All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E07.Netflix.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:13,280
بله؟ -
.بازرس -
2
00:00:13,720 --> 00:00:17,480
سوارز" هستم. یه چیزی رو تونستیم"
از دوربین امنیتی موزه پیدا کنیم
3
00:00:18,160 --> 00:00:19,920
مهمه -
دارم راه میافتم -
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
یکشنبه
ساعت 8:35 صبح
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,800
بیا بگیر -
"ممنون، "آنجل -
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,800
حافظۀ دوربینهای نظارتی رو
بررسی کردیم
7
00:00:39,880 --> 00:00:41,520
"گوش کن، گوش کن، "راکِل
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
نمیخواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم
9
00:00:45,040 --> 00:00:48,360
،حدوداً 48 ساعتی میشد که نخوابیده بودم
،یه کمی هم بیش از حد مشروب خورده بودم
10
00:00:48,440 --> 00:00:51,400
...نمیخوام فکر کنی که -
آنجل"، نگران نباش" -
11
00:00:51,920 --> 00:00:53,040
مشکلی نیست، خب؟
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,560
46 ساعت پس از شروع سرقت
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
ببین، "سوارز" یه سرنخ خفن پیدا کرده
14
00:00:59,720 --> 00:01:02,560
این فیلم نظارتی روزیـه که
"آنیبال کورتس" با "سیلن اولیوریا"
15
00:01:02,720 --> 00:01:03,900
رفته بودن موزه رو ببینن
16
00:01:04,400 --> 00:01:07,240
با دقت به چیزایی که دارن داخل اون سینی -
حین ورود میذارن، نگاه کن
17
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
تا جایی که میتونی بزرگش کن
18
00:01:16,960 --> 00:01:18,600
همینجا نگهدار. بزرگترش کن
19
00:01:19,840 --> 00:01:20,880
اونا کلید ماشینن
20
00:01:22,040 --> 00:01:25,320
مالِ یه "سیات"ـه قدیمیـه
که اینا هم کلیدای اصلی مالکش هستن
21
00:01:26,680 --> 00:01:29,400
مدلش هم یه چیزی بین 1989 و 1996ـه
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,640
،تاریخ و ساعت ورودشون رو که داریم
23
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
مدل ماشینی که تا اونجا باهاش
،رفتن رو هم داریم
24
00:01:34,760 --> 00:01:36,960
.منطقه رو مورد بررسی قرار میدیم
،دوربینهای امنیتی
25
00:01:37,040 --> 00:01:39,200
پارکینگهای ماشین، مغازهها، بانکها
26
00:01:39,280 --> 00:01:41,900
قبض پارکینگ ماشینایی که همهچیـشون
سازماندهی شدهـست، خلاصه همهچی
27
00:01:41,960 --> 00:01:42,840
اینو رد کن
28
00:01:43,400 --> 00:01:45,040
اون یکی فایل، برو بالاتر
29
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
اون ماشین رو هرجور شده
باید پیداش کنیم
30
00:01:47,640 --> 00:01:49,960
بگرد بینـشون. خوبه. پیداش کردیم
31
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
یه "ایبیزا"ـه مدل 1992ـه
32
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
عالیـه
33
00:01:59,120 --> 00:02:02,240
اون کلیدا و اون ماشین
ما رو به جایی میبرن که اصل ماجرا شروع شده
34
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
خفه بابا -
این کلیدهای ماشین -
35
00:02:08,480 --> 00:02:10,880
نایروبی" و "ریو" لباسهاتون رو عوض کنید"
و برید موزه
36
00:02:11,200 --> 00:02:13,320
من؟ واقعاً؟
37
00:02:13,480 --> 00:02:14,880
خودت -
برم شهر؟ -
38
00:02:16,280 --> 00:02:19,400
،ولی منو با اون بچه نفرست
منو با یه مرد واقعی بفرست
39
00:02:19,560 --> 00:02:22,360
"مثلاً با "هلسینکی
چرا منو با "هلسینکی" نمیفرستی؟
40
00:02:22,800 --> 00:02:25,340
آره، چون "هلسینکی" دنبال آدماییـه
که سینهـشون پُر از مو باشه
[منظورش اینه که "هلسینکی" همجنسگراست]
41
00:02:29,880 --> 00:02:31,400
مگه قرار نبود من و تو با هم بریم؟
42
00:02:31,480 --> 00:02:34,580
دوربینهای نظارتی رو بررسی کن و ببین
تفاوتشون با آخرین بازدیدی که من داشتم چیه
43
00:02:34,660 --> 00:02:38,460
باید از موقعیت دوربینها، زاویهـشون
و هدف دوربینها (دیدِشون) مطمئن بشیم
44
00:02:42,960 --> 00:02:44,760
.زود باشین، لباسهاتون رو عوض کنین
45
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
!هلسینکی"، همجنسبازه"
46
00:02:55,880 --> 00:02:58,880
یا خدا! یعنی تو از مردا خوشت میاد؟
47
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
...جنگ، حبس
48
00:03:02,080 --> 00:03:03,440
میفهمم، آره. زنها رو نمیخوای؟
49
00:03:04,880 --> 00:03:06,160
ازشون خوشت نمیاد، نه؟
50
00:03:06,280 --> 00:03:08,840
مگه قرار نبود من با "ریو" برم؟ -
تصمیمم عوض شد -
51
00:03:08,920 --> 00:03:10,240
عوض شد؟ چی شد که عوض شد؟
52
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
!هیچی، تصمیمم رو عوض کردم و تموم
53
00:03:16,600 --> 00:03:17,640
خب چی شد؟
54
00:03:18,400 --> 00:03:20,060
یعنی بهم اعتماد نداری یا چیز دیگهایـه؟
55
00:03:20,520 --> 00:03:23,600
کاری کردم؟
مگه چه کار کردم؟
56
00:03:30,120 --> 00:03:31,440
هیچکاری نکردم، غیر اینه؟
57
00:03:33,680 --> 00:03:34,560
قضیه این نیس
58
00:03:37,520 --> 00:03:38,400
نه
59
00:03:39,240 --> 00:03:40,520
اتفاقی افتاده؟
60
00:03:48,360 --> 00:03:49,240
در مورد مادرمـه؟
61
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
.سکتۀ قلبی کرده، واقعاً متأسفم
62
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
کِی؟ -
دیروز -
63
00:04:03,000 --> 00:04:05,080
تصمیم گرفتم نفرستمت موزه
64
00:04:05,160 --> 00:04:08,200
تا یه موقع نخوای بری آخرین
خداحافظیت رو باهاش داشته باشی
65
00:04:08,680 --> 00:04:10,920
من باهاش میمونم. یکی دیگه میتونه بره
66
00:04:13,920 --> 00:04:15,400
لازم نیست با کسی خداحافظی کنم
67
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
قبلاً خداحافظیـم رو کردم
68
00:04:21,120 --> 00:04:24,120
آخرین باری که صحبت کردیم
میخواست منو تحویل پلیسا بده
69
00:04:24,600 --> 00:04:27,480
از همون لحظه بود که دیگه اون
زن رو به عنوان مادرم حساب نمیکردم
70
00:04:54,204 --> 00:04:56,604
♪ اگه باهات بمونم ♪
71
00:04:56,628 --> 00:04:58,828
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
72
00:04:58,852 --> 00:05:01,352
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
73
00:05:03,976 --> 00:05:06,276
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
74
00:05:06,300 --> 00:05:08,400
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
75
00:05:08,424 --> 00:05:11,924
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
76
00:05:12,848 --> 00:05:17,348
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
77
00:05:18,172 --> 00:05:20,672
♪ راهمو گُم کردم ♪
78
00:05:22,496 --> 00:05:26,996
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
79
00:05:33,220 --> 00:05:35,020
♪ وقتمو هدر دادم ♪
80
00:05:35,044 --> 00:05:39,544
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
81
00:05:39,768 --> 00:05:42,268
خانۀ اسکناس
82
00:05:42,492 --> 00:05:46,492
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
83
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
"پروفسور"
84
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
بگید باید با "برلین" چه کار کنم
85
00:05:52,400 --> 00:05:55,320
بندازمش جلوی سَگا؟
یا با یه شلیک از پا دَرِش بیارم؟
86
00:05:55,400 --> 00:05:56,280
شما رئیسـین
87
00:05:56,360 --> 00:05:58,840
خودم این قضیه رو حل میکنم
"گوشی رو بده به "هلسینکی
88
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
پلیس که نیس؟ -
بیخیال، بیا بگیر دیگه بابا -
89
00:06:09,280 --> 00:06:11,160
"هلسینکی" -
بله؟ -
90
00:06:11,440 --> 00:06:15,520
اون عکسی که بهم از یه ماشین اوراق شده
داده بودی، همون "ایبیزا" بود دیگه، نه؟
91
00:06:16,280 --> 00:06:18,720
واسه این دارم اینو بهت میگم
چون از نزدیک که دارم
92
00:06:18,920 --> 00:06:23,160
بهش نگاه میکنم، انگار رنگش با
رنگ ماشینم یه کمی فرق داره
93
00:06:24,040 --> 00:06:26,120
من ماشینو توی اون
اسقاطی گذاشتمش
["هلسینکی" چون اهل اسپانیا نیس، نه میتونه درست اسپانیایی بفهمه، نه حرف بزنه]
94
00:06:27,160 --> 00:06:30,400
،هلسینکی"، عکسی که بهم دادی"
عکسِ "ایبیزا"ـه یا نه؟
95
00:06:32,160 --> 00:06:33,040
نه
96
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
،مالِ یه ماشین دیگهـس
97
00:06:35,360 --> 00:06:37,080
:ولی اونا گفتن
98
00:06:38,360 --> 00:06:41,240
با "ایبیزا" فرق نمیکنه -
،من بهت 1000 یورو دادم -
99
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
1000 یورو دادم که بهشون بدی،
100
00:06:43,960 --> 00:06:46,360
تا اونا هم ماشینو جلوی چشمات اوراق کنن
101
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
چه کار کردی تو، نکنه اون 1000 یوروی
وامونده رو نگه داشتی
102
00:06:49,120 --> 00:06:51,520
اونم وقتی که ما میخواستیم بریم
2000 میلیون یورو سرقت کنیم؟
103
00:06:51,680 --> 00:06:54,360
...اون 2000 میلیون، رو هوا بود
104
00:06:56,160 --> 00:06:59,000
ولی 1000 یورو، توی جیبم بود
105
00:06:59,480 --> 00:07:02,480
،منم حبس بودم، کارم نداشتم
...پنج ماه توی "تولِدو" بودم
106
00:07:03,320 --> 00:07:04,200
...و خانوادهـم
107
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
تموم پولو واسه خانوادهـم فرستادم
108
00:07:06,880 --> 00:07:10,240
،اگه واسه تو 1000 یورو مهم نیس
109
00:07:11,400 --> 00:07:12,520
واسه من خیلی مهمـه
110
00:07:12,680 --> 00:07:15,280
."چه اهمیتی، "هلسینکی
اون ماشین یه مدرکـه
111
00:07:16,040 --> 00:07:18,560
از طریق اون سرنخ میتونن
به یه چیزایی برسن که قرار نبوده برسن
112
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
ما اینجا همهـمون سرنخ و مدرکـیم
113
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
اون بیرون فقط یه سرنخ هست
114
00:07:24,120 --> 00:07:25,040
خیلی خب
115
00:07:25,640 --> 00:07:29,080
حداقل بهم بگو اگه جلوی چشمات
ماشین رو اوراق نکردن
116
00:07:29,200 --> 00:07:30,720
دیگه اثر انگشتها رو پاک کردی دیگه
117
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
.بله. بله
118
00:07:34,840 --> 00:07:39,520
هلسینکی"، میدونی اثر انگشت چیه؟" -
.اثر انگشت. بله، پروفسور، بله -
119
00:07:39,760 --> 00:07:43,560
خب، "اثر انگشت" یعنی چی؟ -
نه... نمیدونم -
120
00:07:44,040 --> 00:07:47,120
،دنده، فرمون، پنجرهها، داشبورد
کل ماشین لعنتی رو
121
00:07:47,200 --> 00:07:49,600
با آمونیاک پاک کردی یا نه؟
122
00:07:49,920 --> 00:07:50,800
بله
123
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
.نه. نکردم
124
00:08:06,680 --> 00:08:08,080
منو به گروگانگیر وصلم کنید
125
00:08:08,160 --> 00:08:11,200
.خواب حسابی بهت ساختهها
!صبح اول صبحی سریع داری میری سراغ کارا
126
00:08:11,560 --> 00:08:14,920
دزدا رو اگه بیفتی دنبالشون میتونی
بگیریـشون، ما هم زیادی یه گوشه نشستیم
127
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
مدادم کجاست؟
128
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
بیا یه کمی تحت فشار بذاریمـشون
129
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
"صبح به خیر، "پروفسور
130
00:08:54,920 --> 00:08:57,160
حال آقای "رومَن" بعد از اینکه
عمل شدن، چطوره؟
131
00:08:57,920 --> 00:08:58,800
خوبه
132
00:08:59,440 --> 00:09:01,800
،استراحت میکنن، از همهـمون هم سالمترن
تَب هم دیگه ندارن
133
00:09:01,960 --> 00:09:04,640
فکر میکردم دیگه ما رو از یاد بُردین، بازرس
134
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
،اتفاقاً برعکس
تموم وقت بهتون فکر میکنم
135
00:09:08,800 --> 00:09:10,680
عجب، پس شدیم جزئی از خیالاتتون
[به لحاظ جنسی داره میگه]
136
00:09:11,560 --> 00:09:13,880
باید به همین شکل ادامه بدیم فکر کنم
137
00:09:14,040 --> 00:09:16,480
اگه میخوای ازم بپرسی که
صبحونه چی خوردم
138
00:09:16,560 --> 00:09:18,240
یا اینکه صبح ارضاء شدم یا نه
139
00:09:18,400 --> 00:09:21,920
،یا از عشقبازی خوشم میاد یا نه
بذار بهت بگم قضیه قرار نیست اینطوری باشه
140
00:09:22,080 --> 00:09:25,440
،ولی آره، توی خیالاتمی
خیالاتی که شامل دستبند هم میشه
[اشاره به رابطۀ جنسی سلطهگر و سلطه پذیر/ارباب و برده]
141
00:09:26,200 --> 00:09:28,960
دستبندهایی که قراره بهت بزنم
و سوار ون پلیس کنمـت
142
00:09:29,200 --> 00:09:31,120
خب، حداقل خیالاتـه دیگه
143
00:09:32,120 --> 00:09:36,240
آره، بعداً اگه خواستی، حین بازدید زناشویی
توی زندان میتونی تو هم فانتزیهات رو بهم بگی
144
00:09:37,080 --> 00:09:39,800
:خیلی با دقت به حرفام گوش کن
کلی خبر داغ دارم برات
145
00:09:40,480 --> 00:09:43,600
،اولاً، اون کَشتیای که خواسته بودی
اسمش "مَلَیکا" بود
146
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
فعلاً توی بندر منتظر حکم دادگاهه
147
00:09:45,880 --> 00:09:48,040
پس همچنان در اختیار مالک کَشتیـه
148
00:09:49,000 --> 00:09:52,440
.اینکه نشد بهونه، بازرس
پلیس میتونه از قاضی درخواست کنه
149
00:09:52,520 --> 00:09:56,120
که از اون کَشتی برای مقاصدی مثل
حل کردن یه جرم استفاده کنه
150
00:09:56,280 --> 00:09:59,880
،البته تا وقتی که حکمی صادر نشده باشه
151
00:10:00,560 --> 00:10:03,120
واسه همین میتونید مجوزی درخواست
کنید که بتونید ازش استفاده کنید
152
00:10:03,200 --> 00:10:05,280
اونم برای یه همچین موضوع مهم و مرتبطی
153
00:10:05,880 --> 00:10:07,400
بهم نگید که تا حالا از این کارا نکردین
154
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
میبینم که حسابی از قوانین آگاهی داری
155
00:10:10,480 --> 00:10:12,360
نه بابا، مبتدیای بیش نیستم
156
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
ولی از خوندن حکم قاضیها لذت میبرم
157
00:10:16,600 --> 00:10:18,920
باورتون نمیشه چقدر بعضی اوقات
یه چنین چیزایی برام جالب میشن
158
00:10:19,280 --> 00:10:22,560
خیلی خب، حالا که دیگه وقتش رو دارم
به خاطر میسپرمش
159
00:10:23,760 --> 00:10:25,540
خیلی زود مسؤولیت این پرونده رو ازم میگیرن
160
00:10:27,800 --> 00:10:29,240
به بنبست خوردیم
161
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
کلی وقت هدر دادیم و همونطور
که میدونم درک میکنی
162
00:10:33,160 --> 00:10:35,400
مقامات ارشدم نمیتونن
بیشتر از این وقتشون رو تلف کنن
163
00:10:36,040 --> 00:10:39,720
،اگه واقعاً میخوای با من مذاکره کنی
باید هشت تا از گروگانها رو آزاد کنی
164
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
،هشت تا گروگان
همهـشون هم باید کم سن و سال باشن
165
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
چرا باید یه همچین کاری بکنم؟
166
00:10:55,640 --> 00:10:58,280
چون نوبت توئه که بهم حسن نیتت رو نشون بدی
167
00:10:58,360 --> 00:11:01,280
،اگه میخوای اعتباری پیشم داشته باشی
اون گروگانها رو آزاد کن
168
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
اگه نکنی، یه بازرس دیگه رو
مسؤول پرونده میکنن
169
00:11:04,160 --> 00:11:06,720
یکی که روشش متفاوت باشه و
اهداف متفاوتی رو هم مدنظر داشته باشه
170
00:11:06,780 --> 00:11:09,540
بهت یک ساعت وقت میدم که در موردش
فکر کنی، یه دقیقه بیشتر هم نه
171
00:11:21,760 --> 00:11:23,840
این یارو که "مَلَیکا" رو نمیخواد
172
00:11:24,200 --> 00:11:25,360
از کجا میدونی؟
173
00:11:25,520 --> 00:11:28,360
چرا دنبال کَشتیای هست که گرفتنش
پنج روز طول میکشه
174
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
در حالیکه میتونه یه کشتی دیگه بخواد؟ -
خب میخواد نشون بده حرفش برو داره دیگه -
175
00:11:32,120 --> 00:11:35,560
بازرس، نمیدونم چرا، ولی اون کشتی
رو بهشون بده و از اونجا بِکِششون بیرون
176
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
اون دنبال اینه که از یه جای دیگه فرار کنه
177
00:11:42,880 --> 00:11:44,320
"آنجل" -
بگو -
178
00:11:44,720 --> 00:11:47,280
به واحد زیرزمینی بگو که سیستم
فاضلاب شعاع 500 متری اینجا رو
179
00:11:47,360 --> 00:11:49,000
مورد بررسی قرار بدن
180
00:11:49,400 --> 00:11:51,920
،تونلهای قدیمی، کانال آب
یا هر سوراخی رو بررسی کنن
181
00:11:52,240 --> 00:11:54,400
باشه -
!زود باش، بیا کارو شروع کنیم -
182
00:13:19,160 --> 00:13:21,040
!هی! تو
183
00:13:22,800 --> 00:13:24,680
!ببین -
!بالاخره پیدات کردم -
184
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
میخواستم برم سمت در ورودی
185
00:14:47,960 --> 00:14:48,880
!ولم کن
186
00:14:54,160 --> 00:14:57,000
!خواهش میکنم، بذارم زمین! لطفاً
187
00:14:59,320 --> 00:15:01,880
!نه! نه! خواهش میکنم
188
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
!لطفاً بذارم زمین
189
00:15:04,240 --> 00:15:05,400
من توی صندوقم
190
00:15:13,720 --> 00:15:14,600
"سلوا"
191
00:15:15,720 --> 00:15:18,360
سلوا"؟" -
بله، سلام -
192
00:15:18,520 --> 00:15:22,720
سلوا"، "راکل" هستم"
"چیزی نشده، اومده بودم "هانوی
193
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
مشروب بزنم و... خب، نتونستم
این اطراف ببینمت
194
00:15:26,680 --> 00:15:29,880
یه جورایی دیگه عادی شده که
همدیگه رو هِی اینجا ببینیم
195
00:15:30,040 --> 00:15:33,520
فکر کردم شاید بخوای یه قهوهای بزنی
196
00:15:33,960 --> 00:15:36,040
...یا استراحت کنی -
...خب، من -
197
00:15:36,200 --> 00:15:39,520
از خُدامه، ولی مسأله اینه که
.الان مادرید نیستم
198
00:15:41,520 --> 00:15:44,400
سلوا"، حالت خوبه؟" -
نه، ببخشید، مشکل اینه که -
199
00:15:44,560 --> 00:15:47,360
،چون حواسم به رانندگیـم نبود
!یه کامیون داشت میزد بهم
200
00:15:47,520 --> 00:15:49,960
،در هر صورت، ببخشید
بیشتر از این مزاحمت نمیشم
201
00:15:50,120 --> 00:15:51,760
نه مشکلی نیست، میبینمت
202
00:15:52,880 --> 00:15:55,880
اگه زود برگشتی و خواستی چیزی
...با هم بخوریم
203
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
....ببخشید، "سلوا"، چی
204
00:16:02,120 --> 00:16:05,640
قضیه اینه که دیروز در موردت
...با مادرم صحبت میکردم و
205
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
اون زنـم حسابی عجیب و غریب
...رفتار میکنه، و
206
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
میدونی، میاد یهویی بهم میگه که
207
00:16:11,760 --> 00:16:14,480
شاید بهتر باشه یه کمی به
...زندگیـم برسم و
208
00:16:14,560 --> 00:16:18,240
اینکه کم کم، یه مقداری بیشتر با تو آشنا بشم
سوء تفاهم نشهها
209
00:16:18,720 --> 00:16:21,800
منظورش از آشنایی... این بود که
یه کمی به زندگی اجتماعیـم برسم
210
00:16:21,880 --> 00:16:25,000
واسه همین بهت گفتم ناهارو با هم بخوریم -
باشه -
211
00:16:25,200 --> 00:16:28,160
چی...؟ چی، باشه؟ اینطوری
که خیلی عالی میشه
212
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
بهتر نیس شام باشه؟ -
فوقالعاده میشه -
213
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
عالیـه -
باشه، خیلی هم خوب -
214
00:16:33,920 --> 00:16:36,320
پس بعداً میبینمت -
!خداحافظ -
215
00:16:36,480 --> 00:16:37,680
!خداحافظ، بعداً میبینمت
216
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
!خواهش میکنم
217
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
!بذارم زمین
218
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
!بذارم زمین
219
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
سیگار نمیکشین؟
220
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
باشه، باشه
221
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
منم نمیخوام به سلامتیـتون
ضرری برسونم
222
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
اینجا راحتین دیگه، نه؟
223
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
همهـتون با هم هستین
224
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
،ترس رو حس نمیکنین
225
00:17:48,400 --> 00:17:50,980
،در جریان تیراندازی، خون
226
00:17:51,880 --> 00:17:53,940
...یا جراحی نیستین
227
00:17:56,880 --> 00:17:58,320
باید بیشتر بیام بهتون سر بزنم
228
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
اون بیرون خیلی سختی میکشیم
229
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
...دیشب
230
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
به یکی از دوستام زنگ زده بودم
231
00:18:16,840 --> 00:18:20,720
بهش گفتم چقدر اینجا برقرار کردن
نظم و هماهنگی سخته
232
00:18:22,880 --> 00:18:25,840
،بهش گفتم... که مجبور شدم یکی رو بُکُشم
233
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
...یعنی دستور کُشتن یه نفرو دادم
234
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
یه خانم رو
235
00:18:36,640 --> 00:18:40,720
،اگه نشون ندی گزینۀ مُردن هم روی میزه
اون بیرون اعتبار و احترامـت رو از دست میدی
236
00:18:42,320 --> 00:18:43,480
...و، میدونین، من
237
00:18:46,960 --> 00:18:50,320
...میتونستم احساسات دوستم رو
،کاملاً درک کنم
238
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
،اون حس پریشونیـش
239
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
،نفسهاش
240
00:18:59,720 --> 00:19:01,000
،ضربان قلبش
241
00:19:03,120 --> 00:19:04,800
و البته غم و اندوهش رو کاملاً میفهمیدم
242
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
...اون
243
00:19:11,320 --> 00:19:15,600
،اصلاً اینجا نبود
،حتی اون زن رو هم تا حالا ندیده بود
244
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
،"مونیکا گتمبید"
245
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
...و برای یه لحظه
246
00:19:30,440 --> 00:19:33,680
فقط یه لحظه، به خودم گفتم
بد نیس که بتونم حسی که دوستم داره رو
247
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
داشته باشم
248
00:19:40,400 --> 00:19:44,880
،بتونم اون احساسات رو... بروز بدم
اون غم و اندوه رو
249
00:19:47,240 --> 00:19:49,640
،اون پشیمونی رو
...ولی نخیر
250
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
حتی یه ذره هم روم
تأثیرگذار نبود
251
00:19:56,200 --> 00:19:57,680
خیلی وحشتناکـه، مگه نه؟
252
00:20:06,160 --> 00:20:09,440
،دارم با مزخرفاتم اذیتـتون میکنم
باید منو ببخشید
253
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
"سیلویا"
254
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
"سیلویا"
255
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
حمله عصبی بهت دست داده، نه؟
256
00:20:21,160 --> 00:20:22,800
،یه مقداری دستپاچه شده
257
00:20:23,560 --> 00:20:25,200
زود خوب میشه
258
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
حتماً
259
00:20:35,400 --> 00:20:36,720
مطمئنم زود خوب میشه
260
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
باهام بیا ببینم
261
00:20:40,000 --> 00:20:42,120
سیلویا"، دستتو بهم بده"
262
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
آفرین
263
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
...نه... نه
264
00:21:22,080 --> 00:21:25,720
ممنونم
به خاطر ماشینم اومده بودم اینجا
[یه تیکه رو به زبان روسی گفت]
265
00:21:25,840 --> 00:21:29,800
یه چیز خیلی مهمی رو صندوق عقب
ماشینم جا گذاشته بودم، خیلی مهم بود
266
00:21:29,920 --> 00:21:31,960
خیلی مهم. خیلی مهم
267
00:21:32,120 --> 00:21:35,280
از حصار اومدی بالا
حالا هم باید به پلیس جواب پس بدی
[طرف روسی هست، نمیتونه درست حرف بزنه]
268
00:21:37,280 --> 00:21:39,400
اگه بخواید میتونم قضیه رو با پول حلـش کنما
269
00:21:39,560 --> 00:21:40,720
چقدر پول؟
270
00:21:40,880 --> 00:21:43,680
خیلی. ببین
271
00:21:43,840 --> 00:21:45,640
خیلی پول دارم
272
00:21:45,760 --> 00:21:47,040
اینکه خیلی پول نیست
273
00:21:47,120 --> 00:21:49,720
ای بابا، خب بیشتر از اینکه ندارم
خودت توی کیف پولمو ببین
274
00:21:56,240 --> 00:21:58,480
تا پنج میشمرم و بعدشم سگ رو آزادش میکنم
275
00:22:00,760 --> 00:22:01,640
میفهمی؟
276
00:22:26,240 --> 00:22:28,440
چه کار میکنی؟ -
دارم باتریها رو وصل میکنم -
277
00:22:28,520 --> 00:22:30,800
تا مواد منفجره رو روی درهای ورودی نصب کنیم
278
00:22:32,320 --> 00:22:33,800
برلین" ازت خواست انجامش بدی؟"
279
00:22:34,800 --> 00:22:39,480
پروفسور" خواست؛ یه جور بازدارندهـست"
که بتونن از چادرشون اینا رو ببینن
280
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
اون موقع اون چیه؟
281
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
،عوضی یه کمی "شِری" اینجا گذاشته بود
منم دارم تمومش میکنم
[شری: شرابی اسپانیایی که تقویتشده هست و از انگور گرفته میشه]
282
00:22:46,520 --> 00:22:47,440
!تو دهنش
283
00:22:58,640 --> 00:22:59,600
،رئیسجون
284
00:23:02,680 --> 00:23:06,360
مدیریت حسابی بهتون میادها
285
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
"لطفاً بفرمایید بشینید خانم "توکیو
286
00:23:16,280 --> 00:23:19,960
میبینم که امروز تأخیر داشتید
باید گزارشـتون کنم
287
00:23:21,520 --> 00:23:23,040
وای ببخشید قربان
288
00:23:25,600 --> 00:23:26,520
...اگه من
289
00:23:27,600 --> 00:23:31,280
اگه اخراجـم نکنین، بهتون سینهـم
رو نشون میدما
290
00:23:32,560 --> 00:23:34,240
،پیشنهاد وسوسهکنندهایـه
توش حرفی نیس
291
00:23:35,800 --> 00:23:37,840
ولی باید یه چیز دیگهای بهم
پیشنهاد کنید
292
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
میدونم چه حسی داری
293
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
..."ریو" -
،من اینجام -
294
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
،توی این سوراخدونی
295
00:24:24,680 --> 00:24:26,880
دارم به این فکر میکنم که
،چطوری پام به اینجا باز شد
296
00:24:30,000 --> 00:24:30,960
!اون موقع هیچی یادم نمیاد
297
00:24:33,200 --> 00:24:34,600
یادمه یه روزی
298
00:24:36,200 --> 00:24:38,440
ازم خواسته بودن که یه سیستم
امنیتی رو هک کنم
299
00:24:38,760 --> 00:24:41,820
بعدشم کاشف به عمل اومد که اون سیستم
!"مربوط میشه به یه عمارتی توی "ژنو
300
00:24:41,900 --> 00:24:44,100
،عمارتی که همهچیزش رو دزدیدن
حتی فرشهاش رو هم دزدیدن
301
00:24:44,200 --> 00:24:45,520
اصن من اونجا نبودم
302
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
!ولی، لعنت بهش
هک کردن یه سیستم امنیتی
303
00:24:50,520 --> 00:24:54,040
از اینکه توی بخش آیتی یه شرکت
کار کنی، خیلی باحالتره
[آیتی: فناوری اطلاعات!]
304
00:24:57,080 --> 00:25:00,400
واسه همین، حتی بهش فکرم نکردم
واسۀ من یه جور بازی بود
305
00:25:06,520 --> 00:25:08,200
حالا هم دیگه پدر و مادرم کنارم نیستن
306
00:25:11,040 --> 00:25:12,360
مادر منم پیشـم نیس
307
00:25:13,960 --> 00:25:15,720
ولی یه کمی فرق میکنه، نه؟
308
00:25:17,760 --> 00:25:19,040
پدر و مادر من هنوز زندهـن
309
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
میتونستم آدم عادیای باشم
310
00:25:27,440 --> 00:25:30,720
،کارَمو که بلد بودم
میتونستم خرج زندگیـمو در بیارم
311
00:25:34,520 --> 00:25:36,160
میتونستم یه زندگی عادی هم داشته باشم
312
00:25:37,720 --> 00:25:39,080
،با یه دختر عادی آشنا بشم
313
00:25:40,800 --> 00:25:42,120
...دوستای عادی داشته باشم
314
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
مثه تو نبودم که
315
00:25:57,440 --> 00:25:59,120
نمیدونم چی بهت بگم
316
00:26:02,080 --> 00:26:03,980
فکر کنم به اون "دَر"ـی که گفته بودی
نیاز دارم
317
00:26:05,560 --> 00:26:07,960
کدوم در؟ -
همون دری که اون روز -
318
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
رفته بودیم موزه رو ببینیم و
،بهم گفتی رو میگم
319
00:26:11,720 --> 00:26:13,760
همون روزی که فهمیدیم مامانت فوت شده
320
00:26:20,880 --> 00:26:23,000
دوربینهای 12 و 13 لنزهاشون عوض شده
321
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
این جدیدترها بازۀ دیدشون وسیعتر شده
322
00:26:42,200 --> 00:26:43,840
دوربین 14 همونطوری مثل سابقـه
323
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
به سمت سالنـه
324
00:26:54,920 --> 00:26:56,040
دیگه میتونیم الان بریم
325
00:26:59,640 --> 00:27:01,080
واسه چی بریم خب؟
326
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
نمیشه یه روز یه کمی بریم
اینور و اونور رو ببینیم؟
327
00:27:06,240 --> 00:27:07,720
از همدیگه توی مشروبفروشی
،لب بگیریم
328
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
...توی خیابون -
توی خیابون؟ -
329
00:27:12,800 --> 00:27:15,320
.مسخرهبازی در نیار
یه نفر ممکنه بگیرتمون
330
00:27:17,200 --> 00:27:18,360
.باشه، توی خیابون نمیریم
331
00:27:22,400 --> 00:27:23,280
بیا دنبالم
332
00:28:04,800 --> 00:28:06,720
انگار یه جورایی من مامانـمو کُشتم
333
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
...خیلی خوشگل بود
334
00:28:13,640 --> 00:28:18,120
،دِق کرد و مُرد، واسه اینکه پیشش نبودم
واسه اینکه خودمو توی دردسر انداخته بودم
335
00:28:19,880 --> 00:28:22,560
...و زندگیـمو به تباهی کشونده بودم مُرد
336
00:28:35,320 --> 00:28:36,920
اون فقط میخواست ازم محافظت کنه
337
00:28:40,280 --> 00:28:41,320
اون منو دوستم داشت
338
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
با تموم وجودش منو دوس داشت
339
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
،و اگه هم میخواست که منو به پلیسا لو بده
340
00:28:53,520 --> 00:28:55,640
واسه این بود که جنازهـم رو توی اخبار نبینه
341
00:28:59,320 --> 00:29:00,640
،وقتی یه دختر بچه بودم
342
00:29:02,160 --> 00:29:04,720
،میدونستم، پیشش که باشم
هیچ مشکلی واسم پیش نمیاد
343
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
،مشکل وقتی پیش میاومد
که بعضی اوقات پیشـم نبود
344
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
بابات چی؟
345
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
بابا نداشتم
346
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
مامانم توی یه کارخونۀ چمدونسازی کار میکرد
347
00:29:25,640 --> 00:29:27,440
و وقتی دیدیم نمیتونیم خرج
،زندگیـمون رو بدیم
348
00:29:29,360 --> 00:29:30,640
،مجبور میشد شیفت شب هم کار کنه
349
00:29:36,320 --> 00:29:38,840
و چون کسی رو نداشت که منو
،پیشش بذاره
350
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
منو تنها میذاشت
351
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
منم خیلی میترسیدم
352
00:29:47,240 --> 00:29:48,520
چند سالت بود؟
353
00:29:51,680 --> 00:29:53,400
هشت، نُه سال
354
00:29:54,600 --> 00:29:56,280
یه کمی کوچیکتر از تو بودم
355
00:30:07,200 --> 00:30:10,160
واسه همین مامانم یه کاری کرد
356
00:30:11,560 --> 00:30:12,800
اومد یه دَر روی
357
00:30:15,440 --> 00:30:17,160
دیوار اتاقم کِشید
358
00:30:18,680 --> 00:30:20,160
یه دَرِ جادویی بود
359
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
،اگه میترسیدم
360
00:30:25,080 --> 00:30:27,200
میتونستم بازش کنم و
پشت اون در مامانـمو ببینم
361
00:30:30,680 --> 00:30:32,360
وقتی میرفت، درو باز میکردی؟
362
00:30:37,000 --> 00:30:39,120
بهم گفته بود فقط
یه بار میتونم این درو باز کنم
363
00:30:40,880 --> 00:30:43,200
،فقط یه بار توی زندگیـم
364
00:30:45,320 --> 00:30:46,640
هر موقع که نیاز داشتم
365
00:30:50,640 --> 00:30:51,520
ولی فقط یه بار
366
00:30:56,640 --> 00:30:58,280
واسه همین وقتی میترسیدم
367
00:31:00,640 --> 00:31:01,720
:به خودم میگفتم
368
00:31:03,280 --> 00:31:05,520
شاید بتونی یه کمی بیشتر تحمل کنی
369
00:31:07,600 --> 00:31:08,680
یه کمی بیشتر
370
00:31:12,920 --> 00:31:15,680
اینطوری فکر میکردم که ممکنه
فردا بیشتر از امروز بترسم
371
00:31:18,920 --> 00:31:20,120
،بیشتر احساس تنهایی کنم
372
00:31:23,040 --> 00:31:24,400
و به اون در احتیاج بیشتری داشته باشم
373
00:31:33,040 --> 00:31:34,960
اگه من بودم که همون روزِ اول بازش میکردم
374
00:31:40,280 --> 00:31:41,760
من هیچموقع بازش نکردم
375
00:31:48,040 --> 00:31:49,840
تو قویترین آدمی هستی که میشناسم
376
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
...فوقالعادهترین آدمی
377
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
...و
378
00:31:59,320 --> 00:32:00,200
و چی؟
379
00:32:03,640 --> 00:32:05,120
و چی؟ -
...و -
380
00:32:06,720 --> 00:32:07,600
!لعنتی
381
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
ماشین رو پارک کردیم
382
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
قبض پارکینگه؟ این چیه؟
383
00:32:13,760 --> 00:32:16,920
آره، قبض پارک یه "ایبیزا"ـی
مدل 1992 توی یه پارکینگه
384
00:32:17,080 --> 00:32:19,300
دو خیابون با اینجا فاصله داره
تاریخ و ساعتش رو بررسی کن
385
00:32:21,080 --> 00:32:23,880
همون روزیـه که سارقها
رفته بودن موزه
386
00:32:24,840 --> 00:32:25,960
"کارِت خوب بود، "آنجل
387
00:32:27,280 --> 00:32:29,080
شماره پلاکش رو بگرد ببین
پیدا میکنی
388
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
گرونترین قبضی میشه که تا الان صادر شده
389
00:32:31,400 --> 00:32:33,360
قراره میلیونها یورو بابتش پرداخت کنن
390
00:32:33,440 --> 00:32:34,960
با سارق تماس بگیر و وصلم کن بهشون
391
00:32:47,000 --> 00:32:48,520
بازرس -
،پروفسور -
392
00:32:50,120 --> 00:32:53,880
ازتون جواب میخوام. اون هشت تا گروگان
کم سن و سال رو ازتون میخوام
393
00:32:54,960 --> 00:32:57,280
اسم کسایی که قراره بفرستیم بیرون
رو بهتون میگم که بنویسید
394
00:32:59,000 --> 00:33:01,840
،"پابلو هولگدو"، "سیلویا مورنو"
395
00:33:02,280 --> 00:33:03,520
،"آبراهام سلمرون"
396
00:33:04,280 --> 00:33:07,160
،"ایگناسی کستل"، "مگدلنا ریبوت"
397
00:33:07,880 --> 00:33:11,000
،"روسیو هرتاس"، "جسیکا سانچز"
398
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
"و "آلیسیا ویلانوئوا -
پس "الیسون پارکر" چی؟ -
399
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
اونم یکی از بچههای "برایتون"ـه
[اسم مدرسه]
400
00:33:17,400 --> 00:33:18,960
ازتون میخوام اونو هم بفرستید بیرون
401
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
میبینم که در جریان هستید، بازرس
402
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
هم شما میدونید و هم بنده؛
،"توی این بازیِ خونۀ پوشالی، "آلیسون
403
00:33:26,480 --> 00:33:30,280
بیبیِ قلبِ ماست. نمیتونم همچین کاری کنم -
خارج شدن "الیسون" ضرورت بالایی داره برامون -
[بازی خانۀ پوشالی، یه بازی با ورقـه]
404
00:33:32,600 --> 00:33:33,840
:به جاش یه پیشنهادی بهتون میدم
405
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
میتونم به جای اون هشت نفر
فقط "الیسون" رو خارج کنم
406
00:33:38,400 --> 00:33:39,440
ببخشید، چی گفتی؟
407
00:33:39,920 --> 00:33:41,840
فقط "الیسون پارکر" رو میفرستم بیرون
408
00:33:42,920 --> 00:33:43,800
ولاغیر
409
00:33:45,000 --> 00:33:48,040
جفتـمون میدونیم که این دختر برای
هر کدومـمون از اهمیت بالایی برخورداره
410
00:33:48,560 --> 00:33:51,840
"واسه همین اگه خواستهـتون اینه که "الیسون
رو خارج کنیم، تنهایی میاد بیرون
411
00:33:54,280 --> 00:33:56,880
باید مشورت کنم -
یک دقیقه وقت دارین -
412
00:34:00,040 --> 00:34:02,240
باهاش تماس بگیر و بهش بگو
پارکر" رو خارج کنه"
413
00:34:02,320 --> 00:34:03,800
مایل نیستم یه چنین تصمیمی بگیرم -
414
00:34:03,880 --> 00:34:06,280
،اینطور با زندگی گروگانها بازی کردن
غیر اخلاقیـه
415
00:34:06,440 --> 00:34:08,460
اونم وقتی که میتونی
جونِ هشت نفرشون رو نجات بدی
416
00:34:08,540 --> 00:34:11,160
،میدونم که تو با اون باورهای اخلاقیـت
،مخالف یه چنین چیزی هستی
417
00:34:11,220 --> 00:34:12,780
ولی این قضیه ملی هست
418
00:34:13,920 --> 00:34:16,880
و اولین اولویت ما اینه که دختر
سفیر رو از اونجا خارج کنیم
419
00:34:19,560 --> 00:34:21,320
من تمومِ مسؤولیتـش رو به عهده میگیرم
420
00:34:27,600 --> 00:34:29,520
منو دوباره به سارق وصلم کن
421
00:34:37,240 --> 00:34:38,120
چی شد؟
422
00:34:40,760 --> 00:34:41,960
الیسون پارکر" رو میخوایم"
423
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
مطمئنید؟
424
00:34:48,280 --> 00:34:51,200
ترجیح میدین جونِ "الیسون پارکر" رو جای
هشت نفر دیگه نجات بدین؟
425
00:34:51,720 --> 00:34:54,160
بله، مطمئنم -
متوجهـم -
426
00:34:55,280 --> 00:34:58,800
،باید به این قضیه بیشتر فکر کنم
انتظار نداشتم یه همچین جوابی ازتون بگیرم
427
00:34:59,720 --> 00:35:01,440
یک ساعت بهم وقت بدین که
در موردش فکر کنم
428
00:35:02,560 --> 00:35:05,000
خیلی خب. منتظر تلفنت هستم
429
00:35:05,280 --> 00:35:06,440
،اگه باهاتون تماس نگرفتم
430
00:35:08,320 --> 00:35:10,360
خودتون دیگه متوجه میشید
تصمیمی که گرفتم چی بوده
431
00:35:16,000 --> 00:35:18,800
منظورش چی بود؟ -
،نمیدونم، ولی ببین -
432
00:35:19,160 --> 00:35:21,500
اون "ایبیزا"ـه ده سالی میشه
که اطلاعاتش نیست و نابود شده
433
00:35:21,580 --> 00:35:23,820
نه بیمهای داره، نه مالکی داره
و نه مالیاتی پرداخت کرده
434
00:35:23,880 --> 00:35:27,220
هیچ نشونی ازش نیس -
همه توجه کنید. لطفاً بیاین جلوتر -
435
00:35:27,280 --> 00:35:28,160
بیاین جلوتر
436
00:35:30,120 --> 00:35:33,640
اگه میخواستید یه ماشین رو بدون
هیچ ردی ناپدید کنید، چه کار میکردید؟
437
00:35:33,800 --> 00:35:36,120
آتیشش میزدم -
خب -
438
00:35:36,560 --> 00:35:40,520
بین گزارشهای شهری و ملیِ ماشینهایی
که آتیش گرفتن، یه جستجو بزن
439
00:35:40,800 --> 00:35:41,680
غرقـش میکردم
440
00:35:43,040 --> 00:35:47,360
،ببین میتونی خبری از پیدا شدن ماشینی توی باتلاقها
رودخونهها یا هر چیز دیگهای پیدا کنی؟
441
00:35:47,520 --> 00:35:49,840
دیگه چی؟ -
اوراقش کنم و قطعاتش رو بفروشم -
442
00:35:50,720 --> 00:35:53,120
خاکش کنم -
ببخشید؟ -
443
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
یه چاله میکَنی و ماشین رو خاکش میکنی
444
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
توی یه فیلمی دیدم همین کارو کردن
جوابم داده بود
445
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
ایدۀ دیگهای نبود؟
446
00:36:03,680 --> 00:36:04,920
راه قانونیِ اینکه
447
00:36:05,000 --> 00:36:08,040
یه ماشین رو ناپدید کنی و
تموم رَدهاش رو هم از بین ببری چیه؟
448
00:36:10,320 --> 00:36:13,380
،اینکه بری جایی که اسقاط میکنن
ماشین رو پِرِسـش کنی و بعدشم اوراقش کنی
449
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
پس این اولویتتون باشه: بین محلهای اسقاط
و مکانهای مشابه یه جستجو بزنید
450
00:36:17,920 --> 00:36:19,600
،راکِل"، امروز یکشنبهـست"
همه بستن که
451
00:36:19,680 --> 00:36:22,760
واسم مهم نیست. اگه لازم شد
مالکش رو هم از خونهـش میکشید بیرون
452
00:36:24,240 --> 00:36:25,120
!زود باشین
453
00:36:57,440 --> 00:36:58,320
آروم باش
454
00:37:01,880 --> 00:37:03,360
قرار نیس اتفاقی برات بیفته که
455
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
،اینجا جات امنتره
جُدات کردم که راحتتر باشی
456
00:37:11,400 --> 00:37:14,040
دیگه از چیزایی که باعث ناراحتیـت میشن
با خبر نمیشی
457
00:37:14,120 --> 00:37:16,440
.الان فکر میکنم راحتترم
میتونم برم پیش بقیه؟
458
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
گوش نمیکنی چی دارم بهت میگم؟
به نفعـته که همینجا بمونی
459
00:37:34,200 --> 00:37:35,840
،فقط باید دستهاتو ببندم
460
00:37:37,400 --> 00:37:40,880
،چون تنها میشی
ولی به نفعـته که همینجا بمونی
461
00:37:41,120 --> 00:37:44,080
نمیخوام بهت آسیبی برسونم
فقط همین
462
00:37:46,240 --> 00:37:48,880
بیا بریم بشینیم. نمیخوای که وایسی؟
463
00:37:52,360 --> 00:37:55,440
...ببین چقدر کثیف شدی
کجا رفته بودی مگه؟
464
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
لطفاً بذار برم پیش بقیه -
!آروم باش -
465
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
نمیفهمی؟
466
00:38:15,120 --> 00:38:16,840
...الان اونا هستن که ترسیدن
467
00:38:18,560 --> 00:38:19,680
اونا ترسیدن
468
00:38:26,160 --> 00:38:29,600
.دخترا، اون برمیگرده
برمیگرده
469
00:38:30,760 --> 00:38:32,640
مطمئنم الان بر میگردوننش
470
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
،فقط یه دختر بچهـس
کاری باهاش ندارن که
471
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
استراحت کن
472
00:40:29,200 --> 00:40:32,360
با این همه پول قراره چه کار کنیم؟ -
:من که میدونم میخوام چه کار کنم -
473
00:40:32,440 --> 00:40:37,040
میخوام برم یه دونه مازراتی به رنگ
آسمون آبی واسه خودم بخرم
474
00:41:44,000 --> 00:41:47,160
همین ماشین قرمز رنگـه -
چقدر وقته اینجا بوده؟ -
475
00:41:48,560 --> 00:41:49,480
نمیدونم
476
00:41:54,840 --> 00:41:57,680
دقیق نمیدونم، امروز رئیس نیستش
477
00:41:57,920 --> 00:41:58,800
اِ، واقعاً؟
478
00:42:01,120 --> 00:42:04,920
رئیسـت که به من گفت تموم ماشینایی
که اینجا آورده میشه رو میشناسی
479
00:42:07,840 --> 00:42:09,080
چقدر وقت پیش؟
480
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
حدوداً 20 روز پیش
481
00:42:17,480 --> 00:42:20,160
کی آوردش اینجا؟ -
یه خارجی -
482
00:42:21,920 --> 00:42:23,340
،اهل اروپای شرقی بود
ولی روسی نبود
483
00:42:25,040 --> 00:42:28,480
برو دستکشها رو بیار و با واحد سیاسآی هم
تماس بگیر. بهشون بگو ماشین رو پیدا کردیم
[سیاسآی: تحقیقات صحنۀ جرم]
484
00:42:31,680 --> 00:42:35,280
حتماً اون شخصی که این ماشین رو گذاشته اینجا
کارت شناساییـش رو هم بهت نشون داده دیگه؟
485
00:42:40,360 --> 00:42:43,320
فاکتور خرید واسۀ این ماشین
صادر کردی دیگه، نه؟
486
00:42:46,840 --> 00:42:51,360
قبض -
بله، بله. شاید -
487
00:42:51,520 --> 00:42:53,120
شاید دیگه چه صیغهایـه؟ -
،"آنجل" -
488
00:42:53,520 --> 00:42:56,080
برو توی دفترش ببین میتونی
چیزی پیدا کنی یا نه؟
489
00:42:56,480 --> 00:42:57,760
آره. راه بیفت
490
00:43:15,920 --> 00:43:19,000
کسی که اینو فاش کرده
...در موردش حرفی نزده
491
00:43:19,080 --> 00:43:21,800
مکالمهای که فاش شده
"شامل صحبتی بین بازرس "راکِل موریو
492
00:43:21,880 --> 00:43:25,160
با یکی از گروگانگیرها میشه
که احتمال میره سردستهـشون باشه
493
00:43:31,680 --> 00:43:32,760
بازرس
494
00:43:52,200 --> 00:43:53,080
!هِی تو
495
00:43:53,600 --> 00:43:54,480
!تو
496
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
ببین اون یارو کیه و
اینجا چه کار میکرده
497
00:43:58,360 --> 00:44:01,680
بازرس دیگه عملاً توی این بازی
کیش و مات شده بود
498
00:44:01,880 --> 00:44:06,320
،ولی حتی توی اون لحظات دشوار هم
پروفسور بازم چند قدمی جلوتر بود
499
00:44:06,640 --> 00:44:09,080
یکی از شِگِردهاش هم همون موقع
داشت توی تموم رادیوها پخش میشد
500
00:44:09,160 --> 00:44:11,920
سخنگوی دولت سایه این قضیه رو
[دولت سایه: هیئت دولتی که هنوز روی کار نیومده
و مخالف دولت فعلیِ روی کاره]
501
00:44:12,000 --> 00:44:14,400
،در ارتباطات دیپلماتیکی
اسفناک و شرمآور تلقی کرده
502
00:44:14,480 --> 00:44:18,360
اینکه نجاتِ یه نفر نسبت به نجات جونِ هشت
نوجوون اسپانیایی ارجحیت داده میشه
503
00:44:18,640 --> 00:44:20,960
هماکنون در جریان محتوای
ضبط شده قرارتون میدیم
504
00:44:23,520 --> 00:44:25,880
الو؟ -
توکیو"، گوش کن ببین چی میگم" -
505
00:44:25,960 --> 00:44:29,400
پروفسور ازم خواسته بود که مکالمۀ بین
خودش و بازرس رو فاش کنم
506
00:44:30,240 --> 00:44:33,520
مکالمهای که دولت اسپانیا
و حتی بازرس رو هم توی موقعیت
507
00:44:33,600 --> 00:44:34,720
خیلی ناجوری قرار داده بود
508
00:44:34,880 --> 00:44:36,840
خیلی خب -
"الیسون پارکر" -
509
00:44:36,920 --> 00:44:37,880
مطمئنید؟
510
00:44:37,960 --> 00:44:41,320
یعنی نجات جونِ "الیسون پارکر" رو به
نجاتِ جون هشت دانشآموز دیگه ترجیح میدین؟
511
00:44:41,400 --> 00:44:42,640
بله، مطمئنم
512
00:44:42,720 --> 00:44:44,880
شاید چون "برلین" بهش گفته بود
که آدم بیجُربُزهایـه
513
00:44:44,960 --> 00:44:47,380
اونم میخواست یه جورایی
به "برلین" نشون بده که قدرت دست کیـه
514
00:44:47,460 --> 00:44:49,120
و اونایی که علیهـش هستن رو مجازات کنه
515
00:44:49,200 --> 00:44:51,600
"تصمیم آزادی "الیسون پارکر
516
00:44:51,680 --> 00:44:54,480
دختر سفیر بریتانیا، به جای نجات جانِ
هشت نوجوان اسپانیایی
517
00:44:54,560 --> 00:44:56,720
بدون تردید تصمیم
...بحثبرانگیزی بوده
518
00:44:56,800 --> 00:45:00,920
اون چیزی که فاش کردیم هم
خیلی ساده داشت ما رو به چشم
519
00:45:01,080 --> 00:45:02,840
افکار عمومی، قهرمان نشون میداد
520
00:45:03,720 --> 00:45:05,360
ولی "راکل" مثه یه سگ شکاری بود
521
00:45:05,440 --> 00:45:08,400
..."دختر سفیر بریتانیا، "الیسون پارکر...
522
00:45:08,720 --> 00:45:10,480
،بوی یه چیزی به مشامـش میرسید
523
00:45:11,360 --> 00:45:13,640
،بویی که نمیتونست نادیدهـش بگیره
چون اون بو، بویِ
524
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
رئیس عملیاتـمون بود -
!وایسا، پلیس -
525
00:45:18,720 --> 00:45:20,320
."بوی خود آقای "پروفسور
526
00:45:21,960 --> 00:45:22,840
هیچی نیس
527
00:45:41,240 --> 00:45:44,440
اینجا چه کار میکنی؟ -
چیزی ندزدیدم -
528
00:45:47,320 --> 00:45:48,200
...من
529
00:45:48,760 --> 00:45:51,160
این بو مالِ چیه؟ -
آمونیاکـه -
530
00:45:52,360 --> 00:45:53,960
چیزی نمیدزدیدم
531
00:46:01,520 --> 00:46:04,680
پروفسور" حسابی خودشو آش و لاش"
کرده بود تا بتونه فرار کنه
532
00:46:04,760 --> 00:46:07,160
ولی هنوز کارش تموم نشده بود و
بازم شِگِرد تو آستینش بود
533
00:46:07,240 --> 00:46:10,000
،تا بتونه همچنان همه رو کیش و مات کنه
و کارِش رو هم خوب بلد بود
534
00:46:18,000 --> 00:46:18,880
میتونی بری
535
00:47:00,040 --> 00:47:00,920
همین یارو بود
536
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
!خودش بود
537
00:47:13,824 --> 00:47:23,824
تـرجـمـه و زیـرنـویـس
Samya
56739