All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E03.Netflix.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:16,120 ‫می‌تونید یه قهوۀ ‫بدون کافئین بهم بدین لطفاً؟ 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,760 ‫سلام. با پیامگیر .‫ماری‌وی‌ تماس گرفتین 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,160 ،‫بعد از شنیدن صدای بوق .‫می‌تونید پیام‌ـتون رو بذارید 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,040 ...‫مامان، کارم الان تموم شد 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,640 عذر می‌خوام، شارژر تلفن ندارید؟ 6 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 .نخیر 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,820 ‫می‌خواید از تلفن من استفاده کنین؟ 8 00:00:46,920 --> 00:00:49,600 ‫بیست ساعت پس از سرقت 9 00:00:51,920 --> 00:00:54,200 ‫- واقعاً؟ مشکلی ندارید؟ ‫- .نخیر 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,240 مطمئنین؟ ممنونم 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,240 .باید چندتا تماس بگیرم 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,680 .مشکلی نیست - .خیلی ممنونم - 13 00:01:04,840 --> 00:01:07,200 شنبه، ساعت 6:25 صبح 14 00:01:10,640 --> 00:01:12,720 ،مامان، کارم الان تموم شد دارم راه می‌افتم که بیام 15 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 ،سرپرست "سانچز" هستم .پیام‌ـتون رو بذارید 16 00:01:20,440 --> 00:01:23,280 ،بازرس "موریو" هستم ،می‌دونم دیروقته 17 00:01:23,360 --> 00:01:26,480 ولی می‌خواستم بهتون بگم که ،اگه سیستم اطلاعاتی مسؤول قضیه‌ـس 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,080 ،اونم به خاطر چه‌می‌دونم ،یه سری مسائل دیپلماتیک‌ـتون 19 00:01:29,640 --> 00:01:33,560 نمی‌تونم دست‌نشونده‌ـتون باشم اونجا، اونم در حالی‌که اونا با زور هرکاری دلشون می‌خواد انجام میدن 20 00:01:34,320 --> 00:01:35,840 ...بنابراین یه جورایی مجبورم که 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,920 .از این قضیه کناره‌گیری کنم .شب‌ـتون به خیر 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,240 !یعنی صبح‌ـتون به خیر 23 00:01:45,200 --> 00:01:47,040 .ممنونم - .خواهش می‌کنم - 24 00:01:58,320 --> 00:02:01,200 ...عذر می‌خوام، شما 25 00:02:03,120 --> 00:02:04,400 ...این شمایین 26 00:02:04,840 --> 00:02:07,280 شروع کرده بودم داستان یه گروگان‌گیری رو بگم 27 00:02:07,440 --> 00:02:09,760 چون اون روزای محاصره داخل ضراب‌خونۀ ملی پول و تمبر رو 28 00:02:09,840 --> 00:02:11,640 همه یادشون میموند 29 00:02:11,720 --> 00:02:15,640 ،خیابونای پایین‌شهر بسته شده بودن تموم شبکه‌های تلویزیونی 24 ساعته این قضیه رو پخش می‌کردن 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,440 پلیس‌ـم اون چیزایی که توی آکادمی یاد گرفته بودن رو گذاشته بودن کنار 31 00:02:18,520 --> 00:02:20,300 و نمی‌دونستن چطوری باید یه چنین قضیه‌ای که 32 00:02:20,380 --> 00:02:23,460 اون بدبختای بی‌وجدان داشتن پول خودشون رو چاپ می‌کردن رو کنترل کنن 33 00:02:23,760 --> 00:02:26,680 ولی خیلی مسائل دیگه اتفاق افتاد ،و هیچ‌کس هم اونا رو به خاطر نسپرد 34 00:02:26,760 --> 00:02:28,120 مسائلی که همه‌ـمون رو تغییر داد 35 00:02:28,280 --> 00:02:30,880 تا جایی که دیگه نمی‌دونستیم ...آدم بدا کی هستن 36 00:02:31,280 --> 00:02:32,400 .یا آدم خوبا کی هستن 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,720 عذر می‌خوام، وقتی با اون آدما مذاکره می‌کنید 38 00:02:34,800 --> 00:02:37,500 چیزی که ازتون می‌خوان رو بهشون میدین یا فقط باهاشون صحبت می‌کنید 39 00:02:37,580 --> 00:02:38,860 تا واسه خودتون زمان بخرین...؟ 40 00:02:40,040 --> 00:02:42,640 ...خب، نمی‌خواد جوابمو بدین، من فقط - .هر پرونده‌ای فرق می‌کنه - 41 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 .البته، معذرت می‌خوام 42 00:02:45,640 --> 00:02:46,560 ...ولی 43 00:02:47,960 --> 00:02:48,920 ،ولی خب، بله 44 00:02:49,880 --> 00:02:52,760 سعی می‌کنیم همه چی رو آروم کنیم و یه کمی زمان بخریم 45 00:02:53,800 --> 00:02:54,680 .ممنونم 46 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 به واقع، این ما بودیم که داشتیم زمان می‌خریدیم 47 00:02:57,280 --> 00:03:00,680 اینکه میگن "وقت طلاست"، تا حالا هیچ‌موقع بهتر از الان مورد استفاده قرار نگرفته 48 00:03:00,720 --> 00:03:02,200 این همه پول 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 هر ساعت 8 میلیون یورو چاپ می‌کردیم 50 00:03:05,640 --> 00:03:08,280 ‫1400 برگۀ پول که برای ‫140,000 اسکناس 50 یورویی 51 00:03:08,360 --> 00:03:10,840 بریده شده بودند 52 00:03:18,760 --> 00:03:21,320 موقع سحر، همه‌چی خیلی آروم بود 53 00:03:21,400 --> 00:03:23,580 طوری که به نظر می‌رسید برنامه خیلی خوب داره پیش میره 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,760 پروفسور داداش بزرگه‌ـمون بود 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 بی‌سیم پلیس‌ها و 18 تا دوربین رو کنترل می‌کرد 56 00:03:31,560 --> 00:03:33,720 واسه همین اگه کسی تصمیم می‌گرفت ،که باهامون در بیفته 57 00:03:33,960 --> 00:03:36,120 .قبلش خبردار می‌شدیم 58 00:03:40,480 --> 00:03:44,800 ،نوبتی از گروگان‌ها، درهای ورودی‌ها و تولید اسکناس‌ها مراقبت می‌کردیم 59 00:03:45,780 --> 00:03:47,300 ،بعد از فقط 20 ساعت 60 00:03:47,480 --> 00:03:50,520 ‫دستگاه‌ها تونسته بودن ‫52 میلیون یورو چاپ کنن 61 00:03:51,080 --> 00:03:54,000 واسه همین در اون لحظه عملی شدنِ کل نقشه رو امکان‌پذیر می‌دونستیم 62 00:03:54,600 --> 00:03:56,720 ولی تموم اون آرامش‌ها، صرفاً یه آرامشِ 63 00:03:56,800 --> 00:03:59,720 قبل از طوفان بودن، یه اتفاقاتِ ،قمر در عقربی قرار بود بعدش بیفته 64 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 که می‌تونست ما رو به مرز شکست توی این بازی برسونه 65 00:04:03,360 --> 00:04:04,720 ،و اگه ازم بپرسید چرا 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,520 بهتون میگم صرفاً به خاطر یه .داستان سادۀ عاشقونه‌ـش 67 00:04:08,120 --> 00:04:11,620 هر چی نباشه، عشق دلیل خوبی واسه نابودی و به هم ریختن همه چی‌ـه 68 00:04:23,544 --> 00:04:25,944 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 69 00:04:25,968 --> 00:04:28,168 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 70 00:04:28,292 --> 00:04:30,792 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 71 00:04:33,416 --> 00:04:35,716 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 72 00:04:35,740 --> 00:04:37,840 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 73 00:04:37,864 --> 00:04:41,364 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 74 00:04:42,088 --> 00:04:46,588 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 75 00:04:47,512 --> 00:04:50,012 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 76 00:04:51,836 --> 00:04:56,336 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 77 00:05:02,650 --> 00:05:04,450 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 78 00:05:04,474 --> 00:05:08,974 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 79 00:05:09,298 --> 00:05:11,798 ‫خانۀ اسکناس 80 00:05:12,122 --> 00:05:16,122 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 81 00:05:36,600 --> 00:05:37,920 می‌خواستم ازت یه خواهشی کنم 82 00:05:40,600 --> 00:05:41,520 امکانش هست؟ 83 00:05:44,320 --> 00:05:46,440 ،یه حرکتی شد .همه آماده باشین 84 00:05:47,280 --> 00:05:49,360 ،آقای معاون بازرس .دارن درها رو باز می‌کنن 85 00:05:55,680 --> 00:05:58,160 هفت تا مرد مسلح با .ام16 هستن، قربان 86 00:05:58,320 --> 00:06:00,000 هیچ کاری نکنین، باشه؟ 87 00:06:00,720 --> 00:06:03,800 .موقعیت منحصر به فردی‌ـه - .گفتم کاری نکنید - 88 00:06:03,880 --> 00:06:05,200 .ماسکت رو بردار 89 00:06:14,920 --> 00:06:16,720 .ازتون خواهش می‌کنم، لطفاً، شلیک نکنید 90 00:06:18,400 --> 00:06:19,960 .اسم من "مونیکا گتمبید"ـه 91 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 گروگان‌ـه 92 00:06:22,520 --> 00:06:24,280 .من اینجام تا فقط یه بیانیه رو بخونم 93 00:06:25,480 --> 00:06:28,640 .از طرف سارقین صحبت می‌کنم 94 00:06:29,840 --> 00:06:32,080 ،ما 67 گروگان هستیم 95 00:06:32,680 --> 00:06:37,400 ،که همه‌ـمون در سلامت کامل به سر می‌بریم .و به خوبی ازمون نگهداری میشه 96 00:06:38,640 --> 00:06:41,760 ،تا الان هیچ قربانی یا زخمی‌ای نداشتیم همه‌ـمون مثل هم لباس پوشیدیم 97 00:06:42,600 --> 00:06:45,280 .و تشخیص ما از سارقین، امکان‌پذیر نیست 98 00:06:46,680 --> 00:06:50,160 بنابراین هر نوع تلاشی جهت حمله کردن 99 00:06:51,600 --> 00:06:54,200 .می‌تونه قربانی به بار بیاره - ،اون که ماسک زده و بلندگو دستشه - 100 00:06:54,280 --> 00:06:57,080 .داره بهش دستوراتو میده - .اونی که بلندگو دستشه سارقه - 101 00:07:00,440 --> 00:07:02,060 .ازتون می‌خوام که بهم اجازه بدین، قربان 102 00:07:05,320 --> 00:07:06,480 .هدف در تیررس‌ـه 103 00:07:07,280 --> 00:07:09,880 .دارن برمیگردن داخل، آخرین فرصت‌ـه، قربان 104 00:07:11,480 --> 00:07:12,640 .آخرین فرصته، قربان 105 00:07:12,920 --> 00:07:15,120 ،دارن برمیگردن داخل، تَکرار می‌کنم .دارن برمیگردن داخل 106 00:07:15,200 --> 00:07:16,400 .نه، شلیک نکن 107 00:07:16,560 --> 00:07:19,880 .شلیک نکن، می‌شنوی صدامو؟ بذار برن داخل 108 00:07:19,960 --> 00:07:23,280 .بذار برگردن داخل .می‌شنوی صدامو؟ بذار برن داخل 109 00:07:25,800 --> 00:07:28,800 ،همینطور که الان مشاهده کردیم سارقین بیانیه‌ای رو خوندن 110 00:07:28,880 --> 00:07:31,880 ،که از زخمی کردن اون افسرای پلیس .ابراز پشیمونی کردن 111 00:07:31,960 --> 00:07:34,360 به نظر میرسه گروگان‌ها در سلامت کامل به سر می‌برن 112 00:07:34,440 --> 00:07:37,880 و مهاجمین قصد ندارن از خشونت .استفاده کنن 113 00:07:58,720 --> 00:08:01,960 دخترم، می‌دونم دوس نداری ،پاولا" توی تختت بخوابه" 114 00:08:02,240 --> 00:08:04,640 ولی اصرار کرد و منم نمی‌خواستم .باهاش بحث کنم 115 00:08:04,720 --> 00:08:05,880 .عصبانی نشو 116 00:08:37,360 --> 00:08:38,840 اینجا حبس شدیم 117 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 و واقعاً نمی‌دونیم این قضیه ،تا چقدر دیگه قراره طول بکشه 118 00:08:42,720 --> 00:08:46,200 ،ولی تا وقتی که اونا نَکُشنم ازتون محافظت می‌کنم و حواسم بهتونه 119 00:08:46,280 --> 00:08:50,560 ،البته تا زمانی که سعی نکنید گولم بزنید ،یا با بیرون از اینجا ارتباط برقرار کنید 120 00:08:51,360 --> 00:08:52,400 .همه‌چی خیلی خوب پیش میره 121 00:08:54,560 --> 00:08:56,640 .از الان به بعد سازماندهی میشیم 122 00:08:57,840 --> 00:09:02,040 بهتون وظایفی رو محول می‌کنیم .که فکر نکنید بی‌فایده هستید 123 00:09:05,120 --> 00:09:07,240 اسمت چیه؟ - "پابلو" - 124 00:09:07,920 --> 00:09:08,800 ورزشی چیزی انجام میدی؟ 125 00:09:09,200 --> 00:09:11,560 .آره، کاپیتان تیم ورزش مدرسه‌ـمونم 126 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 .بیا جلو، کاپیتان 127 00:09:24,120 --> 00:09:25,000 بیا جلو 128 00:09:28,200 --> 00:09:29,240 !پسر 129 00:09:29,840 --> 00:09:30,800 "آرتوریتو" 130 00:09:32,080 --> 00:09:34,560 خوب خوابیدی؟ - .خب، بله - 131 00:09:35,480 --> 00:09:38,560 خوبه. بگو ببینم، کار فنی هم بلدی؟ 132 00:09:38,720 --> 00:09:41,640 .نخیر، نه، قربان، کلاً هیچ‌کاری بلد نیستم 133 00:09:41,720 --> 00:09:44,600 ،در واقع، وقتی تایرم پنجر میشه .زنم عوضش می‌کنه 134 00:09:44,760 --> 00:09:46,920 یعنی می‌خوای بهم بگی که مرد نیستی دیگه؟ 135 00:09:47,000 --> 00:09:48,980 .نه - به چیزایی که به زبون میاری، خوب فکر کن - 136 00:09:49,060 --> 00:09:51,380 چون من یه دروغ‌سنج خفن اینجام دارم 137 00:09:57,760 --> 00:09:58,640 بله 138 00:10:01,720 --> 00:10:05,960 .بذار ببینیم... یه فرصت دوباره کارِ فنی بلدی انجام بدی یا نه؟ 139 00:10:07,320 --> 00:10:10,000 .در حد خودم از پس کارا بر میام - .بیا جلوتر - 140 00:10:18,040 --> 00:10:20,600 اگه برات داروی ضد اضطراب بیارم حالت بهتر نمیشه؟ 141 00:10:20,720 --> 00:10:22,960 .ممنون میشم اگه بیارید - خیلی خب - 142 00:10:23,200 --> 00:10:26,680 دیگه کسی هست که دارویی بخواد؟ - .من. دیابتی هستم - 143 00:10:27,280 --> 00:10:30,320 .سونسولس"، بیا دنبالم لطفاً" - .منم همینطور. من "سرترالین" مصرف می‌کنم - [سرترالین: داروی ضد افسردگی] 144 00:10:32,640 --> 00:10:33,560 دیگه کسی نبود؟ 145 00:10:34,440 --> 00:10:35,320 منم هستم 146 00:10:37,960 --> 00:10:40,080 اگه امکانش باشه یه قرص .واسه سقط می‌خواستم 147 00:10:42,120 --> 00:10:44,160 گفتید معلوم نیس قراره تا چند روز دیگه اینجا باشیم 148 00:10:44,320 --> 00:10:46,280 و منم میخوام هر چه سریع‌تر .این قضیه رو حلش کنم 149 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 .امروز داروت رو می‌گیری .تو، دنبالم بیا 150 00:10:48,720 --> 00:10:51,760 ،"می‌برمت توی دفتر آقای "رُمَن .اونجا می‌تونی آرامش بیشتری داشته باشی 151 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 .منم یه درخواستی دارم 152 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 چی؟ 153 00:10:57,720 --> 00:11:00,240 می‌خواستم یه عکسی رو .از اینترنت پاک کنم 154 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 معذرت می‌خوام، نمی‌تونم اجازه بدم 155 00:11:02,040 --> 00:11:04,400 ،یکی گولم زده ،منو برد توی دستشویی 156 00:11:04,480 --> 00:11:06,120 و یه عکسی ازم گرفته که داخلش لخت بودم 157 00:11:07,360 --> 00:11:10,720 ،و حالا هم پدر و مادرم، معلم‌هام .تموم رسانه‌ها دارن می‌بیننش 158 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 می‌تونی یه پیام، یه ویدئو ضبط کنی، تا آرومشون کنی 159 00:11:14,960 --> 00:11:16,280 .ما هم پیامت رو برات می‌فرستیمش 160 00:11:20,360 --> 00:11:23,920 همه‌ـتون می‌تونید برای خانواده‌هاتون پیامی .ضبط کنید و بفرستید براشون 161 00:11:24,320 --> 00:11:26,440 .نایروبی"، زود باش" 162 00:11:30,200 --> 00:11:34,160 ،زود باشین، گردن کلفتا دستاتون رو بذارید پشت سرتون 163 00:11:34,320 --> 00:11:36,680 ،و توی یه ردیف به سمت چپ حرکت کنید سینه‌هاتون رو هم سپر کنید 164 00:11:36,760 --> 00:11:39,920 .طوری که انگار جزء تیم ملی هستین .حرکت کن، ورزشکار 165 00:11:40,400 --> 00:11:42,160 این خط نقطه‌چین رو می‌بینید؟ 166 00:11:43,040 --> 00:11:47,060 باید این بتون‌ها رو طوری بشکنید که 1سانتی‌متر هم اینورتر یا اونورتر نرفته باشید 167 00:11:47,320 --> 00:11:51,040 همونطور که به بچه‌ها موقع نقاشی‌کردن میگن از خط نزنه بیرون 168 00:11:51,640 --> 00:11:54,440 ‫48 متر باید به سمت پایین حفاری کنید ‫تا برسید به لولۀ فاضلاب 169 00:11:54,520 --> 00:11:58,320 .هر شیفت 3 ساعت طول می‌کشه وقتی شیفتتون تموم شد 170 00:11:58,960 --> 00:12:01,360 ،و برگشتید پیش بقیۀ گروگان‌ها یه کلمه هم 171 00:12:01,440 --> 00:12:03,380 در مورد کاری که اینجا انجام دادید .بهشون نمیگید 172 00:12:03,440 --> 00:12:05,360 سؤالی نبود؟ - .نه - 173 00:12:05,440 --> 00:12:07,720 .خوبه، یعنی کاملاً واضح بهتون گفتم 174 00:12:08,440 --> 00:12:12,120 .زود باشین، بیاین کارو شروع کنیم تو، این محافظ گوش رو بذار روی سرت 175 00:12:12,720 --> 00:12:15,360 .این چکش هیدرولیک رو هم بگیر - .من تا حالا از اینا استفاده نکردم - 176 00:12:15,440 --> 00:12:17,040 .یه بار که استفاده کنی یاد می‌گیری 177 00:12:27,160 --> 00:12:28,520 حواستم باشه 178 00:12:30,240 --> 00:12:33,400 ممکنه همین یه بار که داری ازش استفاده می‌کنی یه پات رو به خاطرش از دست بدی 179 00:12:42,680 --> 00:12:46,360 .بابا، مامان، من حالم خوبه - .به اسپانیایی بگو، لطفاً - 180 00:12:48,960 --> 00:12:50,840 .سلام، بابا. سلام، مامان 181 00:12:51,560 --> 00:12:55,720 ،من حالم خوبه، بهمون غذا میدن .و منم توی کیسۀ خواب می‌خوابم 182 00:12:57,240 --> 00:13:00,280 مامان، وضعیتی که دارم خوبه، خب؟ .هیچ خشونتی در کار نیست 183 00:13:00,560 --> 00:13:02,000 مامان، مامان 184 00:13:04,640 --> 00:13:07,040 فکر کنم اون عکسی که آپلود کردم توی اینترنت رو دیده باشین 185 00:13:07,320 --> 00:13:10,320 من اون عکسو آپلود نکردم و اون قضیه هم ربطی به گروگان‌گیری نداره 186 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 ...یکی از همکلاسی‌هام بود که گولم زد و 187 00:13:18,880 --> 00:13:19,760 .نمی‌تونم 188 00:13:19,840 --> 00:13:22,360 .خیلی اهمیت نده به این عکسه ...مثل 189 00:13:23,600 --> 00:13:26,080 مثل وقتی میمونه که رفته باشی ساحل و بالاتنه‌ـت لخت بوده باشه، می‌دونی؟ 190 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 .هیشکی اهمیت نمیده که 191 00:13:28,920 --> 00:13:31,080 من هیچ موقع لخت نمیرم توی ساحل 192 00:13:31,880 --> 00:13:34,320 و از پسرا هم توی دستشوییِ .موزه لب نمی‌گیرم 193 00:13:35,480 --> 00:13:38,200 یکی از هیجان‌انگیزترین اتفاقاتی که امسال برام افتاد وقتی بود که 194 00:13:38,280 --> 00:13:39,520 .دستمو گچ گرفته بودم 195 00:13:40,560 --> 00:13:42,320 .گروگان گرفته شدن هیجانش تازه بیشترم هست 196 00:13:49,960 --> 00:13:53,400 خب، فکر کن ببین چی باید به پدر و مادرت بگی، باشه؟ 197 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 .و آروم باش، من صبر می‌کنم .اونو بده 198 00:14:05,800 --> 00:14:08,840 جداً، چه مرگته؟ - به تو چه ربطی داره؟ - 199 00:14:09,280 --> 00:14:12,960 من که فقط یه بچه‌ـم که 5 ماه گذشته تونستم موقع خوابیدن سرگرمت کنم، مگه نه؟ 200 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 .یه آدم احمق با یه پلاک 201 00:14:18,920 --> 00:14:21,160 من بهت گفتم تو بچه‌ای و من هیچ موقع نمی‌تونم باهات باشم 202 00:14:21,240 --> 00:14:23,320 تا تو، توی سینه‌ـت تیر نخوری 203 00:14:23,520 --> 00:14:25,520 چون واسم مهم نیست اگه خودم .اون تیرو بخورم 204 00:14:25,600 --> 00:14:27,720 ،اصلنم اینطور نیست .تو واسه من اون کارو نکردی 205 00:14:27,800 --> 00:14:29,400 شماها چه مرگتونه؟ 206 00:14:29,880 --> 00:14:32,080 ،از وقتی اومدم اینجا همه‌ـتون بازی درآوردین 207 00:14:34,280 --> 00:14:35,760 یه تلفن رو روشن کردن 208 00:14:38,800 --> 00:14:40,200 گوشیِ "الیسون پارکر"ـه 209 00:14:41,080 --> 00:14:42,000 هکش کن 210 00:14:43,440 --> 00:14:45,480 اصن میدونی چیه؟ مطمئنم که منتظر مونده بودی 211 00:14:45,560 --> 00:14:49,320 که از "تولِدو" بزنیم بیرون تا این قضیۀ اینکه من بچه‌ـم و اینا رو پیش بکشی [تولدو: شهری در استان تولدوی اسپانیا] 212 00:14:50,240 --> 00:14:51,880 میخواد وارد پروفایلش بشه 213 00:14:52,480 --> 00:14:53,800 .زود باش، زود باش 214 00:14:55,240 --> 00:14:56,960 اگه عروسک خیمه‌شب‌بازت بودم، کافیه بهم بگی 215 00:15:01,280 --> 00:15:02,880 آره عروسکم بودی 216 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 .همه چی‌ـم بودی 217 00:15:08,360 --> 00:15:10,000 هکش کردم - ضبط کن - 218 00:15:12,480 --> 00:15:14,360 نمی‌خوام دیگه این صحبتا رو با هم داشته باشیم 219 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 انقدر رو داری که بهم بگی عزای دوست پسرت رو گرفتی، نه؟ 220 00:15:17,000 --> 00:15:19,360 ولی گویا وقتی ازم ‌می‌خواستی بچسبونمت 221 00:15:19,440 --> 00:15:21,320 سمت دیوار دیگه ماتم نمی‌گرفتی 222 00:15:22,040 --> 00:15:23,840 ندیدم بین انگشتات تسبیح دستت گرفته باشی 223 00:15:24,880 --> 00:15:27,320 ،اگه یه بار دیگه اینطوری باهام صحبت کنی صورتتو با دیوار یکی می‌کنم 224 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 برو روی دوربین سلفی 225 00:15:37,000 --> 00:15:40,200 هی، چه غلطی داری می‌کنی؟ چه گهی داری می‌خوری؟ 226 00:15:40,280 --> 00:15:41,840 !نه، نه - !خفه بابا، گوشی رو بده بهم - 227 00:15:41,920 --> 00:15:42,800 !صبر کن 228 00:15:43,520 --> 00:15:44,480 .ارتباطش قطع شد 229 00:15:47,280 --> 00:15:48,160 برگرد 230 00:15:48,720 --> 00:15:50,480 نگه دار. یه کمی بزرگترش کن 231 00:15:58,280 --> 00:15:59,240 گرفتیمش 232 00:16:15,200 --> 00:16:17,320 میخوان ما رو بُکُشن - خب میگی چه کار کنیم؟ - 233 00:16:17,400 --> 00:16:18,840 میخوان ما رو بکشن - ساکت - 234 00:16:18,920 --> 00:16:22,160 و از تونلی که ما داریم براشون درست می‌کنیم هم میخوان فرار کن 235 00:16:22,320 --> 00:16:25,600 یه کُشت و کشتاری بشه که نگو - .خفه، تو هیچی نمی‌دونی - 236 00:16:27,880 --> 00:16:32,880 یه کمی فکر کن، ها؟ یعنی فکر می‌کنی انقدری احمقن که ما رو آزاد کنن 237 00:16:33,080 --> 00:16:37,400 که ما هم بتونیم بریم پیش پلیس و !شناسایی‌ـشون کنیم؟ فکر کن یه کمی 238 00:16:38,280 --> 00:16:41,120 عملاً به فنا رفتیم - تا حالا 2 بار بهم گفتن - 239 00:16:41,200 --> 00:16:42,440 .که قراره بمیرم 240 00:16:46,560 --> 00:16:48,400 برو ببین زیر اون پارچه چیه - ها؟ - 241 00:16:48,480 --> 00:16:50,880 .ببین زیرشون چیه من که اینجا نمی‌مونم 242 00:16:50,960 --> 00:16:53,440 تا مثل یه خوکچه هندی جلوشون زانو بزنم تا بُکُشنم 243 00:16:53,520 --> 00:16:55,720 .اونم بدون اینکه کاری کنم ببین زیر پارچه چیه؟ 244 00:16:55,800 --> 00:16:57,940 ببین حداقل می‌تونی اسلحه‌ای چیزی پیدا کنی؟ زود باش 245 00:17:06,080 --> 00:17:06,960 الو؟ 246 00:17:07,040 --> 00:17:10,960 ساعت 6 صبح بهم زنگ می‌زنی و برام یه پیام گیج‌کننده میذاری 247 00:17:11,040 --> 00:17:13,800 که بهم بگی دست‌نشوندۀ ...یه مشت قلدر شدی و 248 00:17:13,880 --> 00:17:18,080 حرفای توخالی دیگه بهم بزنی؟ خب، من که یه چنین چیزایی تو کله‌ـم فرو نمیره 249 00:17:18,360 --> 00:17:21,840 سریع کناره‌گیری می‌کنی و یه سرقت با 67 تا گروگان رو ول می‌کنی میری؟ 250 00:17:22,560 --> 00:17:24,800 الانم بهت زنگ زدم 251 00:17:24,880 --> 00:17:27,400 که خودت بهم بگی که نمی‌خوای مسؤولیت پرونده رو به عهده بگیری 252 00:17:28,760 --> 00:17:30,040 مسؤولیتش رو به عهده می‌گیرم 253 00:17:31,360 --> 00:17:33,920 راکل"، یه سری مسائل هستن" که از حد تو بالاتر هستن 254 00:17:34,720 --> 00:17:38,080 ،امنیت ملی، دفتر امور خارجه ...سرویس اطلاعاتی 255 00:17:38,440 --> 00:17:43,000 ،ولی، یادت باشه تو تنها کسی هستی که 256 00:17:43,720 --> 00:17:46,220 فکر می‌کنم می‌تونی این پرونده رو بدون خشونت حل و فصل کنی 257 00:17:48,520 --> 00:17:49,880 .ممنونم، رئیس 258 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 حالا هم برگرد برو داخل اون چادر و رهبری قضیه رو به عهده بگیر 259 00:17:53,360 --> 00:17:55,080 چهرۀ یکی از سارقا رو تونستیم گیر بیاریم 260 00:17:57,640 --> 00:18:00,400 .حواسم بهت هست، برو - .نمیرم، راه نداره - 261 00:18:00,480 --> 00:18:02,640 .یه کمی دل و جرأت داشته باش چی شده، کاپیتان؟ 262 00:18:02,720 --> 00:18:04,880 .راه نداره. نمیرم - مگه کاپیتان تیم راگبی‌ـتون نبودی؟ - 263 00:18:04,960 --> 00:18:06,160 .کاپیتان تیم ورزشی بودم - 264 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 زود باش پس 265 00:18:21,200 --> 00:18:22,360 چند تا مخزن هست 266 00:18:24,960 --> 00:18:26,600 بنزین‌ـه - !یا بدیع‌العجایب - 267 00:18:29,720 --> 00:18:32,520 .مهمات هم هست - یا ضامن آهو - 268 00:18:36,480 --> 00:18:37,440 اونا چی هستن؟ 269 00:18:40,240 --> 00:18:41,520 مواد مخدرن؟ 270 00:18:42,400 --> 00:18:44,560 .این هروئین‌ـه. هروئین‌ـه، پسر 271 00:18:45,240 --> 00:18:49,000 ،بذارش زمین بابا مواد منفجرۀ پلاستیکی‌ـه 272 00:18:49,080 --> 00:18:51,240 ولش کن، بیا اینجا رو بِکَنیم، بیا بِکَنیم 273 00:18:56,720 --> 00:18:58,840 میشه یکی بهم بگه چرا اون دستگاه 274 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 کار نمی‌کنه؟ - .داریم استراحت می‌کنیم - 275 00:19:01,080 --> 00:19:04,400 .وقتی بهتون گفتم استراحت می‌کنین .یا وقتی نوبتتون بشه 276 00:19:04,760 --> 00:19:07,640 .خیلی خب، الان برمی‌گردیم سراغ کارمون 277 00:19:31,920 --> 00:19:33,040 .بازرس، لطفاً 278 00:19:33,480 --> 00:19:36,840 بازرس، آیا اختلافی بین پلیس و سرویس اطلاعاتی وجود داره؟ 279 00:19:36,920 --> 00:19:39,880 آیا مذاکرات به خاطر وضعیت خانوادگی‌ـتون بعد از شکایتتون 280 00:19:39,960 --> 00:19:42,120 به خاطر سوء رفتار لغو شدند؟ - چی؟ - 281 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 کافیه، خب؟ 282 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 چطوری اون عوضی این چیزا رو می‌دونست؟ - .نمی‌دونم والا - 283 00:19:51,720 --> 00:19:53,000 هنوز هیچی نشده برگشتی؟ 284 00:20:02,080 --> 00:20:04,120 یه دقیقه وقت داری؟ - .حتماً - 285 00:20:09,200 --> 00:20:10,600 "سرهنگ "پریتو 286 00:20:12,320 --> 00:20:15,160 ببین، من این چند ساعت اخیر یه مقداری عصبی بودم 287 00:20:15,240 --> 00:20:18,480 ولی دوس دارم ارتباطمون یه مقداری کم تنش تر باشه 288 00:20:18,880 --> 00:20:21,900 به نظرم جفتمون می‌تونیم همکاریِ خوبی واسه حل کردن این بحران داشته باشیم 289 00:20:22,360 --> 00:20:26,080 .از اینکه به اشتباهتون اقرار کردید، ممنونم من اینجا به طور کامل 290 00:20:26,160 --> 00:20:29,360 .در اختیارتون هستم ،ولی قبل از اینکه سوء‌تفاهمی پیش بیاد 291 00:20:29,760 --> 00:20:31,920 می‌خوام بدونید که من 292 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 .متأهل هستم 293 00:20:35,600 --> 00:20:37,880 "راکل"، "راکل" 294 00:20:39,680 --> 00:20:43,100 عکس یه مرد که کمتر از 25 سال، سن داره رو با دوربین گوشیِ "الیسون پارکر" تونستیم بگیریم 295 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 هویتش؟ 296 00:20:44,520 --> 00:20:47,800 داریم روش کار می‌کنیم، برنامۀ .تشخیص هویت داره همه‌جا رو بررسی می‌کنه 297 00:20:48,040 --> 00:20:51,360 .می‌خوام کل فیلمو ببینم - .پخشش کن - 298 00:20:56,760 --> 00:20:58,800 .نتونستیم بیشتر از 6 ثانیه رو ضبط کنیم 299 00:20:59,200 --> 00:21:00,120 .همین‌جا نگه دار 300 00:21:00,600 --> 00:21:01,840 .انگار "ماکارُف"ـه [پیستول نیمه خودکار روسیه‌ای] 301 00:21:02,240 --> 00:21:05,360 نخیر، "استریز" 9 میلیمتری‌ـه، که اونم .روسیه‌ای‌ـه 302 00:21:05,960 --> 00:21:07,640 .خیلی کمیابن توی اسپانیا 303 00:21:08,160 --> 00:21:10,320 از پلیس قضایی بخواه که از تمومِ 304 00:21:10,400 --> 00:21:13,700 خبرچینای شرقی‌ـمون که کنترل بازار سیاه رو به عهده دارن در موردش پرس و جو کنن 305 00:21:13,760 --> 00:21:15,800 اون چیه دیگه روی دیوار؟ - .تلفن هستن - 306 00:21:16,800 --> 00:21:18,640 فیلمایی که از دوربین پشتی گرفته شده رو بذار 307 00:21:22,480 --> 00:21:24,960 .برچسب‌ها چی میگن؟ بزرگش کن عکسو 308 00:21:27,040 --> 00:21:27,920 لیست گروگان‌ها رو بده؟ 309 00:21:33,240 --> 00:21:34,360 .اینا گوشی‌هاشونه 310 00:21:34,720 --> 00:21:36,680 تشخیص هویت تا یکی دو ساعت دیگه 311 00:21:36,840 --> 00:21:39,760 .می‌تونه هویت طرف رو مشخص کنه - .نه، نمی‌تونیم انقدر منتظر بمونیم - 312 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 این ارتباط به خصوص‌ـمون به نظرتون شگفت‌انگیز نیست؟ 313 00:22:36,480 --> 00:22:39,360 همین حالا من می‌خواستم باهاتون .تماس بگیرم 314 00:22:40,360 --> 00:22:43,320 خب، با توجه به اینکه من مذاکره‌کننده‌ـم ...و شما سارق هستید 315 00:22:43,480 --> 00:22:47,080 نباید بذاریم این جُرمی که انجام میدیم میونۀ من و شما رو خراب کنه 316 00:22:47,240 --> 00:22:49,200 ،شما رو نمی‌دونم .ولی من اینو یه فرصت می‌بینم 317 00:22:49,280 --> 00:22:51,680 فرصت برای چی؟ - .تا همدیگرو بهتر بشناسیم - 318 00:22:52,640 --> 00:22:55,440 بهتون اطمینان میدم که اگه همدیگرو توی یه مشروب‌فروشی ملاقات می‌کردیم 319 00:22:55,520 --> 00:22:57,180 .اصلاً متوجهِ حضورِ من نمی‌شدین 320 00:22:57,240 --> 00:22:58,400 ...بازرس، بهم بگید 321 00:23:01,560 --> 00:23:03,860 تا حالا شده که الکی ادای به ارگاسم رسیدن رو در بیارید؟ 322 00:23:08,160 --> 00:23:09,040 .نه 323 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 ،لطفاً، بازرس .خواهش می‌کنم، بهم دروغ نگین 324 00:23:12,080 --> 00:23:13,440 .در موردش فکر کنید لطفاً 325 00:23:17,760 --> 00:23:20,000 شاید آره، شاید الکی اداش رو درآورده باشم 326 00:23:20,760 --> 00:23:25,480 ببین، مردا اینطوری برنامه‌ریزی شدن که توی کمترین زمان ممکن ارضا بشن 327 00:23:25,640 --> 00:23:28,600 زن‌ها هم اینطوری که ارضا کردنشون تا بیشترین حد ممکن طول بکشه 328 00:23:28,760 --> 00:23:32,560 و این ویژگی کوچولوی طبیعت بعضی‌وقتا با یه ارگاسم غیرواقعی حل میشه 329 00:23:32,760 --> 00:23:36,440 .یه تقلب کوچیکه، چیز خاصی نیست 330 00:23:37,320 --> 00:23:38,200 .یه دروغ‌ـه 331 00:23:40,240 --> 00:23:43,200 مثل مداخلۀ دیشب‌ـتون که با 3 تا تیم ویژه داشت انجام میشد 332 00:23:43,720 --> 00:23:45,960 بازرس، ازتون خواهش می‌کنم که به من دروغ نگید 333 00:23:46,040 --> 00:23:48,020 اینطوری افراد بی‌گناهی رو در معرض خطر قرار میدین 334 00:23:48,040 --> 00:23:51,840 ،نمیذارم. حالا بهم بگو ببینم واسه چی میخواستی بهم زنگ بزنی؟ 335 00:23:51,920 --> 00:23:55,120 ببینید، ما به یه مقداری :غذا و دارو نیاز داریم 336 00:23:55,800 --> 00:23:59,960 انسولین، سرترالین، آلبوترول و قرص سقط 337 00:24:00,040 --> 00:24:02,280 و داروی ضد اضطراب - قرص سقط؟ - 338 00:24:03,120 --> 00:24:04,840 .یکی از گروگان‌ها درخواست کرده 339 00:24:06,200 --> 00:24:08,680 ،همه‌ـمون مشکلات شخصی‌ـمونو داریم به نظرتون اینطور نیست؟ 340 00:24:09,880 --> 00:24:11,840 .چیزایی که خواستی رو به دستت می‌رسونیم - .خوبه - 341 00:24:12,160 --> 00:24:14,240 اعضای حفاظت مدنی محموله .رو به دستمون برسونن [این اعضا غیرنظامی هستن و قصدشون کمک به شهروندها هست] 342 00:24:14,320 --> 00:24:17,160 اقلام رو توی کیسه‌های شفاف بذارید که بدونیم اسلحۀ مخفی‌ای جاسازی نکردین 343 00:24:17,220 --> 00:24:18,220 ،و حالا بهم بگید 344 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 ...شما باهام تماس گرفتین که - .تا سریعاً تسلیم بشید - 345 00:24:24,400 --> 00:24:26,120 ،تونستم به تصاویری از داخل دسترسی پیدا کنم 346 00:24:26,880 --> 00:24:28,560 .هویت یکی از افرادتون رو پیدا کردم 347 00:24:28,640 --> 00:24:30,120 ،اگه همینطوری قضیه رو ادامه بدم 348 00:24:30,200 --> 00:24:32,600 .هویت بقیۀ افرادتون هم برام مشخص میشه 349 00:24:33,160 --> 00:24:34,160 ...بازرس، فکر می‌کنم 350 00:24:34,240 --> 00:24:36,920 من از طرف دادستان عمومی پیشنهاد یه معامله رو دارم 351 00:24:37,560 --> 00:24:40,600 می‌تونم حکم‌ـتون رو از 16 سال به 8 سال کاهش بدم 352 00:24:40,880 --> 00:24:42,480 .البته اگه همین الان از اونجا خارج بشین 353 00:24:42,760 --> 00:24:44,920 هنوز کسی نمرده و این قضیه یه کمی دستمو باز گذاشته 354 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 ،فکر نمی‌کنم معاملۀ منصفانه‌ای باشه .اینطوری که می‌بازیم 355 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 .همینطوری‌ـش هم باختین 356 00:24:48,840 --> 00:24:52,080 ببین، حتی اگه بتونید از اونجا ،بدون مشکل خارج بشین 357 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 ،عکس‌ـتون رو توی اخبار منتشر می‌کنند 358 00:24:54,560 --> 00:24:56,380 ایستگاه‌های پلیس و مرزها همه ازتون مطلع میشن 359 00:24:56,880 --> 00:24:58,440 .دیگه نقشۀ دومی براتون باقی نمی‌مونه 360 00:24:58,560 --> 00:25:01,560 .خب اینطوری میریم سراغ نقشۀ سوم - فکر می‌کنی دارم بلوف می‌زنم، نه؟ - 361 00:25:01,880 --> 00:25:02,960 .صادقانه بخوام بگم، بله 362 00:25:03,360 --> 00:25:05,800 یه چیزی بهت میگم که فکر نکنی :بهت دروغ میگم 363 00:25:06,080 --> 00:25:09,520 ‫67 تا تلفن همراه رو ‫با نوار به دیوار چسبوندی 364 00:25:12,240 --> 00:25:14,840 بهت یک ساعت وقت میدم که پیشنهادم رو قبول کنی 365 00:25:15,520 --> 00:25:17,040 ...گوش کنید، بازرس 366 00:25:26,360 --> 00:25:29,320 باید با پلیس تماس بگیریم و راهنمایی‌ـشون کنیم تا بتونن ما رو نجات بدن 367 00:25:29,400 --> 00:25:32,320 ،یه گوشی توی دفترم هست که توی کُتم‌ـه و کُتم هم 368 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 .آویزون یه جا رختی‌ـه - .حرفشم نزن - 369 00:25:34,120 --> 00:25:36,600 گوش کن، 40 ثانیه وقت نیاز داری که وارد بشی 370 00:25:36,680 --> 00:25:37,840 .نمی‌تونم، نمی‌تونم 371 00:25:38,880 --> 00:25:40,960 می‌دونی اگه یکی اونجا باشه چه اتفاقی می‌افته؟ 372 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 .بهم شلیک می‌کنن - ...دقیق مثل - 373 00:25:42,440 --> 00:25:44,920 می‌خوام صدای دستگاهو بشنوم که داره کار می‌کنه، ای بابا 374 00:25:45,440 --> 00:25:49,520 .دیگه تکرار نمی‌کنم حرفمو - .ببخشید، ببخشید، معذرت میخوایم - 375 00:25:49,920 --> 00:25:52,160 .خیلی خسته‌ـست. ببخشید - .نمی‌تونم ادامه بدم - 376 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 .ببخشید - .نمی‌تونم ادامه بدم - 377 00:25:54,400 --> 00:25:56,800 .دارم می‌میرم، نمی‌تونم دیگه کار کنم - .زود باش، بیا بیرون - 378 00:25:57,480 --> 00:25:58,880 .بیا بیرون و استراحت کن 379 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 الو، پروفسور؟ 380 00:26:08,360 --> 00:26:10,840 پلیسا یه عکس از دیواری که روش .تلفن‌ها رو گذاشتین، دارن 381 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 دوربین امنیتی‌ای که اونجا نیست، درسته؟ 382 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 ،نه، البته که نیست .فقط همونایی هست که ما تنظیم کردیم 383 00:26:18,200 --> 00:26:20,240 .پس کارِ یکی از گروگان‌ها بوده 384 00:26:21,200 --> 00:26:24,040 یه تلفن رو بهت ندادن، برو پیداش کن 385 00:26:24,120 --> 00:26:26,760 .وگرنه کارمون تمومه - بهم اجازه بدین که مجازاتش کنم - 386 00:26:26,840 --> 00:26:30,800 یا باید یه جوری بترسونیم‌ـشون و جلوی این کاراشون رو بگیریم، یا همینطوری میخوان قهرمان بازی در بیارن 387 00:26:30,800 --> 00:26:33,000 چه مجازاتی؟ - .یکی که سرمشق‌ـشون بشه - 388 00:26:34,320 --> 00:26:37,080 اعدام فرد خاطی مثلاً؟ - .نخیر - 389 00:26:39,440 --> 00:26:40,640 .اون گوشی رو پیدا کن 390 00:26:59,200 --> 00:27:00,760 واقعاً میخوای سقط کنی؟ 391 00:27:06,800 --> 00:27:08,920 بابت چیزی که دیروز بهت گفتم "معذرت می‌خوام، "مونیکا 392 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 .کارم نادرست بود، لاشی‌بازی درآوردم 393 00:27:13,560 --> 00:27:15,840 ،هیچ موقع خیلی آدم شجاعی نبودم می‌دونی که؟ 394 00:27:17,880 --> 00:27:20,680 کل زندگی لعنتی‌ـم رو صرف کارایی کردم که بقیه ازم می‌خواستن 395 00:27:22,800 --> 00:27:24,860 کاری رو که خودم می‌خواستم انجام بدم رو نکردم 396 00:27:26,960 --> 00:27:29,880 باید حتماً توی یه همچین موقعیتی قرار می‌گرفتم تا بفهمم، ای خدا 397 00:27:31,440 --> 00:27:33,480 حتماً باید تیر و تفنگ بالای سرم باشه 398 00:27:34,480 --> 00:27:36,320 تا بفهمم واقعاً چی می‌خوام 399 00:27:37,280 --> 00:27:38,760 .می‌خوام در مورد خودم فکر کنم 400 00:27:41,080 --> 00:27:42,360 در مورد خودم و خودت 401 00:27:43,640 --> 00:27:45,360 در مورد اون بچه‌ای که توی شیکم‌ـته 402 00:27:47,760 --> 00:27:48,880 ."من دوسِت دارم، "مونیکا 403 00:27:50,520 --> 00:27:52,080 .همینو می‌دونم که خیلی دوسِت دارم 404 00:27:55,680 --> 00:27:57,780 تو بهترین چیزی هستی که .توی زندگی‌ـم اتفاق افتاده 405 00:27:58,960 --> 00:28:03,160 ازت می‌خوام که بچه رو نگه داری و بذاری واسه‌ـش پدری کنم 406 00:28:07,360 --> 00:28:09,040 قراره بچه‌دار بشیم 407 00:28:14,280 --> 00:28:16,800 ،می‌خوام وقتی از اینجا خارج شدیم باهات یه خونواده تشکیل بدم 408 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 منظورت چیه، اگه خارج بشیم؟ 409 00:28:21,040 --> 00:28:22,960 .دارن یه تونل می‌کَنَن - چی؟ - 410 00:28:23,120 --> 00:28:27,920 .آره، کلی مواد منفجره و مخزن بنزین دارن 411 00:28:28,080 --> 00:28:30,120 !همه‌ـتون بلند شین - .قراره کلی کُشته بدیم - 412 00:28:30,800 --> 00:28:34,020 فقط یه راه وجود داره: با پلیس تماس بگیریم و راهنمایی‌ـشون کنیم که وارد اینجا بشن 413 00:28:34,040 --> 00:28:36,720 ،یه گوشی توی دفترم‌ـه که توی کُتَم هست در واقع 414 00:28:37,440 --> 00:28:38,880 .نمی‌دونم چطوری وارد دفترم بشم 415 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 .من میرم - .نه، نه، نه - 416 00:28:49,440 --> 00:28:50,800 ...همیشه یه قهرمانی وجود داره که 417 00:28:53,240 --> 00:28:55,400 فکر می‌کنه می‌تونه بقیه رو نجات بده 418 00:28:57,560 --> 00:28:58,760 ...فکر می‌کنه که 419 00:29:01,680 --> 00:29:04,240 هیشکی نمی‌فهمه که داره نقشۀ یه 420 00:29:04,320 --> 00:29:07,800 استراتژی رو می‌کشه که با پلیس تماس بگیره 421 00:29:09,120 --> 00:29:10,000 آفرین 422 00:29:13,280 --> 00:29:16,560 ،تبریک میگم چون یکی‌ـتون تونستید این کارو انجام بدین 423 00:29:17,800 --> 00:29:20,280 یه عکس از داخل گرفتید 424 00:29:21,080 --> 00:29:22,720 و به بیرون برای پلیس‌ها فرستادید 425 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 اَنیبال کُرتِس"، متولد خِتافه" 426 00:29:25,760 --> 00:29:28,040 کارشناس آژیرآلات‌ـه، حدوداً دو سالی رو 427 00:29:28,200 --> 00:29:30,960 ،توی شرکت‌های امنیتی کار کرده با سرقت از یه عمارت داخل ژِنِو 428 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 ارتباط داشته 429 00:29:32,200 --> 00:29:34,320 .حکم بازداشتش رو پلیس بین‌الملل صادر کرده 430 00:29:34,800 --> 00:29:39,720 بنابراین می‌خوام به اون شخص این فرصت رو بدم که خودش بیاد جلو 431 00:29:39,880 --> 00:29:42,400 تا همه‌ـتون بتونید ازش تشکر کنید 432 00:29:42,920 --> 00:29:44,920 .و همچنین منم بتونم ازش تلفنش رو بگیرم 433 00:29:45,160 --> 00:29:48,480 حتماً واسه اینکه بتونه سیستم‌های هشداری .ساختمان رو بشناسه وارد ضراب‌خونه شده قبلاً 434 00:29:49,800 --> 00:29:52,400 هارد شرکت امنیتی رو بررسی کن 435 00:29:53,440 --> 00:29:56,640 اگه یه کمی شانس بیاریم، احتمال داره با یکی دیگه از افرادشون وارد اونجا شده باشه 436 00:29:56,800 --> 00:29:57,680 "هلسینکی" 437 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 .لباس‌هاش رو در بیار 438 00:29:59,920 --> 00:30:02,200 .بیا اینجا بینم - نکنه مریضی؟ - 439 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 .حواست باشه 440 00:30:06,080 --> 00:30:08,080 .زود باش، لباست رو در بیار 441 00:30:09,800 --> 00:30:11,680 زود باش - یکی از شماها این کارو انجام داده - 442 00:30:16,520 --> 00:30:19,080 .نمی‌دونم کی بوده 443 00:30:22,480 --> 00:30:24,440 .دِنوِر"، لباسای اینو در بیار" 444 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 شماها یه فیلمی رو از توی 445 00:30:40,000 --> 00:30:41,800 اتاق تلفن‌ها ضبط کردین، مگه نه؟ 446 00:30:50,240 --> 00:30:52,240 چی شده؟ - .نمی‌تونم نفس بکشم - 447 00:30:53,400 --> 00:30:56,080 .بذارید با دخترا برم .بذارید با دخترا برم 448 00:30:56,240 --> 00:30:57,880 .برلین"، اینو من می‌برمش" 449 00:31:01,960 --> 00:31:04,200 ."برلین"، "برلین" - باز چی شده؟ - 450 00:31:06,400 --> 00:31:07,600 .من میدونم چه اتفاقی افتاده 451 00:31:09,200 --> 00:31:11,520 یه لحظه حواسم پرت شد و دیدم که "الیسون" داره 452 00:31:11,600 --> 00:31:14,200 .عکسشو پاک می‌کنه، همین .یه اشتباه بود، همین 453 00:31:14,440 --> 00:31:16,480 چی شده، کم حواسی پیدا کردی؟ 454 00:31:16,560 --> 00:31:18,880 چون اگه از اون بچه‌ها هستی ،که از اینجور مشکلات داری 455 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 .قبل از هر کسی من باید در جریانش باشم 456 00:31:21,160 --> 00:31:22,440 .نه بابا، مشکلی ندارم 457 00:31:25,680 --> 00:31:29,640 توکیو" اومدش داخل، خب؟" .بحث‌ـمون شد، همین 458 00:31:29,720 --> 00:31:32,080 .دیگه تکرار نمیشه - .حالا فهمیدم - 459 00:31:33,600 --> 00:31:38,080 یه بار دیگه، همۀ این مسائل .به یه قضیۀ احساسی ختم شد 460 00:31:41,440 --> 00:31:43,640 نمی‌دونی با دیدن‌ـت چقدر یادِ خودم می‌افتم 461 00:31:44,720 --> 00:31:49,800 ،من 18 سالم بود، اون 44 سالش بود .معلم فرانسوی‌ـم بود 462 00:31:49,880 --> 00:31:52,160 .من حرف نداشتم - ،نمی‌دونم چی داری میگی - 463 00:31:52,240 --> 00:31:55,000 .ولی "توکیو" 44 سالش نیست - خب 15 سال ازت بزرگتره دیگه - 464 00:31:57,000 --> 00:31:58,960 تو هم وقتی جوونی و با یه زنی هستی که 465 00:31:59,040 --> 00:32:01,880 ،نصف راهو رفته .همه چی بهتر به نظر میرسه 466 00:32:02,440 --> 00:32:05,200 اونا تجربه‌ای دارن که دخترای نوجوون از اون‌جور تجربه‌ها ندارن 467 00:32:05,280 --> 00:32:08,800 تازه‌ـشم حق‌شناس‌تر از اون نوجوونای زشتن 468 00:32:11,920 --> 00:32:15,080 معلمم همیشه بدن کامل و بالغ‌ـش رو طوری 469 00:32:15,160 --> 00:32:19,080 .بهم می‌داد، که انگار هر روز تولدمه می‌دونی چرا؟ 470 00:32:22,160 --> 00:32:24,600 چون با تو، می‌تونن طعم جوونی‌ای که از دست دادن رو دریابن 471 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 البته قبل از اینکه از سن و سال بیفتن 472 00:32:42,120 --> 00:32:43,160 ...البته 473 00:32:44,800 --> 00:32:49,400 البته یه تفاوت کوچیک بین داستانِ عاشقانۀ من و تو وجود داره 474 00:32:50,640 --> 00:32:53,000 توی داستان من، من توی یه سرقت با کلی گروگان حضور نداشتم 475 00:32:53,080 --> 00:32:55,440 .که جونِ رفقام رو به خطر بندازم 476 00:33:10,280 --> 00:33:12,280 حمله‌ای به نقطۀ مرکزی تولید پول" 477 00:33:12,360 --> 00:33:14,080 خارق‌العاده‌ترین سرقتی که تاکنون صورت گرفته 478 00:33:14,160 --> 00:33:17,000 سرقت عجیب و غریب باعث جلب توجهِ ".کلِ جهان شده 479 00:33:17,080 --> 00:33:18,680 چی فکر می‌کنی؟ قهوه می‌خوای؟ 480 00:33:18,760 --> 00:33:20,560 ،یا خدا، یه دونه افسر توی آی‌سی‌یو خوابیده 481 00:33:20,640 --> 00:33:23,760 ‫67 نفر گروگان گرفته شدن، ‫کلی آدم که تا خِرخِره مسلح‌ـن، 482 00:33:23,840 --> 00:33:26,520 اون موقع واسه خبرنگارا این قضیه .هیجان‌انگیز و خفن‌ـه 483 00:33:26,760 --> 00:33:28,800 ،کاری به سرتیترها ندارم چیزی که نگرانم می‌کنه 484 00:33:28,880 --> 00:33:31,560 اینه که اونا کلی اطلاعات دارن .که این قضیه به ما اصلاً کمکی نمی‌کنه 485 00:33:31,640 --> 00:33:32,560 تو خوبی؟ 486 00:33:34,120 --> 00:33:37,240 .دارم میرم بیرون ناهار بخورم .تا یه ربع دیگه برمی‌گردم 487 00:33:37,640 --> 00:33:40,840 .باشه .گوش کن، بازرس داره میاد بیرون 488 00:33:41,320 --> 00:33:42,960 .پاپاراتزی‌ها رو از اونجا دور کن 489 00:34:09,120 --> 00:34:12,440 جعبه‌ها رو بذار رو زمین و .خیلی آروم برگرد عقب 490 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 ".یه گوشی توی کُتم‌ـه که اونم توی دفترم‌ـه" 491 00:34:53,240 --> 00:34:54,400 .اینجا خیلی گرم‌ـه 492 00:35:07,520 --> 00:35:09,000 .اینم داروها 493 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 ...من میرم که 494 00:35:32,120 --> 00:35:33,040 !هی 495 00:35:34,200 --> 00:35:35,080 اجازه هست؟ 496 00:35:41,840 --> 00:35:42,880 بشین 497 00:35:44,680 --> 00:35:45,920 !بشین سر جات 498 00:35:58,560 --> 00:36:00,240 .داروها رسیدن 499 00:36:03,640 --> 00:36:04,880 .بین‌ـشون پخش کن 500 00:36:10,120 --> 00:36:11,800 .من میرم بشینم - .صبر کن - 501 00:36:15,200 --> 00:36:16,480 بیا بیرون 502 00:36:18,280 --> 00:36:19,520 بیا بیرون 503 00:36:49,200 --> 00:36:51,600 شاید فکر کنی چیزی که می‌خوام بهت .بگم شِر و وِره 504 00:36:52,680 --> 00:36:54,920 ولی فکر نمی‌کنم سقط کردن کار خیلی درستی باشه 505 00:36:59,520 --> 00:37:00,600 ممنون 506 00:37:13,520 --> 00:37:17,520 گروگان‌ها داخل ضراب‌خونۀ" "...ملی پول و تمبر حبس شدن 507 00:37:17,600 --> 00:37:19,240 نمی‌خوان از اونجا برن، نه؟ 508 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 منظورم گروگان‌گیرا هست 509 00:37:22,120 --> 00:37:24,760 باید به بدبختی افتاده باشی که مجبور بشی یه همچین کاری بکنی، نه؟ 510 00:37:25,200 --> 00:37:27,320 همینه که خیلی خطرناک‌ـشون می‌کنه 511 00:37:27,800 --> 00:37:29,840 ولی نمی‌خوان به کسی آسیبی وارد کنن 512 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 .خب، این چیزی‌ـه که گفتن 513 00:37:33,760 --> 00:37:36,400 به نظرت پس واسه چی مسلح هستن؟ 514 00:37:37,360 --> 00:37:38,960 .آره خب، فکر کنم حق با شماست 515 00:37:40,520 --> 00:37:42,080 ولی خب نمیشه که از 516 00:37:42,160 --> 00:37:44,800 ضراب‌خونۀ ملی پول و تمبر با تیر و کمون بچه‌ها دزدی کرد، میشه؟ 517 00:37:45,280 --> 00:37:47,560 مهاجمین زمانی که می‌خواستن با یه کیسه پول فرار کنن 518 00:37:47,640 --> 00:37:49,760 با سر رسیدن یه گشت پلیس غافل‌گیر شدن 519 00:37:49,840 --> 00:37:52,680 و به اون افسرهای پلیس ...شلیک‌هایی هم کردند که 520 00:37:53,000 --> 00:37:54,120 .صورتحساب لطفاً 521 00:37:57,960 --> 00:38:01,040 و...؟ می‌دونید چند نفر هستن؟ 522 00:38:01,120 --> 00:38:03,480 .چون بعضی جاها میگن هفت نفرن 523 00:38:06,240 --> 00:38:07,480 معذرت می‌خوام - .بله - 524 00:38:12,440 --> 00:38:13,320 الو؟ 525 00:38:13,800 --> 00:38:15,880 .راکل"، پسره قبلاً توی موزه بوده" 526 00:38:16,560 --> 00:38:17,600 چند وقت پیش؟ 527 00:38:18,280 --> 00:38:22,280 ‫3 ماه پیش، دوربین‌ها وقتی ازش فیلم گرفتن ‫که به عنوان یکی از اعضای تور وارد موزه شده بود 528 00:38:22,440 --> 00:38:23,680 تنها بوده؟ 529 00:38:23,760 --> 00:38:27,840 .نه، درست می‌گفتی، با یکی دیگه بوده گوش کن، تونستیم اون یکی سارق رو هم 530 00:38:27,920 --> 00:38:30,760 ،شناسایی کنیم قرار شد عکسش رو از طریق پلیس قضایی 531 00:38:30,840 --> 00:38:33,480 ،برات بفرستن .همین الانه که دیگه به دستت برسه 532 00:38:44,680 --> 00:38:45,600 !آه 533 00:38:46,360 --> 00:38:47,240 !آه 534 00:38:48,240 --> 00:38:50,840 کجا گذاشتیش؟ - در مورد چی دارین حرف می‌زنین؟ - 535 00:38:51,680 --> 00:38:54,240 دستگاه ضبطت کجاست؟ - چی...؟ - 536 00:38:54,320 --> 00:38:56,480 اتفاقی‌ـه که هر روز اینجایی 537 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 ازم سؤال می‌پرسی - ...نمی‌دونم - 538 00:38:58,440 --> 00:38:59,720 واسه کی کار می‌کنی؟ - معذرت می‌خوام؟ - 539 00:38:59,880 --> 00:39:02,120 واسه چه خری کار می‌کنی؟ - ،من خبرنگار نیستم - 540 00:39:02,200 --> 00:39:04,680 ،اسمم "سالوادور مارتین"ـه بیا اینم کیف پولم. "آنتونیو"، خواهش می‌کنم 541 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 چی شده، "سلوا"؟ - ...نمی‌دونم - 542 00:39:06,840 --> 00:39:08,520 .من ایشونو می‌شناسم. هر روز میاد اینجا 543 00:39:37,520 --> 00:39:39,400 واسه بچه پول می‌خوای، مگه نه؟ 544 00:39:39,560 --> 00:39:40,760 .آره - ...نه، نه - 545 00:39:40,840 --> 00:39:45,920 ،آره. گوش کن، این یه سرقته .اشکالی نداره یه چی واسه خودت برداری 546 00:39:46,320 --> 00:39:47,640 .نه، واقعاً نمی‌خوام 547 00:39:52,760 --> 00:39:54,720 .سریع زیر پیرهنت قایمش کن 548 00:39:54,880 --> 00:39:56,920 ‫20,000 یوروئه، می‌تونی تا زمانی که می‌خواد 549 00:39:57,000 --> 00:39:59,200 .وارد دانشگاه بشه، براش پوشک بخری - .مشکلم این نیست - 550 00:39:59,520 --> 00:40:02,280 .واقعاً مشکلم این نیست ...ازت ممنونم، ولی 551 00:40:02,360 --> 00:40:04,200 قرص رو بهم بده و .منم برمیگردم داخل 552 00:40:08,920 --> 00:40:09,800 .باشه 553 00:40:15,680 --> 00:40:16,920 خب مشکلت چیه؟ 554 00:40:19,400 --> 00:40:21,360 .زندگی‌ـت رو به گند می‌کشه - عذر میخوام؟ - 555 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 .پسرت اگه زندگی‌ـت رو به گند بکشه بهتر از اینه که 556 00:40:24,920 --> 00:40:26,840 .یکی مثل من، یا یه کدوم از اینا بشه 557 00:40:26,920 --> 00:40:29,760 می‌خوای زندگی منو به گند بکشی؟ - .زندگی خیلی راحت به فنا میره - 558 00:40:29,840 --> 00:40:31,640 ،یه روز خیلی معمولی داری کار می‌کنی 559 00:40:32,240 --> 00:40:34,480 اون موقع چهارتا خل و چل با ماسک "دالی" میان سراغت 560 00:40:35,560 --> 00:40:38,320 ،یکی‌ـشون دیوونه میشه با تفنگش شلیک می‌کنه و در میره 561 00:40:38,800 --> 00:40:41,080 .اینطوری میشه که زندگی‌ـت به فنا میره 562 00:40:44,840 --> 00:40:46,040 .بچه زندگی رو به فنا نمیده 563 00:40:47,160 --> 00:40:50,000 چه می‌دونی چی زندگی‌ـم رو به فنا میده؟ چه می‌دونی؟ 564 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 .مادرم می‌خواست منو سقط کنه 565 00:40:55,440 --> 00:40:58,840 ولی قبلش باید موادهایی که داشت رو می‌فروخت 566 00:40:58,920 --> 00:41:00,200 .تا بتونه هزینۀ سقط رو بده 567 00:41:01,200 --> 00:41:04,920 پلیس شهری هم توی یه .خرابۀ لجن پیداش کرد و دستگیرش کرد 568 00:41:05,920 --> 00:41:08,840 من بین زندانی‌ها، مواد و .پلیس‌ها به دنیا اومدم 569 00:41:09,840 --> 00:41:10,920 اون موقع تو چی می‌دونی؟ 570 00:41:14,560 --> 00:41:17,640 چون مشخصاً کار تو هم اونقدرا شامل ماجراجویی نمیشه 571 00:41:17,720 --> 00:41:19,560 وقتی هم میری بیرون جشن نگرفتن 572 00:41:19,640 --> 00:41:21,560 یا مثلاً "کاراته" کار می‌کنی...؟ - ..."پیلاتیز" - 573 00:41:21,620 --> 00:41:24,000 .پس درست می‌گفتم اون موقع یه روز جمعه میری یه نوشیدنی بزنی 574 00:41:24,080 --> 00:41:26,660 ولی لامصب نمیشه دختر، یه برنامۀ دیگه‌ـت .به خاطر بچه به فنا رفته 575 00:41:26,740 --> 00:41:28,200 با کی میری بیرون؟ دوستات کیا هستن؟ 576 00:41:28,280 --> 00:41:31,440 .بهت میگم. توی خونه‌ـشونن، با بچه‌هاشونن 577 00:41:31,520 --> 00:41:34,400 به نظرت اونا به فنا رفتن؟ نرفتن، مگه نه؟ 578 00:41:35,360 --> 00:41:38,300 چه کار دیوونه‌واری می‌خوای انجام بدی که با داشتن بچه نمی‌تونی انجامش بدی؟ 579 00:41:41,320 --> 00:41:43,800 اگه باباش یه آدم عوضی‌ـه و نمی‌تونه .واسه‌ـش پدری کنه، خب بهتر 580 00:41:43,880 --> 00:41:46,800 .تموم عشق و علاقه‌ـش میشه واسه تو می‌دونی چقدر میتونه دوستت داشته باشه؟ 581 00:41:47,880 --> 00:41:49,600 چی کار داری می‌کنی، "دِنوِر"؟ 582 00:41:51,600 --> 00:41:53,360 .دارم بهش قرصای سقط جنین رو میدم 583 00:41:57,480 --> 00:41:58,560 چی شده؟ 584 00:41:59,360 --> 00:42:02,200 مگه می‌خوای خودت قرص رو بذاری دهنش و یه کمی هم بهش آب بدی؟ 585 00:42:02,360 --> 00:42:03,960 سقط جنین یه مسألۀ شخصی‌ـه، مگه نه؟ 586 00:42:05,320 --> 00:42:08,240 ،یه خانم می‌خواد تصمیمش رو شخصی بگیره .ولی نه جلوی همه 587 00:42:10,000 --> 00:42:11,040 ...به هر حال، من 588 00:42:12,320 --> 00:42:14,560 ،وقتی از اینجا خارج شدم .بهش فکر می‌کنم 589 00:42:23,680 --> 00:42:24,720 .خیلی هم عالی 590 00:42:27,760 --> 00:42:31,160 خوشحال شدم که می‌خوای بچه‌ـت رو فعلاً .نگه داری. جدی میگم 591 00:42:33,320 --> 00:42:36,200 .حالا هم برگرد با بقیه برو توی دفتر 592 00:43:37,640 --> 00:43:39,600 مگه تازه از جشن مجردی‌ـت برگشتی؟ 593 00:43:41,040 --> 00:43:42,420 یا نکنه تازه می‌خواستی بری اونجا؟ 594 00:43:47,880 --> 00:43:50,160 این اولین باری نبود که "برلین" دست‌هاش رو 595 00:43:50,240 --> 00:43:51,920 روی لباس و شلوار یه خانم صاف و صادق میذاشت 596 00:43:53,000 --> 00:43:55,840 ولی اولین باری می‌شد که دستش رو خیلی زود جمع و جور کرد 597 00:43:56,600 --> 00:43:59,160 "شاید "مونیکا" ترجیح می‌داد که "برلین همچنان با دستاش مشغول بشه 598 00:43:59,240 --> 00:44:01,120 و غریزه‌ـش رو دنبال کنه و قضیۀ گوشی که بین پاهاش 599 00:44:01,200 --> 00:44:04,520 ،زنگ خورد رو از یاد ببره .ولی اینطور نبود 600 00:44:08,600 --> 00:44:09,560 "دِنور" 601 00:44:12,240 --> 00:44:15,880 اگه یه همچین قضیه‌ای رو بقیه بفهمن چی به سر اعتبارمون میاد؟ 602 00:44:17,400 --> 00:44:21,800 ،حتی "برلین" هم می‌تونست بین لذت و وظیفه تفاوت قائل بشه 603 00:44:23,040 --> 00:44:24,160 بُکُشش 604 00:44:26,080 --> 00:44:27,160 شنیدی که چی گفتم 605 00:45:01,440 --> 00:45:02,440 بیاین ببینم 606 00:45:38,400 --> 00:45:40,680 واسه اولین بار یه چیزی رو فهمیدم که 607 00:45:40,760 --> 00:45:42,800 همیشه رابطه‌های عاشقانه‌ای که داشتم یه مشکلی داشتن 608 00:45:44,320 --> 00:45:45,880 همیشه اونا بودن که هوای من رو داشتن 609 00:45:49,000 --> 00:45:50,800 .ولی این دفعه قضیه متفاوت بود 610 00:46:02,400 --> 00:46:05,880 "چی شده؟ یا خدا، "توکیو"، "توکیو". "توکیو 611 00:46:06,440 --> 00:46:08,160 .عجبا، برو "برلین" رو پیداش کن 612 00:46:44,840 --> 00:46:47,920 گوش بده ببینم. اگه یه بار دیگه ،کسی بهش دست بزنه 613 00:46:48,080 --> 00:46:49,640 به خدا قسم که تیر بعدی رو 614 00:46:49,720 --> 00:46:53,000 "حرومِ "هلسینکی"، "برلین .یا خودت می‌کنم 615 00:46:55,400 --> 00:46:58,880 ،تو اون بیرونی، آزادی در حالی که ما اینجا زندگی لعنتی‌ـمون رو 616 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 .توی این تلۀ موش در معرض خطر قرار دادیم 617 00:47:00,960 --> 00:47:02,000 چی؟ 618 00:47:08,320 --> 00:47:09,680 .هلسینکی"، اسلحه رو بیار پایین" 619 00:47:09,760 --> 00:47:11,800 چه کار داری می‌کنی؟ 620 00:47:13,000 --> 00:47:13,880 "هلسینکی" 621 00:47:19,600 --> 00:47:20,720 "هلسینکی" 622 00:47:22,120 --> 00:47:23,200 اسلحه رو بیار پایین 623 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 .منو نکش، خواهش می‌کنم 624 00:47:32,080 --> 00:47:33,920 واسه چی اون گوشیِ لعنتی رو برداشتی؟ 625 00:47:34,000 --> 00:47:34,880 .ببخشید 626 00:47:35,040 --> 00:47:36,760 واسه چی منو گول زدی؟ 627 00:47:37,280 --> 00:47:38,440 ..."توکیو" 628 00:47:39,640 --> 00:47:40,800 .ریو"، دخالت نکن" 629 00:47:42,160 --> 00:47:45,840 فکر کردی کجا می‌خوای بری؟ .امروز به اندازۀ کافی دست گل به آب دادی 630 00:47:46,440 --> 00:47:47,320 "هلسینکی" 631 00:47:57,800 --> 00:47:59,720 می‌دونی اگه من نکشمت چه اتفاقی می‌افته؟ 632 00:48:02,480 --> 00:48:04,280 .اونا منو می‌کشن - ...نه - 633 00:48:05,200 --> 00:48:06,920 .بعدشم تو رو می‌کُشن 634 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 خب حالا چه کار کنیم؟ 635 00:48:12,020 --> 00:48:15,660 ،دیگه به داد و بیدادهام گوش نمی‌کردم فقط می‌خواستم یه نامۀ عاشقونه 636 00:48:15,740 --> 00:48:18,780 بنویسم، در حالی که بقیۀ تفنگ‌ها و چشم‌ها 637 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 ،منو هدف رفته بودن واقعیت مثل یه تختۀ بتنی بود 638 00:48:22,120 --> 00:48:25,560 و منم می‌دونستم که اون 5 ماهی که به یه چیزی تا اون موقع باور داشتم 639 00:48:25,640 --> 00:48:26,920 .دیگه به سر رسیده 640 00:48:27,160 --> 00:48:29,640 داستان عاشقانه‌ـت، نقشۀ فرارت رو خراب کرد 641 00:48:31,280 --> 00:48:32,320 اونا تونستن شناسایی‌ـت کنن 642 00:48:33,960 --> 00:48:36,080 ،ریو" رو هم شناسایی کردن" .پلیس می‌دونه کی هستین 643 00:48:43,680 --> 00:48:46,140 .عکس‌ـتون توی تموم برنامه‌های خبری پخش شده 644 00:49:04,800 --> 00:49:06,240 عجب گیری افتادیم 645 00:49:07,520 --> 00:49:09,000 چه گیری افتادیما 646 00:49:11,480 --> 00:49:12,640 زود باش، پسر 647 00:49:15,400 --> 00:49:16,640 زود باش 648 00:49:18,000 --> 00:49:19,280 ...آه 649 00:49:19,600 --> 00:49:20,520 ...آه 650 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 .بشین روی زانوهات 651 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 .نه 652 00:49:26,880 --> 00:49:28,360 .بهم نگاه نکن 653 00:49:30,840 --> 00:49:31,920 .بهم نگاه نکن 654 00:49:32,080 --> 00:49:34,000 .خواهش می‌کنم - .بهم نگاه نکن لعنتی - 655 00:49:34,080 --> 00:49:35,960 .بهم نگاه نکن لعنتی 656 00:49:39,484 --> 00:49:49,484 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 71078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.