All language subtitles for La provinciale (1953).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The coolest way to improve your English ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ skeebdo.com ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ 2 00:03:12,080 --> 00:03:15,755 Gemma! Where're you going at this hour? 3 00:03:16,320 --> 00:03:18,276 Wait a second. I'II get dressed and come, too, 4 00:03:18,480 --> 00:03:22,155 I'II accompany you. Gemma! Gemma! Where're you going? 5 00:03:34,040 --> 00:03:36,998 HeIIo, madame Vagnuzzi! CongratuIations to the professor! 6 00:03:44,200 --> 00:03:47,033 - HeIIo, madame Vagnuzzi! - HeIIo. 7 00:03:47,320 --> 00:03:49,436 - How is the professor? - Fine, thank you. 8 00:03:49,640 --> 00:03:55,351 - What can I do to heIp you? - WeII... Iisten... 9 00:03:58,560 --> 00:04:02,348 Listen, mister CarIi, I've got here a goIden braceIet I'd Iike to... 10 00:04:02,560 --> 00:04:06,792 .. get rid off, because I don't Iike it. 11 00:04:07,640 --> 00:04:09,392 You buy goId, don't you? 12 00:04:09,560 --> 00:04:10,515 Yes, madame. 13 00:04:15,160 --> 00:04:18,994 - How much coud I get on it? - The workmanship's modern. 14 00:04:19,520 --> 00:04:22,956 We'd need a connoisseur. I can weight it, madame. 15 00:04:34,760 --> 00:04:36,034 1 20 and 70. 16 00:04:36,840 --> 00:04:39,877 I heard you were Ieaving, congratuIations. 17 00:04:40,880 --> 00:04:44,077 I imagine the professor's happy. Of course, for us is... 18 00:04:44,280 --> 00:04:47,431 .. a Ioss, but, on the other hand, that's what aIways happens. 19 00:04:48,000 --> 00:04:49,638 Rome takes the best men. 20 00:04:54,120 --> 00:04:54,996 What is it? 21 00:04:56,560 --> 00:04:58,357 I'm sorry, I'm very... 22 00:04:59,000 --> 00:05:01,798 .. sorry, but it's a fake! GiIded copper. It isn't worth anything. 23 00:05:05,480 --> 00:05:06,356 Nothing? 24 00:05:12,400 --> 00:05:15,039 - HeIIo, Mangerotti! - HeIIo, professor. 25 00:05:22,600 --> 00:05:24,556 Thank you. Ah! Mangerotti, I was forgetting. 26 00:05:24,880 --> 00:05:26,916 This is the key to my drawer. 27 00:05:27,680 --> 00:05:30,558 This is the Iist with the books I've Ient to my coIIeagues, 28 00:05:30,800 --> 00:05:32,392 and this is my Rome address. 29 00:05:32,600 --> 00:05:34,795 Try and get them back, if possibIe. 30 00:05:35,240 --> 00:05:40,712 - This is for you. - Thanks, professor! - Don't mention it! 31 00:05:41,200 --> 00:05:42,474 - Oh! Excuse me! - Yes. 32 00:05:42,720 --> 00:05:45,359 Professor Nicodemi says that, if you Ieave today, not to... 33 00:05:45,560 --> 00:05:47,630 .. forget about him. Because he has to speak to you. 34 00:05:47,960 --> 00:05:49,439 O, no, I'm not Ieaving today, I'm Ieaving tomorrow. 35 00:05:49,800 --> 00:05:51,358 TeII him we've stiII got time. 36 00:05:51,600 --> 00:05:53,113 - Understood? - CongratuIations! - Thank you! 37 00:05:53,400 --> 00:05:54,913 - Thank you, good day. - Good day. 38 00:05:55,200 --> 00:05:56,952 - Good day, professor. - Good day. 39 00:05:58,520 --> 00:06:00,397 - Good day, professor. - Good day. 40 00:06:01,960 --> 00:06:03,712 - Good day, professor. - Good day. 41 00:06:03,960 --> 00:06:07,270 Vagnuzzi! Vagnuzzi! I'm very pIeased.. 42 00:06:07,520 --> 00:06:08,669 - Good day. - Good day. 43 00:06:09,040 --> 00:06:10,996 You, appointed professor.. 44 00:06:11,200 --> 00:06:13,919 .. of Physics at the Rome University. That's fine! 45 00:06:14,360 --> 00:06:17,830 For once, one who deserves it gets to go to Rome! 46 00:06:18,160 --> 00:06:19,878 Thank you, dear Fiso. Thank you. 47 00:06:23,720 --> 00:06:24,948 My dear EIiseo! 48 00:06:25,400 --> 00:06:29,837 CongratuIations, professor! AII the best for your appointment. 49 00:06:30,120 --> 00:06:32,509 - Here. - Oh, no, no. Don't bother! 50 00:06:32,840 --> 00:06:35,400 We'II come, anyway, this evening, if you don't mind, 51 00:06:35,600 --> 00:06:37,352 - to pIay a IittIe serenade for you. - Oh, no, no... 52 00:06:37,560 --> 00:06:40,518 Oh no, no! It's your turn. Those who use us know it: marriages, 53 00:06:40,720 --> 00:06:45,032 promotions, nominations. You'II be the first in tonight's round. 54 00:06:45,240 --> 00:06:47,708 - WeII, aIright... - The first one. - Goodbye. 55 00:06:49,800 --> 00:06:50,471 Good day! 56 00:06:59,800 --> 00:07:00,789 Corriere della Sera... 57 00:07:01,000 --> 00:07:02,319 Corriere della Sera, pIease. 58 00:07:05,360 --> 00:07:06,190 Here it is. 59 00:07:07,520 --> 00:07:10,557 - Good day. - Good day. Corriere della Sera... 60 00:07:14,160 --> 00:07:16,435 - Good day, professor! - Good day. - CongratuIations! 61 00:07:41,440 --> 00:07:42,475 Listen, Nannina! 62 00:07:42,680 --> 00:07:45,399 - Oh! Good day, professor. - Good day! 63 00:07:45,800 --> 00:07:48,189 Nannina! BoiI a IittIe water. By the way, 64 00:07:48,400 --> 00:07:50,038 - when are we Ieaving? - The day after tomorrow. 65 00:07:50,280 --> 00:07:51,633 - Ah! Good. - Where's Gemma? 66 00:07:51,920 --> 00:07:54,798 In her room. She Iocked herseIf there. She must be tired, poor souI. 67 00:07:57,040 --> 00:07:59,873 Ah, she doesn't feeI weII, I don't understand why. 68 00:08:00,160 --> 00:08:02,720 She wanted to go out aIone this morning, and I toId her. 69 00:08:03,080 --> 00:08:04,559 I didn't know what to do. 70 00:08:08,640 --> 00:08:10,437 Leave me aIone! Go away! 71 00:08:10,760 --> 00:08:13,228 But it's me, Gemma! Open up! 72 00:08:17,480 --> 00:08:21,712 What's the matter, Gemma? So, we're Ieaving the day after tomorrow...! 73 00:08:22,280 --> 00:08:23,554 Are you happy? 74 00:08:26,440 --> 00:08:29,193 I've aIready bought tickets, even for EIvira. 75 00:08:29,960 --> 00:08:32,793 Of course, we'II do her the favour to go on... 76 00:08:33,000 --> 00:08:35,798 .. having her as our guest, even in Rome, but, she shouId, at Ieast, 77 00:08:36,000 --> 00:08:38,036 take care of the tickets. And then, Iook, you teII her... 78 00:08:38,880 --> 00:08:43,112 - Franco... you see... I'd Iike... - What, my dear? 79 00:08:43,840 --> 00:08:48,960 O, nothing... StiII, I don't know, I don't remember what... 80 00:08:49,200 --> 00:08:51,316 - .. I wanted to teII you. - AIright, you'II remember Iater. 81 00:08:51,600 --> 00:08:53,670 Oh! The trunks? How do we stand with the trunks? 82 00:08:54,040 --> 00:08:56,508 - I've onIy just begun. - Very weII. Look, you... 83 00:08:56,720 --> 00:08:59,314 .. take care of everything but the books. I'II take care of those. 84 00:08:59,760 --> 00:09:02,672 And get some heIp, there's your mother, and EIvira, aren't they? By the way, 85 00:09:02,920 --> 00:09:06,196 you shouId caII your mother. She doesn't know we're Ieaving the day after tomorrow. 86 00:09:06,400 --> 00:09:09,153 It doesn't matter, she's coming to dinner, tonight. 87 00:09:29,680 --> 00:09:32,592 Good night to every one! Ah! One moment... Nannina!... 88 00:09:42,360 --> 00:09:44,920 WeII, you can say you're very Iucky to have me with you, 89 00:09:45,120 --> 00:09:47,475 in Rome. I bet you don't know anyone, do you? 90 00:09:47,760 --> 00:09:50,320 WeII, exactIy as I thought, but don't be afraid, I'II be there. 91 00:09:50,640 --> 00:09:53,200 I know everybody, and everybody knows me. I'II open for you... 92 00:09:53,520 --> 00:09:55,988 .. doors you don't even imagine! CIosed circIes! 93 00:10:17,640 --> 00:10:20,279 In'35... Oh, no! How stupid of me! In'36 I was in Norway... 94 00:10:20,520 --> 00:10:23,034 .. and from Norway to New York. Uhm... I have such.. 95 00:10:23,240 --> 00:10:25,196 .. nice friends in New York, the Matarassos, they have... 96 00:10:25,400 --> 00:10:27,277 .. such a Iarge fortune, you don't happen to know them, do you? 97 00:10:27,480 --> 00:10:30,199 I managed to get to Paris in time for the ''Grand Prix'', 98 00:10:30,400 --> 00:10:33,153 and to accompany Prince Groskoff to Capri. Uhm, the poor souI, 99 00:10:33,400 --> 00:10:36,153 he aIways said his Iife without me was Iike a desert. 100 00:10:36,400 --> 00:10:37,628 A desert with no oasis. 101 00:10:38,120 --> 00:10:42,079 You'II see the shops in Rome are something eIse than here! And the cinemas! 102 00:10:42,760 --> 00:10:46,116 There are so many of them... And we'II go out every evening, won't we? 103 00:10:46,440 --> 00:10:49,352 When you have such a wife you must Iet her be seen, by Jove! 104 00:10:49,560 --> 00:10:52,028 And we'II aIso make a Iot of conquests, won't we, Gemmina? 105 00:10:52,280 --> 00:10:54,840 Come on, Vagnuzzi, don't puII that face, for God's sake! 106 00:10:55,080 --> 00:10:57,674 Eh, I'm here, and I keep my eyes open! WeII, I might not exactIy be... 107 00:10:58,160 --> 00:11:00,913 ..what they caII a madre nobile, but you have been... 108 00:11:01,160 --> 00:11:04,391 .. so sweet to me, that I don't know what I... 109 00:11:04,600 --> 00:11:06,318 .. wouIdn't do to see you happy. 110 00:11:06,720 --> 00:11:09,712 It'II be spIendid. SpIendid! We'II be together, for ever. 111 00:11:09,920 --> 00:11:12,434 We'II never seperate. AIways together, aIways! AIways! 112 00:11:13,000 --> 00:11:14,274 Enough! Ah!... 113 00:11:16,400 --> 00:11:18,152 - Ah! - HeIp!... HeIp!... 114 00:11:19,480 --> 00:11:22,756 - Murderer!... Ah! - Leave me aIone!... Leave me aIone! 115 00:11:31,840 --> 00:11:33,512 Go away! Go away! 116 00:11:33,760 --> 00:11:35,910 - What? What happened? - Madame... madame... 117 00:11:36,120 --> 00:11:37,838 .. is not feeIing weII. PIease, go away! 118 00:11:48,120 --> 00:11:50,429 - No... - CaIm down, Gemma! CaIm down! 119 00:11:50,640 --> 00:11:54,235 It's nothing! PIease, everything's over! Look at me, my Iove... 120 00:11:54,440 --> 00:11:58,479 Look at me! It's me, it's Franco! PIease, open your eyes! 121 00:11:59,480 --> 00:12:01,550 Gemma!... Gemma... 122 00:12:03,480 --> 00:12:05,516 No!... Water! Water... 123 00:12:12,240 --> 00:12:14,754 She shouId be in prison! In prison! 124 00:12:17,160 --> 00:12:20,038 I'II put you in prison! 125 00:12:23,520 --> 00:12:26,512 Stop!... Stop!... Stop! 126 00:12:42,440 --> 00:12:43,953 I hope she didn't go crazy! 127 00:12:44,440 --> 00:12:46,556 But I... I don't know! Don't understand. Must cure her. 128 00:12:46,880 --> 00:12:49,713 - CaII a doctor! - AIready did! Nannina's caIIing right now. 129 00:12:49,920 --> 00:12:53,117 What shaII we teII the doctor? We can't teII him the truth! 130 00:12:53,520 --> 00:12:55,670 O, my God! I'm scared! 131 00:12:55,960 --> 00:12:57,598 She went away Iike a wiId beast! 132 00:12:57,800 --> 00:12:59,995 I've seen her! She stopped a car! She went away! 133 00:13:00,240 --> 00:13:02,390 - We shouId have kept her here! - I couIdn't. 134 00:13:02,720 --> 00:13:04,517 My God! What if she went to the poIice? 135 00:13:04,720 --> 00:13:06,631 Madame, teII me what you know. 136 00:13:07,000 --> 00:13:08,353 What I know? About what? 137 00:13:08,560 --> 00:13:10,915 - Gemma must have had some reason. - I don't know. 138 00:13:11,320 --> 00:13:12,753 What did EIvira do? 139 00:13:13,160 --> 00:13:15,515 I don't know. Who is it? 140 00:13:16,480 --> 00:13:19,836 I've caIIed. The doctor's out and they don't know when he'II be coming back. 141 00:13:20,680 --> 00:13:22,955 - Come! drink! - WeIIdone, thank you. 142 00:13:23,480 --> 00:13:25,357 - The phone. - I'II take it. Go on. 143 00:13:28,080 --> 00:13:31,914 I needed it! I reaIIy needed it! Of course, you can't compare it with.. 144 00:13:32,120 --> 00:13:34,588 .. french cognac, but if nothing better's avaiIabIe... 145 00:13:34,800 --> 00:13:37,519 - Isn't it true, doctor? - WouId you pIease give me some information? 146 00:13:37,760 --> 00:13:40,194 - Why? - It's a necessary formaIity. - O, yes. 147 00:13:40,680 --> 00:13:41,795 What is your name? 148 00:13:42,440 --> 00:13:44,715 Ah! Easy... easy... easy... 149 00:13:44,960 --> 00:13:46,871 - What is your name? - O... My name is Coceani. 150 00:13:47,160 --> 00:13:48,878 Yes, countess EIvira Coceani. 151 00:13:50,160 --> 00:13:51,912 - NationaIIity? - StateIess. 152 00:13:53,200 --> 00:13:56,033 - DomiciIe? - 2 Mura st. With the Vagnuzzis. 153 00:13:56,360 --> 00:14:00,148 - Professor Vagnuzzi! - The cause of the accident. 154 00:14:00,440 --> 00:14:02,635 - What? - The cause of the accident. 155 00:14:04,400 --> 00:14:06,595 How did you get hurt. 156 00:14:07,360 --> 00:14:13,037 An accident. A simpIe accident. I was sIicing... 157 00:14:13,240 --> 00:14:16,118 .. the bread and... you know how it happens, the knife sIipped. 158 00:14:16,600 --> 00:14:19,512 - Pretty strange... Downwards. - Some peopIe! 159 00:14:19,840 --> 00:14:23,276 The wife's in convuIsions, and who do they caII? The ambuIance! 160 00:14:23,640 --> 00:14:25,232 And insists. Seems to have gone mad. 161 00:14:25,440 --> 00:14:26,634 - Do you want to take it? - Who is it? 162 00:14:26,840 --> 00:14:29,434 How shouId I know! Some professor Lagnuzzi... Vagnuzzi... 163 00:14:29,960 --> 00:14:32,633 - What did you say? - ToId him to wait a IittIe. 164 00:14:35,600 --> 00:14:37,511 So, doctor, what do we put down? 165 00:14:38,000 --> 00:14:40,309 Didn't you hear? What the Iady said. 166 00:14:43,360 --> 00:14:46,079 HeIIo! Yes, I understood... 167 00:14:47,360 --> 00:14:53,356 Yes, professor, I'm Sertori. PaoIo Sertori... Yes... 168 00:14:53,680 --> 00:14:55,716 Don't worry. I'II be right there. 169 00:15:00,720 --> 00:15:01,994 Are you taking it? 170 00:15:02,280 --> 00:15:03,679 Yes. I'II be through with it in haIf an hour. 171 00:15:07,600 --> 00:15:09,079 - Bye, Simonetti. - Bye, Sertori. 172 00:15:12,600 --> 00:15:14,909 - What was his name? Sertori! - Yes. Why? 173 00:15:15,320 --> 00:15:17,515 Ah... CouIdn't he happen to be count Fabrizio's son? 174 00:15:17,800 --> 00:15:19,711 Sure he is. He put into his head to work. 175 00:15:19,960 --> 00:15:22,872 If I had the 2,000 hectares his father has... But he says he... 176 00:15:23,080 --> 00:15:25,230 .. has quarreIIed with his dad. He cut his aIIowance. 177 00:15:25,560 --> 00:15:27,755 It is PaoIo Sertori. 178 00:15:29,600 --> 00:15:31,670 - Has he been here Iong? - Not even a month. 179 00:15:35,200 --> 00:15:37,430 I'II prepare a hot-water bottIe. 180 00:15:40,040 --> 00:15:41,393 - Nannina... - Yes... 181 00:15:41,640 --> 00:15:43,278 FiII this up with hot water. 182 00:15:52,560 --> 00:15:53,629 Excuse me, doctor. 183 00:15:56,240 --> 00:15:58,276 TeII me in aII honesty, Sertori, is it serious? 184 00:15:58,600 --> 00:16:00,511 I mean, is her reason in danger? 185 00:16:00,880 --> 00:16:01,835 Not at aII... It's a shock. 186 00:16:02,040 --> 00:16:04,474 Don't worry if she won't be herseIf for a coupIe of hours, 187 00:16:04,680 --> 00:16:06,875 or even tiII tomorrow morning. They usuaIIy don't. 188 00:16:07,160 --> 00:16:10,072 That's how it deveIops. Tomorrow she'II be better. 189 00:16:10,360 --> 00:16:13,557 With this sedative, a spoon every 3 hours, you'II see, she'II rest. 190 00:16:13,920 --> 00:16:16,514 - WiII I find a chemist's open? - Yes. There's the one when turning... 191 00:16:16,720 --> 00:16:19,029 .. into the square. They'II sureIy prepare it in haIf an hour. 192 00:16:21,440 --> 00:16:23,032 - Excuse me, doctor... - Yes. 193 00:16:23,520 --> 00:16:25,715 HaIf an hour, with going and coming back, it means... 194 00:16:25,920 --> 00:16:28,434 - .. one hour, can I borrow your car? - Of course! 195 00:16:30,960 --> 00:16:32,313 - Thank you. - Don't mention it. 196 00:16:41,760 --> 00:16:42,909 What are you doing here? 197 00:16:43,760 --> 00:16:46,797 What d'you want? You have aIready hurt my daughter. 198 00:16:48,320 --> 00:16:49,992 Go away! Go away! 199 00:16:50,280 --> 00:16:55,559 - But, madame, what did I do to Gemma? - Mother!... Mother... 200 00:17:11,360 --> 00:17:12,918 You, go down. Go to sIeep. 201 00:17:13,160 --> 00:17:13,990 Yes, madame. 202 00:17:20,800 --> 00:17:21,949 No! No! 203 00:17:22,320 --> 00:17:26,598 Nothing! It's nothing. It's me, Gemma. Your mother. 204 00:17:27,080 --> 00:17:31,039 Calm yourself. Calm down. Try to rest. 205 00:17:50,520 --> 00:17:51,953 l never thought l'd see you like this. 206 00:17:53,240 --> 00:17:57,552 l shouldn't have left you. One might say we grew up together. 207 00:17:57,880 --> 00:18:00,474 Without me even realizing you existed. 208 00:18:01,800 --> 00:18:05,429 lf, from a certain moment, l reliazed you existed, it was only by accident. 209 00:18:30,320 --> 00:18:34,871 Ah! It's you!... I was sIeeping. 210 00:18:42,280 --> 00:18:45,317 - Why did you wake me up? - To see your eyes. 211 00:18:45,680 --> 00:18:48,717 Ehi! How romantic! 212 00:18:51,280 --> 00:18:52,076 But what got into you? 213 00:18:52,120 --> 00:18:54,395 - Let's go! Let's take a waIk! - But it's so hot! 214 00:18:54,600 --> 00:18:56,272 Let's take a dive in the pooI! 215 00:18:56,600 --> 00:18:59,910 - My God! What time it is? - Five. 216 00:19:00,320 --> 00:19:03,073 Come quickIy, PaoIo! I'm Iate. 217 00:19:03,400 --> 00:19:05,630 What happened? What's the matter? 218 00:19:05,880 --> 00:19:08,235 - Your sisters! - Beh! What do they want? 219 00:19:08,560 --> 00:19:11,597 As miss Marphy must take her bath, whiIe miss Marphy... 220 00:19:11,800 --> 00:19:15,076 .. takes her bath, I'm to stay with the kids. Anna's doing. 221 00:19:15,280 --> 00:19:18,078 - Forget it Gemma! - Come take a waIk with me! 222 00:19:18,280 --> 00:19:19,918 You know very weII I can't. 223 00:19:27,920 --> 00:19:32,471 Beh! Can you teII me what you're up to? Marphy's been waiting for an hour. 224 00:19:32,720 --> 00:19:36,315 Yes, pIease excuse me, I was with PaoIo! 225 00:19:36,840 --> 00:19:39,798 - Ah! - And... then I went to pick up the rackets. 226 00:19:40,000 --> 00:19:41,718 Weren't we supposed to pIay a doubIe, afterwards? 227 00:19:41,920 --> 00:19:45,799 Yes, but we have MarceIIo. We aIready are four, don't you worry. 228 00:19:57,480 --> 00:19:59,038 WiII you be back next year? 229 00:19:59,240 --> 00:20:02,630 Yes, but how wiII we go through aII these months? 230 00:20:04,080 --> 00:20:05,911 I'II never forget this summer. 231 00:20:06,120 --> 00:20:10,079 Yeah, sure... when you'II be in Rome... these are onIy words. 232 00:20:11,920 --> 00:20:17,677 - We'II write to each other. - D'you think we aIready have enough memories... 233 00:20:17,880 --> 00:20:20,269 .. togethr to be abIe to stay separated for ten months? 234 00:20:20,640 --> 00:20:24,553 - What d'you mean? - You haven't even kissed me. 235 00:20:26,560 --> 00:20:27,879 It's twenty past eight. 236 00:20:28,600 --> 00:20:31,592 I think they're exagerating. For the Iast fifteen days, every evening... 237 00:20:31,800 --> 00:20:35,315 - .. there's the same thing. - D'you want me to go Iook for them? 238 00:20:35,800 --> 00:20:40,112 - No. PIease, don't move. - WeII, the good thing is hoIidays... 239 00:20:40,320 --> 00:20:42,311 .. are aImost over. 240 00:20:42,480 --> 00:20:43,799 Good evening to everybody! 241 00:20:45,720 --> 00:20:46,914 I'm sorry for being Iate. 242 00:20:47,200 --> 00:20:51,796 - Good evening. - Dear aunt, captain, dad. 243 00:21:47,200 --> 00:21:49,634 The poor mad had forgotten how to go forward. 244 00:21:50,040 --> 00:21:51,871 On the other side, what couId I have toId him? 245 00:21:52,520 --> 00:21:55,478 It pained me a Iot, but put yourseIf into my shoes. 246 00:21:55,680 --> 00:21:57,238 But what did you answer him? 247 00:21:57,480 --> 00:21:59,277 Nothing! What couId I have answered him? 248 00:21:59,480 --> 00:22:00,674 Daddy doesn't want it?! 249 00:22:00,880 --> 00:22:04,555 - Who is it? - It's me. I was going through the corridor and I heard you. 250 00:22:04,840 --> 00:22:05,829 What happened? 251 00:22:06,320 --> 00:22:09,118 You teII him, Gemmina. You teII him, I don't have the guts. 252 00:22:09,520 --> 00:22:11,431 It's that MarceIIo has proposed to Anna. 253 00:22:11,640 --> 00:22:13,756 - No! - Great, don't you think so? 254 00:22:13,960 --> 00:22:17,111 And you, Anna... what do you think? 255 00:22:18,600 --> 00:22:20,192 I don't care, you know it very weII. 256 00:22:20,480 --> 00:22:22,914 Ehi! But it's you that'II get married, not father! 257 00:22:23,160 --> 00:22:25,037 Yes, one heart and one hut. 258 00:22:25,400 --> 00:22:28,198 You must be mad! Letting go of such an oppurtunity! 259 00:22:28,480 --> 00:22:32,268 TaII, rich, distinguished, nobiIity, what more couId you ask for? 260 00:22:33,480 --> 00:22:38,873 And, then, you Iove him, and when Iove's invoIved, father won't stop you. 261 00:22:39,240 --> 00:22:42,835 He wasn't speaking to my sister, but to me. 262 00:22:43,560 --> 00:22:46,757 The words Gemma was expecting me to say, l never had... 263 00:22:46,960 --> 00:22:51,112 .. the courage to say them, not then... 264 00:22:51,400 --> 00:22:54,551 .. and, unfotunately, not even later. 265 00:23:01,320 --> 00:23:03,197 Leave it. Leave it. I'II carry it. 266 00:23:03,400 --> 00:23:05,470 Thank you, Vittoni. 267 00:23:07,960 --> 00:23:10,599 Bye, Anna! Bye, Topazia! Goodbye. 268 00:23:11,480 --> 00:23:13,710 Who knows where we'II be next year? Isn't it so, MarceIIo? 269 00:23:13,960 --> 00:23:15,234 I want to go in Norway. 270 00:23:15,440 --> 00:23:16,668 - Bye, Gemma! - Bye, MarceIIo! 271 00:23:16,920 --> 00:23:19,388 TeII the gardener to bring the suitcase to the station. 272 00:23:19,680 --> 00:23:22,319 - Here's the gardener! - Bye! Goodbye! Bye! 273 00:23:22,520 --> 00:23:25,239 - Are you taking Gemma with you? - I wiII, if you have nothing against it! 274 00:23:25,440 --> 00:23:27,510 - Is there a pIace for me aIso? - Come, get in! 275 00:23:27,840 --> 00:23:30,957 - PaoIo, move yourseIf - I'II return with Luciano! - Luciano, or with Gemma? 276 00:23:31,160 --> 00:23:33,993 No way. You'II do me the pIeasure to return with us. 277 00:23:34,320 --> 00:23:37,790 Come on, PaoIo, have you decided, or not? We have to Ieave! 278 00:23:38,680 --> 00:23:41,194 Thank you, Vittoni, PaoIo returns with us. 279 00:23:44,160 --> 00:23:45,309 Very weII. 280 00:23:45,400 --> 00:23:47,755 - Drop by my rooom tonight. - Have you seen? 281 00:23:50,800 --> 00:23:51,869 Have you seen? 282 00:24:07,920 --> 00:24:11,390 - CoId? - A IittIe. 283 00:24:11,880 --> 00:24:13,598 CouIdn't we raise the top? 284 00:24:14,000 --> 00:24:18,676 - We'd Iose time. - Take this. 285 00:24:19,080 --> 00:24:19,990 Oh, thank you! 286 00:24:23,800 --> 00:24:25,472 - Do I Iook good? - Very! 287 00:24:27,960 --> 00:24:29,791 - PaoIo... - Yes, Gemma. 288 00:24:30,240 --> 00:24:33,869 We won't be seeing each other tomorrow. 289 00:24:35,640 --> 00:24:38,279 I know it. I'm aIso onIy thinking about that. 290 00:24:53,760 --> 00:24:56,320 - Gemma!... - What? TeII me! 291 00:24:58,440 --> 00:24:59,919 Ah, nothing. 292 00:25:07,320 --> 00:25:11,359 - What's the matter? - We're aIready there. Here's my metropoIis. 293 00:25:13,200 --> 00:25:14,792 What hour wiII you get in Rome? 294 00:25:15,000 --> 00:25:19,676 - At two! - Listen, Gemma, why don't you come to Rome with us? 295 00:25:19,880 --> 00:25:22,633 Stop joking, Luciano! You're boring. 296 00:25:22,840 --> 00:25:26,116 But I'm not joking! Who knows what a bore winter in this... 297 00:25:26,320 --> 00:25:30,996 .. hoIe can be. Listen, Gemma, come to Rome with us! I'II get you a nice... 298 00:25:31,200 --> 00:25:32,519 .. IittIe apartment. 299 00:25:32,720 --> 00:25:35,075 - Cut it out, Luciano! Come on! - Yes, but at Ieast he... 300 00:25:35,280 --> 00:25:38,556 .. offers me something. What about you? 301 00:25:40,280 --> 00:25:42,589 Haven't you got anything to say to me? 302 00:25:42,920 --> 00:25:48,119 Yes, Gemma, yes! l had something to tell you. You knew it, 303 00:25:48,320 --> 00:25:54,111 l knew it, and l didn't tell you anything. lt was our last... 304 00:25:54,320 --> 00:25:59,075 .. chance. l let it pass. 305 00:26:00,520 --> 00:26:02,715 Have you forgiven me, Gemma? 306 00:26:04,000 --> 00:26:06,150 - Bye, Gemma! - Bye, Luciano. 307 00:26:15,040 --> 00:26:18,271 - Mother! - Gemma! Did you have a nice trip? I was expecting you on... 308 00:26:18,480 --> 00:26:20,232 .. the train! TeII your friends to come up! 309 00:26:20,440 --> 00:26:24,069 - No! No! - Ask them if they don't want to freshen up a bit. 310 00:26:24,280 --> 00:26:28,068 - Maybe have something. - No! I'm teIIing you, they're in a hurry! 311 00:26:39,720 --> 00:26:43,076 - So Iong, PaoIo. - Goodbye. 312 00:26:47,720 --> 00:26:49,119 Come on, PaoIo! Let's go! 313 00:26:51,440 --> 00:26:52,634 Coming! 314 00:26:53,320 --> 00:26:55,276 - Here's the scarf! - You keep it. 315 00:26:55,680 --> 00:26:57,830 - Won't you be coId? - No, no. 316 00:26:59,280 --> 00:27:01,475 WiII you think about me a IittIe? 317 00:27:01,800 --> 00:27:03,711 Listen, Gemma, I have so many things to teII you. 318 00:27:04,080 --> 00:27:05,035 It's Iate by now. 319 00:27:05,240 --> 00:27:08,596 No, no, it isn't Iate! I'II write to you, Gemma! I promise. 320 00:27:08,800 --> 00:27:11,030 - When? - Tonight. 321 00:27:12,760 --> 00:27:16,355 lt's true, l wrote to you that evening, and many other... 322 00:27:16,560 --> 00:27:19,199 - ..evenings, from then on. - Bye, Gemma! 323 00:27:19,440 --> 00:27:21,476 lt's for you that l've fought against time, against distance... 324 00:27:21,680 --> 00:27:25,229 - Bye! - Against my father who forbade me to think about you. 325 00:27:26,680 --> 00:27:28,830 As if that'd have been possible... 326 00:27:30,080 --> 00:27:32,071 And we only made love like this, 327 00:27:32,480 --> 00:27:39,636 in writing. Until when, suddenly... silence. 328 00:27:41,600 --> 00:27:45,195 l then found out you had got married. 329 00:27:46,640 --> 00:27:48,073 Nothing else. 330 00:27:49,680 --> 00:27:56,438 And, in the end, today, that you had tried to kill someone. 331 00:27:58,040 --> 00:28:00,838 Where's my place, Gemma, in all of this? 332 00:28:02,280 --> 00:28:05,636 ls it my fault for what's happening to you? 333 00:28:17,880 --> 00:28:19,836 How're you? Thank you. 334 00:28:20,040 --> 00:28:22,031 Everything's aIright. Rest assured. 335 00:28:22,240 --> 00:28:26,711 Listen, Sertori, you're a chiIdhood friend of Gemma's, aren't you? 336 00:28:26,920 --> 00:28:29,992 - Yes. - So, you know the miIieu, the town. 337 00:28:30,200 --> 00:28:35,115 I'd Iike, in any case, if possibIe, not to be too much taIk... 338 00:28:35,320 --> 00:28:38,118 - .. about this thing. - CategoricaIIy. 339 00:28:38,560 --> 00:28:39,834 Thank you. 340 00:28:57,120 --> 00:28:59,350 Come, drink! Drink, my darIing! 341 00:29:00,760 --> 00:29:02,113 Let me do it. 342 00:29:09,240 --> 00:29:12,471 Come! Drink, my darIing. You'II see it'II do you good. 343 00:29:13,720 --> 00:29:15,551 - Did Coceani caII? - No. 344 00:29:16,120 --> 00:29:17,553 - No one eIse? - No. 345 00:29:18,880 --> 00:29:21,952 I imagine you must aIso be tired, why don't you go home? 346 00:29:22,160 --> 00:29:23,718 There's Nannina downstairs, she couId see you off. 347 00:29:23,920 --> 00:29:27,390 No! No! I'd feeI to bad. You shouId, rather... 348 00:29:27,600 --> 00:29:29,158 No... I'm not sIeepy. 349 00:29:29,360 --> 00:29:32,113 Go downstairs and teII Nannina to make some coffee. 350 00:30:50,960 --> 00:30:55,556 Gemma! What have you done? Have you lost your mind? 351 00:30:56,320 --> 00:31:01,440 l've always loved you. And, still, l've been a bad... 352 00:31:01,640 --> 00:31:07,272 .. mother. When l think a simple word would've been enough for, maybe, 353 00:31:07,480 --> 00:31:10,040 .. nothing to have happened. 354 00:31:11,640 --> 00:31:13,471 l should have spoken right away. 355 00:31:13,880 --> 00:31:18,476 Right from the start. lmmediately. That day you came back from... 356 00:31:18,680 --> 00:31:22,355 .. holiday. But l didn't have the courage. 357 00:31:27,000 --> 00:31:30,515 - Mother! - Did you have a nice trip? l was expecting you on the train! 358 00:31:30,720 --> 00:31:33,712 - Tell your friends to come up! - No! No! 359 00:31:33,920 --> 00:31:36,992 Ask them if they don't want to freshen up a bit. 360 00:31:37,200 --> 00:31:41,113 - Maybe have something. - No! I'm teIIing you, they're in a hurry! 361 00:31:49,600 --> 00:31:51,716 - May I, madame? - PIease. 362 00:31:59,040 --> 00:32:01,349 - If I may, madame... - Speak, mister Gavinato. 363 00:32:01,560 --> 00:32:03,357 - Can I have a word with you, madame? - PIease! 364 00:32:03,560 --> 00:32:04,754 When are we going to eat, madame? 365 00:32:04,960 --> 00:32:08,157 You must have a IittIe patience today, my daughter has arrived! 366 00:32:09,520 --> 00:32:11,272 You know, madame, I have to go to the office! 367 00:32:11,480 --> 00:32:14,711 AIright, aIright, mister Gavinato. You'II see you'II get there. 368 00:32:27,520 --> 00:32:30,239 - Hi! - DarIing, have you had a nice trip? 369 00:32:30,440 --> 00:32:33,113 - ExceIIent! - What a nice car! Who was the one driving it? 370 00:32:33,320 --> 00:32:34,878 - Someone caIIed Vittoni. - Vittoni? Who's he? 371 00:32:35,080 --> 00:32:36,229 - Someone from Rome! - And the other one? 372 00:32:36,440 --> 00:32:39,159 - What d'you mean PaoIo! - PaoIo? I reaIIy shouId decide on... 373 00:32:39,360 --> 00:32:41,476 .. wearing gIasses! Are you hungry? 374 00:32:41,680 --> 00:32:44,069 No. I had a huge breakfast before Ieaving. 375 00:32:44,560 --> 00:32:47,711 No, Gemma. I had to rent your room to a professor. 376 00:32:47,920 --> 00:32:50,309 This is your room, now. 377 00:32:51,600 --> 00:32:53,875 You know, you'II have to be patient. 378 00:32:54,080 --> 00:32:55,718 WouId you Iike a caffeIIatte? 379 00:32:55,920 --> 00:32:57,478 - No, thanks. - Did you have fun? 380 00:32:57,680 --> 00:33:01,559 - A Iot! - You couId have written to me a IittIe more often. 381 00:33:04,320 --> 00:33:06,276 So... teII me. 382 00:33:06,480 --> 00:33:09,870 - Isn't there anything new? - Mother, if you'd onIy know... 383 00:33:10,080 --> 00:33:11,513 .. how happy I am! 384 00:33:13,920 --> 00:33:15,239 Happy for being back home? 385 00:33:15,440 --> 00:33:18,352 No, not for that. As a matter of fact, I'II be Ieaving here soon. 386 00:33:18,560 --> 00:33:19,959 - You'II be Ieaving? - Yes, soon. 387 00:33:20,160 --> 00:33:22,390 I don't understand anything. What happened? Come on, teII me. 388 00:33:22,600 --> 00:33:25,068 - I thought there was something! - We've made it, mother! 389 00:33:25,280 --> 00:33:27,555 - This time, we've made it! - Come on, teII me! 390 00:33:27,760 --> 00:33:29,830 Don't keep me guessing! Are you at Ieast sure? 391 00:33:30,040 --> 00:33:33,589 O, rest assured! I know what I'm saying. This time it's done. 392 00:33:33,840 --> 00:33:36,957 - Does he Iove you? - Of course. He Ioves me. 393 00:33:37,440 --> 00:33:40,910 - Is he rich? - The richest of them aII. And young. 394 00:33:41,280 --> 00:33:43,350 - Does he know you don't have anything? - Why shouId he... 395 00:33:43,560 --> 00:33:46,836 - .. care about that? - Do you Iove him? 396 00:33:47,040 --> 00:33:50,669 Imagine, I'II have cIothes, cars, servants, voyages abroad, 397 00:33:50,880 --> 00:33:54,270 a house in Rome, important peopIe, and you who were... 398 00:33:54,480 --> 00:33:56,948 .. making fun of me. You said I wanted too much! 399 00:33:57,160 --> 00:34:01,392 ''Poor, Gemma''... D'you see now? Now you can see if I was a fooI or not. 400 00:34:01,600 --> 00:34:03,716 - And who is he? - Try guess! 401 00:34:04,160 --> 00:34:07,357 - I bet it's Pietro CeIIesi! - The CeIIesis are not that rich. 402 00:34:07,560 --> 00:34:10,597 - Count Bandini, then! - He doesn't have a dime, that one. 403 00:34:10,800 --> 00:34:13,837 - You wouIdn't be dreaming, wouId you, Gemma? - Rather than being awaken from... 404 00:34:14,040 --> 00:34:16,270 .. this dream, I'd prefer to die. 405 00:34:16,560 --> 00:34:20,075 - But who is he? TeII me! Andrea Bonacci! - That moron, 406 00:34:20,280 --> 00:34:22,840 - who does nothing eIse but taIk about books! - The marquis GigIiocci? 407 00:34:23,040 --> 00:34:25,634 - What are you saying! - Enough... TeII me! 408 00:34:25,920 --> 00:34:26,875 Look! 409 00:34:30,800 --> 00:34:33,792 WeII, yes, PaoIo. It was so easy to guess. 410 00:34:34,360 --> 00:34:37,670 l should have talked to her then. l lacked the courage. 411 00:34:39,000 --> 00:34:42,276 The next morning l was still thinking about how to... 412 00:34:42,480 --> 00:34:45,074 .. tell her, and still hadn't found a way. 413 00:34:52,480 --> 00:34:54,471 The post... Foresi! 414 00:34:56,640 --> 00:34:58,517 HeIIo, postman! It's for me, isn't it? 415 00:36:05,240 --> 00:36:06,559 Mother, Ieave me aIone. 416 00:36:06,760 --> 00:36:10,150 Gemma! Open! Let me in! There's something I have to teII you. 417 00:36:21,000 --> 00:36:22,274 Oh, it's you? 418 00:36:22,480 --> 00:36:25,438 I'm sorry, madame, for having rung, but, as usuaIIy, I've yet again... 419 00:36:25,640 --> 00:36:28,677 - .. forgotten my keys. - Oh, no troubIe at aII. PIease! 420 00:36:34,000 --> 00:36:36,036 Who is it? Has your daughter come back? 421 00:36:36,240 --> 00:36:37,912 Yes, she has. Didn't I teII you yesterday? 422 00:36:38,120 --> 00:36:42,159 - O, yes, yes. Indeed you have! - She never sings, 423 00:36:42,360 --> 00:36:44,828 rest assured. It just happened. For the first time. 424 00:36:45,760 --> 00:36:49,275 I'm pIeased you understood everything so quickIy. 425 00:36:49,880 --> 00:36:51,632 Bye, mother! I'm off to the cabIe office! 426 00:36:58,640 --> 00:37:00,949 My daughter, Gemma, professor Vagnuzzi, 427 00:37:01,160 --> 00:37:02,639 our new guest. 428 00:37:03,240 --> 00:37:05,708 - How're you. - GIad to meet you! 429 00:37:11,760 --> 00:37:16,675 Pretty! AII the best. Let's onIy hope she doesn't take... 430 00:37:16,880 --> 00:37:17,869 .. to studying canto. 431 00:37:18,240 --> 00:37:20,879 Unfortunately, it wasn't one of those... 432 00:37:21,080 --> 00:37:24,914 .. holiday flings, that vanish before... 433 00:37:25,120 --> 00:37:29,671 .. winter comes. Gemma only thought about Paolo anymore. And his letters... 434 00:37:29,880 --> 00:37:33,589 .. were becoming more and more passionate as days went by. 435 00:37:34,000 --> 00:37:35,911 What was l supposed to do, o, my God? 436 00:37:36,960 --> 00:37:39,633 What? Speak to her? 437 00:37:40,600 --> 00:37:42,272 lt was too late! 438 00:37:53,520 --> 00:37:55,238 - Hi! - Hi. 439 00:38:06,800 --> 00:38:09,360 - HeIIo! - HeIIo. 440 00:38:21,640 --> 00:38:23,551 It's kind off difficuIt working in peace here, isn't it?! 441 00:38:23,760 --> 00:38:27,309 You Iook exactIy the same as Betazzi does. The history and geography... 442 00:38:27,520 --> 00:38:30,159 - .. teacher. - How Iong did you study? 443 00:38:30,360 --> 00:38:32,191 - Three years! - Which? 444 00:38:32,720 --> 00:38:36,156 - Third grade! - Ah! I'd have thought the fourth. 445 00:38:38,960 --> 00:38:41,554 But I do say, your room reaIIy is a mess. 446 00:38:41,760 --> 00:38:45,070 Yes it is, but I Iike it this way. I must ask you not to touch... 447 00:38:45,280 --> 00:38:47,748 .. anything here! Because the Iast time your mother tried... 448 00:38:48,000 --> 00:38:49,797 .. tidying it up, everything turned into an disaster. 449 00:38:50,000 --> 00:38:52,230 - You see? - Ah, you pIay chess! And... with whom do you pIay? 450 00:38:52,440 --> 00:38:55,955 - AIone. - That must be fun! And what's that? 451 00:38:57,400 --> 00:39:02,554 - A coat-hanger. - Nice... You think I'm stupid, don't you? 452 00:39:02,760 --> 00:39:05,354 No! This is a 3-D representation of a.. 453 00:39:05,560 --> 00:39:08,438 .. nucIear expIosion provoked by cosmic rays. 454 00:39:08,640 --> 00:39:10,232 - Thank you, now aII's cIear. - My pIeasure. 455 00:39:10,440 --> 00:39:13,955 And... what good is this coat-hanger? 456 00:39:14,520 --> 00:39:17,398 - It serves to nothing. - Does it mean that everything that you do: your caIcuIations, 457 00:39:17,600 --> 00:39:20,797 - your Ieactures, they aII serve to nothing? - To nothing. 458 00:39:21,560 --> 00:39:26,190 As far as I'm concerned, I Iike things everyone can understand, and that... 459 00:39:26,400 --> 00:39:30,439 - .. are usefuI. - Yes, yes, that's easy to see. 460 00:39:34,960 --> 00:39:40,353 - Where're you going this evening? - To the cinema. WouId you Iike to come? 461 00:39:41,360 --> 00:39:44,989 - Brodetto, madame? - Come in. PIease come in, mister Gavinato. 462 00:39:46,280 --> 00:39:48,032 So? Are you coming? 463 00:39:51,880 --> 00:39:55,839 No, thank you. I don't feeI Iike it. And then, it's raining. 464 00:39:57,480 --> 00:40:00,233 Why don't you go with mister Gavinato? 465 00:40:01,360 --> 00:40:03,954 Good idea! Come, Gavinato, I'm buying! 466 00:40:04,160 --> 00:40:07,038 Me? No, no, thank you, professor. If I don't take my... 467 00:40:07,240 --> 00:40:09,834 .. nine hours sIeep, the next day I don't feeI too weII. 468 00:40:10,040 --> 00:40:14,909 WeII, patience! Good night to everyone. Good night! 469 00:40:15,480 --> 00:40:17,789 - Good night! - Good night, professor! 470 00:40:18,000 --> 00:40:18,910 Good night. 471 00:40:23,280 --> 00:40:24,872 - Good night, madame. - Good night. 472 00:40:25,080 --> 00:40:27,196 - Good night, miss. - Good night. 473 00:40:30,520 --> 00:40:32,795 It's the fifth or sixth time he has asked you, and you have refused. 474 00:40:33,000 --> 00:40:35,798 You're wrong, if you ask me. He's in Iove! Can't you see that? 475 00:40:36,120 --> 00:40:37,758 His probIem! 476 00:40:39,400 --> 00:40:42,597 I'm not avaiIabIe! And even if I were? 477 00:40:43,040 --> 00:40:46,510 Madame Gemma Vagnuzzi... imagine the boredom! He's such... 478 00:40:46,720 --> 00:40:50,679 - .. the professor type! - You've become big-headed, Gemma. 479 00:40:50,880 --> 00:40:53,872 - And, unfortunateIy, it aIso is my fauIt! - But what is there to see... 480 00:40:54,080 --> 00:40:57,152 .. in a suburb apartment, aIways in the kitchen, with the kids... 481 00:40:57,360 --> 00:41:00,670 .. crying, without a servant. And aII for the sake of... 482 00:41:00,880 --> 00:41:03,713 .. the professor pursuing his wonderfuI career, with the Ieast... 483 00:41:03,920 --> 00:41:07,469 - .. possibiIe distraction. Ah, don't you see! - And, stiII, 484 00:41:07,680 --> 00:41:09,955 he's the onIy who'd marry you. 485 00:41:10,200 --> 00:41:12,760 I Iike you saying that, because that means you haven't... 486 00:41:12,960 --> 00:41:16,350 .. Iooked into my drawers. If you wouId, you'd find so many.. 487 00:41:16,560 --> 00:41:19,438 .. Ietters, and, especiaIIy in the Iast ones, it's obvious he.. 488 00:41:19,640 --> 00:41:21,198 - .. wants to marry me. - Who? PaoIo! 489 00:41:21,400 --> 00:41:25,393 No, Pietro. Bye, mother. I'm going to bed. 490 00:41:27,040 --> 00:41:30,749 Yes, yes... go on writing, it's useIess, anyway. Something teIIs me... 491 00:41:30,960 --> 00:41:32,598 .. that everything wiII amount to nothing. 492 00:41:32,800 --> 00:41:36,952 Oh, no! Listen! Knock on wood. Don't even joke about it. 493 00:41:43,760 --> 00:41:45,557 You seem gay today, miss Gemma. 494 00:41:45,760 --> 00:41:47,830 Why, professor, did you ever see me cry? 495 00:41:48,040 --> 00:41:50,759 No. It's true. Even for crying you need some kind of humanity... 496 00:41:50,960 --> 00:41:54,748 I was forgeting you are an expert on that. 497 00:41:55,920 --> 00:41:58,878 When are you Ieaving for the famous viIIa? 498 00:41:59,080 --> 00:42:02,117 Soon, professor! Imagine, we won't be seeing each other for two months! 499 00:42:02,320 --> 00:42:07,075 - How nice jet-set is! - What wiII you be doing... 500 00:42:07,280 --> 00:42:10,113 - .. this summer? - WeII, I can't decide between Biarritz... 501 00:42:10,320 --> 00:42:13,278 .. and Juan Ies Pins. I'm so uncertain about that, 502 00:42:13,480 --> 00:42:16,119 - .. that I'II remain here. - An orgy of check games! 503 00:42:16,360 --> 00:42:20,956 - Cut it out! - Don't mind. But are you reaIIy sure you're going? 504 00:42:21,160 --> 00:42:23,958 What d'you mean? Me, staying here during summer? It'd need at Ieast... 505 00:42:24,160 --> 00:42:26,594 .. another worId war for that! 506 00:42:26,800 --> 00:42:28,472 Post! Foresi! 507 00:42:40,960 --> 00:42:44,077 - Mother! It's for you. - For me? Are you sure? 508 00:43:32,800 --> 00:43:33,755 Hi, mother! 509 00:43:39,200 --> 00:43:40,394 Hi, Gemma. 510 00:43:55,400 --> 00:43:57,356 What is it? You're puIIing such a face! 511 00:43:58,000 --> 00:44:00,150 Gemmina! Listen. 512 00:44:12,320 --> 00:44:14,356 - Gemmina. - Yes. 513 00:44:14,560 --> 00:44:16,949 Come sit down here for a moment. 514 00:44:21,520 --> 00:44:25,149 - I have bad news for you. - What news? 515 00:44:25,760 --> 00:44:30,072 - I've met with count Sartori. - Ah... and? 516 00:44:30,640 --> 00:44:33,871 It's reaIIy bad news I'm giving you. Poor Gemma! 517 00:44:34,080 --> 00:44:36,719 Come on, say, don't keep me hanging! 518 00:44:37,880 --> 00:44:41,509 The count, he... I'm very sorry about it, beIieve me. 519 00:44:42,320 --> 00:44:47,633 He has been very kind... aII in aII... 520 00:44:47,840 --> 00:44:50,434 .. he won't be abIe to have you as his guest at his viIIa. 521 00:44:51,080 --> 00:44:54,072 Of course, he said you'II be abIe to go on seeing Anna and Tobacci, 522 00:44:54,280 --> 00:44:57,670 but not at the viIIa anymore. 523 00:44:58,960 --> 00:45:03,192 What d'you mean, it's not onIy for this year, but aIso... 524 00:45:03,400 --> 00:45:07,359 - .. for the future? - Yes. He says it's better for everyone, 525 00:45:07,560 --> 00:45:09,073 if you don't go there anymore. 526 00:45:10,520 --> 00:45:14,035 And PaoIo? TeII me the truth! It's because... 527 00:45:14,240 --> 00:45:18,472 .. of PaoIo that they don't want to see me anymore! - Yes, it is because... 528 00:45:18,680 --> 00:45:23,037 .. of him. But what's the use of getting mad now? It's useIess, anyway... 529 00:45:23,960 --> 00:45:26,952 He doesn't see me fit to enter his famiIy. 530 00:45:28,120 --> 00:45:29,872 Of becoming his daughter-in-Iaw. 531 00:45:30,120 --> 00:45:33,874 True, I'm unfortunate to be caIIed Foresi. 532 00:45:34,760 --> 00:45:38,070 And, besides, I'm not even rich. Nor rich, 533 00:45:38,280 --> 00:45:41,795 nor nobIe, there's my fauIt. It'd be enough that I were the daughter... 534 00:45:42,000 --> 00:45:44,275 .. of a big MiIan industriaIist... 535 00:45:44,800 --> 00:45:47,234 What can you do about it, Gemma? Don't think about it anymore! 536 00:45:47,440 --> 00:45:50,318 Oh, no! AbsoIuteIy not! We're both grown-ups... 537 00:45:50,520 --> 00:45:53,478 .. and we'II get married even if his famiIy doesn't want it! I'II write to... 538 00:45:53,680 --> 00:45:56,592 .. him to come right away here, and I'II teII him how things stand! 539 00:45:56,800 --> 00:45:59,917 No, promise me you'II do nothing of the kind, 540 00:46:00,120 --> 00:46:01,712 and that you'II stop writing to him. 541 00:46:01,920 --> 00:46:05,629 So they shouId win? To Iet them treat me Iike a servant? 542 00:46:05,920 --> 00:46:07,672 I'm even going to send him a cabIe! 543 00:46:07,880 --> 00:46:11,714 - Saying what? - That he shouId come right away, because I have to taIk to him. 544 00:46:27,000 --> 00:46:28,149 Come here. 545 00:46:28,920 --> 00:46:30,558 Listen to me. 546 00:46:33,120 --> 00:46:34,678 There are many very serious motives, 547 00:46:34,880 --> 00:46:37,678 different from what you think, and that make... 548 00:46:37,880 --> 00:46:41,190 .. absoIuteIy impossibIe this marriage of yours. 549 00:46:42,280 --> 00:46:45,829 But you, if you Iove me, you shouIdn't... 550 00:46:46,040 --> 00:46:49,430 .. ask me what they are, and you shouId do what I teII you. 551 00:46:50,600 --> 00:46:52,989 I don't see any other reasons, besides the ones I've aIready said. 552 00:46:53,200 --> 00:46:54,872 That's why I'II teII him to come. 553 00:46:55,320 --> 00:46:59,393 Gemma... you are causing me a great pain. 554 00:47:01,000 --> 00:47:04,037 I prefer hurting you than acting without... 555 00:47:04,240 --> 00:47:05,275 .. knowing why! 556 00:47:06,360 --> 00:47:07,679 There is a reason. 557 00:47:09,520 --> 00:47:11,033 Then say it! 558 00:47:12,880 --> 00:47:16,316 You see, mother, you've Iet yourseIf be intimidated, 559 00:47:16,520 --> 00:47:19,796 when this is the moment to put your foot down 560 00:47:20,000 --> 00:47:22,958 and show them we aren't Iess then them. 561 00:47:24,320 --> 00:47:28,711 You aren't Iess than them, because you are of the same bIood. 562 00:47:31,680 --> 00:47:33,159 What d'you mean? 563 00:47:35,920 --> 00:47:39,435 When a young girI, me and count Sartori, 564 00:47:39,640 --> 00:47:46,512 yes, Fabrizio Sartori, we were in Iove and you were born before... 565 00:47:46,720 --> 00:47:54,115 .. I got married, you're his daughter. Like Anna, PaoIo and the other one. 566 00:47:54,920 --> 00:47:59,072 I couId have never forseen PaoIo wouId... 567 00:47:59,280 --> 00:48:02,750 .. faII for you. Have you now understood, why this... 568 00:48:02,960 --> 00:48:04,996 .. marriage is impossibIe? 569 00:48:07,680 --> 00:48:09,272 So... 570 00:48:10,320 --> 00:48:11,753 me and PaoIo... 571 00:48:13,440 --> 00:48:18,514 - .. we're brothers! - Yes, exactIy! 572 00:48:19,880 --> 00:48:22,633 And you've waited up to now to teII me this! 573 00:48:23,720 --> 00:48:24,869 Kind of Iate. 574 00:48:40,760 --> 00:48:45,231 Eh... there's something, Gemma, I haven't yet toId you, Fabrizio, 575 00:48:45,960 --> 00:48:51,592 your father, yes, has set a smaII sum, nothing much... 576 00:48:51,800 --> 00:48:54,872 .. reaIIy, deposited at the Monte dei Paschi bank. 577 00:48:55,760 --> 00:49:00,993 - A sum that's going to be your dowery. - Cut it out! I spit on... 578 00:49:01,200 --> 00:49:06,274 - .. their money! - Gemma! Where're you going, Gemma? 579 00:49:06,480 --> 00:49:07,390 What's happening? 580 00:49:07,600 --> 00:49:10,433 Professor! Stop her, I beg you! She's gone crazy! 581 00:49:10,640 --> 00:49:12,596 Who knows where she's going! Stop her! 582 00:49:14,480 --> 00:49:16,755 Miss Gemma! Miss! 583 00:49:16,960 --> 00:49:19,030 Why am l always stumbling on you? 584 00:49:19,320 --> 00:49:24,952 Tell me, Gemma, my child, am l also guilty... 585 00:49:25,160 --> 00:49:30,234 .. of having thought that, in spite of everything, you could be... 586 00:49:30,440 --> 00:49:32,192 .. happy with someone else? 587 00:49:38,400 --> 00:49:39,879 Thank you very much. 588 00:49:42,720 --> 00:49:46,110 - She seems to be better! - You'II see she'II sIeep now. 589 00:49:52,680 --> 00:49:55,194 She's burning. She has a fever. 590 00:51:06,280 --> 00:51:10,751 Why... why did she do it? 591 00:51:11,880 --> 00:51:14,075 Not even you thought... 592 00:51:14,480 --> 00:51:16,072 ..she was capable of such a thing. 593 00:51:18,200 --> 00:51:23,069 But, who is she? Who is she? 594 00:51:24,600 --> 00:51:27,751 And it's today, only today, 595 00:51:28,840 --> 00:51:32,230 that you ask yourself such questions. 596 00:51:33,840 --> 00:51:38,994 And it's been two years since you first saw her. 597 00:51:41,120 --> 00:51:43,395 Of course, it was easier marrying her, 598 00:51:44,120 --> 00:51:45,872 than trying to understand her. 599 00:51:46,080 --> 00:51:48,833 Gemma! Where're you going, Gemma? 600 00:51:49,280 --> 00:51:51,236 Professor, I beg you, stop her! 601 00:51:51,440 --> 00:51:54,000 She's gone crazy! Who knows where she's going! Stop her! 602 00:51:54,360 --> 00:51:56,078 Miss Gemma! Miss Gemma! 603 00:51:56,280 --> 00:51:58,032 Why am I aIways stumbIing on you? 604 00:51:58,240 --> 00:52:00,231 Come on, caIm down. CaIm down! 605 00:52:00,440 --> 00:52:03,193 Can I know, once and for aII, what d'you want from me? 606 00:52:03,480 --> 00:52:05,994 - Nothing! - Then why're Iooking at me that way? 607 00:52:06,680 --> 00:52:09,035 I? You seem so agitated! 608 00:52:09,280 --> 00:52:11,999 What'd you expect? To consoIe myseIf with you? Or, maybe you want... 609 00:52:12,200 --> 00:52:15,078 .. to propose to me? My mother's upstairs, do you want to ask her... 610 00:52:15,280 --> 00:52:18,955 - .. for my hand? Go upstairs, go! - What if I did? 611 00:52:19,280 --> 00:52:21,953 - WouId you find it so strange? - Absurd, that's how I'd find it. 612 00:52:22,160 --> 00:52:23,673 Have you understood? Absurd! 613 00:52:32,480 --> 00:52:34,630 Thank you, miss, and have a nice Assumption day. 614 00:52:34,840 --> 00:52:35,750 Thank you. 615 00:52:53,480 --> 00:52:56,278 Gemma! Gemma, how are you? 616 00:52:56,480 --> 00:52:58,152 - Look who's here! How're you? - Not bad. 617 00:52:58,360 --> 00:53:00,032 - Anna, wait here! - GIad to meet you. 618 00:53:00,240 --> 00:53:01,514 D'you know you are gorgeous? 619 00:53:01,720 --> 00:53:03,836 Ah, IoveIy! But Katia wanted to see your house, 620 00:53:04,040 --> 00:53:05,632 so we came by! 621 00:53:05,920 --> 00:53:07,194 How come you remembered? 622 00:53:07,400 --> 00:53:09,550 Yes... but I toId them: ''You'II see she won't be there. '' 623 00:53:09,760 --> 00:53:12,115 ''It's impossibIe she's stiII here on this heat!'' 624 00:53:12,320 --> 00:53:14,515 - What Iuck meeting you! - Your pIace's... 625 00:53:14,720 --> 00:53:17,280 - .. nice. Picturesque. - Why are you stiII in town? 626 00:53:17,480 --> 00:53:19,072 Aren't you coming at the viIIa this year? 627 00:53:19,280 --> 00:53:21,589 - No. We'II go to the sea! - Where? 628 00:53:21,800 --> 00:53:24,837 I don't know. Mother wanted Riccione, but I think we'II end up... 629 00:53:25,040 --> 00:53:30,239 - .. going to Forte... - Good for you! Send us a postcard. 630 00:53:31,400 --> 00:53:33,709 Yes, to us aIso! To us aIso! Sure! 631 00:53:33,920 --> 00:53:36,434 - And don't you forget me! Bye, Gemma! - Bye. 632 00:53:36,640 --> 00:53:38,949 Goodbye! Bye! So Iong! 633 00:57:06,440 --> 00:57:07,919 What are you reading? 634 00:57:13,680 --> 00:57:14,669 It's boring, isn't it? 635 00:57:17,320 --> 00:57:19,754 I've seen you from my window a IittIe whiIe ago. 636 00:57:20,880 --> 00:57:23,110 Who were those peopIe in the car? 637 00:57:23,960 --> 00:57:25,154 Friends. 638 00:57:25,760 --> 00:57:28,479 Ah. Friends... 639 00:57:29,360 --> 00:57:32,511 .. friends... from the viIIa? 640 00:57:35,320 --> 00:57:38,630 Yes... from the faimous viIIa. 641 00:58:15,760 --> 00:58:17,637 What did l do to make you... 642 00:58:17,840 --> 00:58:20,354 .. happy? Have l, maybe, been a good husband? 643 00:58:21,440 --> 00:58:24,432 l've always given you everything you wanted. 644 00:58:24,640 --> 00:58:27,677 A nice house, with a beautiful vista. 645 00:58:28,400 --> 00:58:30,868 That only you liked, Vagnuzzi! 646 00:58:31,280 --> 00:58:33,999 - And what's near by? - The Tobacco Manufacture. 647 00:58:34,320 --> 00:58:38,199 ExceIIent! So, instead of us smoking, we'II inhaIe nicotine. 648 00:58:38,600 --> 00:58:39,476 Come, my dear. 649 00:58:45,160 --> 00:58:47,879 Look. This wiII be our bedroom! BeautifuI... 650 00:58:48,080 --> 00:58:51,959 .. airy... isn't it? FuII of Iight... 651 00:58:52,320 --> 00:58:53,309 Yes, yes. 652 00:58:53,520 --> 00:58:55,397 - Beh! Good day! - Good day! 653 00:58:56,000 --> 00:58:59,151 When did you bother to know what she... 654 00:58:59,360 --> 00:59:01,430 .. wanted... what she liked. 655 00:59:03,600 --> 00:59:05,875 And you? You did... 656 00:59:06,080 --> 00:59:10,198 .. nothing to meet her halfway, to help her. 657 00:59:12,080 --> 00:59:15,038 - Have you moved? - Yes... 658 00:59:18,800 --> 00:59:20,074 Let's see! 659 00:59:20,280 --> 00:59:23,317 What move did you make? 660 00:59:23,600 --> 00:59:24,953 This one! 661 00:59:26,720 --> 00:59:28,358 No! No! No! 662 00:59:28,560 --> 00:59:31,393 - Why? - Don't you see you've moved your queen into check? 663 00:59:32,120 --> 00:59:36,955 - Why? - Yes.. Iook, I'II take it with my bishop! 664 00:59:38,120 --> 00:59:41,999 - I'm afraid you won't Iearn! - Of course I won't, as Iong as you shout Iike this! 665 00:59:42,440 --> 00:59:45,034 But you aIways make the same mistakes! AIways the same! 666 00:59:45,600 --> 00:59:49,309 WeII,... in the end... it's onIy a game. 667 00:59:49,520 --> 00:59:52,796 ExactIy! Games are the most serious thing on earth! 668 00:59:53,640 --> 00:59:55,517 If I pIay, it's for having fun. 669 00:59:55,840 --> 00:59:59,594 That's nonsense... Come on, go to bed. I can see you're sIeepy! 670 00:59:59,800 --> 01:00:01,631 Come on! Be a good girI, go! Let's go! Be a good girI. 671 01:00:01,840 --> 01:00:04,559 - AIready to bed? - Yes... I've got work to do! 672 01:00:05,160 --> 01:00:08,994 - Then, we won't be going out tonight? - You know I must finish... 673 01:00:09,200 --> 01:00:13,034 .. my book, if you want us someday to go Iive in Rome. 674 01:00:13,360 --> 01:00:15,874 ''GeneraI Cadorna wrote to the Queen: < 01:00:17,991 .. to see Trieste, Iook at a postcard> >'' 676 01:00:18,200 --> 01:00:20,077 But why this very evening? 677 01:00:20,600 --> 01:00:23,990 We've been married for a year, and you've forgotten, 678 01:00:24,200 --> 01:00:27,556 naturaIIy. It's Iike I don't even exist! Like you... 679 01:00:27,760 --> 01:00:31,878 - .. you don't even see me! - Come on. You don't aIways say such things. 680 01:00:32,280 --> 01:00:35,795 I know it. For you, I onIy exist in one way. 681 01:00:36,440 --> 01:00:39,876 But, what more do you want? Eh! 682 01:00:41,520 --> 01:00:43,397 She was right. 683 01:00:44,440 --> 01:00:48,638 You never bothered to find out what she was thinking. 684 01:00:49,000 --> 01:00:53,232 lt was enough for you to joke with her, to make a little fun of her. 685 01:00:56,320 --> 01:01:00,836 - You have aIready finished? - WeII, I'm sorry, I must Ieave right now. 686 01:01:01,040 --> 01:01:03,998 Come on! You were reading, of course. You ate... 687 01:01:04,200 --> 01:01:06,839 - .. and didn't even notice I wasn't there. - Where were you? 688 01:01:07,040 --> 01:01:10,999 At the ''CIT''. I must think about a pIace for this summer, don't I? 689 01:01:11,200 --> 01:01:15,478 - I aIready did. We're going to Vidiciattico. - Where? 690 01:01:15,800 --> 01:01:20,635 - Vi-di-ciat-ti-co! - Where's that? 691 01:01:20,840 --> 01:01:22,990 It's a viIIage above Porretta. In the Toscan-EmiIian... 692 01:01:23,200 --> 01:01:26,078 .. Appennines. I used to go there as a kid. It's high up, you know! 693 01:01:26,280 --> 01:01:31,513 AImost 4,000 m. And then, it's cooI, quiet... Yes! EspeciaIIy... 694 01:01:31,720 --> 01:01:33,676 - .. quiet. - Some fun! 695 01:01:33,880 --> 01:01:35,598 AII mountains are beautifuI. 696 01:01:35,800 --> 01:01:39,509 The Appennines? Might as weII stay here! 697 01:01:39,880 --> 01:01:42,440 Where'd you Iike to go? You know we can't afford it! 698 01:01:42,640 --> 01:01:45,154 We can't afford it! What d'you imagine! That aII those... 699 01:01:45,360 --> 01:01:48,079 .. that have fun, that Iive, aIways have money... 700 01:01:48,280 --> 01:01:51,272 .. around? We're stingy aII year on, we get bored aII... 701 01:01:51,480 --> 01:01:55,029 .. year on, at Ieast in the summer we couId do something different! 702 01:01:55,240 --> 01:01:57,800 - See some nice peopIe! - I'd reaIIy Iike to know... 703 01:01:58,000 --> 01:02:00,275 .. what do you mean by ''nice peopIe''. 704 01:02:00,480 --> 01:02:03,358 Haven't you ever heard of Cortina d'Ampezzo, of Rimini, 705 01:02:03,560 --> 01:02:08,076 of Sestriere, of PaIagi, or of Sorrento? Let's go in one of... 706 01:02:08,280 --> 01:02:11,511 .. these pIaces, and I'II show you what I mean by ''nice peopIe''! 707 01:02:12,040 --> 01:02:14,713 Vidiciattico... that's for you and your friends! 708 01:02:14,920 --> 01:02:18,356 Friends? I don't have any friends here. CoIIeagues. 709 01:02:18,560 --> 01:02:21,313 WeII, caII them as you wish! I onIy know I'd prefer one normaI human being... 710 01:02:21,520 --> 01:02:24,159 .. to aII of you superhumans together. 711 01:02:24,360 --> 01:02:26,715 Listen, Gemma, if there's one thing I can't stand, that's... 712 01:02:26,920 --> 01:02:29,354 .. generic taIk. What does it mean: ''aII of you... '' 713 01:02:29,560 --> 01:02:32,518 ''.. superhumans together?'' You don't even know my... 714 01:02:32,720 --> 01:02:35,632 - .. coIIeagues! - Because you don't want me to! You're ashamed with me! 715 01:02:35,840 --> 01:02:36,750 Come on! 716 01:02:40,200 --> 01:02:44,352 Be honest. Be sincere. 717 01:02:45,520 --> 01:02:47,875 Gemma was right. 718 01:02:49,240 --> 01:02:54,439 For you, she was only an instrument, a thing. 719 01:02:55,320 --> 01:02:59,711 The pure delights, the delights of the mind, you kept them all... 720 01:02:59,920 --> 01:03:01,478 .. for yourself. 721 01:03:02,600 --> 01:03:06,149 But she, while you were locked in your study, among... 722 01:03:06,360 --> 01:03:08,749 .. books, with your calculations, or at school among your... 723 01:03:08,960 --> 01:03:12,794 .. boys, she, what was she doing? 724 01:03:13,880 --> 01:03:16,235 lt's time you ask yourself that. 725 01:03:17,680 --> 01:03:20,114 - Hi. Where have you been? - At the cinema with a friend... 726 01:03:20,320 --> 01:03:22,629 .. I made. Then she offered me tea. 727 01:03:23,760 --> 01:03:25,398 Look! Nice, isn't it! 728 01:03:25,600 --> 01:03:29,752 - She makes them. - Ah, ah... And she gave it to you? 729 01:03:30,120 --> 01:03:33,237 Oh, she wanted to, but I insisted on paying for it, the poor woman! 730 01:03:33,560 --> 01:03:38,031 lt was that Coceano. That Elvira Coceano... 731 01:03:38,240 --> 01:03:41,357 .. Gemma kept talking to you about. 732 01:03:41,920 --> 01:03:44,070 And whom, one day, she brought into the house. 733 01:03:44,320 --> 01:03:47,790 You were joking about it, it didn't seem real, in the end, it... 734 01:03:48,000 --> 01:03:50,833 .. delivered you from your wife! From having to go out with her, 735 01:03:51,040 --> 01:03:56,194 from having fun. You thought that was quite a good solution. 736 01:03:56,720 --> 01:04:00,918 What luck having found someone like this! And today, why did Gemma... 737 01:04:01,120 --> 01:04:03,509 .. do this? 738 01:04:04,520 --> 01:04:08,229 Why? Why? 739 01:04:09,720 --> 01:04:11,756 You didn't want to see it! 740 01:04:12,440 --> 01:04:14,590 You didn't want to know anything! 741 01:04:15,040 --> 01:04:18,635 That's why! Because you love those books... 742 01:04:18,840 --> 01:04:20,353 .. more than you love your wife! 743 01:04:22,040 --> 01:04:24,076 But l love you, Gemma! 744 01:04:24,720 --> 01:04:26,312 l love you! 745 01:04:27,920 --> 01:04:30,036 lt's too late for... 746 01:04:31,000 --> 01:04:33,036 lt's too late. 747 01:04:38,000 --> 01:04:38,716 Is she better? 748 01:04:38,920 --> 01:04:41,514 Yes. Much better. 749 01:04:53,000 --> 01:04:54,479 And the fever? 750 01:05:01,240 --> 01:05:06,268 Listen, Franco, don't Iook at me this way, I'm Iosing my courage. 751 01:05:06,800 --> 01:05:09,155 lt's so difficult saying this to you. 752 01:05:14,920 --> 01:05:18,629 Afterwards, I know, you won't want to see me anymore. 753 01:05:19,040 --> 01:05:20,189 You'II hate me. 754 01:05:21,440 --> 01:05:24,989 But I have to teII you eveyrthing! D'you understand? 755 01:05:26,120 --> 01:05:30,750 l could blame it on her, on Coceano, but that would be too easy. 756 01:05:31,440 --> 01:05:32,793 lt'd be dishonest. 757 01:05:33,880 --> 01:05:35,916 I aIready carried the guiIt in me. 758 01:05:37,080 --> 01:05:41,232 The way I became your wife, that was the first mistake. 759 01:05:42,880 --> 01:05:44,836 The others just followed suit, later. 760 01:05:46,440 --> 01:05:49,159 Even if l hadn't met Elvira, 761 01:05:49,760 --> 01:05:52,672 l'd have probably ended up in the same way. 762 01:05:54,040 --> 01:05:55,758 PIease, aIIow me, my gIasses. 763 01:05:55,960 --> 01:05:57,439 - PIease. - Thank you. 764 01:05:59,880 --> 01:06:02,189 Do you like it like this? Are you comfortable? 765 01:06:02,400 --> 01:06:05,392 - Can I aIso say a word? - No! No! No! No! Don't change... 766 01:06:05,600 --> 01:06:09,388 .. anything. Don't touch anything, it's perfect Iike this. How do you do it? 767 01:06:09,600 --> 01:06:12,398 I've aIways wondered how do you manage to give them aII this cachet. 768 01:06:12,600 --> 01:06:15,637 - And then, with nothing much! - Yes, l know, but you see, 769 01:06:15,840 --> 01:06:19,037 .. countess, unfortunately... you don't know my husband. 770 01:06:19,240 --> 01:06:22,073 Mhm... What is your husband, a colonel? A general? 771 01:06:22,280 --> 01:06:26,159 - Major! - Ah! Ah! But l was born among military. 772 01:06:26,360 --> 01:06:28,920 My son was an Army Corps commander, so... 773 01:06:29,120 --> 01:06:29,996 PIease, madame. 774 01:06:30,200 --> 01:06:32,191 That's the secret of the cachet! BeIieve me, it's here! 775 01:06:35,160 --> 01:06:37,674 You shouId Iook at it in the sun! Seems a IittIe dark! 776 01:06:37,880 --> 01:06:41,634 - There's bad Iight in here. - Ta, ta, ta! Let me see it. 777 01:06:42,760 --> 01:06:45,593 - D'you Iike it? - Even I couIdn't say! 778 01:06:46,280 --> 01:06:49,352 It's a too serious fabric. Too strict for... 779 01:06:49,560 --> 01:06:54,076 ..your type so...so nature. - Countess! 780 01:06:54,280 --> 01:06:57,556 - Yes! - Can you come for a moment? 781 01:06:58,120 --> 01:07:03,831 O, excuse me... They need me so much! Here I come. 782 01:07:04,080 --> 01:07:05,513 Show me something Iighter! 783 01:07:06,680 --> 01:07:08,875 - Who's that Iady over there? - Don't you know her? 784 01:07:09,080 --> 01:07:10,832 It's countess Coceani, the romanian. 785 01:07:25,960 --> 01:07:27,234 Madame Vagnuzzi! 786 01:07:27,840 --> 01:07:32,470 Madame Vagnuzzi! Madame! You went away without me... 787 01:07:32,680 --> 01:07:35,399 .. even noticing it! That stupid Ciani started... 788 01:07:35,600 --> 01:07:38,034 - .. an argument. - Excuse me, but I didn't think... 789 01:07:38,240 --> 01:07:40,515 Are you going somewhere far away? If you want, I couId accompany you! 790 01:07:40,720 --> 01:07:42,790 Oh, thank you. I Iive right next door. 791 01:07:45,520 --> 01:07:49,115 Uh! Uh! Uh! What a rain! 792 01:07:53,840 --> 01:07:56,479 - Here we are. We've arrived. - Oh, yes! Poor Iady! 793 01:07:56,680 --> 01:07:58,477 You're aII wet! I'm so sorry! 794 01:07:58,680 --> 01:08:00,750 Come upstairs for a moment, have a cup of tea. 795 01:08:00,960 --> 01:08:04,714 - But, reaIIy... - No, no! It's here! After the turn. 796 01:08:06,760 --> 01:08:07,476 One moment! 797 01:08:07,680 --> 01:08:08,430 Yes. 798 01:08:09,960 --> 01:08:12,030 Come! Come, madame! 799 01:08:18,560 --> 01:08:20,516 They say that we, romanians, have a... 800 01:08:20,720 --> 01:08:23,837 .. speciaI way of making tea. PIease, sit down. 801 01:08:24,040 --> 01:08:26,031 You'II feeI the difference. Sit down. 802 01:08:26,760 --> 01:08:27,954 Then, if you want, 803 01:08:28,160 --> 01:08:31,436 I couId teach you how it's done. It's nice here! 804 01:08:31,640 --> 01:08:33,676 Yes, I made it according to my own taste. 805 01:08:33,880 --> 01:08:37,429 You'II understand, I'm aIone, a stranger, far away from home... 806 01:08:37,640 --> 01:08:39,358 .. can't return there. 807 01:08:39,840 --> 01:08:43,150 And this here is, I aIways say that, my smaII romanian corner. 808 01:08:43,360 --> 01:08:46,318 My smaII Bucarest. My own smaII revenge.. 809 01:08:46,520 --> 01:08:47,999 .. on boIshevism. 810 01:08:48,680 --> 01:08:50,398 Are you Iooking at my Iampshades? 811 01:08:50,600 --> 01:08:52,955 But, countess, you speaI ItaIian perfectIy! 812 01:08:53,160 --> 01:08:55,310 I've been in ItaIy for so many years! ItaIy... 813 01:08:55,520 --> 01:08:58,239 .. France... my father was a dipIomat. 814 01:08:59,400 --> 01:09:00,594 Oh! I'm sorry! 815 01:09:01,320 --> 01:09:02,958 Here. 816 01:09:03,480 --> 01:09:06,313 You were Ioking at my Iampshades? I'II show you. 817 01:09:09,080 --> 01:09:11,310 Cute, aren't they? 818 01:09:12,280 --> 01:09:14,396 I make them myseIf. Yes, some were bought by... 819 01:09:14,600 --> 01:09:17,592 .. countess GiovanneIIi, Andrea Bonacci, Federica DeI Tongo, 820 01:09:17,800 --> 01:09:21,270 Luigi CeIIesi, Iawyer Semassi... They're exquisite, 821 01:09:21,480 --> 01:09:24,278 don't you think so? A condensed of the East. That's what Bibbi was teIIing me... 822 01:09:24,480 --> 01:09:27,153 .. yesterday. I don't give them cheap, of course, but for you... smeII... 823 01:09:27,360 --> 01:09:30,397 .. smeII this cream. A drop's enough. 824 01:09:30,600 --> 01:09:32,397 Everything considered, I think it saves money. 825 01:09:32,600 --> 01:09:35,797 One more. One more. 826 01:09:36,080 --> 01:09:38,674 More. Thank you. 827 01:09:39,560 --> 01:09:41,710 And now finish teIIing me the story of... 828 01:09:41,920 --> 01:09:44,388 .. your engagement! Why was it ended? 829 01:09:46,320 --> 01:09:49,232 I haven't yet met your husband, yes, the professor, whom, 830 01:09:49,440 --> 01:09:52,557 when he'II deign, I'II see with pIeasure, but I think PaoIo... 831 01:09:52,760 --> 01:09:55,877 .. Sertori wouId have been, 832 01:09:56,080 --> 01:09:58,275 how shouId I put it, much more suited, 833 01:09:58,480 --> 01:10:01,153 as miIieu aIso, to your quaIities, wouIdn't he? 834 01:10:04,840 --> 01:10:10,278 PaoIo Sertori's your brother! Why didn't you never teII me that? 835 01:10:12,440 --> 01:10:16,513 How IittIe we know each other! I reaIIy don't know nothing about you! 836 01:10:17,640 --> 01:10:21,872 You're right. We don't know anything about each other. 837 01:10:28,720 --> 01:10:29,914 Excuse me. 838 01:10:44,720 --> 01:10:45,550 Who is it? 839 01:10:45,960 --> 01:10:47,951 It's me. How d'you feeI? 840 01:10:51,040 --> 01:10:52,792 How do I feeI? That's how I feeI! 841 01:10:53,000 --> 01:10:54,399 Look! Look! 842 01:10:55,200 --> 01:10:56,952 We two must taIk! Do you understand? 843 01:10:57,160 --> 01:11:00,232 Ssh!... Don't make aII this noise now. We'II taIk tomorrow, go! 844 01:11:19,600 --> 01:11:23,149 - Did I hurt her badIy? - Don't worry about that. 845 01:11:24,280 --> 01:11:27,750 - What did she teII you? - Nothing. 846 01:11:30,360 --> 01:11:33,716 I think it was that very afternoon that she... 847 01:11:33,920 --> 01:11:37,435 ..came here to have tea, and I introduced you to her. 848 01:11:38,760 --> 01:11:40,318 It was stiII earIy. 849 01:11:40,640 --> 01:11:43,154 We decided to wait for dinner time walking... 850 01:11:43,400 --> 01:11:44,150 .. on the main street. 851 01:11:44,400 --> 01:11:45,913 - Good evening, countess. - Good evening. 852 01:11:46,120 --> 01:11:47,792 - Who's that? - You know, we'II waIk better here. 853 01:11:48,000 --> 01:11:50,753 It's Marchioness Taddei. Money! Lots of them! I'II get you introduced! 854 01:11:50,960 --> 01:11:52,473 I don't know how to thank you. 855 01:11:52,680 --> 01:11:56,195 It gives me pIeasure. This provinciaI Iife! 856 01:11:56,400 --> 01:11:58,038 - Look, up and down, down and up. - Eh, yes! 857 01:11:58,240 --> 01:11:59,639 And onIy to wait for dinner time. 858 01:11:59,840 --> 01:12:01,398 - Oh, no, no. - Gemma! 859 01:12:01,760 --> 01:12:04,957 - Oh, hi! How're you? - How're you? It's been so Iong... 860 01:12:05,160 --> 01:12:07,435 What is it? A friend of yours? WouId you introduce me to him? 861 01:12:07,640 --> 01:12:10,029 - Vittoni, countess Coceano. - Enchante! 862 01:12:10,240 --> 01:12:13,277 An honour. Look who's here! Am I interrupting? 863 01:12:13,480 --> 01:12:16,358 - Oh, no! - Aren't you, by any chance, Luciano Vittoni from Rome? 864 01:12:16,560 --> 01:12:18,278 Yes, but how do you know my name? 865 01:12:18,640 --> 01:12:20,471 You're reIated to the FIorence Davis, aren't you? 866 01:12:20,680 --> 01:12:22,432 On my mother's side. How weII you Iook! 867 01:12:22,640 --> 01:12:25,074 My father taIked to me about your aunt, IsabeIIa Ranieri! 868 01:12:25,280 --> 01:12:27,350 They used to see each other a Iot, when my father was in Lisbon. 869 01:12:27,560 --> 01:12:29,755 It couId very weII be so. How beautifuI you've become! 870 01:12:29,960 --> 01:12:32,599 Marriage has reaIIy transformed you! But teII me... 871 01:12:32,800 --> 01:12:35,268 .. how come you've married that Lagnuzzi... Piagnuzzi. 872 01:12:36,840 --> 01:12:39,149 Ah, come on, Iet's move from here! 873 01:12:39,360 --> 01:12:42,079 - They reaIIy do push me! - That's it! Let's move aside. - Let's go. 874 01:12:42,280 --> 01:12:44,191 Why didn't you come at the Sertori viIIa anymore? 875 01:12:44,400 --> 01:12:46,914 - Enough. Bygones are bygones. I'm not interested anymore! - Come, at Ieast, 876 01:12:47,120 --> 01:12:49,395 - to introduce us to your Vagnuzzi! - No, what's he got to do with you! 877 01:12:49,600 --> 01:12:52,239 You're right. So, he's a reaI professor? The bearded... 878 01:12:52,440 --> 01:12:54,192 - .. kind! - How unciviI! 879 01:12:54,400 --> 01:12:57,073 PaoIo had a thing for you, you know it, don't you? 880 01:12:57,280 --> 01:12:59,748 - Foreign Iegion stuff! - Stop teasing... 881 01:12:59,960 --> 01:13:02,713 .. Gemma. What d'you think? She made a IoveIy marriage! An extremeIy... 882 01:13:02,920 --> 01:13:05,150 .. proper one. WeII, the professot sin't handsome, but he... 883 01:13:05,360 --> 01:13:07,954 .. isn't ugIy! He's not briIIiant, what a mind behind... 884 01:13:08,160 --> 01:13:10,116 - .. those gIasses! - EIvira! PIease, stop! 885 01:13:10,320 --> 01:13:12,880 Countess, I'm beginning to feeI we'II be friends. 886 01:13:13,080 --> 01:13:14,877 - Are you here for Iong? - A quarter an hour ago I'd... 887 01:13:15,080 --> 01:13:16,991 .. have said, onIy for a month, fortunateIy... 888 01:13:17,200 --> 01:13:19,873 - And now? - OnIy for a month, unfortunateIy. 889 01:13:20,160 --> 01:13:21,513 Ah!... But then... 890 01:13:21,720 --> 01:13:23,233 - .. we'II be seeing each other, won't we? - I won't be the one against it! 891 01:13:23,440 --> 01:13:25,670 The thing is it's Iate, and I shouId aIready have been at home. 892 01:13:25,880 --> 01:13:28,030 Are you mad? No way! We haven't seen each other in years! 893 01:13:28,240 --> 01:13:30,754 - You heIp me aIso, countess! - WeII, after aII, Gemma, I think... 894 01:13:30,960 --> 01:13:32,712 - .. that for once... - WouIdn't you Iike... 895 01:13:32,920 --> 01:13:35,229 - .. to stay a whiIe with me? - WeII... Yes. 896 01:13:35,440 --> 01:13:37,954 - What are we waiting for then? Let's go! - Let's go. 897 01:13:38,520 --> 01:13:40,556 But, EIvira, I shouId at Ieast caII... 898 01:13:40,760 --> 01:13:42,671 You're right. Of course. CaII. 899 01:13:42,880 --> 01:13:45,189 - CaII. - To Piagnuzzi! 900 01:13:45,400 --> 01:13:48,358 - To the great absentee! - Hear! Hear! Hear! 901 01:13:48,560 --> 01:13:51,199 - Ah! Ah!... - I feeI so Iight, Iight. 902 01:13:51,560 --> 01:13:54,233 Like I became... doubIe! 903 01:13:54,440 --> 01:13:58,831 - Two Gemmas! How nice! - Not quite so! 904 01:13:59,040 --> 01:14:02,396 Why Gemma number one is not pIeased with Gemma number two. 905 01:14:02,720 --> 01:14:05,154 Then Iet's drown Gemma number two! 906 01:14:05,360 --> 01:14:06,554 - Let's drown her! - Let's drown her! 907 01:14:18,760 --> 01:14:20,352 But the street doesn't stand stiII... 908 01:14:20,560 --> 01:14:22,152 .. and you mustn't Iet go of me, understand? 909 01:14:22,360 --> 01:14:24,715 Nothing's better than a waIk in such cases. 910 01:14:24,920 --> 01:14:28,071 - Oh, yes? Then, bye! - Gemma, where're you going? 911 01:14:28,280 --> 01:14:32,239 Where're you going, Gemma? Gemma, come here. 912 01:14:32,680 --> 01:14:34,432 I'm going home. 913 01:14:41,120 --> 01:14:43,759 It's reaIIy wonderfuI. You'II see you'II Iike it. 914 01:14:43,960 --> 01:14:46,520 Oh no, EIvira! PIease! Excuse me, Franco'II be angry. 915 01:14:46,720 --> 01:14:48,438 He doesn't even know you exist! 916 01:14:48,640 --> 01:14:51,279 Luciano, thanks again for the wonderfuI evening, but, I swear to you... 917 01:14:51,480 --> 01:14:53,869 - .. EIvira, I reaIIy have to go! - Don't be ridicuIous! 918 01:14:54,080 --> 01:14:56,548 Vittoni wiII find you provinciaI. Come on. 919 01:14:56,760 --> 01:15:00,389 Eh! No! EIvira! 920 01:15:01,600 --> 01:15:03,909 Here we are. Come, go upstairs... 921 01:15:04,120 --> 01:15:05,633 .. and, pIease, don't make any noise! 922 01:15:05,880 --> 01:15:07,836 Watch the third step, 'cause it's broken! 923 01:15:11,360 --> 01:15:12,793 One moment! 924 01:15:13,000 --> 01:15:15,195 One moment, Iet me turn the Iight on. 925 01:15:16,200 --> 01:15:17,713 Forward, forward. 926 01:15:21,480 --> 01:15:25,075 And now you can dance, sing, do whatever you pIease, 927 01:15:25,280 --> 01:15:27,157 you're in your home. 928 01:15:28,080 --> 01:15:29,718 A IittIe music! 929 01:15:33,400 --> 01:15:36,039 God, how weII you Iook together! 930 01:15:36,240 --> 01:15:38,151 You seem made one for the other. 931 01:15:38,360 --> 01:15:40,396 Excuse me a moment. 932 01:15:41,040 --> 01:15:42,712 I'm going for the ''Tokai''. 933 01:15:42,920 --> 01:15:44,717 I shouId stiII have a bottIe. 934 01:15:46,120 --> 01:15:49,556 And remember, you're at home! 935 01:15:55,120 --> 01:15:56,189 Cut it out! 936 01:15:57,560 --> 01:16:00,028 Uh... you reaIy are disagreeabIe! 937 01:16:00,240 --> 01:16:01,832 I don't Iike such things! 938 01:16:02,080 --> 01:16:03,513 Can't you take a joke? 939 01:16:03,720 --> 01:16:05,950 I don't feeI Iike joking. I'm Ieaving. 940 01:16:06,840 --> 01:16:10,515 - Where to? - Excuse me to EIvira, I'm going home. 941 01:16:10,720 --> 01:16:13,518 HonestIy, your countess is right: you're made... 942 01:16:13,720 --> 01:16:15,950 .. to Iive and die in this provinciaI hoIe. 943 01:16:16,480 --> 01:16:18,630 Nobody has ever treated me Iike this! 944 01:16:18,840 --> 01:16:19,909 Ah! I can see that, I can see that! 945 01:16:21,400 --> 01:16:23,595 WeII? What's the matter? Have you quarreIIed? 946 01:16:23,800 --> 01:16:26,678 - Ah! You Iose no time! - She wants to go back home. 947 01:16:26,880 --> 01:16:29,155 That's nonsense! WouId you pIease sit down? 948 01:16:29,360 --> 01:16:30,918 Come on, sit down, or you'II make me angry! 949 01:16:31,120 --> 01:16:33,714 No, thanks, EIvira. I reaIIy must Ieave. 950 01:16:33,920 --> 01:16:35,433 One moment, I'II see you off. 951 01:16:35,640 --> 01:16:37,198 She could stay, if you ask me! 952 01:16:47,000 --> 01:16:48,956 - Bye, EIvira. - Bye. 953 01:16:49,160 --> 01:16:51,469 PIease, Gemma, come tomorrow. 954 01:16:51,680 --> 01:16:53,477 We'II meet at five, Iike usuaIIy. 955 01:16:56,800 --> 01:16:59,189 - Good night, countess! - Good night! 956 01:17:01,720 --> 01:17:03,995 - Are you stiII very angry? - A IittIe. 957 01:17:04,200 --> 01:17:05,235 For a kiss? 958 01:17:05,480 --> 01:17:06,879 If you forgive me, I'm ready to admit... 959 01:17:07,080 --> 01:17:08,638 .. I'm a deIinquent, an assassin. 960 01:17:08,840 --> 01:17:10,319 But, first, I need your pardon. 961 01:17:10,520 --> 01:17:12,511 - Why? - Because... 962 01:17:12,720 --> 01:17:14,790 .. because it'd mean you're not offended anymore. 963 01:17:15,040 --> 01:17:17,076 It'd mean you don't think anymore I... 964 01:17:17,280 --> 01:17:18,952 .. intended to offend you. 965 01:17:19,640 --> 01:17:20,993 AIright! 966 01:17:21,200 --> 01:17:22,553 I forgive you. 967 01:17:22,760 --> 01:17:24,716 - But with one condition. - Which? 968 01:17:24,920 --> 01:17:26,751 That, from now on, you behave yourseIf! 969 01:17:27,000 --> 01:17:27,876 DeaI! 970 01:17:31,520 --> 01:17:34,353 I Iike Iistening to that far-away dog. 971 01:17:35,920 --> 01:17:38,388 And then, what a spIendid moon! 972 01:17:38,600 --> 01:17:40,750 I'd watch her for hours. 973 01:17:40,960 --> 01:17:43,474 Me, too, Gemma, cIose to you. 974 01:17:44,280 --> 01:17:47,989 It feeIs Iike being in curch, in some winter evenings. 975 01:17:49,000 --> 01:17:52,993 It's dark, but down there, around the Virgin's aItar, 976 01:17:53,240 --> 01:17:57,119 - .. you can see candIes sparkIe. - it's true. 977 01:17:58,160 --> 01:18:01,436 When I was IittIe, I was aIways aIone and sad. 978 01:18:01,960 --> 01:18:05,839 But, when I Iooked, from the dark, to the Virgin's aIter, I feIt... 979 01:18:06,040 --> 01:18:12,752 .. a peace, a joy that cured me from aII my sorrows. 980 01:18:29,840 --> 01:18:31,671 Let's go now, it's Iate. 981 01:18:31,880 --> 01:18:33,677 What're you saying! It's onIy midnight! 982 01:18:33,880 --> 01:18:35,552 Liar! Show me! 983 01:18:35,840 --> 01:18:39,276 Ah! My God! Ten minutes to one, and me aImost trusting you! 984 01:18:39,480 --> 01:18:42,233 Let's stay a IittIe Ionger. A quarter of an hour more, or a quarter... 985 01:18:42,440 --> 01:18:44,556 .. of an hour Iess. It's so beautifuI here! Don't be seIfish. 986 01:18:44,760 --> 01:18:47,115 D'you think it's that easy for me? Come, Luciano, 987 01:18:47,320 --> 01:18:48,912 .. accompany me home. Be kind! 988 01:18:49,120 --> 01:18:51,076 I'm kind, but you're mean! 989 01:19:07,080 --> 01:19:09,230 - Here we are! - Where d'you Iive? 990 01:19:12,440 --> 01:19:13,839 That house there. 991 01:19:16,920 --> 01:19:19,514 Go. Go now, it's better. 992 01:19:19,720 --> 01:19:21,392 Bye, and sIeep tight, wiII you? 993 01:19:21,600 --> 01:19:22,874 Good night. 994 01:19:53,480 --> 01:19:54,833 FinaIIy! 995 01:19:55,040 --> 01:19:58,237 - Where have you been? - At the cinema, with EIvira. 996 01:19:59,320 --> 01:20:01,038 Nice that romanian. 997 01:20:01,240 --> 01:20:02,753 Bit of a chatterbox. 998 01:20:02,960 --> 01:20:04,632 But it seems you care about her. 999 01:20:04,840 --> 01:20:06,398 After aII, she's an asset for you, isn't she? 1000 01:20:08,960 --> 01:20:11,997 - Do you want me to come upstairs? - No, excuse me, darIing. 1001 01:20:12,200 --> 01:20:13,918 I'm so tired. 1002 01:20:14,960 --> 01:20:16,951 Go on, go on. 1003 01:20:17,560 --> 01:20:19,471 And don't make any noise when you come up. 1004 01:21:24,480 --> 01:21:26,630 Ah Gemmina, my dear! How're you? 1005 01:21:27,240 --> 01:21:29,993 Were you going out? You toId me to come at five. 1006 01:21:30,200 --> 01:21:31,599 Oh! You're right, I'm sorry! 1007 01:21:31,800 --> 01:21:34,758 But, you see, Bibi came this morning, and so, IittIe by IittIe, 1008 01:21:34,960 --> 01:21:37,190 you know how it is, at haIf past five I must take... 1009 01:21:37,400 --> 01:21:39,709 .. this Iampshade to Brendoni. Yes, but I go, and wiII be back. 1010 01:21:39,960 --> 01:21:42,110 - I'II go with you. - No! I toId you I'II be right back! 1011 01:21:42,320 --> 01:21:43,992 Start making the tea, my dear. 1012 01:22:07,080 --> 01:22:08,957 I've got something for you. 1013 01:22:09,600 --> 01:22:12,114 But Luciano, you shouIdn't have. 1014 01:22:16,840 --> 01:22:18,432 It's from Paris. 1015 01:22:22,520 --> 01:22:24,272 I hope you Iike it. 1016 01:22:52,760 --> 01:22:54,478 No, no! No way. 1017 01:22:54,680 --> 01:22:57,148 Don't you realize that if l've been kind, 1018 01:22:57,360 --> 01:22:59,032 .. l've also had to make sacrifices. 1019 01:22:59,240 --> 01:23:00,878 - l made some shopping. - What's this! 1020 01:23:01,080 --> 01:23:02,752 Be serious! Please! 1021 01:23:02,960 --> 01:23:05,554 You really are selfish! You only think about yourself... 1022 01:23:05,760 --> 01:23:08,433 .. and you don't care at all about the others! What were you imagining? 1023 01:23:08,640 --> 01:23:10,756 - D'you think l live on charity? - l don't think... 1024 01:23:10,960 --> 01:23:12,552 .. anything. l don't care! 1025 01:23:12,760 --> 01:23:14,716 lt's been 1 5 days you've been coming here... 1026 01:23:14,920 --> 01:23:16,831 .. and using my house as... 1027 01:23:17,040 --> 01:23:19,759 - .. a bachelor flat! - l've paid you! l've paid you in advance. 1028 01:23:19,960 --> 01:23:21,313 - What more d'you want? - Paid? 1029 01:23:23,440 --> 01:23:26,193 But the discomfort, the bother, the risk! 1030 01:23:26,400 --> 01:23:28,436 Yessir, the risk, how about that? 1031 01:23:28,640 --> 01:23:30,198 I think I've paid enough. 1032 01:23:31,360 --> 01:23:34,033 You want 1 00,000 lire. 1033 01:23:34,240 --> 01:23:36,993 Where do you think we are? Not even in Paris! 1034 01:23:37,800 --> 01:23:39,313 You're a boor! 1035 01:23:39,560 --> 01:23:41,278 Listen, countess, 1036 01:23:41,480 --> 01:23:44,916 you either cut it out, or l'll have your passport confiscated. 1037 01:24:08,360 --> 01:24:11,079 Leech. I'd swear yshe's a spy! 1038 01:24:12,400 --> 01:24:13,674 Are you aIready dressing? 1039 01:24:32,280 --> 01:24:34,430 - Bye. - Bye. Oh, Iisten! 1040 01:24:34,640 --> 01:24:36,392 Tomorrow I can't make it, I'm busy. 1041 01:24:36,600 --> 01:24:38,079 The day after tomorrow, then. 1042 01:24:44,440 --> 01:24:47,193 You don't know how to handIe it, my dear! You don't know how to deaI with men. 1043 01:24:47,400 --> 01:24:49,595 Vittoni's Ioaded, he can pay. 1044 01:24:49,840 --> 01:24:51,910 If I were in your pIace, I wouIdn't hesitate a second. 1045 01:24:52,120 --> 01:24:55,749 - And you couId aIso think at... - At you, isn't it EIvira? 1046 01:24:55,960 --> 01:24:57,757 You're beginning to disgust me! 1047 01:24:58,160 --> 01:25:00,116 Ah! I'm disgusting you! 1048 01:25:00,320 --> 01:25:04,279 Me, who's heIped you in every possibIe way! 1049 01:25:05,440 --> 01:25:06,839 You're ungratefuI! 1050 01:25:07,040 --> 01:25:08,871 But, carefuI, my dear, because... 1051 01:25:09,080 --> 01:25:10,991 Drink, drink, it's getting coId. 1052 01:25:12,600 --> 01:25:14,397 Here it is! You answer it! 1053 01:25:16,760 --> 01:25:18,352 I'II be in there. 1054 01:25:20,960 --> 01:25:23,235 Or we'II quarreII today aIso! 1055 01:25:28,240 --> 01:25:29,309 Hi, Gemma. 1056 01:25:32,320 --> 01:25:34,993 - D'you want some tea? - Where's the countess? 1057 01:25:35,400 --> 01:25:36,515 In there. 1058 01:25:36,720 --> 01:25:39,518 Ah, Iisten Gemma, I've come to teII you I'm Ieaving. 1059 01:25:40,320 --> 01:25:42,788 - Today? - Right away. The car's outside.. 1060 01:25:43,000 --> 01:25:44,877 .. and I'd Iike to be in Rome for dinner. 1061 01:25:45,080 --> 01:25:46,479 - Are you coming back? - I don't know... 1062 01:25:46,680 --> 01:25:48,955 .. in a month, two months, maybe sooner, maybe Iater. 1063 01:25:49,160 --> 01:25:52,197 - But we'II write, won't we? - Write, why? 1064 01:25:52,840 --> 01:25:55,832 We've been seeing each other for a month. We're aIways here. 1065 01:25:56,040 --> 01:25:57,871 We never know what to teII each other. 1066 01:25:58,080 --> 01:26:01,072 No! No! What are you saying? l'll be back. 1067 01:26:01,680 --> 01:26:03,318 We're still friends. 1068 01:26:03,520 --> 01:26:06,080 Maybe there was something you didn't like? 1069 01:26:06,280 --> 01:26:07,599 No, nothing. 1070 01:26:09,200 --> 01:26:10,679 l'm sorry to leave you like this. 1071 01:26:11,720 --> 01:26:14,678 But I'd Iike to be sure you haven't got anything against me. 1072 01:26:14,920 --> 01:26:18,356 As I don't have anything against you, that's aII. 1073 01:26:20,600 --> 01:26:21,794 Bye, Gemma. 1074 01:26:22,440 --> 01:26:23,429 Bye. 1075 01:26:41,520 --> 01:26:45,308 He finaIIy Ieft! The scoundreI finaIIy Ieft! 1076 01:26:45,560 --> 01:26:48,358 Ah, now we can breathe better. 1077 01:26:50,960 --> 01:26:54,475 I don't Iike the atitude you have towards me. 1078 01:26:54,680 --> 01:26:57,956 I'm not going to be under anyone's thumb. 1079 01:26:58,160 --> 01:27:00,799 Isn't it enough you made me do this mad thing? 1080 01:27:01,240 --> 01:27:02,958 What esIe d'you want from me? 1081 01:27:04,600 --> 01:27:06,636 What are you thinking? 1082 01:27:06,840 --> 01:27:10,879 A good sIeep and you won't even remember anything. 1083 01:27:12,320 --> 01:27:14,470 It was... 1084 01:27:14,680 --> 01:27:19,310 .. that day, when I came back home... 1085 01:27:21,320 --> 01:27:23,197 You were reading... 1086 01:27:24,200 --> 01:27:27,670 .. and, Iike usuaIIy, you didn't even notice I had come in. 1087 01:27:28,760 --> 01:27:30,990 But when you raised your eyes... 1088 01:27:32,000 --> 01:27:34,434 .. you immediately saw l was upset. 1089 01:27:39,920 --> 01:27:41,558 What's the matter? 1090 01:27:45,280 --> 01:27:47,999 Nothing. I'm tired. 1091 01:27:49,240 --> 01:27:51,913 Aren't you tired of aIways studying? 1092 01:27:52,120 --> 01:27:53,519 So and so. 1093 01:27:53,720 --> 01:27:57,190 Last year we talked a lot about going to the mountains... 1094 01:27:57,440 --> 01:27:59,476 .. and then we didn't go. 1095 01:27:59,680 --> 01:28:01,796 What was the name of that place you were talking about? 1096 01:28:04,080 --> 01:28:07,789 lnstead, in the last moment, maybe to please me, 1097 01:28:08,000 --> 01:28:11,117 you changed your mind and we went to Switzerland. 1098 01:28:12,320 --> 01:28:14,356 Here or there, it didn't matter for me... 1099 01:28:14,560 --> 01:28:16,391 .. the state l was in. 1100 01:28:17,720 --> 01:28:19,870 l only wanted to go away. 1101 01:28:20,080 --> 01:28:20,876 Thank you. 1102 01:28:21,080 --> 01:28:27,110 But, suddenly, one evening, without understanding why, 1103 01:28:27,760 --> 01:28:31,639 it was like seeing you for the first time. 1104 01:28:31,840 --> 01:28:34,513 I'm Heidi, a student at the Zurich PoIytechnic. 1105 01:28:34,720 --> 01:28:36,711 I'd Iike to have the honour of dancing with you. 1106 01:28:36,920 --> 01:28:38,239 AIright, mademoiselle. 1107 01:28:38,440 --> 01:28:40,431 Did you hear, Gemma? Miss Heidi, 1108 01:28:40,640 --> 01:28:43,552 from the Zurich PoIytechnic, says she wants to dance with me. 1109 01:28:43,760 --> 01:28:45,751 Because, she says, I'm famous. 1110 01:28:45,960 --> 01:28:48,997 - May I? - PIease do. Of course! 1111 01:28:49,280 --> 01:28:50,030 PIease! 1112 01:29:08,120 --> 01:29:12,750 Was it because of that girl? l don't know. 1113 01:29:14,120 --> 01:29:16,918 lt had never crossed my mind that our... 1114 01:29:17,120 --> 01:29:20,157 ..coat-hanger, could have become famous. 1115 01:29:20,640 --> 01:29:23,234 You had never told me anything. 1116 01:29:23,640 --> 01:29:28,270 lt was a shock for me, seeing you in that picture. 1117 01:29:54,120 --> 01:29:55,633 You were dancing well. 1118 01:29:55,840 --> 01:29:57,671 That l also didn't know. 1119 01:30:22,040 --> 01:30:24,838 lt was for the first time that we danced together. 1120 01:30:56,760 --> 01:30:58,398 I'm a IittIe tired. Let's rest a IittIe. 1121 01:30:58,640 --> 01:31:00,073 AIright. Let's stop there. 1122 01:31:02,960 --> 01:31:06,748 - Is there any tea? - Yes. There must be some Ieft. 1123 01:31:23,240 --> 01:31:24,832 Why're you looking at me? 1124 01:31:25,040 --> 01:31:26,155 I was Iooking at your hands. 1125 01:31:27,240 --> 01:31:30,118 - What's with my hands? - It'd Iook nice with the wedding ring. 1126 01:31:30,320 --> 01:31:32,356 I think you couId wear it. 1127 01:31:32,640 --> 01:31:33,789 l don't know, 1128 01:31:34,000 --> 01:31:36,719 I feeI this wouId unite us more. 1129 01:31:37,520 --> 01:31:39,272 Gemma, you have never told me that! 1130 01:31:39,480 --> 01:31:41,072 You know you look nice with the wedding ring. 1131 01:31:41,280 --> 01:31:43,316 And then, all women, esthetically... 1132 01:31:51,120 --> 01:31:53,680 What wouId you do if I'd cheat on you? 1133 01:31:55,720 --> 01:31:57,119 I'd Ieave you! 1134 01:31:57,680 --> 01:31:59,830 I'd go on Ioving you. 1135 01:32:00,560 --> 01:32:04,030 But, wouId you regret Iosing me? 1136 01:32:05,480 --> 01:32:07,357 Very much so. 1137 01:32:07,560 --> 01:32:09,835 Very much so, Gemma. 1138 01:32:20,240 --> 01:32:22,595 When we came back into the town... 1139 01:32:22,800 --> 01:32:26,031 .. everything seemed changed. 1140 01:32:26,240 --> 01:32:28,037 Even the house was different. 1141 01:32:28,680 --> 01:32:31,114 l had always hated it. 1142 01:32:31,320 --> 01:32:33,993 And now, as soon as l saw it, 1143 01:32:34,560 --> 01:32:37,711 for me it was like coming back from the honeymoon. 1144 01:32:42,680 --> 01:32:44,796 - Listen, Franco... - TeII me, my darIing. 1145 01:32:45,120 --> 01:32:47,509 - WouId you take me into your arms? - What? 1146 01:32:47,880 --> 01:32:51,953 - Yes! To take me into the house! - What an idea! 1147 01:33:08,040 --> 01:33:10,270 - How much is it? - 350! 1148 01:33:13,840 --> 01:33:15,956 - Here you are! - Thank you. 1149 01:33:20,280 --> 01:33:22,396 WeII! What are you doing? Aren't you coming inside? 1150 01:33:23,600 --> 01:33:26,512 WeIcome! You must ask yourseIf why am I here. 1151 01:33:26,720 --> 01:33:30,076 Excuse me, professor, for these Iiberty. Oh, my dear Gemma! 1152 01:33:30,400 --> 01:33:32,755 But, as I had to suddenIy abandon... 1153 01:33:32,960 --> 01:33:35,793 .. my apartment, the owner wouIdn't Iet me breathe, 1154 01:33:36,000 --> 01:33:38,958 you know how they are. So, I thought I shouId use the oppurtunity. 1155 01:33:39,160 --> 01:33:42,311 l knew l could count on your hospitality. 1156 01:33:42,520 --> 01:33:45,318 On the other hand, had l done something else l'd have felt... 1157 01:33:45,520 --> 01:33:47,238 .. I was doing you wrong. Isn't it true, Gemmina? 1158 01:33:47,480 --> 01:33:48,629 How're you, my dear? 1159 01:33:48,840 --> 01:33:49,636 You're Iike a fIower. 1160 01:33:49,840 --> 01:33:52,035 And imagine Nannina, when she saw me coming with the taxi, 1161 01:33:52,320 --> 01:33:54,231 wouIdn't Iet me in. 1162 01:33:54,440 --> 01:33:57,034 I toId her I was assuming aII responsibiIity, 1163 01:33:57,240 --> 01:33:59,356 and then she backed down! TeII me. Didn't I do the right thing? 1164 01:33:59,600 --> 01:34:01,352 Oh, yes. You did very weII. 1165 01:34:01,600 --> 01:34:03,477 That's where I settIed! I don't know if I did wrong. 1166 01:34:03,680 --> 01:34:06,319 I tried to settIe in the smaIIest room. 1167 01:34:06,560 --> 01:34:09,028 I'm unpretentious. I can manage for a few days. 1168 01:34:09,240 --> 01:34:12,118 And why shouId you want to Ieave us? Didn't you hear Gemma? 1169 01:34:12,800 --> 01:34:14,392 You must be tired! 1170 01:34:14,600 --> 01:34:17,194 D'you need anything? 1171 01:34:17,400 --> 01:34:20,312 - Nannina! Bring us some coffee! - Yes, right away. 1172 01:34:21,400 --> 01:34:24,119 Your house is very nice, and so quiet! 1173 01:34:24,320 --> 01:34:27,869 OnIy a IittIe chiIIy. O, yes, you shouId... 1174 01:34:28,080 --> 01:34:31,152 .. think about heating it. Making her a IittIe more intimate. 1175 01:34:31,400 --> 01:34:33,595 I'II heIp you, sometimes you don't need much. 1176 01:34:33,800 --> 01:34:36,030 Two cushions, a Iampshade... 1177 01:34:37,120 --> 01:34:39,714 Nannina! What about the coffee? 1178 01:34:52,360 --> 01:34:53,270 What a tongue! 1179 01:34:54,040 --> 01:34:56,679 Where's she? StiII here? 1180 01:34:56,880 --> 01:34:59,633 I think she went downstairs. What's the matter? 1181 01:34:59,840 --> 01:35:02,229 Uhm... nothing. I'm annoyed! 1182 01:35:02,440 --> 01:35:05,159 That's not the way to get into someone's home. 1183 01:35:05,360 --> 01:35:06,952 You couId have toId her so, couIdn't you? 1184 01:35:07,600 --> 01:35:09,989 But, Gemma, I did it for you. 1185 01:35:10,200 --> 01:35:11,952 I thought you'd Iike it. 1186 01:35:12,160 --> 01:35:14,037 After aII, it's onIy about a few days, isn't it? 1187 01:35:14,240 --> 01:35:15,992 She said so, you heard her. 1188 01:35:16,320 --> 01:35:19,232 l couldn't talk to her the whole day. 1189 01:35:19,440 --> 01:35:21,396 You were always in the house. 1190 01:35:22,240 --> 01:35:23,639 The next morning... 1191 01:35:26,560 --> 01:35:27,913 Bye, Franco! 1192 01:35:39,760 --> 01:35:42,354 And now, do me a favour and go away! 1193 01:35:42,560 --> 01:35:45,233 Today! Right now, d'you understand? 1194 01:35:46,320 --> 01:35:48,311 What are you saying, I haven't even finished unpacking... 1195 01:35:48,520 --> 01:35:50,670 .. my suitcases and settIing down, that you aIready drive me away?! 1196 01:35:50,880 --> 01:35:53,075 This is not a nice thing, Gemma. 1197 01:35:53,280 --> 01:35:55,919 It's true that I toId your husband that I'd onIy stay... 1198 01:35:56,120 --> 01:36:00,033 .. for a few days, but it was onIy naturaI I shouId teII him that. 1199 01:36:01,000 --> 01:36:04,913 In order to proIong my stay, permanentIy, 1200 01:36:05,120 --> 01:36:07,270 I was counting on your heIp. 1201 01:36:07,480 --> 01:36:09,596 I expected you'd appreciate my tact. 1202 01:36:10,720 --> 01:36:14,395 Ah, so it's true! So you intend to stay here! 1203 01:36:14,600 --> 01:36:16,238 My husband won't agree! 1204 01:36:16,440 --> 01:36:18,396 You'II teII him you need company, 1205 01:36:18,600 --> 01:36:21,478 which is true, by the way, and he'II have nothing against it. 1206 01:36:21,760 --> 01:36:24,479 You're a chiId, my dear, you don't know Iife. 1207 01:36:24,960 --> 01:36:26,951 Husbands must waIk the Iine. 1208 01:36:27,200 --> 01:36:30,272 But what if he doesn't want to? 1209 01:36:30,480 --> 01:36:33,552 I'd know right away from whom that wouId come. 1210 01:36:33,760 --> 01:36:36,274 Can I have that abat-jour, pIease? 1211 01:36:37,800 --> 01:36:39,074 Thank you. 1212 01:36:39,280 --> 01:36:40,269 I repeat, 1213 01:36:40,480 --> 01:36:43,153 your husband Iistens to you, especiaIIy now when you... 1214 01:36:43,360 --> 01:36:47,319 .. have a perfect Iove. How weII you managed it! 1215 01:36:48,320 --> 01:36:51,357 If he doesn't want it, it'd mean it's because of you! 1216 01:36:51,560 --> 01:36:53,516 But I'm the one who doesn't want this! 1217 01:36:54,080 --> 01:36:57,231 I hate you, d'you understand me? You make me sick! 1218 01:36:58,040 --> 01:37:01,077 I can't beIieve it. We're such good friends. 1219 01:37:01,320 --> 01:37:03,231 Why shouId you turn me into an enemy? 1220 01:37:03,440 --> 01:37:06,318 I know so many things about you that, put with my back against the waII, 1221 01:37:06,520 --> 01:37:07,714 I couId do you a Iot of harm. 1222 01:37:07,920 --> 01:37:09,273 Why shouId that be? 1223 01:37:09,480 --> 01:37:14,918 You'd suffer, and I'd suffer, who wants to Iive in peace. 1224 01:37:15,400 --> 01:37:18,836 OnIy thinking that certain things couId happen... 1225 01:37:19,040 --> 01:37:21,110 That your husband might get to know... 1226 01:37:21,320 --> 01:37:24,790 .. everything that went on in my home, fiIIs me with horror. 1227 01:37:25,000 --> 01:37:26,115 I swear it. 1228 01:37:27,040 --> 01:37:29,838 - What couId you teII him? - Oh, no, because... 1229 01:37:30,040 --> 01:37:32,315 You thought you were doing me a pleasure, Franco, 1230 01:37:33,480 --> 01:37:35,994 you couldn't see how l was suffering. 1231 01:37:36,200 --> 01:37:40,830 You thought that Coceano amused me, but she was torturing me. 1232 01:37:41,240 --> 01:37:47,475 You thought she was our guest, and she was the master of the house! 1233 01:37:48,360 --> 01:37:51,830 Listen, l need money, and that's the end of it. 1234 01:37:52,040 --> 01:37:54,395 l've found the type we need. 1235 01:37:54,640 --> 01:37:57,791 Sure, an unlucky countess, impoverished, stateless, with no roof over her head, 1236 01:37:58,000 --> 01:38:00,753 like me, doesn't enjoy the credit the wife... 1237 01:38:01,040 --> 01:38:03,998 .. of professor Vagnuzzi does, with a house and a professor husband. 1238 01:38:05,120 --> 01:38:06,792 l'm asking you to come with me. 1239 01:38:07,000 --> 01:38:11,312 l'll introduce you to this gentleman, and you'll manage to convince him. 1240 01:38:12,760 --> 01:38:15,320 - What d'you mean? - Nothing! 1241 01:38:15,520 --> 01:38:18,159 Are you going to refuse being my guarantor? 1242 01:38:18,760 --> 01:38:20,432 I'm not coming! 1243 01:38:20,640 --> 01:38:22,358 I don't trust you! 1244 01:38:22,560 --> 01:38:23,879 AIright. 1245 01:38:24,720 --> 01:38:26,517 Then I know what I have to do. 1246 01:38:27,000 --> 01:38:28,592 Do as you wish. 1247 01:38:28,800 --> 01:38:32,634 - I'II taIk to my husband. - And what will you tell him? - Everything! 1248 01:38:32,840 --> 01:38:34,034 l'll tell him who you are, 1249 01:38:34,240 --> 01:38:35,832 l'll tell him you want to sell me. 1250 01:38:36,040 --> 01:38:37,951 He'II think you've gone crazy. 1251 01:38:39,080 --> 01:38:41,719 He'II throw you out Iike dirt. 1252 01:38:41,920 --> 01:38:44,150 l'll have all the time l need to talk to him about Vittoni. 1253 01:38:44,360 --> 01:38:45,509 He'II think you're mad. 1254 01:38:46,800 --> 01:38:48,199 Who knows! 1255 01:38:48,400 --> 01:38:51,312 - Even if I'II bring him proofs? - Proofs? 1256 01:38:52,120 --> 01:38:54,793 Liar! What proofs? 1257 01:38:58,520 --> 01:38:59,919 ''My dear Luciano... '' 1258 01:39:00,120 --> 01:39:03,192 ''.. is it true we won't be seeing each other tomorrow?'' 1259 01:39:03,400 --> 01:39:05,709 ''Your Gemmina is dying for the desire of... '' 1260 01:39:12,720 --> 01:39:15,473 It was onIy a copy. Rest assured. 1261 01:39:16,760 --> 01:39:18,990 The originaI is in a safe pIace! 1262 01:39:20,160 --> 01:39:23,436 Awaiting mister Vagnuzzi! 1263 01:39:41,920 --> 01:39:44,673 - My dear! My dear Renzi! - How're you? 1264 01:39:44,880 --> 01:39:47,314 Great. This is mister Renzi, my dear. 1265 01:39:47,520 --> 01:39:50,478 - I'm sure you'II become good friends. - GIad to meet you. 1266 01:39:50,680 --> 01:39:52,113 PIease. 1267 01:39:56,120 --> 01:39:59,715 - We'II meet this evening as usuaIIy. - What are you saying? Aren't you coming? 1268 01:40:00,840 --> 01:40:03,354 I toId you it's up to you to convince him! 1269 01:40:15,400 --> 01:40:19,109 - Where shouId we go? - Wherever you wish. 1270 01:40:19,320 --> 01:40:22,630 I'd prefer somewhere far away. As far away as possibIe! 1271 01:40:24,320 --> 01:40:27,073 My son has advised me to come to ItaIy, 1272 01:40:27,280 --> 01:40:29,475 to see it's artistic beauties, 1273 01:40:29,680 --> 01:40:33,434 - but now, that I've seen you... - Is it reaIIy necessary for you to speak? 1274 01:40:34,040 --> 01:40:36,395 No. It's not necessary. 1275 01:40:37,000 --> 01:40:39,468 - But, I'd have preffered... - PIease. 1276 01:40:45,480 --> 01:40:48,677 D'you know any good pIace around here? 1277 01:40:49,920 --> 01:40:53,469 - No. - Then, Iet's put our trust in chance. 1278 01:40:53,680 --> 01:40:55,636 I beIieve a Iot in chance. 1279 01:40:55,840 --> 01:40:58,479 The Iuck of having met you. 1280 01:40:59,520 --> 01:41:01,511 And d'you caII it chance? 1281 01:41:01,720 --> 01:41:06,191 But... aren't you a friend of that sham countess? 1282 01:41:06,640 --> 01:41:08,073 A friend! 1283 01:41:08,280 --> 01:41:09,918 I hate her! 1284 01:41:10,880 --> 01:41:14,919 I've aIso found her rather unpIeasant. 1285 01:41:15,960 --> 01:41:18,872 I think she'II keep aII the money for herseIf, 1286 01:41:19,080 --> 01:41:20,354 isn't it so? 1287 01:41:20,560 --> 01:41:23,597 Don't say anything anymore. PIease! 1288 01:41:31,840 --> 01:41:34,229 But you're reaIIy pathetic! 1289 01:41:34,440 --> 01:41:37,591 SeriousIy, won't you even give me IittIe smiIe? 1290 01:41:38,200 --> 01:41:41,510 Listen, it's not for a IittIe smiIe, 1291 01:41:41,720 --> 01:41:44,075 and not for Iistening to the story of my Iife... 1292 01:41:44,280 --> 01:41:45,349 .. that you are here. 1293 01:41:45,560 --> 01:41:47,039 So, pIease, Iet's end this. 1294 01:41:47,240 --> 01:41:50,630 - Let's end this right away! As soon as possibIe! - I'm afraid I don't get it. 1295 01:41:50,840 --> 01:41:55,038 Are you that unhappy cIose to me? Then why did you come? 1296 01:41:55,480 --> 01:41:57,436 I can't teII you that. You wouIdn't understand. 1297 01:41:58,280 --> 01:42:01,317 I beg you, Iet's not Iose our time taIking! 1298 01:42:01,520 --> 01:42:04,239 If a moment's pIeasure for me, means... 1299 01:42:04,440 --> 01:42:07,273 .. a tragedy for you, Iet not taIk about it anymore! 1300 01:42:12,160 --> 01:42:16,073 - What? You're going back? - Of course! 1301 01:42:16,600 --> 01:42:20,354 - Thank you. - You needed that to smiIe. 1302 01:42:23,280 --> 01:42:25,669 It's your first time, isn't it? 1303 01:42:26,880 --> 01:42:27,790 Yes. 1304 01:42:28,000 --> 01:42:29,638 I thought so. 1305 01:42:29,840 --> 01:42:33,389 I dind't have any Iuck. It happened too quickIy. 1306 01:42:33,600 --> 01:42:35,318 I'm sorry. 1307 01:42:35,520 --> 01:42:39,559 But you'II get used to it. You'II see you'II get used to it. 1308 01:42:42,240 --> 01:42:44,754 ''You'll get used to it! You'll get used to it!'' 1309 01:42:44,960 --> 01:42:46,154 ''You'll get used to it!'' 1310 01:42:47,320 --> 01:42:48,389 ''You'll get used to it!'' 1311 01:42:49,560 --> 01:42:51,118 ''You'll get used to it!'' 1312 01:42:52,000 --> 01:42:55,675 ''You'll get used to it!... '' 1313 01:42:55,880 --> 01:42:58,474 Hey, Gemma! Gemma! 1314 01:42:58,680 --> 01:42:59,829 Big news! 1315 01:43:01,840 --> 01:43:03,876 Big news, Gemma: I've won a contest! 1316 01:43:04,080 --> 01:43:06,548 I'm the first! I'II chose Rome, naturaIIy! 1317 01:43:06,800 --> 01:43:08,916 - What does it mean? - What does it mean?! 1318 01:43:09,120 --> 01:43:11,270 It means we're going to Rome, d'you understand? 1319 01:43:11,480 --> 01:43:13,835 We onIy have to wait for the University to caII. 1320 01:43:14,080 --> 01:43:15,308 A matter of days. 1321 01:43:35,800 --> 01:43:38,598 Oh, no! How stupid of me! In'36 I was in Norway... 1322 01:43:38,800 --> 01:43:41,439 .. and from Norway to New York. Uhm... I have such nice friends... 1323 01:43:41,680 --> 01:43:43,716 .. in New York, the Matarassos, they have such a Iarge fortune. 1324 01:43:43,920 --> 01:43:45,114 you don't happen to know them, do you? AIright. 1325 01:43:45,360 --> 01:43:47,590 I managed to get to Paris in time... 1326 01:43:47,800 --> 01:43:48,949 .. for the ''Grand Prix'', and to accompany... 1327 01:43:49,160 --> 01:43:50,878 .. Prince Groskoff to Capri. Uhm, the poor souI, 1328 01:43:51,080 --> 01:43:54,595 he aIways said his Iife without me was Iike a desert. A desert with no oasis. 1329 01:43:54,840 --> 01:43:56,876 He's dead, the poor darIing! 1330 01:43:57,080 --> 01:43:58,513 And aImost in my arms! 1331 01:43:58,720 --> 01:44:01,109 The family had already put his will in custody. 1332 01:44:01,840 --> 01:44:04,308 I remember he had rented, Via Appia... 1333 01:44:04,520 --> 01:44:07,273 .. count AIIegri's viIIa, another good friend of mine. 1334 01:44:07,480 --> 01:44:10,392 I'II introduce you to him, Gemma, you see you'II Iike him very much. 1335 01:44:11,400 --> 01:44:14,039 WeII, you can say you're very Iucky to have me with you, in Rome. 1336 01:44:14,280 --> 01:44:16,316 I bet you don't know anyone, do you? 1337 01:44:16,520 --> 01:44:18,715 WeII, exactIy as I thought, but I'II be there. 1338 01:44:18,920 --> 01:44:20,672 l know everybody, and everybody knows me. 1339 01:44:20,880 --> 01:44:23,155 l'll open for you doors you don't even imagine! 1340 01:44:23,360 --> 01:44:24,918 Closed circles! 1341 01:44:26,200 --> 01:44:28,953 Then, Gemma, you'll see the shops in Rome are something else than here! 1342 01:44:29,160 --> 01:44:31,310 And the cinemas! There are so many of them... 1343 01:44:31,520 --> 01:44:33,829 And we'll go out every evening, won't we, Vagnuzzi? 1344 01:44:34,040 --> 01:44:37,919 When you have such a wife you must let her be seen! 1345 01:44:38,120 --> 01:44:41,954 The romans just don't know who's on her way there! 1346 01:44:42,160 --> 01:44:45,232 And we'II aIso make a Iot of conquests! Yes, Gemmina! 1347 01:44:45,440 --> 01:44:48,034 No? Why don't you eat? 1348 01:44:48,440 --> 01:44:50,317 Come on, Vagnuzzi, don't puII that face! 1349 01:44:50,520 --> 01:44:52,317 Eh, I'm here, and I keep my eyes open! 1350 01:44:52,520 --> 01:44:56,308 WeII, I might not exactIy be what they caII a madre nobile, 1351 01:44:56,520 --> 01:44:58,954 but you have been so sweet to me, 1352 01:44:59,160 --> 01:45:01,628 that I don't know what I wouIdn't do to see you happy! 1353 01:45:01,840 --> 01:45:03,592 lt'll be splendid! 1354 01:45:03,800 --> 01:45:08,271 We'II be together, for ever. We'II never seperate. 1355 01:45:08,480 --> 01:45:09,276 Enough! 1356 01:45:09,480 --> 01:45:11,869 Enough! Enough! 1357 01:45:47,520 --> 01:45:49,078 Open! 1358 01:45:49,280 --> 01:45:50,918 Open the door! 1359 01:45:58,960 --> 01:46:02,669 - I see you're Ieaving? - Of course! We're going to Rome, no? 1360 01:46:05,480 --> 01:46:06,959 Go away! 1361 01:46:07,200 --> 01:46:08,315 What? 1362 01:46:12,040 --> 01:46:13,234 Look, 1363 01:46:14,040 --> 01:46:16,918 or to Rome, with you, or at the PoIice! 1364 01:46:18,000 --> 01:46:20,878 Go away or I'II turn you in! And you know why! 1365 01:46:21,880 --> 01:46:23,313 Try! 1366 01:46:28,920 --> 01:46:31,559 l say! What are you doing? Have you gone mad? 1367 01:46:31,760 --> 01:46:34,354 What are you doing? He's mad! In prison! 1368 01:46:34,560 --> 01:46:36,869 That's where your Gemma shouId end up! In prison! 1369 01:46:37,080 --> 01:46:40,038 IncredibIe! One couId die this way. 1370 01:46:40,240 --> 01:46:42,231 It'II cost you dearIy, distinguished professor Vagnuzzi! 1371 01:46:42,440 --> 01:46:43,953 I've got my medicaI certificate! 1372 01:46:44,160 --> 01:46:46,276 5 cms more this way, and she'd have touched my heart! 1373 01:46:46,480 --> 01:46:47,708 I'm not at aII afraid of you! 1374 01:46:47,920 --> 01:46:50,753 Now I'II show you what I'm capabIe of. 1375 01:46:50,960 --> 01:46:52,552 Laughs best who Iaughs Iast! 1376 01:46:57,160 --> 01:47:00,596 You shouId see those promissory notes, I'm teIIing you! 1377 01:47:00,800 --> 01:47:02,711 I'II have you thrown out from the University! 1378 01:47:02,960 --> 01:47:05,428 Have you understood? 50,000 lire, that's what you must give me! 1379 01:47:05,640 --> 01:47:07,278 More! A miIIion! 1380 01:47:07,480 --> 01:47:09,516 A miIIion, if not I'II go to count Sertori! 1381 01:47:09,720 --> 01:47:12,598 You're rotten! You're aII rotten! 1382 01:47:12,800 --> 01:47:14,279 The entire ItaIy is rotten! 1383 01:47:15,520 --> 01:47:18,557 D'you want to know what your Gemma did with mister Vittoni? 1384 01:47:19,000 --> 01:47:21,594 And now you... away! 1385 01:47:21,800 --> 01:47:24,951 Go! Go away! Go away! 1386 01:47:25,305 --> 01:47:31,158 The coolest way to improve your English ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ skeebdo.com ยฏ\_(ใƒ„)_/ยฏ117763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.