Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The coolest way to improve your English
ยฏ\_(ใ)_/ยฏ skeebdo.com ยฏ\_(ใ)_/ยฏ
2
00:03:12,080 --> 00:03:15,755
Gemma! Where're you going at
this hour?
3
00:03:16,320 --> 00:03:18,276
Wait a second.
I'II get dressed and come, too,
4
00:03:18,480 --> 00:03:22,155
I'II accompany you. Gemma!
Gemma! Where're you going?
5
00:03:34,040 --> 00:03:36,998
HeIIo, madame Vagnuzzi!
CongratuIations to the professor!
6
00:03:44,200 --> 00:03:47,033
- HeIIo, madame Vagnuzzi!
- HeIIo.
7
00:03:47,320 --> 00:03:49,436
- How is the professor?
- Fine, thank you.
8
00:03:49,640 --> 00:03:55,351
- What can I do to heIp you?
- WeII... Iisten...
9
00:03:58,560 --> 00:04:02,348
Listen, mister CarIi, I've got here a
goIden braceIet I'd Iike to...
10
00:04:02,560 --> 00:04:06,792
.. get rid off, because I don't Iike it.
11
00:04:07,640 --> 00:04:09,392
You buy goId, don't you?
12
00:04:09,560 --> 00:04:10,515
Yes, madame.
13
00:04:15,160 --> 00:04:18,994
- How much coud I get on it?
- The workmanship's modern.
14
00:04:19,520 --> 00:04:22,956
We'd need a connoisseur.
I can weight it, madame.
15
00:04:34,760 --> 00:04:36,034
1 20 and 70.
16
00:04:36,840 --> 00:04:39,877
I heard you were Ieaving,
congratuIations.
17
00:04:40,880 --> 00:04:44,077
I imagine the professor's happy.
Of course, for us is...
18
00:04:44,280 --> 00:04:47,431
.. a Ioss, but, on the other hand,
that's what aIways happens.
19
00:04:48,000 --> 00:04:49,638
Rome takes the best men.
20
00:04:54,120 --> 00:04:54,996
What is it?
21
00:04:56,560 --> 00:04:58,357
I'm sorry, I'm very...
22
00:04:59,000 --> 00:05:01,798
.. sorry, but it's a fake! GiIded
copper. It isn't worth anything.
23
00:05:05,480 --> 00:05:06,356
Nothing?
24
00:05:12,400 --> 00:05:15,039
- HeIIo, Mangerotti!
- HeIIo, professor.
25
00:05:22,600 --> 00:05:24,556
Thank you. Ah! Mangerotti,
I was forgetting.
26
00:05:24,880 --> 00:05:26,916
This is the key to my drawer.
27
00:05:27,680 --> 00:05:30,558
This is the Iist with the books
I've Ient to my coIIeagues,
28
00:05:30,800 --> 00:05:32,392
and this is my Rome address.
29
00:05:32,600 --> 00:05:34,795
Try and get them back,
if possibIe.
30
00:05:35,240 --> 00:05:40,712
- This is for you.
- Thanks, professor! - Don't mention it!
31
00:05:41,200 --> 00:05:42,474
- Oh! Excuse me!
- Yes.
32
00:05:42,720 --> 00:05:45,359
Professor Nicodemi says that,
if you Ieave today, not to...
33
00:05:45,560 --> 00:05:47,630
.. forget about him.
Because he has to speak to you.
34
00:05:47,960 --> 00:05:49,439
O, no, I'm not Ieaving today,
I'm Ieaving tomorrow.
35
00:05:49,800 --> 00:05:51,358
TeII him we've stiII got time.
36
00:05:51,600 --> 00:05:53,113
- Understood? - CongratuIations!
- Thank you!
37
00:05:53,400 --> 00:05:54,913
- Thank you, good day.
- Good day.
38
00:05:55,200 --> 00:05:56,952
- Good day, professor.
- Good day.
39
00:05:58,520 --> 00:06:00,397
- Good day, professor.
- Good day.
40
00:06:01,960 --> 00:06:03,712
- Good day, professor.
- Good day.
41
00:06:03,960 --> 00:06:07,270
Vagnuzzi! Vagnuzzi!
I'm very pIeased..
42
00:06:07,520 --> 00:06:08,669
- Good day.
- Good day.
43
00:06:09,040 --> 00:06:10,996
You, appointed professor..
44
00:06:11,200 --> 00:06:13,919
.. of Physics at the Rome University.
That's fine!
45
00:06:14,360 --> 00:06:17,830
For once, one who deserves it
gets to go to Rome!
46
00:06:18,160 --> 00:06:19,878
Thank you, dear Fiso.
Thank you.
47
00:06:23,720 --> 00:06:24,948
My dear EIiseo!
48
00:06:25,400 --> 00:06:29,837
CongratuIations, professor! AII the
best for your appointment.
49
00:06:30,120 --> 00:06:32,509
- Here. - Oh, no, no.
Don't bother!
50
00:06:32,840 --> 00:06:35,400
We'II come, anyway, this evening,
if you don't mind,
51
00:06:35,600 --> 00:06:37,352
- to pIay a IittIe serenade for you.
- Oh, no, no...
52
00:06:37,560 --> 00:06:40,518
Oh no, no! It's your turn.
Those who use us know it: marriages,
53
00:06:40,720 --> 00:06:45,032
promotions, nominations.
You'II be the first in tonight's round.
54
00:06:45,240 --> 00:06:47,708
- WeII, aIright... - The first one.
- Goodbye.
55
00:06:49,800 --> 00:06:50,471
Good day!
56
00:06:59,800 --> 00:07:00,789
Corriere della Sera...
57
00:07:01,000 --> 00:07:02,319
Corriere della Sera,
pIease.
58
00:07:05,360 --> 00:07:06,190
Here it is.
59
00:07:07,520 --> 00:07:10,557
- Good day.
- Good day. Corriere della Sera...
60
00:07:14,160 --> 00:07:16,435
- Good day, professor!
- Good day. - CongratuIations!
61
00:07:41,440 --> 00:07:42,475
Listen, Nannina!
62
00:07:42,680 --> 00:07:45,399
- Oh! Good day, professor.
- Good day!
63
00:07:45,800 --> 00:07:48,189
Nannina! BoiI a IittIe water.
By the way,
64
00:07:48,400 --> 00:07:50,038
- when are we Ieaving?
- The day after tomorrow.
65
00:07:50,280 --> 00:07:51,633
- Ah! Good.
- Where's Gemma?
66
00:07:51,920 --> 00:07:54,798
In her room. She Iocked herseIf there.
She must be tired, poor souI.
67
00:07:57,040 --> 00:07:59,873
Ah, she doesn't feeI weII,
I don't understand why.
68
00:08:00,160 --> 00:08:02,720
She wanted to go out aIone this morning,
and I toId her.
69
00:08:03,080 --> 00:08:04,559
I didn't know what to do.
70
00:08:08,640 --> 00:08:10,437
Leave me aIone! Go away!
71
00:08:10,760 --> 00:08:13,228
But it's me, Gemma!
Open up!
72
00:08:17,480 --> 00:08:21,712
What's the matter, Gemma? So,
we're Ieaving the day after tomorrow...!
73
00:08:22,280 --> 00:08:23,554
Are you happy?
74
00:08:26,440 --> 00:08:29,193
I've aIready bought tickets,
even for EIvira.
75
00:08:29,960 --> 00:08:32,793
Of course, we'II do her the favour to
go on...
76
00:08:33,000 --> 00:08:35,798
.. having her as our guest, even in Rome,
but, she shouId, at Ieast,
77
00:08:36,000 --> 00:08:38,036
take care of the tickets. And then,
Iook, you teII her...
78
00:08:38,880 --> 00:08:43,112
- Franco... you see... I'd Iike...
- What, my dear?
79
00:08:43,840 --> 00:08:48,960
O, nothing... StiII, I don't know,
I don't remember what...
80
00:08:49,200 --> 00:08:51,316
- .. I wanted to teII you.
- AIright, you'II remember Iater.
81
00:08:51,600 --> 00:08:53,670
Oh! The trunks? How do we stand
with the trunks?
82
00:08:54,040 --> 00:08:56,508
- I've onIy just begun.
- Very weII. Look, you...
83
00:08:56,720 --> 00:08:59,314
.. take care of everything but the books.
I'II take care of those.
84
00:08:59,760 --> 00:09:02,672
And get some heIp, there's your mother,
and EIvira, aren't they? By the way,
85
00:09:02,920 --> 00:09:06,196
you shouId caII your mother. She doesn't
know we're Ieaving the day after tomorrow.
86
00:09:06,400 --> 00:09:09,153
It doesn't matter, she's coming
to dinner, tonight.
87
00:09:29,680 --> 00:09:32,592
Good night to every one! Ah!
One moment... Nannina!...
88
00:09:42,360 --> 00:09:44,920
WeII, you can say you're very Iucky
to have me with you,
89
00:09:45,120 --> 00:09:47,475
in Rome. I bet you don't know anyone,
do you?
90
00:09:47,760 --> 00:09:50,320
WeII, exactIy as I thought,
but don't be afraid, I'II be there.
91
00:09:50,640 --> 00:09:53,200
I know everybody, and everybody knows me.
I'II open for you...
92
00:09:53,520 --> 00:09:55,988
.. doors you don't even imagine!
CIosed circIes!
93
00:10:17,640 --> 00:10:20,279
In'35... Oh, no! How stupid of me!
In'36 I was in Norway...
94
00:10:20,520 --> 00:10:23,034
.. and from Norway to New York.
Uhm... I have such..
95
00:10:23,240 --> 00:10:25,196
.. nice friends in New York,
the Matarassos, they have...
96
00:10:25,400 --> 00:10:27,277
.. such a Iarge fortune, you don't happen
to know them, do you?
97
00:10:27,480 --> 00:10:30,199
I managed to get to Paris in time
for the ''Grand Prix'',
98
00:10:30,400 --> 00:10:33,153
and to accompany Prince Groskoff
to Capri. Uhm, the poor souI,
99
00:10:33,400 --> 00:10:36,153
he aIways said his Iife without me
was Iike a desert.
100
00:10:36,400 --> 00:10:37,628
A desert with no oasis.
101
00:10:38,120 --> 00:10:42,079
You'II see the shops in Rome are
something eIse than here! And the cinemas!
102
00:10:42,760 --> 00:10:46,116
There are so many of them... And we'II
go out every evening, won't we?
103
00:10:46,440 --> 00:10:49,352
When you have such a wife you must
Iet her be seen, by Jove!
104
00:10:49,560 --> 00:10:52,028
And we'II aIso make a Iot of conquests,
won't we, Gemmina?
105
00:10:52,280 --> 00:10:54,840
Come on, Vagnuzzi, don't puII that face,
for God's sake!
106
00:10:55,080 --> 00:10:57,674
Eh, I'm here, and I keep my eyes open!
WeII, I might not exactIy be...
107
00:10:58,160 --> 00:11:00,913
..what they caII a madre nobile,
but you have been...
108
00:11:01,160 --> 00:11:04,391
.. so sweet to me,
that I don't know what I...
109
00:11:04,600 --> 00:11:06,318
.. wouIdn't do to see you happy.
110
00:11:06,720 --> 00:11:09,712
It'II be spIendid. SpIendid!
We'II be together, for ever.
111
00:11:09,920 --> 00:11:12,434
We'II never seperate. AIways together,
aIways! AIways!
112
00:11:13,000 --> 00:11:14,274
Enough! Ah!...
113
00:11:16,400 --> 00:11:18,152
- Ah!
- HeIp!... HeIp!...
114
00:11:19,480 --> 00:11:22,756
- Murderer!... Ah!
- Leave me aIone!... Leave me aIone!
115
00:11:31,840 --> 00:11:33,512
Go away! Go away!
116
00:11:33,760 --> 00:11:35,910
- What? What happened?
- Madame... madame...
117
00:11:36,120 --> 00:11:37,838
.. is not feeIing weII.
PIease, go away!
118
00:11:48,120 --> 00:11:50,429
- No...
- CaIm down, Gemma! CaIm down!
119
00:11:50,640 --> 00:11:54,235
It's nothing! PIease, everything's over!
Look at me, my Iove...
120
00:11:54,440 --> 00:11:58,479
Look at me! It's me, it's Franco!
PIease, open your eyes!
121
00:11:59,480 --> 00:12:01,550
Gemma!... Gemma...
122
00:12:03,480 --> 00:12:05,516
No!... Water! Water...
123
00:12:12,240 --> 00:12:14,754
She shouId be in prison!
In prison!
124
00:12:17,160 --> 00:12:20,038
I'II put you in prison!
125
00:12:23,520 --> 00:12:26,512
Stop!... Stop!... Stop!
126
00:12:42,440 --> 00:12:43,953
I hope she didn't go crazy!
127
00:12:44,440 --> 00:12:46,556
But I... I don't know! Don't understand.
Must cure her.
128
00:12:46,880 --> 00:12:49,713
- CaII a doctor! - AIready did!
Nannina's caIIing right now.
129
00:12:49,920 --> 00:12:53,117
What shaII we teII the doctor?
We can't teII him the truth!
130
00:12:53,520 --> 00:12:55,670
O, my God! I'm scared!
131
00:12:55,960 --> 00:12:57,598
She went away Iike a wiId beast!
132
00:12:57,800 --> 00:12:59,995
I've seen her! She stopped a car!
She went away!
133
00:13:00,240 --> 00:13:02,390
- We shouId have kept her here!
- I couIdn't.
134
00:13:02,720 --> 00:13:04,517
My God! What if she went
to the poIice?
135
00:13:04,720 --> 00:13:06,631
Madame, teII me what you know.
136
00:13:07,000 --> 00:13:08,353
What I know?
About what?
137
00:13:08,560 --> 00:13:10,915
- Gemma must have had some reason.
- I don't know.
138
00:13:11,320 --> 00:13:12,753
What did EIvira do?
139
00:13:13,160 --> 00:13:15,515
I don't know.
Who is it?
140
00:13:16,480 --> 00:13:19,836
I've caIIed. The doctor's out and they
don't know when he'II be coming back.
141
00:13:20,680 --> 00:13:22,955
- Come! drink!
- WeIIdone, thank you.
142
00:13:23,480 --> 00:13:25,357
- The phone.
- I'II take it. Go on.
143
00:13:28,080 --> 00:13:31,914
I needed it! I reaIIy needed it!
Of course, you can't compare it with..
144
00:13:32,120 --> 00:13:34,588
.. french cognac,
but if nothing better's avaiIabIe...
145
00:13:34,800 --> 00:13:37,519
- Isn't it true, doctor? - WouId you
pIease give me some information?
146
00:13:37,760 --> 00:13:40,194
- Why? - It's a necessary formaIity.
- O, yes.
147
00:13:40,680 --> 00:13:41,795
What is your name?
148
00:13:42,440 --> 00:13:44,715
Ah! Easy... easy...
easy...
149
00:13:44,960 --> 00:13:46,871
- What is your name?
- O... My name is Coceani.
150
00:13:47,160 --> 00:13:48,878
Yes, countess EIvira Coceani.
151
00:13:50,160 --> 00:13:51,912
- NationaIIity?
- StateIess.
152
00:13:53,200 --> 00:13:56,033
- DomiciIe?
- 2 Mura st. With the Vagnuzzis.
153
00:13:56,360 --> 00:14:00,148
- Professor Vagnuzzi!
- The cause of the accident.
154
00:14:00,440 --> 00:14:02,635
- What?
- The cause of the accident.
155
00:14:04,400 --> 00:14:06,595
How did you get hurt.
156
00:14:07,360 --> 00:14:13,037
An accident. A simpIe accident.
I was sIicing...
157
00:14:13,240 --> 00:14:16,118
.. the bread and... you know how it
happens, the knife sIipped.
158
00:14:16,600 --> 00:14:19,512
- Pretty strange... Downwards.
- Some peopIe!
159
00:14:19,840 --> 00:14:23,276
The wife's in convuIsions,
and who do they caII? The ambuIance!
160
00:14:23,640 --> 00:14:25,232
And insists.
Seems to have gone mad.
161
00:14:25,440 --> 00:14:26,634
- Do you want to take it?
- Who is it?
162
00:14:26,840 --> 00:14:29,434
How shouId I know! Some
professor Lagnuzzi... Vagnuzzi...
163
00:14:29,960 --> 00:14:32,633
- What did you say?
- ToId him to wait a IittIe.
164
00:14:35,600 --> 00:14:37,511
So, doctor,
what do we put down?
165
00:14:38,000 --> 00:14:40,309
Didn't you hear?
What the Iady said.
166
00:14:43,360 --> 00:14:46,079
HeIIo! Yes, I understood...
167
00:14:47,360 --> 00:14:53,356
Yes, professor, I'm Sertori.
PaoIo Sertori... Yes...
168
00:14:53,680 --> 00:14:55,716
Don't worry.
I'II be right there.
169
00:15:00,720 --> 00:15:01,994
Are you taking it?
170
00:15:02,280 --> 00:15:03,679
Yes. I'II be through with it
in haIf an hour.
171
00:15:07,600 --> 00:15:09,079
- Bye, Simonetti.
- Bye, Sertori.
172
00:15:12,600 --> 00:15:14,909
- What was his name? Sertori!
- Yes. Why?
173
00:15:15,320 --> 00:15:17,515
Ah... CouIdn't he happen to be
count Fabrizio's son?
174
00:15:17,800 --> 00:15:19,711
Sure he is. He put into his head
to work.
175
00:15:19,960 --> 00:15:22,872
If I had the 2,000 hectares his
father has... But he says he...
176
00:15:23,080 --> 00:15:25,230
.. has quarreIIed with his dad.
He cut his aIIowance.
177
00:15:25,560 --> 00:15:27,755
It is PaoIo Sertori.
178
00:15:29,600 --> 00:15:31,670
- Has he been here Iong?
- Not even a month.
179
00:15:35,200 --> 00:15:37,430
I'II prepare a hot-water bottIe.
180
00:15:40,040 --> 00:15:41,393
- Nannina...
- Yes...
181
00:15:41,640 --> 00:15:43,278
FiII this up with hot water.
182
00:15:52,560 --> 00:15:53,629
Excuse me, doctor.
183
00:15:56,240 --> 00:15:58,276
TeII me in aII honesty, Sertori,
is it serious?
184
00:15:58,600 --> 00:16:00,511
I mean, is her reason in danger?
185
00:16:00,880 --> 00:16:01,835
Not at aII... It's a shock.
186
00:16:02,040 --> 00:16:04,474
Don't worry if she won't be herseIf
for a coupIe of hours,
187
00:16:04,680 --> 00:16:06,875
or even tiII tomorrow morning.
They usuaIIy don't.
188
00:16:07,160 --> 00:16:10,072
That's how it deveIops.
Tomorrow she'II be better.
189
00:16:10,360 --> 00:16:13,557
With this sedative, a spoon
every 3 hours, you'II see, she'II rest.
190
00:16:13,920 --> 00:16:16,514
- WiII I find a chemist's open?
- Yes. There's the one when turning...
191
00:16:16,720 --> 00:16:19,029
.. into the square. They'II sureIy
prepare it in haIf an hour.
192
00:16:21,440 --> 00:16:23,032
- Excuse me, doctor...
- Yes.
193
00:16:23,520 --> 00:16:25,715
HaIf an hour, with going and
coming back, it means...
194
00:16:25,920 --> 00:16:28,434
- .. one hour, can I borrow your car?
- Of course!
195
00:16:30,960 --> 00:16:32,313
- Thank you.
- Don't mention it.
196
00:16:41,760 --> 00:16:42,909
What are you doing here?
197
00:16:43,760 --> 00:16:46,797
What d'you want? You have aIready
hurt my daughter.
198
00:16:48,320 --> 00:16:49,992
Go away! Go away!
199
00:16:50,280 --> 00:16:55,559
- But, madame, what did I do to Gemma?
- Mother!... Mother...
200
00:17:11,360 --> 00:17:12,918
You, go down.
Go to sIeep.
201
00:17:13,160 --> 00:17:13,990
Yes, madame.
202
00:17:20,800 --> 00:17:21,949
No! No!
203
00:17:22,320 --> 00:17:26,598
Nothing! It's nothing. It's me,
Gemma. Your mother.
204
00:17:27,080 --> 00:17:31,039
Calm yourself. Calm down.Try to rest.
205
00:17:50,520 --> 00:17:51,953
l never thought l'd seeyou like this.
206
00:17:53,240 --> 00:17:57,552
l shouldn't have left you. One might
say we grew up together.
207
00:17:57,880 --> 00:18:00,474
Without me even realizingyou existed.
208
00:18:01,800 --> 00:18:05,429
lf, from a certain moment, l reliazedyou existed, it was only by accident.
209
00:18:30,320 --> 00:18:34,871
Ah! It's you!...
I was sIeeping.
210
00:18:42,280 --> 00:18:45,317
- Why did you wake me up?
- To see your eyes.
211
00:18:45,680 --> 00:18:48,717
Ehi! How romantic!
212
00:18:51,280 --> 00:18:52,076
But what got into you?
213
00:18:52,120 --> 00:18:54,395
- Let's go! Let's take a waIk!
- But it's so hot!
214
00:18:54,600 --> 00:18:56,272
Let's take a dive in the pooI!
215
00:18:56,600 --> 00:18:59,910
- My God! What time it is?
- Five.
216
00:19:00,320 --> 00:19:03,073
Come quickIy, PaoIo!
I'm Iate.
217
00:19:03,400 --> 00:19:05,630
What happened?
What's the matter?
218
00:19:05,880 --> 00:19:08,235
- Your sisters!
- Beh! What do they want?
219
00:19:08,560 --> 00:19:11,597
As miss Marphy must take her bath,
whiIe miss Marphy...
220
00:19:11,800 --> 00:19:15,076
.. takes her bath, I'm to stay with
the kids. Anna's doing.
221
00:19:15,280 --> 00:19:18,078
- Forget it Gemma!
- Come take a waIk with me!
222
00:19:18,280 --> 00:19:19,918
You know very weII I can't.
223
00:19:27,920 --> 00:19:32,471
Beh! Can you teII me what you're up to?
Marphy's been waiting for an hour.
224
00:19:32,720 --> 00:19:36,315
Yes, pIease excuse me,
I was with PaoIo!
225
00:19:36,840 --> 00:19:39,798
- Ah! - And... then I went to pick
up the rackets.
226
00:19:40,000 --> 00:19:41,718
Weren't we supposed to pIay
a doubIe, afterwards?
227
00:19:41,920 --> 00:19:45,799
Yes, but we have MarceIIo. We aIready
are four, don't you worry.
228
00:19:57,480 --> 00:19:59,038
WiII you be back next year?
229
00:19:59,240 --> 00:20:02,630
Yes, but how wiII we go through
aII these months?
230
00:20:04,080 --> 00:20:05,911
I'II never forget this summer.
231
00:20:06,120 --> 00:20:10,079
Yeah, sure... when you'II be in
Rome... these are onIy words.
232
00:20:11,920 --> 00:20:17,677
- We'II write to each other. - D'you think
we aIready have enough memories...
233
00:20:17,880 --> 00:20:20,269
.. togethr to be abIe to stay
separated for ten months?
234
00:20:20,640 --> 00:20:24,553
- What d'you mean?
- You haven't even kissed me.
235
00:20:26,560 --> 00:20:27,879
It's twenty past eight.
236
00:20:28,600 --> 00:20:31,592
I think they're exagerating. For the
Iast fifteen days, every evening...
237
00:20:31,800 --> 00:20:35,315
- .. there's the same thing.
- D'you want me to go Iook for them?
238
00:20:35,800 --> 00:20:40,112
- No. PIease, don't move.
- WeII, the good thing is hoIidays...
239
00:20:40,320 --> 00:20:42,311
.. are aImost over.
240
00:20:42,480 --> 00:20:43,799
Good evening to everybody!
241
00:20:45,720 --> 00:20:46,914
I'm sorry for being Iate.
242
00:20:47,200 --> 00:20:51,796
- Good evening.
- Dear aunt, captain, dad.
243
00:21:47,200 --> 00:21:49,634
The poor mad had forgotten how
to go forward.
244
00:21:50,040 --> 00:21:51,871
On the other side,
what couId I have toId him?
245
00:21:52,520 --> 00:21:55,478
It pained me a Iot,
but put yourseIf into my shoes.
246
00:21:55,680 --> 00:21:57,238
But what did you answer him?
247
00:21:57,480 --> 00:21:59,277
Nothing! What couId I have
answered him?
248
00:21:59,480 --> 00:22:00,674
Daddy doesn't want it?!
249
00:22:00,880 --> 00:22:04,555
- Who is it? - It's me. I was going
through the corridor and I heard you.
250
00:22:04,840 --> 00:22:05,829
What happened?
251
00:22:06,320 --> 00:22:09,118
You teII him, Gemmina.
You teII him, I don't have the guts.
252
00:22:09,520 --> 00:22:11,431
It's that MarceIIo has proposed
to Anna.
253
00:22:11,640 --> 00:22:13,756
- No!
- Great, don't you think so?
254
00:22:13,960 --> 00:22:17,111
And you, Anna... what do you think?
255
00:22:18,600 --> 00:22:20,192
I don't care,
you know it very weII.
256
00:22:20,480 --> 00:22:22,914
Ehi! But it's you that'II get married,
not father!
257
00:22:23,160 --> 00:22:25,037
Yes, one heart and one hut.
258
00:22:25,400 --> 00:22:28,198
You must be mad! Letting go
of such an oppurtunity!
259
00:22:28,480 --> 00:22:32,268
TaII, rich, distinguished, nobiIity,
what more couId you ask for?
260
00:22:33,480 --> 00:22:38,873
And, then, you Iove him, and when
Iove's invoIved, father won't stop you.
261
00:22:39,240 --> 00:22:42,835
He wasn't speaking to my sister,but to me.
262
00:22:43,560 --> 00:22:46,757
The words Gemma was expecting meto say, l never had...
263
00:22:46,960 --> 00:22:51,112
.. the courage to say them,not then...
264
00:22:51,400 --> 00:22:54,551
.. and, unfotunately,not even later.
265
00:23:01,320 --> 00:23:03,197
Leave it. Leave it.
I'II carry it.
266
00:23:03,400 --> 00:23:05,470
Thank you, Vittoni.
267
00:23:07,960 --> 00:23:10,599
Bye, Anna! Bye, Topazia!
Goodbye.
268
00:23:11,480 --> 00:23:13,710
Who knows where we'II be next year?
Isn't it so, MarceIIo?
269
00:23:13,960 --> 00:23:15,234
I want to go in Norway.
270
00:23:15,440 --> 00:23:16,668
- Bye, Gemma!
- Bye, MarceIIo!
271
00:23:16,920 --> 00:23:19,388
TeII the gardener to bring the suitcase
to the station.
272
00:23:19,680 --> 00:23:22,319
- Here's the gardener!
- Bye! Goodbye! Bye!
273
00:23:22,520 --> 00:23:25,239
- Are you taking Gemma with you?
- I wiII, if you have nothing against it!
274
00:23:25,440 --> 00:23:27,510
- Is there a pIace for me aIso?
- Come, get in!
275
00:23:27,840 --> 00:23:30,957
- PaoIo, move yourseIf - I'II return with
Luciano! - Luciano, or with Gemma?
276
00:23:31,160 --> 00:23:33,993
No way. You'II do me the pIeasure to
return with us.
277
00:23:34,320 --> 00:23:37,790
Come on, PaoIo, have you decided,
or not? We have to Ieave!
278
00:23:38,680 --> 00:23:41,194
Thank you, Vittoni,
PaoIo returns with us.
279
00:23:44,160 --> 00:23:45,309
Very weII.
280
00:23:45,400 --> 00:23:47,755
- Drop by my rooom tonight.
- Have you seen?
281
00:23:50,800 --> 00:23:51,869
Have you seen?
282
00:24:07,920 --> 00:24:11,390
- CoId?
- A IittIe.
283
00:24:11,880 --> 00:24:13,598
CouIdn't we raise the top?
284
00:24:14,000 --> 00:24:18,676
- We'd Iose time.
- Take this.
285
00:24:19,080 --> 00:24:19,990
Oh, thank you!
286
00:24:23,800 --> 00:24:25,472
- Do I Iook good?
- Very!
287
00:24:27,960 --> 00:24:29,791
- PaoIo...
- Yes, Gemma.
288
00:24:30,240 --> 00:24:33,869
We won't be seeing each
other tomorrow.
289
00:24:35,640 --> 00:24:38,279
I know it. I'm aIso onIy
thinking about that.
290
00:24:53,760 --> 00:24:56,320
- Gemma!...
- What? TeII me!
291
00:24:58,440 --> 00:24:59,919
Ah, nothing.
292
00:25:07,320 --> 00:25:11,359
- What's the matter?
- We're aIready there. Here's my metropoIis.
293
00:25:13,200 --> 00:25:14,792
What hour wiII you get in Rome?
294
00:25:15,000 --> 00:25:19,676
- At two! - Listen, Gemma,
why don't you come to Rome with us?
295
00:25:19,880 --> 00:25:22,633
Stop joking, Luciano! You're boring.
296
00:25:22,840 --> 00:25:26,116
But I'm not joking! Who knows what
a bore winter in this...
297
00:25:26,320 --> 00:25:30,996
.. hoIe can be. Listen, Gemma, come to
Rome with us! I'II get you a nice...
298
00:25:31,200 --> 00:25:32,519
.. IittIe apartment.
299
00:25:32,720 --> 00:25:35,075
- Cut it out, Luciano! Come on!
- Yes, but at Ieast he...
300
00:25:35,280 --> 00:25:38,556
.. offers me something. What about you?
301
00:25:40,280 --> 00:25:42,589
Haven't you got anything
to say to me?
302
00:25:42,920 --> 00:25:48,119
Yes, Gemma, yes! l had somethingto tell you. You knew it,
303
00:25:48,320 --> 00:25:54,111
l knew it, and l didn't tell you anything.lt was our last...
304
00:25:54,320 --> 00:25:59,075
.. chance. l let it pass.
305
00:26:00,520 --> 00:26:02,715
Have you forgiven me, Gemma?
306
00:26:04,000 --> 00:26:06,150
- Bye, Gemma!
- Bye, Luciano.
307
00:26:15,040 --> 00:26:18,271
- Mother! - Gemma! Did you have a nice
trip? I was expecting you on...
308
00:26:18,480 --> 00:26:20,232
.. the train!
TeII your friends to come up!
309
00:26:20,440 --> 00:26:24,069
- No! No! - Ask them if they don't
want to freshen up a bit.
310
00:26:24,280 --> 00:26:28,068
- Maybe have something. - No!
I'm teIIing you, they're in a hurry!
311
00:26:39,720 --> 00:26:43,076
- So Iong, PaoIo.
- Goodbye.
312
00:26:47,720 --> 00:26:49,119
Come on, PaoIo!
Let's go!
313
00:26:51,440 --> 00:26:52,634
Coming!
314
00:26:53,320 --> 00:26:55,276
- Here's the scarf!
- You keep it.
315
00:26:55,680 --> 00:26:57,830
- Won't you be coId?
- No, no.
316
00:26:59,280 --> 00:27:01,475
WiII you think about me a IittIe?
317
00:27:01,800 --> 00:27:03,711
Listen, Gemma,
I have so many things to teII you.
318
00:27:04,080 --> 00:27:05,035
It's Iate by now.
319
00:27:05,240 --> 00:27:08,596
No, no, it isn't Iate! I'II write to you,
Gemma! I promise.
320
00:27:08,800 --> 00:27:11,030
- When?
- Tonight.
321
00:27:12,760 --> 00:27:16,355
lt's true, l wrote to you that evening,and many other...
322
00:27:16,560 --> 00:27:19,199
- ..evenings, from then on.
- Bye, Gemma!
323
00:27:19,440 --> 00:27:21,476
lt's for you that l've fought againsttime, against distance...
324
00:27:21,680 --> 00:27:25,229
- Bye! - Against my father whoforbade me to think about you.
325
00:27:26,680 --> 00:27:28,830
As if that'd have been possible...
326
00:27:30,080 --> 00:27:32,071
And we only made love like this,
327
00:27:32,480 --> 00:27:39,636
in writing. Until when,
suddenly... silence.
328
00:27:41,600 --> 00:27:45,195
l then found out you had got married.
329
00:27:46,640 --> 00:27:48,073
Nothing else.
330
00:27:49,680 --> 00:27:56,438
And, in the end, today,that you had tried to kill someone.
331
00:27:58,040 --> 00:28:00,838
Where's my place, Gemma,in all of this?
332
00:28:02,280 --> 00:28:05,636
ls it my fault for what's happeningto you?
333
00:28:17,880 --> 00:28:19,836
How're you? Thank you.
334
00:28:20,040 --> 00:28:22,031
Everything's aIright.
Rest assured.
335
00:28:22,240 --> 00:28:26,711
Listen, Sertori, you're a chiIdhood
friend of Gemma's, aren't you?
336
00:28:26,920 --> 00:28:29,992
- Yes.
- So, you know the miIieu, the town.
337
00:28:30,200 --> 00:28:35,115
I'd Iike, in any case, if possibIe,
not to be too much taIk...
338
00:28:35,320 --> 00:28:38,118
- .. about this thing.
- CategoricaIIy.
339
00:28:38,560 --> 00:28:39,834
Thank you.
340
00:28:57,120 --> 00:28:59,350
Come, drink! Drink, my darIing!
341
00:29:00,760 --> 00:29:02,113
Let me do it.
342
00:29:09,240 --> 00:29:12,471
Come! Drink, my darIing.
You'II see it'II do you good.
343
00:29:13,720 --> 00:29:15,551
- Did Coceani caII?
- No.
344
00:29:16,120 --> 00:29:17,553
- No one eIse?
- No.
345
00:29:18,880 --> 00:29:21,952
I imagine you must aIso be tired,
why don't you go home?
346
00:29:22,160 --> 00:29:23,718
There's Nannina downstairs,
she couId see you off.
347
00:29:23,920 --> 00:29:27,390
No! No! I'd feeI to bad.
You shouId, rather...
348
00:29:27,600 --> 00:29:29,158
No... I'm not sIeepy.
349
00:29:29,360 --> 00:29:32,113
Go downstairs and teII Nannina
to make some coffee.
350
00:30:50,960 --> 00:30:55,556
Gemma! What have you done?Have you lost your mind?
351
00:30:56,320 --> 00:31:01,440
l've always loved you.And, still, l've been a bad...
352
00:31:01,640 --> 00:31:07,272
.. mother. When l think a simple wordwould've been enough for, maybe,
353
00:31:07,480 --> 00:31:10,040
.. nothing to have happened.
354
00:31:11,640 --> 00:31:13,471
l should have spoken right away.
355
00:31:13,880 --> 00:31:18,476
Right from the start. lmmediately.That day you came back from...
356
00:31:18,680 --> 00:31:22,355
.. holiday.But l didn't have the courage.
357
00:31:27,000 --> 00:31:30,515
- Mother! - Did you have a nicetrip? l was expecting you on the train!
358
00:31:30,720 --> 00:31:33,712
- Tell your friends to come up!
- No! No!
359
00:31:33,920 --> 00:31:36,992
Ask them if they don't
want to freshen up a bit.
360
00:31:37,200 --> 00:31:41,113
- Maybe have something. - No!
I'm teIIing you, they're in a hurry!
361
00:31:49,600 --> 00:31:51,716
- May I, madame?
- PIease.
362
00:31:59,040 --> 00:32:01,349
- If I may, madame...
- Speak, mister Gavinato.
363
00:32:01,560 --> 00:32:03,357
- Can I have a word with you, madame?
- PIease!
364
00:32:03,560 --> 00:32:04,754
When are we going to eat,
madame?
365
00:32:04,960 --> 00:32:08,157
You must have a IittIe patience today,
my daughter has arrived!
366
00:32:09,520 --> 00:32:11,272
You know, madame,
I have to go to the office!
367
00:32:11,480 --> 00:32:14,711
AIright, aIright, mister Gavinato.
You'II see you'II get there.
368
00:32:27,520 --> 00:32:30,239
- Hi!
- DarIing, have you had a nice trip?
369
00:32:30,440 --> 00:32:33,113
- ExceIIent! - What a nice car!
Who was the one driving it?
370
00:32:33,320 --> 00:32:34,878
- Someone caIIed Vittoni.
- Vittoni? Who's he?
371
00:32:35,080 --> 00:32:36,229
- Someone from Rome!
- And the other one?
372
00:32:36,440 --> 00:32:39,159
- What d'you mean PaoIo!
- PaoIo? I reaIIy shouId decide on...
373
00:32:39,360 --> 00:32:41,476
.. wearing gIasses!
Are you hungry?
374
00:32:41,680 --> 00:32:44,069
No. I had a huge breakfast before
Ieaving.
375
00:32:44,560 --> 00:32:47,711
No, Gemma. I had to rent your
room to a professor.
376
00:32:47,920 --> 00:32:50,309
This is your room, now.
377
00:32:51,600 --> 00:32:53,875
You know,
you'II have to be patient.
378
00:32:54,080 --> 00:32:55,718
WouId you Iike a caffeIIatte?
379
00:32:55,920 --> 00:32:57,478
- No, thanks.
- Did you have fun?
380
00:32:57,680 --> 00:33:01,559
- A Iot! - You couId have written to me
a IittIe more often.
381
00:33:04,320 --> 00:33:06,276
So... teII me.
382
00:33:06,480 --> 00:33:09,870
- Isn't there anything new?
- Mother, if you'd onIy know...
383
00:33:10,080 --> 00:33:11,513
.. how happy I am!
384
00:33:13,920 --> 00:33:15,239
Happy for being back home?
385
00:33:15,440 --> 00:33:18,352
No, not for that. As a matter of fact,
I'II be Ieaving here soon.
386
00:33:18,560 --> 00:33:19,959
- You'II be Ieaving?
- Yes, soon.
387
00:33:20,160 --> 00:33:22,390
I don't understand anything. What
happened? Come on, teII me.
388
00:33:22,600 --> 00:33:25,068
- I thought there was something!
- We've made it, mother!
389
00:33:25,280 --> 00:33:27,555
- This time, we've made it!
- Come on, teII me!
390
00:33:27,760 --> 00:33:29,830
Don't keep me guessing!
Are you at Ieast sure?
391
00:33:30,040 --> 00:33:33,589
O, rest assured! I know what I'm saying.
This time it's done.
392
00:33:33,840 --> 00:33:36,957
- Does he Iove you?
- Of course. He Ioves me.
393
00:33:37,440 --> 00:33:40,910
- Is he rich?
- The richest of them aII. And young.
394
00:33:41,280 --> 00:33:43,350
- Does he know you don't have anything?
- Why shouId he...
395
00:33:43,560 --> 00:33:46,836
- .. care about that?
- Do you Iove him?
396
00:33:47,040 --> 00:33:50,669
Imagine, I'II have cIothes, cars,
servants, voyages abroad,
397
00:33:50,880 --> 00:33:54,270
a house in Rome, important peopIe,
and you who were...
398
00:33:54,480 --> 00:33:56,948
.. making fun of me. You said I wanted
too much!
399
00:33:57,160 --> 00:34:01,392
''Poor, Gemma''... D'you see now?
Now you can see if I was a fooI or not.
400
00:34:01,600 --> 00:34:03,716
- And who is he?
- Try guess!
401
00:34:04,160 --> 00:34:07,357
- I bet it's Pietro CeIIesi!
- The CeIIesis are not that rich.
402
00:34:07,560 --> 00:34:10,597
- Count Bandini, then!
- He doesn't have a dime, that one.
403
00:34:10,800 --> 00:34:13,837
- You wouIdn't be dreaming, wouId you,
Gemma? - Rather than being awaken from...
404
00:34:14,040 --> 00:34:16,270
.. this dream,
I'd prefer to die.
405
00:34:16,560 --> 00:34:20,075
- But who is he? TeII me! Andrea Bonacci!
- That moron,
406
00:34:20,280 --> 00:34:22,840
- who does nothing eIse but taIk about
books! - The marquis GigIiocci?
407
00:34:23,040 --> 00:34:25,634
- What are you saying!
- Enough... TeII me!
408
00:34:25,920 --> 00:34:26,875
Look!
409
00:34:30,800 --> 00:34:33,792
WeII, yes, PaoIo.
It was so easy to guess.
410
00:34:34,360 --> 00:34:37,670
l should have talked to her then.l lacked the courage.
411
00:34:39,000 --> 00:34:42,276
The next morning l was stillthinking about how to...
412
00:34:42,480 --> 00:34:45,074
.. tell her,and still hadn't found a way.
413
00:34:52,480 --> 00:34:54,471
The post... Foresi!
414
00:34:56,640 --> 00:34:58,517
HeIIo, postman!
It's for me, isn't it?
415
00:36:05,240 --> 00:36:06,559
Mother, Ieave me aIone.
416
00:36:06,760 --> 00:36:10,150
Gemma! Open! Let me in!
There's something I have to teII you.
417
00:36:21,000 --> 00:36:22,274
Oh, it's you?
418
00:36:22,480 --> 00:36:25,438
I'm sorry, madame, for having rung,
but, as usuaIIy, I've yet again...
419
00:36:25,640 --> 00:36:28,677
- .. forgotten my keys.
- Oh, no troubIe at aII. PIease!
420
00:36:34,000 --> 00:36:36,036
Who is it?
Has your daughter come back?
421
00:36:36,240 --> 00:36:37,912
Yes, she has. Didn't I
teII you yesterday?
422
00:36:38,120 --> 00:36:42,159
- O, yes, yes. Indeed you have!
- She never sings,
423
00:36:42,360 --> 00:36:44,828
rest assured. It just happened.
For the first time.
424
00:36:45,760 --> 00:36:49,275
I'm pIeased you understood
everything so quickIy.
425
00:36:49,880 --> 00:36:51,632
Bye, mother!
I'm off to the cabIe office!
426
00:36:58,640 --> 00:37:00,949
My daughter, Gemma,
professor Vagnuzzi,
427
00:37:01,160 --> 00:37:02,639
our new guest.
428
00:37:03,240 --> 00:37:05,708
- How're you.
- GIad to meet you!
429
00:37:11,760 --> 00:37:16,675
Pretty! AII the best.
Let's onIy hope she doesn't take...
430
00:37:16,880 --> 00:37:17,869
.. to studying canto.
431
00:37:18,240 --> 00:37:20,879
Unfortunately,it wasn't one of those...
432
00:37:21,080 --> 00:37:24,914
.. holiday flings,
that vanish before...
433
00:37:25,120 --> 00:37:29,671
.. winter comes. Gemma only thoughtabout Paolo anymore. And his letters...
434
00:37:29,880 --> 00:37:33,589
.. were becoming more and more passionateas days went by.
435
00:37:34,000 --> 00:37:35,911
What was l supposed to do,o, my God?
436
00:37:36,960 --> 00:37:39,633
What? Speak to her?
437
00:37:40,600 --> 00:37:42,272
lt was too late!
438
00:37:53,520 --> 00:37:55,238
- Hi!
- Hi.
439
00:38:06,800 --> 00:38:09,360
- HeIIo!
- HeIIo.
440
00:38:21,640 --> 00:38:23,551
It's kind off difficuIt working in
peace here, isn't it?!
441
00:38:23,760 --> 00:38:27,309
You Iook exactIy the same as Betazzi does.
The history and geography...
442
00:38:27,520 --> 00:38:30,159
- .. teacher.
- How Iong did you study?
443
00:38:30,360 --> 00:38:32,191
- Three years!
- Which?
444
00:38:32,720 --> 00:38:36,156
- Third grade!
- Ah! I'd have thought the fourth.
445
00:38:38,960 --> 00:38:41,554
But I do say,
your room reaIIy is a mess.
446
00:38:41,760 --> 00:38:45,070
Yes it is, but I Iike it this way.
I must ask you not to touch...
447
00:38:45,280 --> 00:38:47,748
.. anything here! Because the Iast time
your mother tried...
448
00:38:48,000 --> 00:38:49,797
.. tidying it up,
everything turned into an disaster.
449
00:38:50,000 --> 00:38:52,230
- You see? - Ah, you pIay chess!
And... with whom do you pIay?
450
00:38:52,440 --> 00:38:55,955
- AIone.
- That must be fun! And what's that?
451
00:38:57,400 --> 00:39:02,554
- A coat-hanger. - Nice...
You think I'm stupid, don't you?
452
00:39:02,760 --> 00:39:05,354
No! This is a 3-D representation of a..
453
00:39:05,560 --> 00:39:08,438
.. nucIear expIosion provoked by
cosmic rays.
454
00:39:08,640 --> 00:39:10,232
- Thank you, now aII's cIear.
- My pIeasure.
455
00:39:10,440 --> 00:39:13,955
And... what good is this coat-hanger?
456
00:39:14,520 --> 00:39:17,398
- It serves to nothing. - Does it mean that
everything that you do: your caIcuIations,
457
00:39:17,600 --> 00:39:20,797
- your Ieactures, they aII serve to nothing?
- To nothing.
458
00:39:21,560 --> 00:39:26,190
As far as I'm concerned, I Iike things
everyone can understand, and that...
459
00:39:26,400 --> 00:39:30,439
- .. are usefuI.
- Yes, yes, that's easy to see.
460
00:39:34,960 --> 00:39:40,353
- Where're you going this evening?
- To the cinema. WouId you Iike to come?
461
00:39:41,360 --> 00:39:44,989
- Brodetto, madame?
- Come in. PIease come in, mister Gavinato.
462
00:39:46,280 --> 00:39:48,032
So? Are you coming?
463
00:39:51,880 --> 00:39:55,839
No, thank you. I don't feeI Iike it.
And then, it's raining.
464
00:39:57,480 --> 00:40:00,233
Why don't you go with
mister Gavinato?
465
00:40:01,360 --> 00:40:03,954
Good idea! Come, Gavinato,
I'm buying!
466
00:40:04,160 --> 00:40:07,038
Me? No, no, thank you, professor.
If I don't take my...
467
00:40:07,240 --> 00:40:09,834
.. nine hours sIeep,
the next day I don't feeI too weII.
468
00:40:10,040 --> 00:40:14,909
WeII, patience! Good night to everyone.
Good night!
469
00:40:15,480 --> 00:40:17,789
- Good night!
- Good night, professor!
470
00:40:18,000 --> 00:40:18,910
Good night.
471
00:40:23,280 --> 00:40:24,872
- Good night, madame.
- Good night.
472
00:40:25,080 --> 00:40:27,196
- Good night, miss.
- Good night.
473
00:40:30,520 --> 00:40:32,795
It's the fifth or sixth time he has asked
you, and you have refused.
474
00:40:33,000 --> 00:40:35,798
You're wrong, if you ask me.
He's in Iove! Can't you see that?
475
00:40:36,120 --> 00:40:37,758
His probIem!
476
00:40:39,400 --> 00:40:42,597
I'm not avaiIabIe!
And even if I were?
477
00:40:43,040 --> 00:40:46,510
Madame Gemma Vagnuzzi...
imagine the boredom! He's such...
478
00:40:46,720 --> 00:40:50,679
- .. the professor type!
- You've become big-headed, Gemma.
479
00:40:50,880 --> 00:40:53,872
- And, unfortunateIy, it aIso is my fauIt!
- But what is there to see...
480
00:40:54,080 --> 00:40:57,152
.. in a suburb apartment,
aIways in the kitchen, with the kids...
481
00:40:57,360 --> 00:41:00,670
.. crying, without a servant.
And aII for the sake of...
482
00:41:00,880 --> 00:41:03,713
.. the professor pursuing his
wonderfuI career, with the Ieast...
483
00:41:03,920 --> 00:41:07,469
- .. possibiIe distraction. Ah, don't you see!
- And, stiII,
484
00:41:07,680 --> 00:41:09,955
he's the onIy who'd marry you.
485
00:41:10,200 --> 00:41:12,760
I Iike you saying that,
because that means you haven't...
486
00:41:12,960 --> 00:41:16,350
.. Iooked into my drawers.
If you wouId, you'd find so many..
487
00:41:16,560 --> 00:41:19,438
.. Ietters, and, especiaIIy in the
Iast ones, it's obvious he..
488
00:41:19,640 --> 00:41:21,198
- .. wants to marry me.
- Who? PaoIo!
489
00:41:21,400 --> 00:41:25,393
No, Pietro. Bye, mother.
I'm going to bed.
490
00:41:27,040 --> 00:41:30,749
Yes, yes... go on writing, it's useIess,
anyway. Something teIIs me...
491
00:41:30,960 --> 00:41:32,598
.. that everything wiII amount to nothing.
492
00:41:32,800 --> 00:41:36,952
Oh, no! Listen! Knock on wood.
Don't even joke about it.
493
00:41:43,760 --> 00:41:45,557
You seem gay today, miss Gemma.
494
00:41:45,760 --> 00:41:47,830
Why, professor,
did you ever see me cry?
495
00:41:48,040 --> 00:41:50,759
No. It's true. Even for crying
you need some kind of humanity...
496
00:41:50,960 --> 00:41:54,748
I was forgeting you
are an expert on that.
497
00:41:55,920 --> 00:41:58,878
When are you Ieaving for
the famous viIIa?
498
00:41:59,080 --> 00:42:02,117
Soon, professor! Imagine, we won't
be seeing each other for two months!
499
00:42:02,320 --> 00:42:07,075
- How nice jet-set is!
- What wiII you be doing...
500
00:42:07,280 --> 00:42:10,113
- .. this summer?
- WeII, I can't decide between Biarritz...
501
00:42:10,320 --> 00:42:13,278
.. and Juan Ies Pins. I'm so
uncertain about that,
502
00:42:13,480 --> 00:42:16,119
- .. that I'II remain here.
- An orgy of check games!
503
00:42:16,360 --> 00:42:20,956
- Cut it out! - Don't mind.
But are you reaIIy sure you're going?
504
00:42:21,160 --> 00:42:23,958
What d'you mean? Me, staying here
during summer? It'd need at Ieast...
505
00:42:24,160 --> 00:42:26,594
.. another worId war for that!
506
00:42:26,800 --> 00:42:28,472
Post! Foresi!
507
00:42:40,960 --> 00:42:44,077
- Mother! It's for you.
- For me? Are you sure?
508
00:43:32,800 --> 00:43:33,755
Hi, mother!
509
00:43:39,200 --> 00:43:40,394
Hi, Gemma.
510
00:43:55,400 --> 00:43:57,356
What is it?
You're puIIing such a face!
511
00:43:58,000 --> 00:44:00,150
Gemmina! Listen.
512
00:44:12,320 --> 00:44:14,356
- Gemmina.
- Yes.
513
00:44:14,560 --> 00:44:16,949
Come sit down here for a moment.
514
00:44:21,520 --> 00:44:25,149
- I have bad news for you.
- What news?
515
00:44:25,760 --> 00:44:30,072
- I've met with count Sartori.
- Ah... and?
516
00:44:30,640 --> 00:44:33,871
It's reaIIy bad news I'm giving you.
Poor Gemma!
517
00:44:34,080 --> 00:44:36,719
Come on, say,
don't keep me hanging!
518
00:44:37,880 --> 00:44:41,509
The count, he... I'm very sorry
about it, beIieve me.
519
00:44:42,320 --> 00:44:47,633
He has been very kind...
aII in aII...
520
00:44:47,840 --> 00:44:50,434
.. he won't be abIe to have you as
his guest at his viIIa.
521
00:44:51,080 --> 00:44:54,072
Of course, he said you'II be abIe to go
on seeing Anna and Tobacci,
522
00:44:54,280 --> 00:44:57,670
but not at the viIIa anymore.
523
00:44:58,960 --> 00:45:03,192
What d'you mean, it's not onIy
for this year, but aIso...
524
00:45:03,400 --> 00:45:07,359
- .. for the future?
- Yes. He says it's better for everyone,
525
00:45:07,560 --> 00:45:09,073
if you don't go there anymore.
526
00:45:10,520 --> 00:45:14,035
And PaoIo? TeII me the truth!
It's because...
527
00:45:14,240 --> 00:45:18,472
.. of PaoIo that they don't want to see
me anymore! - Yes, it is because...
528
00:45:18,680 --> 00:45:23,037
.. of him. But what's the use of getting
mad now? It's useIess, anyway...
529
00:45:23,960 --> 00:45:26,952
He doesn't see me fit to enter
his famiIy.
530
00:45:28,120 --> 00:45:29,872
Of becoming his daughter-in-Iaw.
531
00:45:30,120 --> 00:45:33,874
True, I'm unfortunate
to be caIIed Foresi.
532
00:45:34,760 --> 00:45:38,070
And, besides, I'm not even rich.
Nor rich,
533
00:45:38,280 --> 00:45:41,795
nor nobIe, there's my fauIt.
It'd be enough that I were the daughter...
534
00:45:42,000 --> 00:45:44,275
.. of a big MiIan industriaIist...
535
00:45:44,800 --> 00:45:47,234
What can you do about it, Gemma?
Don't think about it anymore!
536
00:45:47,440 --> 00:45:50,318
Oh, no! AbsoIuteIy not!
We're both grown-ups...
537
00:45:50,520 --> 00:45:53,478
.. and we'II get married even if his
famiIy doesn't want it! I'II write to...
538
00:45:53,680 --> 00:45:56,592
.. him to come right away here,
and I'II teII him how things stand!
539
00:45:56,800 --> 00:45:59,917
No, promise me you'II do
nothing of the kind,
540
00:46:00,120 --> 00:46:01,712
and that you'II stop writing to him.
541
00:46:01,920 --> 00:46:05,629
So they shouId win?
To Iet them treat me Iike a servant?
542
00:46:05,920 --> 00:46:07,672
I'm even going to send him a cabIe!
543
00:46:07,880 --> 00:46:11,714
- Saying what? - That he shouId come right
away, because I have to taIk to him.
544
00:46:27,000 --> 00:46:28,149
Come here.
545
00:46:28,920 --> 00:46:30,558
Listen to me.
546
00:46:33,120 --> 00:46:34,678
There are many very
serious motives,
547
00:46:34,880 --> 00:46:37,678
different from what you think,
and that make...
548
00:46:37,880 --> 00:46:41,190
.. absoIuteIy impossibIe
this marriage of yours.
549
00:46:42,280 --> 00:46:45,829
But you, if you Iove me,
you shouIdn't...
550
00:46:46,040 --> 00:46:49,430
.. ask me what they are,
and you shouId do what I teII you.
551
00:46:50,600 --> 00:46:52,989
I don't see any other reasons,
besides the ones I've aIready said.
552
00:46:53,200 --> 00:46:54,872
That's why I'II teII him to come.
553
00:46:55,320 --> 00:46:59,393
Gemma...
you are causing me a great pain.
554
00:47:01,000 --> 00:47:04,037
I prefer hurting you than
acting without...
555
00:47:04,240 --> 00:47:05,275
.. knowing why!
556
00:47:06,360 --> 00:47:07,679
There is a reason.
557
00:47:09,520 --> 00:47:11,033
Then say it!
558
00:47:12,880 --> 00:47:16,316
You see, mother,
you've Iet yourseIf be intimidated,
559
00:47:16,520 --> 00:47:19,796
when this is the moment
to put your foot down
560
00:47:20,000 --> 00:47:22,958
and show them we aren't
Iess then them.
561
00:47:24,320 --> 00:47:28,711
You aren't Iess than them,
because you are of the same bIood.
562
00:47:31,680 --> 00:47:33,159
What d'you mean?
563
00:47:35,920 --> 00:47:39,435
When a young girI,
me and count Sartori,
564
00:47:39,640 --> 00:47:46,512
yes, Fabrizio Sartori,
we were in Iove and you were born before...
565
00:47:46,720 --> 00:47:54,115
.. I got married, you're his daughter.
Like Anna, PaoIo and the other one.
566
00:47:54,920 --> 00:47:59,072
I couId have never forseen
PaoIo wouId...
567
00:47:59,280 --> 00:48:02,750
.. faII for you. Have you now understood,
why this...
568
00:48:02,960 --> 00:48:04,996
.. marriage is impossibIe?
569
00:48:07,680 --> 00:48:09,272
So...
570
00:48:10,320 --> 00:48:11,753
me and PaoIo...
571
00:48:13,440 --> 00:48:18,514
- .. we're brothers!
- Yes, exactIy!
572
00:48:19,880 --> 00:48:22,633
And you've waited up to now
to teII me this!
573
00:48:23,720 --> 00:48:24,869
Kind of Iate.
574
00:48:40,760 --> 00:48:45,231
Eh... there's something, Gemma,
I haven't yet toId you, Fabrizio,
575
00:48:45,960 --> 00:48:51,592
your father, yes, has set a smaII sum,
nothing much...
576
00:48:51,800 --> 00:48:54,872
.. reaIIy, deposited at the Montedei Paschi bank.
577
00:48:55,760 --> 00:49:00,993
- A sum that's going to be your dowery.
- Cut it out! I spit on...
578
00:49:01,200 --> 00:49:06,274
- .. their money!
- Gemma! Where're you going, Gemma?
579
00:49:06,480 --> 00:49:07,390
What's happening?
580
00:49:07,600 --> 00:49:10,433
Professor! Stop her, I beg you!
She's gone crazy!
581
00:49:10,640 --> 00:49:12,596
Who knows where she's going!
Stop her!
582
00:49:14,480 --> 00:49:16,755
Miss Gemma! Miss!
583
00:49:16,960 --> 00:49:19,030
Why am l always stumbling on you?
584
00:49:19,320 --> 00:49:24,952
Tell me, Gemma, my child,am l also guilty...
585
00:49:25,160 --> 00:49:30,234
.. of having thought that, in spite ofeverything, you could be...
586
00:49:30,440 --> 00:49:32,192
.. happy with someone else?
587
00:49:38,400 --> 00:49:39,879
Thank you very much.
588
00:49:42,720 --> 00:49:46,110
- She seems to be better!
- You'II see she'II sIeep now.
589
00:49:52,680 --> 00:49:55,194
She's burning. She has a fever.
590
00:51:06,280 --> 00:51:10,751
Why... why did she do it?
591
00:51:11,880 --> 00:51:14,075
Not even you thought...
592
00:51:14,480 --> 00:51:16,072
..she was capable of such a thing.
593
00:51:18,200 --> 00:51:23,069
But, who is she?Who is she?
594
00:51:24,600 --> 00:51:27,751
And it's today,only today,
595
00:51:28,840 --> 00:51:32,230
that you ask yourself such questions.
596
00:51:33,840 --> 00:51:38,994
And it's been two years sinceyou first saw her.
597
00:51:41,120 --> 00:51:43,395
Of course,it was easier marrying her,
598
00:51:44,120 --> 00:51:45,872
than trying to understand her.
599
00:51:46,080 --> 00:51:48,833
Gemma!Where're you going, Gemma?
600
00:51:49,280 --> 00:51:51,236
Professor, I beg you,
stop her!
601
00:51:51,440 --> 00:51:54,000
She's gone crazy! Who knows where she's
going! Stop her!
602
00:51:54,360 --> 00:51:56,078
Miss Gemma!
Miss Gemma!
603
00:51:56,280 --> 00:51:58,032
Why am I aIways stumbIing on you?
604
00:51:58,240 --> 00:52:00,231
Come on, caIm down.
CaIm down!
605
00:52:00,440 --> 00:52:03,193
Can I know, once and for aII,
what d'you want from me?
606
00:52:03,480 --> 00:52:05,994
- Nothing!
- Then why're Iooking at me that way?
607
00:52:06,680 --> 00:52:09,035
I? You seem so agitated!
608
00:52:09,280 --> 00:52:11,999
What'd you expect? To consoIe myseIf
with you? Or, maybe you want...
609
00:52:12,200 --> 00:52:15,078
.. to propose to me? My mother's upstairs,
do you want to ask her...
610
00:52:15,280 --> 00:52:18,955
- .. for my hand? Go upstairs, go!
- What if I did?
611
00:52:19,280 --> 00:52:21,953
- WouId you find it so strange?
- Absurd, that's how I'd find it.
612
00:52:22,160 --> 00:52:23,673
Have you understood? Absurd!
613
00:52:32,480 --> 00:52:34,630
Thank you, miss,
and have a nice Assumption day.
614
00:52:34,840 --> 00:52:35,750
Thank you.
615
00:52:53,480 --> 00:52:56,278
Gemma! Gemma, how are you?
616
00:52:56,480 --> 00:52:58,152
- Look who's here! How're you?
- Not bad.
617
00:52:58,360 --> 00:53:00,032
- Anna, wait here!
- GIad to meet you.
618
00:53:00,240 --> 00:53:01,514
D'you know you are gorgeous?
619
00:53:01,720 --> 00:53:03,836
Ah, IoveIy! But Katia wanted
to see your house,
620
00:53:04,040 --> 00:53:05,632
so we came by!
621
00:53:05,920 --> 00:53:07,194
How come you remembered?
622
00:53:07,400 --> 00:53:09,550
Yes... but I toId them:
''You'II see she won't be there. ''
623
00:53:09,760 --> 00:53:12,115
''It's impossibIe she's stiII here
on this heat!''
624
00:53:12,320 --> 00:53:14,515
- What Iuck meeting you!
- Your pIace's...
625
00:53:14,720 --> 00:53:17,280
- .. nice. Picturesque.
- Why are you stiII in town?
626
00:53:17,480 --> 00:53:19,072
Aren't you coming at the viIIa
this year?
627
00:53:19,280 --> 00:53:21,589
- No. We'II go to the sea!
- Where?
628
00:53:21,800 --> 00:53:24,837
I don't know. Mother wanted
Riccione, but I think we'II end up...
629
00:53:25,040 --> 00:53:30,239
- .. going to Forte...
- Good for you! Send us a postcard.
630
00:53:31,400 --> 00:53:33,709
Yes, to us aIso!
To us aIso! Sure!
631
00:53:33,920 --> 00:53:36,434
- And don't you forget me! Bye, Gemma!
- Bye.
632
00:53:36,640 --> 00:53:38,949
Goodbye! Bye!
So Iong!
633
00:57:06,440 --> 00:57:07,919
What are you reading?
634
00:57:13,680 --> 00:57:14,669
It's boring, isn't it?
635
00:57:17,320 --> 00:57:19,754
I've seen you from my window
a IittIe whiIe ago.
636
00:57:20,880 --> 00:57:23,110
Who were those peopIe in the car?
637
00:57:23,960 --> 00:57:25,154
Friends.
638
00:57:25,760 --> 00:57:28,479
Ah. Friends...
639
00:57:29,360 --> 00:57:32,511
.. friends... from the viIIa?
640
00:57:35,320 --> 00:57:38,630
Yes... from the faimous viIIa.
641
00:58:15,760 --> 00:58:17,637
What did l do to make you...
642
00:58:17,840 --> 00:58:20,354
.. happy? Have l, maybe,been a good husband?
643
00:58:21,440 --> 00:58:24,432
l've always given youeverything you wanted.
644
00:58:24,640 --> 00:58:27,677
A nice house,with a beautiful vista.
645
00:58:28,400 --> 00:58:30,868
That only you liked, Vagnuzzi!
646
00:58:31,280 --> 00:58:33,999
- And what's near by?
- The Tobacco Manufacture.
647
00:58:34,320 --> 00:58:38,199
ExceIIent! So, instead of us smoking,
we'II inhaIe nicotine.
648
00:58:38,600 --> 00:58:39,476
Come, my dear.
649
00:58:45,160 --> 00:58:47,879
Look. This wiII be our bedroom!
BeautifuI...
650
00:58:48,080 --> 00:58:51,959
.. airy... isn't it?
FuII of Iight...
651
00:58:52,320 --> 00:58:53,309
Yes, yes.
652
00:58:53,520 --> 00:58:55,397
- Beh! Good day!
- Good day!
653
00:58:56,000 --> 00:58:59,151
When did you bother to knowwhat she...
654
00:58:59,360 --> 00:59:01,430
.. wanted... what she liked.
655
00:59:03,600 --> 00:59:05,875
And you? You did...
656
00:59:06,080 --> 00:59:10,198
.. nothing to meet her halfway,to help her.
657
00:59:12,080 --> 00:59:15,038
- Have you moved?
- Yes...
658
00:59:18,800 --> 00:59:20,074
Let's see!
659
00:59:20,280 --> 00:59:23,317
What move did you make?
660
00:59:23,600 --> 00:59:24,953
This one!
661
00:59:26,720 --> 00:59:28,358
No! No! No!
662
00:59:28,560 --> 00:59:31,393
- Why? - Don't you see you've moved
your queen into check?
663
00:59:32,120 --> 00:59:36,955
- Why?
- Yes.. Iook, I'II take it with my bishop!
664
00:59:38,120 --> 00:59:41,999
- I'm afraid you won't Iearn! - Of course
I won't, as Iong as you shout Iike this!
665
00:59:42,440 --> 00:59:45,034
But you aIways make the same mistakes!
AIways the same!
666
00:59:45,600 --> 00:59:49,309
WeII,... in the end...
it's onIy a game.
667
00:59:49,520 --> 00:59:52,796
ExactIy! Games are the most serious thing
on earth!
668
00:59:53,640 --> 00:59:55,517
If I pIay,
it's for having fun.
669
00:59:55,840 --> 00:59:59,594
That's nonsense... Come on, go to bed.
I can see you're sIeepy!
670
00:59:59,800 --> 01:00:01,631
Come on! Be a good girI, go! Let's go!
Be a good girI.
671
01:00:01,840 --> 01:00:04,559
- AIready to bed?
- Yes... I've got work to do!
672
01:00:05,160 --> 01:00:08,994
- Then, we won't be going out tonight?
- You know I must finish...
673
01:00:09,200 --> 01:00:13,034
.. my book, if you want us someday
to go Iive in Rome.
674
01:00:13,360 --> 01:00:15,874
''GeneraI Cadorna
wrote to the Queen: < 01:00:17,991
.. to see Trieste,
Iook at a postcard> >''
676
01:00:18,200 --> 01:00:20,077
But why this very evening?
677
01:00:20,600 --> 01:00:23,990
We've been married for a year,
and you've forgotten,
678
01:00:24,200 --> 01:00:27,556
naturaIIy. It's Iike I don't even
exist! Like you...
679
01:00:27,760 --> 01:00:31,878
- .. you don't even see me! - Come on.
You don't aIways say such things.
680
01:00:32,280 --> 01:00:35,795
I know it. For you,
I onIy exist in one way.
681
01:00:36,440 --> 01:00:39,876
But, what more do you want? Eh!
682
01:00:41,520 --> 01:00:43,397
She was right.
683
01:00:44,440 --> 01:00:48,638
You never bothered to find outwhat she was thinking.
684
01:00:49,000 --> 01:00:53,232
lt was enough for you to joke with her,to make a little fun of her.
685
01:00:56,320 --> 01:01:00,836
- You have aIready finished?
- WeII, I'm sorry, I must Ieave right now.
686
01:01:01,040 --> 01:01:03,998
Come on! You were reading,
of course. You ate...
687
01:01:04,200 --> 01:01:06,839
- .. and didn't even notice I wasn't there.
- Where were you?
688
01:01:07,040 --> 01:01:10,999
At the ''CIT''. I must think about
a pIace for this summer, don't I?
689
01:01:11,200 --> 01:01:15,478
- I aIready did. We're going
to Vidiciattico. - Where?
690
01:01:15,800 --> 01:01:20,635
- Vi-di-ciat-ti-co!
- Where's that?
691
01:01:20,840 --> 01:01:22,990
It's a viIIage above Porretta.
In the Toscan-EmiIian...
692
01:01:23,200 --> 01:01:26,078
.. Appennines. I used to go there
as a kid. It's high up, you know!
693
01:01:26,280 --> 01:01:31,513
AImost 4,000 m. And then, it's cooI,
quiet... Yes! EspeciaIIy...
694
01:01:31,720 --> 01:01:33,676
- .. quiet.
- Some fun!
695
01:01:33,880 --> 01:01:35,598
AII mountains are beautifuI.
696
01:01:35,800 --> 01:01:39,509
The Appennines?
Might as weII stay here!
697
01:01:39,880 --> 01:01:42,440
Where'd you Iike to go?
You know we can't afford it!
698
01:01:42,640 --> 01:01:45,154
We can't afford it! What d'you imagine!
That aII those...
699
01:01:45,360 --> 01:01:48,079
.. that have fun, that Iive,
aIways have money...
700
01:01:48,280 --> 01:01:51,272
.. around? We're stingy aII year on,
we get bored aII...
701
01:01:51,480 --> 01:01:55,029
.. year on, at Ieast in the summer we
couId do something different!
702
01:01:55,240 --> 01:01:57,800
- See some nice peopIe!
- I'd reaIIy Iike to know...
703
01:01:58,000 --> 01:02:00,275
.. what do you mean by ''nice peopIe''.
704
01:02:00,480 --> 01:02:03,358
Haven't you ever heard of
Cortina d'Ampezzo, of Rimini,
705
01:02:03,560 --> 01:02:08,076
of Sestriere, of PaIagi, or of Sorrento?
Let's go in one of...
706
01:02:08,280 --> 01:02:11,511
.. these pIaces, and I'II show you what
I mean by ''nice peopIe''!
707
01:02:12,040 --> 01:02:14,713
Vidiciattico... that's for you and
your friends!
708
01:02:14,920 --> 01:02:18,356
Friends? I don't have any friends here.
CoIIeagues.
709
01:02:18,560 --> 01:02:21,313
WeII, caII them as you wish! I onIy
know I'd prefer one normaI human being...
710
01:02:21,520 --> 01:02:24,159
.. to aII of you superhumans together.
711
01:02:24,360 --> 01:02:26,715
Listen, Gemma, if there's one thing
I can't stand, that's...
712
01:02:26,920 --> 01:02:29,354
.. generic taIk. What does it mean:
''aII of you... ''
713
01:02:29,560 --> 01:02:32,518
''.. superhumans together?''
You don't even know my...
714
01:02:32,720 --> 01:02:35,632
- .. coIIeagues! - Because you don't
want me to! You're ashamed with me!
715
01:02:35,840 --> 01:02:36,750
Come on!
716
01:02:40,200 --> 01:02:44,352
Be honest. Be sincere.
717
01:02:45,520 --> 01:02:47,875
Gemma was right.
718
01:02:49,240 --> 01:02:54,439
For you, she was only an instrument,a thing.
719
01:02:55,320 --> 01:02:59,711
The pure delights, the delights of the mind,you kept them all...
720
01:02:59,920 --> 01:03:01,478
.. for yourself.
721
01:03:02,600 --> 01:03:06,149
But she, while you were lockedin your study, among...
722
01:03:06,360 --> 01:03:08,749
.. books, with your calculations,
or at school among your...
723
01:03:08,960 --> 01:03:12,794
.. boys, she,what was she doing?
724
01:03:13,880 --> 01:03:16,235
lt's time you ask yourself that.
725
01:03:17,680 --> 01:03:20,114
- Hi. Where have you been?
- At the cinema with a friend...
726
01:03:20,320 --> 01:03:22,629
.. I made. Then she offered me tea.
727
01:03:23,760 --> 01:03:25,398
Look! Nice, isn't it!
728
01:03:25,600 --> 01:03:29,752
- She makes them.
- Ah, ah... And she gave it to you?
729
01:03:30,120 --> 01:03:33,237
Oh, she wanted to, but I insisted on
paying for it, the poor woman!
730
01:03:33,560 --> 01:03:38,031
lt was that Coceano. ThatElvira Coceano...
731
01:03:38,240 --> 01:03:41,357
.. Gemma kept talking to you about.
732
01:03:41,920 --> 01:03:44,070
And whom, one day,
she brought into the house.
733
01:03:44,320 --> 01:03:47,790
You were joking about it,it didn't seem real, in the end, it...
734
01:03:48,000 --> 01:03:50,833
.. delivered you from your wife!From having to go out with her,
735
01:03:51,040 --> 01:03:56,194
from having fun. You thought that was
quite a good solution.
736
01:03:56,720 --> 01:04:00,918
What luck having found someone like this!And today, why did Gemma...
737
01:04:01,120 --> 01:04:03,509
.. do this?
738
01:04:04,520 --> 01:04:08,229
Why? Why?
739
01:04:09,720 --> 01:04:11,756
You didn't want to see it!
740
01:04:12,440 --> 01:04:14,590
You didn't want to know anything!
741
01:04:15,040 --> 01:04:18,635
That's why! Because you lovethose books...
742
01:04:18,840 --> 01:04:20,353
.. more than you love your wife!
743
01:04:22,040 --> 01:04:24,076
But l love you, Gemma!
744
01:04:24,720 --> 01:04:26,312
l love you!
745
01:04:27,920 --> 01:04:30,036
lt's too late for...
746
01:04:31,000 --> 01:04:33,036
lt's too late.
747
01:04:38,000 --> 01:04:38,716
Is she better?
748
01:04:38,920 --> 01:04:41,514
Yes. Much better.
749
01:04:53,000 --> 01:04:54,479
And the fever?
750
01:05:01,240 --> 01:05:06,268
Listen, Franco, don't Iook at me this way,
I'm Iosing my courage.
751
01:05:06,800 --> 01:05:09,155
lt's so difficult saying this
to you.
752
01:05:14,920 --> 01:05:18,629
Afterwards, I know,
you won't want to see me anymore.
753
01:05:19,040 --> 01:05:20,189
You'II hate me.
754
01:05:21,440 --> 01:05:24,989
But I have to teII you eveyrthing!
D'you understand?
755
01:05:26,120 --> 01:05:30,750
l could blame it on her, on Coceano,but that would be too easy.
756
01:05:31,440 --> 01:05:32,793
lt'd be dishonest.
757
01:05:33,880 --> 01:05:35,916
I aIready carried the guiIt in me.
758
01:05:37,080 --> 01:05:41,232
The way I became your wife,
that was the first mistake.
759
01:05:42,880 --> 01:05:44,836
The others just followed suit,later.
760
01:05:46,440 --> 01:05:49,159
Even if l hadn't met Elvira,
761
01:05:49,760 --> 01:05:52,672
l'd have probably ended upin the same way.
762
01:05:54,040 --> 01:05:55,758
PIease, aIIow me,
my gIasses.
763
01:05:55,960 --> 01:05:57,439
- PIease.
- Thank you.
764
01:05:59,880 --> 01:06:02,189
Do you like it like this?Are you comfortable?
765
01:06:02,400 --> 01:06:05,392
- Can I aIso say a word?
- No! No! No! No! Don't change...
766
01:06:05,600 --> 01:06:09,388
.. anything. Don't touch anything,
it's perfect Iike this. How do you do it?
767
01:06:09,600 --> 01:06:12,398
I've aIways wondered how do you
manage to give them aII this cachet.
768
01:06:12,600 --> 01:06:15,637
- And then, with nothing much!
- Yes, l know, but you see,
769
01:06:15,840 --> 01:06:19,037
.. countess, unfortunately... you don'tknow my husband.
770
01:06:19,240 --> 01:06:22,073
Mhm... What is your husband, a colonel?A general?
771
01:06:22,280 --> 01:06:26,159
- Major!
- Ah! Ah! But l was born among military.
772
01:06:26,360 --> 01:06:28,920
My son was an Army Corps commander,
so...
773
01:06:29,120 --> 01:06:29,996
PIease, madame.
774
01:06:30,200 --> 01:06:32,191
That's the secret of the cachet!
BeIieve me, it's here!
775
01:06:35,160 --> 01:06:37,674
You shouId Iook at it in the sun!
Seems a IittIe dark!
776
01:06:37,880 --> 01:06:41,634
- There's bad Iight in here.
- Ta, ta, ta! Let me see it.
777
01:06:42,760 --> 01:06:45,593
- D'you Iike it?
- Even I couIdn't say!
778
01:06:46,280 --> 01:06:49,352
It's a too serious fabric.
Too strict for...
779
01:06:49,560 --> 01:06:54,076
..your type so...so nature.
- Countess!
780
01:06:54,280 --> 01:06:57,556
- Yes!
- Can you come for a moment?
781
01:06:58,120 --> 01:07:03,831
O, excuse me... They need me so much!
Here I come.
782
01:07:04,080 --> 01:07:05,513
Show me something Iighter!
783
01:07:06,680 --> 01:07:08,875
- Who's that Iady over there?
- Don't you know her?
784
01:07:09,080 --> 01:07:10,832
It's countess Coceani,
the romanian.
785
01:07:25,960 --> 01:07:27,234
Madame Vagnuzzi!
786
01:07:27,840 --> 01:07:32,470
Madame Vagnuzzi! Madame!
You went away without me...
787
01:07:32,680 --> 01:07:35,399
.. even noticing it! That stupid
Ciani started...
788
01:07:35,600 --> 01:07:38,034
- .. an argument.
- Excuse me, but I didn't think...
789
01:07:38,240 --> 01:07:40,515
Are you going somewhere far away?
If you want, I couId accompany you!
790
01:07:40,720 --> 01:07:42,790
Oh, thank you. I Iive right next door.
791
01:07:45,520 --> 01:07:49,115
Uh! Uh! Uh!
What a rain!
792
01:07:53,840 --> 01:07:56,479
- Here we are. We've arrived.
- Oh, yes! Poor Iady!
793
01:07:56,680 --> 01:07:58,477
You're aII wet!
I'm so sorry!
794
01:07:58,680 --> 01:08:00,750
Come upstairs for a moment,
have a cup of tea.
795
01:08:00,960 --> 01:08:04,714
- But, reaIIy...
- No, no! It's here! After the turn.
796
01:08:06,760 --> 01:08:07,476
One moment!
797
01:08:07,680 --> 01:08:08,430
Yes.
798
01:08:09,960 --> 01:08:12,030
Come! Come, madame!
799
01:08:18,560 --> 01:08:20,516
They say that we, romanians,
have a...
800
01:08:20,720 --> 01:08:23,837
.. speciaI way of making tea.
PIease, sit down.
801
01:08:24,040 --> 01:08:26,031
You'II feeI the difference.
Sit down.
802
01:08:26,760 --> 01:08:27,954
Then, if you want,
803
01:08:28,160 --> 01:08:31,436
I couId teach you how it's done.
It's nice here!
804
01:08:31,640 --> 01:08:33,676
Yes, I made it according
to my own taste.
805
01:08:33,880 --> 01:08:37,429
You'II understand, I'm aIone, a stranger,
far away from home...
806
01:08:37,640 --> 01:08:39,358
.. can't return there.
807
01:08:39,840 --> 01:08:43,150
And this here is, I aIways say that,
my smaII romanian corner.
808
01:08:43,360 --> 01:08:46,318
My smaII Bucarest.
My own smaII revenge..
809
01:08:46,520 --> 01:08:47,999
.. on boIshevism.
810
01:08:48,680 --> 01:08:50,398
Are you Iooking at my Iampshades?
811
01:08:50,600 --> 01:08:52,955
But, countess,
you speaI ItaIian perfectIy!
812
01:08:53,160 --> 01:08:55,310
I've been in ItaIy for so many years!
ItaIy...
813
01:08:55,520 --> 01:08:58,239
.. France... my father was a dipIomat.
814
01:08:59,400 --> 01:09:00,594
Oh! I'm sorry!
815
01:09:01,320 --> 01:09:02,958
Here.
816
01:09:03,480 --> 01:09:06,313
You were Ioking at my Iampshades?
I'II show you.
817
01:09:09,080 --> 01:09:11,310
Cute, aren't they?
818
01:09:12,280 --> 01:09:14,396
I make them myseIf.
Yes, some were bought by...
819
01:09:14,600 --> 01:09:17,592
.. countess GiovanneIIi, Andrea
Bonacci, Federica DeI Tongo,
820
01:09:17,800 --> 01:09:21,270
Luigi CeIIesi, Iawyer Semassi...
They're exquisite,
821
01:09:21,480 --> 01:09:24,278
don't you think so? A condensed of the
East. That's what Bibbi was teIIing me...
822
01:09:24,480 --> 01:09:27,153
.. yesterday. I don't give them cheap,
of course, but for you... smeII...
823
01:09:27,360 --> 01:09:30,397
.. smeII this cream.
A drop's enough.
824
01:09:30,600 --> 01:09:32,397
Everything considered,
I think it saves money.
825
01:09:32,600 --> 01:09:35,797
One more.
One more.
826
01:09:36,080 --> 01:09:38,674
More. Thank you.
827
01:09:39,560 --> 01:09:41,710
And now finish teIIing me the
story of...
828
01:09:41,920 --> 01:09:44,388
.. your engagement!
Why was it ended?
829
01:09:46,320 --> 01:09:49,232
I haven't yet met your husband, yes,
the professor, whom,
830
01:09:49,440 --> 01:09:52,557
when he'II deign, I'II see with pIeasure,
but I think PaoIo...
831
01:09:52,760 --> 01:09:55,877
.. Sertori wouId have been,
832
01:09:56,080 --> 01:09:58,275
how shouId I put it,
much more suited,
833
01:09:58,480 --> 01:10:01,153
as miIieu aIso, to your quaIities,
wouIdn't he?
834
01:10:04,840 --> 01:10:10,278
PaoIo Sertori's your brother!
Why didn't you never teII me that?
835
01:10:12,440 --> 01:10:16,513
How IittIe we know each other!
I reaIIy don't know nothing about you!
836
01:10:17,640 --> 01:10:21,872
You're right. We don't know
anything about each other.
837
01:10:28,720 --> 01:10:29,914
Excuse me.
838
01:10:44,720 --> 01:10:45,550
Who is it?
839
01:10:45,960 --> 01:10:47,951
It's me. How d'you feeI?
840
01:10:51,040 --> 01:10:52,792
How do I feeI? That's how I feeI!
841
01:10:53,000 --> 01:10:54,399
Look! Look!
842
01:10:55,200 --> 01:10:56,952
We two must taIk!
Do you understand?
843
01:10:57,160 --> 01:11:00,232
Ssh!... Don't make aII this noise now.
We'II taIk tomorrow, go!
844
01:11:19,600 --> 01:11:23,149
- Did I hurt her badIy?
- Don't worry about that.
845
01:11:24,280 --> 01:11:27,750
- What did she teII you?
- Nothing.
846
01:11:30,360 --> 01:11:33,716
I think it was that very afternoon
that she...
847
01:11:33,920 --> 01:11:37,435
..came here to have tea,
and I introduced you to her.
848
01:11:38,760 --> 01:11:40,318
It was stiII earIy.
849
01:11:40,640 --> 01:11:43,154
We decided to wait for dinnertime walking...
850
01:11:43,400 --> 01:11:44,150
.. on the main street.
851
01:11:44,400 --> 01:11:45,913
- Good evening, countess.
- Good evening.
852
01:11:46,120 --> 01:11:47,792
- Who's that?
- You know, we'II waIk better here.
853
01:11:48,000 --> 01:11:50,753
It's Marchioness Taddei. Money!
Lots of them! I'II get you introduced!
854
01:11:50,960 --> 01:11:52,473
I don't know how to thank you.
855
01:11:52,680 --> 01:11:56,195
It gives me pIeasure. This
provinciaI Iife!
856
01:11:56,400 --> 01:11:58,038
- Look, up and down, down and up.
- Eh, yes!
857
01:11:58,240 --> 01:11:59,639
And onIy to wait for dinner time.
858
01:11:59,840 --> 01:12:01,398
- Oh, no, no.
- Gemma!
859
01:12:01,760 --> 01:12:04,957
- Oh, hi! How're you?
- How're you? It's been so Iong...
860
01:12:05,160 --> 01:12:07,435
What is it? A friend of yours?
WouId you introduce me to him?
861
01:12:07,640 --> 01:12:10,029
- Vittoni, countess Coceano.
- Enchante!
862
01:12:10,240 --> 01:12:13,277
An honour. Look who's here!
Am I interrupting?
863
01:12:13,480 --> 01:12:16,358
- Oh, no! - Aren't you, by any chance,
Luciano Vittoni from Rome?
864
01:12:16,560 --> 01:12:18,278
Yes, but how do you know my name?
865
01:12:18,640 --> 01:12:20,471
You're reIated to the FIorence Davis,
aren't you?
866
01:12:20,680 --> 01:12:22,432
On my mother's side.
How weII you Iook!
867
01:12:22,640 --> 01:12:25,074
My father taIked to me about your aunt,
IsabeIIa Ranieri!
868
01:12:25,280 --> 01:12:27,350
They used to see each other a Iot,
when my father was in Lisbon.
869
01:12:27,560 --> 01:12:29,755
It couId very weII be so.
How beautifuI you've become!
870
01:12:29,960 --> 01:12:32,599
Marriage has reaIIy transformed you!
But teII me...
871
01:12:32,800 --> 01:12:35,268
.. how come you've married that
Lagnuzzi... Piagnuzzi.
872
01:12:36,840 --> 01:12:39,149
Ah, come on,
Iet's move from here!
873
01:12:39,360 --> 01:12:42,079
- They reaIIy do push me! - That's it!
Let's move aside. - Let's go.
874
01:12:42,280 --> 01:12:44,191
Why didn't you come at the
Sertori viIIa anymore?
875
01:12:44,400 --> 01:12:46,914
- Enough. Bygones are bygones. I'm not
interested anymore! - Come, at Ieast,
876
01:12:47,120 --> 01:12:49,395
- to introduce us to your Vagnuzzi!
- No, what's he got to do with you!
877
01:12:49,600 --> 01:12:52,239
You're right. So, he's a reaI professor?
The bearded...
878
01:12:52,440 --> 01:12:54,192
- .. kind!
- How unciviI!
879
01:12:54,400 --> 01:12:57,073
PaoIo had a thing for you,
you know it, don't you?
880
01:12:57,280 --> 01:12:59,748
- Foreign Iegion stuff!
- Stop teasing...
881
01:12:59,960 --> 01:13:02,713
.. Gemma. What d'you think? She made
a IoveIy marriage! An extremeIy...
882
01:13:02,920 --> 01:13:05,150
.. proper one. WeII, the professot
sin't handsome, but he...
883
01:13:05,360 --> 01:13:07,954
.. isn't ugIy! He's not briIIiant,
what a mind behind...
884
01:13:08,160 --> 01:13:10,116
- .. those gIasses!
- EIvira! PIease, stop!
885
01:13:10,320 --> 01:13:12,880
Countess, I'm beginning to feeI
we'II be friends.
886
01:13:13,080 --> 01:13:14,877
- Are you here for Iong?
- A quarter an hour ago I'd...
887
01:13:15,080 --> 01:13:16,991
.. have said, onIy for a month,
fortunateIy...
888
01:13:17,200 --> 01:13:19,873
- And now?
- OnIy for a month, unfortunateIy.
889
01:13:20,160 --> 01:13:21,513
Ah!... But then...
890
01:13:21,720 --> 01:13:23,233
- .. we'II be seeing each other, won't we?
- I won't be the one against it!
891
01:13:23,440 --> 01:13:25,670
The thing is it's Iate,
and I shouId aIready have been at home.
892
01:13:25,880 --> 01:13:28,030
Are you mad? No way!
We haven't seen each other in years!
893
01:13:28,240 --> 01:13:30,754
- You heIp me aIso, countess!
- WeII, after aII, Gemma, I think...
894
01:13:30,960 --> 01:13:32,712
- .. that for once...
- WouIdn't you Iike...
895
01:13:32,920 --> 01:13:35,229
- .. to stay a whiIe with me?
- WeII... Yes.
896
01:13:35,440 --> 01:13:37,954
- What are we waiting for then? Let's go!
- Let's go.
897
01:13:38,520 --> 01:13:40,556
But, EIvira,
I shouId at Ieast caII...
898
01:13:40,760 --> 01:13:42,671
You're right. Of course.
CaII.
899
01:13:42,880 --> 01:13:45,189
- CaII.
- To Piagnuzzi!
900
01:13:45,400 --> 01:13:48,358
- To the great absentee!
- Hear! Hear! Hear!
901
01:13:48,560 --> 01:13:51,199
- Ah! Ah!...
- I feeI so Iight, Iight.
902
01:13:51,560 --> 01:13:54,233
Like I became... doubIe!
903
01:13:54,440 --> 01:13:58,831
- Two Gemmas! How nice!
- Not quite so!
904
01:13:59,040 --> 01:14:02,396
Why Gemma number one is not pIeased
with Gemma number two.
905
01:14:02,720 --> 01:14:05,154
Then Iet's drown
Gemma number two!
906
01:14:05,360 --> 01:14:06,554
- Let's drown her!
- Let's drown her!
907
01:14:18,760 --> 01:14:20,352
But the street doesn't stand stiII...
908
01:14:20,560 --> 01:14:22,152
.. and you mustn't Iet go of me,
understand?
909
01:14:22,360 --> 01:14:24,715
Nothing's better than a waIk
in such cases.
910
01:14:24,920 --> 01:14:28,071
- Oh, yes? Then, bye!
- Gemma, where're you going?
911
01:14:28,280 --> 01:14:32,239
Where're you going, Gemma?
Gemma, come here.
912
01:14:32,680 --> 01:14:34,432
I'm going home.
913
01:14:41,120 --> 01:14:43,759
It's reaIIy wonderfuI.
You'II see you'II Iike it.
914
01:14:43,960 --> 01:14:46,520
Oh no, EIvira! PIease!
Excuse me, Franco'II be angry.
915
01:14:46,720 --> 01:14:48,438
He doesn't even know you exist!
916
01:14:48,640 --> 01:14:51,279
Luciano, thanks again for the wonderfuI
evening, but, I swear to you...
917
01:14:51,480 --> 01:14:53,869
- .. EIvira, I reaIIy have to go!
- Don't be ridicuIous!
918
01:14:54,080 --> 01:14:56,548
Vittoni wiII find you provinciaI.
Come on.
919
01:14:56,760 --> 01:15:00,389
Eh! No! EIvira!
920
01:15:01,600 --> 01:15:03,909
Here we are.
Come, go upstairs...
921
01:15:04,120 --> 01:15:05,633
.. and, pIease,
don't make any noise!
922
01:15:05,880 --> 01:15:07,836
Watch the third step,
'cause it's broken!
923
01:15:11,360 --> 01:15:12,793
One moment!
924
01:15:13,000 --> 01:15:15,195
One moment,
Iet me turn the Iight on.
925
01:15:16,200 --> 01:15:17,713
Forward, forward.
926
01:15:21,480 --> 01:15:25,075
And now you can dance, sing,
do whatever you pIease,
927
01:15:25,280 --> 01:15:27,157
you're in your home.
928
01:15:28,080 --> 01:15:29,718
A IittIe music!
929
01:15:33,400 --> 01:15:36,039
God, how weII you Iook together!
930
01:15:36,240 --> 01:15:38,151
You seem made one for the other.
931
01:15:38,360 --> 01:15:40,396
Excuse me a moment.
932
01:15:41,040 --> 01:15:42,712
I'm going for the ''Tokai''.
933
01:15:42,920 --> 01:15:44,717
I shouId stiII have a bottIe.
934
01:15:46,120 --> 01:15:49,556
And remember,
you're at home!
935
01:15:55,120 --> 01:15:56,189
Cut it out!
936
01:15:57,560 --> 01:16:00,028
Uh... you reaIy are disagreeabIe!
937
01:16:00,240 --> 01:16:01,832
I don't Iike such things!
938
01:16:02,080 --> 01:16:03,513
Can't you take a joke?
939
01:16:03,720 --> 01:16:05,950
I don't feeI Iike joking.
I'm Ieaving.
940
01:16:06,840 --> 01:16:10,515
- Where to?
- Excuse me to EIvira, I'm going home.
941
01:16:10,720 --> 01:16:13,518
HonestIy, your countess is right:
you're made...
942
01:16:13,720 --> 01:16:15,950
.. to Iive and die in this
provinciaI hoIe.
943
01:16:16,480 --> 01:16:18,630
Nobody has ever
treated me Iike this!
944
01:16:18,840 --> 01:16:19,909
Ah!
I can see that, I can see that!
945
01:16:21,400 --> 01:16:23,595
WeII? What's the matter?
Have you quarreIIed?
946
01:16:23,800 --> 01:16:26,678
- Ah! You Iose no time! - She wants
to go back home.
947
01:16:26,880 --> 01:16:29,155
That's nonsense!
WouId you pIease sit down?
948
01:16:29,360 --> 01:16:30,918
Come on, sit down,
or you'II make me angry!
949
01:16:31,120 --> 01:16:33,714
No, thanks, EIvira.
I reaIIy must Ieave.
950
01:16:33,920 --> 01:16:35,433
One moment,
I'II see you off.
951
01:16:35,640 --> 01:16:37,198
She could stay, if you ask me!
952
01:16:47,000 --> 01:16:48,956
- Bye, EIvira.
- Bye.
953
01:16:49,160 --> 01:16:51,469
PIease, Gemma,
come tomorrow.
954
01:16:51,680 --> 01:16:53,477
We'II meet at five,
Iike usuaIIy.
955
01:16:56,800 --> 01:16:59,189
- Good night, countess!
- Good night!
956
01:17:01,720 --> 01:17:03,995
- Are you stiII very angry?
- A IittIe.
957
01:17:04,200 --> 01:17:05,235
For a kiss?
958
01:17:05,480 --> 01:17:06,879
If you forgive me,
I'm ready to admit...
959
01:17:07,080 --> 01:17:08,638
.. I'm a deIinquent, an assassin.
960
01:17:08,840 --> 01:17:10,319
But, first,
I need your pardon.
961
01:17:10,520 --> 01:17:12,511
- Why?
- Because...
962
01:17:12,720 --> 01:17:14,790
.. because it'd mean
you're not offended anymore.
963
01:17:15,040 --> 01:17:17,076
It'd mean you don't think anymore
I...
964
01:17:17,280 --> 01:17:18,952
.. intended to offend you.
965
01:17:19,640 --> 01:17:20,993
AIright!
966
01:17:21,200 --> 01:17:22,553
I forgive you.
967
01:17:22,760 --> 01:17:24,716
- But with one condition.
- Which?
968
01:17:24,920 --> 01:17:26,751
That, from now on,
you behave yourseIf!
969
01:17:27,000 --> 01:17:27,876
DeaI!
970
01:17:31,520 --> 01:17:34,353
I Iike Iistening to that far-away dog.
971
01:17:35,920 --> 01:17:38,388
And then,
what a spIendid moon!
972
01:17:38,600 --> 01:17:40,750
I'd watch her for hours.
973
01:17:40,960 --> 01:17:43,474
Me, too, Gemma,
cIose to you.
974
01:17:44,280 --> 01:17:47,989
It feeIs Iike being in curch,
in some winter evenings.
975
01:17:49,000 --> 01:17:52,993
It's dark, but down there,
around the Virgin's aItar,
976
01:17:53,240 --> 01:17:57,119
- .. you can see candIes sparkIe.
- it's true.
977
01:17:58,160 --> 01:18:01,436
When I was IittIe,
I was aIways aIone and sad.
978
01:18:01,960 --> 01:18:05,839
But, when I Iooked, from the dark,
to the Virgin's aIter, I feIt...
979
01:18:06,040 --> 01:18:12,752
.. a peace, a joy that cured me from aII
my sorrows.
980
01:18:29,840 --> 01:18:31,671
Let's go now,
it's Iate.
981
01:18:31,880 --> 01:18:33,677
What're you saying!
It's onIy midnight!
982
01:18:33,880 --> 01:18:35,552
Liar! Show me!
983
01:18:35,840 --> 01:18:39,276
Ah! My God! Ten minutes to one,
and me aImost trusting you!
984
01:18:39,480 --> 01:18:42,233
Let's stay a IittIe Ionger.
A quarter of an hour more, or a quarter...
985
01:18:42,440 --> 01:18:44,556
.. of an hour Iess. It's so beautifuI here!
Don't be seIfish.
986
01:18:44,760 --> 01:18:47,115
D'you think it's that easy for me?
Come, Luciano,
987
01:18:47,320 --> 01:18:48,912
.. accompany me home.
Be kind!
988
01:18:49,120 --> 01:18:51,076
I'm kind,
but you're mean!
989
01:19:07,080 --> 01:19:09,230
- Here we are!
- Where d'you Iive?
990
01:19:12,440 --> 01:19:13,839
That house there.
991
01:19:16,920 --> 01:19:19,514
Go.
Go now, it's better.
992
01:19:19,720 --> 01:19:21,392
Bye, and sIeep tight,
wiII you?
993
01:19:21,600 --> 01:19:22,874
Good night.
994
01:19:53,480 --> 01:19:54,833
FinaIIy!
995
01:19:55,040 --> 01:19:58,237
- Where have you been?
- At the cinema, with EIvira.
996
01:19:59,320 --> 01:20:01,038
Nice that romanian.
997
01:20:01,240 --> 01:20:02,753
Bit of a chatterbox.
998
01:20:02,960 --> 01:20:04,632
But it seems
you care about her.
999
01:20:04,840 --> 01:20:06,398
After aII, she's an asset for you,
isn't she?
1000
01:20:08,960 --> 01:20:11,997
- Do you want me to come upstairs?
- No, excuse me, darIing.
1001
01:20:12,200 --> 01:20:13,918
I'm so tired.
1002
01:20:14,960 --> 01:20:16,951
Go on, go on.
1003
01:20:17,560 --> 01:20:19,471
And don't make any noise when
you come up.
1004
01:21:24,480 --> 01:21:26,630
Ah Gemmina, my dear!
How're you?
1005
01:21:27,240 --> 01:21:29,993
Were you going out?
You toId me to come at five.
1006
01:21:30,200 --> 01:21:31,599
Oh! You're right,
I'm sorry!
1007
01:21:31,800 --> 01:21:34,758
But, you see, Bibi came this morning,
and so, IittIe by IittIe,
1008
01:21:34,960 --> 01:21:37,190
you know how it is,
at haIf past five I must take...
1009
01:21:37,400 --> 01:21:39,709
.. this Iampshade to Brendoni.
Yes, but I go, and wiII be back.
1010
01:21:39,960 --> 01:21:42,110
- I'II go with you.
- No! I toId you I'II be right back!
1011
01:21:42,320 --> 01:21:43,992
Start making the tea,
my dear.
1012
01:22:07,080 --> 01:22:08,957
I've got something for you.
1013
01:22:09,600 --> 01:22:12,114
But Luciano,
you shouIdn't have.
1014
01:22:16,840 --> 01:22:18,432
It's from Paris.
1015
01:22:22,520 --> 01:22:24,272
I hope you Iike it.
1016
01:22:52,760 --> 01:22:54,478
No, no! No way.
1017
01:22:54,680 --> 01:22:57,148
Don't you realizethat if l've been kind,
1018
01:22:57,360 --> 01:22:59,032
.. l've also had to make sacrifices.
1019
01:22:59,240 --> 01:23:00,878
- l made some shopping.
- What's this!
1020
01:23:01,080 --> 01:23:02,752
Be serious!Please!
1021
01:23:02,960 --> 01:23:05,554
You really are selfish!You only think about yourself...
1022
01:23:05,760 --> 01:23:08,433
.. and you don't care at all about theothers! What were you imagining?
1023
01:23:08,640 --> 01:23:10,756
- D'you think l live on charity?
- l don't think...
1024
01:23:10,960 --> 01:23:12,552
.. anything.l don't care!
1025
01:23:12,760 --> 01:23:14,716
lt's been 1 5 days you'vebeen coming here...
1026
01:23:14,920 --> 01:23:16,831
.. and using my house as...
1027
01:23:17,040 --> 01:23:19,759
- .. a bachelor flat!
- l've paid you! l've paid you in advance.
1028
01:23:19,960 --> 01:23:21,313
- What more d'you want?
- Paid?
1029
01:23:23,440 --> 01:23:26,193
But the discomfort, the bother,the risk!
1030
01:23:26,400 --> 01:23:28,436
Yessir, the risk,
how about that?
1031
01:23:28,640 --> 01:23:30,198
I think I've paid enough.
1032
01:23:31,360 --> 01:23:34,033
You want 1 00,000 lire.
1033
01:23:34,240 --> 01:23:36,993
Where do you think we are?Not even in Paris!
1034
01:23:37,800 --> 01:23:39,313
You're a boor!
1035
01:23:39,560 --> 01:23:41,278
Listen, countess,
1036
01:23:41,480 --> 01:23:44,916
you either cut it out, or l'll haveyour passport confiscated.
1037
01:24:08,360 --> 01:24:11,079
Leech.
I'd swear yshe's a spy!
1038
01:24:12,400 --> 01:24:13,674
Are you aIready dressing?
1039
01:24:32,280 --> 01:24:34,430
- Bye.
- Bye. Oh, Iisten!
1040
01:24:34,640 --> 01:24:36,392
Tomorrow I can't make it,
I'm busy.
1041
01:24:36,600 --> 01:24:38,079
The day after tomorrow, then.
1042
01:24:44,440 --> 01:24:47,193
You don't know how to handIe it, my dear!
You don't know how to deaI with men.
1043
01:24:47,400 --> 01:24:49,595
Vittoni's Ioaded, he can pay.
1044
01:24:49,840 --> 01:24:51,910
If I were in your pIace,
I wouIdn't hesitate a second.
1045
01:24:52,120 --> 01:24:55,749
- And you couId aIso think at...
- At you, isn't it EIvira?
1046
01:24:55,960 --> 01:24:57,757
You're beginning to disgust me!
1047
01:24:58,160 --> 01:25:00,116
Ah! I'm disgusting you!
1048
01:25:00,320 --> 01:25:04,279
Me, who's heIped you in every
possibIe way!
1049
01:25:05,440 --> 01:25:06,839
You're ungratefuI!
1050
01:25:07,040 --> 01:25:08,871
But, carefuI, my dear, because...
1051
01:25:09,080 --> 01:25:10,991
Drink, drink,
it's getting coId.
1052
01:25:12,600 --> 01:25:14,397
Here it is! You answer it!
1053
01:25:16,760 --> 01:25:18,352
I'II be in there.
1054
01:25:20,960 --> 01:25:23,235
Or we'II quarreII today aIso!
1055
01:25:28,240 --> 01:25:29,309
Hi, Gemma.
1056
01:25:32,320 --> 01:25:34,993
- D'you want some tea?
- Where's the countess?
1057
01:25:35,400 --> 01:25:36,515
In there.
1058
01:25:36,720 --> 01:25:39,518
Ah, Iisten Gemma,
I've come to teII you I'm Ieaving.
1059
01:25:40,320 --> 01:25:42,788
- Today?
- Right away. The car's outside..
1060
01:25:43,000 --> 01:25:44,877
.. and I'd Iike to be
in Rome for dinner.
1061
01:25:45,080 --> 01:25:46,479
- Are you coming back?
- I don't know...
1062
01:25:46,680 --> 01:25:48,955
.. in a month, two months,
maybe sooner, maybe Iater.
1063
01:25:49,160 --> 01:25:52,197
- But we'II write, won't we?
- Write, why?
1064
01:25:52,840 --> 01:25:55,832
We've been seeing each other for a month.
We're aIways here.
1065
01:25:56,040 --> 01:25:57,871
We never know what to teII each other.
1066
01:25:58,080 --> 01:26:01,072
No! No! What are you saying?l'll be back.
1067
01:26:01,680 --> 01:26:03,318
We're still friends.
1068
01:26:03,520 --> 01:26:06,080
Maybe there was somethingyou didn't like?
1069
01:26:06,280 --> 01:26:07,599
No, nothing.
1070
01:26:09,200 --> 01:26:10,679
l'm sorry to leave you like this.
1071
01:26:11,720 --> 01:26:14,678
But I'd Iike to be sure you
haven't got anything against me.
1072
01:26:14,920 --> 01:26:18,356
As I don't have anything against you,
that's aII.
1073
01:26:20,600 --> 01:26:21,794
Bye, Gemma.
1074
01:26:22,440 --> 01:26:23,429
Bye.
1075
01:26:41,520 --> 01:26:45,308
He finaIIy Ieft!
The scoundreI finaIIy Ieft!
1076
01:26:45,560 --> 01:26:48,358
Ah, now we can breathe better.
1077
01:26:50,960 --> 01:26:54,475
I don't Iike the atitude you have
towards me.
1078
01:26:54,680 --> 01:26:57,956
I'm not going to be under
anyone's thumb.
1079
01:26:58,160 --> 01:27:00,799
Isn't it enough you made me do this
mad thing?
1080
01:27:01,240 --> 01:27:02,958
What esIe d'you want from me?
1081
01:27:04,600 --> 01:27:06,636
What are you thinking?
1082
01:27:06,840 --> 01:27:10,879
A good sIeep and you won't even
remember anything.
1083
01:27:12,320 --> 01:27:14,470
It was...
1084
01:27:14,680 --> 01:27:19,310
.. that day,
when I came back home...
1085
01:27:21,320 --> 01:27:23,197
You were reading...
1086
01:27:24,200 --> 01:27:27,670
.. and, Iike usuaIIy, you didn't
even notice I had come in.
1087
01:27:28,760 --> 01:27:30,990
But when you raised your eyes...
1088
01:27:32,000 --> 01:27:34,434
.. you immediately saw l was
upset.
1089
01:27:39,920 --> 01:27:41,558
What's the matter?
1090
01:27:45,280 --> 01:27:47,999
Nothing.
I'm tired.
1091
01:27:49,240 --> 01:27:51,913
Aren't you tired of aIways studying?
1092
01:27:52,120 --> 01:27:53,519
So and so.
1093
01:27:53,720 --> 01:27:57,190
Last year we talked a lot aboutgoing to the mountains...
1094
01:27:57,440 --> 01:27:59,476
.. and then we didn't go.
1095
01:27:59,680 --> 01:28:01,796
What was the name of that place youwere talking about?
1096
01:28:04,080 --> 01:28:07,789
lnstead, in the last moment,maybe to please me,
1097
01:28:08,000 --> 01:28:11,117
you changed your mindand we went to Switzerland.
1098
01:28:12,320 --> 01:28:14,356
Here or there,it didn't matter for me...
1099
01:28:14,560 --> 01:28:16,391
.. the state l was in.
1100
01:28:17,720 --> 01:28:19,870
l only wanted to go away.
1101
01:28:20,080 --> 01:28:20,876
Thank you.
1102
01:28:21,080 --> 01:28:27,110
But, suddenly, one evening,without understanding why,
1103
01:28:27,760 --> 01:28:31,639
it was like seeing you forthe first time.
1104
01:28:31,840 --> 01:28:34,513
I'm Heidi, a student at the
Zurich PoIytechnic.
1105
01:28:34,720 --> 01:28:36,711
I'd Iike to have the honour
of dancing with you.
1106
01:28:36,920 --> 01:28:38,239
AIright, mademoiselle.
1107
01:28:38,440 --> 01:28:40,431
Did you hear, Gemma?
Miss Heidi,
1108
01:28:40,640 --> 01:28:43,552
from the Zurich PoIytechnic,
says she wants to dance with me.
1109
01:28:43,760 --> 01:28:45,751
Because, she says, I'm famous.
1110
01:28:45,960 --> 01:28:48,997
- May I?
- PIease do. Of course!
1111
01:28:49,280 --> 01:28:50,030
PIease!
1112
01:29:08,120 --> 01:29:12,750
Was it because of that girl?l don't know.
1113
01:29:14,120 --> 01:29:16,918
lt had never crossed my mindthat our...
1114
01:29:17,120 --> 01:29:20,157
..coat-hanger,could have become famous.
1115
01:29:20,640 --> 01:29:23,234
You had never told me anything.
1116
01:29:23,640 --> 01:29:28,270
lt was a shock for me,
seeing you in that picture.
1117
01:29:54,120 --> 01:29:55,633
You were dancing well.
1118
01:29:55,840 --> 01:29:57,671
That l also didn't know.
1119
01:30:22,040 --> 01:30:24,838
lt was for the first timethat we danced together.
1120
01:30:56,760 --> 01:30:58,398
I'm a IittIe tired.
Let's rest a IittIe.
1121
01:30:58,640 --> 01:31:00,073
AIright. Let's stop there.
1122
01:31:02,960 --> 01:31:06,748
- Is there any tea?
- Yes. There must be some Ieft.
1123
01:31:23,240 --> 01:31:24,832
Why're you looking at me?
1124
01:31:25,040 --> 01:31:26,155
I was Iooking at your hands.
1125
01:31:27,240 --> 01:31:30,118
- What's with my hands?
- It'd Iook nice with the wedding ring.
1126
01:31:30,320 --> 01:31:32,356
I think you couId wear it.
1127
01:31:32,640 --> 01:31:33,789
l don't know,
1128
01:31:34,000 --> 01:31:36,719
I feeI this wouId unite us more.
1129
01:31:37,520 --> 01:31:39,272
Gemma,you have never told me that!
1130
01:31:39,480 --> 01:31:41,072
You know you look nicewith the wedding ring.
1131
01:31:41,280 --> 01:31:43,316
And then,all women, esthetically...
1132
01:31:51,120 --> 01:31:53,680
What wouId you do
if I'd cheat on you?
1133
01:31:55,720 --> 01:31:57,119
I'd Ieave you!
1134
01:31:57,680 --> 01:31:59,830
I'd go on Ioving you.
1135
01:32:00,560 --> 01:32:04,030
But, wouId you regret Iosing me?
1136
01:32:05,480 --> 01:32:07,357
Very much so.
1137
01:32:07,560 --> 01:32:09,835
Very much so, Gemma.
1138
01:32:20,240 --> 01:32:22,595
When we came back into the town...
1139
01:32:22,800 --> 01:32:26,031
.. everything seemed changed.
1140
01:32:26,240 --> 01:32:28,037
Even the house was different.
1141
01:32:28,680 --> 01:32:31,114
l had always hated it.
1142
01:32:31,320 --> 01:32:33,993
And now, as soon as l saw it,
1143
01:32:34,560 --> 01:32:37,711
for me it was like coming backfrom the honeymoon.
1144
01:32:42,680 --> 01:32:44,796
- Listen, Franco...
- TeII me, my darIing.
1145
01:32:45,120 --> 01:32:47,509
- WouId you take me into your arms?
- What?
1146
01:32:47,880 --> 01:32:51,953
- Yes! To take me into the house!
- What an idea!
1147
01:33:08,040 --> 01:33:10,270
- How much is it?
- 350!
1148
01:33:13,840 --> 01:33:15,956
- Here you are!
- Thank you.
1149
01:33:20,280 --> 01:33:22,396
WeII! What are you doing?
Aren't you coming inside?
1150
01:33:23,600 --> 01:33:26,512
WeIcome!
You must ask yourseIf why am I here.
1151
01:33:26,720 --> 01:33:30,076
Excuse me, professor, for these Iiberty.
Oh, my dear Gemma!
1152
01:33:30,400 --> 01:33:32,755
But,
as I had to suddenIy abandon...
1153
01:33:32,960 --> 01:33:35,793
.. my apartment,
the owner wouIdn't Iet me breathe,
1154
01:33:36,000 --> 01:33:38,958
you know how they are. So,
I thought I shouId use the oppurtunity.
1155
01:33:39,160 --> 01:33:42,311
l knew l could count onyour hospitality.
1156
01:33:42,520 --> 01:33:45,318
On the other hand,had l done something else l'd have felt...
1157
01:33:45,520 --> 01:33:47,238
.. I was doing you wrong.
Isn't it true, Gemmina?
1158
01:33:47,480 --> 01:33:48,629
How're you, my dear?
1159
01:33:48,840 --> 01:33:49,636
You're Iike a fIower.
1160
01:33:49,840 --> 01:33:52,035
And imagine Nannina,
when she saw me coming with the taxi,
1161
01:33:52,320 --> 01:33:54,231
wouIdn't Iet me in.
1162
01:33:54,440 --> 01:33:57,034
I toId her I was assuming aII
responsibiIity,
1163
01:33:57,240 --> 01:33:59,356
and then she backed down!
TeII me. Didn't I do the right thing?
1164
01:33:59,600 --> 01:34:01,352
Oh, yes.
You did very weII.
1165
01:34:01,600 --> 01:34:03,477
That's where I settIed!
I don't know if I did wrong.
1166
01:34:03,680 --> 01:34:06,319
I tried to settIe
in the smaIIest room.
1167
01:34:06,560 --> 01:34:09,028
I'm unpretentious.
I can manage for a few days.
1168
01:34:09,240 --> 01:34:12,118
And why shouId you want to Ieave us?
Didn't you hear Gemma?
1169
01:34:12,800 --> 01:34:14,392
You must be tired!
1170
01:34:14,600 --> 01:34:17,194
D'you need anything?
1171
01:34:17,400 --> 01:34:20,312
- Nannina! Bring us some coffee!
- Yes, right away.
1172
01:34:21,400 --> 01:34:24,119
Your house is very nice,
and so quiet!
1173
01:34:24,320 --> 01:34:27,869
OnIy a IittIe chiIIy.
O, yes, you shouId...
1174
01:34:28,080 --> 01:34:31,152
.. think about heating it.
Making her a IittIe more intimate.
1175
01:34:31,400 --> 01:34:33,595
I'II heIp you,
sometimes you don't need much.
1176
01:34:33,800 --> 01:34:36,030
Two cushions, a Iampshade...
1177
01:34:37,120 --> 01:34:39,714
Nannina!
What about the coffee?
1178
01:34:52,360 --> 01:34:53,270
What a tongue!
1179
01:34:54,040 --> 01:34:56,679
Where's she? StiII here?
1180
01:34:56,880 --> 01:34:59,633
I think she went downstairs.
What's the matter?
1181
01:34:59,840 --> 01:35:02,229
Uhm... nothing. I'm annoyed!
1182
01:35:02,440 --> 01:35:05,159
That's not the way to
get into someone's home.
1183
01:35:05,360 --> 01:35:06,952
You couId have toId her so,
couIdn't you?
1184
01:35:07,600 --> 01:35:09,989
But, Gemma,
I did it for you.
1185
01:35:10,200 --> 01:35:11,952
I thought you'd Iike it.
1186
01:35:12,160 --> 01:35:14,037
After aII,
it's onIy about a few days, isn't it?
1187
01:35:14,240 --> 01:35:15,992
She said so,
you heard her.
1188
01:35:16,320 --> 01:35:19,232
l couldn't talk to herthe whole day.
1189
01:35:19,440 --> 01:35:21,396
You were always in the house.
1190
01:35:22,240 --> 01:35:23,639
The next morning...
1191
01:35:26,560 --> 01:35:27,913
Bye, Franco!
1192
01:35:39,760 --> 01:35:42,354
And now,
do me a favour and go away!
1193
01:35:42,560 --> 01:35:45,233
Today!
Right now, d'you understand?
1194
01:35:46,320 --> 01:35:48,311
What are you saying,
I haven't even finished unpacking...
1195
01:35:48,520 --> 01:35:50,670
.. my suitcases and settIing down,
that you aIready drive me away?!
1196
01:35:50,880 --> 01:35:53,075
This is not a nice thing,
Gemma.
1197
01:35:53,280 --> 01:35:55,919
It's true that I toId your husband
that I'd onIy stay...
1198
01:35:56,120 --> 01:36:00,033
.. for a few days, but it was onIy
naturaI I shouId teII him that.
1199
01:36:01,000 --> 01:36:04,913
In order to proIong my stay,
permanentIy,
1200
01:36:05,120 --> 01:36:07,270
I was counting on your heIp.
1201
01:36:07,480 --> 01:36:09,596
I expected you'd appreciate
my tact.
1202
01:36:10,720 --> 01:36:14,395
Ah, so it's true!
So you intend to stay here!
1203
01:36:14,600 --> 01:36:16,238
My husband won't agree!
1204
01:36:16,440 --> 01:36:18,396
You'II teII him you need company,
1205
01:36:18,600 --> 01:36:21,478
which is true, by the way,
and he'II have nothing against it.
1206
01:36:21,760 --> 01:36:24,479
You're a chiId, my dear,
you don't know Iife.
1207
01:36:24,960 --> 01:36:26,951
Husbands must waIk the Iine.
1208
01:36:27,200 --> 01:36:30,272
But what if he doesn't want to?
1209
01:36:30,480 --> 01:36:33,552
I'd know right away
from whom that wouId come.
1210
01:36:33,760 --> 01:36:36,274
Can I have that abat-jour,
pIease?
1211
01:36:37,800 --> 01:36:39,074
Thank you.
1212
01:36:39,280 --> 01:36:40,269
I repeat,
1213
01:36:40,480 --> 01:36:43,153
your husband Iistens to you,
especiaIIy now when you...
1214
01:36:43,360 --> 01:36:47,319
.. have a perfect Iove.
How weII you managed it!
1215
01:36:48,320 --> 01:36:51,357
If he doesn't want it,
it'd mean it's because of you!
1216
01:36:51,560 --> 01:36:53,516
But I'm the one who
doesn't want this!
1217
01:36:54,080 --> 01:36:57,231
I hate you, d'you understand me?
You make me sick!
1218
01:36:58,040 --> 01:37:01,077
I can't beIieve it.
We're such good friends.
1219
01:37:01,320 --> 01:37:03,231
Why shouId you turn me
into an enemy?
1220
01:37:03,440 --> 01:37:06,318
I know so many things about you that,
put with my back against the waII,
1221
01:37:06,520 --> 01:37:07,714
I couId do you a Iot of harm.
1222
01:37:07,920 --> 01:37:09,273
Why shouId that be?
1223
01:37:09,480 --> 01:37:14,918
You'd suffer, and I'd suffer,
who wants to Iive in peace.
1224
01:37:15,400 --> 01:37:18,836
OnIy thinking that certain things
couId happen...
1225
01:37:19,040 --> 01:37:21,110
That your husband might
get to know...
1226
01:37:21,320 --> 01:37:24,790
.. everything that went on in my
home, fiIIs me with horror.
1227
01:37:25,000 --> 01:37:26,115
I swear it.
1228
01:37:27,040 --> 01:37:29,838
- What couId you teII him?
- Oh, no, because...
1229
01:37:30,040 --> 01:37:32,315
You thought you were doing me a pleasure,Franco,
1230
01:37:33,480 --> 01:37:35,994
you couldn't see how l was suffering.
1231
01:37:36,200 --> 01:37:40,830
You thought that Coceano amused me,but she was torturing me.
1232
01:37:41,240 --> 01:37:47,475
You thought she was our guest,and she was the master of the house!
1233
01:37:48,360 --> 01:37:51,830
Listen, l need money,and that's the end of it.
1234
01:37:52,040 --> 01:37:54,395
l've found the type we need.
1235
01:37:54,640 --> 01:37:57,791
Sure, an unlucky countess, impoverished,
stateless, with no roof over her head,
1236
01:37:58,000 --> 01:38:00,753
like me, doesn't enjoy the creditthe wife...
1237
01:38:01,040 --> 01:38:03,998
.. of professor Vagnuzzi does,
with a house and a professor husband.
1238
01:38:05,120 --> 01:38:06,792
l'm asking you to come with me.
1239
01:38:07,000 --> 01:38:11,312
l'll introduce you to this gentleman,and you'll manage to convince him.
1240
01:38:12,760 --> 01:38:15,320
- What d'you mean?
- Nothing!
1241
01:38:15,520 --> 01:38:18,159
Are you going to refuse
being my guarantor?
1242
01:38:18,760 --> 01:38:20,432
I'm not coming!
1243
01:38:20,640 --> 01:38:22,358
I don't trust you!
1244
01:38:22,560 --> 01:38:23,879
AIright.
1245
01:38:24,720 --> 01:38:26,517
Then I know what I have to do.
1246
01:38:27,000 --> 01:38:28,592
Do as you wish.
1247
01:38:28,800 --> 01:38:32,634
- I'II taIk to my husband. - Andwhat will you tell him? - Everything!
1248
01:38:32,840 --> 01:38:34,034
l'll tell him who you are,
1249
01:38:34,240 --> 01:38:35,832
l'll tell him you want to sell me.
1250
01:38:36,040 --> 01:38:37,951
He'II think you've gone crazy.
1251
01:38:39,080 --> 01:38:41,719
He'II throw you out Iike dirt.
1252
01:38:41,920 --> 01:38:44,150
l'll have all the time l needto talk to him about Vittoni.
1253
01:38:44,360 --> 01:38:45,509
He'II think you're mad.
1254
01:38:46,800 --> 01:38:48,199
Who knows!
1255
01:38:48,400 --> 01:38:51,312
- Even if I'II bring him proofs?
- Proofs?
1256
01:38:52,120 --> 01:38:54,793
Liar! What proofs?
1257
01:38:58,520 --> 01:38:59,919
''My dear Luciano... ''
1258
01:39:00,120 --> 01:39:03,192
''.. is it true we won't be seeingeach other tomorrow?''
1259
01:39:03,400 --> 01:39:05,709
''Your Gemmina is dying for the desire
of... ''
1260
01:39:12,720 --> 01:39:15,473
It was onIy a copy.
Rest assured.
1261
01:39:16,760 --> 01:39:18,990
The originaI is in a safe pIace!
1262
01:39:20,160 --> 01:39:23,436
Awaiting mister Vagnuzzi!
1263
01:39:41,920 --> 01:39:44,673
- My dear! My dear Renzi!
- How're you?
1264
01:39:44,880 --> 01:39:47,314
Great.
This is mister Renzi, my dear.
1265
01:39:47,520 --> 01:39:50,478
- I'm sure you'II become good friends.
- GIad to meet you.
1266
01:39:50,680 --> 01:39:52,113
PIease.
1267
01:39:56,120 --> 01:39:59,715
- We'II meet this evening as usuaIIy.
- What are you saying? Aren't you coming?
1268
01:40:00,840 --> 01:40:03,354
I toId you it's up to you
to convince him!
1269
01:40:15,400 --> 01:40:19,109
- Where shouId we go?
- Wherever you wish.
1270
01:40:19,320 --> 01:40:22,630
I'd prefer somewhere far away.
As far away as possibIe!
1271
01:40:24,320 --> 01:40:27,073
My son has advised me to come to
ItaIy,
1272
01:40:27,280 --> 01:40:29,475
to see it's artistic beauties,
1273
01:40:29,680 --> 01:40:33,434
- but now, that I've seen you...
- Is it reaIIy necessary for you to speak?
1274
01:40:34,040 --> 01:40:36,395
No. It's not necessary.
1275
01:40:37,000 --> 01:40:39,468
- But, I'd have preffered...
- PIease.
1276
01:40:45,480 --> 01:40:48,677
D'you know any good pIace
around here?
1277
01:40:49,920 --> 01:40:53,469
- No.
- Then, Iet's put our trust in chance.
1278
01:40:53,680 --> 01:40:55,636
I beIieve a Iot in chance.
1279
01:40:55,840 --> 01:40:58,479
The Iuck of having met you.
1280
01:40:59,520 --> 01:41:01,511
And d'you caII it chance?
1281
01:41:01,720 --> 01:41:06,191
But... aren't you a friend of that
sham countess?
1282
01:41:06,640 --> 01:41:08,073
A friend!
1283
01:41:08,280 --> 01:41:09,918
I hate her!
1284
01:41:10,880 --> 01:41:14,919
I've aIso found her rather
unpIeasant.
1285
01:41:15,960 --> 01:41:18,872
I think she'II keep aII the money
for herseIf,
1286
01:41:19,080 --> 01:41:20,354
isn't it so?
1287
01:41:20,560 --> 01:41:23,597
Don't say anything anymore.
PIease!
1288
01:41:31,840 --> 01:41:34,229
But you're reaIIy pathetic!
1289
01:41:34,440 --> 01:41:37,591
SeriousIy, won't you even
give me IittIe smiIe?
1290
01:41:38,200 --> 01:41:41,510
Listen,
it's not for a IittIe smiIe,
1291
01:41:41,720 --> 01:41:44,075
and not for Iistening to the story
of my Iife...
1292
01:41:44,280 --> 01:41:45,349
.. that you are here.
1293
01:41:45,560 --> 01:41:47,039
So, pIease, Iet's end this.
1294
01:41:47,240 --> 01:41:50,630
- Let's end this right away! As soon
as possibIe! - I'm afraid I don't get it.
1295
01:41:50,840 --> 01:41:55,038
Are you that unhappy cIose to me?
Then why did you come?
1296
01:41:55,480 --> 01:41:57,436
I can't teII you that.
You wouIdn't understand.
1297
01:41:58,280 --> 01:42:01,317
I beg you,
Iet's not Iose our time taIking!
1298
01:42:01,520 --> 01:42:04,239
If a moment's pIeasure for me,
means...
1299
01:42:04,440 --> 01:42:07,273
.. a tragedy for you,
Iet not taIk about it anymore!
1300
01:42:12,160 --> 01:42:16,073
- What? You're going back?
- Of course!
1301
01:42:16,600 --> 01:42:20,354
- Thank you.
- You needed that to smiIe.
1302
01:42:23,280 --> 01:42:25,669
It's your first time,
isn't it?
1303
01:42:26,880 --> 01:42:27,790
Yes.
1304
01:42:28,000 --> 01:42:29,638
I thought so.
1305
01:42:29,840 --> 01:42:33,389
I dind't have any Iuck.
It happened too quickIy.
1306
01:42:33,600 --> 01:42:35,318
I'm sorry.
1307
01:42:35,520 --> 01:42:39,559
But you'II get used to it.
You'II see you'II get used to it.
1308
01:42:42,240 --> 01:42:44,754
''You'll get used to it!You'll get used to it!''
1309
01:42:44,960 --> 01:42:46,154
''You'll get used to it!''
1310
01:42:47,320 --> 01:42:48,389
''You'll get used to it!''
1311
01:42:49,560 --> 01:42:51,118
''You'll get used to it!''
1312
01:42:52,000 --> 01:42:55,675
''You'll get used to it!... ''
1313
01:42:55,880 --> 01:42:58,474
Hey, Gemma! Gemma!
1314
01:42:58,680 --> 01:42:59,829
Big news!
1315
01:43:01,840 --> 01:43:03,876
Big news, Gemma:
I've won a contest!
1316
01:43:04,080 --> 01:43:06,548
I'm the first!
I'II chose Rome, naturaIIy!
1317
01:43:06,800 --> 01:43:08,916
- What does it mean?
- What does it mean?!
1318
01:43:09,120 --> 01:43:11,270
It means we're going to Rome,
d'you understand?
1319
01:43:11,480 --> 01:43:13,835
We onIy have to wait for the University
to caII.
1320
01:43:14,080 --> 01:43:15,308
A matter of days.
1321
01:43:35,800 --> 01:43:38,598
Oh, no! How stupid of me!
In'36 I was in Norway...
1322
01:43:38,800 --> 01:43:41,439
.. and from Norway to New York. Uhm...
I have such nice friends...
1323
01:43:41,680 --> 01:43:43,716
.. in New York, the Matarassos,
they have such a Iarge fortune.
1324
01:43:43,920 --> 01:43:45,114
you don't happen to know them,
do you? AIright.
1325
01:43:45,360 --> 01:43:47,590
I managed to get to
Paris in time...
1326
01:43:47,800 --> 01:43:48,949
.. for the ''Grand Prix'',
and to accompany...
1327
01:43:49,160 --> 01:43:50,878
.. Prince Groskoff
to Capri. Uhm, the poor souI,
1328
01:43:51,080 --> 01:43:54,595
he aIways said his Iife without me was
Iike a desert. A desert with no oasis.
1329
01:43:54,840 --> 01:43:56,876
He's dead, the poor darIing!
1330
01:43:57,080 --> 01:43:58,513
And aImost in my arms!
1331
01:43:58,720 --> 01:44:01,109
The family had alreadyput his will in custody.
1332
01:44:01,840 --> 01:44:04,308
I remember he had rented,
Via Appia...
1333
01:44:04,520 --> 01:44:07,273
.. count AIIegri's viIIa,
another good friend of mine.
1334
01:44:07,480 --> 01:44:10,392
I'II introduce you to him, Gemma,
you see you'II Iike him very much.
1335
01:44:11,400 --> 01:44:14,039
WeII, you can say you're very Iucky
to have me with you, in Rome.
1336
01:44:14,280 --> 01:44:16,316
I bet you don't know anyone,
do you?
1337
01:44:16,520 --> 01:44:18,715
WeII, exactIy as I thought,
but I'II be there.
1338
01:44:18,920 --> 01:44:20,672
l know everybody,and everybody knows me.
1339
01:44:20,880 --> 01:44:23,155
l'll open for you doors youdon't even imagine!
1340
01:44:23,360 --> 01:44:24,918
Closed circles!
1341
01:44:26,200 --> 01:44:28,953
Then, Gemma, you'll see the shops inRome are something else than here!
1342
01:44:29,160 --> 01:44:31,310
And the cinemas!There are so many of them...
1343
01:44:31,520 --> 01:44:33,829
And we'll go out every evening,won't we, Vagnuzzi?
1344
01:44:34,040 --> 01:44:37,919
When you have such a wife you mustlet her be seen!
1345
01:44:38,120 --> 01:44:41,954
The romans just don't know
who's on her way there!
1346
01:44:42,160 --> 01:44:45,232
And we'II aIso make a Iot of conquests!
Yes, Gemmina!
1347
01:44:45,440 --> 01:44:48,034
No?
Why don't you eat?
1348
01:44:48,440 --> 01:44:50,317
Come on, Vagnuzzi,
don't puII that face!
1349
01:44:50,520 --> 01:44:52,317
Eh, I'm here,
and I keep my eyes open!
1350
01:44:52,520 --> 01:44:56,308
WeII, I might not exactIy be
what they caII a madre nobile,
1351
01:44:56,520 --> 01:44:58,954
but you have been so sweet to me,
1352
01:44:59,160 --> 01:45:01,628
that I don't know what I
wouIdn't do to see you happy!
1353
01:45:01,840 --> 01:45:03,592
lt'll be splendid!
1354
01:45:03,800 --> 01:45:08,271
We'II be together, for ever.
We'II never seperate.
1355
01:45:08,480 --> 01:45:09,276
Enough!
1356
01:45:09,480 --> 01:45:11,869
Enough! Enough!
1357
01:45:47,520 --> 01:45:49,078
Open!
1358
01:45:49,280 --> 01:45:50,918
Open the door!
1359
01:45:58,960 --> 01:46:02,669
- I see you're Ieaving?
- Of course! We're going to Rome, no?
1360
01:46:05,480 --> 01:46:06,959
Go away!
1361
01:46:07,200 --> 01:46:08,315
What?
1362
01:46:12,040 --> 01:46:13,234
Look,
1363
01:46:14,040 --> 01:46:16,918
or to Rome, with you,
or at the PoIice!
1364
01:46:18,000 --> 01:46:20,878
Go away or I'II turn you in!
And you know why!
1365
01:46:21,880 --> 01:46:23,313
Try!
1366
01:46:28,920 --> 01:46:31,559
l say! What are you doing?Have you gone mad?
1367
01:46:31,760 --> 01:46:34,354
What are you doing? He's mad!
In prison!
1368
01:46:34,560 --> 01:46:36,869
That's where your Gemma shouId end up!
In prison!
1369
01:46:37,080 --> 01:46:40,038
IncredibIe! One couId die this way.
1370
01:46:40,240 --> 01:46:42,231
It'II cost you dearIy,
distinguished professor Vagnuzzi!
1371
01:46:42,440 --> 01:46:43,953
I've got my medicaI certificate!
1372
01:46:44,160 --> 01:46:46,276
5 cms more this way,
and she'd have touched my heart!
1373
01:46:46,480 --> 01:46:47,708
I'm not at aII afraid of you!
1374
01:46:47,920 --> 01:46:50,753
Now I'II show you what I'm
capabIe of.
1375
01:46:50,960 --> 01:46:52,552
Laughs best who Iaughs Iast!
1376
01:46:57,160 --> 01:47:00,596
You shouId see those promissory notes,
I'm teIIing you!
1377
01:47:00,800 --> 01:47:02,711
I'II have you thrown out
from the University!
1378
01:47:02,960 --> 01:47:05,428
Have you understood? 50,000 lire,
that's what you must give me!
1379
01:47:05,640 --> 01:47:07,278
More! A miIIion!
1380
01:47:07,480 --> 01:47:09,516
A miIIion,
if not I'II go to count Sertori!
1381
01:47:09,720 --> 01:47:12,598
You're rotten!
You're aII rotten!
1382
01:47:12,800 --> 01:47:14,279
The entire ItaIy is rotten!
1383
01:47:15,520 --> 01:47:18,557
D'you want to know what your
Gemma did with mister Vittoni?
1384
01:47:19,000 --> 01:47:21,594
And now you... away!
1385
01:47:21,800 --> 01:47:24,951
Go! Go away!
Go away!
1386
01:47:25,305 --> 01:47:31,158
The coolest way to improve your English
ยฏ\_(ใ)_/ยฏ skeebdo.com ยฏ\_(ใ)_/ยฏ117763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.