Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,985 --> 00:00:12,865
I love you, my love.
2
00:00:27,419 --> 00:00:30,218
THE BLUE NOTE
3
00:01:37,596 --> 00:01:40,235
It's him.
4
00:01:40,315 --> 00:01:42,034
I recognize these sounds.
5
00:01:42,114 --> 00:01:46,513
Nobody on earth.
The litheness. The grace.
6
00:01:46,593 --> 00:01:48,832
Demonic! Oh.
7
00:01:48,913 --> 00:01:51,352
It's God talking through his fingers.
8
00:01:51,433 --> 00:01:54,991
That's a piece I've never heard.
That means he's on top form.
9
00:01:55,071 --> 00:01:56,470
Top?
10
00:01:56,550 --> 00:01:58,390
Top hat!
11
00:01:58,470 --> 00:02:00,149
A barcarole.
12
00:02:00,229 --> 00:02:02,389
I'd rather say a pigeon's goal.
13
00:02:02,468 --> 00:02:05,027
Amazing that he's at it
so early in the day.
14
00:02:05,107 --> 00:02:06,826
He was always rising at dawn.
15
00:02:06,906 --> 00:02:09,185
Here, dawn is called "Aurora."
16
00:02:09,265 --> 00:02:11,144
Aurora Dupin,
Baroness Dudevant,
17
00:02:11,224 --> 00:02:13,065
pen name, George.
18
00:02:13,145 --> 00:02:14,865
Oh, what spirit.
19
00:02:14,944 --> 00:02:18,462
Just wait to rub against it,
ducky, you'll see the spirit.
20
00:02:18,543 --> 00:02:19,382
What a man!
21
00:02:19,502 --> 00:02:21,702
Hello, you.
Where's my fiancée?
22
00:02:21,782 --> 00:02:23,661
- Ivan's leaving.
- Then where's everybody?
23
00:02:23,741 --> 00:02:25,860
- Ah, Ivan.
- My Grzymala!
24
00:02:25,940 --> 00:02:27,900
My Dumpling.
25
00:02:27,980 --> 00:02:30,219
You're going to reheat
those war stories, eh?
26
00:02:30,299 --> 00:02:33,058
It wasn't a war,
it was an insurrection.
27
00:02:33,137 --> 00:02:35,097
That wild charge you did,
you Uhlans?
28
00:02:35,177 --> 00:02:36,578
- Lancers.
- Oh yes.
29
00:02:36,658 --> 00:02:37,977
It was crazily romantic,
wasn't it, Louis?
30
00:02:38,097 --> 00:02:40,296
- Crazily.
- The little one?
31
00:02:40,376 --> 00:02:41,776
Chip, Chip?
A lark.
32
00:02:41,856 --> 00:02:43,775
Oh, good fairy.
33
00:02:46,013 --> 00:02:48,813
It's just some flour. Today, even your wife
will be slaving over a hot stove.
34
00:02:48,892 --> 00:02:51,572
Pauline? What an amazing
change in her ways.
35
00:02:51,651 --> 00:02:53,211
- My hat.
- Oh, yes.
36
00:02:53,290 --> 00:02:56,730
We are in the midst of the most amusing
misadventure, we have no house staff left.
37
00:02:56,810 --> 00:02:57,929
What do you mean, no house staff?
38
00:02:58,010 --> 00:03:00,769
Right you are, my dear Fernand.
Today we'll have to do everything by ourselves.
39
00:03:00,849 --> 00:03:04,169
The great. The unique.
Genius in female form.
40
00:03:04,248 --> 00:03:07,607
You, whose novels
have shown women
41
00:03:07,687 --> 00:03:11,087
- the path of independence.
- The Countess Czosnowska.
42
00:03:11,166 --> 00:03:14,404
Back in Ukraine,
I learned your books off by heart.
43
00:03:14,485 --> 00:03:16,524
- Mr. Turgenev.
- Russian.
44
00:03:16,603 --> 00:03:18,004
Writer.
45
00:03:18,083 --> 00:03:20,441
And a slave to the genius of Pauline,
my dear Louis.
46
00:03:20,522 --> 00:03:24,440
- Ivan has Russian sadnesses.
- The Russians are always too sad or too merry.
47
00:03:24,520 --> 00:03:25,721
Especially
when they cut your throat.
48
00:03:25,801 --> 00:03:28,639
I forbid you!
I'll accompany you, Ivan.
49
00:03:30,079 --> 00:03:32,359
I do omelet crayfish.
50
00:03:32,439 --> 00:03:35,158
- Have you crayfish, here around?
- There's the little stream, yes.
51
00:03:35,237 --> 00:03:38,236
Ha, if there is stream,
there is crustaceans!
52
00:03:38,316 --> 00:03:41,875
- And if you'll allow me, I'll go hunting.
- An excellent idea!
53
00:03:42,075 --> 00:03:45,233
I'm sorry to impose on your horses this to-ing and
fro-ing between train stations and Nohant.
54
00:03:45,314 --> 00:03:49,114
- It doesn't matter.
- You will say hello to Frederic and Eugene for me.
55
00:03:49,194 --> 00:03:52,033
I haven't seen them this morning, but I
admit I haven't really looked for them.
56
00:03:52,112 --> 00:03:54,352
- Paris?
- Petersburg.
57
00:03:54,432 --> 00:03:55,631
Is it so bad?
58
00:03:57,230 --> 00:04:00,068
Well, for me, when things go wrong,
when I lose all hope,
59
00:04:00,149 --> 00:04:01,749
when I don't understand anything about life,
60
00:04:01,828 --> 00:04:06,106
when I don't want anything of it,
when it hurts so bad... when the sky is empty...
61
00:04:07,346 --> 00:04:09,946
I go to the end of the garden
and I call him.
62
00:04:10,026 --> 00:04:12,145
- I call: Corambe!
- Who?
63
00:04:12,225 --> 00:04:14,065
Co-ram-be.
64
00:04:14,145 --> 00:04:16,345
These three syllables were born
out of a dream.
65
00:04:16,425 --> 00:04:19,423
Corambe has no sex. Sometimes,
when I was little, I dressed him as a girl.
66
00:04:19,503 --> 00:04:20,663
He's well meaning,
67
00:04:20,742 --> 00:04:23,023
maybe a touch ironic,
but devoid of spite.
68
00:04:23,102 --> 00:04:24,342
I see.
69
00:04:24,462 --> 00:04:27,261
Don't look at me
with those eyes, Ivan.
70
00:04:27,340 --> 00:04:30,979
It's me who arranged the delay of Louis' arrival from Paris.
It's me who put Pauline in my son's bed.
71
00:04:31,099 --> 00:04:31,778
But why?
72
00:04:31,858 --> 00:04:34,057
Because Pauline is the greatest singer
in the whole world.
73
00:04:34,137 --> 00:04:35,497
I followed her all across Europe.
74
00:04:35,617 --> 00:04:38,817
Because she has this unique talent
and Maurice has to become a man.
75
00:04:38,897 --> 00:04:42,415
- And this I'll never be.
- Don't even, Ivan.
76
00:04:42,495 --> 00:04:44,815
The world is made for the good people
only in theory.
77
00:04:44,895 --> 00:04:49,053
- What about you?
- Me, I'm not good.
78
00:04:49,133 --> 00:04:51,172
I'm socialist.
79
00:04:51,252 --> 00:04:53,732
I'm so socialist
that I threw out my house staff.
80
00:04:53,811 --> 00:04:56,371
And I hate you, because you own serfs
on your lands in Russia!
81
00:04:56,450 --> 00:04:59,969
- I will free my serfs.
- Don't free your serfs, Ivan.
82
00:05:00,050 --> 00:05:03,569
Lie.
In order to write, lie.
83
00:05:10,326 --> 00:05:11,725
It's...
84
00:05:11,805 --> 00:05:14,005
it's a top hat from Dupreuil's.
85
00:05:14,085 --> 00:05:16,484
- His chambers are upstairs.
- Upstairs.
86
00:05:19,722 --> 00:05:21,723
- Have you seen Maurice, Louis?
- Not yet.
87
00:05:21,802 --> 00:05:24,281
The Countess Czosnowska.
Maurice! Ah, ha, Maurice.
88
00:05:25,562 --> 00:05:27,882
My God,
has he become a man.
89
00:05:27,961 --> 00:05:29,081
Hasn't he?
90
00:05:31,320 --> 00:05:32,959
That was your pigeon.
91
00:05:34,118 --> 00:05:36,358
Adalbert, I will show you
to your quarters later.
92
00:05:37,718 --> 00:05:40,276
- You know the house.
- So if you want to get refreshed,
93
00:05:40,357 --> 00:05:42,476
some potato starch will do the trick.
The potato starch will do it,
94
00:05:42,557 --> 00:05:44,834
- shouldn't it, Jean?
- Me not talking to Sir.
95
00:05:44,914 --> 00:05:48,232
- Bachi Bouzouk!
- Ruffian! Noble family.
96
00:05:48,352 --> 00:05:51,313
Oh, really?
Keep gabbing, my friend.
97
00:05:51,393 --> 00:05:53,032
Me, great-great-great grandson
of the King of Poland.
98
00:05:53,112 --> 00:05:54,752
- Savvy?
- That's enough, Maurice!
99
00:05:54,831 --> 00:05:56,391
But it's true, Mom!
At least tell him.
100
00:05:56,470 --> 00:05:58,311
- We hail from the Marechal de Saxe.
- Stop it!
101
00:05:58,390 --> 00:05:59,710
What do you want, Jean?
102
00:05:59,790 --> 00:06:04,629
Mister Frederic send me, ask permission
Madam Poline not singing that.
103
00:06:05,668 --> 00:06:07,867
- Mister Frederic, play piano.
- Oh, of course. Sorry.
104
00:06:07,947 --> 00:06:09,706
- I'm sorry.
- Why of course?
105
00:06:09,786 --> 00:06:11,227
You don't have the right
to sing now?
106
00:06:11,306 --> 00:06:13,827
We can't measure
against a genius, Maurice.
107
00:06:13,906 --> 00:06:15,865
Thank you for dying artist.
108
00:06:17,105 --> 00:06:19,903
- What does he mean by "dying"?
- Nothing.
109
00:06:19,984 --> 00:06:21,862
Dear Frederic has inflammation
of the tonsils,
110
00:06:21,942 --> 00:06:24,381
and the country air
makes him perfectly hysterical.
111
00:06:25,021 --> 00:06:25,862
You laughs?
112
00:06:26,421 --> 00:06:27,460
We cries.
113
00:06:28,420 --> 00:06:29,899
- Jean?
- Madam?
114
00:06:29,980 --> 00:06:33,019
You'll help us do the cooking,
now that we're alone?
115
00:06:33,099 --> 00:06:36,138
Me, not making general cuisine.
Me, take care of Mister Frederic.
116
00:06:36,217 --> 00:06:37,697
Oh yes? And what will he eat,
Mister Frederic?
117
00:06:38,737 --> 00:06:42,696
Eat his heart, drink his tears.
118
00:06:44,615 --> 00:06:47,214
Oh, my.
119
00:06:47,294 --> 00:06:49,854
He deserves a part
in the play I'm writing.
120
00:06:52,293 --> 00:06:55,012
- Mmm, that looks divine.
- It's because Maurice got hungry and I--
121
00:06:55,093 --> 00:06:58,689
Him too? It seems that Augustine--
by the way, whereabouts is Augustine?
122
00:07:17,884 --> 00:07:19,444
You're in need of something,
Monsieur Louis?
123
00:07:19,523 --> 00:07:23,241
- Titine.
- No, that was on the streets.
124
00:07:23,322 --> 00:07:25,763
Here, it's Augustine.
125
00:07:26,522 --> 00:07:29,721
And George
adopted me legally.
126
00:07:34,159 --> 00:07:37,717
Augustine made a frumenty
to die of happiness for.
127
00:07:37,797 --> 00:07:39,637
Go find her, Maurice.
128
00:07:39,717 --> 00:07:41,396
I'll fetch her.
129
00:07:41,476 --> 00:07:43,835
What gracefulness.
What breeziness. Oaf!
130
00:07:46,554 --> 00:07:47,753
You.
131
00:07:47,834 --> 00:07:50,393
Take care of your shit.
132
00:07:50,474 --> 00:07:53,074
Monsieur, if you wouldn't be
the brother of my fiancée--
133
00:07:53,153 --> 00:07:55,872
Your fiancée?
Oh, let me laugh.
134
00:07:55,952 --> 00:07:59,871
You bet that you won't stay fiancé
to the end of the day?
135
00:08:14,226 --> 00:08:17,345
Whereever you want,
whenever you want, Monsieur.
136
00:08:17,425 --> 00:08:19,144
Fernand, you bore.
137
00:08:19,224 --> 00:08:21,943
Now, Maurice, you will present
your apologies to Monsieur.
138
00:08:23,143 --> 00:08:27,461
Oh, Fernand, here you go.
There is the potato starch for your hat.
139
00:08:28,420 --> 00:08:31,340
And why don't you go pick yourself
a shotgun in the hallway?
140
00:08:31,420 --> 00:08:34,179
Seems an ideal day
for showcasing one's shooter.
141
00:08:34,258 --> 00:08:36,618
Hoot for the shooter,
dear Mama.
142
00:08:43,577 --> 00:08:46,095
And for Frederic,
some casse-museau, hard as stone.
143
00:08:46,174 --> 00:08:49,213
He suffers from toothache, he'll hate it.
144
00:08:55,172 --> 00:08:56,531
Solange?
145
00:08:57,330 --> 00:08:58,930
Solange.
146
00:08:59,571 --> 00:09:00,410
Croak.
147
00:09:00,490 --> 00:09:02,370
Your fiancé's about!
148
00:09:02,450 --> 00:09:04,809
Ah, let him hang himself.
149
00:09:08,568 --> 00:09:10,687
Augustine? Augustine?
150
00:09:10,767 --> 00:09:12,727
- No, here, it's Solange.
- You wouldn't have seen Augustine?
151
00:09:12,807 --> 00:09:15,046
Mmm, search the shitter.
152
00:09:16,205 --> 00:09:19,405
- Oh, the brat.
- It's in the blood.
153
00:09:19,484 --> 00:09:21,603
- But why?
- Piss off!
154
00:09:37,238 --> 00:09:39,917
He's playing. So soon.
155
00:09:39,997 --> 00:09:42,796
And me, a brute,
I was sleeping.
156
00:09:52,034 --> 00:09:54,432
Oh, you are playing for real.
157
00:09:54,513 --> 00:09:57,311
Oh, what joy, my joy.
My only joy.
158
00:10:31,821 --> 00:10:34,618
I will never catch it.
Never!
159
00:10:34,699 --> 00:10:37,417
- But what?
- I'm a zero!
160
00:10:37,497 --> 00:10:40,458
I haven't a clue
what I'm doing.
161
00:10:40,538 --> 00:10:43,177
I have no talent, no ear!
162
00:10:43,256 --> 00:10:46,216
If Jean would take away his hands,
maybe you'd recover two of them.
163
00:10:46,296 --> 00:10:47,975
Huh?
164
00:10:50,334 --> 00:10:52,293
But it should be so easy.
165
00:11:01,531 --> 00:11:04,570
You're all rumpled. And your coiffure,
you look like a wild child.
166
00:11:04,650 --> 00:11:07,609
- I've not groomed yet.
- Exactly what I'm saying.
167
00:11:07,689 --> 00:11:10,767
A young girl
should never appear--
168
00:11:12,086 --> 00:11:13,726
Like this?
169
00:11:14,965 --> 00:11:17,965
Like what?
Like she really is?
170
00:11:23,723 --> 00:11:25,482
Please come and dress me,
171
00:11:25,562 --> 00:11:27,882
brush my hair.
Like when I was little.
172
00:11:29,563 --> 00:11:31,961
And stop making yourself
more ridiculous than you are.
173
00:11:32,521 --> 00:11:36,039
Oh, no! It stinks too much.
Through the walls, it stinks.
174
00:11:36,119 --> 00:11:38,039
So come.
It doesn't stink in my room.
175
00:11:38,119 --> 00:11:40,038
You didn't even wash, I bet.
176
00:11:40,118 --> 00:11:42,797
If, for a second, you could just stop
playing the moralizer.
177
00:11:42,876 --> 00:11:46,355
Your mother wouldn't approve of you
coming here like this.
178
00:11:46,435 --> 00:11:48,754
Okay, stay in your stench
with my mother!
179
00:11:49,953 --> 00:11:51,875
At ease, Jan.
Repos! Repos!
180
00:11:51,954 --> 00:11:54,473
My God. It's you. Darlings.
My tender souls.
181
00:12:02,550 --> 00:12:04,629
Some ice! Jean!
182
00:12:04,709 --> 00:12:07,109
Don't lie him down,
it's suffocates him. Keep him upright!
183
00:12:07,189 --> 00:12:09,948
Oh, this smell kills him.
Bring him to my room.
184
00:12:12,706 --> 00:12:15,307
I've found it, mother-to-be!
185
00:12:42,058 --> 00:12:45,657
And where will I find
the buckshot?
186
00:12:51,574 --> 00:12:54,853
You had more heart about you before,
Monsieur Louis.
187
00:12:57,252 --> 00:12:59,851
Here, it's in place of a heart.
188
00:12:59,930 --> 00:13:02,729
I've yet to get a life of my own,
Monsieur Louis.
189
00:13:02,809 --> 00:13:04,730
For you, it's a whim.
190
00:13:04,810 --> 00:13:07,449
For me, it's--
191
00:13:09,608 --> 00:13:11,488
Thank you, my angel.
192
00:13:11,568 --> 00:13:14,807
- Angelic Solange.
- How do you feel?
193
00:13:14,886 --> 00:13:17,525
Sorry. For making
a spectacle of myself.
194
00:13:17,606 --> 00:13:19,445
For making you put up with it.
195
00:13:19,526 --> 00:13:22,644
- Young, rumpled and cold.
- Young, yes.
196
00:13:22,723 --> 00:13:24,323
- Rumpled.
- Cold.
197
00:13:24,403 --> 00:13:26,123
Hot.
198
00:13:26,203 --> 00:13:28,963
This terrible tonsillitis
I'm prone to on my walks.
199
00:13:30,322 --> 00:13:33,960
George, that walking
does a lot of good.
200
00:13:35,159 --> 00:13:37,678
And when I'm back home,
201
00:13:37,759 --> 00:13:40,038
I find everything
higgledy-piggledy.
202
00:13:40,118 --> 00:13:42,357
Even the wallpapers
are replaced,
203
00:13:42,437 --> 00:13:45,836
the rugs, the furniture,
everything.
204
00:13:46,795 --> 00:13:50,274
A frenzy of change seized Aurore.
205
00:13:51,354 --> 00:13:54,994
By the way, we have to change too,
Solange, for the ten o'clock.
206
00:13:55,074 --> 00:13:57,792
- I told you.
- Oh, don't scold, for once.
207
00:13:58,792 --> 00:14:01,432
Jean will bring you
your Sunday best here.
208
00:14:02,871 --> 00:14:05,550
And we will help you
to change, and I--
209
00:14:05,630 --> 00:14:07,989
Oh, my God.
Do you hear that?
210
00:14:09,468 --> 00:14:11,867
She understood everything,
she kept everything.
211
00:14:12,947 --> 00:14:18,785
I was afraid
that she'll sing Bellini...
212
00:14:18,866 --> 00:14:20,665
who was just half a master.
But here...
213
00:14:20,785 --> 00:14:21,864
It is--
214
00:14:21,944 --> 00:14:24,184
I would love to tell you it's Bach,
my friend.
215
00:14:24,264 --> 00:14:26,783
But it's me. Only me!
216
00:14:26,862 --> 00:14:28,702
For you see, this phrase...
217
00:14:28,781 --> 00:14:31,701
Solange, may I play
on your horrible little piano?
218
00:14:32,861 --> 00:14:34,580
It will be honored.
219
00:14:52,055 --> 00:14:54,293
That's it.
I'm working on it.
220
00:14:54,374 --> 00:14:56,652
She works on me
since the beginning of summer.
221
00:15:15,887 --> 00:15:17,926
Don't turn.
222
00:15:18,006 --> 00:15:21,325
Of all things, please don't turn.
You'd offend my modesty.
223
00:15:21,406 --> 00:15:23,284
Play, Frederic.
224
00:15:23,363 --> 00:15:25,842
Imagine I've never grown up.
225
00:15:27,242 --> 00:15:29,883
I am so happy
that you're playing in my room.
226
00:15:29,962 --> 00:15:35,601
That you're staying here,
for me, with me.
227
00:15:52,155 --> 00:15:53,715
Beg your pardon.
228
00:15:53,795 --> 00:15:55,874
Sir!
229
00:16:07,229 --> 00:16:10,308
And then, Jean and me,
without a thought, like it is in war,
230
00:16:10,388 --> 00:16:12,508
- we jump! Jump!
- Bloody Fernand.
231
00:16:12,588 --> 00:16:14,667
If Monsieur de Preault
didn't have the grace to miss me,
232
00:16:14,746 --> 00:16:16,787
we would have just one piano player
less on this earth.
233
00:16:16,867 --> 00:16:18,706
No pianist. a Messiah!
234
00:16:18,787 --> 00:16:20,746
- Do you agree, Jean?
- 'Gree!
235
00:16:20,826 --> 00:16:23,704
If I stooped enough to aim
at you, sir...
236
00:16:23,785 --> 00:16:24,984
Chopin.
237
00:16:25,064 --> 00:16:27,503
- Where on earth does one get such a name?
- It's from the Lorraine.
238
00:16:27,584 --> 00:16:29,422
Oh, so your accent's Lorrainian?
239
00:16:29,503 --> 00:16:31,901
No, Polish. My father made himself
a living in Poland,
240
00:16:31,982 --> 00:16:33,502
my mother is Polish.
241
00:16:33,622 --> 00:16:35,700
- What was his trade?
- He's still a tutor.
242
00:16:35,820 --> 00:16:38,658
Ha. With the right class,
I hope.
243
00:16:38,738 --> 00:16:41,179
In a class of your own.
244
00:16:41,259 --> 00:16:44,537
Well, everybody knows that when I met Frederic
my children's tutor was my lover.
245
00:16:44,697 --> 00:16:47,136
Mister Mallefille
lavished them with care.
246
00:16:47,256 --> 00:16:49,456
And he even pursued Frederic,
in the street,
247
00:16:49,536 --> 00:16:50,935
with a gun!
248
00:16:51,015 --> 00:16:54,174
- He wasn't a good enough shot?
- Oh, he was!
249
00:16:54,254 --> 00:16:56,494
I have brilliant
remembrances of it.
250
00:16:57,494 --> 00:17:02,492
So what's wrong? Am I shocking you?
Bluntness, even if brutal.
251
00:17:04,572 --> 00:17:06,570
You see,
when I met Frederic,
252
00:17:06,651 --> 00:17:09,411
I declared myself first.
253
00:17:10,169 --> 00:17:14,926
I wanted him,
I pursued him and I got him.
254
00:17:15,007 --> 00:17:16,526
Veni, vidi, vici.
255
00:17:19,206 --> 00:17:21,565
I even wrote a letter to his friend Grzymala
256
00:17:21,644 --> 00:17:24,365
to ask for Frederic's hand.
Didn't I, my clump?
257
00:17:26,923 --> 00:17:29,602
All is fair in love and war, eh?
I never lie.
258
00:17:30,882 --> 00:17:33,642
- You said?
- Nothing. I say nothing.
259
00:17:40,640 --> 00:17:41,639
Alluring, Line.
260
00:17:41,719 --> 00:17:43,238
I want to bid you farewell,
Monsieur Eugene.
261
00:17:43,318 --> 00:17:44,557
Why farewell?
262
00:17:44,638 --> 00:17:47,676
I won't be able to pose for you anymore,
Monsieur Eugene.
263
00:17:47,756 --> 00:17:49,156
It's not that I didn't
got to love it.
264
00:17:49,235 --> 00:17:51,075
Get to love it.
265
00:17:51,154 --> 00:17:53,875
- But we got kicked out by Madam!
- Shh.
266
00:17:54,915 --> 00:17:57,633
Seemed that we were too noisy
when Madam was still asleep.
267
00:17:59,033 --> 00:18:01,032
Still, one must keep
one's dignity.
268
00:18:09,229 --> 00:18:11,588
You will know where to find me
in Paris, won't you, Line?
269
00:18:14,508 --> 00:18:16,427
Yes.
270
00:18:17,747 --> 00:18:19,666
You like my flowers?
271
00:18:19,747 --> 00:18:21,666
Oh, you can't eat flowers, can you?
272
00:18:35,060 --> 00:18:36,341
- Hello, hello.
- Hello, Maurice.
273
00:18:36,421 --> 00:18:39,499
Don't let me disturb you.
Hello, Pauline. Adalbert.
274
00:18:39,579 --> 00:18:41,140
Take it, it's for you.
275
00:18:41,219 --> 00:18:44,019
- It's for you.
- Cheat.
276
00:18:44,099 --> 00:18:47,937
Be wary of this pert wench.
She'll get it. She's already got it.
277
00:18:48,937 --> 00:18:52,176
- Jealous?
- Of course.
278
00:18:52,855 --> 00:18:54,255
Fernand, you know Eugene,
of course?
279
00:18:54,335 --> 00:18:56,414
- Eugene?
- Delacroix.
280
00:18:59,173 --> 00:19:00,812
De Preault.
281
00:19:00,892 --> 00:19:04,610
Wouldn't it be the great,
the unique? Oh.
282
00:19:04,690 --> 00:19:05,932
The revolutionary.
283
00:19:06,011 --> 00:19:07,411
No, not that awful word.
284
00:19:07,490 --> 00:19:10,889
I keep all your daguerreotypes,
at home in Ukraine. By heart.
285
00:19:10,969 --> 00:19:14,488
For me, little Polish goose,
this dwelling place of geniuses,
286
00:19:14,568 --> 00:19:16,487
it's... It's...
287
00:19:23,565 --> 00:19:25,723
And what's more, she dances.
288
00:19:25,804 --> 00:19:27,164
She's expressing.
289
00:19:27,244 --> 00:19:29,084
I am absolutely sorry for being late,
but my watch.
290
00:19:29,164 --> 00:19:30,683
It's a Breguet?
291
00:19:30,764 --> 00:19:32,643
I wouldn't know,
it's a gift from my father.
292
00:19:32,722 --> 00:19:35,521
- The real or the fake one?
- Pardon?
293
00:19:35,601 --> 00:19:39,719
You are a bastard, Eugene.
Maybe that's why you paint so well.
294
00:19:39,799 --> 00:19:42,919
I regret that you find it appropriate
to revert to these trooper's manners
295
00:19:42,998 --> 00:19:44,878
as they disfigure you, Lucile.
296
00:19:44,957 --> 00:19:46,037
Lucile?
297
00:19:47,197 --> 00:19:51,995
A trooper's manner can look saner
than those of a perfumed moralist.
298
00:19:55,194 --> 00:19:57,674
You didn't try my cookies, Frederic.
I made them just for you, d'you know?
299
00:19:57,755 --> 00:19:59,473
I can't.
They are too tough.
300
00:20:02,272 --> 00:20:04,272
You could maybe ask Jean
to chew them for you?
301
00:20:05,712 --> 00:20:10,470
I'm sure that Jean
has jaws of steel.
302
00:20:10,790 --> 00:20:12,908
Me, steel.
303
00:20:14,587 --> 00:20:18,748
I'd rather have some
of that delicious soufflé.
304
00:20:18,827 --> 00:20:21,066
With tea, tea,
tea, tea, tea, tea, tea,
305
00:20:21,146 --> 00:20:24,424
and ta, ta, ta, ta, tapioca.
306
00:20:31,022 --> 00:20:33,062
Enough?
307
00:20:33,862 --> 00:20:35,901
And you, madam, another helping?
308
00:20:35,981 --> 00:20:39,060
I'm much too excited by the loftiness
of your conversation.
309
00:20:39,140 --> 00:20:41,019
Augustine, pass me the frumenty,
if you please.
310
00:20:41,100 --> 00:20:44,299
- Frumenty is a peasant's dish, isn't it?
- Yes.
311
00:20:44,379 --> 00:20:47,099
Madam, I have to say that
at this very moment--
312
00:20:47,218 --> 00:20:48,177
Yes?
313
00:20:48,297 --> 00:20:49,936
...the peasants are not
in vogue right now.
314
00:20:50,017 --> 00:20:51,295
- Really? Where?
- At home.
315
00:20:51,376 --> 00:20:53,415
- Leave it, Lorka.
- No, no, on the contrary.
316
00:20:53,494 --> 00:20:57,573
When I was leaving Krakow a week ago,
the whole countryside was on fire and in blood.
317
00:20:57,654 --> 00:20:59,733
But Poland is always on fire
and in blood, isn't it, Frederic?
318
00:20:59,812 --> 00:21:01,893
That's even why you're never there.
319
00:21:02,572 --> 00:21:05,371
But this time it's different.
The peasants are cutting noble throats.
320
00:21:05,491 --> 00:21:08,291
- At last!
- But why right now?
321
00:21:10,131 --> 00:21:15,449
Like always the nobles took the lead
of an insurrection against the occupier.
322
00:21:15,529 --> 00:21:18,887
The occupier
found a simple way to stem it:
323
00:21:19,088 --> 00:21:21,806
they pay in thalers
for each noble head cut off.
324
00:21:22,206 --> 00:21:25,564
So the peasants are cutting the heads
and selling them.
325
00:21:25,644 --> 00:21:28,043
- It's radical.
- It's revolutionary.
326
00:21:28,403 --> 00:21:29,683
It's a massacre.
327
00:21:29,763 --> 00:21:33,323
The chief of the butchers made himself
a harem from the victims' wives,
328
00:21:33,402 --> 00:21:35,161
ladies of high standing.
329
00:21:35,242 --> 00:21:36,721
The under-fucked, no doubt.
330
00:21:37,562 --> 00:21:38,361
George!
331
00:21:38,481 --> 00:21:40,040
Oh, please shut up, right?
332
00:21:40,280 --> 00:21:44,039
The fact that you don't share my convictions
regarding your peasants, who are just slaves,
333
00:21:44,118 --> 00:21:47,637
and about women, doesn't give you
the right to raise the tone of your voice!
334
00:21:47,718 --> 00:21:50,956
And then, every revolt of the oppressed,
no matter how blind,
335
00:21:51,036 --> 00:21:53,717
is salutary...
336
00:21:54,916 --> 00:21:58,115
even if...
even if it is horrifying.
337
00:21:59,395 --> 00:22:01,433
It's because I haven't slept.
338
00:22:01,513 --> 00:22:05,471
And then the cook left.
And Line too.
339
00:22:05,870 --> 00:22:09,750
Me, I've worked all night long.
I'm so tired.
340
00:22:09,829 --> 00:22:12,509
Oh, my darlings, this is silly.
You are what I hold dearest in this world,
341
00:22:12,588 --> 00:22:14,628
and I would love
that we love each other,
342
00:22:14,709 --> 00:22:17,467
and that we stay happy and...
343
00:22:17,547 --> 00:22:20,547
I'm fat, unworthy, and mean.
344
00:22:21,787 --> 00:22:24,546
- And I feel old.
- Come, come. You are the prettiest.
345
00:22:24,626 --> 00:22:26,065
- The sweetest. You're the most...
- There...
346
00:22:26,145 --> 00:22:29,624
...fragile, the most courageous.
The most adored of all mommies.
347
00:22:29,704 --> 00:22:32,423
Everything is beautiful about you.
Your hair, your eyes,
348
00:22:32,503 --> 00:22:36,101
your hands so small and dimpled,
your feet so tiny.
349
00:22:36,181 --> 00:22:38,220
You have the prettiest little feet
on earth.
350
00:22:38,300 --> 00:22:41,619
Like little moon rabbits,
so white.
351
00:22:41,698 --> 00:22:45,419
Eugene,
forgive me if I went astray.
352
00:22:45,498 --> 00:22:47,257
It's hot,
she'll get her vapors.
353
00:22:47,338 --> 00:22:49,578
- She's got them!
- Thank you, Augustine.
354
00:22:49,658 --> 00:22:51,776
A bit of vinegar water
on your temples, Aurore.
355
00:22:51,857 --> 00:22:53,776
Oh, my friend.
I owe you so much.
356
00:22:53,855 --> 00:22:55,855
I am...
I am so jittery.
357
00:22:55,934 --> 00:22:58,774
Oh, so that was the thing
that stank so bad. I wouldn't dare asking.
358
00:22:58,854 --> 00:23:00,853
- Me took good vinegar kitchen.
- The baboon!
359
00:23:00,934 --> 00:23:05,332
Allow me, lovely mother-in-law.
I have in my trousseau some eau de Londres.
360
00:23:05,412 --> 00:23:06,772
Excuse me.
361
00:23:06,853 --> 00:23:10,450
Lovely, yes.
Mother-in-law, not yet, you rat.
362
00:23:15,568 --> 00:23:17,927
Enough of that.
Here we go.
363
00:23:18,448 --> 00:23:20,726
- Ah-ha!
- I've got your last one, my Dumpling.
364
00:23:20,807 --> 00:23:23,765
The publisher entrusted me with it
to surprise you.
365
00:23:24,285 --> 00:23:25,925
My God,
my book has arrived.
366
00:23:26,565 --> 00:23:29,004
The mistakes, the typos,
one will have to correct them all.
367
00:23:29,083 --> 00:23:30,723
I'm going to change,
it's getting too hot.
368
00:23:30,804 --> 00:23:32,844
- Why? Because you're sweating?
- Me, sweating?
369
00:23:32,923 --> 00:23:35,283
But of course. Like everybody,
Frederic. Everybody sweats.
370
00:23:35,363 --> 00:23:36,922
Me, I sweat; Frederic sweats,
right, Augustine?
371
00:23:37,002 --> 00:23:38,561
- If you say so, Mom.
- Really?
372
00:23:38,641 --> 00:23:41,081
- Frederic sweats?
- You're mean.
373
00:23:41,161 --> 00:23:44,079
What's mean about that, deep down?
It's human, Solange.
374
00:23:44,159 --> 00:23:45,838
And that's a word you'll understand later,
375
00:23:45,919 --> 00:23:49,077
when you'll go to live your own life
and stop reflecting upon mine.
376
00:23:49,157 --> 00:23:51,316
But no, I--
377
00:23:52,115 --> 00:23:54,396
Fine. We have to establish a battle plan
for tonight's dinner.
378
00:23:54,517 --> 00:23:55,996
Where's my shoe?
379
00:23:56,075 --> 00:23:58,515
Battle?
Me knows.
380
00:23:58,594 --> 00:24:01,874
I'll make gnocchi, my specialty.
With Augustine's help.
381
00:24:01,954 --> 00:24:04,192
- Rump steak pudding.
- Very good, my darling.
382
00:24:04,273 --> 00:24:06,552
Iced coffee, the Italian way.
383
00:24:06,631 --> 00:24:08,911
- I'll make bigos.
- Mister Frederic need cabbage.
384
00:24:09,271 --> 00:24:10,591
I love you.
385
00:24:11,990 --> 00:24:13,750
I love you...
386
00:24:14,789 --> 00:24:17,548
- with Solange's help.
- Chestnuts as a side dish.
387
00:24:18,348 --> 00:24:19,828
- Borscht!
- What?
388
00:24:19,909 --> 00:24:22,946
- The national soup.
- Me require beets.
389
00:24:23,027 --> 00:24:25,506
- Oh, they're all over.
- Me go over.
390
00:24:25,585 --> 00:24:27,425
Brilliant.
391
00:24:28,544 --> 00:24:30,423
Tally-ho!
392
00:24:30,503 --> 00:24:32,223
Another peep and I kill him.
393
00:24:32,303 --> 00:24:34,902
What can that be?
Peasants?
394
00:24:34,982 --> 00:24:38,181
At last. It's for Frederic's room.
I'll show them.
395
00:24:39,581 --> 00:24:41,500
- My dear friends.
- Many fine mornings, Monsieur Jean.
396
00:24:41,580 --> 00:24:43,740
- My proletarian brothers!
- Good day, miss.
397
00:24:43,819 --> 00:24:45,780
Be so kind as to follow me.
398
00:24:46,739 --> 00:24:50,137
It's true that with Line gone,
we don't have a model.
399
00:24:50,218 --> 00:24:53,057
Well, we'll paint tigers,
or drapery.
400
00:24:54,737 --> 00:24:55,536
But...
401
00:24:55,616 --> 00:24:57,655
One doesn't become a painter
with buts, eh?
402
00:24:57,735 --> 00:24:59,534
It's with hands.
403
00:24:59,615 --> 00:25:02,213
Alright.
I'll do the table.
404
00:25:06,612 --> 00:25:08,652
Would you care for...
405
00:25:11,331 --> 00:25:13,289
- Pauline.
- Yes, Frederic?
406
00:25:13,370 --> 00:25:15,570
Is it true that I smell bad?
407
00:25:16,009 --> 00:25:18,049
You smell of grace.
408
00:25:19,767 --> 00:25:21,687
The music.
409
00:25:25,006 --> 00:25:27,205
I'm on my way towards death,
410
00:25:28,045 --> 00:25:29,685
I'm still full of music.
411
00:25:32,165 --> 00:25:35,283
I can't remember
any Polish landscapes.
412
00:25:49,117 --> 00:25:51,637
Here it is, my dove.
413
00:25:54,275 --> 00:25:56,315
What's this book about?
Is it by her?
414
00:25:56,396 --> 00:25:58,036
You never tell me anything.
415
00:25:58,116 --> 00:26:01,394
Reproaches, already.
It's just her last novel,
416
00:26:01,474 --> 00:26:02,793
"Lucrezia Floriani."
417
00:26:02,874 --> 00:26:04,714
He's half the man he was.
418
00:26:04,794 --> 00:26:07,032
He doesn't pay attention to me anymore.
419
00:26:07,113 --> 00:26:09,351
I remember times when... what about you,
420
00:26:09,432 --> 00:26:11,791
ha, Adalbert?
421
00:26:11,870 --> 00:26:13,550
She's so sweet.
422
00:26:22,667 --> 00:26:25,026
Be as quiet
as you can, right?
423
00:26:26,986 --> 00:26:28,786
You'll truly finish by tonight?
424
00:26:28,865 --> 00:26:31,543
Without being noisy, Mademoiselle Solange.
I can't promise, but...
425
00:26:34,343 --> 00:26:37,102
And this terrible stink.
We still don't know what it is?
426
00:26:37,742 --> 00:26:39,701
Glue that has rotted, or...
the wallpaper?
427
00:27:23,167 --> 00:27:25,326
Yes, Maman, yes.
428
00:27:56,757 --> 00:27:59,475
- Yes, Maman.
- He's at it again.
429
00:27:59,755 --> 00:28:02,834
- Yes.
- Tell him to stop.
430
00:28:02,914 --> 00:28:04,833
Oh, no, it's too beautiful.
431
00:28:04,912 --> 00:28:08,672
- It drills into my nerves.
- He's composing, this is his way.
432
00:28:33,704 --> 00:28:37,302
In fact, he sees his music
in a flash, fully formed.
433
00:28:37,782 --> 00:28:41,140
Then he calls me, he plays it to me,
his eyes closed, like in a trance.
434
00:28:41,221 --> 00:28:44,501
I applaud, I say: "Right, put pen to paper."
435
00:28:44,581 --> 00:28:46,820
And then the horror starts: he can't.
436
00:28:46,899 --> 00:28:51,339
For days on end he grinds away, changing the notes,
adding them, retracting them.
437
00:28:51,418 --> 00:28:54,737
Shaken with doubts,
he wants to change the whole idea,
438
00:28:54,816 --> 00:28:56,816
the theme, the reason to be of his music.
439
00:28:56,896 --> 00:29:00,335
He says that Haydn is better,
and that Bach, you can't compete.
440
00:29:00,775 --> 00:29:02,335
And then,
by the end of the month,
441
00:29:02,414 --> 00:29:05,133
ten hours of piano per day,
442
00:29:05,614 --> 00:29:08,013
Monsieur delivers his piece
on paper:
443
00:29:08,533 --> 00:29:10,892
exactly as he had played it to me
the first time.
444
00:29:12,852 --> 00:29:14,131
It's beautiful.
445
00:29:14,570 --> 00:29:16,570
It's useless, this suffering.
446
00:29:17,929 --> 00:29:20,089
What's useless
is never beautiful.
447
00:29:20,169 --> 00:29:23,807
You can't bear the difficult anymore,
can you, Maman?
448
00:29:25,206 --> 00:29:26,685
No.
449
00:29:28,285 --> 00:29:31,685
Even that, d'you hear? Not even a mazurka.
I can't. I will go mad.
450
00:29:32,924 --> 00:29:35,245
- Do I scratch anything out, me?
- Me, personally, me.
451
00:29:35,324 --> 00:29:37,523
Not a word, not a line.
452
00:29:37,603 --> 00:29:40,562
If I could, I wouldn't even reread
myself! Where are my matches?
453
00:29:40,642 --> 00:29:42,202
Oh, you should.
454
00:29:42,282 --> 00:29:44,281
But if I listened to you, little girl,
455
00:29:44,361 --> 00:29:47,079
I wouldn't have written the hundred books
which still give us a living.
456
00:29:48,039 --> 00:29:50,558
Him, he never wrote a hundred books,
but the great artist here is not you!
457
00:29:50,638 --> 00:29:53,117
- And then you have no right to--
- Oh, yes. This is my house.
458
00:29:53,197 --> 00:29:56,198
Mine too, I thought.
It's called family, Maman.
459
00:29:56,277 --> 00:29:58,956
Family? Alright, let's talk family,
if you wish.
460
00:30:01,395 --> 00:30:03,475
The first time I escaped
the bed of my husband,
461
00:30:03,555 --> 00:30:07,193
this cretin of a baron
who bored me to tears,
462
00:30:07,273 --> 00:30:08,792
you were the fruit.
463
00:30:12,031 --> 00:30:14,230
You were born out of nothing.
A draft.
464
00:30:16,470 --> 00:30:17,909
Then Papa, he was--
465
00:30:17,990 --> 00:30:20,470
Your whole family is me, Solange!
Me alone!
466
00:30:20,549 --> 00:30:23,148
And I have a hundred thousand
francs worth of debts
467
00:30:23,229 --> 00:30:25,388
and a furious need...
468
00:30:27,027 --> 00:30:28,625
to smoke this cigar.
469
00:30:29,666 --> 00:30:31,664
By the way,
isn't it Eugene's room?
470
00:30:31,784 --> 00:30:33,544
So what?
471
00:30:35,104 --> 00:30:36,943
I forbid you, Solange.
472
00:30:37,023 --> 00:30:38,862
I forbid you to forbid.
473
00:30:38,942 --> 00:30:42,860
My little girl. You always reached
for God knows what. The moon.
474
00:30:43,341 --> 00:30:45,780
Not the moon.
Love.
475
00:30:45,860 --> 00:30:48,060
But you've always trampled on those
who offered you some.
476
00:30:48,140 --> 00:30:50,179
And who was offering it, please? Huh?
477
00:30:50,259 --> 00:30:55,178
Your friends more numerous than my memory...
those passing by, or those from the warmth of your bed.
478
00:30:55,258 --> 00:30:57,656
When one came in
to say good morning to you,
479
00:30:57,737 --> 00:31:00,216
one had to remember
their first names, or, or...
480
00:31:00,295 --> 00:31:04,693
forget them before putting
one's foot in it with the next one.
481
00:31:06,413 --> 00:31:08,773
You make me out like a monster.
482
00:31:08,853 --> 00:31:11,771
I don't make you out.
483
00:31:11,852 --> 00:31:14,371
You are.
484
00:31:14,451 --> 00:31:17,010
My little girl.
485
00:31:21,568 --> 00:31:23,568
You're too hard on her, George.
486
00:31:27,647 --> 00:31:29,325
Oh, but you're on fire.
487
00:31:32,726 --> 00:31:33,966
Come.
488
00:31:36,764 --> 00:31:38,963
Help me, Pauline.
489
00:31:39,522 --> 00:31:41,642
But with what?
490
00:31:56,116 --> 00:31:59,157
Nobody understands
your music anymore.
491
00:31:59,237 --> 00:32:01,955
It's because... listen.
492
00:32:02,036 --> 00:32:04,834
The resolution of this phrase
is so banal.
493
00:32:04,914 --> 00:32:06,875
A waltz, Frederic.
494
00:32:06,954 --> 00:32:09,074
I play light music
when I need money.
495
00:32:09,153 --> 00:32:11,072
- It's an order.
- From whom, please?
496
00:32:11,152 --> 00:32:13,872
- From me.
- Ah.
497
00:32:15,430 --> 00:32:18,149
Why did it become
so difficult, Maurice?
498
00:32:18,229 --> 00:32:19,948
Do you remember all the things
we did together?
499
00:32:20,388 --> 00:32:22,509
I was thinking, George.
500
00:32:22,589 --> 00:32:25,108
It's not yet chestnut season.
501
00:32:25,628 --> 00:32:27,707
Then for my side-dish...
502
00:32:27,786 --> 00:32:30,146
if you had some preserved...
503
00:32:32,785 --> 00:32:35,264
You'll find it in the little cellar.
504
00:32:37,104 --> 00:32:39,343
I'm a bit afraid of cellars.
505
00:32:44,422 --> 00:32:46,622
In the stoneware jars,
506
00:32:46,701 --> 00:32:48,900
to the left.
507
00:32:59,097 --> 00:33:01,535
Is it because of the women?
508
00:33:01,615 --> 00:33:04,894
What does she have in common
with all the women, my mother?
509
00:33:04,975 --> 00:33:06,654
Is this it?
510
00:33:06,734 --> 00:33:08,413
A waltz.
511
00:33:12,053 --> 00:33:16,611
Every time
a woman has left me...
512
00:33:16,690 --> 00:33:18,931
I have composed a waltz.
513
00:33:59,438 --> 00:34:01,116
Mm. The red.
514
00:34:11,552 --> 00:34:13,832
The yellow.
515
00:34:15,910 --> 00:34:17,910
Oh, it's you.
516
00:34:18,909 --> 00:34:20,949
Wrong pitch.
517
00:34:21,029 --> 00:34:23,468
It should be, "aa-aah, you!"
518
00:34:23,549 --> 00:34:25,788
- You fancy his music, Augustine?
- Oh.
519
00:34:25,869 --> 00:34:30,107
There is no illusion in his music.
Just a sort of rape on threadbare velvet.
520
00:34:31,706 --> 00:34:34,905
When there are so many illusions
in these flowers.
521
00:34:36,784 --> 00:34:38,744
You have sharp eyes,
don't you?
522
00:34:38,824 --> 00:34:41,502
And now that Line has gone...
523
00:34:41,582 --> 00:34:45,060
you, with your pretty
dead virgin's face,
524
00:34:45,140 --> 00:34:47,221
the way you see,
the glacial way you look at things,
525
00:34:47,301 --> 00:34:50,260
and your laughter,
impudent and stupid.
526
00:35:01,576 --> 00:35:04,574
And me, what do I smell of?
Blue?
527
00:35:04,655 --> 00:35:06,493
Pink?
528
00:35:07,734 --> 00:35:09,253
Sweat.
529
00:35:09,334 --> 00:35:11,493
Not to your fancy?
530
00:35:14,332 --> 00:35:15,851
For God's sake!
531
00:35:17,011 --> 00:35:23,729
Well, God... God,
if you really wish so, but, err...
532
00:35:23,808 --> 00:35:25,328
Isn't it, Demogorgon?
533
00:35:25,407 --> 00:35:27,007
Who's Demogorgon?
534
00:35:27,087 --> 00:35:28,687
Demogorgon?
535
00:35:29,767 --> 00:35:32,165
My personal little God...
536
00:35:32,246 --> 00:35:34,126
who's been with me
since childhood.
537
00:35:35,725 --> 00:35:37,485
Thanks to him,
538
00:35:37,565 --> 00:35:40,164
I can adjust to having
two fathers,
539
00:35:40,243 --> 00:35:43,523
the real and the fake one.
540
00:35:44,882 --> 00:35:48,681
And it's him
who helps me to stay unemotional.
541
00:35:56,037 --> 00:35:58,118
What on earth
are you trying to achieve?
542
00:36:03,756 --> 00:36:06,075
Show me what a Pole
is really capable of.
543
00:36:06,155 --> 00:36:08,794
- Mister Frederic, Polish.
- Mmm, only half.
544
00:36:08,873 --> 00:36:10,833
- Mister Grzymala, is...
- What?
545
00:36:10,913 --> 00:36:13,313
Seems to me
you're really on top of things.
546
00:36:13,392 --> 00:36:15,311
Mister Grzymala
very good officer.
547
00:36:15,392 --> 00:36:17,991
- And you?
- Me, very good cavalier.
548
00:36:18,070 --> 00:36:21,070
And me, very good filly.
549
00:36:23,350 --> 00:36:24,949
Stay.
550
00:36:25,029 --> 00:36:27,269
Too many men
mounted his mare.
551
00:36:29,587 --> 00:36:31,666
Pity.
552
00:36:33,785 --> 00:36:35,865
Oh, Corambe.
553
00:36:59,937 --> 00:37:01,976
(Speaking Polish)
554
00:37:08,933 --> 00:37:13,732
Ah, it's so strange.
Like somewhere in the Tatra Mountains.
555
00:37:13,813 --> 00:37:16,651
The Tatras, you say?
556
00:37:20,290 --> 00:37:23,409
Goldie,
I'll show you the peak.
557
00:37:23,489 --> 00:37:25,489
Oh-oh-oh-oh.
Oops-a-daisy!
558
00:37:25,569 --> 00:37:27,488
Oops.
559
00:37:32,607 --> 00:37:34,487
It's cold!
560
00:37:35,646 --> 00:37:38,485
Cold?
Oh, you hush up.
561
00:37:38,564 --> 00:37:41,843
Didn't your husband
fire a bullet into his head
562
00:37:41,923 --> 00:37:43,362
because of you?
563
00:37:43,762 --> 00:37:45,841
In the old days,
I had some successes.
564
00:38:42,822 --> 00:38:46,463
Somebody up there?
No?
565
00:38:46,543 --> 00:38:48,942
Oh, well. Sorry.
566
00:39:02,376 --> 00:39:05,135
Yes?
Me, Solange?
567
00:39:05,215 --> 00:39:07,135
I have to be truer?
568
00:39:07,215 --> 00:39:10,094
Truer still?
But one cannot be more true.
569
00:39:10,174 --> 00:39:14,014
And then, I have nothing,
but nothing in common with my mother.
570
00:39:14,093 --> 00:39:17,252
Don't you understand?
You don't understand?
571
00:39:32,885 --> 00:39:34,966
What is it about, my doll?
572
00:39:37,805 --> 00:39:39,884
Nothing.
573
00:39:57,799 --> 00:40:00,598
Admire the show of skill.
574
00:40:00,679 --> 00:40:04,238
You'll notice that it's always
the adults who bare the brunt of chores,
575
00:40:04,317 --> 00:40:05,996
not the brats.
576
00:40:06,075 --> 00:40:08,114
Where's he gone,
the valiant hunter?
577
00:40:08,195 --> 00:40:11,594
- He hunts after the goddess of love.
- The great Amazon.
578
00:40:11,673 --> 00:40:13,913
Mind you, she rides horses very well.
She gets it from her mother.
579
00:40:13,992 --> 00:40:17,031
Err, I shall need cognac, Muscat,
580
00:40:17,112 --> 00:40:21,550
truffles, bread, lard, milk.
581
00:40:21,630 --> 00:40:23,790
So far, so good.
Augustine? To the cellar.
582
00:40:23,870 --> 00:40:26,110
- I'm afraid of the cellar.
- I'll go with you.
583
00:40:26,190 --> 00:40:28,189
Oh, how brave.
584
00:40:28,269 --> 00:40:30,828
The crayfish omelet is not urgent,
we can leave it right up until the last moment.
585
00:40:30,908 --> 00:40:33,667
But for the beef,
bring the brandy and the rum.
586
00:40:36,466 --> 00:40:39,264
Pauline,
what did you do?
587
00:40:39,345 --> 00:40:41,664
The rat bit me to the bone.
588
00:40:41,743 --> 00:40:43,942
Oh, no.
589
00:40:57,179 --> 00:40:59,898
It's that terrible music, too.
590
00:40:59,978 --> 00:41:04,137
- As if it was our fault.
- But what?
591
00:41:04,216 --> 00:41:06,136
Everything.
592
00:41:06,216 --> 00:41:09,615
- I love you, Pauline.
- I know.
593
00:41:10,855 --> 00:41:12,534
How do you prepare this dish?
594
00:41:12,615 --> 00:41:13,574
So...
595
00:41:13,654 --> 00:41:17,692
knead the dough with flour,
eggs, lukewarm water...
596
00:41:17,772 --> 00:41:21,330
sprinkle with beef gratings, fold three times,
wait ten minutes, fold again, and wait...
597
00:41:21,411 --> 00:41:24,010
- Stop. I'm lost.
- Not quite.
598
00:41:24,090 --> 00:41:26,569
- What are you doing, Louis?
- What I've been told to do.
599
00:41:26,649 --> 00:41:28,488
The oven.
Stoke the oven.
600
00:41:28,568 --> 00:41:30,767
What are these red things
that are getting in everybody's way?
601
00:41:30,848 --> 00:41:32,487
They're Jean's beets.
602
00:41:36,726 --> 00:41:38,846
You like it? It's musk.
603
00:41:38,926 --> 00:41:40,765
It's a good thing Frederic's not here.
604
00:41:40,845 --> 00:41:43,963
That said, given the stuff he pours on himself,
you wouldn't stand the competition.
605
00:41:44,044 --> 00:41:47,403
Competition? With him?
Don't even think of it.
606
00:41:48,762 --> 00:41:52,001
Oh, it looks so very jolly in here.
607
00:41:52,081 --> 00:41:53,839
Here you are.
608
00:41:53,920 --> 00:41:56,079
You'll help me with the gnocchi,
since Augustine hasn't reappeared.
609
00:41:56,158 --> 00:41:59,237
- She's disappeared?
- Yes. With Maurice.
610
00:42:22,071 --> 00:42:24,790
Something bad
happened to Solange!
611
00:42:26,151 --> 00:42:28,269
Nothing bad
will ever happen to Solange.
612
00:42:28,349 --> 00:42:30,228
What now?
613
00:42:30,308 --> 00:42:32,227
You take two eggs,
set aside the yolks.
614
00:42:32,308 --> 00:42:33,746
I rather like yolk yellow.
615
00:42:33,827 --> 00:42:36,427
Then you stir in the sugar
until they turn white.
616
00:42:36,506 --> 00:42:39,145
White, the noblest of colors.
617
00:42:39,225 --> 00:42:41,104
- We'll add this to the mix later.
- Right.
618
00:42:41,184 --> 00:42:43,863
It will need to cool for two hours.
619
00:42:45,023 --> 00:42:48,023
My chestnuts will be done
in a few minutes.
620
00:42:48,102 --> 00:42:50,021
Can you check?
621
00:42:50,103 --> 00:42:52,742
- How?
- If they're soft in your hand.
622
00:42:58,740 --> 00:43:02,377
You're mad. He's scalded.
What got into you, my love?
623
00:43:02,458 --> 00:43:04,697
- Repeat that.
- My love.
624
00:43:04,778 --> 00:43:06,895
Quick! The medicine chest,
the alcohol, the ointment.
625
00:43:07,055 --> 00:43:10,294
Me has drink alcohol chest.
626
00:43:10,374 --> 00:43:11,655
You did what?
627
00:43:11,734 --> 00:43:14,614
Pure alcohol, me melancholy.
628
00:43:14,693 --> 00:43:16,573
Give that back. It's old prune.
629
00:43:16,653 --> 00:43:18,531
You're encumbering me.
630
00:43:19,333 --> 00:43:21,731
Oh. Listen,
you're an encumbrance!
631
00:43:21,812 --> 00:43:24,131
I don't recognize you,
Dumpling.
632
00:43:25,650 --> 00:43:27,929
- Hey.
- If you marry me.
633
00:43:28,009 --> 00:43:31,128
- George, your milk is on the boil.
- Oh, shoot.
634
00:43:31,208 --> 00:43:33,327
Pauline, carry on.
635
00:43:34,887 --> 00:43:36,447
Can you pass me the brandy,
Maman?
636
00:43:36,527 --> 00:43:38,766
Just be careful, my Bouli, eh?
637
00:43:43,644 --> 00:43:47,082
- Bravo.
- Ah, the flames are beautiful.
638
00:44:03,598 --> 00:44:05,917
- How skilled are you with your hands.
- Maurice is good at everything.
639
00:44:05,997 --> 00:44:08,516
- Except painting.
- But no.
640
00:44:08,596 --> 00:44:11,195
Your painting has merit.
It's only that...
641
00:44:11,276 --> 00:44:14,994
- God is not with me.
- Not God. The gods.
642
00:44:15,074 --> 00:44:16,994
And the goddesses.
643
00:44:20,072 --> 00:44:23,630
I'll daub the entrance walls.
This, at least, I know how to do.
644
00:44:33,468 --> 00:44:35,986
Cabbage Mister Frederic cutted.
645
00:44:36,067 --> 00:44:37,826
Oh. What now?
646
00:44:37,905 --> 00:44:41,945
Me, washed feet with brandy
and squashed cabbage in basin.
647
00:44:42,024 --> 00:44:43,744
- Eh?
- Old Polish custom.
648
00:44:43,824 --> 00:44:45,583
Lorka, please, not now.
649
00:44:45,663 --> 00:44:47,823
Me, very clean feet.
Mister Frederic wouldn't allow.
650
00:44:47,903 --> 00:44:49,583
We don't doubt you, my friend,
651
00:44:49,663 --> 00:44:51,183
but maybe there should be
another way to...
652
00:44:51,262 --> 00:44:53,103
This way.
653
00:44:55,021 --> 00:44:57,299
Your feet are maybe a bit small.
654
00:44:58,338 --> 00:45:00,257
Should we ask Laure?
655
00:45:06,616 --> 00:45:08,456
I love your tiny tootsies, Laure.
656
00:45:08,536 --> 00:45:11,575
And I'm a countess,
and I know how to sing.
657
00:45:11,654 --> 00:45:13,815
Not as well as Pauline, of course,
but, me, for example,
658
00:45:13,894 --> 00:45:17,693
the mazurka, I know how,
even if it's peasant, I know too.
659
00:45:26,610 --> 00:45:28,529
Oh, women.
660
00:45:41,725 --> 00:45:46,004
- I'm dreaming, aren't I?
- But, Jean... at ease!
661
00:45:46,084 --> 00:45:47,563
If you keep trampling
your cabbage,
662
00:45:47,643 --> 00:45:50,642
how long will need to sour?
663
00:45:50,721 --> 00:45:52,361
A month!
664
00:45:57,240 --> 00:45:59,440
How the hell
will Poland ever make it?
665
00:46:27,151 --> 00:46:30,949
Frederic, quick, play, play,
the dog.
666
00:46:35,548 --> 00:46:37,627
I like you very much.
667
00:46:39,626 --> 00:46:42,745
- She kissed me.
- You're not bleeding?
668
00:48:19,953 --> 00:48:22,912
Never again, Frederic!
Never again!
669
00:48:31,829 --> 00:48:33,709
So here we are,
look at this lovely weather.
670
00:48:33,788 --> 00:48:35,907
Mister Frederic charge cavalry.
671
00:48:40,826 --> 00:48:43,944
Frederic, I was observing you just now.
You were closing your eyes.
672
00:48:44,024 --> 00:48:46,664
- You were descending into hell.
- It was a great torment.
673
00:48:46,743 --> 00:48:48,663
One should master one's torment,
Frederic.
674
00:48:48,743 --> 00:48:51,223
One must render it... polite.
Yes, that's it. Polite to the others.
675
00:48:51,302 --> 00:48:53,182
And if, despite the politeness,
the audience won't follow you?
676
00:48:53,263 --> 00:48:55,821
High society is following.
The rest are just crowds.
677
00:48:55,902 --> 00:48:57,740
And I'm afraid of crowds.
678
00:48:57,821 --> 00:49:00,980
Frederic... a propos George,
may I warn you about certain things...?
679
00:49:01,060 --> 00:49:03,738
If you think I shall...
Mind you. I know.
680
00:49:03,819 --> 00:49:06,459
Don't say anything.
You see, she's making a huge effort.
681
00:49:06,538 --> 00:49:08,777
She strives in love as others toil.
682
00:49:08,856 --> 00:49:11,055
She writes with such ease.
683
00:49:12,534 --> 00:49:15,096
The rawness
and the bitterness of things
684
00:49:15,175 --> 00:49:18,214
must take their revenge anyhow, no?
685
00:49:19,653 --> 00:49:22,773
Nobody flees from it.
Nobody's free.
686
00:49:23,012 --> 00:49:26,571
D'you know,
when I met her for the first time,
687
00:49:26,650 --> 00:49:28,611
I found her horrifyingly ugly?
688
00:49:28,690 --> 00:49:30,370
Oh? Even her eyes?
689
00:49:30,450 --> 00:49:34,848
She was sporting the smile
of a Basilisk. It's a stare.
690
00:49:34,928 --> 00:49:38,528
Heavy, cold, devouring.
691
00:49:39,287 --> 00:49:43,166
She was dressed as a man, and was
smoking a cigar which made me cough.
692
00:49:43,245 --> 00:49:46,284
She was so down to earth.
Like the witch in a--
693
00:49:46,365 --> 00:49:48,963
in fairy tales... like a Gorgon.
694
00:49:49,043 --> 00:49:50,723
Why, for you,
is a witch down to earth?
695
00:49:50,803 --> 00:49:52,523
- Everything's down to earth.
- Even music?
696
00:49:52,602 --> 00:49:54,601
Oh, especially music.
697
00:49:56,400 --> 00:49:59,720
I got so scared.
You-- you left so abruptly.
698
00:49:59,800 --> 00:50:02,199
You are so abrupt with me,
so distant.
699
00:50:02,279 --> 00:50:04,079
- You who were so...
- Set to go?
700
00:50:04,160 --> 00:50:06,438
I'm happy to have found you.
But I remind you that it's you who did--
701
00:50:06,519 --> 00:50:08,357
Picked you up?
Yes. Our household ways.
702
00:50:08,438 --> 00:50:11,156
- But you were so delicious.
- The masks drop.
703
00:50:11,236 --> 00:50:12,517
No... so radiant.
704
00:50:12,596 --> 00:50:14,596
I'm not. Honestly, Fernand,
I'm hideous.
705
00:50:14,675 --> 00:50:16,795
If I don't flap about,
I am graceless and formless.
706
00:50:16,874 --> 00:50:18,995
How can you say that?
707
00:50:19,074 --> 00:50:23,072
See by yourself.
Do you see?
708
00:50:23,151 --> 00:50:25,151
You cannot not see.
709
00:50:25,230 --> 00:50:27,551
I have to thrash about, giggle.
Hee, hee, hee, hee.
710
00:50:27,632 --> 00:50:29,630
Make noise, pretend.
711
00:50:29,710 --> 00:50:31,789
Why? Because if I stay like this,
712
00:50:31,870 --> 00:50:34,389
I'll turn crude.
A beast.
713
00:50:34,469 --> 00:50:37,628
Blubbery. Sluggard.
714
00:50:37,707 --> 00:50:39,507
Tiring.
715
00:50:40,307 --> 00:50:42,346
My arms will grow hairy,
won't they?
716
00:50:42,426 --> 00:50:44,066
My calves too.
717
00:50:44,145 --> 00:50:46,545
And my nose, it's growing.
718
00:50:46,624 --> 00:50:49,624
- But you are adorable. Naturally.
- Not at all, you fool.
719
00:50:49,705 --> 00:50:51,464
I'm nonexistent.
720
00:50:52,983 --> 00:50:54,943
But you do have
your mother's eyes, and--
721
00:50:56,861 --> 00:50:59,820
Oh, but not at all! See, it's when
you don't know what to say,
722
00:50:59,900 --> 00:51:03,978
you speak about the eyes of a woman.
And I'm not a woman, I am a tomboy.
723
00:51:04,059 --> 00:51:05,938
You-- you're mocking me?
724
00:51:06,698 --> 00:51:10,456
And what about me showing you, here.
Me telling you.
725
00:51:10,537 --> 00:51:12,136
Oh, I beg you, please, don't.
726
00:51:12,215 --> 00:51:15,176
- I'm frightening you?
- We're-- we're engaged, Solange.
727
00:51:15,255 --> 00:51:17,295
Everything in due course.
728
00:51:18,374 --> 00:51:20,254
It's that I-- I do love you.
729
00:51:23,492 --> 00:51:25,532
Oh, you're a good Fernand.
730
00:51:25,613 --> 00:51:27,571
I was wrong to make you
lose your head.
731
00:51:27,652 --> 00:51:30,810
I did it my mother's way.
Oh, I was diabolic.
732
00:51:30,891 --> 00:51:33,608
It's not difficult, believe me.
A little dust in the eyes,
733
00:51:33,689 --> 00:51:35,448
and your eyes are so naive.
734
00:51:35,527 --> 00:51:38,528
You're rich, handsome, virile.
735
00:51:38,608 --> 00:51:41,487
I am sure that you have made
many conquests with these eyes.
736
00:51:41,566 --> 00:51:44,526
- Well, if you put it like that...
- But I-- I would hurt you so bad.
737
00:51:44,605 --> 00:51:47,205
I would cheat on you
all the time.
738
00:51:47,285 --> 00:51:50,483
When you'll be hunting.
Hunting is what you prefer, isn't it?
739
00:51:50,564 --> 00:51:53,963
Well, let's say that, yes.
I'm a good shot. Hmm.
740
00:51:55,282 --> 00:51:57,401
I'm not good game, Fernand.
741
00:51:57,481 --> 00:51:59,881
Not for shooting,
not for anything.
742
00:51:59,961 --> 00:52:02,361
I'm poisonous,
like my brother and...
743
00:52:02,441 --> 00:52:06,078
I can't keep still for a moment.
I'm hot, I'm cold,
744
00:52:06,159 --> 00:52:08,557
I... I despise you
as much as I like you.
745
00:52:08,638 --> 00:52:10,916
I pity you and I--
746
00:52:12,516 --> 00:52:15,475
I want to--
747
00:52:15,555 --> 00:52:17,555
I want to beat you.
748
00:52:18,713 --> 00:52:21,993
- Skedaddle.
- Me? Never.
749
00:52:22,073 --> 00:52:23,992
Don't you believe me?
750
00:52:27,832 --> 00:52:30,511
It's for your own good,
Fernand.
751
00:52:30,591 --> 00:52:32,590
Get lost.
752
00:52:32,671 --> 00:52:35,588
It's for your own good, Fernand,
if I dishonor you!
753
00:52:35,669 --> 00:52:37,589
Get lost!
754
00:53:03,699 --> 00:53:05,619
Oh, I love you.
755
00:53:12,056 --> 00:53:14,857
I don't understand these highbrow people
who find your music elegant.
756
00:53:14,936 --> 00:53:18,535
I always preferred Ingres to your paintings.
He's more relaxing.
757
00:53:18,615 --> 00:53:20,774
But you, you torture simplicity,
me, I flout it.
758
00:53:20,854 --> 00:53:23,572
And anyway, my painting
is only literature with colors.
759
00:53:23,653 --> 00:53:26,451
Me? I have no illusions
about what will remain of me.
760
00:53:26,531 --> 00:53:29,730
Personally, I shall be out of fashion
before having even created a fashion.
761
00:53:29,811 --> 00:53:31,929
Look who's complaining?
The court adores you.
762
00:53:32,010 --> 00:53:34,449
The king showers you
with medals.
763
00:53:34,529 --> 00:53:36,728
At least you created a fashion
in waistcoats.
764
00:53:37,328 --> 00:53:38,648
At heart I'm a snob.
765
00:53:38,729 --> 00:53:41,368
Me, too.
I own two hundred pairs of gloves.
766
00:53:41,448 --> 00:53:44,846
Did you know, I've been commissioned to
paint the ceilings of the Senate Palace,
767
00:53:44,926 --> 00:53:48,486
and I see you as Dante,
crossing the Styx, on the--
768
00:53:53,404 --> 00:53:55,963
- It's the river of the dead?
- Yes.
769
00:53:56,043 --> 00:53:57,801
Jan, home.
Jan, I want to go home.
770
00:53:57,881 --> 00:53:59,840
Home.
771
00:54:17,435 --> 00:54:20,155
Home. Home.
My only home.
772
00:54:20,234 --> 00:54:23,312
- My only home.
- Home.
773
00:54:23,393 --> 00:54:25,593
George wants me
to send you back home.
774
00:54:25,672 --> 00:54:27,393
Me got hunch.
775
00:54:27,473 --> 00:54:33,230
We're not romantic, exotic, young,
handsome, fragile, anymore.
776
00:54:33,310 --> 00:54:37,788
Now that I've grown weak,
and I earn much less.
777
00:54:37,867 --> 00:54:39,708
We have become a burden.
Am I not heavy?
778
00:54:39,788 --> 00:54:42,067
Heavy like leaf in wind.
779
00:54:42,147 --> 00:54:45,025
One doesn't say "I dismiss you"
in Polish. One says "I love you."
780
00:54:45,106 --> 00:54:48,864
We parasites emigre detritus.
781
00:54:48,945 --> 00:54:50,743
Whatever good must pass.
782
00:54:50,825 --> 00:54:54,863
What is good never stays.
Madame Aurore miser.
783
00:54:56,303 --> 00:54:59,301
No, no.
Nine years, a miracle.
784
00:55:01,262 --> 00:55:03,660
Not miracle, war.
Me know.
785
00:55:03,741 --> 00:55:06,019
Insurrection, civil war.
786
00:55:06,099 --> 00:55:09,697
Insurrection, me know.
Exile, solitude.
787
00:55:09,778 --> 00:55:13,576
- Solange will take care of me.
- Love killing you.
788
00:55:13,655 --> 00:55:15,897
Everything is killing me.
Even a donkey kills me.
789
00:55:15,976 --> 00:55:19,615
- You're nature goo-goo ga-ga.
- You'll know French when I'm dead.
790
00:55:19,694 --> 00:55:21,893
Oh, you came back to me?
791
00:55:29,772 --> 00:55:31,651
I stink of donkey.
I'll go change.
792
00:55:31,730 --> 00:55:33,770
When will order return here?
793
00:55:45,526 --> 00:55:46,886
Too low.
794
00:55:54,523 --> 00:55:57,641
- Too high!
- Jean, take a cushion from the sofa.
795
00:55:59,721 --> 00:56:04,240
Here, Frederic,
I'll stand just behind you.
796
00:56:04,320 --> 00:56:06,800
You'll lean against me.
I won't budge.
797
00:56:06,880 --> 00:56:09,119
I'm strong and patient.
798
00:56:20,475 --> 00:56:24,473
Me finish borscht, and me go.
799
00:56:57,223 --> 00:56:59,102
You must be very tired.
800
00:56:59,182 --> 00:57:01,221
You can lean on me more firmly,
you know.
801
00:57:17,536 --> 00:57:20,536
You're a bad support!
What I'm doing is naught!
802
00:57:53,164 --> 00:57:55,604
If I had milk I'd nourish you.
803
00:58:01,081 --> 00:58:03,041
Now we should resume
your lesson.
804
00:58:07,479 --> 00:58:09,399
I play awfully.
805
00:58:10,358 --> 00:58:12,717
A young lady
should master the piano.
806
00:58:12,798 --> 00:58:15,156
A young lady must refrain
from making commentaries. A young lady--
807
00:58:15,236 --> 00:58:18,595
A young lady must be groomed,
elegant, reserved.
808
00:58:18,676 --> 00:58:21,074
I will never marry.
809
00:58:23,274 --> 00:58:26,633
Solange,
where is your fiancé?
810
00:58:28,312 --> 00:58:31,192
Looking for another fiancée,
I guess.
811
00:58:31,273 --> 00:58:34,591
- My God, you haven't--
- I have, Frederic.
812
00:58:39,230 --> 00:58:42,149
Is it so difficult to be a pair?
813
00:58:42,748 --> 00:58:45,268
It's difficult to grow older.
814
00:58:46,386 --> 00:58:49,225
- You're only thirty-six.
- Already?
815
00:58:53,065 --> 00:58:55,623
I only need a friend like you,
Frederic.
816
00:59:00,063 --> 00:59:02,781
And I'll always be groomed.
817
00:59:02,861 --> 00:59:05,100
Oh, later on,
when we'll be married...
818
00:59:05,181 --> 00:59:07,300
and I'll have the hands
of a young lady.
819
00:59:07,380 --> 00:59:10,339
- You have dirt under your nails.
- It washes out.
820
00:59:10,418 --> 00:59:13,097
Conformism
doesn't wash out, Solange.
821
00:59:13,177 --> 00:59:15,217
I am a conformist,
822
00:59:15,977 --> 00:59:18,896
and I lived with the least conformist
of women.
823
00:59:21,256 --> 00:59:23,415
I'll be more of one for you.
824
00:59:23,494 --> 00:59:26,173
If I hadn't met George,
if it wasn't for this house...
825
00:59:26,253 --> 00:59:28,772
- I wouldn't have written all this.
- You might have written.
826
00:59:28,853 --> 00:59:31,012
- What?
- A mass.
827
00:59:33,450 --> 00:59:38,009
And if I let you go...
you fall.
828
00:59:54,764 --> 00:59:56,564
Oh, right.
829
01:00:00,801 --> 01:00:03,680
I'm never bored with you.
830
01:00:03,760 --> 01:00:07,160
I'm a bloody bore, Solange,
and I sweat.
831
01:00:09,239 --> 01:00:11,158
I have to wash myself
of this music.
832
01:00:13,838 --> 01:00:15,797
The air's so heavy.
833
01:00:20,676 --> 01:00:22,954
No, it's me who's heavy.
834
01:00:25,553 --> 01:00:27,193
Lift me up.
835
01:00:37,710 --> 01:00:39,548
I can't do it.
836
01:00:41,389 --> 01:00:43,708
So simply touch me.
837
01:00:49,665 --> 01:00:51,785
You'll never
wash yourself of me.
838
01:01:05,061 --> 01:01:06,820
Now what are you doing?
839
01:01:06,901 --> 01:01:08,739
Nothing,
I'm doing nothing.
840
01:01:08,820 --> 01:01:12,258
I do what I like best.
I'm listening to you.
841
01:01:53,005 --> 01:01:56,044
- Is Madame in?
- Yes-- err, no. She went for a stroll.
842
01:01:56,124 --> 01:01:58,202
They won't be much longer.
843
01:02:01,522 --> 01:02:03,561
"To be hanged and strangled
844
01:02:03,641 --> 01:02:06,160
On the marketplace,
do you you hear me?
845
01:02:06,241 --> 01:02:11,239
To be hanged and strangled
on the marketplace.
846
01:02:11,879 --> 01:02:14,438
Standing on the scaffold
847
01:02:14,517 --> 01:02:17,717
I was looking at France
848
01:02:17,798 --> 01:02:19,796
I saw my companions..."
849
01:02:19,876 --> 01:02:22,476
- Oh? I don't know that one.
- It's a highwayman's song.
850
01:02:22,555 --> 01:02:25,513
- Oh, that's why.
- Pause for thought.
851
01:02:25,594 --> 01:02:28,752
Now, we will sing,
it'll be a competition.
852
01:02:28,832 --> 01:02:33,192
Yes, yes. Charming. They will stop
mocking me when they hear my voice.
853
01:02:37,550 --> 01:02:39,670
I don't meant to bother you Frederic.
I'm just breezing by.
854
01:02:39,749 --> 01:02:41,189
Vol au vent!
855
01:02:41,269 --> 01:02:43,868
- At ease, Jean.
- Would you like a refreshment?
856
01:02:43,949 --> 01:02:45,908
Thank you, no.
857
01:02:45,988 --> 01:02:47,867
Some coffee, maybe.
858
01:02:47,947 --> 01:02:50,465
- I'm coming straight from Spain.
- Your father wrote us.
859
01:02:50,546 --> 01:02:53,587
Even when I travel, the old ogre
cannot stop himself from writing.
860
01:03:07,021 --> 01:03:09,419
So quick?
861
01:03:09,499 --> 01:03:11,539
Monsieur Alexandre Dumas,
the younger.
862
01:03:11,618 --> 01:03:13,658
I remember.
863
01:03:16,297 --> 01:03:18,217
You see,
The Lady of Camellias is dead, and...
864
01:03:18,297 --> 01:03:19,738
Who?
865
01:03:20,217 --> 01:03:23,256
I've got the dispatch in Madrid.
Immediately, I made my return.
866
01:03:23,336 --> 01:03:24,695
She was a florist?
867
01:03:24,775 --> 01:03:26,615
She was a whore.
868
01:03:26,694 --> 01:03:28,934
If you like.
869
01:03:31,613 --> 01:03:34,051
So she was a woman.
870
01:03:37,570 --> 01:03:39,889
- Little girl.
- Don't say that.
871
01:03:43,449 --> 01:03:48,566
"You won't see me again,
I'm a child lost."
872
01:03:49,447 --> 01:03:51,526
What comes after that?
There's another couplet?
873
01:03:51,606 --> 01:03:55,044
"Hey surging water,
874
01:03:55,125 --> 01:03:59,003
surging little water..."
875
01:03:59,084 --> 01:04:00,883
A song of our highlanders.
876
01:04:00,963 --> 01:04:02,602
A special voice,
to be heard over distances.
877
01:04:04,162 --> 01:04:06,642
- Hey, hey, hey!
- "He cried..."
878
01:04:24,234 --> 01:04:26,395
She was born in the countryside
among the hardest,
879
01:04:26,474 --> 01:04:28,753
the poorest,
the most stupid.
880
01:04:28,833 --> 01:04:32,193
People living like beasts.
881
01:04:32,274 --> 01:04:34,792
She was born like a flower
on a dung heap--
882
01:04:34,873 --> 01:04:36,232
these miracles happen.
883
01:04:36,831 --> 01:04:39,230
Very beautiful.
884
01:04:39,311 --> 01:04:41,750
Then she began to sell the one thing
that distinguished herself from the rest:
885
01:04:41,830 --> 01:04:43,229
her beauty.
886
01:04:44,189 --> 01:04:46,669
When she entered salons,
the women stopped talking,
887
01:04:47,547 --> 01:04:49,267
and the men...
888
01:04:49,866 --> 01:04:52,385
The men went crazy.
889
01:04:52,665 --> 01:04:57,264
She was the most divine
one ever saw, one ever got.
890
01:04:58,224 --> 01:05:01,024
She was very expensive.
891
01:05:02,263 --> 01:05:03,943
But she had a secret.
892
01:05:04,902 --> 01:05:08,140
There is always a mystery,
deep in the depths of beauty,
893
01:05:08,221 --> 01:05:13,699
a point of fragility,
vulnerability.
894
01:05:13,779 --> 01:05:16,338
Or, if you prefer, justice.
895
01:05:19,298 --> 01:05:21,017
She was spitting blood.
896
01:05:22,297 --> 01:05:24,695
The more she refined herself,
became elegant, white and polished,
897
01:05:24,776 --> 01:05:28,614
the more she was rotting
from within.
898
01:05:28,693 --> 01:05:30,814
She was living,
please excuse me,
899
01:05:30,933 --> 01:05:34,571
from this mouth down below,
which gives blood once a month,
900
01:05:35,492 --> 01:05:37,010
and she was saying
to her admirers,
901
01:05:37,090 --> 01:05:39,930
that she will wear white camellias
on the days she is available,
902
01:05:40,010 --> 01:05:41,810
the days when she isn't bleeding,
903
01:05:41,890 --> 01:05:44,650
and red ones
when she has her period.
904
01:05:46,169 --> 01:05:47,728
Am I shocking you, Solange?
905
01:05:50,127 --> 01:05:52,167
No.
906
01:05:52,247 --> 01:05:54,486
She was lying.
907
01:05:56,245 --> 01:05:59,045
To bleed from this mouth down there
was of no importance.
908
01:06:00,643 --> 01:06:02,762
The camellias were a sign
of her bleeding from the mouth up there.
909
01:06:02,842 --> 01:06:05,001
- And she died?
- Yes.
910
01:06:05,081 --> 01:06:07,082
- I will--
- Write this story?
911
01:06:07,162 --> 01:06:09,920
- It's what my father tells me.
- It's a very beautiful story.
912
01:06:10,001 --> 01:06:12,200
It's a terrible story.
And you, Frederic,
913
01:06:12,279 --> 01:06:13,840
what did you think of it?
914
01:06:13,919 --> 01:06:17,039
Pardon?
I haven't been listening.
915
01:06:21,477 --> 01:06:23,716
It's so quiet here.
916
01:06:41,430 --> 01:06:45,069
I'd love that
when you'll leave my forest,
917
01:06:45,988 --> 01:06:49,387
my garden, my house...
918
01:06:49,947 --> 01:06:51,946
I'd love that you'll
take Frederic with you.
919
01:06:52,026 --> 01:06:54,586
What you say, Dumpling?
920
01:06:54,666 --> 01:06:57,426
I say that he never stops dying,
921
01:06:58,585 --> 01:07:00,784
and I'm scared of it.
922
01:07:23,536 --> 01:07:25,776
I hope they won't bungle
everything.
923
01:07:25,856 --> 01:07:30,054
We should protect them,
as deep down they're admirable.
924
01:07:30,134 --> 01:07:33,133
Yes, deep down, admirable.
925
01:07:39,531 --> 01:07:41,291
And Frederic?
926
01:07:41,370 --> 01:07:43,371
What is he playing, Frederic?
927
01:07:43,450 --> 01:07:45,730
I'm a bit hard of hearing.
928
01:07:45,809 --> 01:07:47,889
Now? Nothing.
He's playing nothing.
929
01:07:49,607 --> 01:07:53,366
But, yes.
A concerto.
930
01:07:54,325 --> 01:07:56,245
Mmm...
931
01:07:56,325 --> 01:08:00,043
It's just a breath of wind passing.
932
01:08:01,483 --> 01:08:03,323
Alright.
933
01:08:14,040 --> 01:08:16,119
Thank you, Solange.
934
01:08:17,199 --> 01:08:19,758
- Yoo-ou here?
- But we don't know each other.
935
01:08:19,838 --> 01:08:23,116
- One says "yoo-ou" to a goddess.
- Off limits, Alexandre.
936
01:08:24,236 --> 01:08:26,395
- Maurice.
- The Countess Grzymala.
937
01:08:26,474 --> 01:08:30,153
- Oh no, my name is Czosnowska.
- Baron Grzymala.
938
01:08:30,233 --> 01:08:31,554
Hat, hat, hat!
939
01:08:31,635 --> 01:08:34,393
- Monsieur and Madame Viardot.
- Good day.
940
01:08:36,392 --> 01:08:39,152
- Hat!
- Incorrigible!
941
01:08:40,111 --> 01:08:42,110
I just got the news.
942
01:08:42,190 --> 01:08:44,189
What an admirable novel
your father would make of it.
943
01:08:44,270 --> 01:08:46,869
I'll make a better one.
If you don't pinch it from me, ogress.
944
01:08:46,949 --> 01:08:49,028
No, too naturalistic for me.
945
01:08:49,108 --> 01:08:51,347
My mother prefers to lie
in her novels.
946
01:08:53,027 --> 01:08:56,946
In any case, never talk to Frederic about it.
This kind of story makes him sick.
947
01:08:59,625 --> 01:09:01,863
I'd love to change now.
948
01:09:17,139 --> 01:09:20,258
I've just stopped for a moment.
If it was a faux pas, I'm leaving.
949
01:09:21,057 --> 01:09:23,497
The sunset
will bloody the sky.
950
01:09:23,577 --> 01:09:26,536
Like in those ballads I composed
when I was young,
951
01:09:26,616 --> 01:09:28,896
where the dead
were appearing all the time.
952
01:09:28,976 --> 01:09:32,094
Come, my delicate genius,
my invalid, my music.
953
01:09:32,174 --> 01:09:34,693
Enough!
Where did you trot to, anyway?
954
01:09:34,773 --> 01:09:37,491
You know that the country air
is vivifying for you, and exercising.
955
01:09:37,612 --> 01:09:39,891
- I've dismissed Jean.
- What?
956
01:09:39,970 --> 01:09:42,009
- He was insolent.
- He carried you in his arms.
957
01:09:42,090 --> 01:09:45,090
He spoke to you in Polish.
He was like a mother.
958
01:09:45,169 --> 01:09:47,569
One cannot have two mothers.
959
01:09:48,808 --> 01:09:50,968
You're as unjust as mine is.
960
01:09:51,928 --> 01:09:53,847
At heart, yes,
961
01:09:53,927 --> 01:09:58,485
you are both mean and capricious,
and you are meant to be together.
962
01:09:59,045 --> 01:10:00,605
But we are together.
963
01:10:03,084 --> 01:10:07,043
But... me too, I'm writing a novel.
It's not difficult to write a novel.
964
01:10:07,123 --> 01:10:10,482
It's sufficient enough
to tell whatever, to put on airs.
965
01:10:11,841 --> 01:10:13,960
Why don't you slap me?
966
01:10:14,600 --> 01:10:16,319
Slap me!
967
01:10:19,037 --> 01:10:20,998
Alexandre, you'll dine with us,
no matter what?
968
01:10:21,077 --> 01:10:25,475
No, no, I'll just have some of your
delicious pâté for the road, George.
969
01:10:51,707 --> 01:10:54,906
I stealing Polish books,
dedications to Madam Sand.
970
01:10:54,985 --> 01:10:57,666
- She not deserving.
- Oh, Jean.
971
01:11:17,459 --> 01:11:20,339
Mister Frederic much too responsible
to confess he loves you.
972
01:11:21,818 --> 01:11:23,538
That's all.
973
01:11:23,617 --> 01:11:25,337
He loves me?
974
01:11:25,816 --> 01:11:28,495
Oh, but then...
975
01:11:34,653 --> 01:11:36,772
But then, will you have courtesy
to finish borscht for me?
976
01:11:36,852 --> 01:11:39,292
- But Jean, I wouldn't know how.
- Of course you would, it's simple.
977
01:11:40,211 --> 01:11:44,371
An hour of simmering, then you add the broth
to the beet juice, which is ready.
978
01:11:44,450 --> 01:11:46,171
You will serve it
with the gnocchi of Madame.
979
01:11:46,250 --> 01:11:48,050
- In it?
- In it.
980
01:11:53,167 --> 01:11:55,287
Pardon me for having used
such bad French,
981
01:11:55,367 --> 01:11:57,846
but it pleased Monsieur Frederic
so much to correct me.
982
01:11:58,806 --> 01:12:00,925
See you very soon, Jean.
983
01:12:04,322 --> 01:12:06,562
God be with you.
984
01:12:06,641 --> 01:12:09,402
Because Monsieur Frederic loves you
only for your shortcomings.
985
01:12:10,042 --> 01:12:11,842
No, no, not these.
The salmon ones.
986
01:12:11,921 --> 01:12:14,280
I'm all at sea.
Your bloody gloves.
987
01:12:14,360 --> 01:12:16,320
We talk French now,
between us?
988
01:12:16,720 --> 01:12:19,039
About what's traitorous
and shameful, yes.
989
01:12:20,078 --> 01:12:23,397
The day you met Madame Sand
990
01:12:23,478 --> 01:12:25,477
is to be cursed among all days!
991
01:12:25,557 --> 01:12:29,075
She endured us
for another day, didn't she?
992
01:12:29,155 --> 01:12:31,315
I slept with her, Fred.
993
01:12:33,595 --> 01:12:35,794
This is my refuge.
994
01:12:35,873 --> 01:12:38,993
My shelter, my cocoon.
995
01:12:40,831 --> 01:12:43,231
I shall die if it fades away.
996
01:12:45,910 --> 01:12:50,028
As wretched as it may appear.
997
01:12:50,908 --> 01:12:52,828
Kill me.
998
01:12:52,907 --> 01:12:54,587
With what?
999
01:12:55,586 --> 01:12:57,266
My piano?
1000
01:13:01,746 --> 01:13:03,665
God, aren't you a Pole?
1001
01:13:04,304 --> 01:13:08,463
Solange is learning Polish
for you.
1002
01:13:12,101 --> 01:13:14,620
Take her. Escape.
1003
01:13:14,700 --> 01:13:18,618
She's a diamond in the rough.
1004
01:13:21,059 --> 01:13:23,857
And I know about these things.
1005
01:13:40,132 --> 01:13:42,891
I say, it's Jean.
Are you fleeing?
1006
01:13:42,972 --> 01:13:45,291
Good evening, Mister.
Me deserter.
1007
01:13:48,850 --> 01:13:51,089
Jump in.
1008
01:13:51,168 --> 01:13:53,167
Me go brothel Chatoroo.
1009
01:13:54,087 --> 01:13:55,406
There's a brothel
in Chateauroux?
1010
01:13:55,487 --> 01:13:57,446
Brothel everywhere.
1011
01:13:57,527 --> 01:14:00,325
He who looks... finds.
1012
01:14:00,405 --> 01:14:02,724
You'll show me?
1013
01:14:25,198 --> 01:14:26,836
Aurore?
1014
01:14:30,115 --> 01:14:34,075
Lucile Aurore Amantine George...
1015
01:14:35,154 --> 01:14:36,913
is no more.
1016
01:14:41,032 --> 01:14:43,312
It's the Sun rising,
1017
01:14:44,271 --> 01:14:47,711
Radiant Solange.
1018
01:14:55,108 --> 01:14:57,188
- You're so...
- No.
1019
01:15:02,305 --> 01:15:04,145
...fresh.
1020
01:15:04,904 --> 01:15:06,823
Drink.
1021
01:15:16,020 --> 01:15:18,819
- I'm not bleeding.
- I love you.
1022
01:15:18,899 --> 01:15:20,900
I'm yours.
1023
01:15:24,538 --> 01:15:27,058
Not for long,
my transvestite.
1024
01:15:29,736 --> 01:15:31,896
Foraging
through my clothes now?
1025
01:15:36,254 --> 01:15:38,094
You'll have to go!
1026
01:15:38,693 --> 01:15:41,012
Wherever you want: Rome, Paris,
Chateauroux. Whenever you wish.
1027
01:15:41,091 --> 01:15:43,651
But leave my house.
And leave my poor friend alone.
1028
01:15:43,730 --> 01:15:46,611
Your enemy, right!
Your whipping boy.
1029
01:15:46,690 --> 01:15:49,849
Through whom you'll stay famous long
after you yourself have been forgotten,
1030
01:15:49,929 --> 01:15:53,369
you who don't love anyone
except yourself!
1031
01:15:53,448 --> 01:15:55,088
But you've always been with me,
Maurice and you!
1032
01:15:55,168 --> 01:15:57,487
I've always done everything for you.
Ask Chip.
1033
01:15:58,206 --> 01:16:00,926
Why "Chip"?
He has a name, doesn't he?
1034
01:16:01,006 --> 01:16:03,964
Yeah, and me too.
1035
01:16:04,604 --> 01:16:06,323
What about you?
1036
01:16:07,124 --> 01:16:10,003
Aren't you just a leech,
Solange?
1037
01:16:18,079 --> 01:16:19,519
Holy Mary.
1038
01:16:19,639 --> 01:16:21,839
Let's see.
This infamous hump of clay
1039
01:16:21,918 --> 01:16:24,438
would love to be a David d'Angers,
I am right?
1040
01:16:24,518 --> 01:16:26,557
And this, what is it?
But what is that?
1041
01:16:26,636 --> 01:16:29,437
Oh, but it's a Delacroix.
A botched Delacroix.
1042
01:16:29,516 --> 01:16:31,395
Totally botched.
1043
01:16:31,475 --> 01:16:34,035
Oh, oh. Some fake George Sand,
I imagine?
1044
01:16:34,115 --> 01:16:35,715
There is nothing more fake
than George Sand.
1045
01:16:35,795 --> 01:16:37,474
Oh, listen! "He lowered towards
me his huge eyes,
1046
01:16:37,554 --> 01:16:39,594
with their long, quivering eyelashes.
I quivered myself.
1047
01:16:39,673 --> 01:16:42,912
This night Waldemar the friend
will become Waldemar the lover."
1048
01:16:44,792 --> 01:16:45,831
Frederic!
1049
01:16:48,270 --> 01:16:50,709
I accept your proposal.
1050
01:16:52,428 --> 01:16:54,987
I will divorce the Baron
and will marry you.
1051
01:16:55,067 --> 01:16:57,508
No! Frederic, you didn't promise
anything to her, did you?
1052
01:16:57,587 --> 01:16:58,787
You didn't promise anything?
1053
01:16:58,867 --> 01:17:01,306
It would put an end
to this scandalous liaison.
1054
01:17:01,386 --> 01:17:03,585
As a love like ours is unique,
isn't it?
1055
01:17:06,465 --> 01:17:08,743
I don't know, you decide.
1056
01:17:08,823 --> 01:17:10,942
Go on, for once,
you can make your own decision.
1057
01:17:11,022 --> 01:17:13,302
I don't know,
I don't know anything.
1058
01:17:15,901 --> 01:17:18,419
Ask her to show you the chamber
that she's redecorating for you.
1059
01:17:19,740 --> 01:17:21,700
Well, we've just finished it,
Baroness.
1060
01:17:21,780 --> 01:17:24,259
Just as we promised,
Miss Solange.
1061
01:17:24,779 --> 01:17:26,498
Fine, Firmin,
just give me the key.
1062
01:17:26,579 --> 01:17:27,897
No way, Maman.
I'm stronger than you are.
1063
01:17:27,977 --> 01:17:30,696
But, no. I still have to bring flowers
and... baubles.
1064
01:17:30,775 --> 01:17:32,335
So that everything
will be tiptop, like always.
1065
01:17:32,415 --> 01:17:35,734
- That horrible smell, what was it?
- Show them, anyway.
1066
01:17:37,213 --> 01:17:40,653
It was behind the gray wallpaper.
So, of course...
1067
01:17:42,012 --> 01:17:43,612
You wouldn't do that?
1068
01:17:43,732 --> 01:17:44,851
Wouldn't you?
1069
01:17:44,971 --> 01:17:47,210
I think I will visit
my chamber now.
1070
01:17:47,291 --> 01:17:50,171
- Now...
- But wait.
1071
01:17:50,250 --> 01:17:52,849
You can't always terrorize everybody
with your childish fads.
1072
01:17:52,929 --> 01:17:54,848
Listen...
1073
01:18:13,722 --> 01:18:16,041
I'm terrified of the red,
and you know it!
1074
01:18:21,199 --> 01:18:23,879
One cannot change people,
and you know it.
1075
01:18:26,078 --> 01:18:30,515
You didn't become a woman,
I didn't become a man.
1076
01:18:34,316 --> 01:18:36,834
Despite battling for eight years.
1077
01:18:40,514 --> 01:18:42,552
You are leaving with Solange,
aren't you?
1078
01:18:42,672 --> 01:18:44,511
Yes.
1079
01:18:45,552 --> 01:18:48,790
Ah, that's good.
1080
01:18:51,029 --> 01:18:53,189
I'll only ask you one favor...
1081
01:18:55,028 --> 01:18:57,947
this evening, let's pretend
that nothing happened.
1082
01:18:59,627 --> 01:19:02,346
I would love to read some pages
from my novel.
1083
01:19:02,827 --> 01:19:05,026
I would love to hear you play.
1084
01:19:06,825 --> 01:19:09,224
Up to the last note, you know.
1085
01:19:10,224 --> 01:19:14,702
So delicate, almost inaudible...
1086
01:19:16,381 --> 01:19:18,779
which I call the Blue Note.
1087
01:19:20,099 --> 01:19:21,458
Enough!
1088
01:19:31,057 --> 01:19:33,016
What did she say?
What does she want?
1089
01:19:33,096 --> 01:19:34,975
I don't know.
1090
01:19:47,731 --> 01:19:50,091
It's me you will marry.
1091
01:19:53,329 --> 01:19:55,128
Yes.
1092
01:19:58,447 --> 01:20:02,726
"Oh, my country,
you are like health.
1093
01:20:02,805 --> 01:20:08,683
How much are you precious,
only the one who lost it can know."
1094
01:20:14,603 --> 01:20:20,880
"You will bring us back
to your bosom by sheer miracle.
1095
01:20:20,961 --> 01:20:24,079
But for now, please fly my longing soul
to your green pastures--"
1096
01:20:24,160 --> 01:20:27,877
You will bring us back
to your bosom by sheer miracle.
1097
01:20:27,957 --> 01:20:32,116
But for now, please fly my longing soul
to your green pastures,
1098
01:20:32,195 --> 01:20:35,076
so vastly spread about the banks
of your rivers,
1099
01:20:35,156 --> 01:20:39,514
to your wooded hills,
1100
01:20:39,594 --> 01:20:42,033
to your fields painted with
sundry grains, gilded with wheat,
1101
01:20:42,114 --> 01:20:45,592
silvered with rye,
flowered with white,
1102
01:20:45,672 --> 01:20:48,151
red with blood.
1103
01:20:58,349 --> 01:21:01,547
No! It's nothing!
1104
01:21:04,666 --> 01:21:06,665
Aurore.
1105
01:21:06,785 --> 01:21:10,344
No, it's Solange.
1106
01:21:12,823 --> 01:21:15,181
Solange...
1107
01:21:15,581 --> 01:21:18,061
Angelic Solange.
1108
01:21:20,580 --> 01:21:22,660
My love...
1109
01:21:22,740 --> 01:21:25,060
my little one...
1110
01:21:25,580 --> 01:21:27,499
my life.
1111
01:21:40,293 --> 01:21:42,533
What will become of us,
Frederic?
1112
01:22:23,840 --> 01:22:25,279
I love you.
1113
01:22:27,437 --> 01:22:29,636
I will love you always.
1114
01:22:30,197 --> 01:22:31,956
But...
1115
01:22:36,955 --> 01:22:40,955
It wouldn't be Christian.
1116
01:22:46,072 --> 01:22:48,592
And if I wouldn't want to be
a Christian anymore?
1117
01:22:51,231 --> 01:22:53,109
But you are.
1118
01:22:57,988 --> 01:23:01,587
Go away.
Please, go away.
1119
01:24:10,084 --> 01:24:12,084
It's Frederic.
1120
01:24:12,164 --> 01:24:14,324
He has Solange.
1121
01:24:15,003 --> 01:24:17,442
He's dying.
1122
01:24:20,922 --> 01:24:23,280
Not bad. But you'll need
some more sugar and cinnamon.
1123
01:24:23,360 --> 01:24:26,680
And I'll need four to six truffles.
1124
01:24:26,759 --> 01:24:28,958
- Dried?
- Yes.
1125
01:24:29,038 --> 01:24:30,877
- In the cellar.
- Louis?
1126
01:24:30,957 --> 01:24:33,797
Yes?
- Could you cut the lard into slices?
1127
01:24:33,877 --> 01:24:35,757
I...
1128
01:24:35,837 --> 01:24:38,836
I beg your forgiveness,
Adalbert.
1129
01:24:39,996 --> 01:24:42,434
You getting sentimental,
Dumpling?
1130
01:24:42,514 --> 01:24:44,873
I always was.
1131
01:24:47,472 --> 01:24:49,351
Prick, ass, shit, spunk...
1132
01:24:49,432 --> 01:24:51,151
prick, ass, shit, spunk.
1133
01:24:51,270 --> 01:24:57,949
"You can't measure yourself
against a gee-eenius, Maurice."
1134
01:25:02,108 --> 01:25:04,427
"Guess who I got it from."
1135
01:25:05,506 --> 01:25:08,105
"Guess who?"
1136
01:25:09,745 --> 01:25:12,065
Crash, bang, wallop!
1137
01:25:13,424 --> 01:25:16,062
"Frederic sweats!"
1138
01:25:17,502 --> 01:25:22,180
"Frederic eat his heart,
1139
01:25:22,259 --> 01:25:25,221
drink his tears..."
1140
01:25:30,738 --> 01:25:33,777
"What does she have in common
with other women, my mother?"
1141
01:25:37,215 --> 01:25:39,295
"I'm an artist, Maman.
1142
01:25:40,255 --> 01:25:44,133
I am an artist.
I am an artist..."
1143
01:25:44,852 --> 01:25:47,374
Look.
I will redo your eye!
1144
01:25:52,772 --> 01:25:55,010
If I want.
1145
01:26:01,368 --> 01:26:03,527
Somebody's prowling around the house.
Don't you hear?
1146
01:26:04,847 --> 01:26:07,286
Go look, my Dumpy.
1147
01:26:11,565 --> 01:26:13,804
You always had
this miraculous ear, Maman.
1148
01:26:15,963 --> 01:26:18,162
Oh, this is all that I've got left.
1149
01:26:18,602 --> 01:26:20,202
And you...
1150
01:26:21,842 --> 01:26:23,681
Tell me, my Dumpy,
was it good with Augustine?
1151
01:26:23,761 --> 01:26:27,999
Uh, yeah, well you can tell her that,
as for the marriage it's... Quack!
1152
01:26:28,079 --> 01:26:29,838
You're so wrong. These kind of women
make for excellent spouses.
1153
01:26:29,918 --> 01:26:31,357
Stop it, Maman.
1154
01:26:31,438 --> 01:26:33,477
Do you see me
covered with brats,
1155
01:26:33,556 --> 01:26:36,517
buried here,
chasing maids' skirts,
1156
01:26:36,597 --> 01:26:38,836
just like Monsieur, my father?
1157
01:26:39,155 --> 01:26:40,995
No, my Dumpy.
1158
01:26:41,754 --> 01:26:44,994
- I am an artist, Maman.
- Yes, Dumpy.
1159
01:26:45,074 --> 01:26:47,193
- Like you.
- Yes.
1160
01:27:49,772 --> 01:27:52,531
Sorry. I have to finish
Madame's gnocchi.
1161
01:27:52,612 --> 01:27:54,251
Madame?
1162
01:27:54,330 --> 01:27:55,611
Madame Sand.
1163
01:28:15,045 --> 01:28:16,724
God, what fragrances...
1164
01:28:19,323 --> 01:28:21,321
What suavity.
1165
01:28:25,081 --> 01:28:27,240
It's you,
the maiden of the house?
1166
01:28:29,398 --> 01:28:32,598
- Gadzooks, what a beauty.
- Oh, no, this is only Augustine.
1167
01:28:32,678 --> 01:28:34,677
I don't believe it!
1168
01:28:34,757 --> 01:28:37,196
Me, whose name is Auguste.
1169
01:28:38,196 --> 01:28:40,396
The same lust for life fires us.
1170
01:28:40,476 --> 01:28:43,595
- Except that I'm a sculptor.
- A colleague!
1171
01:28:48,074 --> 01:28:49,993
George's daughter.
1172
01:28:57,469 --> 01:28:58,988
Same eyes...
1173
01:29:02,789 --> 01:29:04,388
same figure...
1174
01:29:07,226 --> 01:29:08,906
same hands.
1175
01:29:18,423 --> 01:29:20,142
A happy life...
1176
01:29:20,542 --> 01:29:22,502
with an exceptional man.
1177
01:29:24,822 --> 01:29:26,901
And so many talents.
1178
01:29:32,378 --> 01:29:34,697
- You sculpt, by any chance?
- No, I ride horses.
1179
01:29:34,777 --> 01:29:37,496
- Liar.
- Come again?
1180
01:29:38,056 --> 01:29:39,975
To women?
1181
01:29:40,575 --> 01:29:42,574
Very much so.
1182
01:29:44,295 --> 01:29:47,733
To you? Who knows?
But you do sculpt.
1183
01:29:47,813 --> 01:29:51,533
What you do is very beautiful.
I know it. I sense it.
1184
01:29:51,613 --> 01:29:54,091
- You'll show me?
- I don't know.
1185
01:29:56,211 --> 01:29:59,690
Everything's a sculpture.
Take this pâté.
1186
01:29:59,770 --> 01:30:02,049
A form of ugliness.
1187
01:30:02,129 --> 01:30:05,848
But it's enough to--
there's but one spirit!
1188
01:30:05,928 --> 01:30:07,606
Bravo!
1189
01:30:09,925 --> 01:30:11,964
Me too, I--
1190
01:30:25,321 --> 01:30:26,480
A queen.
1191
01:30:30,719 --> 01:30:32,319
The queen.
1192
01:30:48,473 --> 01:30:51,192
- You?
- Me?
1193
01:30:52,112 --> 01:30:55,631
I did three hundred kilometers by foot
to breathe your house's redolence.
1194
01:30:55,710 --> 01:30:58,350
Me, I did three thousand.
1195
01:30:58,430 --> 01:31:01,269
Which is explained by the size
of your tiny tootsies.
1196
01:31:06,588 --> 01:31:08,987
Iced coffee,
the Italian way!
1197
01:31:11,906 --> 01:31:15,384
Solange, my child, show your sculptures
to Auguste, as we have to finish cooking.
1198
01:31:15,465 --> 01:31:17,463
Me, myself,
I make an excellent shepherd's pie.
1199
01:31:17,544 --> 01:31:19,623
- Tomorrow.
- You keeping me?
1200
01:31:19,703 --> 01:31:21,981
Out of decency,
we can't throw you out to the wolves.
1201
01:31:22,062 --> 01:31:25,422
- It'll be pitch black outside.
- The wolf... it's me.
1202
01:31:26,182 --> 01:31:28,381
- Where's the way?
- Through here.
1203
01:31:28,541 --> 01:31:30,460
Later, I'll show you
my marionettes.
1204
01:31:33,459 --> 01:31:35,418
Hot, the cat.
1205
01:31:35,498 --> 01:31:38,416
Frederic, can you come
with us?
1206
01:31:51,014 --> 01:31:55,252
The thing is, there is no one
to carry Frederic up the stairs anymore.
1207
01:31:56,611 --> 01:31:58,729
But... what do you have
against stairs?
1208
01:31:59,449 --> 01:32:01,048
Me.
1209
01:32:03,288 --> 01:32:05,648
Stairs are a perfect sculpture.
1210
01:32:05,727 --> 01:32:08,206
Like solidified waves of the sea.
1211
01:32:10,686 --> 01:32:14,245
Jacob's ladder.
The fight with the angel.
1212
01:32:14,326 --> 01:32:16,965
At the end, light,
the gates of Heaven.
1213
01:32:17,045 --> 01:32:18,404
George...
1214
01:32:19,283 --> 01:32:21,203
may I give you
a piece of advice?
1215
01:32:21,323 --> 01:32:23,763
No, you can't.
1216
01:32:23,842 --> 01:32:26,681
Solange is fed up with our
pieces of advice, right, Solange?
1217
01:32:37,359 --> 01:32:39,237
I'll go with them.
1218
01:32:46,315 --> 01:32:48,834
Was it the same stare
as then?
1219
01:32:48,913 --> 01:32:50,633
Yes.
1220
01:32:54,192 --> 01:32:57,071
Well, my dear,
what about some cooking?
1221
01:32:58,670 --> 01:33:00,111
You sure?
1222
01:33:00,470 --> 01:33:03,469
What else is there
left for us to do?
1223
01:33:03,829 --> 01:33:06,028
I'm bursting all over!
1224
01:33:07,547 --> 01:33:09,746
There are so many spirits
in this room.
1225
01:33:10,586 --> 01:33:14,226
Of art, of impatience.
I knew it.
1226
01:33:20,903 --> 01:33:26,302
"By the clear spring I walked by..."
1227
01:33:26,382 --> 01:33:29,221
"I found the water so lovely
1228
01:33:29,301 --> 01:33:32,700
that I bathed in it.
1229
01:33:32,779 --> 01:33:35,619
It's such a long time I love you
1230
01:33:35,699 --> 01:33:39,018
never will I forget..."
1231
01:33:39,097 --> 01:33:41,856
"Sing, nightingale, sing"
1232
01:33:41,936 --> 01:33:44,694
"You whose heart is merry,
1233
01:33:44,775 --> 01:33:47,933
your heart is eager to laugh
1234
01:33:48,013 --> 01:33:50,454
me, mine is to lament."
1235
01:33:50,534 --> 01:33:52,133
Is it that you wanted to sculpt?
1236
01:33:52,853 --> 01:33:54,412
Yes.
1237
01:33:55,251 --> 01:33:57,652
You see, you are a grand sculptor,
Solange.
1238
01:33:57,731 --> 01:33:59,571
And you, who are you?
1239
01:33:59,650 --> 01:34:01,689
What did you do with your life?
1240
01:34:01,770 --> 01:34:03,369
Not much.
1241
01:34:06,528 --> 01:34:09,127
- Will you marry me?
- Yes.
1242
01:34:11,887 --> 01:34:13,727
With my mother's benediction.
1243
01:34:13,847 --> 01:34:15,286
Yes.
1244
01:34:16,525 --> 01:34:18,205
I knew it!
1245
01:34:19,724 --> 01:34:21,083
Let my joy endure!
1246
01:34:21,163 --> 01:34:23,242
It's peace I'm offering you,
Solange.
1247
01:34:24,721 --> 01:34:26,762
- Forever?
- Forever.
1248
01:34:26,841 --> 01:34:28,880
Mother and daughter.
1249
01:34:44,156 --> 01:34:46,675
This is the most beautiful day
of my life.
1250
01:34:46,835 --> 01:34:48,475
Yours too?
1251
01:34:50,714 --> 01:34:54,632
Go and take care of everything
while I settle my arrangement with Monsieur.
1252
01:34:55,193 --> 01:34:56,911
Yes, Maman.
1253
01:35:17,345 --> 01:35:20,184
Take this.
Put it around my waist.
1254
01:35:20,263 --> 01:35:23,142
Here we go, Frederic.
1255
01:35:25,822 --> 01:35:27,223
Now...
1256
01:35:27,702 --> 01:35:30,181
tell me what I'm
supposed to do?
1257
01:35:30,501 --> 01:35:32,220
You save the beet juice.
1258
01:35:32,300 --> 01:35:34,059
- Right, Laure?
- Yes.
1259
01:35:34,139 --> 01:35:36,178
Isn't this a peasant's dish
you're preparing here?
1260
01:35:36,258 --> 01:35:39,657
I'll set the table. George told me
that there is sublime silverware
1261
01:35:39,737 --> 01:35:41,416
that she inherited
from one of our Polish Kings.
1262
01:35:41,496 --> 01:35:43,256
Hold it.
1263
01:35:56,092 --> 01:35:58,251
Leave it.
I'll do it better than you.
1264
01:36:00,651 --> 01:36:03,530
Augustine. I can't--
I can't stand it anymore.
1265
01:36:06,368 --> 01:36:09,007
You have to.
1266
01:36:09,087 --> 01:36:11,925
You have to, you have to.
1267
01:36:12,046 --> 01:36:13,844
You again?
1268
01:36:15,166 --> 01:36:17,045
Always me!
1269
01:36:17,126 --> 01:36:19,644
Poking your big nose into business
that's not yours!
1270
01:36:19,724 --> 01:36:22,564
- I don't poke.
- Anything. We know.
1271
01:36:22,643 --> 01:36:25,282
Pay attention to Solange.
1272
01:36:25,362 --> 01:36:29,882
You don't pronounce it "Solan-che,"
you say "Solan-ge."
1273
01:36:29,961 --> 01:36:32,639
It's in French.
You are in France.
1274
01:36:32,720 --> 01:36:35,599
It's been seven years that you've been
saying "Solan-che."
1275
01:36:35,678 --> 01:36:39,958
- Eight years, Maurice! Eight.
- There again. Not "eat" years.
1276
01:36:40,038 --> 01:36:42,078
"Eight" years.
1277
01:36:42,157 --> 01:36:44,397
Ight.
1278
01:36:44,476 --> 01:36:47,475
Eight! Quick.
1279
01:36:48,594 --> 01:36:52,553
Hurry up and finish it, Frederic,
before we have to--
1280
01:36:52,634 --> 01:36:56,032
- You what?
- Before I cast you out.
1281
01:39:32,741 --> 01:39:36,060
Just the way it should be served--
lukewarm!
1282
01:39:36,140 --> 01:39:38,259
Hoping that's not your favorite
temperature.
1283
01:39:38,340 --> 01:39:42,977
My old bones, Augustine,
ignite once they rub against youth.
1284
01:39:43,057 --> 01:39:45,136
Especially one.
1285
01:39:45,216 --> 01:39:47,055
- And the gnocchi?
- What? Sculptural!
1286
01:39:47,135 --> 01:39:48,894
It's true that everything's perfect,
George.
1287
01:39:48,974 --> 01:39:51,855
Isn't it?
You won't be bothered if I smoke?
1288
01:39:51,935 --> 01:39:54,573
Mmm, ha. I smoke too.
Tobacco. Excitement.
1289
01:39:54,654 --> 01:39:56,772
- And me too, too, too, too.
- It really won't bother you, Frederic?
1290
01:39:56,853 --> 01:40:00,372
No, no, everybody has the absolute right
to smoke, especially Aurore.
1291
01:40:00,452 --> 01:40:03,331
- Down with good manners!
- Down with hypocrisy!
1292
01:40:04,650 --> 01:40:08,049
My dear friends, I want to announce a...
a most felicitous event.
1293
01:40:08,129 --> 01:40:12,047
My daughter is to be married.
No, well, she got engaged.
1294
01:40:12,127 --> 01:40:14,726
I have acceded to Monsieur Auguste's
demand for her hand.
1295
01:40:15,087 --> 01:40:17,007
Aren't they both incredible,
extraordinary?
1296
01:40:17,086 --> 01:40:19,486
Aren't they the Revolution,
progress, liberty?
1297
01:40:19,565 --> 01:40:22,125
The future. Sculpture...!
1298
01:40:22,204 --> 01:40:24,523
By the way, what is your name,
Auguste?
1299
01:40:24,603 --> 01:40:27,402
Me, I happen to know
Monsieur's name.
1300
01:40:27,481 --> 01:40:29,762
Alas, I also know Monsieur
in person.
1301
01:40:29,841 --> 01:40:33,280
Would it be churlish of me to warn you
that Monsieur is drowning in debt?
1302
01:40:33,360 --> 01:40:35,001
Mmm.
For new times, new morals!
1303
01:40:35,080 --> 01:40:36,360
- And women...?
- You flatterer.
1304
01:40:36,439 --> 01:40:39,919
- Bravo!
- Money? An abstraction.
1305
01:40:46,996 --> 01:40:48,635
Admirable!
1306
01:40:49,397 --> 01:40:52,075
Do you have any more?
In another pocket?
1307
01:40:55,393 --> 01:40:57,272
My pocket? No.
1308
01:40:57,633 --> 01:41:00,351
So by what means do you expect
to provide for Mademoiselle Solange?
1309
01:41:00,431 --> 01:41:02,750
What's it got to do
with you, Eugene?
1310
01:41:03,309 --> 01:41:05,551
I'll work for both of us,
if required.
1311
01:41:05,630 --> 01:41:07,509
What a metamorphosis.
1312
01:41:20,305 --> 01:41:21,784
Well...
1313
01:41:23,264 --> 01:41:24,624
Solange...
1314
01:41:26,544 --> 01:41:29,343
has an absolute right
to make her own choices.
1315
01:41:30,902 --> 01:41:34,140
Solange, most of all,
1316
01:41:34,580 --> 01:41:36,339
has the right to be happy.
1317
01:41:36,820 --> 01:41:39,299
I hope she will be.
1318
01:41:40,138 --> 01:41:41,778
Forgive me.
1319
01:41:43,777 --> 01:41:45,976
Have you tried
our borscht, Aurore?
1320
01:41:49,855 --> 01:41:52,455
Augustine,
could I have a helping, please?
1321
01:41:55,374 --> 01:41:58,094
- But it's red.
- My favorite color.
1322
01:42:00,851 --> 01:42:03,092
If I drool in it...
1323
01:42:04,091 --> 01:42:05,611
one wouldn't notice
the difference.
1324
01:42:21,085 --> 01:42:22,124
What?
1325
01:42:23,685 --> 01:42:26,124
- Eh, a bone!
- Where?
1326
01:42:26,843 --> 01:42:28,722
In the pâté.
1327
01:42:34,641 --> 01:42:36,679
They're sticking,
these noodles.
1328
01:42:39,599 --> 01:42:41,999
I will render your bust.
And Solange's, of course.
1329
01:42:42,079 --> 01:42:44,959
In marble.
Only marble can do justice.
1330
01:42:45,038 --> 01:42:46,757
Or ashes.
1331
01:42:47,756 --> 01:42:49,916
George is a genius,
Monsieur!
1332
01:42:50,195 --> 01:42:52,674
There are only geniuses in this house,
don't you know?
1333
01:42:52,755 --> 01:42:55,753
Here, it's in one's interest
to be a genius.
1334
01:42:55,833 --> 01:42:57,912
Oh yes, yes, yes!
1335
01:42:59,352 --> 01:43:01,952
The banquet of the geniuses.
1336
01:43:07,191 --> 01:43:08,910
You're all red in the face!
1337
01:43:09,430 --> 01:43:10,989
Something's wrong?
1338
01:43:15,427 --> 01:43:18,466
He's having a syncope!
1339
01:43:18,547 --> 01:43:21,945
No... no... no... no.
On the contrary.
1340
01:43:22,584 --> 01:43:24,864
Leave me.
1341
01:43:25,463 --> 01:43:30,463
What choice do we have
in our lives so brief, so absurd,
1342
01:43:31,542 --> 01:43:33,541
in hostile landscapes,
1343
01:43:34,061 --> 01:43:36,420
among impenetrable people?
1344
01:43:39,380 --> 01:43:43,499
Some short fireworks
in a sky of night.
1345
01:43:44,018 --> 01:43:46,777
Fires that run,
1346
01:43:46,857 --> 01:43:49,816
ah, silvery,
1347
01:43:50,776 --> 01:43:57,575
to explode in sheaves
of exhausted prayers.
1348
01:43:57,654 --> 01:44:01,211
Of ecstasy, of...
1349
01:44:02,171 --> 01:44:04,370
music.
1350
01:44:05,291 --> 01:44:07,529
Isn't it so, Frederic?
1351
01:44:08,489 --> 01:44:11,128
Not to be frightened anymore...
1352
01:44:11,208 --> 01:44:13,008
to die.
1353
01:44:13,728 --> 01:44:16,688
My business affairs.
1354
01:44:17,367 --> 01:44:21,646
- These bad investments.
- You never told me.
1355
01:44:28,444 --> 01:44:30,562
I'm telling you now.
1356
01:44:32,682 --> 01:44:36,640
I'm ruined.
1357
01:44:37,599 --> 01:44:39,758
And in Poland,
1358
01:44:39,838 --> 01:44:42,679
before the insurrection--
1359
01:44:43,438 --> 01:44:48,277
years ago--
1360
01:44:49,557 --> 01:44:55,875
I turned my fellow conspirators
1361
01:44:55,954 --> 01:44:58,393
over to the Russian police.
1362
01:45:00,273 --> 01:45:04,232
Out of... weakness.
1363
01:45:04,792 --> 01:45:09,230
But don't forsake your merriment,
my friends.
1364
01:45:09,951 --> 01:45:12,749
Eat, drink.
1365
01:45:17,587 --> 01:45:19,347
Pleasure...
1366
01:45:20,666 --> 01:45:22,625
is fleeting.
1367
01:45:22,705 --> 01:45:24,984
Isn't it, Augustine?
1368
01:45:32,703 --> 01:45:38,180
Aurore wants to read us fragments
from her new novel.
1369
01:45:39,181 --> 01:45:42,299
After dinner, Aurore always reads
what she has written.
1370
01:45:42,419 --> 01:45:44,338
Are you sure?
1371
01:45:45,338 --> 01:45:47,377
Will I not bore you?
1372
01:45:47,457 --> 01:45:49,736
You, bore us?
1373
01:45:50,336 --> 01:45:52,815
- Augustine?
- Yes, Madame.
1374
01:45:55,055 --> 01:45:56,574
No.
Dear Solange.
1375
01:45:56,654 --> 01:45:59,653
- Can you go and prepare the cabinet?
- Yes, Maman.
1376
01:45:59,733 --> 01:46:03,292
This new novel in which there is
a fight for the truth. For ardor.
1377
01:46:03,372 --> 01:46:05,691
Against this world, rotten and fake,
which ruined our youth.
1378
01:46:07,170 --> 01:46:09,410
The King of Poland's silverware!
1379
01:46:11,689 --> 01:46:14,808
Long live life!
Naked, the truth!
1380
01:46:14,888 --> 01:46:17,968
- The soul, you fancy?
- I adore you.
1381
01:46:18,048 --> 01:46:19,808
And you?
1382
01:46:23,405 --> 01:46:25,524
I adore you.
1383
01:46:25,685 --> 01:46:27,764
Please sit down, sit down!
1384
01:46:27,843 --> 01:46:30,084
Read, you genius.
1385
01:46:43,119 --> 01:46:45,878
Let's go at it! Let's go!
1386
01:46:45,959 --> 01:46:47,957
"He was insufferable.
1387
01:46:48,237 --> 01:46:51,916
Because he wanted to reason
and submit the real life
1388
01:46:51,997 --> 01:46:55,195
of which he never understood anything,
to principles he couldn't define.
1389
01:46:55,275 --> 01:46:57,953
He was supercilious,
aloof, precious..."
1390
01:46:58,034 --> 01:47:00,353
Oh, spot on. An aristo, for sure.
and it's about him.
1391
01:47:00,432 --> 01:47:03,351
- It's about the novel's hero.
- Its title?
1392
01:47:04,631 --> 01:47:05,792
"Prince Karol."
1393
01:47:06,431 --> 01:47:08,271
Isn't that a Slavic name?
1394
01:47:08,350 --> 01:47:10,269
I knew it, I did!
1395
01:47:11,309 --> 01:47:13,509
"As he was so sovereignly polite
and reserved,
1396
01:47:13,589 --> 01:47:16,108
nobody ever suspected
what was going on inside of him..."
1397
01:47:16,188 --> 01:47:18,147
This is untrue.
1398
01:47:18,227 --> 01:47:21,266
I hate what's polite, polished.
I love the rough.
1399
01:47:23,106 --> 01:47:25,384
"He was without age nor sex.
1400
01:47:25,465 --> 01:47:29,063
He had the obscene beauty
of a great, sad woman..."
1401
01:47:30,264 --> 01:47:31,863
What hatred.
1402
01:47:32,743 --> 01:47:34,982
What style!
1403
01:47:43,019 --> 01:47:44,498
And the heroine, George?
1404
01:47:47,696 --> 01:47:50,537
"Why this woman, who was neither
very young nor very beautiful...
1405
01:47:52,095 --> 01:47:54,816
whose character
was precisely the opposite of his,
1406
01:47:55,775 --> 01:47:58,375
whose mores were imprudent,
attachments unbound,
1407
01:47:58,455 --> 01:48:00,374
whose foibles of the heart
and temerity of spirit appeared
1408
01:48:00,453 --> 01:48:03,253
as a violent protestation against...
1409
01:48:03,333 --> 01:48:06,412
the principles of the world
and its official religion.
1410
01:48:09,211 --> 01:48:12,209
This excellent woman.
had an almost uncanny instinct
1411
01:48:12,289 --> 01:48:15,407
for judging the condition of the sick
and the care they require.
1412
01:48:16,887 --> 01:48:19,527
Her trusting, trusting
and brave character..."
1413
01:48:23,645 --> 01:48:26,206
"'You're then my mother?'
asked Karol.
1414
01:48:26,765 --> 01:48:30,164
'Yes, yes, I am your mother,'
she replied,
1415
01:48:30,243 --> 01:48:33,642
not realizing that at this very moment
it might have been a profanation..."
1416
01:48:33,762 --> 01:48:36,721
Incest, androgyny,
1417
01:48:36,801 --> 01:48:38,320
modernity!
1418
01:48:38,401 --> 01:48:40,161
"An invincible attraction,
1419
01:48:40,240 --> 01:48:43,520
a progression of delicate
and devouring voluptuousness.
1420
01:48:43,639 --> 01:48:48,398
She was dazed by it. It seemed that
all her loves had been just orgies..."
1421
01:48:48,477 --> 01:48:50,437
Orgies... ah, orgies.
1422
01:48:50,516 --> 01:48:53,235
"'I was never loved,' she cried,
1423
01:48:53,315 --> 01:48:56,114
- 'and you are my first love.'"
- And you are mine, Solange.
1424
01:49:02,832 --> 01:49:05,552
"He would prefer that, never stopping
to be the good, the tender,
1425
01:49:05,631 --> 01:49:09,311
the devoted, the voluptuous
and the maternal Lucrezia...
1426
01:49:10,510 --> 01:49:13,989
she would stay pale, innocent,
severe and virginal--"
1427
01:49:14,069 --> 01:49:15,830
To each and everyone
in line with his capacities
1428
01:49:15,909 --> 01:49:17,548
and to each and everyone
in line with his needs!
1429
01:49:17,629 --> 01:49:19,228
- Ah!
- You know that, you?
1430
01:49:19,307 --> 01:49:21,226
Louis Blanc, by golly.
1431
01:49:21,307 --> 01:49:22,907
Socialism.
1432
01:49:28,703 --> 01:49:31,864
I slept with Louis Blanc
last year...
1433
01:49:32,863 --> 01:49:34,542
as I slept with Pierre Leroux
1434
01:49:35,622 --> 01:49:37,502
and Pierre Bocage...
1435
01:49:37,582 --> 01:49:39,541
and Arago...
1436
01:49:40,260 --> 01:49:42,339
and Charles Poncy...
1437
01:49:43,899 --> 01:49:45,419
and the Queen of England.
1438
01:49:47,219 --> 01:49:50,696
Carry on, Aurore,
your novel is admirable.
1439
01:49:51,376 --> 01:49:53,776
- What a waste.
- Let's go, I beg you!
1440
01:49:53,856 --> 01:49:55,416
"This woman Floriani,
wouldn't you believe it,
1441
01:49:55,496 --> 01:49:58,295
had a nature as chaste
as the soul of a little child."
1442
01:49:58,375 --> 01:49:59,495
What a strong will, Maman.
1443
01:50:05,091 --> 01:50:07,932
"Karol, who should have
understood the solidity
1444
01:50:08,011 --> 01:50:10,730
of this straight and narrow
character.
1445
01:50:12,888 --> 01:50:14,569
In fact...
1446
01:50:20,408 --> 01:50:22,048
she didn't love Karol anymore."
1447
01:50:29,445 --> 01:50:30,804
I beg your forgiveness.
1448
01:50:31,324 --> 01:50:32,803
I beg
your forgiveness.
1449
01:50:52,637 --> 01:50:54,796
"It is enough
1450
01:50:56,195 --> 01:50:58,674
to sacrifice
the principal character
1451
01:50:59,634 --> 01:51:02,913
in order not to reward,
punish...
1452
01:51:05,073 --> 01:51:07,113
or kill the others,
one by one."
1453
01:52:08,172 --> 01:52:10,731
I didn't know you're an actor.
1454
01:52:10,811 --> 01:52:12,450
Clown, yes.
1455
01:52:14,450 --> 01:52:16,769
What are you playing
for us now?
1456
01:52:16,849 --> 01:52:19,529
The prayer of a distraught Pole.
1457
01:52:23,007 --> 01:52:26,005
The Poles expect salvation
from the Virgin Mary,
1458
01:52:26,086 --> 01:52:28,924
as they wrecked the land
all by themselves.
1459
01:52:29,005 --> 01:52:31,045
The most beautiful country
in the world.
1460
01:52:31,844 --> 01:52:35,802
Oh, Fred! Fred!
1461
01:52:37,242 --> 01:52:39,801
Ah, if I was still a virgin.
1462
01:52:39,881 --> 01:52:42,400
You are much more than that.
1463
01:52:43,800 --> 01:52:45,840
Fred!
1464
01:52:45,920 --> 01:52:48,319
I hate music,
Solange, my angel.
1465
01:52:48,399 --> 01:52:50,758
It puts me to sleep.
While we have to delight in life.
1466
01:52:50,837 --> 01:52:53,638
One should grab everything.
I'm in need.
1467
01:52:53,717 --> 01:52:55,636
I'm horny like a stag.
If only from looking at you.
1468
01:52:55,717 --> 01:52:57,955
- Oh, my. Nobody ever--
- Talked? Fucked?
1469
01:52:58,035 --> 01:53:00,714
This bogeyman, moribund, here,
and his piano of boredom,
1470
01:53:00,794 --> 01:53:02,753
deathly and bloodless.
1471
01:53:02,833 --> 01:53:04,312
Touch me.
I'll take you up the banana tree.
1472
01:53:04,392 --> 01:53:06,872
- Like a monkey?
- Perfectly. The monkey is right.
1473
01:53:06,952 --> 01:53:09,512
All the rest is culture.
What a shitty word.
1474
01:53:12,270 --> 01:53:15,030
The animal that is the most beautiful,
the most noble.
1475
01:53:15,110 --> 01:53:16,509
Oh? I am an animal.
1476
01:53:16,590 --> 01:53:18,108
Repeat.
1477
01:53:23,347 --> 01:53:25,306
You're brilliant.
1478
01:53:28,705 --> 01:53:30,425
It's only my country that I miss.
1479
01:53:30,505 --> 01:53:32,224
Poland?
1480
01:53:39,381 --> 01:53:41,460
Yes, God's country.
1481
01:53:44,220 --> 01:53:46,139
Do you think she believes in God,
Aurore?
1482
01:53:46,219 --> 01:53:48,738
- I don't know.
- Who knows?
1483
01:53:48,817 --> 01:53:51,658
Certainly, deep down, or else...
1484
01:53:51,737 --> 01:53:53,257
Or else what?
1485
01:53:54,816 --> 01:53:56,216
Nothing.
1486
01:53:57,175 --> 01:53:59,336
That's for the show this evening.
1487
01:54:00,895 --> 01:54:02,814
Drink, drink, drink.
1488
01:54:04,773 --> 01:54:05,693
Monsieur Clesinger.
1489
01:54:06,614 --> 01:54:11,211
What I will ask of you won't seem,
I hope, too macabre.
1490
01:54:11,531 --> 01:54:14,329
But on the day I die,
oh, in a hundred years, of course--
1491
01:54:14,410 --> 01:54:17,368
- Yes, yes, later.
- Thank you, Laure.
1492
01:54:18,528 --> 01:54:20,329
Come.
1493
01:54:20,849 --> 01:54:23,687
Would you be so kind
as to execute my death mask?
1494
01:54:23,768 --> 01:54:26,607
I'll leave you with a list of people
to whom it should be sent,
1495
01:54:27,086 --> 01:54:28,926
- if only to terrify them.
- Me?
1496
01:54:29,045 --> 01:54:31,244
I will pay you, of course,
in advance.
1497
01:54:31,324 --> 01:54:32,963
Which could be of help
1498
01:54:33,044 --> 01:54:36,643
in setting up your household
with Mademoiselle Solange.
1499
01:54:36,723 --> 01:54:39,281
You know, I have seen
some of your work
1500
01:54:39,362 --> 01:54:42,081
and I don't quite grasp
the attitudes you proffer.
1501
01:54:42,161 --> 01:54:44,881
Your sculptures
appeared to me delicate...
1502
01:54:45,001 --> 01:54:47,440
and perfectly crafted.
1503
01:54:49,838 --> 01:54:51,757
Come.
Come quick.
1504
01:54:51,838 --> 01:54:53,357
Come, come!
1505
01:56:35,563 --> 01:56:38,602
What's this whatchamacallit?
It puts me ill at ease.
1506
01:57:34,104 --> 01:57:36,864
By God, I'm not dreaming.
There is fire. Fire!
1507
01:57:36,944 --> 01:57:39,303
And I'm the captain
of the fire brigade.
1508
01:57:39,383 --> 01:57:41,662
- Just one of those things, isn't it?
- Be careful, Maurice.
1509
01:57:41,741 --> 01:57:43,742
Don't worry, Maman,
I'll take care of everything.
1510
01:57:43,821 --> 01:57:47,020
War.
We must help.
1511
01:57:49,019 --> 01:57:51,458
- They've earned the right to be alone.
- Of course.
1512
01:57:51,538 --> 01:57:53,977
Let's see the fire, the colors.
1513
01:57:54,057 --> 01:57:57,017
A private fire.
Yours and mine.
1514
01:58:14,171 --> 01:58:16,650
My Coleoptera!
1515
01:58:33,965 --> 01:58:36,443
At last I'll get my study back.
1516
01:59:47,060 --> 01:59:49,459
- What will Maurice become?
- Mayor.
1517
01:59:49,539 --> 01:59:52,258
- He'll write over a dozen books.
- About what?
1518
01:59:52,339 --> 01:59:54,218
Oh, about everything.
From the ancient to the modern.
1519
01:59:54,298 --> 01:59:56,257
About mineralogy.
Agriculture.
1520
01:59:56,337 --> 01:59:59,857
- Even novels.
- And we will forget them all!
1521
02:00:02,736 --> 02:00:04,615
And Solange?
1522
02:00:05,055 --> 02:00:09,494
Well, spill it, know-it-alls.
Solange will marry the sculptor.
1523
02:00:09,573 --> 02:00:13,773
She'll have children
and be poor and miserable.
1524
02:00:13,852 --> 02:00:17,730
Frederic will be the only one
to help her.
1525
02:00:17,809 --> 02:00:20,489
Then... there will be nobody.
1526
02:00:20,568 --> 02:00:22,769
A parrot and an old mare
1527
02:00:22,849 --> 02:00:26,447
will remain her only friends.
1528
02:00:26,567 --> 02:00:29,087
- Could be worse.
- Oh, yes.
1529
02:00:32,366 --> 02:00:34,484
Alright.
Well, don't you forget my puns.
1530
02:00:34,565 --> 02:00:37,244
- Shall we start?
- We restart!
1531
02:00:37,324 --> 02:00:39,883
Don't get confused.
Who's sleeping with whom, and all that.
1532
02:00:39,963 --> 02:00:42,042
Give us a break!
1533
02:00:42,122 --> 02:00:44,641
You're not the author!
1534
02:00:44,722 --> 02:00:47,921
- Who's the author, anyway?
- I'll tell you. Come.
1535
02:00:49,440 --> 02:00:51,759
It's the Great Beast.
1536
02:00:52,839 --> 02:00:54,598
Look.
1537
02:01:05,995 --> 02:01:07,914
And Frederic?
1538
02:01:07,993 --> 02:01:10,833
He'll compose no more music,
1539
02:01:10,913 --> 02:01:13,233
and will die
three years from now.
1540
02:01:13,313 --> 02:01:15,232
Oh.
1541
02:01:17,111 --> 02:01:18,991
And Laure?
1542
02:01:19,071 --> 02:01:24,548
She'll return to Ukraine,
and will never marry again.
1543
02:01:24,629 --> 02:01:27,467
- And Pauline?
- She'll see Turgenev again.
1544
02:01:27,547 --> 02:01:29,906
He will come to live
in her household.
1545
02:01:29,986 --> 02:01:32,944
He'll become her only love.
1546
02:01:33,024 --> 02:01:36,904
- What about Louis?
- He'll stay her only friend.
1547
02:01:38,744 --> 02:01:40,503
And Grzymala?
1548
02:01:40,583 --> 02:01:44,701
He will take care
of Frederic's burial...
1549
02:01:44,782 --> 02:01:49,660
and will never finish writing
his biography of him.
1550
02:02:07,334 --> 02:02:10,014
Up to the blue note, Frederic.
1551
02:02:10,733 --> 02:02:13,212
Up to the blue note, George.
117119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.