All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E07.Netflix.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:13,280 بله؟ - .بازرس - 2 00:00:13,720 --> 00:00:17,480 سوارز" هستم. یه چیزی رو تونستیم" از دوربین امنیتی موزه پیدا کنیم 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,920 مهمه - دارم راه می‌افتم - 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,760 یکشنبه ساعت 8:35 صبح 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 بیا بگیر - "ممنون، "آنجل - 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,800 حافظۀ دوربین‌های نظارتی رو بررسی کردیم 7 00:00:39,880 --> 00:00:41,520 "گوش کن، گوش کن، "راکِل 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,560 نمی‌خواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم 9 00:00:45,040 --> 00:00:48,360 ،حدوداً 48 ساعتی میشد که نخوابیده بودم ،یه کمی هم بیش از حد مشروب خورده بودم 10 00:00:48,440 --> 00:00:51,400 ...نمی‌خوام فکر کنی که - آنجل"، نگران نباش" - 11 00:00:51,920 --> 00:00:53,040 مشکلی نیست، خب؟ 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,560 ‫46 ساعت پس از شروع سرقت 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 ببین، "سوارز" یه سرنخ خفن پیدا کرده 14 00:00:59,720 --> 00:01:02,560 این فیلم نظارتی روزی‌ـه که "آنیبال کورتس" با "سیلن اولیوریا" 15 00:01:02,720 --> 00:01:03,900 رفته بودن موزه رو ببینن 16 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 با دقت به چیزایی که دارن داخل اون سینی - حین ورود میذارن، نگاه کن 17 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 تا جایی که می‌تونی بزرگش کن 18 00:01:16,960 --> 00:01:18,600 همینجا نگه‌دار. بزرگترش کن 19 00:01:19,840 --> 00:01:20,880 اونا کلید ماشینن 20 00:01:22,040 --> 00:01:25,320 مالِ یه "سیات"ـه قدیمی‌ـه که اینا هم کلیدای اصلی‌ مالکش هستن 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,400 مدلش هم یه چیزی بین 1989 و 1996ـه 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,640 ،تاریخ و ساعت ورودشون رو که داریم 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,800 مدل ماشینی که تا اونجا باهاش ،رفتن رو هم داریم 24 00:01:34,760 --> 00:01:36,960 .منطقه رو مورد بررسی قرار میدیم ،دوربین‌های امنیتی 25 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 پارکینگ‌های ماشین، مغازه‌ها، بانک‌ها 26 00:01:39,280 --> 00:01:41,900 قبض پارکینگ ماشینایی که همه‌چی‌ـشون سازماندهی شده‌ـست، خلاصه همه‌چی 27 00:01:41,960 --> 00:01:42,840 اینو رد کن 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,040 اون یکی فایل، برو بالاتر 29 00:01:45,120 --> 00:01:47,080 اون ماشین رو هرجور شده باید پیداش کنیم 30 00:01:47,640 --> 00:01:49,960 بگرد بین‌ـشون. خوبه. پیداش کردیم 31 00:01:52,920 --> 00:01:54,280 یه "ایبیزا"ـه مدل 1992ـه 32 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 عالی‌ـه 33 00:01:59,120 --> 00:02:02,240 اون کلیدا و اون ماشین ما رو به جایی می‌برن که اصل ماجرا شروع شده 34 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 خفه بابا - این کلیدهای ماشین - 35 00:02:08,480 --> 00:02:10,880 نایروبی" و "ریو" لباس‌هاتون رو عوض کنید" و برید موزه 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,320 من؟ واقعاً؟ 37 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 خودت - برم شهر؟ - 38 00:02:16,280 --> 00:02:19,400 ،ولی منو با اون بچه نفرست منو با یه مرد واقعی بفرست 39 00:02:19,560 --> 00:02:22,360 "مثلاً با "هلسینکی چرا منو با "هلسینکی" نمی‌فرستی؟ 40 00:02:22,800 --> 00:02:25,340 آره، چون "هلسینکی" دنبال آدمایی‌ـه که سینه‌ـشون پُر از مو باشه [منظورش اینه که "هلسینکی" هم‌جنس‌گراست] 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,400 مگه قرار نبود من و تو با هم بریم؟ 42 00:02:31,480 --> 00:02:34,580 دوربین‌های نظارتی رو بررسی کن و ببین تفاوتشون با آخرین بازدیدی که من داشتم چیه 43 00:02:34,660 --> 00:02:38,460 باید از موقعیت دوربین‌ها، زاویه‌ـشون و هدف دوربین‌ها (دیدِشون) مطمئن بشیم 44 00:02:42,960 --> 00:02:44,760 .زود باشین، لباس‌هاتون رو عوض کنین 45 00:02:49,320 --> 00:02:50,840 !هلسینکی"، همجنس‌بازه" 46 00:02:55,880 --> 00:02:58,880 یا خدا! یعنی تو از مردا خوشت میاد؟ 47 00:02:59,200 --> 00:03:01,400 ...جنگ، حبس 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,440 می‌فهمم، آره. زن‌ها رو نمی‌خوای؟ 49 00:03:04,880 --> 00:03:06,160 ازشون خوشت نمیاد، نه؟ 50 00:03:06,280 --> 00:03:08,840 مگه قرار نبود من با "ریو" برم؟ - تصمیمم عوض شد - 51 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 عوض شد؟ چی شد که عوض شد؟ 52 00:03:11,120 --> 00:03:13,120 !هیچی، تصمیمم رو عوض کردم و تموم 53 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 خب چی شد؟ 54 00:03:18,400 --> 00:03:20,060 یعنی بهم اعتماد نداری یا چیز دیگه‌ای‌ـه؟ 55 00:03:20,520 --> 00:03:23,600 کاری کردم؟ مگه چه کار کردم؟ 56 00:03:30,120 --> 00:03:31,440 هیچ‌کاری نکردم، غیر اینه؟ 57 00:03:33,680 --> 00:03:34,560 قضیه این نیس 58 00:03:37,520 --> 00:03:38,400 نه 59 00:03:39,240 --> 00:03:40,520 اتفاقی افتاده؟ 60 00:03:48,360 --> 00:03:49,240 در مورد مادرم‌ـه؟ 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 .سکتۀ قلبی کرده، واقعاً متأسفم 62 00:03:59,680 --> 00:04:01,680 کِی؟ - دیروز - 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,080 تصمیم گرفتم نفرستمت موزه 64 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 تا یه موقع نخوای بری آخرین خداحافظیت رو باهاش داشته باشی 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 من باهاش میمونم. یکی دیگه میتونه بره 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,400 لازم نیست با کسی خداحافظی کنم 67 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 قبلاً خداحافظی‌ـم رو کردم 68 00:04:21,120 --> 00:04:24,120 آخرین باری که صحبت کردیم می‌خواست منو تحویل پلیسا بده 69 00:04:24,600 --> 00:04:27,480 از همون لحظه بود که دیگه اون زن رو به عنوان مادرم حساب نمی‌کردم 70 00:04:54,204 --> 00:04:56,604 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 71 00:04:56,628 --> 00:04:58,828 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 72 00:04:58,852 --> 00:05:01,352 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 73 00:05:03,976 --> 00:05:06,276 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 74 00:05:06,300 --> 00:05:08,400 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 75 00:05:08,424 --> 00:05:11,924 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 76 00:05:12,848 --> 00:05:17,348 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 77 00:05:18,172 --> 00:05:20,672 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 78 00:05:22,496 --> 00:05:26,996 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 79 00:05:33,220 --> 00:05:35,020 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 80 00:05:35,044 --> 00:05:39,544 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 81 00:05:39,768 --> 00:05:42,268 ‫خانۀ اسکناس 82 00:05:42,492 --> 00:05:46,492 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 83 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 "پروفسور" 84 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 بگید باید با "برلین" چه کار کنم 85 00:05:52,400 --> 00:05:55,320 بندازمش جلوی سَگا؟ یا با یه شلیک از پا دَرِش بیارم؟ 86 00:05:55,400 --> 00:05:56,280 شما رئیس‌ـین 87 00:05:56,360 --> 00:05:58,840 خودم این قضیه رو حل می‌کنم "گوشی رو بده به "هلسینکی 88 00:06:03,960 --> 00:06:06,280 پلیس که نیس؟ - بی‌خیال، بیا بگیر دیگه بابا - 89 00:06:09,280 --> 00:06:11,160 "هلسینکی" - بله؟ - 90 00:06:11,440 --> 00:06:15,520 اون عکسی که بهم از یه ماشین اوراق شده داده بودی، همون "ایبیزا" بود دیگه، نه؟ 91 00:06:16,280 --> 00:06:18,720 واسه این دارم اینو بهت میگم چون از نزدیک که دارم 92 00:06:18,920 --> 00:06:23,160 بهش نگاه می‌کنم، انگار رنگش با رنگ ماشینم یه کمی فرق داره 93 00:06:24,040 --> 00:06:26,120 من ماشینو توی اون اسقاطی گذاشتمش ["هلسینکی" چون اهل اسپانیا نیس، نه میتونه درست اسپانیایی بفهمه، نه حرف بزنه] 94 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 ،هلسینکی"، عکسی که بهم دادی" عکسِ "ایبیزا"ـه یا نه؟ 95 00:06:32,160 --> 00:06:33,040 نه 96 00:06:34,000 --> 00:06:35,120 ،مالِ یه ماشین‌ دیگه‌ـس 97 00:06:35,360 --> 00:06:37,080 :ولی اونا گفتن 98 00:06:38,360 --> 00:06:41,240 با "ایبیزا" فرق نمی‌کنه - ،من بهت 1000 یورو دادم - 99 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 ‫1000 یورو دادم که بهشون بدی، 100 00:06:43,960 --> 00:06:46,360 تا اونا هم ماشینو جلوی چشمات اوراق کنن 101 00:06:46,440 --> 00:06:49,040 چه کار کردی تو، نکنه اون 1000 یوروی وامونده رو نگه داشتی 102 00:06:49,120 --> 00:06:51,520 ‫اونم وقتی که ما می‌خواستیم بریم ‫2000 میلیون یورو سرقت کنیم؟ 103 00:06:51,680 --> 00:06:54,360 ...اون 2000 میلیون، رو هوا بود 104 00:06:56,160 --> 00:06:59,000 ولی 1000 یورو، توی جیبم بود 105 00:06:59,480 --> 00:07:02,480 ،منم حبس بودم، کارم نداشتم ...پنج ماه توی "تولِدو" بودم 106 00:07:03,320 --> 00:07:04,200 ...و خانواده‌ـم 107 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 تموم پولو واسه خانواده‌ـم فرستادم 108 00:07:06,880 --> 00:07:10,240 ،اگه واسه تو 1000 یورو مهم نیس 109 00:07:11,400 --> 00:07:12,520 واسه من خیلی مهم‌ـه 110 00:07:12,680 --> 00:07:15,280 ."چه اهمیتی، "هلسینکی اون ماشین یه مدرک‌ـه 111 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 از طریق اون سرنخ می‌تونن به یه چیزایی برسن که قرار نبوده برسن 112 00:07:18,720 --> 00:07:21,120 ما اینجا همه‌ـمون سرنخ و مدرک‌ـیم 113 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 اون بیرون فقط یه سرنخ هست 114 00:07:24,120 --> 00:07:25,040 خیلی خب 115 00:07:25,640 --> 00:07:29,080 حداقل بهم بگو اگه جلوی چشمات ماشین رو اوراق نکردن 116 00:07:29,200 --> 00:07:30,720 دیگه اثر انگشت‌ها رو پاک کردی دیگه 117 00:07:32,480 --> 00:07:34,320 .بله. بله 118 00:07:34,840 --> 00:07:39,520 هلسینکی"، میدونی اثر انگشت چیه؟" - .اثر انگشت. بله، پروفسور، بله - 119 00:07:39,760 --> 00:07:43,560 خب، "اثر انگشت" یعنی چی؟ - نه... نمی‌دونم - 120 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 ،دنده، فرمون، پنجره‌ها، داشبورد کل ماشین لعنتی رو 121 00:07:47,200 --> 00:07:49,600 با آمونیاک پاک کردی یا نه؟ 122 00:07:49,920 --> 00:07:50,800 بله 123 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 .نه. نکردم 124 00:08:06,680 --> 00:08:08,080 منو به گروگان‌گیر وصلم کنید 125 00:08:08,160 --> 00:08:11,200 .خواب حسابی بهت ساخته‌ها !صبح اول صبحی سریع داری میری سراغ کارا 126 00:08:11,560 --> 00:08:14,920 دزدا رو اگه بیفتی دنبالشون می‌تونی بگیری‌ـشون، ما هم زیادی یه گوشه نشستیم 127 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 مدادم کجاست؟ 128 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 بیا یه کمی تحت فشار بذاریم‌ـشون 129 00:08:52,640 --> 00:08:53,760 "صبح به خیر، "پروفسور 130 00:08:54,920 --> 00:08:57,160 حال آقای "رومَن" بعد از اینکه عمل شدن، چطوره؟ 131 00:08:57,920 --> 00:08:58,800 خوبه 132 00:08:59,440 --> 00:09:01,800 ،استراحت می‌کنن، از همه‌ـمون هم سالم‌ترن تَب هم دیگه ندارن 133 00:09:01,960 --> 00:09:04,640 فکر می‌کردم دیگه ما رو از یاد بُردین، بازرس 134 00:09:05,160 --> 00:09:08,360 ،اتفاقاً برعکس تموم وقت بهتون فکر می‌کنم 135 00:09:08,800 --> 00:09:10,680 عجب، پس شدیم جزئی از خیالاتتون [به لحاظ جنسی داره میگه] 136 00:09:11,560 --> 00:09:13,880 باید به همین شکل ادامه بدیم فکر کنم 137 00:09:14,040 --> 00:09:16,480 اگه می‌خوای ازم بپرسی که صبحونه چی خوردم 138 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 یا اینکه صبح ارضاء شدم یا نه 139 00:09:18,400 --> 00:09:21,920 ،یا از عشق‌بازی خوشم میاد یا نه بذار بهت بگم قضیه قرار نیست اینطوری باشه 140 00:09:22,080 --> 00:09:25,440 ،ولی آره، توی خیالاتمی خیالاتی که شامل دستبند هم میشه [اشاره به رابطۀ جنسی سلطه‌گر و سلطه ‌پذیر/ارباب و برده] 141 00:09:26,200 --> 00:09:28,960 دستبندهایی که قراره بهت بزنم و سوار ون پلیس کنم‌ـت 142 00:09:29,200 --> 00:09:31,120 خب، حداقل خیالات‌ـه دیگه 143 00:09:32,120 --> 00:09:36,240 آره، بعداً اگه خواستی، حین بازدید زناشویی توی زندان می‌تونی تو هم فانتزی‌هات رو بهم بگی 144 00:09:37,080 --> 00:09:39,800 :خیلی با دقت به حرفام گوش کن کلی خبر داغ دارم برات 145 00:09:40,480 --> 00:09:43,600 ،اولاً، اون کَشتی‌ای که خواسته بودی اسمش "مَلَیکا" بود 146 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 فعلاً توی بندر منتظر حکم دادگاهه 147 00:09:45,880 --> 00:09:48,040 پس همچنان در اختیار مالک کَشتی‌ـه 148 00:09:49,000 --> 00:09:52,440 .اینکه نشد بهونه، بازرس پلیس میتونه از قاضی درخواست کنه 149 00:09:52,520 --> 00:09:56,120 که از اون کَشتی برای مقاصدی مثل حل کردن یه جرم استفاده کنه 150 00:09:56,280 --> 00:09:59,880 ،البته تا وقتی که حکمی صادر نشده باشه 151 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 واسه همین می‌تونید مجوزی درخواست کنید که بتونید ازش استفاده کنید 152 00:10:03,200 --> 00:10:05,280 اونم برای یه همچین موضوع مهم و مرتبطی 153 00:10:05,880 --> 00:10:07,400 بهم نگید که تا حالا از این کارا نکردین 154 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 می‌بینم که حسابی از قوانین آگاهی داری 155 00:10:10,480 --> 00:10:12,360 نه بابا، مبتدی‌ای بیش نیستم 156 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 ولی از خوندن حکم قاضی‌ها لذت می‌برم 157 00:10:16,600 --> 00:10:18,920 باورتون نمیشه چقدر بعضی اوقات یه چنین چیزایی برام جالب میشن 158 00:10:19,280 --> 00:10:22,560 خیلی خب، حالا که دیگه وقتش رو دارم به خاطر می‌سپرمش 159 00:10:23,760 --> 00:10:25,540 خیلی زود مسؤولیت این پرونده رو ازم می‌گیرن 160 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 به بن‌بست خوردیم 161 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 کلی وقت هدر دادیم و همونطور که می‌دونم درک می‌کنی 162 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 مقامات ارشدم نمی‌تونن بیشتر از این وقتشون رو تلف کنن 163 00:10:36,040 --> 00:10:39,720 ،اگه واقعاً میخوای با من مذاکره کنی باید هشت تا از گروگان‌ها رو آزاد کنی 164 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 ،هشت تا گروگان همه‌ـشون هم باید کم سن و سال باشن 165 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 چرا باید یه همچین کاری بکنم؟ 166 00:10:55,640 --> 00:10:58,280 چون نوبت توئه که بهم حسن نیتت رو نشون بدی 167 00:10:58,360 --> 00:11:01,280 ،اگه می‌خوای اعتباری پیشم داشته باشی اون گروگان‌ها رو آزاد کن 168 00:11:02,000 --> 00:11:04,080 اگه نکنی، یه بازرس دیگه رو مسؤول پرونده می‌کنن 169 00:11:04,160 --> 00:11:06,720 یکی که روشش متفاوت باشه و اهداف متفاوتی رو هم مدنظر داشته باشه 170 00:11:06,780 --> 00:11:09,540 بهت یک ساعت وقت میدم که در موردش فکر کنی، یه دقیقه بیشتر هم نه 171 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 این یارو که "مَلَیکا" رو نمی‌خواد 172 00:11:24,200 --> 00:11:25,360 از کجا می‌دونی؟ 173 00:11:25,520 --> 00:11:28,360 چرا دنبال کَشتی‌ای هست که گرفتنش پنج روز طول می‌کشه 174 00:11:28,440 --> 00:11:31,640 در حالی‌که میتونه یه کشتی دیگه بخواد؟ - خب میخواد نشون بده حرفش برو داره دیگه - 175 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 بازرس، نمی‌دونم چرا، ولی اون کشتی رو بهشون بده و از اونجا بِکِششون بیرون 176 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 اون دنبال اینه که از یه جای دیگه فرار کنه 177 00:11:42,880 --> 00:11:44,320 "آنجل" - بگو - 178 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 به واحد زیرزمینی بگو که سیستم فاضلاب شعاع 500 متری اینجا رو 179 00:11:47,360 --> 00:11:49,000 مورد بررسی قرار بدن 180 00:11:49,400 --> 00:11:51,920 ،تونل‌های قدیمی، کانال آب یا هر سوراخی رو بررسی کنن 181 00:11:52,240 --> 00:11:54,400 باشه - !زود باش، بیا کارو شروع کنیم - 182 00:13:19,160 --> 00:13:21,040 !هی! تو 183 00:13:22,800 --> 00:13:24,680 !ببین - !بالاخره پیدات کردم - 184 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 می‌خواستم برم سمت در ورودی 185 00:14:47,960 --> 00:14:48,880 !ولم کن 186 00:14:54,160 --> 00:14:57,000 !خواهش می‌کنم، بذارم زمین! لطفاً 187 00:14:59,320 --> 00:15:01,880 !نه! نه! خواهش می‌کنم 188 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 !لطفاً بذارم زمین 189 00:15:04,240 --> 00:15:05,400 من توی صندوقم 190 00:15:13,720 --> 00:15:14,600 "سلوا" 191 00:15:15,720 --> 00:15:18,360 سلوا"؟" - بله، سلام - 192 00:15:18,520 --> 00:15:22,720 سلوا"، "راکل" هستم" "چیزی نشده، اومده بودم "هانوی 193 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 مشروب بزنم و... خب، نتونستم این اطراف ببینمت 194 00:15:26,680 --> 00:15:29,880 یه جورایی دیگه عادی شده که همدیگه رو هِی اینجا ببینیم 195 00:15:30,040 --> 00:15:33,520 فکر کردم شاید بخوای یه قهوه‌ای بزنی 196 00:15:33,960 --> 00:15:36,040 ...یا استراحت کنی - ...خب، من - 197 00:15:36,200 --> 00:15:39,520 از خُدامه، ولی مسأله اینه که .الان مادرید نیستم 198 00:15:41,520 --> 00:15:44,400 سلوا"، حالت خوبه؟" - نه، ببخشید، مشکل اینه که - 199 00:15:44,560 --> 00:15:47,360 ،چون حواسم به رانندگی‌ـم نبود !یه کامیون داشت میزد بهم 200 00:15:47,520 --> 00:15:49,960 ،در هر صورت، ببخشید بیشتر از این مزاحمت نمیشم 201 00:15:50,120 --> 00:15:51,760 نه مشکلی نیست، می‌بینمت 202 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 اگه زود برگشتی و خواستی چیزی ...با هم بخوریم 203 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 ....ببخشید، "سلوا"، چی 204 00:16:02,120 --> 00:16:05,640 قضیه اینه که دیروز در موردت ...با مادرم صحبت می‌کردم و 205 00:16:06,440 --> 00:16:08,920 اون زن‌ـم حسابی عجیب و غریب ...رفتار می‌کنه، و 206 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 می‌دونی، میاد یهویی بهم میگه که 207 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 شاید بهتر باشه یه کمی به ...زندگی‌ـم برسم و 208 00:16:14,560 --> 00:16:18,240 اینکه کم کم، یه مقداری بیشتر با تو آشنا بشم سوء تفاهم نشه‌ها 209 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 منظورش از آشنایی... این بود که یه کمی به زندگی اجتماعی‌ـم برسم 210 00:16:21,880 --> 00:16:25,000 واسه همین بهت گفتم ناهارو با هم بخوریم - باشه - 211 00:16:25,200 --> 00:16:28,160 چی...؟ چی، باشه؟ اینطوری که خیلی عالی میشه 212 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 بهتر نیس شام باشه؟ - فوق‌العاده میشه - 213 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 عالی‌ـه - باشه، خیلی هم خوب - 214 00:16:33,920 --> 00:16:36,320 پس بعداً می‌بینمت - !خداحافظ - 215 00:16:36,480 --> 00:16:37,680 !خداحافظ، بعداً می‌بینمت 216 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 !خواهش می‌کنم 217 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 !بذارم زمین 218 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 !بذارم زمین 219 00:17:17,720 --> 00:17:18,800 سیگار نمی‌کشین؟ 220 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 باشه، باشه 221 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 منم نمی‌خوام به سلامتی‌ـتون ضرری برسونم 222 00:17:36,360 --> 00:17:37,760 اینجا راحتین دیگه، نه؟ 223 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 همه‌ـتون با هم هستین 224 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 ،ترس رو حس نمی‌کنین 225 00:17:48,400 --> 00:17:50,980 ،در جریان تیراندازی، خون 226 00:17:51,880 --> 00:17:53,940 ...یا جراحی نیستین 227 00:17:56,880 --> 00:17:58,320 باید بیشتر بیام بهتون سر بزنم 228 00:18:00,560 --> 00:18:02,480 اون بیرون خیلی سختی می‌کشیم 229 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 ...دیشب 230 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 به یکی از دوستام زنگ زده بودم 231 00:18:16,840 --> 00:18:20,720 بهش گفتم چقدر اینجا برقرار کردن نظم و هماهنگی سخته 232 00:18:22,880 --> 00:18:25,840 ،بهش گفتم... که مجبور شدم یکی رو بُکُشم 233 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 ...یعنی دستور کُشتن یه نفرو دادم 234 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 یه خانم رو 235 00:18:36,640 --> 00:18:40,720 ،اگه نشون ندی گزینۀ مُردن هم روی میزه اون بیرون اعتبار و احترام‌ـت رو از دست میدی 236 00:18:42,320 --> 00:18:43,480 ...و، می‌دونین، من 237 00:18:46,960 --> 00:18:50,320 ...می‌تونستم احساسات دوستم رو ،کاملاً درک کنم 238 00:18:53,920 --> 00:18:55,560 ،اون حس پریشونی‌ـش 239 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 ،نفس‌هاش 240 00:18:59,720 --> 00:19:01,000 ،ضربان قلبش 241 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 و البته غم و اندوهش رو کاملاً می‌فهمیدم 242 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 ...اون 243 00:19:11,320 --> 00:19:15,600 ،اصلاً اینجا نبود ،حتی اون زن رو هم تا حالا ندیده بود 244 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 ،"مونیکا گتمبید" 245 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 ...و برای یه لحظه 246 00:19:30,440 --> 00:19:33,680 فقط یه لحظه، به خودم گفتم بد نیس که بتونم حسی که دوستم داره رو 247 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 داشته باشم 248 00:19:40,400 --> 00:19:44,880 ،بتونم اون احساسات رو... بروز بدم اون غم و اندوه رو 249 00:19:47,240 --> 00:19:49,640 ،اون پشیمونی رو ...ولی نخیر 250 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 حتی یه ذره هم روم تأثیرگذار نبود 251 00:19:56,200 --> 00:19:57,680 خیلی وحشتناک‌ـه، مگه نه؟ 252 00:20:06,160 --> 00:20:09,440 ،دارم با مزخرفاتم اذیت‌ـتون می‌کنم باید منو ببخشید 253 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 "سیلویا" 254 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 "سیلویا" 255 00:20:17,360 --> 00:20:19,400 حمله عصبی بهت دست داده، نه؟ 256 00:20:21,160 --> 00:20:22,800 ،یه مقداری دستپاچه شده 257 00:20:23,560 --> 00:20:25,200 زود خوب میشه 258 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 حتماً 259 00:20:35,400 --> 00:20:36,720 مطمئنم زود خوب میشه 260 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 باهام بیا ببینم 261 00:20:40,000 --> 00:20:42,120 سیلویا"، دستتو بهم بده" 262 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 آفرین 263 00:20:50,160 --> 00:20:52,520 ...نه... نه 264 00:21:22,080 --> 00:21:25,720 ممنونم به خاطر ماشینم اومده بودم اینجا [یه تیکه رو به زبان روسی گفت] 265 00:21:25,840 --> 00:21:29,800 یه چیز خیلی مهمی رو صندوق عقب ماشینم جا گذاشته بودم، خیلی مهم بود 266 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 خیلی مهم. خیلی مهم 267 00:21:32,120 --> 00:21:35,280 از حصار اومدی بالا حالا هم باید به پلیس جواب پس بدی [طرف روسی هست، نمی‌تونه درست حرف بزنه] 268 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 اگه بخواید میتونم قضیه رو با پول حل‌ـش کنما 269 00:21:39,560 --> 00:21:40,720 چقدر پول؟ 270 00:21:40,880 --> 00:21:43,680 خیلی. ببین 271 00:21:43,840 --> 00:21:45,640 خیلی پول دارم 272 00:21:45,760 --> 00:21:47,040 اینکه خیلی پول نیست 273 00:21:47,120 --> 00:21:49,720 ای بابا، خب بیشتر از اینکه ندارم خودت توی کیف پولمو ببین 274 00:21:56,240 --> 00:21:58,480 تا پنج می‌شمرم و بعدشم سگ رو آزادش می‌کنم 275 00:22:00,760 --> 00:22:01,640 می‌فهمی؟ 276 00:22:26,240 --> 00:22:28,440 چه کار می‌کنی؟ - دارم باتری‌ها رو وصل می‌کنم - 277 00:22:28,520 --> 00:22:30,800 تا مواد منفجره رو روی درهای ورودی نصب کنیم 278 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 برلین" ازت خواست انجامش بدی؟" 279 00:22:34,800 --> 00:22:39,480 پروفسور" خواست؛ یه جور بازدارنده‌ـست" که بتونن از چادرشون اینا رو ببینن 280 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 اون موقع اون چیه؟ 281 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 ،عوضی یه کمی "شِری" اینجا گذاشته بود منم دارم تمومش می‌کنم [شری: شرابی اسپانیایی که تقویت‌شده هست و از انگور گرفته میشه] 282 00:22:46,520 --> 00:22:47,440 !تو دهنش 283 00:22:58,640 --> 00:22:59,600 ،رئیس‌جون 284 00:23:02,680 --> 00:23:06,360 مدیریت حسابی بهتون میادها 285 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 "لطفاً بفرمایید بشینید خانم "توکیو 286 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 می‌بینم که امروز تأخیر داشتید باید گزارش‌ـتون کنم 287 00:23:21,520 --> 00:23:23,040 وای ببخشید قربان 288 00:23:25,600 --> 00:23:26,520 ...اگه من 289 00:23:27,600 --> 00:23:31,280 اگه اخراج‌ـم نکنین، بهتون سینه‌ـم رو نشون میدما 290 00:23:32,560 --> 00:23:34,240 ،پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ای‌ـه توش حرفی نیس 291 00:23:35,800 --> 00:23:37,840 ولی باید یه چیز دیگه‌ای بهم پیشنهاد کنید 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 می‌دونم چه حسی داری 293 00:24:17,640 --> 00:24:19,000 ..."ریو" - ،من اینجام - 294 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 ،توی این سوراخ‌دونی 295 00:24:24,680 --> 00:24:26,880 دارم به این فکر می‌کنم که ،چطوری پام به اینجا باز شد 296 00:24:30,000 --> 00:24:30,960 !اون ‌موقع هیچی یادم نمیاد 297 00:24:33,200 --> 00:24:34,600 یادمه یه روزی 298 00:24:36,200 --> 00:24:38,440 ازم خواسته بودن که یه سیستم امنیتی رو هک کنم 299 00:24:38,760 --> 00:24:41,820 بعدشم کاشف به عمل اومد که اون سیستم !"مربوط میشه به یه عمارتی توی "ژنو 300 00:24:41,900 --> 00:24:44,100 ،عمارتی که همه‌چیزش رو دزدیدن حتی فرش‌هاش رو هم دزدیدن 301 00:24:44,200 --> 00:24:45,520 اصن من اونجا نبودم 302 00:24:47,680 --> 00:24:50,440 !ولی، لعنت بهش هک کردن یه سیستم امنیتی 303 00:24:50,520 --> 00:24:54,040 از اینکه توی بخش آی‌تی یه شرکت کار کنی، خیلی باحال‌تره [آی‌تی: فناوری اطلاعات!] 304 00:24:57,080 --> 00:25:00,400 واسه همین، حتی بهش فکرم نکردم واسۀ من یه جور بازی بود 305 00:25:06,520 --> 00:25:08,200 حالا هم دیگه پدر و مادرم کنارم نیستن 306 00:25:11,040 --> 00:25:12,360 مادر منم پیش‌ـم نیس 307 00:25:13,960 --> 00:25:15,720 ولی یه کمی فرق می‌کنه، نه؟ 308 00:25:17,760 --> 00:25:19,040 پدر و مادر من هنوز زنده‌ـن 309 00:25:22,960 --> 00:25:24,440 می‌تونستم آدم عادی‌ای باشم 310 00:25:27,440 --> 00:25:30,720 ،کارَمو که بلد بودم می‌تونستم خرج زندگی‌ـمو در بیارم 311 00:25:34,520 --> 00:25:36,160 می‌تونستم یه زندگی عادی هم داشته باشم 312 00:25:37,720 --> 00:25:39,080 ،با یه دختر عادی آشنا بشم 313 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 ...دوستای عادی داشته باشم 314 00:25:47,800 --> 00:25:49,080 مثه تو نبودم که 315 00:25:57,440 --> 00:25:59,120 نمی‌دونم چی بهت بگم 316 00:26:02,080 --> 00:26:03,980 فکر کنم به اون "دَر"ـی که گفته بودی نیاز دارم 317 00:26:05,560 --> 00:26:07,960 کدوم در؟ - همون دری که اون روز - 318 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 رفته بودیم موزه رو ببینیم و ،بهم گفتی رو میگم 319 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 همون روزی که فهمیدیم مامانت فوت شده 320 00:26:20,880 --> 00:26:23,000 دوربین‌های 12 و 13 لنزهاشون عوض شده 321 00:26:24,240 --> 00:26:26,280 این جدیدترها بازۀ دیدشون وسیع‌تر شده 322 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 دوربین 14 همونطوری مثل سابق‌ـه 323 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 به سمت سالن‌ـه 324 00:26:54,920 --> 00:26:56,040 دیگه می‌تونیم الان بریم 325 00:26:59,640 --> 00:27:01,080 واسه چی بریم خب؟ 326 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 نمیشه یه روز یه کمی بریم اینور و اونور رو ببینیم؟ 327 00:27:06,240 --> 00:27:07,720 از همدیگه توی مشروب‌فروشی ،لب بگیریم 328 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 ...توی خیابون - توی خیابون؟ - 329 00:27:12,800 --> 00:27:15,320 .مسخره‌بازی در نیار یه نفر ممکنه بگیرتمون 330 00:27:17,200 --> 00:27:18,360 .باشه، توی خیابون نمیریم 331 00:27:22,400 --> 00:27:23,280 بیا دنبالم 332 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 انگار یه جورایی من مامان‌ـمو کُشتم 333 00:28:10,600 --> 00:28:11,960 ...خیلی خوشگل بود 334 00:28:13,640 --> 00:28:18,120 ،دِق کرد و مُرد، واسه اینکه پیشش نبودم واسه اینکه خودمو توی دردسر انداخته بودم 335 00:28:19,880 --> 00:28:22,560 ...و زندگی‌ـمو به تباهی کشونده بودم مُرد 336 00:28:35,320 --> 00:28:36,920 اون فقط می‌خواست ازم محافظت کنه 337 00:28:40,280 --> 00:28:41,320 اون منو دوستم داشت 338 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 با تموم وجودش منو دوس داشت 339 00:28:50,040 --> 00:28:52,360 ،و اگه هم می‌خواست که منو به پلیسا لو بده 340 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 واسه این بود که جنازه‌ـم رو توی اخبار نبینه 341 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 ،وقتی یه دختر بچه بودم 342 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 ،می‌دونستم، پیشش که باشم هیچ مشکلی واسم پیش نمیاد 343 00:29:07,840 --> 00:29:09,920 ،مشکل وقتی پیش می‌اومد که بعضی اوقات پیش‌ـم نبود 344 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 بابات چی؟ 345 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 بابا نداشتم 346 00:29:19,400 --> 00:29:21,640 مامانم توی یه کارخونۀ چمدون‌سازی کار می‌کرد 347 00:29:25,640 --> 00:29:27,440 و وقتی دیدیم نمی‌تونیم خرج ،زندگی‌ـمون رو بدیم 348 00:29:29,360 --> 00:29:30,640 ،مجبور میشد شیفت شب هم کار کنه 349 00:29:36,320 --> 00:29:38,840 و چون کسی رو نداشت که منو ،پیشش بذاره 350 00:29:41,400 --> 00:29:42,720 منو تنها میذاشت 351 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 منم خیلی می‌ترسیدم 352 00:29:47,240 --> 00:29:48,520 چند سالت بود؟ 353 00:29:51,680 --> 00:29:53,400 هشت، نُه سال 354 00:29:54,600 --> 00:29:56,280 یه کمی کوچیک‌تر از تو بودم 355 00:30:07,200 --> 00:30:10,160 واسه همین مامانم یه کاری کرد 356 00:30:11,560 --> 00:30:12,800 اومد یه دَر روی 357 00:30:15,440 --> 00:30:17,160 دیوار اتاقم کِشید 358 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 یه دَرِ جادویی بود 359 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 ،اگه می‌ترسیدم 360 00:30:25,080 --> 00:30:27,200 می‌تونستم بازش کنم و پشت اون در مامان‌ـمو ببینم 361 00:30:30,680 --> 00:30:32,360 وقتی میرفت، درو باز می‌کردی؟ 362 00:30:37,000 --> 00:30:39,120 بهم گفته بود فقط یه بار می‌تونم این درو باز کنم 363 00:30:40,880 --> 00:30:43,200 ،فقط یه بار توی زندگی‌ـم 364 00:30:45,320 --> 00:30:46,640 هر موقع که نیاز داشتم 365 00:30:50,640 --> 00:30:51,520 ولی فقط یه بار 366 00:30:56,640 --> 00:30:58,280 واسه همین وقتی می‌ترسیدم 367 00:31:00,640 --> 00:31:01,720 :به خودم می‌گفتم 368 00:31:03,280 --> 00:31:05,520 شاید بتونی یه کمی بیشتر تحمل کنی 369 00:31:07,600 --> 00:31:08,680 یه کمی بیشتر 370 00:31:12,920 --> 00:31:15,680 اینطوری فکر می‌کردم که ممکنه فردا بیشتر از امروز بترسم 371 00:31:18,920 --> 00:31:20,120 ،بیشتر احساس تنهایی کنم 372 00:31:23,040 --> 00:31:24,400 و به اون در احتیاج بیشتری داشته باشم 373 00:31:33,040 --> 00:31:34,960 اگه من بودم که همون روزِ اول بازش می‌کردم 374 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 من هیچ‌موقع بازش نکردم 375 00:31:48,040 --> 00:31:49,840 تو قوی‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم 376 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 ...فوق‌العاده‌ترین آدمی 377 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 ...و 378 00:31:59,320 --> 00:32:00,200 و چی؟ 379 00:32:03,640 --> 00:32:05,120 و چی؟ - ...و - 380 00:32:06,720 --> 00:32:07,600 !لعنتی 381 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 ماشین رو پارک کردیم 382 00:32:12,320 --> 00:32:13,680 قبض پارکینگه؟ این چیه؟ 383 00:32:13,760 --> 00:32:16,920 آره، قبض پارک یه "ایبیزا"ـی مدل 1992 توی یه پارکینگه 384 00:32:17,080 --> 00:32:19,300 دو خیابون با اینجا فاصله داره تاریخ و ساعتش رو بررسی کن 385 00:32:21,080 --> 00:32:23,880 همون روزی‌ـه که سارق‌ها رفته بودن موزه 386 00:32:24,840 --> 00:32:25,960 "کارِت خوب بود، "آنجل 387 00:32:27,280 --> 00:32:29,080 شماره پلاکش رو بگرد ببین پیدا می‌کنی 388 00:32:29,240 --> 00:32:31,240 گرون‌ترین قبضی میشه که تا الان صادر شده 389 00:32:31,400 --> 00:32:33,360 قراره میلیون‌ها یورو بابتش پرداخت کنن 390 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 با سارق تماس بگیر و وصلم کن بهشون 391 00:32:47,000 --> 00:32:48,520 بازرس - ،پروفسور - 392 00:32:50,120 --> 00:32:53,880 ازتون جواب می‌خوام. اون هشت تا گروگان کم سن و سال رو ازتون می‌خوام 393 00:32:54,960 --> 00:32:57,280 اسم کسایی که قراره بفرستیم بیرون رو بهتون میگم که بنویسید 394 00:32:59,000 --> 00:33:01,840 ،"پابلو هولگدو"، "سیلویا مورنو" 395 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 ،"آبراهام سلمرون" 396 00:33:04,280 --> 00:33:07,160 ،"ایگناسی کستل"، "مگدلنا ریبوت" 397 00:33:07,880 --> 00:33:11,000 ،"روسیو هرتاس"، "جسیکا سانچز" 398 00:33:11,520 --> 00:33:14,160 "و "آلیسیا ویلانوئوا - پس "الیسون پارکر" چی؟ - 399 00:33:15,200 --> 00:33:16,920 اونم یکی از بچه‌های "برایتون"‌ـه [اسم مدرسه] 400 00:33:17,400 --> 00:33:18,960 ازتون می‌خوام اونو هم بفرستید بیرون 401 00:33:19,200 --> 00:33:23,000 می‌بینم که در جریان هستید، بازرس 402 00:33:23,320 --> 00:33:26,320 هم شما می‌دونید و هم بنده؛ ،"توی این بازیِ خونۀ پوشالی، "آلیسون 403 00:33:26,480 --> 00:33:30,280 بی‌بیِ قلبِ ماست. نمی‌تونم همچین کاری کنم - خارج شدن "الیسون" ضرورت بالایی داره برامون - [بازی خانۀ پوشالی، یه بازی با ورق‌ـه] 404 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 :به جاش یه پیشنهادی بهتون میدم 405 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 می‌تونم به جای اون هشت نفر فقط "الیسون" رو خارج کنم 406 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 ببخشید، چی گفتی؟ 407 00:33:39,920 --> 00:33:41,840 فقط "الیسون پارکر" رو می‌فرستم بیرون 408 00:33:42,920 --> 00:33:43,800 ولاغیر 409 00:33:45,000 --> 00:33:48,040 جفت‌ـمون می‌دونیم که این دختر برای هر کدوم‌ـمون از اهمیت بالایی برخورداره 410 00:33:48,560 --> 00:33:51,840 "واسه همین اگه خواسته‌ـتون اینه که "الیسون رو خارج کنیم، تنهایی میاد بیرون 411 00:33:54,280 --> 00:33:56,880 باید مشورت کنم - یک دقیقه وقت دارین - 412 00:34:00,040 --> 00:34:02,240 باهاش تماس بگیر و بهش بگو پارکر" رو خارج کنه" 413 00:34:02,320 --> 00:34:03,800 مایل نیستم یه چنین تصمیمی بگیرم - 414 00:34:03,880 --> 00:34:06,280 ،اینطور با زندگی گروگان‌ها بازی کردن غیر اخلاقی‌ـه 415 00:34:06,440 --> 00:34:08,460 اونم وقتی که می‌تونی جونِ هشت نفرشون رو نجات بدی 416 00:34:08,540 --> 00:34:11,160 ،می‌دونم که تو با اون باورهای اخلاقی‌ـت ،مخالف یه چنین چیزی هستی 417 00:34:11,220 --> 00:34:12,780 ولی این قضیه ملی هست 418 00:34:13,920 --> 00:34:16,880 و اولین اولویت ما اینه که دختر سفیر رو از اونجا خارج کنیم 419 00:34:19,560 --> 00:34:21,320 من تمومِ مسؤولیت‌ـش رو به عهده می‌گیرم 420 00:34:27,600 --> 00:34:29,520 منو دوباره به سارق وصلم کن 421 00:34:37,240 --> 00:34:38,120 چی شد؟ 422 00:34:40,760 --> 00:34:41,960 الیسون پارکر" رو می‌خوایم" 423 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 مطمئنید؟ 424 00:34:48,280 --> 00:34:51,200 ترجیح میدین جونِ "الیسون پارکر" رو جای هشت نفر دیگه نجات بدین؟ 425 00:34:51,720 --> 00:34:54,160 بله، مطمئنم - متوجه‌ـم - 426 00:34:55,280 --> 00:34:58,800 ،باید به این قضیه بیشتر فکر کنم انتظار نداشتم یه همچین جوابی ازتون بگیرم 427 00:34:59,720 --> 00:35:01,440 یک ساعت بهم وقت بدین که در موردش فکر کنم 428 00:35:02,560 --> 00:35:05,000 خیلی خب. منتظر تلفنت هستم 429 00:35:05,280 --> 00:35:06,440 ،اگه باهاتون تماس نگرفتم 430 00:35:08,320 --> 00:35:10,360 خودتون دیگه متوجه میشید تصمیمی که گرفتم چی بوده 431 00:35:16,000 --> 00:35:18,800 منظورش چی بود؟ - ،نمی‌دونم، ولی ببین - 432 00:35:19,160 --> 00:35:21,500 اون "ایبیزا"ـه ده سالی میشه که اطلاعاتش نیست و نابود شده 433 00:35:21,580 --> 00:35:23,820 نه بیمه‌ای داره، نه مالکی داره و نه مالیاتی پرداخت کرده 434 00:35:23,880 --> 00:35:27,220 هیچ نشونی ازش نیس - همه توجه کنید. لطفاً بیاین جلوتر - 435 00:35:27,280 --> 00:35:28,160 بیاین جلوتر 436 00:35:30,120 --> 00:35:33,640 اگه می‌خواستید یه ماشین رو بدون هیچ ردی ناپدید کنید، چه کار می‌کردید؟ 437 00:35:33,800 --> 00:35:36,120 آتیشش می‌زدم - خب - 438 00:35:36,560 --> 00:35:40,520 بین گزارش‌های شهری و ملیِ ماشین‌هایی که آتیش گرفتن، یه جستجو بزن 439 00:35:40,800 --> 00:35:41,680 غرق‌ـش می‌کردم 440 00:35:43,040 --> 00:35:47,360 ،ببین می‌تونی خبری از پیدا شدن ماشینی توی باتلاق‌ها رودخونه‌‌ها یا هر چیز دیگه‌ای پیدا کنی؟ 441 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 دیگه چی؟ - اوراقش کنم و قطعاتش رو بفروشم - 442 00:35:50,720 --> 00:35:53,120 خاکش کنم - ببخشید؟ - 443 00:35:53,240 --> 00:35:56,080 یه چاله می‌کَنی و ماشین رو خاکش می‌کنی 444 00:35:58,120 --> 00:36:00,040 توی یه فیلمی دیدم همین کارو کردن جوابم داده بود 445 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 ایدۀ دیگه‌ای نبود؟ 446 00:36:03,680 --> 00:36:04,920 راه قانونیِ اینکه 447 00:36:05,000 --> 00:36:08,040 یه ماشین رو ناپدید کنی و تموم رَدهاش رو هم از بین ببری چیه؟ 448 00:36:10,320 --> 00:36:13,380 ،اینکه بری جایی که اسقاط می‌کنن ماشین رو پِرِس‌ـش کنی و بعدشم اوراقش کنی 449 00:36:14,200 --> 00:36:17,760 پس این اولویتتون باشه: بین محل‌های اسقاط و مکان‌های مشابه یه جستجو بزنید 450 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 ،راکِل"، امروز یکشنبه‌ـست" همه بستن که 451 00:36:19,680 --> 00:36:22,760 واسم مهم نیست. اگه لازم شد مالکش رو هم از خونه‌ـش می‌کشید بیرون 452 00:36:24,240 --> 00:36:25,120 !زود باشین 453 00:36:57,440 --> 00:36:58,320 آروم باش 454 00:37:01,880 --> 00:37:03,360 قرار نیس اتفاقی برات بیفته که 455 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 ،اینجا جات امن‌تره جُدات کردم که راحت‌تر باشی 456 00:37:11,400 --> 00:37:14,040 دیگه از چیزایی که باعث ناراحتی‌ـت میشن با خبر نمیشی 457 00:37:14,120 --> 00:37:16,440 .الان فکر می‌کنم راحت‌ترم می‌تونم برم پیش بقیه؟ 458 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 گوش نمی‌کنی چی دارم بهت میگم؟ به نفع‌ـته که همینجا بمونی 459 00:37:34,200 --> 00:37:35,840 ،فقط باید دست‌هاتو ببندم 460 00:37:37,400 --> 00:37:40,880 ،چون تنها میشی ولی به نفع‌ـته که همینجا بمونی 461 00:37:41,120 --> 00:37:44,080 نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم فقط همین 462 00:37:46,240 --> 00:37:48,880 بیا بریم بشینیم. نمی‌خوای که وایسی؟ 463 00:37:52,360 --> 00:37:55,440 ...ببین چقدر کثیف شدی کجا رفته بودی مگه؟ 464 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 لطفاً بذار برم پیش بقیه - !آروم باش - 465 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 نمی‌فهمی؟ 466 00:38:15,120 --> 00:38:16,840 ...الان اونا هستن که ترسیدن 467 00:38:18,560 --> 00:38:19,680 اونا ترسیدن 468 00:38:26,160 --> 00:38:29,600 .دخترا، اون برمی‌گرده برمی‌گرده 469 00:38:30,760 --> 00:38:32,640 مطمئنم الان بر می‌گردوننش 470 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 ،فقط یه دختر بچه‌ـس کاری باهاش ندارن که 471 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 استراحت کن 472 00:40:29,200 --> 00:40:32,360 با این همه پول قراره چه کار کنیم؟ - :من که می‌دونم می‌خوام چه کار کنم - 473 00:40:32,440 --> 00:40:37,040 می‌خوام برم یه دونه مازراتی به رنگ آسمون آبی واسه خودم بخرم 474 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 همین ماشین قرمز رنگ‌ـه - چقدر وقته اینجا بوده؟ - 475 00:41:48,560 --> 00:41:49,480 نمی‌دونم 476 00:41:54,840 --> 00:41:57,680 دقیق نمی‌دونم، امروز رئیس نیستش 477 00:41:57,920 --> 00:41:58,800 اِ، واقعاً؟ 478 00:42:01,120 --> 00:42:04,920 رئیس‌ـت که به من گفت تموم ماشینایی که اینجا آورده میشه رو می‌شناسی 479 00:42:07,840 --> 00:42:09,080 چقدر وقت پیش؟ 480 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 حدوداً 20 روز پیش 481 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 کی آوردش اینجا؟ - یه خارجی - 482 00:42:21,920 --> 00:42:23,340 ،اهل اروپای شرقی بود ولی روسی نبود 483 00:42:25,040 --> 00:42:28,480 برو دستکش‌ها رو بیار و با واحد سی‌اس‌آی هم تماس بگیر. بهشون بگو ماشین رو پیدا کردیم [سی‌اس‌آی: تحقیقات صحنۀ جرم] 484 00:42:31,680 --> 00:42:35,280 حتماً اون شخصی که این ماشین رو گذاشته اینجا کارت شناسایی‌ـش رو هم بهت نشون داده دیگه؟ 485 00:42:40,360 --> 00:42:43,320 فاکتور خرید واسۀ این ماشین صادر کردی دیگه، نه؟ 486 00:42:46,840 --> 00:42:51,360 قبض - بله، بله. شاید - 487 00:42:51,520 --> 00:42:53,120 شاید دیگه چه صیغه‌ای‌ـه؟ - ،"آنجل" - 488 00:42:53,520 --> 00:42:56,080 برو توی دفترش ببین می‌تونی چیزی پیدا کنی یا نه؟ 489 00:42:56,480 --> 00:42:57,760 آره. راه بیفت 490 00:43:15,920 --> 00:43:19,000 کسی که اینو فاش کرده ...در موردش حرفی نزده 491 00:43:19,080 --> 00:43:21,800 مکالمه‌ای که فاش شده "شامل صحبتی بین بازرس "راکِل موریو 492 00:43:21,880 --> 00:43:25,160 با یکی از گروگان‌گیرها میشه که احتمال میره سردسته‌ـشون باشه 493 00:43:31,680 --> 00:43:32,760 بازرس 494 00:43:52,200 --> 00:43:53,080 !هِی تو 495 00:43:53,600 --> 00:43:54,480 !تو 496 00:43:55,440 --> 00:43:57,560 ببین اون یارو کیه و اینجا چه کار می‌کرده 497 00:43:58,360 --> 00:44:01,680 بازرس دیگه عملاً توی این بازی کیش و مات شده بود 498 00:44:01,880 --> 00:44:06,320 ،ولی حتی توی اون لحظات دشوار هم پروفسور بازم چند قدمی جلوتر بود 499 00:44:06,640 --> 00:44:09,080 یکی از شِگِردهاش هم همون موقع داشت توی تموم رادیوها پخش میشد 500 00:44:09,160 --> 00:44:11,920 سخنگوی دولت سایه این قضیه رو [دولت سایه: هیئت دولتی که هنوز روی کار نیومده و مخالف دولت فعلیِ روی کاره] 501 00:44:12,000 --> 00:44:14,400 ،در ارتباطات دیپلماتیکی اسفناک و شرم‌آور تلقی کرده 502 00:44:14,480 --> 00:44:18,360 اینکه نجاتِ یه نفر نسبت به نجات جونِ هشت نوجوون اسپانیایی ارجحیت داده میشه 503 00:44:18,640 --> 00:44:20,960 هم‌اکنون در جریان محتوای ضبط شده قرارتون میدیم 504 00:44:23,520 --> 00:44:25,880 الو؟ - توکیو"، گوش کن ببین چی میگم" - 505 00:44:25,960 --> 00:44:29,400 پروفسور ازم خواسته بود که مکالمۀ بین خودش و بازرس رو فاش کنم 506 00:44:30,240 --> 00:44:33,520 مکالمه‌ای که دولت اسپانیا و حتی بازرس رو هم توی موقعیت 507 00:44:33,600 --> 00:44:34,720 خیلی ناجوری قرار داده بود 508 00:44:34,880 --> 00:44:36,840 خیلی خب - "الیسون پارکر" - 509 00:44:36,920 --> 00:44:37,880 مطمئنید؟ 510 00:44:37,960 --> 00:44:41,320 یعنی نجات جونِ "الیسون پارکر" رو به نجاتِ جون هشت دانش‌آموز دیگه ترجیح میدین؟ 511 00:44:41,400 --> 00:44:42,640 بله، مطمئنم 512 00:44:42,720 --> 00:44:44,880 شاید چون "برلین" بهش گفته بود که آدم بی‌جُربُزه‌ای‌ـه 513 00:44:44,960 --> 00:44:47,380 اونم می‌خواست یه جورایی به "برلین" نشون بده که قدرت دست کی‌ـه 514 00:44:47,460 --> 00:44:49,120 و اونایی که علیه‌ـش هستن رو مجازات کنه 515 00:44:49,200 --> 00:44:51,600 "تصمیم آزادی "الیسون پارکر 516 00:44:51,680 --> 00:44:54,480 دختر سفیر بریتانیا، به جای نجات جانِ هشت نوجوان اسپانیایی 517 00:44:54,560 --> 00:44:56,720 بدون تردید تصمیم ...بحث‌برانگیزی بوده 518 00:44:56,800 --> 00:45:00,920 اون چیزی که فاش کردیم هم خیلی ساده داشت ما رو به چشم 519 00:45:01,080 --> 00:45:02,840 افکار عمومی، قهرمان نشون می‌داد 520 00:45:03,720 --> 00:45:05,360 ولی "راکل" مثه یه سگ شکاری بود 521 00:45:05,440 --> 00:45:08,400 ..."دختر سفیر بریتانیا، "الیسون پارکر... 522 00:45:08,720 --> 00:45:10,480 ،بوی یه چیزی به مشام‌ـش می‌رسید 523 00:45:11,360 --> 00:45:13,640 ،بویی که نمی‌تونست نادیده‌ـش بگیره چون اون بو، بویِ 524 00:45:13,800 --> 00:45:16,120 رئیس عملیات‌ـمون بود - !وایسا، پلیس - 525 00:45:18,720 --> 00:45:20,320 ."بوی خود آقای "پروفسور 526 00:45:21,960 --> 00:45:22,840 هیچی نیس 527 00:45:41,240 --> 00:45:44,440 اینجا چه کار می‌کنی؟ - چیزی ندزدیدم - 528 00:45:47,320 --> 00:45:48,200 ...من 529 00:45:48,760 --> 00:45:51,160 این بو مالِ چیه؟ - آمونیاک‌ـه - 530 00:45:52,360 --> 00:45:53,960 چیزی نمی‌دزدیدم 531 00:46:01,520 --> 00:46:04,680 پروفسور" حسابی خودشو آش و لاش" کرده بود تا بتونه فرار کنه 532 00:46:04,760 --> 00:46:07,160 ولی هنوز کارش تموم نشده بود و بازم شِگِرد تو آستینش بود 533 00:46:07,240 --> 00:46:10,000 ،تا بتونه همچنان همه رو کیش و مات کنه و کارِش رو هم خوب بلد بود 534 00:46:18,000 --> 00:46:18,880 می‌تونی بری 535 00:47:00,040 --> 00:47:00,920 همین یارو بود 536 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 !خودش بود 537 00:47:13,824 --> 00:47:23,824 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 56739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.