
...
کسی که از طرف سارقها صحبت میکنه -
35
00:03:59,480 --> 00:04:02,280
اثر انگشتی از "آندرس دِ فونولوسا" پیدا شده
36
00:04:02,360 --> 00:04:07,000
که روی یه دکمه بوده و اون دکمه رو هم نیروهای پلیس
داخل "سیات ایبیزا"یی که به تحقیقات مرتبط بوده پیدا کردند
37
00:04:08,600 --> 00:04:11,960
...
واحدهای تخصصی نیروی پلیس -
من که هیچموقع توی اون ماشین نبودم -
38
00:04:12,040 --> 00:04:16,040
در حال جستجوی ردهای بیشتری از اون دیانای...
...هستن تا بتونن به سرنخهای بیشتری دست پیدا کنن
39
00:04:16,400 --> 00:04:18,320
ولی میدونم کی توی اون ماشین بود
40
00:04:51,440 --> 00:04:52,480
چیه؟
41
00:04:54,440 --> 00:04:57,040
آشغال، با کُت من چه کار میکنی توی ماشین؟
42
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
گمشو بینم، حرومزاده
43
00:05:00,680 --> 00:05:01,840
کثافتِ خر
44
00:05:03,160 --> 00:05:05,400
نایروبی"، بگو ببینم، میدونی "دنور" کجاست؟"
45
00:05:06,800 --> 00:05:07,720
نه
46
00:05:22,944 --> 00:05:25,344
♪ اگه باهات بمونم ♪
47
00:05:25,368 --> 00:05:27,568
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
48
00:05:27,592 --> 00:05:30,092
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
49
00:05:32,716 --> 00:05:35,016
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
50
00:05:35,040 --> 00:05:37,140
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
51
00:05:37,364 --> 00:05:40,864
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
52
00:05:41,588 --> 00:05:46,088
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
53
00:05:46,912 --> 00:05:49,412
♪ راهمو گُم کردم ♪
54
00:05:51,136 --> 00:05:55,636
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
55
00:06:01,960 --> 00:06:03,760
♪ وقتمو هدر دادم ♪
56
00:06:03,784 --> 00:06:08,284
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
57
00:06:08,508 --> 00:06:11,008
خانۀ اسکناس
58
00:06:11,232 --> 00:06:15,232
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
59
00:06:24,120 --> 00:06:27,040
یه کمی آروم داریم پیش میریم، نه؟
هنوزم آروم داریم پیش میریم؟
60
00:06:29,080 --> 00:06:29,960
میخوای کمکت کنم؟
61
00:06:31,120 --> 00:06:33,880
،هر چه زودتر این سوراخ رو بکنیم
زودتر از اینجا خارج میشیم
62
00:06:36,280 --> 00:06:37,920
حوصلهـت سر رفته از بس اینجا بودی؟
63
00:06:40,960 --> 00:06:41,840
خب دیگه
64
00:06:45,520 --> 00:06:49,760
خب یه جایی زیاد بمونی حوصلهـت سر میره دیگه -
،یعنی با وجود 67 تا گروگان -
65
00:06:50,640 --> 00:06:56,120
و تیراندازی با ام16ـت و پلیسایی که اون بیرون
محاصرهـمون کردن، حوصلهـت سر رفته؟ واقعاً؟
66
00:06:59,360 --> 00:07:02,560
واسه اینکه حوصلهـت سر رفته میخواستی
گردن اون برۀ کوچولوی بیچاره رو گاز بگیری؟
67
00:07:02,600 --> 00:07:05,240
،بعدشم شروع کردی به بوسیدنش
اونم وقتی که طرف داشت از ترس میمُرد
68
00:07:06,840 --> 00:07:08,200
واسه چی یه همچین کاری کردی؟
69
00:07:09,080 --> 00:07:10,440
تا تو رو از اونجا بِکِشم بیرون
70
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
خب وقتی میری توالت حسابی ساکت میشی
71
00:07:18,160 --> 00:07:19,040
حالا چی؟
72
00:07:21,560 --> 00:07:23,160
الانم از دست "ریو" حوصلهـت سر رفته؟
73
00:07:28,680 --> 00:07:31,680
واسه چی یه همچین حرفی میزنی؟ -
چون تو از اون دسته آدمایی دیگه -
74
00:07:33,080 --> 00:07:34,120
من از اون دسته آدمام؟
75
00:07:36,720 --> 00:07:37,920
مگه چهجور آدمیام؟
76
00:07:42,720 --> 00:07:45,080
از همونایی هستی، که آدم نمیخواد
دور و بَرِ پسرش باشه
77
00:07:46,000 --> 00:07:48,660
،"یادته اون روز که داشتیم توی "تولِدو
پائیا" میخوردیم چی شد؟"
[پائیا: یکی از غذاهای ملی و اصیل اسپانیا]
78
00:07:48,720 --> 00:07:52,360
شب "سَن خوان" بود و تو بدون اجازه رفتی
به یه پارتیِ خیابونی
[سن خوان: جشن شروع تابستان]
79
00:07:53,720 --> 00:07:54,600
آره خب
80
00:08:09,120 --> 00:08:10,200
چیه؟
81
00:08:10,280 --> 00:08:11,400
چی شده؟ -
بگو -
82
00:08:26,320 --> 00:08:27,200
چیه؟
83
00:08:27,720 --> 00:08:31,800
میدونستی بیشتر از 2 میلیون تریلیون
ستاره توی آسمونـه؟
84
00:08:33,920 --> 00:08:36,160
یعنی همهـشونو شُمُردی؟ -
آره که شُمُردم -
85
00:08:43,480 --> 00:08:47,040
من باس یه کم دیگه واسه خودم خوش بگذرونم
86
00:08:47,400 --> 00:08:51,440
اینم میدونم، "توکیو" جان، میدونم که
یه چیزی شبیه به این توی اتاقـت نگه میداری
87
00:08:51,560 --> 00:08:54,440
فقط یه کمی -
آره. بریم تمومش کنیم؟ -
88
00:08:54,520 --> 00:08:59,480
اُه، "ریو" رو بگو! "ریو" رو بگو! بدبخت -
ریو"، تا حالا انقدر مست نکرده بود" -
89
00:08:59,560 --> 00:09:00,800
خیلی مست بود -
...چقدر مست -
90
00:09:14,680 --> 00:09:15,960
به منم میدی یه پُک بکشم؟
91
00:09:21,000 --> 00:09:21,880
ببین
92
00:09:24,600 --> 00:09:26,920
چرا اون موقع در مورد ستارهها
اون حرفو بهم زدی؟
93
00:09:28,560 --> 00:09:30,880
چه میدونم رفیق
فکر کنم چون حرف قشنگی بود
94
00:09:30,960 --> 00:09:33,320
...همۀ ستارههای اون بالا، مثه
نمیدونم والا
95
00:09:33,800 --> 00:09:37,000
اونجا، توی کوهها هستن. خداییش
نمیدونم واسهچی یه همچین چیزی گفتم رفیق
96
00:09:37,720 --> 00:09:38,680
یعنی همینطوری گفتی؟
97
00:09:40,880 --> 00:09:43,560
همینطوری چی گفتم؟ -
نمیدونم -
98
00:09:43,880 --> 00:09:46,160
یعنی منظور دیگهای نداشتی مثلاً؟
99
00:09:48,120 --> 00:09:51,440
مثلاً اینکه ازت بخوام باهام بخوابی
یا یه چیزی توی همین مایهها؟
100
00:09:53,760 --> 00:09:56,680
خب... دوس داری که باهات بخوابم؟
101
00:09:57,320 --> 00:09:59,640
جمع کن بینیم باو رفیق -
چی؟ گمشو بینم -
102
00:09:59,720 --> 00:10:01,120
!گمشو بینم
103
00:10:01,560 --> 00:10:02,440
...بابا
104
00:10:03,560 --> 00:10:05,200
بابا، اونجا چه کار میکنی وایسادی؟
105
00:10:05,280 --> 00:10:08,640
،نه، هیچی. کاری نمیکنم
توی اتاقـم بودم و تو اونجا نبودی
106
00:10:09,800 --> 00:10:11,920
با این وضع، این ساعتِ شب
کجا بودی تو؟
107
00:10:12,080 --> 00:10:13,040
شششش
108
00:10:14,480 --> 00:10:16,500
داریم از پارتیِ خیابونی برمیگردیم -
تو روحت -
109
00:10:17,440 --> 00:10:19,760
پارتیِ خیابونی -
...پس شماها پاشُدین از اینجا رفتین -
110
00:10:19,920 --> 00:10:22,160
!اصلنم نرفتیم پارتیِ خیابونی -
دروغ نگو -
111
00:10:22,240 --> 00:10:24,640
همینجا داشتیم مشروب میزدیم
بعدشم رفتیم بخوابیم
112
00:10:24,800 --> 00:10:25,680
من که دیگه الان نمیتونم بخوابم
113
00:10:26,080 --> 00:10:29,160
نمیتونم بخوابم، واسه همین منم
یه کمی مشروب میزنم، باشه؟
114
00:10:29,960 --> 00:10:32,040
بابا، تو که تا سَرِت رو بذاری
روی بالش، خوابت میبره
115
00:10:32,920 --> 00:10:35,480
بابا، منو ببین، منو ببین. برو بخواب
116
00:10:35,880 --> 00:10:37,800
برو بخواب دیگه. منو ببین
117
00:10:37,880 --> 00:10:39,840
یه نخ سیگار داری بهم بدی؟ -
!از دستِ تو بابا -
118
00:10:39,920 --> 00:10:42,040
آره. بیا بگیر، یه نخ بکش -
آره که میکِشم -
119
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
اینو بگیر -
دمت گرم -
120
00:10:43,560 --> 00:10:46,600
من میرم دستشویی. ولی وقتی برگشتم
دیگه هر کی رفته باشه تو اتاق خودش
121
00:10:46,680 --> 00:10:47,600
باشه
122
00:10:47,680 --> 00:10:50,280
ببین اگه تونستی یه کمی بخواب -
میبینمت عزیزم -
123
00:10:50,440 --> 00:10:51,840
!از دستِ تو
124
00:10:52,160 --> 00:10:56,000
مگه نمیدیدی با چشمام داشتم بهت
علامت میدادم که بری بیرون؟
125
00:10:56,080 --> 00:10:56,800
چرا خب؟
126
00:10:57,040 --> 00:10:59,280
همهچی رو به هم ریختی، بابا
...لعنتی
127
00:11:00,160 --> 00:11:04,040
اِ... "توکیو" و تو میخواستین...؟ -
آره، بابا. آره -
128
00:11:04,120 --> 00:11:06,000
آره، دختره جذابـه دیگه -
جذابـه؟ -
129
00:11:06,080 --> 00:11:08,200
خوشگله باباجون. خیلی خوشگله
130
00:11:08,280 --> 00:11:11,520
کلی وقت واسه این کارا هست
فعلاً باید تمرکزت رو جای دیگهای بذاری
131
00:11:11,600 --> 00:11:13,720
تمرکز؟ تو زندگیـم تا حالا
!انقدر تمرکز نداشتم
132
00:11:13,800 --> 00:11:16,360
اون چیزی که باید روش تمرکز کنی
فرق میکنه. بیا بریم بخوابیم
133
00:11:16,440 --> 00:11:19,480
خاک بر سرم کنن با این بابام. من توی
تختی که تو بخوابی نمیخوابم
134
00:11:19,560 --> 00:11:21,600
اونم صاف بعد از اینکه قرار بود
با اون الهه بخوابم
135
00:11:21,960 --> 00:11:23,640
میرم تو ماشین میخوابم
136
00:11:23,720 --> 00:11:26,200
مگه میذارم تو ماشین بخوابی؟ -
حرف نزن بابا -
137
00:11:26,840 --> 00:11:29,520
،همیشه همین کارا رو میکنی، اَه
همهـش کارِت همینه
138
00:11:39,760 --> 00:11:41,880
،خب حالا چی شده مگه
در حدی نیستم که با پسرت باشم؟
139
00:11:44,240 --> 00:11:45,680
به نظر من تو از سَرِشـم زیادی هستی
140
00:11:46,520 --> 00:11:49,100
چون تو یه جوری زندگی میکنی
انگار توی یه بازی کامپیوتری هستی
141
00:11:49,440 --> 00:11:51,300
،این سرقتها، این تیراندازیها
این معشوقهها
142
00:11:53,200 --> 00:11:54,280
...ماجراجوییها
143
00:11:57,120 --> 00:11:59,040
آره خب، از زندگیـم لذت میبرم -
نخیر -
144
00:12:00,600 --> 00:12:03,680
از اینکه توی یه باتلاق از یه سنگی بپری
روی یه سنگِ دیگه لذت میبری
145
00:12:04,040 --> 00:12:06,840
،بعد از اینکه از روی اون سنگ پریدی
سنگـه میره تَهِ آب و غرق میشه
146
00:12:07,800 --> 00:12:09,720
هر جا میری پشت سر خودت
جنازه به جا میذاری
147
00:12:10,320 --> 00:12:11,760
تو اینطور آدمی هستی
148
00:12:16,200 --> 00:12:19,600
فکرِ کی بود که از اون ماشینامنیتی
بانکی دزدی کنین؟ فکرِ تو یا دوس پسرت؟
149
00:12:22,000 --> 00:12:22,960
فکر تو بود، نه؟
150
00:12:24,680 --> 00:12:26,480
حالا هم دوسپسرته که مُرده
151
00:12:28,360 --> 00:12:29,520
بعدشم که مامانت مُرد
152
00:12:29,960 --> 00:12:33,600
مطمئنم خودتم خوب میدونی که چقدر
با رفتارت به مادرت ضربه زدی و آسیب رسوندی
153
00:12:34,880 --> 00:12:36,560
حالا هم نوبت "ریو"ـه
154
00:12:38,280 --> 00:12:39,740
هنوز هیچی نشده
حوصلهـت سر رفته
155
00:12:41,080 --> 00:12:44,560
از همه اینا گذشته، روی سر یه دختر بچه
اسلحه نشونه میری و دستمالیـش میکنی
156
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
خیلی بیمسؤولیتی
157
00:12:48,320 --> 00:12:50,840
یه آدم بیثبات و بیوفا، سطحی و خودخواهی
158
00:12:52,600 --> 00:12:54,160
از خودت چه تعریفی داری پیشِ خودت؟
159
00:12:58,000 --> 00:13:00,960
اگه همهـمون کارِمون رو انجام بدیم
و کارِمون به مشکل بر بخوره
160
00:13:02,080 --> 00:13:03,520
خب مشکل بخشی از کارِمونـه
161
00:13:04,440 --> 00:13:07,640
ولی اگه کارِمون به خاطر یه آدمِ
بیثبات لوس به هم بریزه
162
00:13:08,280 --> 00:13:11,600
،که بخواد خیلی زود از محلِ کارش خارج بشه
یه همچین چیزی رو نمیتونم اجازه بدم
163
00:13:11,920 --> 00:13:14,720
حالا هم برو به کارِت برس
10 روز دیگه بیشتر وقت نداریم
164
00:13:16,160 --> 00:13:19,120
ببین میتونی یه بار تو زندگیـت کاری که
شروع کردی رو مثه آدم تموم کنی؟
165
00:13:38,200 --> 00:13:39,880
حسابی خسته بودم، کلی خوابیدم
166
00:13:42,280 --> 00:13:45,040
آره، منم دیگه میخواستم بیدارت کنم -
واقعاً خیلی خوابیدم؟ -
167
00:13:45,880 --> 00:13:46,760
نمیدونم
168
00:13:48,760 --> 00:13:52,640
اولین باریـه که پیشِ یه دختر میخوابم و
وقتی بیدار میشم، میبینم هنوز همونجائه
169
00:13:53,280 --> 00:13:55,200
خب انتظار داشتی کجا برم
170
00:13:55,640 --> 00:13:57,040
نمیدونم انتظار داشتی کجا برم؟
171
00:13:57,120 --> 00:14:00,600
توی یه سوراخ حبس شدم، پام هم به خاطر تیری
که خوردم زخم شده، وسط یه گروگانگیری هم هستم
172
00:14:01,120 --> 00:14:03,600
خیلی دستم باز نیست، هست؟ -
چی شده مگه؟ -
173
00:14:04,480 --> 00:14:06,840
،لازم نیس انقدر بداخلاقبازی در بیاری
زندگیـتو نجات دادما
174
00:14:06,920 --> 00:14:08,120
تو زندگیـمو نجات دادی؟
175
00:14:08,200 --> 00:14:09,680
آره -
چطوری زندگیـمو نجات دادی؟ -
176
00:14:09,760 --> 00:14:12,280
چطوری؟ همونطوری که زندگی یهودیها
توی "آشویتس" نجات داده میشد؟
177
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
وقتی که یه افسر نازی یکیـشون رو از
صف اعدام خارج میکرد تا وارد اتاق گاز نشه؟
178
00:14:15,640 --> 00:14:18,160
من نازی نیستم، میفهمی؟
!من افسر نازی نیستم
179
00:14:18,360 --> 00:14:20,580
بذار بهت یادآوری کنم که تو بودی
که اون گوشی رو دزدیدی
180
00:14:20,660 --> 00:14:23,320
و به منم دستور داده شد که تو رو بُکُشم -
اون موقع تو چی کار کردی؟ -
181
00:14:23,380 --> 00:14:24,400
بگو چه کار کردی دیگه؟
182
00:14:24,480 --> 00:14:26,800
بهش گفتی نه، جلوش رو گرفتی؟ نخیر
183
00:14:27,160 --> 00:14:28,760
به جاش با تیر زدی توی پام
184
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
جلوی همه منو تحقیرم کردی
185
00:14:31,560 --> 00:14:34,960
حالا هم منو اینجا حبسـم کردی، نه میتونم
نفس بکشم و نه میتونم برم دستشویی
186
00:14:35,040 --> 00:14:36,680
کجا باید دستشویی کنم، تو سطل؟
187
00:14:37,920 --> 00:14:39,160
واسه همین اشتباه نکن
188
00:14:39,880 --> 00:14:43,960
،شاید خیلی بهتر از بقیۀ نازیها باشی
ولی این از نازی بودنـت چیزی کم نمیکنه
189
00:14:50,000 --> 00:14:50,880
باید ببخشی
190
00:14:52,480 --> 00:14:53,760
...معذرت میخوام، من نمیخواستم
191
00:14:54,560 --> 00:14:56,040
قصد نداشتم تحقیرت کنم
192
00:14:57,440 --> 00:15:00,080
...واقعاً نمیدونستم باید چه کار کنم
توی یه همچین موقعیتی
193
00:15:03,720 --> 00:15:06,560
الانم میبرمت دستشویی، باشه؟
قبولـه؟
194
00:15:07,960 --> 00:15:08,840
باشه
195
00:15:09,960 --> 00:15:11,320
پس بیا بریم
196
00:16:49,520 --> 00:16:52,640
"دِنوِر"
197
00:16:56,960 --> 00:16:58,160
!دوست عزیزم
198
00:16:59,200 --> 00:17:00,440
!بیا اینجا ببینم
199
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
!تو روحت
200
00:17:03,800 --> 00:17:05,120
برلین"، صبر کن"
201
00:17:06,360 --> 00:17:07,720
!برلین"، وایسا"
202
00:17:08,320 --> 00:17:09,920
!برلین"، لعنتی، وایسا"
203
00:17:10,560 --> 00:17:13,680
ببین منو، صبر کن، وایسا، وایسا، وایسا
حق با توئه
204
00:17:14,520 --> 00:17:15,680
تو درست میگی
205
00:17:16,680 --> 00:17:19,840
ممکنه "دنور" واقعاً دکمۀ
کُتت رو توی ماشین جا گذاشته باشه
206
00:17:19,920 --> 00:17:22,400
،چون اون موقع کُتت رو پوشیده بود
ولی خب حالا که چی؟
207
00:17:22,480 --> 00:17:25,480
دیگه که نمیتونی چیزی رو عوض کنی -
ولی میتونم ادبش کنم که -
208
00:17:27,080 --> 00:17:27,960
"برلین"
209
00:17:30,440 --> 00:17:32,960
نه وقتِ استراحتـشه
نه توی موزهـس
210
00:17:34,120 --> 00:17:35,160
توی تونل هم نیس
211
00:17:36,160 --> 00:17:37,360
توی چاپخونه هم نبود
212
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
نکنه دوباره رفته باشه
به اون پارتیِ خیابونی؟
213
00:17:41,320 --> 00:17:43,200
بیخیال بچهها، خودم پیداش میکنم
214
00:17:43,880 --> 00:17:47,280
برلین"، خواهش میکنم، یه کمی منطقی باش"
منطقی باش، باشه؟
215
00:17:47,360 --> 00:17:50,280
نمیتونی چون کُتت رو دزدیده بهش شلیک کنی که
216
00:17:50,360 --> 00:17:53,480
کار به کتککاری میکشه. تو هم یه آدم
متشخصی، اهل کتک و دعوا نیستی که
217
00:17:53,560 --> 00:17:55,320
عزت و احترامم چی؟
218
00:17:58,880 --> 00:18:01,000
اعتبارم عملاً به فنا رفت
219
00:18:02,320 --> 00:18:06,920
رفقام توی "کُستا اَزول" دیگه تا الان فهمیدن
که اسمم به این دروغا ربط داده شده
[روستایی در اروگوئه]
220
00:18:07,040 --> 00:18:09,640
دِنور" شرافت و نجابتم رو به باد داده"
221
00:18:10,000 --> 00:18:13,520
،و اگه کسی شرافتمو به باد بده
نابودش میکنم
222
00:18:16,240 --> 00:18:18,400
میفهمی چی میگم؟
بحث اخلاقیـه
223
00:18:21,440 --> 00:18:26,080
"اخلاقیات... مهمـه، "نایروبی
همونطور که... اصول و مرام اهمیت دارن
224
00:18:27,600 --> 00:18:29,140
،به دست و پات میافتم
خواهش میکنم
225
00:18:29,320 --> 00:18:32,840
"لطفاً برنامهـمون رو به گَند نکش، "برلین
226
00:18:34,800 --> 00:18:38,080
...احمق عوضی -
اِه، اِه، اِه، همینجا بمون ببینم -
227
00:18:41,120 --> 00:18:42,000
"نایروبی"
228
00:18:42,760 --> 00:18:44,520
همینجا وایسا -
"هلسینکی" -
229
00:18:45,360 --> 00:18:46,920
چه کار میخوای بکنی، بهم شلیک میکنی؟
230
00:18:51,080 --> 00:18:52,880
همینجا... وایسا
231
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
بابا کل قضیه جوک بود اصن
کل قضیۀ کُت و اینا رو میگم
232
00:18:56,160 --> 00:18:59,200
اون قضیۀ کتـه
فقط یه چیز خندهدار بود
233
00:19:01,200 --> 00:19:02,480
!مسخره بود بابا
234
00:19:05,200 --> 00:19:08,120
نمیدونم به نظرت یه کمی
زیادی رژ لب نزدم؟
235
00:19:08,200 --> 00:19:10,800
ممکنه شبیه فاحشهها شده باشما
چی فکر میکنی؟
236
00:19:10,880 --> 00:19:15,040
برعکس، من که ظاهر خیلی سادهای دارم -
...منم واسه همین دارم میگم -
237
00:19:15,480 --> 00:19:18,000
بذار ببینم کجا قرار بود بریم؟ -
پارتیِ خیابونی دیگه -
238
00:19:18,520 --> 00:19:21,840
به همین خاطر، باید خودت رو شبیه یه
جندۀ... خیابونی کنی
239
00:19:23,200 --> 00:19:25,040
چه خبر؟ -
داریم میریم پارتی -
240
00:19:25,120 --> 00:19:26,400
ششششش
241
00:19:26,480 --> 00:19:28,600
کلیدای ماشین پروفسور کو؟ -
دارمشون -
242
00:19:28,680 --> 00:19:29,880
...ایول، ماشین
243
00:19:32,160 --> 00:19:33,360
!تو روحت
244
00:19:37,560 --> 00:19:38,520
حله
245
00:19:38,920 --> 00:19:40,840
دنور" کجاست؟" -
عمراً بدونم -
246
00:19:40,920 --> 00:19:42,360
یعنی چی عمراً بدونم؟
247
00:19:42,440 --> 00:19:45,080
آره، حالا میتونیم بریم
248
00:19:45,760 --> 00:19:46,880
ساکت باش
249
00:19:47,920 --> 00:19:50,360
اینو از کجا آوردی؟ -
ذره ذرهـش زیباییـه -
250
00:19:50,440 --> 00:19:52,280
کُتِ "برلین"ـه؟ -
آره، خودشه -
251
00:19:52,360 --> 00:19:54,160
میکُشتت -
نه، نمیکُشَتَم -
252
00:19:54,240 --> 00:19:55,680
زود بریم، بیاین بریم
253
00:19:57,400 --> 00:20:01,000
،آروم، آروم، آروم، آروم باشین
یه چیزایی... داره توی ذهنم وحی میشه
254
00:20:01,080 --> 00:20:02,560
شششش -
چی داری واسه خودت میگی؟ -
255
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
تا حالا در مورد 5 تا زنم بهتون گفته بودم؟
256
00:20:10,880 --> 00:20:13,080
،اونا فقط از ما میخوان که حاملهـشون کنیم
...ولی بعدش
257
00:20:13,400 --> 00:20:14,840
...چیزی که از اون تو در میاد
258
00:20:15,760 --> 00:20:18,560
یه کلاهک هستهایـه
259
00:20:18,640 --> 00:20:21,600
بس کن دیگه، استرس میدی
260
00:20:28,680 --> 00:20:29,840
خیلی خوشگل شدی
261
00:20:29,920 --> 00:20:32,440
خودمو شبیه انیمهها کردم برات -
انیمهها رو دوس دارم -
262
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
چی شده؟
263
00:21:01,160 --> 00:21:02,040
داشتی گریه میکردی؟
264
00:21:04,000 --> 00:21:05,320
فکر کردی من کیاَم؟
265
00:21:06,480 --> 00:21:07,440
!بهترین زن دنیایی
266
00:21:10,120 --> 00:21:12,940
خودم که فکر میکنم یه آدم بیوفایِ
بیثباتم که همه رو به فنا میده
267
00:21:13,680 --> 00:21:16,240
مثه این میمونه که خودمو توی یه
...فیلم دیده باشم، ولی
268
00:21:16,920 --> 00:21:18,200
نتونم خودمو بشناسم
269
00:21:20,880 --> 00:21:22,080
...چون فکر میکردم که من
270
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
فرق میکنم
271
00:21:25,760 --> 00:21:28,800
ولی در واقعیت من فقط یه زن لعنتی دیوونهـم
که فقط درد و بدبختی به جا میذاره
272
00:21:29,720 --> 00:21:30,920
و حوصلهـش از هر چیزی سر میره
273
00:21:33,960 --> 00:21:35,440
و فقط بقیه رو ناراحت میکنه
274
00:21:39,920 --> 00:21:41,600
،اینطوری که هستم رو دوس ندارم
275
00:21:44,680 --> 00:21:48,440
این کتاب لعنتی که اینجا توی دفتر مدیریت
دیدم رو هم دوس نداشتم
276
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
میگه من یه زنِ زهرآگینـم
277
00:21:54,280 --> 00:21:58,120
،بذار بهت بگم، اگه میخوای باهام به هم بزنی
یا مجبورم کنی که از پیشت برم و از این حرفا
278
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
حق نداری همچین کاری کنی
279
00:22:03,480 --> 00:22:04,560
...ریو"، رفیق"
280
00:22:07,800 --> 00:22:09,040
من مثه خاکستر میمونم
281
00:22:11,160 --> 00:22:12,120
بدتر از اون
282
00:22:13,000 --> 00:22:15,600
مثه یه بشکۀ بنزین و کبریت میمونم
283
00:22:16,840 --> 00:22:18,200
منم عاشق آتیشبازیـم خب
284
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
،اگه هم زهرآگین باشی
روش مواد میزنم
285
00:22:22,120 --> 00:22:24,440
که گیج و سرمست بشم و ازش لذت ببرم
286
00:22:25,840 --> 00:22:26,720
گوش کن
287
00:22:29,840 --> 00:22:31,600
،وقتی اون طرف موزه میبینمت
288
00:22:32,160 --> 00:22:34,240
یه جوری میشم که انگار
...میخوام بزنم زیر گریه
289
00:22:34,800 --> 00:22:36,600
چون فقط میخوام پیشِ تو باشم
290
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
وقتی باهات میخوابم
یه جورایی توی اون اتاق شناور میشم
291
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
میدونم بالاخره تَرکَم میکنی
292
00:22:53,680 --> 00:22:56,200
ولی چرا یه کمی بیشتر همدیگه رو
تحمل نکنیم؟
293
00:22:56,480 --> 00:22:58,360
حالا لازمه که همین الان ولم کنی بری؟
294
00:23:03,880 --> 00:23:05,520
نه، لازم نیس الان ولت کنم برم
295
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
شروع کنین به ضبط کردن
296
00:24:04,080 --> 00:24:05,800
اینم موهاش بود -
عالیـه -
297
00:24:20,160 --> 00:24:21,360
از Z-75 به تمامی واحدها
298
00:24:21,440 --> 00:24:24,840
یه سرقت مسلحانه توی "آلکانترا" 33 داره
انجام میشه. سرقت از یه آهنآلاتیـه
299
00:24:24,960 --> 00:24:26,360
واحدی اون نزدیک هست؟
300
00:24:26,440 --> 00:24:29,600
واحد Z-32 هستم، ما دقیقاً جلوی در
آهنآلاتی هستیم، میریم سراغش
301
00:24:38,680 --> 00:24:39,560
خودشه
302
00:24:41,760 --> 00:24:43,720
آره. مطمئنم
303
00:24:48,120 --> 00:24:49,800
پس چرا تلفن رو برنمیداره، کجاست مگه؟
304
00:25:00,160 --> 00:25:04,240
،جلوی مدرسۀ "کارینا" هستم
دخترتو میگم
305
00:25:06,320 --> 00:25:09,200
"و افراد منم توی "کوستروما
[یکی از شهرهای روسیه]
306
00:25:09,680 --> 00:25:14,560
حواسـشون به همسرته
که داره از سوپرمارکت خارج میشه
307
00:25:15,040 --> 00:25:18,560
اگه اون طرحی که داره کِشیده میشه
308
00:25:18,840 --> 00:25:20,760
،شبیهِ من باشه
309
00:25:21,080 --> 00:25:25,640
هیچکدومـشون رو دیگه نمیبینی
310
00:25:25,720 --> 00:25:27,840
این کیه روی کانال 8؟
311
00:25:27,920 --> 00:25:32,200
"پلیس نمیتونه ازت محافظت کنه "نیکولای
[همه رو به زبان روسی گفت]
312
00:25:34,640 --> 00:25:36,920
دست نذار ببینم، دست نذار! ولش کن دیگه
313
00:25:37,680 --> 00:25:39,240
!لعنتی -
!دست نذار ببینم -
314
00:25:39,560 --> 00:25:42,960
یا خدا! چی داشت میگفت؟
چی داشت میگفت؟
315
00:25:43,400 --> 00:25:44,200
هیچی نشنیدم
316
00:25:45,360 --> 00:25:46,640
چی بهت گفت؟
317
00:25:47,600 --> 00:25:50,840
از مرکز به H-50. اون پیام روسی
از کجا فرستاده شده بود؟
318
00:25:51,440 --> 00:25:53,480
از واحد Z-32
319
00:25:55,880 --> 00:25:57,880
واحد Z-32، صدامو داری؟
320
00:25:57,960 --> 00:26:01,640
واحد Z-32 هستم و دارم از آهنآلاتی خارج
میشم. خبری از سرقت نبود
321
00:26:01,720 --> 00:26:04,680
یه نفر توی ماشینـتونه
سریع برید سراغ ماشین گشتـتون
322
00:26:08,320 --> 00:26:11,240
،مرکز، همینطوره، یه نفر وارد شده
ولی الان کسی داخل ماشین نیست
323
00:26:11,320 --> 00:26:14,560
باید همون نزدیکا باشه بگردید ببینید کسی رو
پیدا میکنید، یه مظنون که
324
00:26:14,720 --> 00:26:16,680
مرد باشه، 40 سالـش باشه، ریش هم داشته باشه
325
00:26:20,800 --> 00:26:23,320
هیشکی این نزدیکا نیست
داریم راه میافتیم بریم
326
00:26:28,320 --> 00:26:29,680
!"دِنور"
327
00:26:33,280 --> 00:26:34,360
دنور"؟"
328
00:26:37,760 --> 00:26:38,800
"دنور"
329
00:26:40,640 --> 00:26:43,320
دنبالت میگشتم -
پیدام کردی -
330
00:26:49,000 --> 00:26:50,280
...مسأله اینه که
331
00:26:51,000 --> 00:26:53,760
صورتم همهـش داره
توی شبکههای خبری پخش میشه
332
00:26:54,920 --> 00:26:56,760
میدونی دارن در موردم چی میگن؟
333
00:26:57,440 --> 00:26:59,440
نه -
اینکه دزدم -
334
00:27:01,680 --> 00:27:05,360
،این برام قابل درکه
ولی همهـش میگن از فاحشهها خوشم میاد
335
00:27:06,040 --> 00:27:11,040
که من یه قوّادم، از بچهها سوء استفاده
میکنم. همهـشم به خاطر یه دکمهـس
336
00:27:12,480 --> 00:27:14,040
یه دکمه از کُتـم
337
00:27:14,800 --> 00:27:16,720
یادته؟ همون کُتی که پوشیده بودی
338
00:27:17,920 --> 00:27:21,400
ظاهراً دکمهـش رو توی اون ماشینی که
توی "تولدو" داشتیم جا گذاشتی
339
00:27:21,480 --> 00:27:24,200
ماشینی که، من، من کاملاً مطمئنم
340
00:27:25,480 --> 00:27:26,720
که هیچموقع داخلش نبودم
341
00:27:27,720 --> 00:27:29,320
میدونی یعنی چی؟
342
00:27:29,760 --> 00:27:30,640
نمیدونم
343
00:27:30,800 --> 00:27:32,320
چرا میدونی -
نه نمیدونم -
344
00:27:32,400 --> 00:27:34,280
زدی زندگیم رو عملاً به فنا دادی
345
00:27:34,360 --> 00:27:35,240
برو بابا
346
00:27:36,520 --> 00:27:38,640
باید باهات چه کار کنم؟ -
"برلین" -
347
00:27:40,760 --> 00:27:42,920
رفیق، معذرت میخوام
ندیدم دکمهـت رو جا گذاشته باشم
348
00:27:43,560 --> 00:27:46,940
از سهم خودم 10 تا 15 میلیون یورو بابتِ
جبران این قضیه بهت میدم، تو هم بیخیال شو
349
00:27:47,020 --> 00:27:48,280
- بیحسابیم؟
- 15 میلیون میده
350
00:27:48,280 --> 00:27:49,760
باشه، 15 میلیون میدم
351
00:27:49,840 --> 00:27:52,520
میریم عشق و حال میکنیم. با 15 میلیون
352
00:27:52,600 --> 00:27:55,280
- 15 میلیون یورو
- اگه بخوای برات روی کاغذ امضاء هم میدم
353
00:27:56,680 --> 00:27:58,360
واسه یه دکمه؟ -
آره، واسه همون دکمه -
354
00:27:59,480 --> 00:28:01,280
برلین"، ولش کن" -
اینجا چه خبره؟ -
355
00:28:01,440 --> 00:28:02,960
خبری نیس
356
00:28:04,840 --> 00:28:05,760
چه جالب
357
00:28:06,080 --> 00:28:08,360
بیشتر با این فکر... اومده بودم اینجا
358
00:28:08,440 --> 00:28:12,040
که نمیدونم، مثلاً توی پاهات
تیر بزنم و اینطوری بیحساب بشیم
359
00:28:12,120 --> 00:28:15,200
ولی حالا دارم کم کم به این فکر
میاُفتم که باید یه تیر توی کَلهـت خالی کنم
360
00:28:15,280 --> 00:28:17,220
اون موقع خودمم نمیدونم واسه چی
361
00:28:25,840 --> 00:28:26,800
"برلین"
362
00:28:27,240 --> 00:28:29,200
بله... شششش
363
00:28:40,760 --> 00:28:41,640
ممنونم
364
00:28:56,080 --> 00:28:59,200
،رتروکسیل"، داروی کمیابیـه"
برای ساختش باید سفارش بدن
365
00:29:00,040 --> 00:29:01,720
در واقع لرزش اعضای بدن رو تسکین میده
366
00:29:01,800 --> 00:29:04,860
که این لرزش هم معمولاً به خاطر
یه بیماری عصبیِ غیرعادی فلجکننده رخ میده
367
00:29:05,440 --> 00:29:06,320
چی؟
368
00:29:07,000 --> 00:29:09,140
میوپاتیِ هلمرـه
[در میوپاتی (ماهیچهآسیبی)، عضلات
عملکردشون رو از دست میدن]
369
00:29:09,560 --> 00:29:12,200
روسها 4 سال پیش این دارو
رو شروع کردن به ساختن
370
00:29:12,280 --> 00:29:13,520
و ظاهراً داروی موفقی هم بوده
371
00:29:13,600 --> 00:29:15,720
"تونستن نتیجهای که بیماری "فونولوسا
داشته رو عوض کنن
372
00:29:15,800 --> 00:29:18,160
از یه بیماری کاملاً کُشنده تبدیل شده به
373
00:29:18,240 --> 00:29:19,880
فقط 9 کُشته از 10 نفر
374
00:29:20,840 --> 00:29:24,920
"واسه همین... اگه آقای "فونولوسا
،اون یه نفر نباشه
375
00:29:25,560 --> 00:29:27,720
تا کمتر از 24 ماه دیگه میمیره
376
00:29:34,280 --> 00:29:36,000
اون مرد هیچی واسه باختن نداره
377
00:30:01,600 --> 00:30:02,920
...برلین" لازم نیس"
378
00:30:15,760 --> 00:30:16,680
"دنور"
379
00:30:19,400 --> 00:30:20,680
دنور"، خودتی؟"
380
00:30:51,120 --> 00:30:52,920
جمعه بود که بهت گفتم بُکُشیـش
381
00:30:54,240 --> 00:30:55,520
امروزم یکشنبهـس
382
00:31:00,520 --> 00:31:02,760
یکشنبهای که در اون رستاخیز
صورت گرفت
383
00:31:06,080 --> 00:31:08,200
الله اکبر
384
00:31:08,840 --> 00:31:11,720
باید ببخشی، میذارم راحت
به کارِت برسی
385
00:31:13,080 --> 00:31:15,120
نمیخوام مزاحم حریم خصوصیـت بشم
386
00:31:36,440 --> 00:31:38,280
"باید اعتراف کنم، "دنور
387
00:31:39,920 --> 00:31:42,280
اون موقع که دیدمش اونطوری
روی زمین دراز کشیده و مُرده
388
00:31:43,920 --> 00:31:45,280
دلم بهم میگفت که یه چیزی درست نیس
389
00:31:46,960 --> 00:31:48,480
بعضی اوقات توی یه سری کارا عجله میکنم
390
00:31:51,120 --> 00:31:52,400
ذاتـم اینطوریـه
391
00:31:55,760 --> 00:31:59,000
اگرچه، مشخصه که این وضعیت
همچنان ناراحتکنندهـس
392
00:31:59,080 --> 00:32:01,720
و باید یه کاریـش بکنیم، ولی چه کاری؟
393
00:32:02,720 --> 00:32:05,720
،"از یه طرف، "دنور
یه سری اتفاقات بدی افتاده
394
00:32:09,400 --> 00:32:10,680
از دستوراتم پیروی نکردی
395
00:32:18,680 --> 00:32:20,200
،ازت خواستم بُکُشیـش
396
00:32:21,360 --> 00:32:23,960
چون اون زن نقشهـمون
رو در معرض خطر قرار داده بود
397
00:32:24,560 --> 00:32:28,080
نقشۀ ما. اون موقع تو از جونش گذشتی
بذار دیگه قضیۀ دکمه رو پیش نَکِشم
398
00:32:29,040 --> 00:32:33,040
،اون قضیه هم که به خاطر بیعرضگیـت
باعث شد صورتم بیفته توی شبکههای خبری
399
00:32:33,120 --> 00:32:35,800
...فرودگاهها، پاسگاهها
400
00:32:36,360 --> 00:32:40,040
و الان دیگه، به طور قطع و یقین هر جور آیندهای که
میتونستم داشته باشم رو خراب کردی برام
401
00:32:40,120 --> 00:32:42,760
...و از یه طرف دیگه، مسأله
402
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
اینه که این خانم هنوز زندهـست
403
00:32:46,800 --> 00:32:51,720
و حالا سؤال اینه: کدوم طرف مسأله
فکر میکنی بیشتر سنگینی کنه؟
404
00:32:54,200 --> 00:32:57,440
برلین"، عوضیبازی در نیار، آخه مگه داریم"
توی فیلم "تارانتینو" بازی میکنیم؟
405
00:32:57,640 --> 00:32:58,760
تفنگو بذار زمین
406
00:33:01,600 --> 00:33:02,680
تفنگو بذار زمین
407
00:33:07,240 --> 00:33:08,880
نایروبی"، تو اسلحهـت رو بیار پایین"
408
00:33:09,600 --> 00:33:11,320
چی؟ -
اسلحهـت رو بگیر پایین -
409
00:33:12,680 --> 00:33:14,700
،بذار در موردش صحبت میکنیم
اسلحهـت رو بیار پایین
410
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
اسلحهـت رو بیار پایین
411
00:33:30,680 --> 00:33:33,560
حالا میخوای کَلۀ کی رو بترکونی، ها، روانی؟
412
00:33:34,840 --> 00:33:37,920
بیاین همهـمون آروم بگیریم و
اسلحههامون رو بیاریم پایین
413
00:33:38,560 --> 00:33:40,640
برلین"، "دنور"، همهـتون، تو هم همینطور"
414
00:33:40,720 --> 00:33:41,880
به پسرعموتم بگو دیگه، یالا
415
00:33:45,960 --> 00:33:49,240
از دست دستوراتت و سخنرانیهات خسته شدم
416
00:33:49,320 --> 00:33:52,520
میخوای بهت بگم کدوم طرف قضیه بیشتر
سنگینی میکنه، میخوای بهت بگم؟
417
00:33:57,840 --> 00:33:59,480
صبر کن، "دنور"، آروم باش
418
00:34:00,880 --> 00:34:03,080
بهت میگم، تکون نخور
419
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
حواست باشه -
نه، گوش کن ببین چی میگم -
420
00:34:12,080 --> 00:34:13,480
میدونی چی بیشتر سنگینی میکنه؟
421
00:34:18,920 --> 00:34:20,760
"مطمئناً زندگی، "دنور
422
00:34:22,520 --> 00:34:26,320
آره. فقط همین یه بار، آقایون
423
00:34:26,960 --> 00:34:29,160
بیاین اسلحههامون رو بیاریم پایین
424
00:34:32,120 --> 00:34:35,960
...چون یه وقتایی هست
425
00:34:36,040 --> 00:34:38,320
که زندگی تبدیل میشه به معجزهای
426
00:34:40,960 --> 00:34:42,400
که ارزش جشن گرفتن رو داره
427
00:34:45,840 --> 00:34:46,720
چه کار داری میکنی؟
428
00:34:49,600 --> 00:34:53,600
خداییش زندهـست؟ -
"آره زندهـست، "توکیو -
429
00:34:55,440 --> 00:34:56,600
دنور"، ببینش"
430
00:34:57,360 --> 00:35:00,280
مثه همون گلهایی که توی تَرَک
پیادهروها رشد میکنن شده
431
00:35:01,800 --> 00:35:02,680
بسـه دیگه
432
00:35:03,480 --> 00:35:05,360
آره، کافیـه -
کافیـه -
433
00:35:06,240 --> 00:35:07,280
بسـه
434
00:35:13,320 --> 00:35:16,520
،برلین"، ببخشید حرفاتو قطع میکنم"
ولی باید باهام بیای
435
00:35:17,360 --> 00:35:18,760
پروفسور پشت تلفنـه
436
00:35:31,760 --> 00:35:33,800
هستی؟ -
کجا بودی تو؟ -
437
00:35:34,440 --> 00:35:36,000
...بذار اینطور بگم که
438
00:35:37,080 --> 00:35:38,280
توی یه سفر معنوی بودم
439
00:35:39,400 --> 00:35:41,280
و الان تبدیل شدم به یه آدم دیگه
440
00:35:41,440 --> 00:35:42,320
خوشحالم
441
00:35:44,000 --> 00:35:46,360
چون یه چیز مهمی هست که
باید بهت بگم بدونی
442
00:35:51,840 --> 00:35:52,800
من اون دکمۀ کتـت رو
443
00:35:52,960 --> 00:35:54,440
روی صندلی "سیات ایبیزا" گذاشتم
444
00:35:56,880 --> 00:36:00,160
،تو یه گروگان رو کُشتی
یه خط قرمز رو رد کردی
445
00:36:00,240 --> 00:36:01,760
اینم مجازاتـته
446
00:36:02,200 --> 00:36:05,560
،واقعاً از شنیدنش ناراحت شدم
شدیداً ناراحت شدم
447
00:36:06,640 --> 00:36:09,840
و، صادقانه بخوام بگم، معتقدم
تدبیرت چندان منصفانه نبوده
448
00:36:10,960 --> 00:36:13,800
میدونی، میخوام به یه چیزی گوش بدی
449
00:36:24,720 --> 00:36:25,680
اسمت چیه؟
450
00:36:27,000 --> 00:36:28,640
اسمم "مونیکا گتمبید"ـه
451
00:36:30,040 --> 00:36:31,680
حالت چطوره؟ -
خوبم -
452
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
زنده هم هستی دیگه -
آره زندهـم -
453
00:36:35,720 --> 00:36:37,240
خیلی هم خوشگله. ممنون
454
00:36:43,040 --> 00:36:45,580
حالا فهمیدی واسه چی فکر میکنم
تدبیرت یه مقداری منصفانه نبوده؟
455
00:36:45,660 --> 00:36:47,720
واسه کاری مجازاتم کردی
که هنوز اتفاق نیفتاده
456
00:36:47,800 --> 00:36:49,040
بدبینیـت رو تحسین میکنم
457
00:36:49,080 --> 00:36:52,440
اینو هم میتونم بفهمم که اگه اون
زن هنوز زندهـست، به خاطر تو نیست
458
00:36:52,880 --> 00:36:54,640
متأسفانه دیگه نمیشه به عقب برگشت
459
00:36:55,040 --> 00:36:58,320
خبر خوب برای همه اینه که
با توجه به این وقایعِ
460
00:36:58,480 --> 00:37:01,560
میمون و مبارک، میتونیم بریم
"سراغ نقشۀ "والنسیا
461
00:37:05,480 --> 00:37:08,440
آقایون، بریم "والنسیا" رو به اجرا در بیاریم
462
00:37:09,280 --> 00:37:10,360
همین الان
463
00:37:16,480 --> 00:37:18,200
!شلیک کنید
464
00:37:26,720 --> 00:37:27,600
اون چیه دیگه؟
465
00:37:28,640 --> 00:37:30,120
سر و صدای شلیک ام16ـه
466
00:37:31,960 --> 00:37:33,980
چندتا اسلحه همزمان دارن
با همدیگه شلیک میکنن
467
00:37:34,060 --> 00:37:36,320
،صدای پذیرش رو ببر بالاتر
ملت دارن جیغ و داد میکنن
468
00:37:41,480 --> 00:37:48,280
!و... جیغ بکشید! بلندتر
!با درد! با احساس بیشتر
469
00:37:48,720 --> 00:37:50,120
!بلندتر
470
00:38:09,880 --> 00:38:11,720
با آزمایشگاه و بالستیک صحبت کردم
471
00:38:11,800 --> 00:38:14,120
چیزی که ضبط کردیم رو
واسهـشون فرستادم و اونا هم گفتن که
472
00:38:14,200 --> 00:38:16,240
حداقل 3 تا ام16 دارن -
چند تا گلوله زدن؟ -
473
00:38:16,320 --> 00:38:19,040
حدوداً 150 تا، که میشه 5 یا 6 خشاب
474
00:38:19,120 --> 00:38:20,200
کُشت و کشتار به راه انداختن
475
00:38:20,280 --> 00:38:23,120
نمیکُشنـشون، دارن میترسوننـشون
منو به ضرابخونه وصلم کن
476
00:38:33,840 --> 00:38:36,160
،چه غلطی دارین میکنین اونجا
چه کار کردین؟
477
00:38:37,560 --> 00:38:40,720
نمیخواین عصر به خیر بگین؟ -
عصر به خیر؟ -
478
00:38:41,960 --> 00:38:44,160
اونم وقتی که شما مکالمهـمون
،رو توی رسانهها پخش کردین
479
00:38:44,240 --> 00:38:47,040
بعد از اینکه منو توی یه موقعیت خیلی بد
جلوی افکار عمومی قرار دادین
480
00:38:47,120 --> 00:38:49,460
و بعد از اینکه صدای این
شلیکها رو داریم اون داخل میشنویم؟
481
00:38:49,520 --> 00:38:52,160
چه جور آدم دیوونهای هستی تو؟ -
...بازرس، واقعیت اینه که -
482
00:38:52,240 --> 00:38:54,960
من اینطوری شما رو نمیشناسم
شما زن باهوشی هستید
483
00:38:55,040 --> 00:38:57,520
ما این مذاکره رو تا الان
با احترام متقابل پیش بردیم
484
00:38:57,600 --> 00:38:59,760
هم به صورت حرفهای
و هم به صورت شخصی
485
00:38:59,840 --> 00:39:04,200
حتی میتونم بگم که از سمت من
یه مقداری محبت هم شده خدمتتون
486
00:39:04,480 --> 00:39:07,200
برای همین گوشی رو قطع میکنم
که مکالمهـمون رو دوباره از سر بگیریم
487
00:39:07,280 --> 00:39:08,320
چی می...؟
488
00:39:41,840 --> 00:39:42,760
تماس بگیر
489
00:39:48,960 --> 00:39:50,120
عصر به خیر، پروفسور
490
00:39:51,760 --> 00:39:52,640
عصر به خیر
491
00:39:53,080 --> 00:39:55,560
...میدونید... اینجا نشسته بودم
492
00:39:55,720 --> 00:39:57,720
داشتم در مورد یه سری از
...مسائل فکر میکردم و
493
00:39:58,600 --> 00:40:01,720
:یهو یه چیزی به ذهنم رسید
494
00:40:01,960 --> 00:40:03,800
این مرد وقتی صبحا میره زیر دوش
495
00:40:04,160 --> 00:40:06,600
به چه آهنگی گوش میکنه؟
496
00:40:07,360 --> 00:40:10,000
...خب، شاید از نظر شما عجیب باشه، ولی
497
00:40:11,240 --> 00:40:12,960
...چیزی که خیلی بهم انرژی میده
498
00:40:13,880 --> 00:40:15,800
یه رقص سیرتکی یونانیـه
499
00:40:16,120 --> 00:40:18,360
نمیدونم، یه جورایی
حالمو حسابی خوب میکنه
500
00:40:19,680 --> 00:40:23,120
خیلی عجیبـه، نه؟
یعنی شما از نژاد یونانیها هستید؟
501
00:40:23,360 --> 00:40:25,240
نه، نخیر، واقعیت اینه که نیستم
502
00:40:25,840 --> 00:40:29,120
ولی نمیدونم چرا، عاشق فیلمایی هستم که
آنتونی کویین داخلـشون بازی میکنه
503
00:40:29,960 --> 00:40:31,800
واقعیت اینه که، موسیقیِ با نشاطیـه
504
00:40:32,520 --> 00:40:35,400
ولی اون شلیکهایی که از اون
داخل شنیدیم چندان با نشاط نبودن
505
00:40:35,480 --> 00:40:36,760
نه، البته که نبودن
506
00:40:37,600 --> 00:40:40,320
میتونی بهم بگی دقیقاً واسه چی بودن؟
507
00:40:40,600 --> 00:40:43,800
حتماً، خیلی خوشحال میشم که بگم
میدونید، داشتیم چند تا از اسلحههامون رو
508
00:40:43,880 --> 00:40:46,160
که فکر میکردیم خیس شدن رو تست میکردیم
509
00:40:46,240 --> 00:40:48,960
ولی گویا خیلی خوب کار میکردن
ممنون از اینکه پرسیدین
510
00:40:49,120 --> 00:40:52,240
خواهش میکنم
توضیحی که دادی کاملاً محتملـه
511
00:40:52,320 --> 00:40:54,720
ولی یه احتمال دیگه هم وجود داره
512
00:40:55,280 --> 00:40:57,360
اینکه همۀ برنامههات به هم ریخته
و مجبور شدی
513
00:40:57,520 --> 00:40:59,040
که به سمت گروگانها تیراندازی کنی
514
00:40:59,200 --> 00:41:01,560
بله، اونم یه احتمالـه
515
00:41:02,360 --> 00:41:05,800
به نظرم اینکه تا چه حد نسبت به این قضیه
میتونید خوشبین باشید دیگه دست خودتونه
516
00:41:06,840 --> 00:41:09,000
پس از نظرت ایرادی نداره
که یه چیزی ازت بخوام
517
00:41:10,560 --> 00:41:11,440
،...بازرس
518
00:41:13,000 --> 00:41:14,080
،من واقعاً عذرخواهی میکنم
519
00:41:15,320 --> 00:41:17,200
ولی اصلاً رقاص خوبی نیستم -
ببخشید؟ -
520
00:41:17,440 --> 00:41:19,880
سیرتکی" رو میگم... اگه خواستهـتون"
،اینه که باهام برقصید
521
00:41:19,960 --> 00:41:21,640
،باید ازتون عذرخواهی کنم
ولی امکانپذیر نیس
522
00:41:22,240 --> 00:41:23,440
نه، قضیه این نیس
523
00:41:24,480 --> 00:41:25,360
ببین
524
00:41:27,400 --> 00:41:29,480
ازت میخوام بهم ثابت کنی که تک تک
گروگانها زندهـن
525
00:41:30,080 --> 00:41:31,440
باید همین امروز ضبط بشه
526
00:41:32,160 --> 00:41:35,820
اونا هم جلوی یه تلویزیونی بشینن که پخش زنده
داشته باشه؛ این قضیه غیر قابل مذاکرهـست
527
00:41:35,860 --> 00:41:38,620
من جرأت نمیکنم سَرِ یه چنین مسألۀ
"حساسی چونه بزنم، "بازرس
528
00:41:38,680 --> 00:41:40,360
یک ساعت وقت دارید که برامون بفرستینش
529
00:41:52,120 --> 00:41:54,480
الو؟ -
مدارک زندهبودن گروگانها رو آماده کنید -
530
00:41:56,404 --> 00:42:06,404
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
57058