All language subtitles for La.Faille.S01E03.Premiers soins

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,920 Anteriormente... 2 00:00:04,966 --> 00:00:08,120 Despu�s de su n�mero de baile, Justine se fue con un desconocido. 3 00:00:08,177 --> 00:00:09,520 Era un minero temporal. 4 00:00:09,596 --> 00:00:11,960 La chica que ha muerto... sal� con ella hace tiempo. 5 00:00:12,015 --> 00:00:15,727 - La mujer de Ricard es mi hija. - �Sophie...? �Sophie est� aqu�? 6 00:00:15,894 --> 00:00:18,200 Me vengo aqu� para olvidar esa vida y a mi madre... 7 00:00:18,272 --> 00:00:20,440 y las dos cosas llegan a la vez. 8 00:00:20,482 --> 00:00:22,484 - Est�s cambiada. - T� no. 9 00:00:22,651 --> 00:00:26,238 Las autoridades est�n buscando un bolso de mano rojo... 10 00:00:26,404 --> 00:00:28,360 con rayas blancas, verdes y negras. 11 00:00:28,407 --> 00:00:31,800 No me hab�a dado cuenta antes, pero, mira el pintalabios. Es nuevo. 12 00:00:31,868 --> 00:00:35,600 El maquillaje nunca se ha usado, todo es nuevo. �Qu� puede significar? 13 00:00:35,956 --> 00:00:39,334 Hace dos o tres meses me habl� de un t�o que la atosigaba. 14 00:00:39,501 --> 00:00:42,120 Le llamaba "el chino". Bruno Lamontagne estaba all�. 15 00:00:42,170 --> 00:00:44,480 Dijo: "�Pres�ntame a ese chino!". 16 00:00:45,172 --> 00:00:46,320 �Toma, cabr�n! 17 00:00:46,383 --> 00:00:48,800 Recuerda cuando te encerraron al morir tu hijo. 18 00:00:48,843 --> 00:00:50,971 - Era tan peque�o... - Eso no te imped�a darle palizas. 19 00:00:51,013 --> 00:00:52,400 �No estaba bien entonces! 20 00:00:52,471 --> 00:00:55,160 �Nunca le habr�a hecho aquello! �Te lo juro! 21 00:00:55,475 --> 00:00:59,688 Solo estamos ara�ando la superficie. Hay que profundizar m�s. Mucho m�s. 22 00:02:51,049 --> 00:02:54,200 Est� inconsciente. Puede haberse da�ado las cervicales. 23 00:02:54,678 --> 00:02:57,000 Paciente var�n de 32 a�os. Implicado en una pelea. 24 00:02:57,055 --> 00:02:59,760 En este momento, inconsciente. Posible trauma cervical. 25 00:02:59,808 --> 00:03:01,480 Pulso d�bil a 96. 26 00:03:02,060 --> 00:03:05,480 Aqu� Labrador oeste. Os esperamos seg�n lo previsto. 27 00:03:21,872 --> 00:03:23,960 Yo tambi�n perd� a una hija. 28 00:03:24,541 --> 00:03:27,440 Mi hija no est� muerta, pero la perd� igualmente. 29 00:03:28,587 --> 00:03:30,480 Conoces a mi hija, �no? 30 00:03:32,341 --> 00:03:35,080 No la mat�, pero le hice da�o m�s de una vez. 31 00:03:36,261 --> 00:03:39,806 A veces sin querer, pero otras para darle una lecci�n. 32 00:03:41,808 --> 00:03:45,000 Solo para que lo dejara, para que no destrozara su vida. 33 00:03:47,189 --> 00:03:48,800 Pero le hice da�o. 34 00:03:48,857 --> 00:03:51,560 �Yo no mat� a mi hijo, me cago en la hostia! 35 00:03:51,609 --> 00:03:53,640 �Le repito que no lo mat�! 36 00:03:55,614 --> 00:03:59,000 Vete a casa. No puedes quedarte aqu�. Yo ir� en cuanto pueda. 37 00:03:59,493 --> 00:04:01,960 No. No quiero que Anthony me vea as�. 38 00:04:04,414 --> 00:04:06,120 D�jame tus llaves. 39 00:04:06,583 --> 00:04:07,960 Por favor. 40 00:04:08,627 --> 00:04:10,240 Solo esta noche. 41 00:04:10,879 --> 00:04:12,920 Necesito estar con alguien. 42 00:04:12,965 --> 00:04:14,640 Solo para dormir. 43 00:04:21,265 --> 00:04:23,225 Gracias. Hasta luego. 44 00:04:26,686 --> 00:04:28,440 �Que yo no lo mat�! 45 00:04:30,189 --> 00:04:32,200 No lo empeores m�s, �vale? 46 00:04:38,323 --> 00:04:41,994 �Te fijaste en el minero que sali� con Justine del Fertek a la una? 47 00:04:42,160 --> 00:04:44,454 No. Yo me fui a medianoche. 48 00:04:45,538 --> 00:04:48,120 �Por qu� no le hac�is las preguntas al puto chino? 49 00:04:48,165 --> 00:04:50,480 ��l estaba all� cuando yo me fui! 50 00:04:50,627 --> 00:04:52,240 Se las haremos, no te preocupes. 51 00:04:52,295 --> 00:04:55,120 Se llama Pao Beauchemin, y viene de Trois-Rivi�res. 52 00:04:55,173 --> 00:04:59,177 - �Y a m� qu� co�o me importa? - �Por qu� crees que est� implicado? 53 00:05:00,012 --> 00:05:02,080 Lo sab�is tan bien como yo. 54 00:05:02,221 --> 00:05:05,920 Justine ten�a miedo de un chino. Y no es que haya 50 chinos por aqu�. 55 00:05:06,184 --> 00:05:10,147 Solo hay uno, y solamente hab�a uno en el bar la noche que Justine muri�. 56 00:05:11,522 --> 00:05:14,000 �Quer�is que os haga un croquis o qu�? 57 00:05:16,068 --> 00:05:19,200 Digamos que te creo cuando dices que quer�as a tu hijo, 58 00:05:19,364 --> 00:05:21,160 y que no lo mataste. 59 00:05:23,744 --> 00:05:25,800 �Tambi�n quer�as a Justine? 60 00:05:27,372 --> 00:05:31,668 - Bruno, todo el mundo lo sabe. - �Y por qu� me pregunta si la mat�? 61 00:05:32,169 --> 00:05:33,720 Pues porque... 62 00:05:33,879 --> 00:05:35,880 formabas parte de su vida. 63 00:05:36,130 --> 00:05:38,160 Eras importante para ella. 64 00:05:40,636 --> 00:05:42,080 �Importante? 65 00:05:43,764 --> 00:05:47,267 T� la conoc�as bien. Quiz� nos puedas contar algo. 66 00:05:47,434 --> 00:05:49,240 - �El qu�? - No lo s�. 67 00:05:51,939 --> 00:05:54,480 La quer�as, pero tambi�n ibas a verla bailar. 68 00:05:54,523 --> 00:05:57,985 - Y no bailaba solo para ti. - Yo no iba a verla bailar. 69 00:05:59,154 --> 00:06:00,600 Iba a verla. 70 00:06:00,948 --> 00:06:03,320 Iba a verla a ella, no a sus tetas. 71 00:06:04,660 --> 00:06:07,000 - Ya, pero... - S�, aquello me daba asco. 72 00:06:07,079 --> 00:06:09,280 Habr�a inflado a hostias a todos esos t�os. 73 00:06:09,331 --> 00:06:12,042 Es la verdad, �qu� quer�is que os diga? �Eh? 74 00:06:12,583 --> 00:06:14,240 Bruno, escucha... 75 00:06:17,339 --> 00:06:19,240 Puede que esto suene... 76 00:06:20,300 --> 00:06:22,760 Puede que esto suene cursi de cojones, 77 00:06:22,928 --> 00:06:25,040 pero cuando yo me enamoro... 78 00:06:27,140 --> 00:06:28,600 es doloroso. 79 00:06:29,184 --> 00:06:31,480 - �Doloroso para ti? - Ah, s�, s�. 80 00:06:31,811 --> 00:06:34,040 Y tambi�n para la otra persona. 81 00:06:34,982 --> 00:06:37,280 �As� que tu forma de amar es as�? 82 00:06:38,610 --> 00:06:40,400 �Como una avalancha? 83 00:06:45,075 --> 00:06:46,880 �Sabe? Justine era... 84 00:06:48,829 --> 00:06:51,000 Muchas veces la habr�a matado. 85 00:06:53,875 --> 00:06:56,360 Muchas noches se me pas� por la cabeza. 86 00:06:58,338 --> 00:06:59,920 Cuando bailaba, 87 00:07:01,382 --> 00:07:03,480 y tambi�n cuando no bailaba. 88 00:07:05,929 --> 00:07:07,920 Cuando miraba a un t�o... 89 00:07:08,556 --> 00:07:11,040 porque era a ella a quien le gustaba... 90 00:07:14,103 --> 00:07:17,040 La habr�a matado cien veces. La habr�a destrozado. 91 00:07:18,065 --> 00:07:20,000 La habr�a hecho pedazos. 92 00:07:21,278 --> 00:07:24,080 Pero siempre me contuve antes de ponerle una mano encima. 93 00:07:24,156 --> 00:07:25,440 Siempre. 94 00:07:25,614 --> 00:07:28,994 Nunca le hice nada que ella no quisiera, jam�s. 95 00:07:29,286 --> 00:07:33,999 Pero hay otro que se aprovech� de su forma de ser. 96 00:07:35,250 --> 00:07:36,400 �El chino? 97 00:07:36,459 --> 00:07:39,960 Ya hab�a sufrido abusos mucho antes de hacerse bailarina de estriptis. 98 00:07:40,005 --> 00:07:41,720 Y no s� qui�n fue, 99 00:07:41,965 --> 00:07:46,178 porque si lo hubiese sabido, estar�a encerrado por haberlo matado. 100 00:07:49,389 --> 00:07:51,280 �Sabes? Cuando hablabas de tu hija... 101 00:07:51,350 --> 00:07:55,200 Todo lo que digo en un interrogatorio es para hacer hablar al sospechoso. 102 00:07:56,520 --> 00:07:57,680 Vale. 103 00:07:58,273 --> 00:08:00,760 Pero no quiere decir que no sea verdad. 104 00:08:02,152 --> 00:08:04,360 �Qu� piensas de Bruno Lamontagne? 105 00:08:04,404 --> 00:08:07,240 Parece que quiere que nos centremos en otra persona. 106 00:08:07,281 --> 00:08:10,680 �Que busquemos a la persona que abus� de Justine durante su infancia? 107 00:08:10,744 --> 00:08:13,600 - �Su padre, por ejemplo? - Ser�a una hip�tesis. 108 00:08:13,996 --> 00:08:16,480 Pero no me lo imagino poni�ndole una m�scara... 109 00:08:16,541 --> 00:08:19,253 y viendo c�mo agoniza poco a poco. 110 00:08:19,835 --> 00:08:23,600 Creo que si la hubiera matado �l, habr�a sido de un golpe en la cabeza. 111 00:08:24,216 --> 00:08:27,400 - He terminado de examinar el bolso. - El dichoso bolso. 112 00:08:34,810 --> 00:08:37,800 - �Es del personal del hospital, o no? - S�, claro. 113 00:08:38,397 --> 00:08:41,720 Soy la alcaldesa de Fermont, y uno de mis ciudadanos est�... 114 00:08:41,858 --> 00:08:45,361 Se�ora, el se�or Beauchemin no puede hablar con usted. 115 00:08:45,528 --> 00:08:47,320 - �Por qu�? - Est� durmiendo. 116 00:08:47,363 --> 00:08:50,826 - �Es grave lo que tiene? - Lleva sedado desde que lleg�. 117 00:08:50,993 --> 00:08:53,600 - De acuerdo. - Es todo lo que puedo decirle. 118 00:08:53,662 --> 00:08:55,640 - Lo siento. - Bien. Vale. 119 00:08:56,206 --> 00:08:57,520 Gracias. 120 00:09:08,677 --> 00:09:10,840 Tenemos que hablar de la mina. 121 00:09:11,555 --> 00:09:13,240 La mina, otra vez. 122 00:09:13,640 --> 00:09:17,352 �Y Justine qu�? Fue novia de Louis-Philippe durante dos a�os. 123 00:09:17,519 --> 00:09:20,960 - Y parece que a ti no te afecta. - Tengo asuntos que resolver. 124 00:09:21,023 --> 00:09:23,609 Estuvo con nosotros dos veranos enteros. 125 00:09:24,693 --> 00:09:26,560 �Es que no te da pena? 126 00:09:27,195 --> 00:09:29,560 Se portaba muy bien con Louis-Phil. 127 00:09:30,364 --> 00:09:32,040 Nunca lo entend�. 128 00:09:32,159 --> 00:09:35,520 - �l le rompi� el coraz�n. - No ir�s a echarle la culpa a �l. 129 00:09:37,205 --> 00:09:39,400 Ella no volvi� a ser la misma. 130 00:09:41,084 --> 00:09:43,680 Vale, s�, me da pena. �Ya est�s contenta? 131 00:09:46,965 --> 00:09:48,280 Jules... 132 00:09:50,509 --> 00:09:52,520 Hay un asesino en el muro. 133 00:09:52,679 --> 00:09:54,840 �Qu� se supone que debo hacer? 134 00:09:54,890 --> 00:09:56,240 La gente est� nerviosa. 135 00:09:56,308 --> 00:10:00,120 Tendr�s que hablar con esa sargento, porque a m� no quiere decirme nada. 136 00:10:00,187 --> 00:10:03,982 Solo quiero que esto se resuelva antes de la visita del ministro. 137 00:10:04,191 --> 00:10:08,320 �C�mo no! Siempre la mina, la mina. �Se solucionar�, como siempre! 138 00:10:11,573 --> 00:10:13,280 Pues no s� yo, Didi. 139 00:10:13,325 --> 00:10:16,880 Si no consigo convencer al gobierno de que invierta en la mina... 140 00:10:17,371 --> 00:10:20,960 Venga ya, el ministro no vendr�a para anunciar que cierra la mina. 141 00:10:22,875 --> 00:10:24,080 Oye... 142 00:10:25,295 --> 00:10:27,120 D�jate de secretitos. 143 00:10:27,339 --> 00:10:29,200 �Tan grave es la cosa? 144 00:10:31,717 --> 00:10:34,680 Bueno... efectivamente, todo es nuevo. 145 00:10:34,845 --> 00:10:37,520 Y aunque el bolso no tiene ni una sola marca por el uso, 146 00:10:37,599 --> 00:10:41,120 he hallado tres tipos de huellas: las de Justine, ya registradas, 147 00:10:41,228 --> 00:10:43,600 las de �milie, la chica que encontr� el bolso, 148 00:10:43,647 --> 00:10:47,040 y las de una tercera persona que no tenemos en la base de datos. 149 00:10:47,109 --> 00:10:49,560 Pues eso confirmar�a nuestra hip�tesis. 150 00:10:49,610 --> 00:10:51,640 No es el bolso de Justine. 151 00:10:51,738 --> 00:10:54,920 Seguramente hay otro donde est�n sus efectos personales. 152 00:10:54,992 --> 00:10:57,280 Pero este bolso tambi�n era suyo. 153 00:10:57,744 --> 00:11:00,680 �Por qu� Justine tendr�a un duplicado de su bolso? 154 00:11:02,416 --> 00:11:04,600 �Alguna noticia del paradero del m�vil? 155 00:11:04,668 --> 00:11:09,131 Seguimos intentando rastrearlo, pero si no tiene bater�a o est� da�ada... 156 00:11:17,389 --> 00:11:20,480 Iniciamos una nueva jornada, mis queridos y queridas oyentes. 157 00:11:20,559 --> 00:11:24,980 Bien, �c�mo se presenta la ma�ana? Es un placer compartirla con todos. 158 00:11:25,147 --> 00:11:28,275 Hoy las temperaturas marcan menos 16 grados, 159 00:11:28,442 --> 00:11:31,040 pero la sensaci�n t�rmica, por el viento, es de menos 25. 160 00:11:31,111 --> 00:11:34,640 Nada a lo que no estemos habituados a estas alturas del invierno. 161 00:11:34,780 --> 00:11:38,400 �Crees que Pao Beauchemin vendr� hoy? Tengo que interrogarlo con Trudeau. 162 00:11:38,451 --> 00:11:40,480 No lo s�. Me sorprender�a. 163 00:11:41,579 --> 00:11:45,040 �Con Trudeau? Te est�s tomando muy en serio esta investigaci�n. 164 00:11:46,627 --> 00:11:48,880 �No se supon�a que ten�as el d�a libre? 165 00:11:48,921 --> 00:11:50,640 Lo�c est� enfermo. 166 00:11:51,423 --> 00:11:53,320 Te va a dar un colapso. 167 00:11:53,759 --> 00:11:55,880 Solo debo aguantar diez d�as. 168 00:11:56,553 --> 00:11:57,960 �Diez d�as? 169 00:12:01,850 --> 00:12:03,320 Mis vacaciones. 170 00:12:03,392 --> 00:12:08,106 - Las nuestras. A San Francisco. - �Ah, s�! Con el asesinato y eso... 171 00:12:08,273 --> 00:12:12,000 - Nos vamos con asesinato o sin �l. - Espero que lo resolvamos pronto. 172 00:12:12,194 --> 00:12:14,160 B�dard puede sustituirte. 173 00:12:14,445 --> 00:12:16,600 Te lo advierto, yo pienso ir. 174 00:12:49,940 --> 00:12:51,483 Hola. Eh... 175 00:12:52,650 --> 00:12:55,737 Esto te ha llegado a comisar�a. Parece personal. 176 00:12:56,613 --> 00:12:59,200 - Son cosillas que se me olvidaron. - Ya. 177 00:12:59,408 --> 00:13:02,400 Si me das tiempo para prepararme, nos vamos juntos. 178 00:13:02,577 --> 00:13:05,280 Salvo que te preocupe que puedan pensar mal. 179 00:13:05,622 --> 00:13:06,880 Ah, no. 180 00:13:08,416 --> 00:13:09,800 Te espero. 181 00:13:16,925 --> 00:13:18,520 Est� bien, �eh? 182 00:13:18,635 --> 00:13:21,805 - Vamos a colgarlo, y lo ver�n todos. - S�. 183 00:13:22,888 --> 00:13:25,960 S� que contratarme fue un riesgo. No os decepcionar�. 184 00:13:26,017 --> 00:13:29,605 No, no, no. No fue ning�n riesgo. Me fie de mi instinto. 185 00:13:30,147 --> 00:13:33,040 Las mejores decisiones las he tomado siempre as�. 186 00:13:34,651 --> 00:13:35,920 - �Tu madre est� ah�! - Ya... 187 00:13:35,986 --> 00:13:37,480 - �Eh! - No... 188 00:13:40,448 --> 00:13:42,840 Sophie, no soy uno de esos suegros entrometidos. 189 00:13:42,909 --> 00:13:46,400 Pero me gustar�a que me explicaras qu� pasa entre tu madre y t�. 190 00:13:46,704 --> 00:13:48,920 Entre madres e hijas siempre hay alg�n mal rollo. 191 00:13:48,999 --> 00:13:51,543 No, no, oye, aunque sea por encima. 192 00:13:53,587 --> 00:13:55,960 - �Quedar� entre nosotros? - S�, claro. 193 00:13:56,005 --> 00:13:58,400 - Entre t� y yo, y nadie m�s. - �S�! 194 00:14:01,261 --> 00:14:04,680 Un tiempo antes de conocer a Lou, estuve dos a�os con alguien. 195 00:14:05,807 --> 00:14:08,000 Ella acab� acost�ndose con �l. 196 00:14:09,311 --> 00:14:10,680 �En serio? 197 00:14:11,187 --> 00:14:12,960 �Solo por diversi�n? 198 00:14:14,691 --> 00:14:17,640 Para demostrar qui�n era la m�s fuerte de las dos. 199 00:14:24,241 --> 00:14:27,360 Para que no se sepa que buscamos coincidencias con Gr�goire, 200 00:14:27,412 --> 00:14:31,000 he pensado despistarlos pidiendo informaci�n sobre otros periodos. 201 00:14:31,792 --> 00:14:36,421 Bien. �Hemos dado con el propietario del trastero donde estaba Gr�goire? 202 00:14:36,588 --> 00:14:41,217 �Desmarais? Eso no lo he buscado yo, pero voy a confirm�rtelo enseguida. 203 00:14:41,884 --> 00:14:44,680 Steven Desmarais... 204 00:14:45,430 --> 00:14:49,183 Bien, en la mina han dicho que lleva cuatro meses de baja m�dica. 205 00:14:49,433 --> 00:14:50,840 Su madre... 206 00:14:51,019 --> 00:14:53,604 Ah, claro, vive con su madre. 207 00:14:53,772 --> 00:14:56,680 Aunque ella hace al menos dos meses que no lo ve. 208 00:14:56,984 --> 00:15:00,560 Y los chicos de la mina creen que se ha ido a tomar el sol al sur. 209 00:15:00,988 --> 00:15:02,960 �Y la baja por qu� ha sido? 210 00:15:03,031 --> 00:15:05,950 Eh, la baja ha sido por lumbago. 211 00:15:07,703 --> 00:15:11,873 Un t�o que vive solo con su madre y se va semanas sin decir d�nde va... 212 00:15:12,040 --> 00:15:14,680 - Vayamos a interrogar a su madre. - Mirad. 213 00:15:15,168 --> 00:15:19,256 Hemos rastreado al minero que sali� con Justine antes de darle calabazas. 214 00:15:19,422 --> 00:15:21,000 - Supuestamente. - S�. 215 00:15:21,048 --> 00:15:23,760 Llega este mediod�a en avi�n. Empieza su turno de diez d�as. 216 00:15:23,802 --> 00:15:25,320 �Preparamos un comit� de bienvenida? 217 00:15:25,387 --> 00:15:28,095 �Has confirmado si estuvo aqu� hace tres a�os cuando muri� Gr�goire? 218 00:15:28,139 --> 00:15:30,880 Ah, s�, a�n no hemos recibido la informaci�n. 219 00:15:31,310 --> 00:15:34,960 Parece que la relaciones p�blicas de la mina est� muy ocupada ahora. 220 00:15:36,315 --> 00:15:38,760 �Puedes subirlo un poco por el centro? 221 00:15:39,192 --> 00:15:40,880 As� est� perfecto. 222 00:15:47,367 --> 00:15:48,840 Buenos d�as. 223 00:15:49,328 --> 00:15:51,920 �Eres la relaciones p�blicas de Minas Ricard? 224 00:15:51,996 --> 00:15:55,760 La polic�a te ha pedido con urgencia una lista de vuestros trabajadores... 225 00:15:55,834 --> 00:15:58,360 durante dos periodos bastante recientes. 226 00:15:58,462 --> 00:16:01,760 Investigamos un asesinato. �Es mucho pedir tu colaboraci�n? 227 00:16:02,382 --> 00:16:04,760 Cre�a que era sobre cinco periodos. 228 00:16:05,177 --> 00:16:08,679 �Qu� diferencia hay? Est�s aqu� colgando carteles. 229 00:16:14,268 --> 00:16:15,680 S�, Audrey. 230 00:16:15,896 --> 00:16:18,480 �Las listas que nos ha pedido la polic�a? 231 00:16:20,734 --> 00:16:24,070 Hay cuatro preparadas. La de 2008 va a tardar un poco m�s. 232 00:16:24,404 --> 00:16:27,080 - �Las enviamos a comisar�a? - S�, gracias. 233 00:16:27,198 --> 00:16:29,320 S�, env�alas a esa direcci�n. 234 00:16:30,077 --> 00:16:31,360 Gracias. 235 00:16:32,995 --> 00:16:35,240 �Hay algo m�s que podamos hacer? 236 00:16:35,874 --> 00:16:38,280 Veo que no os est� resultando f�cil. 237 00:16:39,710 --> 00:16:42,920 Inventar esl�ganes tampoco parece tarea f�cil. �Eh, Alex? 238 00:16:43,590 --> 00:16:45,440 - �Qu�? - D�jalo, Alex. 239 00:16:45,592 --> 00:16:48,280 Contestes lo que contestes, quedas como un imb�cil. 240 00:16:48,345 --> 00:16:50,400 Es una t�ctica de mi madre. 241 00:16:50,973 --> 00:16:53,934 As� que ten cuidado. A ti ya te ha fichado. 242 00:17:10,784 --> 00:17:14,720 La dos ya est� arreglada, pero Robert sigue esperando una pieza de la seis. 243 00:17:15,831 --> 00:17:17,760 He de irme, me han citado en comisar�a. 244 00:17:17,832 --> 00:17:19,840 - �Qui�n? �Tu suegra? - S�. 245 00:17:20,210 --> 00:17:22,960 Seg�n dice Sophie, no parece una mujer f�cil. 246 00:17:23,171 --> 00:17:26,240 - �Te ha contado algo? - Bueno, solo a grandes rasgos. 247 00:17:26,300 --> 00:17:29,136 Pero �t� a�n no conoc�as a C�line? 248 00:17:30,011 --> 00:17:32,480 No, y, la verdad, tampoco ten�a ganas. 249 00:17:33,514 --> 00:17:35,720 Pues ten mucho cuidado con lo que dices. 250 00:17:35,767 --> 00:17:39,000 Y ya que vas para all�, m�ndale un mensajito de mi parte. 251 00:17:39,605 --> 00:17:41,040 Dile que... 252 00:17:49,197 --> 00:17:50,400 Venga. 253 00:17:53,452 --> 00:17:56,040 �Ser�a mucho pedir que est�s tranquilito? 254 00:17:59,166 --> 00:18:02,640 Solo te ped� que averiguaras qui�n mat� a esa bailarina el s�bado, 255 00:18:02,710 --> 00:18:04,200 no a un ni�o hace tres a�os. 256 00:18:04,253 --> 00:18:06,720 Adem�s de la intoxicaci�n, �qu� m�s conexiones hay? 257 00:18:06,798 --> 00:18:09,051 - Pues Bruno Lamontagne. - Bien. 258 00:18:10,509 --> 00:18:13,847 - Tienes un sospechoso. - No. Una conexi�n. 259 00:18:14,640 --> 00:18:19,269 Para que me quede claro, nadie sabe todav�a lo de la m�scara china, �no? 260 00:18:19,937 --> 00:18:23,440 No. Y es un milagro, esta comisar�a es peor que una peluquer�a. 261 00:18:24,274 --> 00:18:26,680 El mism�simo Ricard acaba de llamarme. 262 00:18:26,735 --> 00:18:28,840 �Y a �l qu� le importa esto? 263 00:18:28,946 --> 00:18:31,800 �Te imaginas que la poblaci�n y los medios se enteraran... 264 00:18:31,864 --> 00:18:34,760 de que crees que el asesino es responsable de otra v�ctima? 265 00:18:34,826 --> 00:18:37,912 Un ni�o en el muro. �Te imaginas el foll�n? 266 00:18:39,122 --> 00:18:43,210 Venga, pronuncia las palabras que ninguno queremos decir. 267 00:18:43,710 --> 00:18:47,171 - Jacques... - Asesino en serie, C�line. 268 00:18:47,339 --> 00:18:49,360 Ya s� que no es lo que te gustar�a... 269 00:18:49,424 --> 00:18:52,920 No es lo que me guste a m�, sino que no hay relaci�n entre ambas. 270 00:18:52,970 --> 00:18:56,360 Un asesino en serie tiene un patr�n, v�ctimas que se parecen. 271 00:18:56,931 --> 00:18:59,935 O bien son ni�os o bailarinas. 272 00:19:00,143 --> 00:19:03,730 O hay m�scaras chinas en todos los escenarios o en ninguno. 273 00:19:04,188 --> 00:19:05,720 No tienes ninguna prueba. 274 00:19:05,773 --> 00:19:08,880 Har� todo lo que pueda por encontrar al culpable. No te prometo m�s. 275 00:19:08,944 --> 00:19:11,029 C�line, no me jodas... 276 00:19:12,614 --> 00:19:14,960 Oye, no ten�as derecho a enviarme aqu�. 277 00:19:15,033 --> 00:19:16,960 �Has hablado con Sophie? 278 00:19:17,119 --> 00:19:18,480 - �Y? - S�. 279 00:19:19,371 --> 00:19:21,560 Se ha acercado a m� y me ha mirado. 280 00:19:21,623 --> 00:19:24,800 Con los ojos de l�grimas me ha dicho: "Te quiero, mam�". 281 00:19:26,085 --> 00:19:29,680 - Voy a interrogar a su marido hoy. - Tienes que hacer tu trabajo. 282 00:19:30,047 --> 00:19:32,680 - Sophie lo sabe, no es tonta. - Sargento. 283 00:19:32,800 --> 00:19:35,160 - Espera un momento, Jacques. - �S�? 284 00:19:35,387 --> 00:19:36,960 El laboratorio. 285 00:19:37,180 --> 00:19:38,360 Vale. 286 00:19:38,597 --> 00:19:41,960 Una de las manchas que encontramos en el suelo donde estaba Justine... 287 00:19:42,019 --> 00:19:43,880 es de aceite de motor. 288 00:19:44,895 --> 00:19:47,040 Del tipo que se usa para las motosierras. 289 00:19:47,107 --> 00:19:49,880 Lo mismo que encontramos en el trastero de Desmarais. 290 00:19:49,943 --> 00:19:51,480 Vale, gracias. 291 00:19:52,654 --> 00:19:55,720 - Oye, tengo que colgar. - Dime que vas a buscar al que mat�... 292 00:19:55,782 --> 00:19:58,240 a la bailarina y no a un asesino en serie. 293 00:19:58,285 --> 00:20:01,680 Tengo que hacer mi trabajo, Jacques. Lo sabes, no eres tonto. 294 00:20:23,727 --> 00:20:26,228 - �Tienes la llave? - Eh, s�, toma. 295 00:20:27,856 --> 00:20:30,680 �Es la primera vez que vuelves desde la muerte del ni�o? 296 00:20:30,733 --> 00:20:33,236 S�. Lo vaciaron hace ya tiempo. 297 00:20:34,738 --> 00:20:37,440 - �Y nadie lo ha usado desde entonces? - No. 298 00:20:43,664 --> 00:20:46,280 Desmarais, el due�o, �ten�a m�s trasteros? 299 00:20:46,374 --> 00:20:47,960 No lo s�. Toma. 300 00:20:55,842 --> 00:20:57,040 Hola. 301 00:20:57,635 --> 00:21:00,080 �Desmarais ten�a alg�n otro trastero? 302 00:21:01,181 --> 00:21:02,360 Bien. 303 00:21:03,225 --> 00:21:04,760 Vale, gracias. 304 00:21:06,019 --> 00:21:07,120 No. 305 00:21:07,562 --> 00:21:10,920 Desmarais no ha tenido otro trastero desde que se mud� con su madre. 306 00:21:10,983 --> 00:21:12,960 Poco tiempo despu�s de... 307 00:21:15,361 --> 00:21:16,840 �Qu� es eso? 308 00:21:17,614 --> 00:21:18,800 Eh... 309 00:21:20,117 --> 00:21:22,786 No lo s�. Es un c�digo de clasificaci�n. 310 00:21:23,120 --> 00:21:26,640 Todas las puertas tienen n�mero. �Los dem�s tienen letras dentro? 311 00:21:26,957 --> 00:21:29,800 - Qu� raro, brilla mucho. - No lo s�, voy a ver. 312 00:21:32,838 --> 00:21:35,257 No. Los otros no las tienen. 313 00:21:38,468 --> 00:21:39,928 Otra A. 314 00:21:40,846 --> 00:21:42,440 Una P. A-P-A-P. 315 00:21:43,557 --> 00:21:44,800 P- A... 316 00:21:45,684 --> 00:21:46,880 Pap�. 317 00:21:47,393 --> 00:21:51,523 No puede ser del ni�o, est� muy alto. A no ser que se subiera en algo. 318 00:21:51,690 --> 00:21:54,080 - No, est� muy bien escrito. - Mira. 319 00:21:55,611 --> 00:21:58,480 Las letras no estaban ah� cuando Gr�goire muri�. 320 00:21:59,656 --> 00:22:02,080 �Alguien vino a escribirlas despu�s? 321 00:22:02,533 --> 00:22:05,078 �Con qu� fin? �Acusar al padre? 322 00:22:05,370 --> 00:22:07,831 No, no pudo ser Bruno. No lo creo. 323 00:22:08,539 --> 00:22:09,960 Yo tampoco. 324 00:22:10,417 --> 00:22:12,200 Ay�dame a subir ah�. 325 00:22:20,802 --> 00:22:24,120 Es un trabajo minucioso, grabado con una buena herramienta. 326 00:22:24,473 --> 00:22:27,726 Est� pintado con precisi�n y luego barnizado. 327 00:22:28,518 --> 00:22:30,640 B�dard tendr� que analizarlo. 328 00:22:32,439 --> 00:22:33,720 Cuidado. 329 00:22:34,733 --> 00:22:37,280 - �Te has hecho da�o? - No eres un peso pluma. 330 00:22:37,360 --> 00:22:39,120 Ni t� eres un roble. 331 00:22:42,532 --> 00:22:45,440 Hola, B�dard. �Puedes venir a los trasteros del ala oeste? 332 00:22:45,494 --> 00:22:48,240 Hay algo que tienes que identificar. Gracias. 333 00:22:52,208 --> 00:22:54,200 Y si no es una acusaci�n, 334 00:22:54,711 --> 00:22:56,560 �podr�a ser una firma? 335 00:22:56,838 --> 00:22:58,757 Pap�. �Una firma? 336 00:22:59,758 --> 00:23:02,000 Has dicho que no crees que fuera Bruno. 337 00:23:02,052 --> 00:23:03,480 No, pero... 338 00:23:03,803 --> 00:23:07,000 tampoco creo que fuera el chino quien asesin� a Justine. 339 00:23:08,141 --> 00:23:12,604 Sargento C�line Trudeau, 48 a�os, naci� en Washington, Estados Unidos. 340 00:23:12,771 --> 00:23:16,560 Licenciada en Criminolog�a, entr� en la polic�a de Quebec al graduarse. 341 00:23:16,608 --> 00:23:19,400 Crio sola a su hija Sophie mientras estudiaba. 342 00:23:19,820 --> 00:23:22,990 Est� soltera en este momento. Hay m�s detalles aqu�. 343 00:23:31,081 --> 00:23:34,200 - Buen trabajo. - Mi t�o est� en la polic�a de Quebec. 344 00:23:34,334 --> 00:23:36,160 No ha sido dif�cil que hablara. 345 00:23:36,211 --> 00:23:39,560 De Sophie, en cambio, no consegu� mucho m�s que la otra vez. 346 00:23:40,048 --> 00:23:42,600 Estudi� en un instituto p�blico de Limoilou... 347 00:23:42,676 --> 00:23:45,040 y un grado de Comunicaci�n en Laval. 348 00:23:45,262 --> 00:23:48,520 Ah� la conoci� Louis-Philippe, pero eso usted ya lo sab�a. 349 00:23:49,057 --> 00:23:51,560 - S�. - De los 17 a los 21 no hay nada. 350 00:23:52,102 --> 00:23:53,960 - �Ni redes sociales? - Nada. 351 00:23:54,021 --> 00:23:56,320 Eso no puede ser. Sigue buscando. 352 00:23:57,566 --> 00:24:00,360 Pero no lo entiendo, �qu� tiene contra ella de repente? 353 00:24:00,402 --> 00:24:03,800 - Su hijo y ella hacen buena pareja. - Es ambiciosa y seductora. 354 00:24:03,864 --> 00:24:05,720 No tiene nada de malo. 355 00:24:06,158 --> 00:24:09,200 Al principio, cre�a que eran buenas cualidades, pero, 356 00:24:09,870 --> 00:24:11,830 poco a poco, le ha quitado el puesto a Louis-Phil. 357 00:24:11,872 --> 00:24:15,667 Ahora resulta que Jules la trata m�s como a una hija que a Louis-Phil. 358 00:24:16,293 --> 00:24:18,880 Y �l sigue m�s sus consejos que los m�os. 359 00:24:18,962 --> 00:24:22,080 Nunca ha querido hablar de su pasado ni de su familia. 360 00:24:22,424 --> 00:24:24,600 Hay algo turbio detr�s de eso. 361 00:24:25,677 --> 00:24:27,680 Pero gracias, querida Fanette. 362 00:24:27,721 --> 00:24:30,640 - Ser�s recompensada por esto. - Ha sido un placer. 363 00:24:30,682 --> 00:24:32,000 Gracias. 364 00:24:37,647 --> 00:24:39,600 - Perdona. - �Pero bueno! 365 00:24:40,317 --> 00:24:43,236 Eh, me han atacado. Esto es racismo. 366 00:24:43,611 --> 00:24:48,074 - No es la primera vez, y estoy harto. - Caballero... Tranquila, yo me ocupo. 367 00:24:48,575 --> 00:24:52,037 - Y usted es el se�or... - Beauchemin. Pao Beauchemin. 368 00:24:52,412 --> 00:24:54,440 Bueno, se�or Beauchemin... 369 00:24:55,707 --> 00:24:59,294 �Est�s loco viniendo aqu�! Estaba preocupad�sima. �Ah! 370 00:24:59,461 --> 00:25:02,360 - �Qu� te ha hecho, por Dios? - Esto no puede continuar, Diane. 371 00:25:02,422 --> 00:25:04,720 Pao, esto no tiene nada que ver con nosotros. 372 00:25:04,800 --> 00:25:07,560 - Bruno Lamontagne es un descerebrado. - Y es amigo de tu hijo. 373 00:25:07,636 --> 00:25:11,139 S�, al parecer ha o�do no s� qu� de Justine y un chino, 374 00:25:11,306 --> 00:25:13,560 pero no quiero que te preocupes. 375 00:25:13,849 --> 00:25:16,520 Nos veremos pronto. Los dos, a solas. 376 00:25:17,229 --> 00:25:19,480 �Y qu� pasar� cuando se entere tu marido? 377 00:25:19,523 --> 00:25:21,840 Yo me encargo de eso. �Vale, Pao? 378 00:25:22,733 --> 00:25:24,200 Venga, vete. 379 00:25:26,613 --> 00:25:27,840 Venga. 380 00:25:31,660 --> 00:25:35,204 El aceite de motor, el mon�xido, y ahora el barniz. 381 00:25:35,455 --> 00:25:37,360 Son bastantes coincidencias. 382 00:25:37,416 --> 00:25:40,680 Mi jefe tiene raz�n, las v�ctimas no tienen nada en com�n. 383 00:25:42,962 --> 00:25:45,280 - Trudeau. - No hay ninguna huella... 384 00:25:45,340 --> 00:25:46,640 del autor de las letras. 385 00:25:46,716 --> 00:25:49,320 Y para confirmar que es el mismo barniz de la m�scara, 386 00:25:49,386 --> 00:25:53,639 voy a tener que enviar una muestra a Quebec, y eso tardar� unos d�as. 387 00:25:53,890 --> 00:25:56,320 Preferir�a que no pasara por Quebec. 388 00:25:57,436 --> 00:26:01,940 Ya, a lo mejor puedo intentarlo en el laboratorio del instituto, pero... 389 00:26:02,149 --> 00:26:03,560 De acuerdo. 390 00:26:03,859 --> 00:26:07,528 - quiz� no tengan lo que necesito. - T� int�ntalo. Gracias, B�dard. 391 00:26:08,196 --> 00:26:11,280 Bien, hemos recogido al minero temporal en el aeropuerto. 392 00:26:11,325 --> 00:26:13,120 Al que sali� del bar con Justine. 393 00:26:13,160 --> 00:26:15,800 Se llama Kevin Pepin, y est� en la sala 1. 394 00:26:16,496 --> 00:26:18,520 Louis-Philippe Ricard llegar� en cinco minutos. 395 00:26:18,582 --> 00:26:20,280 - �Lo mando a la 2? - S�. 396 00:26:20,334 --> 00:26:22,520 Y Pao Beauchemin ya ha salido del hospital. 397 00:26:22,585 --> 00:26:24,440 Deber�a llegar de un momento a otro. 398 00:26:24,504 --> 00:26:27,320 Le interrogaremos, pero tiene a todo el personal del Fertek... 399 00:26:27,381 --> 00:26:31,094 y a una decena de clientes que dicen que cerr� el bar ese d�a... 400 00:26:31,470 --> 00:26:34,932 y que volvi� a su casa a rastras, no estaba como matar a nadie. 401 00:26:35,265 --> 00:26:38,720 Habla con �l igualmente. Alex y yo nos ocuparemos de los otros. 402 00:26:41,855 --> 00:26:45,025 Salimos dos veranos, cuando estaba en la universidad. 403 00:26:47,903 --> 00:26:49,680 �Qui�n dej� a qui�n? 404 00:26:50,321 --> 00:26:52,400 Fue Justine la que me dej�. 405 00:26:54,492 --> 00:26:58,455 �No te parece raro que solo tuviese un novio durante la adolescencia? 406 00:27:00,248 --> 00:27:02,760 Su padre le prohib�a quedar con chicos. 407 00:27:04,377 --> 00:27:08,090 Aun as� no parec�a ser una chica que hiciera mucho caso a sus padres. 408 00:27:10,384 --> 00:27:13,440 M�s tarde quiz�, pero ten�a miedo de ellos en aquel entonces. 409 00:27:13,512 --> 00:27:15,440 �Es lo que te dijo ella? 410 00:27:15,973 --> 00:27:17,760 Es lo que yo deduje. 411 00:27:20,017 --> 00:27:21,960 �Estaba enamorada de ti? 412 00:27:22,354 --> 00:27:24,240 M�s bien colgada de m�. 413 00:27:24,689 --> 00:27:26,560 Habr�a muchas chicas, supongo. 414 00:27:26,608 --> 00:27:29,486 El hijo del jefe, guapo, misterioso... 415 00:27:30,279 --> 00:27:32,600 �Y t�? �Estabas enamorado de ella? 416 00:27:32,864 --> 00:27:36,993 Ella era interesante, imprevisible, pero enamorado, no. 417 00:27:39,204 --> 00:27:41,280 �Est�s enamorado de Sophie? 418 00:27:45,294 --> 00:27:47,280 �Qu� te ha contado de m�? 419 00:27:50,507 --> 00:27:53,080 Siempre hay dos versiones de la historia. 420 00:27:53,343 --> 00:27:57,847 - A m� solo me interesa una versi�n. - Y a Sophie, ese es el problema. 421 00:27:58,597 --> 00:28:00,600 Claro, ese es el problema. 422 00:28:03,437 --> 00:28:06,939 - Solo espero que sea feliz. - Lo era antes de que t� llegaras. 423 00:28:11,862 --> 00:28:15,120 Si no tienes m�s preguntas, traigo un mensaje de mi padre. 424 00:28:19,036 --> 00:28:22,998 Frente a la destrucci�n de un pueblo y la p�rdida de empleo, un cad�ver... 425 00:28:24,249 --> 00:28:25,840 no es para tanto. 426 00:28:25,918 --> 00:28:27,280 �Qu� debo deducir de eso? 427 00:28:27,336 --> 00:28:30,320 �Que para salvar la mina estar�a dispuesto a matar? 428 00:28:32,591 --> 00:28:34,520 Ese era todo el mensaje. 429 00:28:40,806 --> 00:28:43,040 Si mi mujer se entera de esto... 430 00:28:43,101 --> 00:28:47,356 - Saliste con la bailarina, y luego... - Todos lo sabr�n, la gente hablar�. 431 00:28:47,521 --> 00:28:49,232 �Eh, eh, eh! 432 00:28:49,816 --> 00:28:52,760 H�blame de ese s�bado o yo mismo llamo a tu mujer. 433 00:28:53,028 --> 00:28:57,115 - Saliste del bar con la bailarina... - Iba ciego, no iba a follar con ella. 434 00:28:57,366 --> 00:28:59,560 �Saliste a fumar? �A hacer un mu�eco de nieve? 435 00:28:59,617 --> 00:29:02,200 �Me da igual! �Qu� pas� con la bailarina? 436 00:29:04,789 --> 00:29:06,360 No hab�a nadie. 437 00:29:06,833 --> 00:29:08,800 Ella me pidi� un cigarro. 438 00:29:09,669 --> 00:29:11,800 - �Y llevaba este bolso? - S�. 439 00:29:15,300 --> 00:29:20,514 No es f�cil, pero �te diste cuenta de si el bolso parec�a nuevo o usado? 440 00:29:22,641 --> 00:29:25,440 �Y yo qu� s�! Le di fuego, y lleg� un t�o en una moto de nieve. 441 00:29:25,519 --> 00:29:26,920 �Qui�n era? 442 00:29:27,271 --> 00:29:29,560 - Llevaba puesto el casco. - Vale. 443 00:29:30,648 --> 00:29:33,400 �Te dej� all�, se mont� detr�s con ese t�o y se fueron? 444 00:29:33,443 --> 00:29:36,320 Exacto. Giraron la esquina del muro y despu�s... 445 00:29:37,281 --> 00:29:40,280 volv� a entrar al bar y se rieron de m�, y ya est�. 446 00:29:40,826 --> 00:29:43,078 De acuerdo. Describe al t�o. 447 00:29:43,662 --> 00:29:47,440 �C�mo iba vestido? �C�mo era la moto, el casco, los guantes, las botas? 448 00:29:49,209 --> 00:29:50,400 Eh... 449 00:29:51,752 --> 00:29:54,120 Moto de nieve negra, traje negro y casco negro. 450 00:29:54,172 --> 00:29:56,400 Y pudo haberse ido en cualquier direcci�n. 451 00:29:56,466 --> 00:29:58,000 Hab�a algo amarillo en el casco. 452 00:29:58,051 --> 00:30:01,520 Podr�a haber visto el reflejo de una farola con esa borrachera. 453 00:30:03,557 --> 00:30:05,400 �Steven Desmarais tiene moto de nieve? 454 00:30:05,475 --> 00:30:08,720 - Aqu� casi todo el mundo tiene una. - No, los mineros no. 455 00:30:08,979 --> 00:30:11,560 No, pero pueden conseguir una f�cilmente. 456 00:30:13,567 --> 00:30:15,360 Tu yerno, �qu� te parece a ti? 457 00:30:15,402 --> 00:30:18,400 Lo mismo que a ti, que es un hijo de pap� engre�do. 458 00:30:19,197 --> 00:30:20,600 Yo nunca he dicho eso. 459 00:30:20,657 --> 00:30:23,680 Yo no digo que lo hayas dicho, solo que lo pensabas. 460 00:31:05,534 --> 00:31:07,680 ME EST�N AGOBIANDO TODOS. ME VOY EL FINDE 461 00:31:07,746 --> 00:31:10,200 �TE PASAR�S PARA DEVOLVERTE TUS COSAS? 462 00:31:12,501 --> 00:31:13,960 �AD�NDE VAS? 463 00:31:22,928 --> 00:31:26,639 A MONTREAL, A CASA DE MI PRIMO. ME SALE GRATIS QUEDARME EN SU CASA 464 00:31:29,851 --> 00:31:31,520 �ME INVITAS? 465 00:31:40,611 --> 00:31:42,360 �VA EN SERIO? YO S� 466 00:32:02,384 --> 00:32:05,012 NO PUEDE SER PEOR QUE ESTO 467 00:32:05,219 --> 00:32:06,520 �GENIAL! 468 00:32:13,353 --> 00:32:14,720 TE QUIE... 469 00:32:30,162 --> 00:32:32,760 Me han citado para declarar la semana que viene. 470 00:32:32,830 --> 00:32:35,280 Tengo que mantenerme lejos del chino. 471 00:32:35,875 --> 00:32:38,760 Despu�s de esto, �crees que te dejar�n tranquilo? 472 00:32:39,463 --> 00:32:41,640 �A ti qu� m�s te da que me agobie la poli o no? 473 00:32:41,714 --> 00:32:43,640 No te pongas as�, Bruno. 474 00:32:46,511 --> 00:32:48,880 - �Te han preguntado algo m�s? - No. 475 00:32:49,097 --> 00:32:51,560 Pero quieren saber d�nde est� Steven. 476 00:32:52,476 --> 00:32:53,880 �Desmarais? 477 00:32:55,686 --> 00:32:57,560 He o�do que lo buscan. 478 00:32:58,147 --> 00:33:01,440 Pero ser�a mejor que lo buscaran en alguna playa de M�xico. 479 00:33:03,695 --> 00:33:04,947 �L�a! 480 00:33:05,530 --> 00:33:07,280 Voy a tomarme otra. 481 00:33:09,284 --> 00:33:10,520 Adi�s. 482 00:33:19,127 --> 00:33:21,120 Alain, vamos a ver a la madre de Desmarais. 483 00:33:21,171 --> 00:33:24,000 Si B�dard tiene algo sobre el barniz, ll�manos. 484 00:33:24,758 --> 00:33:26,480 Recibido, sargento. 485 00:33:38,272 --> 00:33:40,080 Esta es su habitaci�n. 486 00:33:40,148 --> 00:33:42,067 Este es el ba�o. 487 00:33:45,696 --> 00:33:47,400 Esta es la cocina. 488 00:33:49,157 --> 00:33:50,480 El sal�n. 489 00:33:51,285 --> 00:33:54,121 Esto... es para mi coraz�n. Es... 490 00:33:57,624 --> 00:34:00,080 Ah... �Ha pintado usted esos cuadros? 491 00:34:00,294 --> 00:34:01,400 S�. 492 00:34:07,050 --> 00:34:10,160 �Cu�nto tiempo hace que no tiene contacto con su hijo? 493 00:34:10,344 --> 00:34:11,520 Eh... 494 00:34:11,972 --> 00:34:13,840 �Unas diez semanas...? 495 00:34:14,265 --> 00:34:19,229 - �Y no est� preocupada? - Pues un poco, pero lo hace a veces. 496 00:34:20,480 --> 00:34:22,040 Le gusta viajar. 497 00:34:22,107 --> 00:34:24,280 El a�o pasado se fue a M�xico. 498 00:34:24,692 --> 00:34:26,945 - �Ah! Tengo unas fotos. - No. 499 00:34:29,865 --> 00:34:32,120 Ha dicho que cuando se march�... 500 00:34:32,658 --> 00:34:35,080 estaba enfadado. �Enfadado con qui�n? 501 00:34:35,537 --> 00:34:36,960 �O con qu�? 502 00:34:38,456 --> 00:34:40,200 Con la gente cruel. 503 00:34:43,754 --> 00:34:46,320 �Por qu�? �Hay gente que es cruel con �l? 504 00:34:48,842 --> 00:34:50,240 Se burlan. 505 00:34:51,345 --> 00:34:53,040 Se burlan por eso. 506 00:34:55,181 --> 00:34:56,480 �Qu� es? 507 00:34:57,059 --> 00:34:59,728 - Pues es... - Es un p�ndulo. 508 00:35:01,146 --> 00:35:03,320 Se pone encima de un mapa y, cuando vibra, 509 00:35:03,398 --> 00:35:06,480 te dice si hay dep�sitos de oro o lo que est�s buscando. 510 00:35:06,526 --> 00:35:09,120 Mi abuelo era zahor�, es el mismo m�todo. 511 00:35:10,072 --> 00:35:12,000 Pero bajo un mapa hay... 512 00:35:12,365 --> 00:35:16,078 No hay agua ni oro, hay una mesa. 513 00:35:17,495 --> 00:35:21,291 - S�, para los que no tienen el don. - Exacto. 514 00:35:24,503 --> 00:35:25,880 Disculpen. 515 00:35:29,215 --> 00:35:30,760 Th�berge. �S�? 516 00:35:32,176 --> 00:35:33,280 S�. 517 00:35:36,098 --> 00:35:38,360 Voy a salir a hablar un momento. 518 00:35:38,975 --> 00:35:40,602 - Bien. - �S�? 519 00:35:42,729 --> 00:35:44,080 Perfecto. 520 00:35:46,066 --> 00:35:48,068 S�. Bien, de acuerdo. 521 00:35:49,319 --> 00:35:50,560 �Qu� pasa? 522 00:35:50,612 --> 00:35:52,197 Desmarais tiene una caba�a junto a un lago. 523 00:35:52,239 --> 00:35:56,034 Nadie aguanta en invierno ni un mes all�, pero se ve desde la 389, 524 00:35:56,201 --> 00:35:58,960 y les ped� a los camioneros que se fijaran cuando pasaran. 525 00:35:59,037 --> 00:36:02,640 En dos d�as no han visto nada, pero ahora sale humo de la chimenea. 526 00:36:03,000 --> 00:36:04,680 Bien hecho, Alex. 527 00:36:07,337 --> 00:36:10,132 - Suzanne, ya volveremos. Gracias. - Bien. 528 00:36:28,692 --> 00:36:30,520 Afinamos esta otra... 529 00:36:30,568 --> 00:36:31,720 Y... 530 00:36:35,031 --> 00:36:38,320 - �Qu� haces t� aqu�? - �Calla! �S� que fuisteis Raph y t�! 531 00:36:38,535 --> 00:36:39,720 Voy a ir al grano. 532 00:36:39,786 --> 00:36:43,520 Si me das la mitad de lo que hay en el bolso, no se lo cuento a nadie. 533 00:36:44,290 --> 00:36:47,120 - �Qu� crees que har� mi padre si...? - �Qu� har� cuando le diga... 534 00:36:47,168 --> 00:36:50,320 que fuiste t� quien le rob� el bolso a su Justine? �Eh? 535 00:37:01,307 --> 00:37:03,360 �Cu�nto se tarda en llegar? 536 00:37:04,603 --> 00:37:07,080 Media hora, cuarenta y cinco minutos. 537 00:37:08,523 --> 00:37:09,880 Suj�tate. 538 00:37:39,763 --> 00:37:41,480 �Ah� est� el lago! 539 00:37:42,515 --> 00:37:45,200 �Es ese de ah�! La caba�a est� en la orilla. 540 00:37:45,727 --> 00:37:48,280 - Ya no hay humo. - Puede que a�n est� ah�. 541 00:37:48,355 --> 00:37:49,440 S�. 542 00:37:52,150 --> 00:37:53,960 Dejamos la moto aqu�. 543 00:38:38,238 --> 00:38:39,656 �Eh, eh! 544 00:38:41,449 --> 00:38:42,600 �Eh! 545 00:38:43,243 --> 00:38:44,800 �No te muevas! 546 00:38:49,708 --> 00:38:51,360 �Detente, espera! 547 00:38:57,341 --> 00:38:59,200 �Detente, no te vayas! 548 00:39:01,094 --> 00:39:03,200 - �Alto, polic�a! - �Polic�a! 549 00:39:12,814 --> 00:39:15,567 No, no... Aqu� no hay cobertura. 550 00:39:16,568 --> 00:39:20,656 Y hemos dejado la radio en la moto. Le sobra para llegar a Schefferville. 551 00:39:23,115 --> 00:39:24,910 �Joder! �Qu� mierda! 552 00:39:38,756 --> 00:39:40,841 �Alex! Mira eso. 553 00:39:51,895 --> 00:39:54,640 Parece que un lobo se ha dado un buen fest�n. 554 00:40:51,537 --> 00:40:54,082 - �Alg�n conocido de Desmarais? - No. 555 00:40:55,459 --> 00:40:56,960 Es Desmarais. 556 00:41:16,187 --> 00:41:18,398 - Hola. - �Estoy aqu�! 557 00:41:18,815 --> 00:41:22,400 - �Te has escapado del trabajo? - No, es que me he cortado al salir. 558 00:41:22,443 --> 00:41:24,400 Ah, �est�s bien, cari�o? 559 00:41:25,030 --> 00:41:27,407 - �Puedes traerme el botiqu�n? - S�. 560 00:41:39,502 --> 00:41:40,800 Gracias. 561 00:41:44,132 --> 00:41:47,427 - �C�mo te has hecho eso? �Un anzuelo? - Una tonter�a. 562 00:41:48,886 --> 00:41:50,760 Pap� se ha hecho pupa. 563 00:41:51,639 --> 00:41:53,640 S�, pap� se ha hecho pupa. 564 00:41:54,308 --> 00:41:55,960 - A ver. - Vale... 565 00:41:56,394 --> 00:41:58,600 - Toma. - Pap� se ha hecho pupa. 566 00:42:09,074 --> 00:42:12,452 Mam� se muere por verte. Pero �qu� son diez minutos m�s? 567 00:42:12,868 --> 00:42:15,539 S�, ya. Oye, lo siento. 568 00:42:16,707 --> 00:42:19,640 El trabajo... He estado muy liado. �Qu� tal est�s? 569 00:42:25,589 --> 00:42:26,800 �Est�s bien? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 46364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.