Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:52,517 --> 00:00:59,308
THE TRUTH
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,725
I already answered that question.
4
00:01:09,975 --> 00:01:12,600
Read my interview in Libération.
5
00:01:17,017 --> 00:01:18,433
It's lukewarm.
6
00:01:18,808 --> 00:01:21,392
So, next question...
7
00:01:23,017 --> 00:01:24,933
What now?
8
00:01:24,975 --> 00:01:28,642
When you get to heaven
what would you like...
9
00:01:28,892 --> 00:01:30,475
For God to tell me?
10
00:01:31,350 --> 00:01:34,225
Last question on "Inside Actors Studio".
11
00:01:34,267 --> 00:01:35,683
Exactly.
12
00:01:36,308 --> 00:01:38,308
So why are you asking it now?
13
00:01:40,017 --> 00:01:42,642
It was meant to be my last one.
14
00:01:45,183 --> 00:01:47,392
What was your favorite role?
15
00:01:47,767 --> 00:01:50,517
Hélène, in Another Day.
16
00:01:51,017 --> 00:01:53,475
For which you won your second César.
17
00:01:54,183 --> 00:01:58,142
The widow who hides the German soldier.
18
00:01:58,558 --> 00:02:00,642
For me, it's your best role.
19
00:02:01,392 --> 00:02:05,683
I'll never forget when you leave the city
under a hail of stones.
20
00:02:06,017 --> 00:02:07,767
Impassive and...
21
00:02:08,725 --> 00:02:10,058
determined.
22
00:02:10,600 --> 00:02:12,350
When I read the script,
23
00:02:12,600 --> 00:02:16,433
I said I'd sell my soul to the devil
to play that.
24
00:02:16,475 --> 00:02:18,433
My soul, not my body.
25
00:02:18,475 --> 00:02:20,725
- I'm not Edith Rosay.
- I see.
26
00:02:20,767 --> 00:02:22,683
Don't write that.
27
00:02:22,725 --> 00:02:24,100
Why not?
28
00:02:24,142 --> 00:02:26,350
- She's dead anyway.
- No, alive.
29
00:02:26,933 --> 00:02:29,308
Le Figaro interviewed her last month.
30
00:02:29,350 --> 00:02:30,475
Really?
31
00:02:31,267 --> 00:02:33,600
I'm sure I attended her funeral.
32
00:02:33,892 --> 00:02:35,808
You're confusing her with...
33
00:02:37,642 --> 00:02:40,600
Oh yes!
And I thought she was alive!
34
00:02:42,767 --> 00:02:45,683
Doesn't he look like that actor...
35
00:02:46,058 --> 00:02:47,392
Yes.
36
00:02:48,100 --> 00:02:51,767
That English actor, Sir something...
37
00:02:52,142 --> 00:02:54,600
From Murder on the Orient Express.
38
00:02:54,642 --> 00:02:56,558
You mean Sir John Gielgud.
39
00:02:57,933 --> 00:02:59,142
But less distinguished.
40
00:02:59,767 --> 00:03:02,433
But considerate.
Too considerate, even.
41
00:03:07,017 --> 00:03:10,975
What actress imparted to you
the most of her...
42
00:03:11,308 --> 00:03:12,600
her DNA.
43
00:03:13,725 --> 00:03:15,808
I never wondered that.
44
00:03:17,392 --> 00:03:19,517
I've always been myself.
45
00:03:21,933 --> 00:03:23,725
Now the opposite.
46
00:03:23,767 --> 00:03:28,225
To what actress
have you imparted some of your DNA.
47
00:03:29,808 --> 00:03:31,600
In France, not really anyone.
48
00:04:14,642 --> 00:04:15,808
Hi Pierre.
49
00:04:32,850 --> 00:04:35,683
You have guests.
I'll leave you.
50
00:04:35,725 --> 00:04:39,017
It's nothing.
My daughter and her little family.
51
00:04:39,058 --> 00:04:42,100
Here to congratulate me for my book.
52
00:04:42,558 --> 00:04:45,558
She lives in the States.
She's a scriptwriter.
53
00:04:46,183 --> 00:04:48,725
And she married that actor?
54
00:04:49,350 --> 00:04:51,350
"Actor" is saying a lot.
55
00:04:51,808 --> 00:04:53,017
Anyway...
56
00:04:56,267 --> 00:04:57,725
So tell me about
57
00:04:57,767 --> 00:05:01,350
the film you're shooting now,
Memories of my Mother.
58
00:05:02,058 --> 00:05:03,725
It won't be a great film.
59
00:05:09,767 --> 00:05:12,600
Charlotte, how you've grown!
60
00:05:12,642 --> 00:05:14,350
Do you remember me?
61
00:05:14,392 --> 00:05:15,933
That's no surprise.
62
00:05:15,975 --> 00:05:18,017
- You like Italian food?
- Yes.
63
00:05:18,058 --> 00:05:19,392
Like what?
64
00:05:19,642 --> 00:05:20,767
Pizza!
65
00:05:21,308 --> 00:05:22,433
I'll make you some.
66
00:05:22,475 --> 00:05:23,975
Come settle in.
67
00:05:24,475 --> 00:05:26,267
Come, come Charlotte.
68
00:05:26,308 --> 00:05:28,267
We'll play with him after.
69
00:05:29,183 --> 00:05:30,433
- See you soon.
- Yes.
70
00:05:30,475 --> 00:05:31,683
Toto...
71
00:05:33,350 --> 00:05:36,017
- Sorry for this mess.
- No worries.
72
00:07:07,433 --> 00:07:09,475
So, Grandma...
73
00:07:11,058 --> 00:07:12,642
Mommy...
74
00:07:15,308 --> 00:07:16,767
and Jacques.
75
00:07:17,058 --> 00:07:18,642
Who makes the pizzas.
76
00:07:28,433 --> 00:07:29,975
Bonjour.
77
00:07:52,017 --> 00:07:54,058
- Beer?
- Water, please.
78
00:07:54,100 --> 00:07:58,433
We saw your poster at the airport,
the one where you do that.
79
00:07:58,475 --> 00:08:00,225
When is it from?
80
00:08:00,267 --> 00:08:03,392
My publisher chose it without asking.
81
00:08:04,017 --> 00:08:06,558
But since he mentioned 100,000 copies...
82
00:08:09,808 --> 00:08:11,308
It's lukewarm.
83
00:08:12,267 --> 00:08:14,517
I don't know if you remember...
84
00:08:14,558 --> 00:08:17,517
You may have forgotten,
but you promised...
85
00:08:17,558 --> 00:08:18,558
What?
86
00:08:18,600 --> 00:08:21,850
So Jacques has recently become
87
00:08:21,892 --> 00:08:24,100
a specialist in Italian cuisine.
88
00:08:24,142 --> 00:08:26,600
- No, stop...
- You stop!
89
00:08:27,725 --> 00:08:29,392
He acts like a big chef.
90
00:08:29,433 --> 00:08:31,683
- How many Michelin stars?
- 4.
91
00:08:31,725 --> 00:08:34,975
You promised I could read it first.
92
00:08:35,017 --> 00:08:36,892
- Remember?
- What?
93
00:08:36,933 --> 00:08:38,433
- Me?
- Your book.
94
00:08:38,475 --> 00:08:41,475
I sent you the manuscript
95
00:08:41,725 --> 00:08:43,725
to the States.
You must have missed it.
96
00:08:43,767 --> 00:08:45,433
You don't want me to read it.
97
00:08:46,058 --> 00:08:48,683
It's wild. You're so suspicious!
98
00:08:48,725 --> 00:08:50,933
Even as a kid, you were.
99
00:08:50,975 --> 00:08:52,475
Still the case?
100
00:08:55,142 --> 00:08:56,808
Tiramisu again?
101
00:08:57,183 --> 00:08:59,017
We can't change desserts?
102
00:09:01,558 --> 00:09:04,182
Am I... expecting guests?
103
00:09:05,600 --> 00:09:08,182
Tiramisu, tiramisu...
104
00:09:21,142 --> 00:09:23,558
Look, Toto! Look!
105
00:09:25,683 --> 00:09:28,225
You have a close-up too!
106
00:09:28,267 --> 00:09:32,267
A professional photographer
makes all the difference.
107
00:09:32,308 --> 00:09:33,933
And we made the deadline.
108
00:09:33,975 --> 00:09:37,558
- 100,000 copies isn't too much?
- 50,000.
109
00:09:37,600 --> 00:09:40,767
You're so vain. It's unbelievable.
110
00:09:40,808 --> 00:09:42,308
There are pictures.
111
00:09:43,475 --> 00:09:44,850
Look, Mommy.
112
00:09:44,892 --> 00:09:48,017
That's The Witch of Vincennes Forest.
113
00:09:48,350 --> 00:09:52,767
I'd walk down the street
and kids would run away, terrified.
114
00:09:52,808 --> 00:09:55,600
I bet they still do.
115
00:09:57,558 --> 00:09:59,058
You didn't kiss me.
116
00:09:59,933 --> 00:10:02,308
I don't bite.
You don't recognize me?
117
00:10:02,350 --> 00:10:04,392
Yes, by your smell.
118
00:10:06,350 --> 00:10:08,642
Can someone get wine
from the cellar?
119
00:10:12,433 --> 00:10:13,558
Red or white?
120
00:10:15,350 --> 00:10:17,225
Don't slip on the stairs.
121
00:10:17,642 --> 00:10:19,100
You coming, Mommy?
122
00:10:19,142 --> 00:10:22,475
I hate the cellar.
Grandma used to lock me in it.
123
00:10:22,767 --> 00:10:25,517
You deserved it.
You ruined my couch.
124
00:10:25,558 --> 00:10:27,517
Except you forgot...
125
00:10:27,558 --> 00:10:30,267
You went out for hours, for a drink.
126
00:10:30,308 --> 00:10:32,350
No, I was shooting!
127
00:10:32,392 --> 00:10:35,308
I thought I'd told Luc to let you out.
128
00:10:35,767 --> 00:10:36,892
Oh really?
129
00:11:00,017 --> 00:11:02,308
You had the same book as a kid?
130
00:11:02,850 --> 00:11:05,600
I loved it.
That's why I bought it for you.
131
00:11:06,225 --> 00:11:07,392
Really?
132
00:11:09,267 --> 00:11:11,017
- Shall I read it to you?
- Yes.
133
00:11:15,725 --> 00:11:19,100
When I'm done, go back to your bed.
134
00:11:27,017 --> 00:11:31,475
"Once upon a time, there was a witch
who lived in the Vincennes Forest."
135
00:11:32,433 --> 00:11:34,517
"She was a beautiful witch,"
136
00:11:34,558 --> 00:11:37,517
"but her heart was as hard as stone.
137
00:11:38,100 --> 00:11:40,392
"When things didn't go her way,"
138
00:11:40,433 --> 00:11:43,683
"she turned human beings into animals."
139
00:11:46,142 --> 00:11:48,808
Was Grandma really a witch?
140
00:11:51,517 --> 00:11:55,850
Yes, some people used to call her that.
141
00:11:55,892 --> 00:11:57,433
What are you looking at?
142
00:11:57,475 --> 00:11:59,100
Pretending to be a witch?
143
00:12:01,558 --> 00:12:03,600
Was she nice or mean?
144
00:12:04,558 --> 00:12:06,892
That's a good question.
145
00:12:06,933 --> 00:12:08,850
- What do you think?
- Mean!
146
00:12:14,475 --> 00:12:15,892
Take it easy.
147
00:12:15,933 --> 00:12:17,642
Yes... I know.
148
00:12:18,267 --> 00:12:20,017
What about that script?
149
00:12:20,850 --> 00:12:23,017
It's not a huge budget,
150
00:12:23,475 --> 00:12:26,017
but the director is a big fan.
151
00:12:26,892 --> 00:12:29,142
Did you see the DVD I gave you?
152
00:12:29,183 --> 00:12:31,225
It made me dizzy.
153
00:12:31,267 --> 00:12:34,058
Moving his camera like this...
154
00:12:34,100 --> 00:12:36,850
Does a camera stand cost that much?
155
00:12:37,558 --> 00:12:39,017
It's a style.
156
00:12:39,975 --> 00:12:41,475
There's no poetry.
157
00:12:42,475 --> 00:12:43,850
- Nowhere.
- Poetry...
158
00:12:44,642 --> 00:12:46,892
Poetry is necessary in film.
159
00:12:46,933 --> 00:12:50,017
Whether it's about violence
or the daily grind.
160
00:12:50,058 --> 00:12:51,892
Yes, you're right.
161
00:12:53,767 --> 00:12:57,308
I don't really have to act
in a film like that.
162
00:12:58,517 --> 00:13:01,600
Christelle Marineau
would be perfectly realistic.
163
00:13:04,017 --> 00:13:06,850
- What? She's dead?
- No, she's still alive.
164
00:13:06,892 --> 00:13:08,142
You sure?
165
00:13:10,183 --> 00:13:12,183
How is the shoot going?
166
00:13:12,225 --> 00:13:14,350
It's not a big role.
167
00:13:14,392 --> 00:13:15,225
Manon Lenoir.
168
00:13:15,808 --> 00:13:18,183
The lead. She has a great reputation.
169
00:13:18,225 --> 00:13:20,558
Nothing to write home about.
170
00:13:20,600 --> 00:13:22,892
She's not that exceptional.
171
00:13:23,308 --> 00:13:26,183
Girls like her
used to be a dime a dozen.
172
00:13:26,225 --> 00:13:27,517
Why are you laughing?
173
00:13:28,308 --> 00:13:29,850
No reason...
174
00:13:31,267 --> 00:13:32,975
I had too much lasagna.
175
00:14:37,350 --> 00:14:38,517
Want to try?
176
00:14:50,517 --> 00:14:52,392
You're a good brusher!
177
00:14:52,433 --> 00:14:54,225
You brush Mommy's hair?
178
00:14:54,267 --> 00:14:58,058
She says she prefers to do it alone.
179
00:15:00,433 --> 00:15:02,017
Yes, she was...
180
00:15:02,058 --> 00:15:05,350
she was already that way as a child.
181
00:15:07,058 --> 00:15:10,517
Do you really have magical powers?
182
00:15:10,558 --> 00:15:12,808
Magical powers? Why?
183
00:15:13,350 --> 00:15:16,392
Because my friend Rose at school
184
00:15:16,433 --> 00:15:18,975
isn't very nice to me.
185
00:15:19,017 --> 00:15:21,933
Really? What does she say?
186
00:15:25,642 --> 00:15:27,433
That's very mean.
187
00:15:29,058 --> 00:15:31,892
Can you turn her into an animal?
188
00:15:35,142 --> 00:15:37,933
Come look at something
in the garden.
189
00:15:40,808 --> 00:15:42,683
See that turtle?
190
00:15:44,142 --> 00:15:45,350
So?
191
00:15:46,017 --> 00:15:48,267
- It's Pierre.
- Yes, Papy Pierre.
192
00:15:48,308 --> 00:15:50,392
He used to be a man.
193
00:15:50,433 --> 00:15:53,100
He was mean
so I turned him into a turtle.
194
00:15:53,933 --> 00:15:56,392
What shall I turn your friend into?
195
00:15:56,433 --> 00:15:58,017
A turtle?
196
00:15:58,767 --> 00:16:00,017
A toad?
197
00:16:00,433 --> 00:16:04,225
- A lizard with lots of colors.
- That's very pretty.
198
00:16:05,975 --> 00:16:08,975
- Or a slug with lots of colors.
- Less pretty.
199
00:16:10,225 --> 00:16:11,475
All right.
200
00:16:40,517 --> 00:16:41,933
Have you seen Mom?
201
00:16:41,975 --> 00:16:44,558
- She was in her room.
- Well, she left.
202
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
- Maybe try the Chinese restaurant.
- Could be.
203
00:16:47,642 --> 00:16:49,017
This early?
204
00:16:49,517 --> 00:16:51,892
She goes there alone a lot now.
205
00:16:55,225 --> 00:16:56,767
Move, Toto!
206
00:17:01,017 --> 00:17:02,267
Mom?
207
00:17:07,183 --> 00:17:09,558
What is this? Mom?
208
00:17:09,933 --> 00:17:11,892
Who are you kidding?
209
00:17:11,933 --> 00:17:14,267
I can't find any truth in here.
210
00:17:14,308 --> 00:17:17,142
"Waiting for my daughter at school
211
00:17:17,183 --> 00:17:20,767
"and seeing her run toward me
filled me with joy.
212
00:17:20,808 --> 00:17:25,392
"Lumir always ran out first.
We'd walk home hand in hand.
213
00:17:25,642 --> 00:17:27,933
"She'd tell me about her day."
214
00:17:27,975 --> 00:17:30,433
This never happened, not once!
215
00:17:30,767 --> 00:17:33,766
Only Dad and Luc picked me up at school.
216
00:17:34,308 --> 00:17:37,308
I'm learning my lines,
not out for a stroll.
217
00:17:38,475 --> 00:17:40,933
No way. You used Post-its?
218
00:17:41,266 --> 00:17:45,266
What are you... researching me?
Preparing an exam?
219
00:17:45,308 --> 00:17:48,266
A Fabienne exam?
First year? Second?
220
00:17:48,308 --> 00:17:49,475
Nonsense.
221
00:17:49,808 --> 00:17:53,016
I'm an actress.
I won't tell the naked truth.
222
00:17:53,266 --> 00:17:55,100
It's far from interesting.
223
00:17:56,933 --> 00:17:59,683
You'd have preferred
nicer stuff about you.
224
00:18:00,475 --> 00:18:02,017
This isn't about me.
225
00:18:02,683 --> 00:18:05,892
Why don't you mention Sarah
one single time?
226
00:18:08,767 --> 00:18:10,600
My memories. My book.
227
00:18:11,058 --> 00:18:13,433
I can pick and choose, can't I?
228
00:18:14,767 --> 00:18:16,558
I bet you feel guilty.
229
00:18:16,933 --> 00:18:19,475
Why would I feel guilty about Sarah?
230
00:18:20,683 --> 00:18:22,225
Don't you know?
231
00:18:27,975 --> 00:18:31,433
What a pain!
Takes herself way too seriously.
232
00:18:32,350 --> 00:18:34,225
Who does she get it from?
233
00:18:40,683 --> 00:18:43,433
Sarah is always on her mind.
234
00:18:43,475 --> 00:18:45,725
Always, for 40 years now...
235
00:18:45,767 --> 00:18:47,767
So why does she...
236
00:18:47,808 --> 00:18:50,225
The film she's shooting now...
237
00:18:50,600 --> 00:18:54,642
she's doing it
only because Manon Lenoir has the lead.
238
00:18:55,683 --> 00:18:56,975
Manon Lenoir?
239
00:18:58,142 --> 00:19:00,350
A rising young star.
240
00:19:01,017 --> 00:19:04,892
People says she's...
the next Sarah Mondavan.
241
00:19:07,017 --> 00:19:08,517
I didn't know.
242
00:19:10,475 --> 00:19:14,017
They're doing a reading today
at the Epinay studios.
243
00:19:15,517 --> 00:19:17,058
Why not come along?
244
00:19:18,267 --> 00:19:19,683
To Epinay?
245
00:19:20,433 --> 00:19:22,808
A science-fiction film.
246
00:19:22,850 --> 00:19:25,475
Fabienne plays Manon's daughter.
247
00:19:27,850 --> 00:19:29,850
Memories of my Mother.
248
00:19:46,308 --> 00:19:51,017
Manon Lenoir and Fabienne Dangeville
in the next Hadriel Kluzynski
249
00:20:04,725 --> 00:20:06,225
How's New York?
250
00:20:08,350 --> 00:20:11,100
I don't know... how so?
251
00:20:12,725 --> 00:20:15,933
Forget it.
I'm not really interested.
252
00:20:17,017 --> 00:20:19,308
I just can't stand this silence.
253
00:20:19,767 --> 00:20:21,058
I like it.
254
00:20:36,767 --> 00:20:39,808
Here we are.
Fortunately the traffic was good.
255
00:20:41,017 --> 00:20:43,267
It must be 30 years.
256
00:20:43,308 --> 00:20:46,600
When were you here last?
On Temptation at Dawn.
257
00:20:46,642 --> 00:20:48,933
I came here with Sarah, not you.
258
00:20:49,308 --> 00:20:51,308
On Behind Those Eyes.
259
00:20:53,350 --> 00:20:55,058
What a dud that was!
260
00:20:58,225 --> 00:21:00,892
How strange. I remember it bigger.
261
00:21:01,933 --> 00:21:03,267
It hasn't changed.
262
00:21:03,975 --> 00:21:05,183
You've grown.
263
00:21:05,225 --> 00:21:07,725
Goes to show,
memory can't be trusted.
264
00:21:19,933 --> 00:21:22,308
Positions and action!
265
00:21:25,183 --> 00:21:28,017
Take your time.
You're in the dark at first.
266
00:21:40,558 --> 00:21:41,975
All set with Manon?
267
00:21:42,017 --> 00:21:43,933
Shut off the lights.
268
00:21:45,100 --> 00:21:46,308
Start rolling.
269
00:21:46,350 --> 00:21:47,600
Rolling!
270
00:21:47,642 --> 00:21:49,017
15/1, take one.
271
00:21:49,058 --> 00:21:50,183
Slate.
272
00:21:52,225 --> 00:21:53,392
Set.
273
00:21:54,933 --> 00:21:56,017
Action!
274
00:22:06,475 --> 00:22:09,017
- Welcome home!
- Welcome home, Mommy!
275
00:22:12,433 --> 00:22:14,183
Happy birthday, Amy.
276
00:22:14,558 --> 00:22:15,933
Thank you, Mommy.
277
00:22:17,017 --> 00:22:18,517
How you've grown!
278
00:22:20,058 --> 00:22:22,267
She's already 10, imagine!
279
00:22:24,308 --> 00:22:25,600
You're beautiful.
280
00:22:25,975 --> 00:22:27,433
Why not show Mom?
281
00:22:27,683 --> 00:22:29,017
Yeah, I'll go.
282
00:22:31,225 --> 00:22:33,433
Aren't I pretty, Mom?
283
00:22:34,017 --> 00:22:36,142
Not too little girly for you?
284
00:22:38,017 --> 00:22:40,017
I must leave tomorrow morning.
285
00:22:41,517 --> 00:22:44,392
Look, Mommy. Look how pretty.
286
00:22:44,433 --> 00:22:47,017
Oh yes, how luminous.
287
00:22:50,100 --> 00:22:51,725
What would you like to do?
288
00:22:51,767 --> 00:22:55,975
To play guitar.
Daddy says I'm too little, but...
289
00:22:56,017 --> 00:22:57,100
Really?
290
00:22:57,600 --> 00:22:59,017
But I like guitar.
291
00:22:59,058 --> 00:23:00,850
Show me how you'd play.
292
00:23:01,517 --> 00:23:02,600
Cut!
293
00:23:03,183 --> 00:23:04,558
We cut.
294
00:23:04,600 --> 00:23:06,475
Position one. We'll shoot again.
295
00:23:06,850 --> 00:23:10,558
See? The mother comes back
after seven years.
296
00:23:11,767 --> 00:23:13,475
- Seven years.
- Why?
297
00:23:13,517 --> 00:23:17,392
Because she decided to live in space.
298
00:23:18,017 --> 00:23:20,475
In the story, she's very sick.
299
00:23:20,517 --> 00:23:21,475
Really?
300
00:23:21,517 --> 00:23:24,642
On Earth
she only had two years to live.
301
00:23:24,683 --> 00:23:28,558
To escape death,
she decided to live in space.
302
00:23:28,600 --> 00:23:30,933
Because in space,
you don't grow old.
303
00:23:30,975 --> 00:23:32,475
- Really?
- Nope.
304
00:23:46,475 --> 00:23:48,933
- Do you know her?
- No.
305
00:23:49,350 --> 00:23:50,850
She's my grandma.
306
00:23:51,600 --> 00:23:53,475
Let me learn my lines!
307
00:23:55,017 --> 00:23:56,975
No fun at all.
308
00:23:58,600 --> 00:24:00,475
How long have you done this?
309
00:24:01,558 --> 00:24:04,017
Oh, it's been ages...
310
00:24:04,267 --> 00:24:05,642
I can't remember.
311
00:24:06,100 --> 00:24:07,350
Me too.
312
00:24:07,933 --> 00:24:09,558
You're an actress too?
313
00:24:09,600 --> 00:24:11,058
In Hollywood.
314
00:24:11,933 --> 00:24:12,850
Really?
315
00:24:13,183 --> 00:24:14,225
Yes.
316
00:24:15,350 --> 00:24:16,892
Try not to get dirty.
317
00:25:08,142 --> 00:25:11,392
- Manon? Fabienne is waiting.
- Coming.
318
00:25:12,892 --> 00:25:15,267
Darn! Darn, darn, darn...
319
00:25:17,308 --> 00:25:18,558
Wait!
320
00:25:21,600 --> 00:25:23,142
- Lose your hat?
- Yes.
321
00:25:23,808 --> 00:25:25,558
- Thanks.
- Don't mention it.
322
00:25:42,017 --> 00:25:45,308
Sorry about the other day.
I didn't mean to bother.
323
00:25:45,767 --> 00:25:48,642
"Humanitarian" isn't really my thing.
324
00:25:48,683 --> 00:25:52,433
Too bad. If you came once,
it would give us a boost.
325
00:25:52,475 --> 00:25:55,183
I don't even have time for my dog.
326
00:25:55,225 --> 00:25:57,683
Sorry, we're 10 minutes late.
327
00:25:57,725 --> 00:25:58,933
Okay.
328
00:25:59,725 --> 00:26:01,267
What did I tell you?
329
00:26:05,225 --> 00:26:07,267
What role are you playing?
330
00:26:07,308 --> 00:26:09,225
I play Amy at 38.
331
00:26:09,725 --> 00:26:11,767
Thanks for showing mercy.
332
00:26:14,058 --> 00:26:16,767
Me at 38, you at 73.
333
00:26:17,517 --> 00:26:19,267
We have different color eyes.
334
00:26:19,850 --> 00:26:23,183
The director said he'd fix it
with visual effects.
335
00:26:23,225 --> 00:26:26,642
So I'll play Amy at 38.
Visual effects and bingo!
336
00:26:27,517 --> 00:26:30,142
And you think I can play Amy at 17?
337
00:26:32,475 --> 00:26:33,975
I don't think so.
338
00:26:35,892 --> 00:26:37,267
Here they come.
339
00:26:37,892 --> 00:26:40,225
The nerve of her to make us wait.
340
00:26:41,392 --> 00:26:45,350
Once I wore colored contact lenses
for a film.
341
00:26:45,392 --> 00:26:46,267
And?
342
00:26:46,308 --> 00:26:49,058
My eyes dried out.
I couldn't stop crying.
343
00:26:49,100 --> 00:26:51,100
It would suit the role.
344
00:26:51,892 --> 00:26:54,100
- Sorry we're late.
- No worries.
345
00:26:54,392 --> 00:26:56,892
Shooting useless footage, no doubt.
346
00:26:57,392 --> 00:26:59,225
Stop badmouthing me.
347
00:26:59,517 --> 00:27:01,350
Oh, you're the director?
348
00:27:06,558 --> 00:27:08,642
No one remembers my face.
349
00:27:08,683 --> 00:27:11,225
You remind me of that director...
350
00:27:12,308 --> 00:27:15,267
I saw your last film.
I hear it's a hit.
351
00:27:15,308 --> 00:27:18,433
Thank you.
I had wonderful partners.
352
00:27:18,892 --> 00:27:21,100
How much did you lose
for the finale?
353
00:27:21,350 --> 00:27:22,683
12 pounds.
354
00:27:22,725 --> 00:27:24,142
What a question!
355
00:27:24,183 --> 00:27:26,017
I'd never have been able to.
356
00:27:27,142 --> 00:27:29,433
Thanks for the other day.
357
00:27:29,475 --> 00:27:32,642
My pleasure.
I understand. I have a cat.
358
00:27:35,642 --> 00:27:36,850
Mom!
359
00:27:37,392 --> 00:27:38,850
It's starting.
360
00:27:40,017 --> 00:27:42,725
- Don't call me "Mom".
- What then?
361
00:27:42,975 --> 00:27:45,058
- Fabienne.
- Fabi...
362
00:27:52,433 --> 00:27:54,892
We can start the read-through.
363
00:27:54,933 --> 00:27:56,058
Let's go.
364
00:27:57,392 --> 00:27:59,850
So... scene 42.
365
00:28:00,225 --> 00:28:02,142
Amy is now 38.
366
00:28:02,183 --> 00:28:05,975
She and her mother
watch her children playing in the park.
367
00:28:10,933 --> 00:28:12,933
I'd never have met Scott.
368
00:28:17,392 --> 00:28:20,058
We split up three years ago.
369
00:28:21,183 --> 00:28:22,933
He lives out west now.
370
00:28:25,183 --> 00:28:27,017
How long were you together?
371
00:28:29,683 --> 00:28:31,308
Six years, I think.
372
00:28:32,767 --> 00:28:34,100
Too bad.
373
00:28:36,517 --> 00:28:38,350
Scott was a good-for-nothing.
374
00:28:38,975 --> 00:28:40,475
Dad was right.
375
00:28:42,642 --> 00:28:44,433
How did your father pass?
376
00:28:45,767 --> 00:28:47,100
At peace?
377
00:28:56,267 --> 00:28:59,850
Can I add a line here?
For the kids.
378
00:28:59,892 --> 00:29:01,225
Of course.
379
00:29:02,100 --> 00:29:03,767
Try not to get dirty.
380
00:29:08,183 --> 00:29:09,892
How did your father die?
381
00:29:11,308 --> 00:29:12,600
At peace?
382
00:29:15,183 --> 00:29:16,350
Yes.
383
00:29:18,017 --> 00:29:20,183
He left very peacefully.
384
00:29:23,892 --> 00:29:25,767
This is where Amy cries.
385
00:29:26,767 --> 00:29:28,392
I'll try my best.
386
00:29:28,433 --> 00:29:31,100
If not, we'll break it down
and use drops.
387
00:29:31,142 --> 00:29:32,642
Yes... sorry.
388
00:29:34,392 --> 00:29:36,058
Scene 64 now?
389
00:29:38,767 --> 00:29:41,267
From the bedroom window,
390
00:29:41,308 --> 00:29:43,558
we hear Amy's grandchildren playing.
391
00:29:44,600 --> 00:29:47,017
Amy's mother watches from the window.
392
00:29:47,933 --> 00:29:49,850
Amy is now 73.
393
00:29:59,183 --> 00:30:01,267
Leaving me alone again, Mom?
394
00:30:03,142 --> 00:30:05,433
You're leaving me alone again, Mom?
395
00:30:09,600 --> 00:30:11,767
We may not meet again.
396
00:30:12,225 --> 00:30:13,475
Of course we will.
397
00:30:14,350 --> 00:30:16,433
You'll be in good shape at 80.
398
00:30:21,183 --> 00:30:23,808
Life holds no surprises for me.
399
00:30:26,225 --> 00:30:27,600
Don't say that.
400
00:30:33,600 --> 00:30:35,558
Only I grow old.
401
00:30:36,350 --> 00:30:38,308
You're still so young.
402
00:30:40,517 --> 00:30:42,100
I had no choice.
403
00:30:43,017 --> 00:30:45,475
But I've never stopped
thinking about you.
404
00:30:46,183 --> 00:30:47,517
Wherever I am.
405
00:30:50,183 --> 00:30:52,183
Please don't go without me.
406
00:30:52,475 --> 00:30:55,058
I'm so lonely when you're not here.
407
00:30:57,225 --> 00:30:58,642
Great.
408
00:30:58,683 --> 00:31:00,933
I don't find it very clear.
409
00:31:02,017 --> 00:31:03,475
I don't understand when...
410
00:31:05,600 --> 00:31:07,975
Why don't you learn your lines first?
411
00:31:08,892 --> 00:31:11,350
I would if the script were better.
412
00:31:11,392 --> 00:31:13,100
Yeah, yeah, yeah.
413
00:31:14,892 --> 00:31:16,767
So why accept the role?
414
00:31:17,558 --> 00:31:21,808
I was told I slept all the time
and barely spoke.
415
00:31:22,225 --> 00:31:26,142
And now that I'm doing the role,
they add scenes.
416
00:31:26,183 --> 00:31:28,725
It's a total scam, isn't it?
417
00:31:28,767 --> 00:31:30,475
I think it's to be nice.
418
00:31:30,892 --> 00:31:34,350
If your fans heard you,
they'd be so disappointed.
419
00:31:36,433 --> 00:31:39,600
I almost shot with Hitchcock.
The lead role.
420
00:31:39,642 --> 00:31:40,725
Really?
421
00:31:41,392 --> 00:31:44,100
Unfortunately he died beforehand.
422
00:31:44,142 --> 00:31:45,767
I'd love to have seen that.
423
00:31:45,808 --> 00:31:48,725
You'd be dead, murdered...
424
00:31:52,100 --> 00:31:55,517
So how did you find Manon Lenoir?
425
00:31:57,600 --> 00:32:01,725
She's... young, but seems to be talented.
426
00:32:01,767 --> 00:32:05,058
- See how she stood up?
- You're so naive.
427
00:32:05,100 --> 00:32:08,808
Just one look
and you know she planned that.
428
00:32:09,600 --> 00:32:11,892
Doesn't she look like Sarah Mondavan?
429
00:32:14,475 --> 00:32:17,142
- What do you think?
- Not at all.
430
00:32:17,183 --> 00:32:18,683
I have to say...
431
00:32:19,433 --> 00:32:21,517
Sarah was more animalistic...
432
00:32:21,558 --> 00:32:24,433
- A lot freer.
- That's it.
433
00:32:25,100 --> 00:32:27,183
For once we think alike.
434
00:32:28,642 --> 00:32:32,517
Sarah must be turning in her grave
over the comparison.
435
00:32:34,142 --> 00:32:36,600
Maybe they have the same voice.
436
00:32:37,100 --> 00:32:38,767
- Think so?
- Yes.
437
00:32:41,350 --> 00:32:43,767
A hoarse voice, very...
438
00:32:45,017 --> 00:32:48,517
Sarah ruined her voice on purpose,
smoking...
439
00:32:48,558 --> 00:32:50,308
- I loved her voice.
- Drinking...
440
00:32:54,683 --> 00:32:55,850
You're leaving?
441
00:32:56,475 --> 00:32:58,183
Isn't this a bit sudden?
442
00:32:59,350 --> 00:33:03,142
Now that your memoires are out,
the time is right.
443
00:33:05,892 --> 00:33:09,183
My son and his wife
built a house in Normandy.
444
00:33:09,683 --> 00:33:13,308
I'll go help out with my grandchildren.
445
00:33:15,892 --> 00:33:17,183
Sounds nice.
446
00:33:20,267 --> 00:33:21,475
Easy on the liquor.
447
00:33:21,975 --> 00:33:25,475
Nonsense.
I can play this role dead-drunk.
448
00:33:26,683 --> 00:33:28,350
You're not young anymore.
449
00:33:30,475 --> 00:33:32,892
Tomorrow's call sheet...
450
00:33:32,933 --> 00:33:35,017
I'll leave it with Lumir.
451
00:33:38,475 --> 00:33:40,600
Did you said "grandchildren"?
452
00:33:40,892 --> 00:33:42,308
Yes... Why?
453
00:33:44,183 --> 00:33:46,017
So you have several?
454
00:33:47,475 --> 00:33:49,267
I have 6 grandchildren.
455
00:33:49,558 --> 00:33:51,808
In order: girl, girl,
456
00:33:51,850 --> 00:33:55,100
boy, boy, boy and a girl.
457
00:33:55,142 --> 00:33:59,225
The eldest, whom you once met,
is already in high school.
458
00:34:13,933 --> 00:34:17,017
My son will pick up my things later.
459
00:34:23,725 --> 00:34:25,017
Wait.
460
00:34:26,142 --> 00:34:27,767
Why are you doing this?
461
00:34:28,225 --> 00:34:31,017
Not one line about me in her memoires.
462
00:34:32,183 --> 00:34:34,850
It's as if she denied my existence.
463
00:34:41,558 --> 00:34:45,558
I understand,
but you can't abandon her now.
464
00:34:46,017 --> 00:34:47,975
She can't get by without you.
465
00:34:49,933 --> 00:34:50,892
Me?
466
00:34:52,475 --> 00:34:53,892
You make a good team.
467
00:34:53,933 --> 00:34:55,767
Out of the question.
468
00:34:55,808 --> 00:34:58,642
And I head back to New York on Sunday.
469
00:34:59,100 --> 00:35:01,808
Wait until the end of the shoot.
470
00:35:02,100 --> 00:35:04,183
Here. I'm leaving now.
471
00:36:18,517 --> 00:36:22,350
It's the car. Lumir, we're late.
I've been telling you.
472
00:36:27,100 --> 00:36:28,683
What's going on?
473
00:36:31,267 --> 00:36:34,558
Dad... what are you doing here?
474
00:36:34,600 --> 00:36:36,683
- Hello, child.
- The back door?
475
00:36:41,600 --> 00:36:45,267
Too many questions. May I come in?
476
00:36:45,975 --> 00:36:47,892
Yes. Bad timing though.
477
00:36:47,933 --> 00:36:50,350
Why? She has a new boyfriend?
478
00:36:51,475 --> 00:36:53,725
It doesn't bother me anymore.
479
00:36:53,767 --> 00:36:56,642
Hello.
Thanks for tending to Fabienne.
480
00:36:56,683 --> 00:36:59,267
No, he's with me.
481
00:37:02,475 --> 00:37:05,975
I was wondering...
That was going too far.
482
00:37:06,017 --> 00:37:07,558
You're a mess.
483
00:37:12,725 --> 00:37:14,808
So why did you come?
484
00:37:14,850 --> 00:37:15,975
And you?
485
00:37:16,767 --> 00:37:21,100
I came to celebrate
the release of her book.
486
00:37:21,517 --> 00:37:24,642
Really?
You came from New York just for that?
487
00:37:25,017 --> 00:37:26,392
How about you?
488
00:37:26,642 --> 00:37:29,475
Same thing.
I came to congratulate her.
489
00:37:30,308 --> 00:37:32,267
There you are! Come.
490
00:37:32,308 --> 00:37:34,433
- Who's he?
- Your grandfather.
491
00:37:36,225 --> 00:37:37,892
- Hello.
- Hello.
492
00:37:37,933 --> 00:37:39,975
- What's your name?
- Charlotte.
493
00:37:40,725 --> 00:37:45,308
I'm Pierre. I'm your mommy's father.
494
00:37:46,058 --> 00:37:47,433
- Pierre?
- Yes.
495
00:37:53,100 --> 00:37:55,350
How do you get by now, Dad?
496
00:37:59,142 --> 00:38:01,350
I knew it. You need money.
497
00:38:02,058 --> 00:38:05,975
She can pay me
for exposing my private life.
498
00:38:07,392 --> 00:38:08,600
What?
499
00:38:09,183 --> 00:38:11,475
There's not much about me, right?
500
00:38:13,475 --> 00:38:14,892
It's just that...
501
00:38:15,642 --> 00:38:17,975
the book says you're dead, Dad.
502
00:38:18,767 --> 00:38:19,767
Dead?
503
00:38:19,808 --> 00:38:21,975
You can look if you want to.
504
00:38:24,142 --> 00:38:25,558
Dead dead?
505
00:38:25,600 --> 00:38:26,600
Got my teapot?
506
00:38:27,142 --> 00:38:30,475
Hurry!
Remember, you're filling in for Luc.
507
00:38:31,058 --> 00:38:32,725
It slipped my mind.
508
00:38:32,767 --> 00:38:36,017
I forgot something,
the little triangle...
509
00:38:38,850 --> 00:38:40,058
Pierre!
510
00:38:40,850 --> 00:38:42,975
- Hurry!
- I'm coming!
511
00:38:43,017 --> 00:38:45,767
- Got the thing with the dog?
- This?
512
00:38:45,808 --> 00:38:47,142
- Yes.
- What's it for?
513
00:38:47,183 --> 00:38:49,933
Mom, Pierre disappeared!
514
00:38:50,767 --> 00:38:53,225
Pierre disappeared!
515
00:38:53,267 --> 00:38:55,475
He'll be back. We have to run.
516
00:38:57,642 --> 00:39:00,183
- What are you plotting?
- It's for Anna.
517
00:39:08,475 --> 00:39:09,892
Pierre?
518
00:39:14,600 --> 00:39:15,725
Hello, Amy.
519
00:39:18,892 --> 00:39:20,558
Prettier and prettier.
520
00:39:21,642 --> 00:39:24,433
She can't just pop up every 7 years!
521
00:39:24,475 --> 00:39:25,975
Come on, Amy.
522
00:39:28,475 --> 00:39:30,142
She's always like that now.
523
00:39:54,183 --> 00:39:56,017
Got a boyfriend these days?
524
00:40:02,475 --> 00:40:05,017
I wish my mother had asked me that.
525
00:40:06,600 --> 00:40:08,100
So, got a boyfriend?
526
00:40:20,683 --> 00:40:22,392
I like this smell.
527
00:40:26,100 --> 00:40:27,892
Your smell, Mom.
528
00:40:35,058 --> 00:40:36,933
Welcome home, Mom.
529
00:40:38,392 --> 00:40:39,850
Thank you, Amy.
530
00:40:52,475 --> 00:40:54,725
How old was your mother
when she died?
531
00:40:55,267 --> 00:40:56,850
29.
532
00:40:56,892 --> 00:40:58,183
I was 7.
533
00:41:06,558 --> 00:41:10,892
You were never sad,
or jealous of other girls?
534
00:41:12,725 --> 00:41:15,475
What are you saying?
Because of the book?
535
00:41:15,725 --> 00:41:16,475
Yeah.
536
00:41:21,350 --> 00:41:25,392
You never came to see the show that...
537
00:41:26,850 --> 00:41:30,183
the play I acted in middle school.
538
00:41:30,225 --> 00:41:31,433
Don't remember?
539
00:41:31,475 --> 00:41:33,558
- Are you sure?
- Positive.
540
00:41:33,600 --> 00:41:35,683
You'd remember The Wizard of Oz.
541
00:41:36,392 --> 00:41:38,558
You weren't Dorothy, right?
542
00:41:38,600 --> 00:41:40,183
- The scarecrow?
- No.
543
00:41:41,017 --> 00:41:44,308
But the person
who came to my performances
544
00:41:44,808 --> 00:41:48,267
and helped me when
I was heartbroken was Sarah.
545
00:41:49,308 --> 00:41:51,017
Yes, maybe.
546
00:41:53,100 --> 00:41:57,683
Isn't a little neglect better
than being a helicopter mom?
547
00:41:58,850 --> 00:42:00,392
You too,
548
00:42:01,350 --> 00:42:04,017
you spent time in a space ship.
549
00:42:04,892 --> 00:42:06,892
Do I look that young?
550
00:42:07,225 --> 00:42:08,767
That's not what I meant.
551
00:42:09,350 --> 00:42:13,183
You realize only now
I never wanted to live on Earth.
552
00:42:35,017 --> 00:42:36,642
Here, for you.
553
00:42:37,017 --> 00:42:38,350
I have the same one.
554
00:42:40,600 --> 00:42:41,850
Something wrong?
555
00:42:43,475 --> 00:42:46,350
My dog died. I just buried him.
556
00:42:50,892 --> 00:42:54,100
But I spoke to Manon and I feel better.
557
00:42:56,600 --> 00:42:59,225
Careful, never trust a cat lover.
558
00:43:01,225 --> 00:43:03,017
Take her as an example.
559
00:43:04,267 --> 00:43:06,767
Her ambition knows no bounds.
560
00:43:11,975 --> 00:43:14,767
At least you didn't lose your appetite.
561
00:43:16,975 --> 00:43:18,933
You never wanted to act?
562
00:43:18,975 --> 00:43:22,100
No, it was never ever my thing.
563
00:43:22,350 --> 00:43:23,558
Okay.
564
00:43:24,017 --> 00:43:25,975
And I guess...
565
00:43:27,058 --> 00:43:29,475
you wish
your mother had been there more,
566
00:43:29,767 --> 00:43:32,517
- Like Amy in the film.
- I wouldn't say that.
567
00:43:33,267 --> 00:43:36,100
So why don't you let your mother
touch your hair?
568
00:43:39,100 --> 00:43:41,183
- My mother told you that?
- Yes.
569
00:43:42,558 --> 00:43:46,267
She says even as a child,
you always managed alone.
570
00:43:49,017 --> 00:43:50,892
It seems to make her sad.
571
00:43:55,350 --> 00:43:56,558
Cut! No...
572
00:43:58,725 --> 00:44:02,100
Help us to understand
that "He died peacefully"
573
00:44:02,142 --> 00:44:03,475
is a lie.
574
00:44:05,017 --> 00:44:06,225
Give her the line.
575
00:44:07,850 --> 00:44:09,392
How did your father die?
576
00:44:10,642 --> 00:44:11,933
At peace?
577
00:44:13,183 --> 00:44:15,808
Yes, he died very peacefully.
578
00:44:17,267 --> 00:44:19,183
- No good?
- It's not easy.
579
00:44:19,225 --> 00:44:22,600
Hadriel,
what if she plays with her hair?
580
00:44:23,058 --> 00:44:27,183
She could repeat Amy's gesture
from when she was 17.
581
00:44:28,058 --> 00:44:31,433
Very good idea.
Let's check on the monitor.
582
00:44:31,475 --> 00:44:32,850
How did she do it?
583
00:44:33,475 --> 00:44:35,767
She takes a lock from underneath
584
00:44:35,808 --> 00:44:37,142
and spins it around.
585
00:44:42,600 --> 00:44:45,225
I'd have come up with that too.
586
00:44:57,308 --> 00:44:59,308
He died very peacefully.
587
00:45:03,558 --> 00:45:06,225
Before coming, I visited his tomb.
588
00:45:11,183 --> 00:45:12,975
Daddy's tomb?
589
00:45:19,308 --> 00:45:21,017
It must be dirty.
590
00:45:23,017 --> 00:45:25,058
I haven't been in ages.
591
00:45:33,142 --> 00:45:34,433
Cut!
592
00:45:35,017 --> 00:45:36,517
We've cut, thanks.
593
00:45:41,225 --> 00:45:43,725
All I had to do was think of my dog.
594
00:45:50,225 --> 00:45:52,517
They're constantly improvising.
595
00:45:52,808 --> 00:45:54,600
The result's not bad.
596
00:45:55,767 --> 00:45:58,017
That's what you get
for opening up.
597
00:46:01,767 --> 00:46:03,433
Look who's talking.
598
00:46:03,933 --> 00:46:05,642
You open up too.
599
00:46:05,683 --> 00:46:07,433
Me? To whom?
600
00:46:08,600 --> 00:46:10,975
To Manon.
You spoke to her about me.
601
00:46:11,017 --> 00:46:13,392
I don't remember.
What did she tell you?
602
00:46:14,433 --> 00:46:17,017
If you don't remember, drop it.
603
00:47:26,058 --> 00:47:28,683
My first.
I hope it's a success.
604
00:47:28,725 --> 00:47:30,850
Bravo!
605
00:47:30,892 --> 00:47:33,350
I helped to make it, Mommy.
606
00:47:35,392 --> 00:47:38,225
Jacques, is there any salad left?
607
00:47:38,725 --> 00:47:41,183
Don't you think
he's still turtle-like?
608
00:47:42,392 --> 00:47:44,225
You forgave him?
609
00:47:44,267 --> 00:47:46,017
Just for today.
610
00:47:51,058 --> 00:47:54,017
Stan, your character,
gets shot in the head.
611
00:47:54,058 --> 00:47:57,058
It's highly likely that he dies.
612
00:48:23,392 --> 00:48:25,850
He gets better offers now.
613
00:48:25,892 --> 00:48:28,100
Bring her a cushion.
614
00:48:39,392 --> 00:48:43,183
I think it's great
that you gave up drinking
615
00:48:43,892 --> 00:48:46,850
to start getting lead roles.
616
00:48:50,642 --> 00:48:54,267
Don't worry.
You have time until your first lead.
617
00:48:54,308 --> 00:48:55,475
Mom...
618
00:48:58,267 --> 00:49:00,392
You really are lucky.
619
00:49:00,933 --> 00:49:04,808
Actors today can be in anything.
620
00:49:05,350 --> 00:49:07,892
Even in series on the internet.
621
00:49:08,350 --> 00:49:10,933
Nowadays anyone can be an actor.
622
00:49:11,892 --> 00:49:13,433
Have you ever seen his series?
623
00:49:13,475 --> 00:49:16,767
I watched it on YouTube.
You kept insisting.
624
00:49:17,267 --> 00:49:18,975
It's an imitation.
625
00:49:19,725 --> 00:49:23,767
As far as imitations go,
I prefer those of Pierre.
626
00:49:25,808 --> 00:49:28,642
"Paris, martyrized.
627
00:49:28,683 --> 00:49:31,808
But Paris, freed!"
628
00:49:37,017 --> 00:49:39,350
Acting is more than that.
629
00:49:39,892 --> 00:49:42,225
What matters most is personality.
630
00:49:42,725 --> 00:49:43,933
Presence.
631
00:49:49,600 --> 00:49:53,725
The role of Hélène,
for which you won a César...
632
00:49:54,892 --> 00:49:56,225
What about it?
633
00:49:56,267 --> 00:49:57,392
In fact,
634
00:49:57,433 --> 00:49:59,183
Sarah was meant to play it.
635
00:50:00,225 --> 00:50:03,058
You stole it
by sleeping with the director.
636
00:50:11,600 --> 00:50:13,642
What? You were an assistant.
637
00:50:14,850 --> 00:50:16,850
Read that on Wikipedia?
638
00:50:17,183 --> 00:50:18,683
Everyone knows.
639
00:50:19,225 --> 00:50:21,767
Sarah was preparing for the role,
640
00:50:21,808 --> 00:50:24,642
and if you hadn't stolen it,
641
00:50:24,975 --> 00:50:28,225
she'd probably have won
the César instead.
642
00:50:28,475 --> 00:50:31,350
It's true you were particularly cruel.
643
00:50:31,683 --> 00:50:34,808
You knew full well you'd never attain
644
00:50:34,850 --> 00:50:37,058
Sarah's level, so...
645
00:50:37,433 --> 00:50:39,433
you destroyed her private life.
646
00:50:39,475 --> 00:50:41,975
Are you with me or against me?
647
00:50:46,433 --> 00:50:48,642
You make it sound like I killed her.
648
00:50:48,933 --> 00:50:50,475
Didn't you?
649
00:50:54,225 --> 00:50:58,725
Even if I slept with the director,
what does it change?
650
00:50:59,017 --> 00:51:02,600
A less talented actress
may have done the same thing,
651
00:51:02,642 --> 00:51:04,100
but she'd have disappeared.
652
00:51:04,142 --> 00:51:06,475
But I'm here. That's what matters.
653
00:51:15,975 --> 00:51:17,142
Goodnight.
654
00:51:17,183 --> 00:51:19,725
I saw you and Sarah fighting.
655
00:51:20,683 --> 00:51:22,350
She was crying.
656
00:51:23,100 --> 00:51:26,100
The night before.
She was sobbing on the couch.
657
00:51:30,142 --> 00:51:31,933
We fought a lot.
658
00:51:33,017 --> 00:51:35,433
We were so close, we could.
659
00:51:35,475 --> 00:51:38,767
That night she was different, as if...
660
00:51:39,308 --> 00:51:41,475
she were on the verge of death.
661
00:51:41,892 --> 00:51:43,392
I could feel it.
662
00:51:44,517 --> 00:51:46,350
That wasn't it at all.
663
00:51:46,392 --> 00:51:49,517
We'd planned to go the sea
the next day and...
664
00:51:49,808 --> 00:51:51,933
I had to cancel at the last minute.
665
00:51:52,392 --> 00:51:55,308
- The sea?
- Yes, the sea. To Deauville.
666
00:51:56,892 --> 00:51:58,392
I don't remember.
667
00:52:01,100 --> 00:52:04,225
If she was so sad,
you should have taken her.
668
00:52:07,850 --> 00:52:09,475
I should have.
669
00:52:11,475 --> 00:52:13,017
It was an accident.
670
00:52:13,975 --> 00:52:15,808
She was drunk.
671
00:52:15,850 --> 00:52:17,725
She wanted to go swimming.
672
00:52:18,475 --> 00:52:19,808
Even if...
673
00:52:20,725 --> 00:52:22,683
even if it's my fault,
674
00:52:22,975 --> 00:52:24,808
had she been a great actress,
675
00:52:24,850 --> 00:52:27,975
she'd have channeled heartache into art.
676
00:52:30,017 --> 00:52:32,017
Not everyone is as strong as you.
677
00:52:32,475 --> 00:52:34,183
No harm in being strong.
678
00:52:37,475 --> 00:52:39,558
Sarah was kind.
679
00:52:39,892 --> 00:52:42,683
It's her kindness I liked.
680
00:52:45,475 --> 00:52:47,225
Shame you weren't her daughter.
681
00:52:47,808 --> 00:52:50,225
Yes, it really is a shame.
682
00:52:55,767 --> 00:52:58,475
I'll never forgive you
for what you did.
683
00:53:06,975 --> 00:53:10,517
But who are you
to decide you won't forgive me?
684
00:53:12,600 --> 00:53:16,183
- Only Sarah can decide that.
- Oh shit, he drank.
685
00:53:17,642 --> 00:53:20,975
I was a bad mother, a bad friend,
but so what?
686
00:53:21,017 --> 00:53:25,308
I prefer to have been a bad mother,
a bad friend and good actress.
687
00:53:26,017 --> 00:53:27,933
You may not forgive me,
688
00:53:28,767 --> 00:53:30,225
but the public does.
689
00:53:35,558 --> 00:53:37,767
Why am I telling you this?
690
00:53:38,433 --> 00:53:40,683
You can't understand what actors feel.
691
00:53:47,808 --> 00:53:49,517
Are you going back to New York?
692
00:53:49,558 --> 00:53:50,558
To the bathroom.
693
00:53:53,058 --> 00:53:54,725
Careful on the couch.
694
00:54:03,267 --> 00:54:06,058
How can you put up
with a woman like her?
695
00:54:06,350 --> 00:54:07,558
Hats off to you.
696
00:54:09,600 --> 00:54:12,558
Save your energy for your acting.
697
00:54:13,100 --> 00:54:15,058
It's not a job you do halfway.
698
00:54:17,892 --> 00:54:19,850
The daily grind doesn't matter.
699
00:54:23,475 --> 00:54:25,017
You know what I think?
700
00:54:26,267 --> 00:54:30,808
When actresses start getting involved
in charity and politics,
701
00:54:32,475 --> 00:54:35,392
they've lost,
vis-à-vis the profession.
702
00:54:37,225 --> 00:54:42,017
They've lost the battle on screen,
so they dive into reality.
703
00:54:42,725 --> 00:54:45,308
They pretend to fight against reality.
704
00:54:46,308 --> 00:54:48,725
Understand?
It's not the contrary.
705
00:54:50,850 --> 00:54:53,017
I've always won that battle.
706
00:54:53,642 --> 00:54:55,600
That's why I can withstand solitude.
707
00:57:59,975 --> 00:58:01,308
Did you pee?
708
00:58:03,225 --> 00:58:05,475
I'm going to pee too, later.
709
00:58:07,350 --> 00:58:09,017
What are you doing?
710
00:58:11,433 --> 00:58:13,100
Repair work.
711
00:58:19,017 --> 00:58:20,475
Is that Mommy's?
712
00:58:21,142 --> 00:58:23,392
I'm the one who gave it to her
713
00:58:23,433 --> 00:58:25,267
when she was little.
714
00:58:27,683 --> 00:58:32,517
In honor of her performance
in The Wizard of Oz.
715
00:58:32,558 --> 00:58:34,017
She was Dorothy?
716
00:58:36,017 --> 00:58:37,267
The Lion.
717
00:58:37,975 --> 00:58:40,808
I don't like the Lion! What a wimp!
718
00:58:40,850 --> 00:58:44,058
Still, your mother was an excellent Lion!
719
00:58:44,100 --> 00:58:45,933
Is she a wimp too?
720
00:58:45,975 --> 00:58:47,225
Yes, no...
721
00:58:47,683 --> 00:58:51,267
She understood
what the Lion felt very well.
722
00:58:55,558 --> 00:58:57,058
"Don't scare me!"
723
00:59:02,017 --> 00:59:03,183
Pierre!
724
00:59:21,475 --> 00:59:23,267
What's going on?
725
00:59:23,308 --> 00:59:27,142
I hear...
Lumir's voice down in the garden.
726
00:59:34,350 --> 00:59:35,683
It's Charlotte.
727
00:59:36,267 --> 00:59:37,475
Good morning!
728
00:59:40,517 --> 00:59:42,933
Did you use your magical powers?
729
00:59:42,975 --> 00:59:44,475
My magical powers?
730
00:59:44,975 --> 00:59:47,475
Papy Pierre disappeared.
731
00:59:48,808 --> 00:59:51,600
He asked to become a turtle again.
732
00:59:52,225 --> 00:59:53,433
Okay then.
733
00:59:53,975 --> 00:59:55,308
Pierre left?
734
00:59:55,683 --> 00:59:57,142
Last night.
735
00:59:58,767 --> 01:00:00,892
He could have slept over.
736
01:00:00,933 --> 01:00:02,600
No need.
737
01:00:02,642 --> 01:00:06,017
You've got some nerve
calling the turtle Pierre.
738
01:00:06,475 --> 01:00:08,517
It's not me. It's Lumir.
739
01:00:08,558 --> 01:00:12,475
Probably to punish me
for kicking her father out.
740
01:00:14,308 --> 01:00:16,308
Don't you think she was sad?
741
01:00:20,308 --> 01:00:22,350
I don't have much time left.
742
01:00:24,142 --> 01:00:27,058
I see. I'll stay, I promise.
743
01:00:29,933 --> 01:00:32,142
Are you happy
to have been my daughter?
744
01:00:33,058 --> 01:00:35,850
Yes, I'm happy
to have been your daughter.
745
01:00:36,725 --> 01:00:37,850
The end.
746
01:00:39,058 --> 01:00:40,600
What a voice.
747
01:00:40,642 --> 01:00:42,433
His main quality.
748
01:00:47,475 --> 01:00:49,267
This tea is burning hot!
749
01:00:50,892 --> 01:00:52,308
I burnt myself.
750
01:00:52,350 --> 01:00:53,558
Look, here.
751
01:00:54,392 --> 01:00:57,142
No hot drinks... I'm like a cat.
752
01:00:57,183 --> 01:00:59,517
I forgot. You hate cats.
753
01:00:59,558 --> 01:01:02,933
You're mad!
Serve that in a café and you get sued!
754
01:01:03,433 --> 01:01:04,808
Don't add water!
755
01:01:04,850 --> 01:01:06,475
You'll spoil the taste!
756
01:01:09,850 --> 01:01:11,808
You didn't have to come.
757
01:01:23,808 --> 01:01:27,642
He prefers this
to keeping Jacques company.
758
01:01:30,392 --> 01:01:32,725
Supposedly... Michèle Morgan
759
01:01:33,475 --> 01:01:35,767
lived in that apartment.
760
01:01:36,850 --> 01:01:40,308
Ever notice
the initials of all good actresses
761
01:01:40,767 --> 01:01:42,392
are both the same?
762
01:01:44,933 --> 01:01:46,683
Danielle Darrieux, DD.
763
01:01:47,600 --> 01:01:49,017
Simone Signoret.
764
01:01:49,475 --> 01:01:51,558
She was so stunning, young.
765
01:01:52,350 --> 01:01:53,725
Greta Garbo.
766
01:01:54,350 --> 01:01:55,975
Anouk Aimée too.
767
01:01:57,017 --> 01:01:58,183
Brigitte Bardot too.
768
01:02:01,308 --> 01:02:02,558
Whatever...
769
01:02:04,683 --> 01:02:06,558
64/2. Take 2.
770
01:02:08,892 --> 01:02:10,017
Set.
771
01:02:10,975 --> 01:02:12,058
Action!
772
01:02:13,475 --> 01:02:15,808
Happy birthday, Grandmother.
773
01:02:17,808 --> 01:02:20,600
Happy birthday, Grandma...
774
01:02:33,433 --> 01:02:34,808
It's Grandma.
775
01:02:36,642 --> 01:02:39,142
You're leaving me alone again, Mom.
776
01:02:43,142 --> 01:02:44,892
Please don't go.
777
01:02:45,600 --> 01:02:47,975
I'm so lonely when you're not here.
778
01:02:50,308 --> 01:02:52,142
- Cut!
- We cut, thanks.
779
01:02:53,350 --> 01:02:57,683
If I act it like this,
we don't know who's the mother.
780
01:02:58,475 --> 01:03:00,725
- Can we do it again?
- Sure.
781
01:03:01,183 --> 01:03:04,100
But I never stop thinking about you.
782
01:03:04,683 --> 01:03:06,225
Wherever I am.
783
01:03:12,725 --> 01:03:14,642
A cell phone rang!
784
01:03:15,308 --> 01:03:17,100
Phones off before shooting!
785
01:03:17,767 --> 01:03:19,975
You'll still be in good shape at 80.
786
01:03:20,767 --> 01:03:21,850
No.
787
01:03:22,600 --> 01:03:24,433
Life holds no more surprises.
788
01:03:24,475 --> 01:03:27,100
Can you get out of my eye-line?
789
01:03:27,142 --> 01:03:29,850
You're not playing my grandson?
No, so...
790
01:03:29,892 --> 01:03:31,392
It wasn't for you.
791
01:03:32,600 --> 01:03:37,183
I had no choice,
but I never stopped thinking about you.
792
01:03:37,225 --> 01:03:39,933
Shit, that's the mother's line!
793
01:03:39,975 --> 01:03:40,975
Cut!
794
01:04:14,642 --> 01:04:16,892
- Camera!
- Camera...
795
01:04:16,933 --> 01:04:18,100
Rolling.
796
01:04:18,808 --> 01:04:20,892
64/2. Take 8.
797
01:04:24,475 --> 01:04:25,683
Set.
798
01:04:30,100 --> 01:04:31,183
Action!
799
01:05:06,475 --> 01:05:08,892
Are you leaving me alone again, Mom?
800
01:05:15,350 --> 01:05:17,725
We may not meet again.
801
01:05:19,933 --> 01:05:21,142
Yes.
802
01:05:23,433 --> 01:05:25,892
You'll still be in good shape at 80.
803
01:05:28,892 --> 01:05:31,683
Life holds no surprises for me.
804
01:05:34,308 --> 01:05:35,850
Don't say that.
805
01:05:39,808 --> 01:05:43,142
You stay young and I keep getting older.
806
01:05:46,058 --> 01:05:47,642
I had no choice.
807
01:05:49,892 --> 01:05:52,308
I've never stopped thinking about you.
808
01:05:53,600 --> 01:05:54,975
Wherever I am.
809
01:06:02,100 --> 01:06:04,975
Please, don't leave without me.
810
01:06:06,308 --> 01:06:08,767
I'm so lonely when you're not here.
811
01:06:16,933 --> 01:06:18,058
Cut!
812
01:06:20,558 --> 01:06:21,933
Sorry, one more.
813
01:06:23,433 --> 01:06:24,892
One more? Why?
814
01:06:26,975 --> 01:06:30,933
It has to be... it was great...
tighter, actually.
815
01:06:30,975 --> 01:06:33,392
If you could do it 20% shorter.
816
01:06:34,267 --> 01:06:36,433
Are we shooting a commercial?
817
01:06:40,558 --> 01:06:42,475
How discouraging.
818
01:06:45,475 --> 01:06:46,892
Some water?
819
01:06:47,558 --> 01:06:48,892
No thanks.
820
01:06:51,267 --> 01:06:53,683
"The access to this place is strictly prohibited
to any person outside the production"
821
01:07:44,308 --> 01:07:46,642
When you were acting earlier,
822
01:07:46,683 --> 01:07:49,100
did you remember something?
823
01:07:49,475 --> 01:07:52,183
- A memory, perhaps?
- Like what?
824
01:07:52,225 --> 01:07:54,767
A memory of your mother, for example?
825
01:07:55,350 --> 01:07:57,350
My mother... total blackout.
826
01:07:57,933 --> 01:08:00,642
You look close in the photos.
827
01:08:04,225 --> 01:08:06,058
You can't trust memory,
even for acting.
828
01:08:07,350 --> 01:08:09,350
Memories come and go.
829
01:08:10,017 --> 01:08:13,600
When you arrived at the studio,
you found it much smaller.
830
01:08:16,683 --> 01:08:18,058
Got any ice?
831
01:08:19,558 --> 01:08:21,600
Don't be such a princess.
832
01:08:26,350 --> 01:08:28,267
What do I do with Luc?
833
01:08:30,058 --> 01:08:33,183
An apology would be a good start, right?
834
01:08:34,142 --> 01:08:35,600
But...
835
01:08:36,308 --> 01:08:38,808
I've never apologized to a man.
836
01:08:39,975 --> 01:08:41,642
You cheated on them all
837
01:08:41,933 --> 01:08:44,975
but never apologized, not once?
838
01:08:45,017 --> 01:08:47,642
- An actress never...
- Weren't you tired?
839
01:08:48,557 --> 01:08:50,600
You're bouncing back.
840
01:08:53,225 --> 01:08:55,600
Can you write something for me?
841
01:08:56,182 --> 01:08:57,350
What?
842
01:08:58,142 --> 01:09:01,642
A text I can use to apologize to Luc.
843
01:09:03,850 --> 01:09:05,142
Now I've heard it all.
844
01:09:05,600 --> 01:09:09,307
Yes, I'll interpret your text
word for word.
845
01:09:15,307 --> 01:09:18,225
I don't know.
I need to think it over.
846
01:09:18,267 --> 01:09:19,682
I'm not sure.
847
01:09:20,475 --> 01:09:22,975
"She knows I smoke. Please!
848
01:09:23,017 --> 01:09:25,682
"She calls me Mom
in front of everyone.
849
01:09:25,725 --> 01:09:27,142
"Can you imagine?
850
01:09:28,807 --> 01:09:30,850
"No, she doesn't even get it.
851
01:09:32,225 --> 01:09:33,850
"I was so embarrassed.
852
01:09:34,767 --> 01:09:38,767
"The worst is that
she can't even make tea.
853
01:09:38,807 --> 01:09:40,432
"Tea, yes, tea."
854
01:09:55,725 --> 01:09:57,017
"I swear...
855
01:10:09,975 --> 01:10:12,267
"I swear, it's so hot...
856
01:10:12,932 --> 01:10:15,057
"I scalded my...
857
01:10:15,432 --> 01:10:17,017
"I'm lucky to have a husband."
858
01:10:17,057 --> 01:10:19,307
I'm lucky to have found my husband.
859
01:10:20,682 --> 01:10:23,307
Take better care of your entourage.
860
01:10:24,850 --> 01:10:26,142
Maybe by saying...
861
01:10:26,767 --> 01:10:29,475
"I accepted this role for you" or...
862
01:10:30,142 --> 01:10:33,017
"I've gotten by thanks to you.
863
01:10:33,058 --> 01:10:34,350
"Up till now."
864
01:10:34,850 --> 01:10:37,225
Time to learn modesty.
865
01:10:37,267 --> 01:10:38,933
I know that too.
866
01:10:41,017 --> 01:10:43,767
I know all this. I'm not stupid.
867
01:10:43,808 --> 01:10:45,225
In that case...
868
01:10:45,642 --> 01:10:50,225
One thing: your biggest flaw as a man
is to dump this stuff
869
01:10:50,267 --> 01:10:52,725
onto the main person concerned.
870
01:10:53,058 --> 01:10:56,308
Insensitive good intentions
are the most hurtful.
871
01:10:56,558 --> 01:10:58,267
My vicious tongue
872
01:10:58,767 --> 01:11:00,808
is harmless in comparison.
873
01:11:00,850 --> 01:11:02,892
Excuse me. I'm sorry.
874
01:11:06,600 --> 01:11:10,183
Your only quality
is to apologize like that.
875
01:11:12,975 --> 01:11:15,183
You're exaggerating.
I have others.
876
01:11:25,767 --> 01:11:27,308
Can I ask you a question?
877
01:11:29,558 --> 01:11:31,475
Am I washed up as an actress?
878
01:11:32,475 --> 01:11:35,100
Don't answer. You may say the truth.
879
01:11:36,225 --> 01:11:37,850
It scares me too much.
880
01:11:42,475 --> 01:11:44,600
What was your dessert last night?
881
01:11:45,850 --> 01:11:47,475
A cassata.
882
01:11:54,225 --> 01:11:55,933
Who gave you the recipe?
883
01:11:57,267 --> 01:11:59,142
My mother, way back when.
884
01:12:00,642 --> 01:12:02,475
It doesn't matter who.
885
01:12:06,100 --> 01:12:07,725
I think I prefer...
886
01:12:08,267 --> 01:12:09,850
your tiramisu.
887
01:12:10,475 --> 01:12:12,017
It's not bad at all.
888
01:12:13,433 --> 01:12:15,433
That makes two qualities.
889
01:12:16,975 --> 01:12:18,475
You can say that.
890
01:12:20,017 --> 01:12:22,017
Two qualities is...
891
01:12:23,017 --> 01:12:25,267
more than you need to live.
892
01:13:19,600 --> 01:13:21,267
You're not playful.
893
01:13:36,017 --> 01:13:37,017
Here.
894
01:13:37,642 --> 01:13:39,017
You first.
895
01:13:53,683 --> 01:13:56,058
Let's have a drink, two drinks...
896
01:13:57,892 --> 01:13:59,600
Here's to you!
897
01:14:01,642 --> 01:14:04,433
You kept saying
you'd be there in 3 minutes.
898
01:14:04,475 --> 01:14:06,975
We stood outside for 15 minutes.
899
01:14:07,017 --> 01:14:09,892
Honestly, we'll end up sick as dogs!
900
01:14:09,933 --> 01:14:12,100
With the strikes, there's traffic.
901
01:14:12,142 --> 01:14:16,183
Your job is to anticipate strikes.
That's why they give notice.
902
01:14:17,475 --> 01:14:18,808
Unbelievable.
903
01:14:20,017 --> 01:14:22,392
Does he apologize? Not at all.
904
01:14:23,100 --> 01:14:25,683
Stop complaining.
Will you be okay?
905
01:14:25,725 --> 01:14:28,808
- How so?
- Will you remember everything?
906
01:14:31,017 --> 01:14:34,433
Samuel, Lillian, Sebastien...
907
01:14:34,475 --> 01:14:36,892
No, Charles! And who else?
908
01:14:36,933 --> 01:14:38,517
- Françoise!
- Good.
909
01:14:38,558 --> 01:14:41,558
Should I reduce your text?
910
01:14:41,600 --> 01:14:43,767
Reduce the number of children.
911
01:15:14,933 --> 01:15:17,142
How is the shoot going?
912
01:15:17,767 --> 01:15:19,517
She won't learn her lines.
913
01:15:20,892 --> 01:15:23,225
And she's petty with Manon.
914
01:15:24,183 --> 01:15:27,433
Your fault.
You gave into her for 40 years.
915
01:15:27,725 --> 01:15:29,642
She wasn't like that before.
916
01:15:32,017 --> 01:15:33,892
She was always like that.
917
01:15:34,850 --> 01:15:36,767
When she was young,
918
01:15:37,933 --> 01:15:39,850
you can't imagine how she shined.
919
01:15:40,267 --> 01:15:42,475
Far more than Sarah Mondavan.
920
01:15:43,725 --> 01:15:45,850
I preferred Sarah's acting.
921
01:15:46,642 --> 01:15:50,642
You loved to act your mother's scenes
after a day at the studio.
922
01:15:52,267 --> 01:15:53,433
Really?
923
01:15:54,100 --> 01:15:55,933
I don't remember that.
924
01:15:56,975 --> 01:15:58,725
You can't trust memory.
925
01:16:01,892 --> 01:16:05,100
Isn't it a little too soon to retire?
926
01:16:05,392 --> 01:16:08,517
70 years old today is like 50 yesterday.
927
01:16:08,558 --> 01:16:10,225
I wouldn't say that.
928
01:16:10,267 --> 01:16:12,308
I'm not sick,
929
01:16:12,350 --> 01:16:15,475
but my sense of taste
isn't what it used to be.
930
01:16:15,517 --> 01:16:18,058
Even after giving up smoking.
931
01:16:19,058 --> 01:16:20,392
Stop it, Sebastien.
932
01:16:20,725 --> 01:16:23,017
I mean, Lillian, no...
933
01:16:23,850 --> 01:16:26,100
- No, Samuel.
- Charles.
934
01:16:26,142 --> 01:16:28,100
I know you're Charles.
935
01:16:30,558 --> 01:16:32,600
When do you do your scene?
936
01:16:33,017 --> 01:16:35,767
- Not yet.
- Yes, but when?
937
01:16:36,308 --> 01:16:38,433
It's a question of timing.
938
01:18:10,850 --> 01:18:13,725
Modernizing isn't always enough.
939
01:18:13,767 --> 01:18:16,100
The prices went up 20%.
940
01:18:16,142 --> 01:18:17,433
Disgraceful.
941
01:18:17,933 --> 01:18:20,517
They opened a new one
in the Marais.
942
01:18:20,558 --> 01:18:22,975
Run by the chef's daughter-in-law.
943
01:18:23,392 --> 01:18:24,517
I understand better.
944
01:18:24,558 --> 01:18:26,433
It's Fabienne Dangeville!
945
01:18:39,683 --> 01:18:41,183
You wanted to talk?
946
01:18:44,683 --> 01:18:46,683
Lumir wants you to come back.
947
01:18:49,017 --> 01:18:52,183
She can't even make a cup of tea.
948
01:18:52,683 --> 01:18:55,267
To think she's a mother. Honestly...
949
01:18:55,850 --> 01:18:57,558
When I said it was too hot,
950
01:18:57,850 --> 01:19:00,017
she poured water into it.
951
01:19:01,142 --> 01:19:04,392
You used to scold me
for the same mistakes.
952
01:19:06,350 --> 01:19:09,392
She says she was meant
to be an actress.
953
01:19:09,433 --> 01:19:12,017
It must be hard living in my shadow.
954
01:19:15,933 --> 01:19:17,725
She's persuaded that she...
955
01:19:18,600 --> 01:19:20,225
managed to escape me.
956
01:19:20,600 --> 01:19:22,725
Did Lumir write that too?
957
01:19:22,767 --> 01:19:24,350
No, that's me.
958
01:19:25,058 --> 01:19:27,225
I don't think she's aware
959
01:19:27,267 --> 01:19:29,183
that she left to escape me.
960
01:21:02,892 --> 01:21:04,058
Mom?
961
01:21:07,100 --> 01:21:08,850
What's wrong?
962
01:21:11,725 --> 01:21:15,308
The text disappeared.
There's nothing.
963
01:21:15,350 --> 01:21:17,683
You must have hit the wrong button.
964
01:21:19,100 --> 01:21:20,892
I'll be right there.
965
01:22:19,308 --> 01:22:20,308
Mom?
966
01:22:26,267 --> 01:22:27,808
Is the car here?
967
01:22:28,558 --> 01:22:30,642
It'll be 5 minutes late.
968
01:22:32,767 --> 01:22:34,350
My stomach hurts.
969
01:22:35,475 --> 01:22:37,433
You drank too much last night.
970
01:22:37,892 --> 01:22:39,767
Because I was having fun.
971
01:22:40,308 --> 01:22:42,850
- I wasn't plastered.
- Glad to hear it.
972
01:22:44,808 --> 01:22:45,767
Wait.
973
01:22:55,933 --> 01:22:58,558
- It'll do you good.
- Stop. That hurts!
974
01:22:58,600 --> 01:23:01,267
Wait. Try to relax.
975
01:23:01,308 --> 01:23:03,017
Your hair is long.
976
01:23:03,058 --> 01:23:06,975
You're a clumsy oaf.
I'll manage alone.
977
01:23:17,600 --> 01:23:19,725
Did you do it often yesterday?
978
01:23:19,767 --> 01:23:21,933
- What?
- Twice?
979
01:23:23,308 --> 01:23:26,350
3 times?
No, you're too old for that.
980
01:23:26,392 --> 01:23:28,183
What's got into you?
981
01:23:31,600 --> 01:23:33,100
Is he a good lover?
982
01:23:34,433 --> 01:23:36,017
Let's just say,
983
01:23:36,767 --> 01:23:39,433
he's a better lover than actor.
984
01:23:39,850 --> 01:23:41,975
Jacques is a better cook than lover.
985
01:24:17,350 --> 01:24:18,475
Start it up.
986
01:24:18,517 --> 01:24:20,017
Where are we going?
987
01:24:21,933 --> 01:24:23,183
We're going...
988
01:24:23,225 --> 01:24:24,850
out for crepes.
989
01:24:24,892 --> 01:24:28,017
Do you know the Creperie Plougastel?
990
01:24:28,808 --> 01:24:31,392
Yes. Sometimes I take my daughter there.
991
01:24:37,267 --> 01:24:38,850
Okay, let's go.
992
01:24:46,392 --> 01:24:48,350
What are you doing? We're shooting!
993
01:24:48,767 --> 01:24:50,808
- Open up!
- Stop!
994
01:24:57,183 --> 01:25:00,017
I can't do it. I can't act anymore.
995
01:25:00,058 --> 01:25:03,142
It's because of that girl.
She's so... petty.
996
01:25:03,183 --> 01:25:04,725
That's not true.
997
01:25:05,267 --> 01:25:07,225
See her walk up the stairs?
998
01:25:07,267 --> 01:25:10,975
Slowly, holding onto the rail.
Imitating me!
999
01:25:11,017 --> 01:25:13,933
It's her way to prepare for the role.
1000
01:25:13,975 --> 01:25:16,850
Come on, we really have to go back.
1001
01:25:16,892 --> 01:25:19,558
She's on the phone. She's coming.
1002
01:25:20,017 --> 01:25:23,308
Mom!
You love yourself or you love film?
1003
01:25:24,100 --> 01:25:26,100
I love the films I'm in.
1004
01:25:27,683 --> 01:25:29,183
That's not what I meant.
1005
01:25:30,058 --> 01:25:33,392
For once, admit defeat
and let the film win.
1006
01:25:34,100 --> 01:25:35,808
I can't lose to that girl.
1007
01:25:35,850 --> 01:25:38,058
Fleeing is worse!
1008
01:25:38,642 --> 01:25:40,767
Like how you wouldn't act with Sarah.
1009
01:25:40,808 --> 01:25:43,225
So keep on running away!
1010
01:25:44,017 --> 01:25:45,225
Wimp!
1011
01:25:46,975 --> 01:25:50,225
She calls me a wimp?
No more kid gloves!
1012
01:25:50,933 --> 01:25:52,475
Yes, it was blunt.
1013
01:25:56,600 --> 01:25:58,475
I'd have liked a crepe.
1014
01:25:59,142 --> 01:26:00,892
They have good whipped cream.
1015
01:26:00,933 --> 01:26:02,225
Come on!
1016
01:26:08,933 --> 01:26:10,517
Sometimes I see her.
1017
01:26:11,558 --> 01:26:13,642
- Who?
- Sarah.
1018
01:26:19,517 --> 01:26:21,850
I used to think she was telling me
1019
01:26:22,433 --> 01:26:24,350
she could act better than me.
1020
01:26:24,392 --> 01:26:25,558
And now?
1021
01:26:26,767 --> 01:26:29,808
Now if she were watching,
I'd act a lot better.
1022
01:26:31,433 --> 01:26:33,058
Is she here today?
1023
01:26:33,558 --> 01:26:34,767
I don't know.
1024
01:26:37,142 --> 01:26:39,517
Take her place here
and watch me.
1025
01:26:39,558 --> 01:26:40,767
All right.
1026
01:26:44,600 --> 01:26:46,892
Let me put you in the chair.
1027
01:26:46,933 --> 01:26:50,017
- This is a chair?
- We found it in Finland.
1028
01:26:51,017 --> 01:26:52,225
Is it worth it?
1029
01:26:52,475 --> 01:26:55,308
It's angular
but supposedly comfortable.
1030
01:26:55,808 --> 01:26:56,975
You'll tell us.
1031
01:26:59,683 --> 01:27:01,017
Is it blocked?
1032
01:27:02,808 --> 01:27:04,142
Focus ready?
1033
01:27:15,642 --> 01:27:17,142
You have beautiful eyes.
1034
01:27:17,558 --> 01:27:18,725
Doe eyes.
1035
01:27:19,350 --> 01:27:20,642
Thank you.
1036
01:27:20,683 --> 01:27:22,225
Get them from your mother?
1037
01:27:24,017 --> 01:27:25,475
My father, I think.
1038
01:27:27,017 --> 01:27:28,600
So you can thank him.
1039
01:27:30,600 --> 01:27:31,850
Camera!
1040
01:27:31,892 --> 01:27:33,100
Camera, quiet please.
1041
01:27:34,183 --> 01:27:35,475
Rolling.
1042
01:27:36,725 --> 01:27:38,475
70/4. Take 1.
1043
01:27:39,642 --> 01:27:40,642
Set.
1044
01:27:42,142 --> 01:27:43,225
Action.
1045
01:28:13,308 --> 01:28:14,267
Cigarette.
1046
01:28:21,017 --> 01:28:22,600
You acted very well.
1047
01:28:25,350 --> 01:28:26,808
I was floored.
1048
01:28:36,850 --> 01:28:39,142
I wanted to thank you.
1049
01:28:39,933 --> 01:28:41,225
Thank you!
1050
01:28:42,142 --> 01:28:44,183
The scene was wonderful.
1051
01:28:46,058 --> 01:28:47,683
Thanks to Fabienne.
1052
01:28:51,600 --> 01:28:55,308
I could have experienced it with Sarah
if we'd acted together.
1053
01:28:57,475 --> 01:28:58,975
I wish I'd seen that.
1054
01:28:59,017 --> 01:29:01,017
Me too. Too bad.
1055
01:29:01,933 --> 01:29:03,600
Too late now.
1056
01:29:08,600 --> 01:29:11,100
- See you there?
- Perfect.
1057
01:29:12,267 --> 01:29:13,933
When does it start?
1058
01:29:13,975 --> 01:29:16,267
The party? 7 o'clock.
1059
01:29:18,100 --> 01:29:19,600
We have a little time.
1060
01:29:24,308 --> 01:29:25,892
It should suit her.
1061
01:29:26,558 --> 01:29:28,808
Sarah was thin like her.
1062
01:29:46,100 --> 01:29:48,475
I remember that dress.
1063
01:29:48,933 --> 01:29:50,642
It was her favorite.
1064
01:29:52,183 --> 01:29:54,850
She often wore it for interviews.
1065
01:29:54,892 --> 01:29:56,642
It suits you perfectly.
1066
01:29:57,767 --> 01:29:58,808
Thanks.
1067
01:30:00,975 --> 01:30:02,100
It's a gift.
1068
01:30:03,100 --> 01:30:05,850
- You agree?
- Sure. Take it.
1069
01:30:05,892 --> 01:30:07,725
I can't. It's too much.
1070
01:30:07,767 --> 01:30:08,892
Come now.
1071
01:30:09,808 --> 01:30:12,475
And you have exactly the same voice.
1072
01:30:13,225 --> 01:30:14,642
It's true.
1073
01:30:14,683 --> 01:30:17,517
It struck me
the first time I heard you.
1074
01:30:17,558 --> 01:30:19,350
I've heard that often.
1075
01:30:19,392 --> 01:30:21,058
It's not just the voice.
1076
01:30:21,100 --> 01:30:23,100
There's more.
1077
01:30:23,142 --> 01:30:26,183
Yes, but I can't put my finger on it.
1078
01:30:29,808 --> 01:30:31,808
What kind of actress was she?
1079
01:30:34,017 --> 01:30:35,975
An exceptional one.
1080
01:30:36,017 --> 01:30:38,183
She still imparts her DNA.
1081
01:30:38,975 --> 01:30:41,808
Honestly it's a weight being considered
1082
01:30:41,850 --> 01:30:43,475
the new Sarah.
1083
01:30:43,850 --> 01:30:44,933
A weight?
1084
01:30:47,225 --> 01:30:49,475
As if she were still here.
1085
01:30:50,017 --> 01:30:51,767
She's the one people see.
1086
01:30:54,392 --> 01:30:57,017
You're also battling her ghost.
1087
01:30:58,683 --> 01:31:02,183
I'll soon be playing Hélène
in Another Day.
1088
01:31:03,058 --> 01:31:04,017
Really?
1089
01:31:04,850 --> 01:31:06,475
That I want to see.
1090
01:31:07,767 --> 01:31:10,892
That's why I asked you two
all those questions.
1091
01:31:11,142 --> 01:31:12,433
Sorry.
1092
01:31:12,892 --> 01:31:15,308
Why not try to become the new Fabienne?
1093
01:31:16,183 --> 01:31:17,267
No!
1094
01:31:17,933 --> 01:31:19,933
Too much for my small shoulders.
1095
01:31:25,975 --> 01:31:28,683
I think I'll skip the party.
1096
01:31:28,725 --> 01:31:29,975
I advise against it.
1097
01:31:30,017 --> 01:31:33,267
Lead actors who skip parties
are not appreciated.
1098
01:31:33,308 --> 01:31:35,683
I want this moment to last.
1099
01:31:37,267 --> 01:31:39,433
- Shooting tomorrow?
- I'm off.
1100
01:31:39,475 --> 01:31:41,517
Can I call you a cab?
1101
01:31:42,642 --> 01:31:44,225
I feel like walking by myself.
1102
01:31:44,767 --> 01:31:45,808
Good evening.
1103
01:31:47,017 --> 01:31:48,017
Bye.
1104
01:32:02,142 --> 01:32:04,642
I don't remember hearing the subway.
1105
01:32:05,808 --> 01:32:06,933
Yes.
1106
01:32:07,725 --> 01:32:11,308
In the summer, it's muffled,
but once the leaves fall...
1107
01:32:12,225 --> 01:32:14,142
you hear it till late.
1108
01:32:15,933 --> 01:32:18,933
- It's not bad.
- Right?
1109
01:32:27,017 --> 01:32:28,267
It's repaired.
1110
01:32:31,850 --> 01:32:33,350
You husband fixed it.
1111
01:32:34,517 --> 01:32:37,142
No, no, he breaks everything.
1112
01:32:39,433 --> 01:32:41,017
Stop exaggerating.
1113
01:32:41,392 --> 01:32:43,017
Hank is too good for you.
1114
01:32:43,475 --> 01:32:46,017
That's a line I wrote for you!
1115
01:32:46,683 --> 01:32:48,600
Dad fixed it.
1116
01:32:48,642 --> 01:32:50,142
That's possible.
1117
01:32:51,017 --> 01:32:53,017
He's good with his hands.
1118
01:32:53,767 --> 01:32:56,308
That was his only quality.
1119
01:32:56,642 --> 01:32:58,600
His only one. Come on...
1120
01:33:05,017 --> 01:33:06,392
He loved seeing you on stage.
1121
01:33:06,433 --> 01:33:09,892
It's normal for a father
to be proud of his daughter.
1122
01:33:11,225 --> 01:33:12,558
I was there too.
1123
01:33:14,058 --> 01:33:16,850
- Where?
- In the audience, at your play.
1124
01:33:18,850 --> 01:33:19,892
No.
1125
01:33:20,350 --> 01:33:21,517
When?
1126
01:33:21,558 --> 01:33:25,225
With your father,
for the famous performance of...
1127
01:33:28,225 --> 01:33:30,017
The Wizard of Oz?
1128
01:33:32,475 --> 01:33:35,183
I didn't think
you wanted me to see you.
1129
01:33:36,017 --> 01:33:40,517
You'd have asked my opinion,
and since I can't lie...
1130
01:33:44,100 --> 01:33:45,475
And so?
1131
01:33:46,017 --> 01:33:47,517
You were lousy.
1132
01:33:47,558 --> 01:33:49,058
You bet I was!
1133
01:33:53,850 --> 01:33:57,517
All right. For Dorothy, I'll do it.
1134
01:33:58,808 --> 01:34:00,933
But I have one favor to ask.
1135
01:34:00,975 --> 01:34:02,225
What is it?
1136
01:34:02,725 --> 01:34:04,683
Don't let me go!
1137
01:34:09,600 --> 01:34:11,017
You were cute.
1138
01:34:11,058 --> 01:34:13,767
I'm afraid. I don't want to go.
1139
01:34:14,475 --> 01:34:16,350
Remember The Witch?
1140
01:34:17,308 --> 01:34:18,933
The witch...
1141
01:34:19,767 --> 01:34:21,058
Of Vincennes Forest?
1142
01:34:21,100 --> 01:34:23,183
Yes. I took that part for you.
1143
01:34:25,058 --> 01:34:27,850
Really? You never told me.
1144
01:34:30,683 --> 01:34:33,183
Remember how Sarah read you the book?
1145
01:34:34,142 --> 01:34:37,392
That's why I wanted to do the film.
1146
01:34:42,392 --> 01:34:43,475
Really?
1147
01:34:49,017 --> 01:34:51,892
I was jealous of Sarah.
She stole my daughter.
1148
01:34:53,725 --> 01:34:55,725
Not a role. My daughter.
1149
01:35:02,058 --> 01:35:03,308
Are you serious?
1150
01:35:04,433 --> 01:35:06,392
You never realized it.
1151
01:35:11,892 --> 01:35:15,267
Why didn't you put that in your book?
1152
01:35:16,100 --> 01:35:17,308
I don't know.
1153
01:35:17,725 --> 01:35:21,433
If there's a second edition,
I'll change that.
1154
01:35:22,392 --> 01:35:24,892
I'm counting on you.
1155
01:35:25,600 --> 01:35:27,058
I hope so.
1156
01:35:31,225 --> 01:35:33,142
Shall we go to bed?
1157
01:35:36,267 --> 01:35:37,433
Goodnight.
1158
01:35:38,017 --> 01:35:39,350
- Who?
- Goodnight, Mom.
1159
01:35:39,392 --> 01:35:40,808
Goodnight, child.
1160
01:35:44,225 --> 01:35:46,725
Wait... just a little.
1161
01:36:04,350 --> 01:36:06,892
You used your magical powers.
1162
01:36:06,933 --> 01:36:08,267
Why?
1163
01:36:08,767 --> 01:36:10,308
Because...
1164
01:36:12,767 --> 01:36:15,058
I'm on the verge...
1165
01:36:15,392 --> 01:36:16,975
of forgiving you.
1166
01:36:17,683 --> 01:36:21,100
You and I get by just fine.
1167
01:36:23,058 --> 01:36:25,600
Who needs magical powers?
We get each other.
1168
01:36:44,142 --> 01:36:45,808
I'm upset with myself.
1169
01:36:47,350 --> 01:36:48,600
Why?
1170
01:36:49,808 --> 01:36:51,808
For my acting, before.
1171
01:36:54,642 --> 01:36:56,017
With Manon?
1172
01:36:56,683 --> 01:36:59,642
Why didn't I play it like this?
1173
01:37:00,267 --> 01:37:02,225
Why didn't I think of it!
1174
01:37:02,808 --> 01:37:06,725
What a waste not to use these emotions
in the scene!
1175
01:37:11,975 --> 01:37:13,142
Mom...
1176
01:37:22,683 --> 01:37:25,142
"I'm happy to have been your daughter."
1177
01:37:30,142 --> 01:37:32,517
"I'm happy to have been your daughter."
1178
01:37:37,683 --> 01:37:39,642
"I'm happy to have been your daughter."
1179
01:37:44,517 --> 01:37:45,683
Done?
1180
01:37:46,058 --> 01:37:46,975
Show me.
1181
01:37:50,475 --> 01:37:53,642
Beautiful work.
You're a genius.
1182
01:37:53,683 --> 01:37:54,808
Who helped you?
1183
01:37:54,850 --> 01:37:57,308
Daddy, just a little bit.
1184
01:37:58,975 --> 01:38:03,183
So what's your number-one wish.
To thank you, I'll fulfill it.
1185
01:38:03,892 --> 01:38:05,725
To be an actress.
1186
01:38:06,058 --> 01:38:07,558
I thought so.
1187
01:38:09,142 --> 01:38:12,142
- Can I?
- You'll be a very good actress.
1188
01:38:12,183 --> 01:38:13,433
Really?
1189
01:38:13,475 --> 01:38:15,642
Even without magical powers.
1190
01:38:16,475 --> 01:38:18,475
It's normal. You're my granddaughter.
1191
01:38:19,975 --> 01:38:23,058
I want you to go on a space ship.
1192
01:38:26,100 --> 01:38:27,183
Why?
1193
01:38:28,725 --> 01:38:32,850
So you can see me when I'm an actress.
1194
01:38:34,142 --> 01:38:35,308
I see...
1195
01:38:35,850 --> 01:38:37,267
I'll do that.
1196
01:38:38,933 --> 01:38:40,475
A space ship.
1197
01:38:52,600 --> 01:38:57,017
I want you to go in a space ship.
1198
01:38:57,058 --> 01:38:58,475
Why?
1199
01:38:59,725 --> 01:39:04,017
So you can see me when I'm an actress.
1200
01:39:05,850 --> 01:39:06,975
So?
1201
01:39:07,308 --> 01:39:08,600
Did she buy it?
1202
01:39:09,017 --> 01:39:11,767
She seemed really glad.
1203
01:39:13,642 --> 01:39:15,350
I told you so.
1204
01:39:19,600 --> 01:39:22,892
But is it the truth or isn't it?
1205
01:39:59,183 --> 01:40:02,267
The press conference for The Truth
is at 11.
1206
01:40:02,308 --> 01:40:03,475
I know.
1207
01:40:04,350 --> 01:40:05,433
Not too much milk?
1208
01:40:05,475 --> 01:40:07,392
No, not at all.
1209
01:40:08,808 --> 01:40:09,850
Charlotte?
1210
01:40:14,017 --> 01:40:15,058
Go on.
1211
01:40:18,767 --> 01:40:20,225
For you.
1212
01:40:23,225 --> 01:40:26,642
It was a farewell present.
Now it's a bonus.
1213
01:40:26,933 --> 01:40:28,017
Thanks.
1214
01:40:29,475 --> 01:40:31,017
Turn it around.
1215
01:40:33,433 --> 01:40:34,642
When I die,
1216
01:40:34,683 --> 01:40:37,767
I'll ask have it around my neck
in my coffin.
1217
01:40:38,058 --> 01:40:40,600
I want one too.
Even if it's only silver.
1218
01:40:40,975 --> 01:40:42,392
Next time.
1219
01:40:43,100 --> 01:40:45,225
I have a favor to ask.
1220
01:40:45,267 --> 01:40:48,225
I'd like to reshoot a scene.
1221
01:40:49,142 --> 01:40:50,767
From Memories of my Mother.
1222
01:40:51,225 --> 01:40:54,142
Yes, I think I can do it better now.
1223
01:40:54,642 --> 01:40:56,892
I can do things that others can't.
1224
01:40:57,725 --> 01:41:00,392
You can pull it off... Sir.
1225
01:41:00,433 --> 01:41:03,058
You can pull it off, Sir.
1226
01:41:06,517 --> 01:41:08,142
Little parakeet!
1227
01:41:10,350 --> 01:41:12,475
She wants to reshoot yesterday's scene.
1228
01:41:14,308 --> 01:41:16,475
- Really?
- Something dawned on her.
1229
01:41:16,517 --> 01:41:18,475
That's Mom for you.
1230
01:41:18,725 --> 01:41:19,933
Will you accompany her?
1231
01:41:19,975 --> 01:41:24,142
Yes, why not?
We'll head back home after the shoot.
1232
01:41:24,183 --> 01:41:26,600
I'll call and see if it's possible.
1233
01:41:27,725 --> 01:41:28,767
Luc.
1234
01:41:30,683 --> 01:41:32,017
Admit it.
1235
01:41:32,058 --> 01:41:34,600
You never intended to leave.
1236
01:41:36,683 --> 01:41:37,808
Why?
1237
01:41:44,308 --> 01:41:46,017
Toto, watch the house!
1238
01:41:48,350 --> 01:41:49,475
Enjoy.
1239
01:41:50,308 --> 01:41:52,392
It'll be a feast tonight.
1240
01:41:54,558 --> 01:41:57,683
Remember that journalist the other day?
1241
01:41:58,892 --> 01:42:03,017
He never asked what I want to hear
at the Pearly Gates.
1242
01:42:03,308 --> 01:42:04,142
True.
1243
01:42:06,392 --> 01:42:08,017
But I have my answer.
1244
01:42:08,725 --> 01:42:10,642
Can you reach him?
1245
01:42:10,892 --> 01:42:12,558
He'll be thrilled.
1246
01:42:12,808 --> 01:42:14,850
Can we know your answer?
1247
01:42:15,642 --> 01:42:17,350
No, it's a secret.
1248
01:42:23,142 --> 01:42:25,225
I love Parisian winters.
1249
01:42:25,475 --> 01:42:27,100
Look how beautiful the sky is.
83107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.