All language subtitles for La Reine Margot (1994).en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,460
10 years now
that the Wars of Religion
2
00:00:44,620 --> 00:00:46,330
have laid France to waste.
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,660
The Catholics,
lead by the Duke of Guise,
4
00:00:48,840 --> 00:00:51,470
fight the Huguenots,
lead by Admiral Coligny.
5
00:00:51,630 --> 00:00:54,750
A woman rules the kingdom:
the Catholic Catherine de Medici.
6
00:00:54,930 --> 00:00:58,180
Once Queen, she is now the Regent,
governing for her son,
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,060
the fragile King Charles IX.
8
00:01:00,220 --> 00:01:04,180
Favoring the younger brother, Anjou,
she tolerates the youngest, Alençon.
9
00:01:04,350 --> 00:01:08,600
But it is the beautiful sister Margot
she sacrifices for peace in France.
10
00:01:08,770 --> 00:01:10,900
Marrying her
to the Huguenot Henry of Navarre,
11
00:01:11,070 --> 00:01:14,490
she hopes to reconciliate
the followers of Guise and Coligny...
12
00:01:14,650 --> 00:01:15,730
A union for peace?
13
00:01:42,890 --> 00:01:45,390
QUEEN MARGOT
14
00:03:17,030 --> 00:03:19,580
- Who's that!
- Who are you?
15
00:03:19,780 --> 00:03:22,110
I'll kill him!
16
00:03:29,330 --> 00:03:31,870
He just wants to sleep.
Put it away.
17
00:03:32,540 --> 00:03:33,370
To sleep?
18
00:03:33,580 --> 00:03:34,750
Well?
19
00:03:34,920 --> 00:03:36,870
You'd rather sleep in the street
20
00:03:37,050 --> 00:03:39,760
with your Huguenot friends?
21
00:03:40,420 --> 00:03:42,300
What? He's Protestant?
22
00:04:06,240 --> 00:04:07,780
Dust bothers you?
23
00:04:07,990 --> 00:04:10,370
Sleeping with a Catholic bothers me.
24
00:04:10,830 --> 00:04:12,870
We are more than you.
25
00:04:13,080 --> 00:04:14,580
Better get used to it.
26
00:04:16,750 --> 00:04:18,330
There we go.
27
00:04:18,500 --> 00:04:19,920
Everybody in the same bed.
28
00:04:20,760 --> 00:04:22,600
We're all friends now.
29
00:04:22,760 --> 00:04:27,100
Unity is what they want,
so set the example.
30
00:04:36,730 --> 00:04:39,560
- You came for the wedding?
- No.
31
00:04:40,320 --> 00:04:43,240
That Margot is an evil whore.
32
00:04:43,860 --> 00:04:46,280
The wedding shames us all.
33
00:04:59,130 --> 00:05:01,090
Henry de Bourbon, King of Navarre,
34
00:05:01,250 --> 00:05:04,250
do you take Marguerite de Valois
as your wife?
35
00:05:05,300 --> 00:05:06,590
I do.
36
00:05:08,300 --> 00:05:10,130
Marguerite de Valois,
37
00:05:10,760 --> 00:05:14,350
do you take Henry de Bourbon
as your husband?
38
00:06:05,110 --> 00:06:06,270
Marguerite,
39
00:06:06,490 --> 00:06:07,580
do you take...
40
00:06:09,490 --> 00:06:12,030
In the name of God, of the Son,
41
00:06:12,240 --> 00:06:14,490
and His Holy Church,
42
00:06:15,120 --> 00:06:17,740
I join you in holy matrimony.
43
00:06:35,390 --> 00:06:38,100
I give you my sister,
and my heart to your Faith.
44
00:06:38,270 --> 00:06:40,140
Welcome to the family.
45
00:06:40,310 --> 00:06:43,850
It's a peculiar one,
but not that bad.
46
00:06:47,990 --> 00:06:50,080
Why not tonight?
47
00:06:50,240 --> 00:06:51,570
On his wedding night?
48
00:06:51,740 --> 00:06:52,950
Precisely.
49
00:06:53,580 --> 00:06:55,080
He's a smelly goat.
50
00:06:55,240 --> 00:06:56,320
A wild boar!
51
00:07:53,550 --> 00:07:57,090
I know it's a bad day
for you, but look:
52
00:07:57,260 --> 00:08:00,930
My Catholics and my Protestants,
53
00:08:01,100 --> 00:08:03,470
together in God's house.
54
00:08:04,270 --> 00:08:07,310
Look, this wedding
will fix it all.
55
00:08:07,480 --> 00:08:09,020
A wedding and a war!
56
00:08:09,190 --> 00:08:11,360
That will fix the French.
57
00:08:11,530 --> 00:08:12,660
War?
58
00:08:13,240 --> 00:08:15,360
Who talks of war today?
59
00:08:15,530 --> 00:08:16,490
Look at him!
60
00:08:17,410 --> 00:08:19,620
Coligny wants war.
Look!
61
00:08:20,080 --> 00:08:22,240
The King's against the war.
62
00:08:22,410 --> 00:08:24,080
What do you know?
63
00:08:24,290 --> 00:08:26,580
The King is Coligny's puppet.
64
00:08:26,790 --> 00:08:28,670
Your power is finished.
65
00:08:31,920 --> 00:08:33,710
Do not hate me yet.
66
00:08:33,880 --> 00:08:35,590
They all hate me.
67
00:08:36,220 --> 00:08:38,680
Your brothers, Guise...
68
00:08:39,140 --> 00:08:41,300
Your mother dislikes me.
69
00:08:41,470 --> 00:08:43,100
Yours hated me.
70
00:08:43,270 --> 00:08:45,020
Yours killed mine.
71
00:08:45,190 --> 00:08:46,860
There was no proof.
72
00:08:47,860 --> 00:08:51,160
Go on, talk,
but you're as scared as me.
73
00:08:51,320 --> 00:08:52,490
Scared of what?
74
00:08:52,940 --> 00:08:54,940
Who hates you, loves me.
75
00:08:55,110 --> 00:08:57,400
Then why make you marry me?
76
00:08:58,120 --> 00:08:59,960
For peace!
77
00:09:00,120 --> 00:09:01,910
I don't have to sleep with you.
78
00:09:02,290 --> 00:09:04,590
You saw Margot last night?
79
00:09:04,750 --> 00:09:06,420
I was with him.
80
00:09:06,620 --> 00:09:08,210
Not all night long.
81
00:09:08,420 --> 00:09:12,380
I saw him leave my sister's room.
Makes you sad?
82
00:09:13,090 --> 00:09:14,590
What do you say?
83
00:09:15,220 --> 00:09:16,470
It's her choice.
84
00:09:51,840 --> 00:09:54,430
Do not come to my room tonight.
85
00:10:30,880 --> 00:10:31,970
Charlotte!
86
00:10:32,540 --> 00:10:35,130
I got you some red blush. A gift!
87
00:11:17,880 --> 00:11:19,710
Who is this one?
88
00:11:20,680 --> 00:11:21,520
Armagnac.
89
00:11:21,720 --> 00:11:24,980
He is 26.
I heard he's a real fanatic.
90
00:11:25,180 --> 00:11:28,140
A bit dark and skinny. Nice smile.
91
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
And this one?
92
00:11:30,940 --> 00:11:33,400
Du Bartas. He came with Henry.
93
00:11:34,110 --> 00:11:35,320
He's 19.
94
00:11:36,690 --> 00:11:38,440
He lives with his sister!
95
00:11:42,610 --> 00:11:43,530
Promising.
96
00:11:43,740 --> 00:11:46,160
Nice eyes... But short legs.
97
00:11:46,620 --> 00:11:47,540
Short legs?
98
00:11:48,370 --> 00:11:49,490
Toss him away!
99
00:11:51,960 --> 00:11:55,010
Condé. Royal prince.
Which one is he?
100
00:11:57,300 --> 00:11:58,140
That one.
101
00:11:59,920 --> 00:12:01,460
He's a pervert.
102
00:12:01,670 --> 00:12:03,130
All puritans are.
103
00:12:03,340 --> 00:12:04,670
He despises me.
104
00:12:10,310 --> 00:12:11,810
- And him?
- Henry?
105
00:12:11,980 --> 00:12:13,320
What does he do?
106
00:12:13,810 --> 00:12:16,480
Does he still drink? Laugh? What?
107
00:12:17,110 --> 00:12:18,860
What a line to see him.
108
00:12:25,200 --> 00:12:27,950
Navarre a haven for us.
Freedom of faith
109
00:12:28,160 --> 00:12:29,410
down south,
110
00:12:29,620 --> 00:12:31,530
the right to bear arms.
111
00:12:31,700 --> 00:12:35,830
What can the King guarantee,
when Catherine rules?
112
00:12:36,000 --> 00:12:38,750
She doesn't rule any more, I do.
113
00:12:38,960 --> 00:12:40,210
In 3 days,
114
00:12:40,420 --> 00:12:42,540
you lead the army, with me.
115
00:12:42,720 --> 00:12:45,810
Will I still be alive in 3 days?
116
00:12:45,970 --> 00:12:46,800
Have no fear.
117
00:12:46,970 --> 00:12:48,630
I'm not afraid.
118
00:12:48,850 --> 00:12:51,400
Why did you marry that scarecrow?
119
00:12:54,560 --> 00:12:55,970
It'll never work!
120
00:13:00,780 --> 00:13:02,990
You did it with Huguenots?
121
00:13:04,450 --> 00:13:06,450
You will tell me?
122
00:13:06,610 --> 00:13:08,740
I will stick to Catholics.
123
00:13:20,840 --> 00:13:21,720
I stay here!
124
00:13:22,170 --> 00:13:24,670
Margot will find comfort in my bed.
125
00:13:24,880 --> 00:13:28,050
Don't gloat!
I am not going to Poland.
126
00:13:28,260 --> 00:13:29,090
You will!
127
00:13:29,640 --> 00:13:34,650
Mother will send you out of love
and the King out of hate.
128
00:13:34,810 --> 00:13:36,390
Doesn't he fear you?
129
00:13:36,560 --> 00:13:39,310
Or are you
too small and ugly?
130
00:13:39,480 --> 00:13:40,520
You leave too,
131
00:13:40,730 --> 00:13:41,730
you Amazon.
132
00:13:42,730 --> 00:13:44,020
Enjoy Poland!
133
00:13:44,190 --> 00:13:46,020
Don't call him names.
134
00:14:01,040 --> 00:14:01,870
Look.
135
00:14:05,800 --> 00:14:08,710
Catherine wants us
to make them talk.
136
00:14:08,880 --> 00:14:10,760
It's not easy.
137
00:14:11,430 --> 00:14:15,140
Look at them.
All in black, like roaches.
138
00:14:18,520 --> 00:14:20,560
The tall one's Armagnac.
139
00:14:20,730 --> 00:14:22,850
The short one, Du Bartas.
140
00:14:24,110 --> 00:14:25,770
- I'll go.
- Go on.
141
00:14:34,700 --> 00:14:35,530
There you are!
142
00:14:35,700 --> 00:14:38,620
They will make you convert.
143
00:14:38,790 --> 00:14:40,830
They will. She will!
144
00:14:41,710 --> 00:14:43,370
Margot will convert you.
145
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Who is she?
146
00:14:53,470 --> 00:14:55,300
Charlotte de Sauves.
147
00:14:55,470 --> 00:14:58,180
A baroness. She's after you.
148
00:15:01,100 --> 00:15:01,930
Baroness?
149
00:15:09,820 --> 00:15:11,190
Do you always stare?
150
00:15:11,780 --> 00:15:13,780
I fancy you, milord.
151
00:15:13,990 --> 00:15:15,280
Can you prove it?
152
00:15:15,490 --> 00:15:17,700
You must do the proving.
153
00:15:21,420 --> 00:15:22,920
Whenever you want.
154
00:15:24,960 --> 00:15:27,830
Choose me over tonight's pleasure.
155
00:15:28,010 --> 00:15:29,100
Tonight?
156
00:15:30,380 --> 00:15:33,630
What pleasure awaits me?
A knife?
157
00:15:34,180 --> 00:15:36,890
Poison? Or a slap if God's kind!
158
00:15:37,060 --> 00:15:38,980
My room is above yours.
159
00:15:39,180 --> 00:15:41,560
It's tonight or never.
160
00:16:13,430 --> 00:16:15,680
Tonight, as usual...
161
00:16:39,450 --> 00:16:43,700
And in April, Coligny,
how many men did you lose?
162
00:16:43,870 --> 00:16:45,080
It's not a war!
163
00:16:45,250 --> 00:16:47,500
How many Protestants?
164
00:16:47,670 --> 00:16:49,290
But it's not a war.
165
00:16:49,460 --> 00:16:52,170
What is it then? Answer!
166
00:16:52,340 --> 00:16:54,670
This is not a war, it is a crusade!
167
00:16:54,840 --> 00:16:57,420
- They were ready to die.
- But not to fight.
168
00:16:57,970 --> 00:16:59,430
Spain triumphed.
169
00:16:59,600 --> 00:17:01,690
Won't you help Flanders?
170
00:17:02,480 --> 00:17:05,110
We are willing to help, but...
171
00:17:05,310 --> 00:17:06,560
But what?
172
00:17:06,730 --> 00:17:07,890
It's Spain!
173
00:17:08,060 --> 00:17:11,230
We would be attacking
the King of Spain.
174
00:17:11,400 --> 00:17:13,610
We are just not ready.
175
00:17:13,780 --> 00:17:17,070
Not to fight Europe's greatest army.
176
00:17:17,280 --> 00:17:21,910
Attack Spain, and France sides
with the Protestant countries.
177
00:17:22,450 --> 00:17:26,120
But if Spain wins Flanders,
we will be besieged.
178
00:17:26,330 --> 00:17:29,500
You mean besieged by Catholics!
179
00:17:31,340 --> 00:17:32,720
Nurse!
180
00:17:47,900 --> 00:17:49,490
How long to prepare?
181
00:17:49,650 --> 00:17:50,490
We are ready.
182
00:17:50,940 --> 00:17:54,060
Why did we accept this wedding,
183
00:17:54,240 --> 00:17:55,870
if not to bring peace?
184
00:17:56,030 --> 00:17:57,110
Peace? You liar!
185
00:17:57,280 --> 00:18:00,200
We want peace inside France,
186
00:18:00,370 --> 00:18:04,040
so Catholics and Huguenots
may fight together outside!
187
00:18:04,200 --> 00:18:06,620
- Never!
- You have 6,000 men here.
188
00:18:06,790 --> 00:18:10,410
Who want to fight!
They are hungry. Beware.
189
00:18:10,580 --> 00:18:15,750
Beware they do not start a revolt
that no one can stop!
190
00:18:18,300 --> 00:18:20,050
I want this war.
191
00:18:20,890 --> 00:18:22,640
The King wants it too.
192
00:18:24,390 --> 00:18:25,600
We will be ready.
193
00:18:26,060 --> 00:18:28,310
Come feed the dog, Coligny.
194
00:18:37,400 --> 00:18:39,110
White meat is better.
195
00:18:39,320 --> 00:18:41,530
Hand me the vegetables.
196
00:18:46,040 --> 00:18:47,670
You dominate me.
197
00:18:50,210 --> 00:18:52,470
You influence me too much.
198
00:18:52,630 --> 00:18:54,590
You always cut me off.
199
00:18:55,170 --> 00:18:56,500
You noticed?
200
00:18:57,880 --> 00:18:59,300
He's a good eater.
201
00:18:59,470 --> 00:19:00,770
They all say so.
202
00:19:01,970 --> 00:19:02,800
Everyone...
203
00:19:04,100 --> 00:19:05,650
my family,
204
00:19:06,350 --> 00:19:07,600
and all the others.
205
00:19:12,150 --> 00:19:14,070
But I only see that
206
00:19:14,820 --> 00:19:17,120
you have freed me from myself.
207
00:19:17,570 --> 00:19:19,190
You see, Coligny,
208
00:19:20,280 --> 00:19:22,190
freed of my mother.
209
00:19:30,120 --> 00:19:32,750
I am King
now she is no longer Queen.
210
00:19:35,250 --> 00:19:38,080
Good dog, eat!
211
00:19:42,680 --> 00:19:45,600
Mother's not Queen,
now that you are my father.
212
00:19:58,030 --> 00:20:01,910
I never trusted anyone before you.
213
00:20:10,500 --> 00:20:11,540
Only my nurse!
214
00:20:13,420 --> 00:20:15,760
She is a Protestant too.
215
00:20:20,550 --> 00:20:23,060
So, go over our battle plans.
216
00:20:24,130 --> 00:20:26,420
I'll see you in the morning.
217
00:20:26,600 --> 00:20:28,230
At 10, as usual.
218
00:20:28,390 --> 00:20:29,840
It is to be war?
219
00:20:30,640 --> 00:20:32,010
It is war.
220
00:20:43,490 --> 00:20:44,830
Who is he?
221
00:20:44,990 --> 00:20:47,280
René, Catherine's perfume-maker.
222
00:20:48,160 --> 00:20:50,200
And her poison-maker.
223
00:20:50,370 --> 00:20:51,740
That is good to know.
224
00:20:51,910 --> 00:20:54,040
- No perfume!
- You prefer poison?
225
00:21:00,420 --> 00:21:02,460
I like you Protestants.
226
00:21:02,630 --> 00:21:05,300
You still put your trust in God.
227
00:21:05,470 --> 00:21:08,270
And I like you Catholics.
228
00:21:11,060 --> 00:21:13,770
Are you really 2,000 here?
229
00:21:16,770 --> 00:21:20,560
Go on, count!
They are my wedding guests.
230
00:21:21,980 --> 00:21:23,110
It's good for France.
231
00:21:25,400 --> 00:21:28,400
But for me...
your wedding day
232
00:21:29,320 --> 00:21:30,780
is a day of mourning!
233
00:21:40,250 --> 00:21:41,330
I feel shame.
234
00:21:43,050 --> 00:21:45,180
You had my mother killed,
235
00:21:45,970 --> 00:21:48,220
and then I marry your whore.
236
00:21:59,860 --> 00:22:01,780
In Orléans, 3 years ago,
237
00:22:02,780 --> 00:22:05,370
Guise paid you to kill Coligny?
238
00:22:07,740 --> 00:22:09,280
How much? 10,000?
239
00:22:09,450 --> 00:22:10,360
15,000?
240
00:22:10,530 --> 00:22:11,570
20,000.
241
00:22:12,530 --> 00:22:13,700
I know.
242
00:22:15,160 --> 00:22:19,080
A man saved him.
One of his old captains,
243
00:22:19,250 --> 00:22:21,040
who took the bullet.
244
00:22:21,710 --> 00:22:23,880
Who was it?
245
00:22:24,050 --> 00:22:25,680
De la Môle.
246
00:22:26,260 --> 00:22:27,930
Leyrac de la Môle.
247
00:22:28,590 --> 00:22:30,970
You were in his service?
248
00:22:32,140 --> 00:22:34,350
You were a son to him.
249
00:22:35,100 --> 00:22:37,640
He gave you room and board.
250
00:22:37,810 --> 00:22:39,560
You called him father.
251
00:22:40,810 --> 00:22:42,730
He was a father to you.
252
00:22:44,230 --> 00:22:46,860
And you shot him in the back.
253
00:22:49,240 --> 00:22:50,940
They want your head.
254
00:22:51,820 --> 00:22:53,070
So?
255
00:22:53,660 --> 00:22:54,570
Sell it
256
00:22:54,790 --> 00:22:57,090
or else use me.
257
00:22:57,910 --> 00:23:01,250
Tomorrow, at 10,
a man will walk down
258
00:23:01,960 --> 00:23:03,500
St. Germain street,
259
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
to the Louvre.
260
00:23:05,090 --> 00:23:06,390
How do I spot him?
261
00:23:13,140 --> 00:23:15,560
He will carry a red portfolio.
262
00:23:16,100 --> 00:23:17,550
Like this one.
263
00:23:20,140 --> 00:23:22,640
You still have Guise's pistol?
264
00:23:28,820 --> 00:23:31,070
I'm better with a rifle.
265
00:23:36,290 --> 00:23:37,420
Maurevel!
266
00:23:39,250 --> 00:23:42,300
I'd rather you use Guise's pistol.
267
00:24:07,110 --> 00:24:08,990
I waited last night.
268
00:24:09,150 --> 00:24:11,440
You promised
to say goodbye.
269
00:24:11,610 --> 00:24:16,110
Why say goodbye?
I love you, and I am still here.
270
00:24:16,740 --> 00:24:18,870
You belong to him now.
271
00:24:19,660 --> 00:24:23,620
He will never be my husband.
And you will always be my brothers.
272
00:24:25,330 --> 00:24:27,370
Wake up!
273
00:24:29,550 --> 00:24:30,680
He's here.
274
00:24:32,010 --> 00:24:33,770
He's waiting.
275
00:24:34,590 --> 00:24:35,720
Out!
276
00:24:51,740 --> 00:24:53,330
The King told me that
277
00:24:54,240 --> 00:24:56,950
he isn't the cuckold anymore.
278
00:24:57,370 --> 00:24:59,420
You never took my virginity,
279
00:25:00,330 --> 00:25:01,670
have my wedding night!
280
00:25:01,830 --> 00:25:03,790
Who took your virginity?
281
00:25:03,960 --> 00:25:04,800
Who?
282
00:25:05,120 --> 00:25:08,290
Your brother? Which one?
283
00:25:10,550 --> 00:25:12,050
Take me tonight.
284
00:25:13,920 --> 00:25:15,760
You've got a dagger?
285
00:25:16,640 --> 00:25:19,020
Isn't he coming? The wild boar...
286
00:25:20,260 --> 00:25:22,140
Do I look married?
287
00:25:23,560 --> 00:25:25,100
You look uncertain.
288
00:25:26,900 --> 00:25:28,190
Unpredictable...
289
00:25:37,030 --> 00:25:40,030
Tonight, love me like never before.
290
00:25:42,290 --> 00:25:44,340
I want to discover your body,
291
00:25:44,500 --> 00:25:46,460
your smell.
292
00:25:46,870 --> 00:25:49,080
I want an endless night.
293
00:25:53,920 --> 00:25:59,130
I want to see the image of my death
in my pleasure.
294
00:26:02,850 --> 00:26:05,600
I want my wedding night,
295
00:26:05,770 --> 00:26:07,230
but with you.
296
00:26:21,740 --> 00:26:23,160
Your husband is coming.
297
00:26:23,330 --> 00:26:25,340
He just left his room.
298
00:26:29,210 --> 00:26:30,300
You knew he'd come.
299
00:26:31,380 --> 00:26:33,340
Don't go!
300
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
You knew it!
301
00:26:34,840 --> 00:26:36,170
I'll make him leave!
302
00:26:38,880 --> 00:26:40,010
After...
303
00:26:40,800 --> 00:26:43,180
We will have all night.
304
00:27:24,140 --> 00:27:26,980
I guess I avoided Catherine's spies.
305
00:27:27,140 --> 00:27:29,470
They believe I'm with...
306
00:27:29,890 --> 00:27:31,310
the Italian...
307
00:27:31,850 --> 00:27:33,390
The pretty baroness.
308
00:27:33,900 --> 00:27:35,070
Go on!
309
00:27:35,610 --> 00:27:36,780
Go see her.
310
00:27:38,610 --> 00:27:40,570
God ordered me
311
00:27:42,320 --> 00:27:43,740
to talk to you,
312
00:27:44,450 --> 00:27:47,200
and to you only. I have to...
313
00:27:47,370 --> 00:27:48,450
convince you.
314
00:27:48,660 --> 00:27:50,830
Protestants and their God!
315
00:27:51,290 --> 00:27:52,330
God...
316
00:27:55,460 --> 00:27:56,500
or instinct.
317
00:27:56,710 --> 00:27:58,290
- Whose?
- The peasant's!
318
00:27:58,510 --> 00:28:01,180
Your mother calls me that.
319
00:28:14,020 --> 00:28:15,980
If I live, I will be King.
320
00:28:16,190 --> 00:28:18,310
My brother is King.
321
00:28:18,730 --> 00:28:21,110
The other two will succeed him.
322
00:28:21,320 --> 00:28:23,480
And then their children.
323
00:28:23,990 --> 00:28:25,780
Your chances are slim.
324
00:28:25,990 --> 00:28:27,450
Yours are too.
325
00:28:28,870 --> 00:28:30,950
They will not protect you.
326
00:28:31,120 --> 00:28:32,370
You are nothing.
327
00:28:32,580 --> 00:28:35,460
You are a hostage for your brothers.
328
00:28:35,670 --> 00:28:37,510
My brothers love me!
329
00:28:37,670 --> 00:28:39,290
They sold you out,
330
00:28:39,500 --> 00:28:41,340
- and Catherine...
- Mother loves me!
331
00:28:41,510 --> 00:28:43,970
She would sell you cheap too!
332
00:28:44,130 --> 00:28:45,920
Mother cherishes me!
333
00:28:47,350 --> 00:28:48,560
She hates you.
334
00:28:50,640 --> 00:28:52,640
And your lover, de Guise...
335
00:28:53,980 --> 00:28:55,110
- He uses you...
- Stop!
336
00:28:55,270 --> 00:28:57,940
For power, and to seduce women.
337
00:28:58,110 --> 00:28:58,950
Why?
338
00:28:59,110 --> 00:29:00,570
Stop it.
339
00:29:05,240 --> 00:29:08,490
Did your God ask you to insult me?
340
00:29:09,120 --> 00:29:13,170
Margot,
I only came to strike a deal.
341
00:29:13,330 --> 00:29:16,660
Will our marriage save me
for a month? Days?
342
00:29:16,830 --> 00:29:19,120
Help me, today,
343
00:29:19,290 --> 00:29:22,080
and tomorrow
I will take you to the top.
344
00:29:26,130 --> 00:29:29,630
You were not to come tonight,
or any other night.
345
00:29:35,140 --> 00:29:36,680
That's true...
346
00:29:37,480 --> 00:29:39,020
We had agreed.
347
00:29:43,030 --> 00:29:45,830
But give me your hand, teach me.
348
00:29:45,990 --> 00:29:47,120
Lead me.
349
00:29:47,280 --> 00:29:51,780
I'm blind here. These halls
lead to an invisible trap.
350
00:29:52,330 --> 00:29:53,540
They will kill me.
351
00:29:53,700 --> 00:29:57,250
Your brothers will,
and you will be in the way.
352
00:29:57,420 --> 00:29:59,170
You can rule over them.
353
00:29:59,330 --> 00:30:01,710
You can be Queen, Margot!
354
00:30:01,880 --> 00:30:03,040
Let go of me.
355
00:30:03,210 --> 00:30:05,340
We were forced to marry,
356
00:30:05,510 --> 00:30:06,760
let's outplay them.
357
00:30:06,930 --> 00:30:07,810
Stop it!
358
00:30:07,970 --> 00:30:12,050
Be my ally. Let's strike a deal!
Don't be my enemy!
359
00:30:21,310 --> 00:30:22,520
Stop it...
360
00:30:45,210 --> 00:30:46,880
I am not your enemy.
361
00:30:47,090 --> 00:30:48,550
My friend then?
362
00:30:48,800 --> 00:30:49,760
My ally?
363
00:30:50,640 --> 00:30:52,100
Will you be my ally?
364
00:30:59,890 --> 00:31:01,060
Maybe.
365
00:31:03,820 --> 00:31:05,160
Now, leave.
366
00:31:07,690 --> 00:31:08,770
Leave.
367
00:31:17,040 --> 00:31:18,380
Your brother?
368
00:31:19,250 --> 00:31:20,420
Your lover?
369
00:31:20,580 --> 00:31:22,160
Both?
370
00:31:22,670 --> 00:31:24,300
I would love to know.
371
00:31:53,450 --> 00:31:55,070
I also had a coat.
372
00:31:56,030 --> 00:31:57,280
I dislike him...
373
00:31:59,040 --> 00:32:01,130
But I will not betray him.
374
00:32:04,630 --> 00:32:05,470
Stay.
375
00:32:06,000 --> 00:32:08,830
It's your wedding night, not mine.
376
00:32:13,090 --> 00:32:14,130
Henriette!
377
00:32:21,390 --> 00:32:23,600
I need a man tonight.
378
00:33:26,080 --> 00:33:27,540
Let go of that!
379
00:33:33,210 --> 00:33:34,380
Huguenot bastard!
380
00:33:42,520 --> 00:33:44,020
That's mine!
381
00:33:49,150 --> 00:33:51,070
Give it back!
382
00:34:04,580 --> 00:34:06,120
This must be yours.
383
00:34:15,510 --> 00:34:17,010
A country-boy?
384
00:34:19,430 --> 00:34:20,770
You lost everything?
385
00:34:30,230 --> 00:34:31,560
My horse...
386
00:34:32,360 --> 00:34:34,030
Some clothes.
387
00:34:34,730 --> 00:34:36,150
All my money.
388
00:34:39,820 --> 00:34:42,490
It'll be free for you then.
389
00:35:15,070 --> 00:35:15,910
Not on the mouth!
390
00:36:43,700 --> 00:36:47,160
My father left me a hunting book.
391
00:36:48,330 --> 00:36:51,710
I heard René le Florentin
might like it.
392
00:36:53,670 --> 00:36:54,840
Is it for sale?
393
00:36:55,000 --> 00:36:56,910
Because I was robbed.
394
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
It's for sale.
395
00:37:06,220 --> 00:37:08,050
It's a hunting book.
396
00:37:08,760 --> 00:37:12,600
About fox hunting, and falconry.
397
00:37:13,020 --> 00:37:14,440
Leyrac de la Môle.
398
00:37:14,850 --> 00:37:15,680
Is that you?
399
00:37:15,850 --> 00:37:17,310
My father.
400
00:37:19,770 --> 00:37:20,810
From Roussillon?
401
00:37:21,030 --> 00:37:22,120
From Languedoc.
402
00:37:24,950 --> 00:37:26,290
Remarkable.
403
00:37:27,780 --> 00:37:29,240
Exquisite.
404
00:37:31,040 --> 00:37:32,420
100 gold coins?
405
00:37:37,880 --> 00:37:39,260
You saw the wedding?
406
00:37:39,460 --> 00:37:41,710
I came to see Admiral Coligny.
407
00:37:41,920 --> 00:37:42,790
Coligny?
408
00:37:43,010 --> 00:37:44,970
A friend of my father's.
409
00:37:46,010 --> 00:37:47,170
Don't you know?
410
00:37:47,720 --> 00:37:48,880
He's dead.
411
00:37:51,720 --> 00:37:55,850
Someone shot him,
just a few minutes ago.
412
00:37:58,310 --> 00:37:59,140
Look out!
413
00:37:59,310 --> 00:38:02,190
On a Friday. Like our Lord!
414
00:38:02,480 --> 00:38:04,610
Make way!
415
00:38:06,650 --> 00:38:07,900
Make way!
416
00:38:08,410 --> 00:38:09,290
Excuse me!
417
00:38:11,780 --> 00:38:13,620
Is that the Admiral?
418
00:38:14,160 --> 00:38:16,540
- Is he...
- He is only wounded.
419
00:38:29,890 --> 00:38:32,980
- What?
- I have a letter from my father.
420
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
Later.
421
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
I came to go fight in Flanders!
422
00:38:38,810 --> 00:38:40,270
Others did too!
423
00:38:51,490 --> 00:38:52,320
Murderers!
424
00:38:52,530 --> 00:38:53,780
You murderers!
425
00:38:55,790 --> 00:38:57,170
You want us dead!
426
00:38:57,330 --> 00:38:59,790
Make way for the King!
427
00:39:01,000 --> 00:39:03,250
God will punish you!
428
00:39:05,380 --> 00:39:06,920
Is that your peace!
429
00:39:07,840 --> 00:39:10,420
Make way for the King!
430
00:39:12,050 --> 00:39:13,630
Justice will be done!
431
00:39:13,810 --> 00:39:15,100
Our brethren
432
00:39:15,310 --> 00:39:18,400
will come from all over
to avenge us!
433
00:39:18,810 --> 00:39:21,180
Speak to them.
434
00:39:22,150 --> 00:39:27,200
Do not call for revenge,
thank God who looks over you.
435
00:39:27,360 --> 00:39:30,690
Your leader is safe.
It is only a light wound.
436
00:39:33,200 --> 00:39:35,450
I will prove my loyalty,
437
00:39:35,910 --> 00:39:38,620
a ship awaits
to take you to England.
438
00:39:43,500 --> 00:39:46,420
With Coligny gone, you are dead!
439
00:39:46,630 --> 00:39:47,630
But he lives!
440
00:39:48,420 --> 00:39:51,000
I know what they can do when afraid.
441
00:39:51,180 --> 00:39:53,430
- What we can do!
- Don't listen!
442
00:39:53,930 --> 00:39:55,630
She is a Catholic.
443
00:39:55,850 --> 00:39:57,060
She is a spy.
444
00:39:57,220 --> 00:39:58,600
Get her out!
445
00:39:58,810 --> 00:39:59,760
We are 1,000!
446
00:39:59,980 --> 00:40:02,280
Let us gather and fight!
447
00:40:02,440 --> 00:40:04,990
Listen...
She is warning us!
448
00:40:05,150 --> 00:40:06,270
She hates us.
449
00:40:06,480 --> 00:40:07,350
Get her out!
450
00:40:07,570 --> 00:40:10,490
- She is one of them!
- She is Guise's mistress!
451
00:40:11,150 --> 00:40:14,610
Whose side would Jesus
take if he were here?
452
00:40:14,990 --> 00:40:19,280
Jesus would tell your King
to leave whatever the risks.
453
00:40:19,450 --> 00:40:21,540
- She mocks us!
- But not to wait
454
00:40:21,750 --> 00:40:23,710
to die in a disaster.
455
00:40:23,880 --> 00:40:26,720
I tell you to flee tonight, now!
456
00:40:32,840 --> 00:40:35,260
First, they killed your mother.
457
00:40:36,050 --> 00:40:38,390
Today they attacked Coligny.
458
00:40:39,560 --> 00:40:41,150
You are next.
459
00:40:47,360 --> 00:40:48,910
Would you come with me?
460
00:40:49,650 --> 00:40:52,480
But... She is one of them!
461
00:40:55,570 --> 00:40:56,700
Yes...
462
00:40:57,950 --> 00:40:59,410
I am one of them.
463
00:41:04,460 --> 00:41:06,670
You cannot be saved.
464
00:41:08,250 --> 00:41:10,130
You deserve your fate.
465
00:41:12,510 --> 00:41:14,140
They will seek revenge.
466
00:41:14,720 --> 00:41:18,980
They are getting ready,
in the peasant's room. I know it.
467
00:41:19,140 --> 00:41:21,470
I want to know who did it.
468
00:41:21,680 --> 00:41:25,850
Didn't you see their hatred?
How they cursed us?
469
00:41:26,020 --> 00:41:27,520
The Louvre will fall.
470
00:41:27,730 --> 00:41:30,810
They will kill you,
your brother and sister.
471
00:41:31,030 --> 00:41:33,080
They will kill us all.
472
00:41:36,240 --> 00:41:38,820
They have been mustering for weeks.
473
00:41:39,030 --> 00:41:39,860
I've got weapons!
474
00:41:40,080 --> 00:41:41,630
I've got men too!
475
00:41:41,790 --> 00:41:44,420
There are thousands of them.
Those wedding guests.
476
00:41:45,040 --> 00:41:47,910
They will storm us.
477
00:41:48,130 --> 00:41:49,760
Coligny is my father.
478
00:41:49,960 --> 00:41:51,710
Stop saying that!
479
00:41:52,590 --> 00:41:57,260
If your father were alive,
he would know what to do.
480
00:41:57,430 --> 00:42:00,770
He knew a real King does
both good deeds,
481
00:42:00,970 --> 00:42:02,760
and bad ones.
482
00:42:02,930 --> 00:42:05,930
Guise knows how to attack first.
483
00:42:06,100 --> 00:42:08,430
- Me?
- They found your pistol.
484
00:42:08,650 --> 00:42:11,030
Fine! That's a crime
485
00:42:11,230 --> 00:42:12,980
I would have loved to commit.
486
00:42:13,150 --> 00:42:16,020
Nobody is blaming you,
487
00:42:16,240 --> 00:42:17,290
but why miss!
488
00:42:17,450 --> 00:42:19,750
They blame me for Coligny?
489
00:42:19,950 --> 00:42:20,820
So what?
490
00:42:20,990 --> 00:42:23,660
Go on, open an inquest for Coligny.
491
00:42:23,870 --> 00:42:28,500
Listen to Guise. Be a useless King
in favor of justice.
492
00:42:28,710 --> 00:42:31,000
You will bring ruin to France,
493
00:42:31,210 --> 00:42:33,790
while I work to make us strong.
494
00:42:34,420 --> 00:42:39,630
Since your father died, it's me
who's been doing all the dirty work!
495
00:42:41,010 --> 00:42:42,220
And I will not stop.
496
00:42:42,430 --> 00:42:45,510
- You?
- I would die for my children.
497
00:42:45,680 --> 00:42:46,850
You had him shot?
498
00:42:47,890 --> 00:42:50,230
Me and only me.
499
00:42:55,110 --> 00:42:56,980
He should have died.
500
00:43:07,620 --> 00:43:09,540
We have to go all the way now.
501
00:43:10,500 --> 00:43:14,670
We must kill the leaders. Tonight.
502
00:43:15,130 --> 00:43:17,710
Condé, of course, and D'Aubigné.
503
00:43:18,510 --> 00:43:21,980
Teligny, Beauvoix, Mornay,
Du Bartas...
504
00:43:25,390 --> 00:43:26,260
And Navarre!
505
00:43:26,680 --> 00:43:28,720
No! Not Navarre!
506
00:43:31,850 --> 00:43:32,810
Coligny!
507
00:43:41,410 --> 00:43:43,500
You want Coligny dead?
508
00:43:44,620 --> 00:43:47,290
I do too!
509
00:43:49,580 --> 00:43:52,660
So, all Protestants must die.
510
00:43:54,340 --> 00:43:56,550
There are to be no survivors.
511
00:43:56,960 --> 00:43:59,590
None left to come blame me for this.
512
00:44:05,100 --> 00:44:08,190
How many must we kill?
513
00:44:08,600 --> 00:44:09,430
Eleven.
514
00:44:11,440 --> 00:44:12,280
Fourteen.
515
00:44:12,690 --> 00:44:13,860
All of them!
516
00:44:19,280 --> 00:44:21,740
- How many are we?
- Enough.
517
00:44:27,330 --> 00:44:28,420
It's done.
518
00:44:36,460 --> 00:44:37,370
Write me in.
519
00:44:56,440 --> 00:44:57,270
Name?
520
00:44:57,900 --> 00:44:59,600
Coconnas... Hannibal.
521
00:45:02,860 --> 00:45:05,690
You know what
you are volunteering for?
522
00:45:06,660 --> 00:45:07,660
I do.
523
00:45:08,120 --> 00:45:09,830
And those who help them?
524
00:45:10,290 --> 00:45:13,420
May God help those who help them.
525
00:45:14,120 --> 00:45:15,040
Any witnesses?
526
00:45:15,250 --> 00:45:17,830
The Catholics will not talk.
527
00:45:19,420 --> 00:45:21,290
Make it so the others cannot.
528
00:45:23,550 --> 00:45:24,550
A lot of people!
529
00:45:26,300 --> 00:45:28,010
The King said:
"All of them".
530
00:46:24,440 --> 00:46:25,770
It has started.
531
00:46:32,990 --> 00:46:34,320
Get the weapons!
532
00:46:37,540 --> 00:46:38,410
Over there!
533
00:46:39,630 --> 00:46:40,670
Let him go!
534
00:46:58,020 --> 00:46:58,850
Move!
535
00:47:04,780 --> 00:47:06,320
Armagnac! Du Bartas!
536
00:47:06,900 --> 00:47:08,070
Henry!
537
00:47:13,410 --> 00:47:14,490
Margot!
538
00:47:34,100 --> 00:47:35,810
Fight back!
539
00:47:58,660 --> 00:48:00,160
Orthon, quick!
540
00:48:01,120 --> 00:48:02,790
Hide in the King's room!
541
00:48:09,630 --> 00:48:11,250
Go get De Nançay!
542
00:48:17,100 --> 00:48:18,560
Go to your room!
543
00:48:19,480 --> 00:48:20,900
Lock yourself in!
544
00:48:58,640 --> 00:49:00,930
- There's one upstairs.
- Quick!
545
00:49:02,020 --> 00:49:04,110
This La Môle is a Huguenot.
546
00:49:04,600 --> 00:49:07,270
- Why are you telling me that?
- Go on!
547
00:49:08,230 --> 00:49:09,980
There, in the room.
548
00:49:23,960 --> 00:49:25,760
Son of a bitch!
549
00:49:27,040 --> 00:49:28,250
Get him!
550
00:49:28,460 --> 00:49:29,500
Over there!
551
00:49:59,660 --> 00:50:00,700
Come here!
552
00:50:07,830 --> 00:50:09,790
- Are you Protestant?
- Yes.
553
00:50:11,250 --> 00:50:12,670
Of course he is!
554
00:50:14,380 --> 00:50:15,590
Convert him!
555
00:50:17,300 --> 00:50:20,260
Come on, repeat after me.
556
00:50:20,470 --> 00:50:21,380
Credo in Deum...
557
00:50:21,600 --> 00:50:23,310
Credo in... Say it!
558
00:50:25,020 --> 00:50:27,610
Say it! Jesum-Christum...
559
00:50:28,600 --> 00:50:29,730
Look out!
560
00:51:37,590 --> 00:51:39,460
Coligny is up there!
561
00:51:45,350 --> 00:51:46,980
Kick in the door!
562
00:51:54,190 --> 00:51:55,310
There he is!
563
00:51:56,780 --> 00:51:58,200
Mine! He's mine!
564
00:52:21,300 --> 00:52:22,630
It's done!
565
00:52:42,150 --> 00:52:43,610
I curse you!
566
00:52:47,280 --> 00:52:51,030
Now for Condé!
He managed to cross the Seine.
567
00:52:51,200 --> 00:52:52,330
- I'll go.
- Why?
568
00:52:52,500 --> 00:52:54,130
You must not be seen.
569
00:52:54,330 --> 00:52:56,580
The God of War is with me!
570
00:52:56,790 --> 00:52:59,460
This is butchery!
Go back to the Louvre!
571
00:54:54,160 --> 00:54:55,370
There!
572
00:55:16,430 --> 00:55:17,680
I am the Queen of Navarre!
573
00:55:17,890 --> 00:55:19,270
He is with me!
574
00:55:19,480 --> 00:55:22,140
It is God's justice, he must die.
575
00:55:22,310 --> 00:55:25,900
God does not want him dead!
Kill me first!
576
00:55:26,070 --> 00:55:27,860
Why save him?
577
00:55:30,660 --> 00:55:32,620
He will die in my arms
not yours!
578
00:55:32,820 --> 00:55:34,860
You will not get this one!
579
00:55:35,080 --> 00:55:36,420
How many did you kill?
580
00:55:36,620 --> 00:55:38,490
Only those I had to.
581
00:55:39,540 --> 00:55:43,920
On Judgement Day, you will be glad
to have spared a life.
582
00:55:44,130 --> 00:55:46,930
And that Day
583
00:55:47,130 --> 00:55:48,540
may be close by.
584
00:55:49,130 --> 00:55:51,170
What will you say to God?
585
00:55:51,380 --> 00:55:53,630
What will you say to God?
586
00:55:53,850 --> 00:55:56,350
That you finished off the wounded?
587
00:55:56,970 --> 00:56:01,220
And killed a Catholic woman
to get to the wounded?
588
00:56:04,400 --> 00:56:06,360
I've six Catholics with me!
589
00:56:06,820 --> 00:56:09,490
And I'll stab you in the heart!
590
00:56:10,150 --> 00:56:11,610
So, get out now!
591
00:56:22,000 --> 00:56:23,750
Let's go!
592
00:56:30,170 --> 00:56:31,000
Blood?
593
00:56:31,970 --> 00:56:32,810
Who is it?
594
00:56:33,010 --> 00:56:35,010
Nobody! Go on, leave!
595
00:56:35,180 --> 00:56:36,260
Don't be coy!
596
00:56:36,470 --> 00:56:40,510
Danger turns me on too.
Let me see him!
597
00:56:40,680 --> 00:56:44,850
Henriette, have these men leave,
for God's sake!
598
00:56:45,400 --> 00:56:47,820
You beg God when you want a man?
599
00:56:48,020 --> 00:56:52,650
And your family talks of Christ
and orders a massacre!
600
00:56:52,860 --> 00:56:57,490
They did not! I forbid you
to judge my family.
601
00:57:57,470 --> 00:57:59,180
He is back...
602
00:58:32,800 --> 00:58:35,050
He's all cut open.
603
00:58:45,980 --> 00:58:48,780
Take me away, I'm ready.
604
00:58:49,650 --> 00:58:54,490
I knew you would be beautiful...
So luminous!
605
00:58:56,700 --> 00:58:57,540
I am ready.
606
00:59:00,160 --> 00:59:01,410
Take me away!
607
00:59:03,830 --> 00:59:07,670
Cold... your hands are cold.
608
00:59:25,930 --> 00:59:26,760
Margot!
609
00:59:28,390 --> 00:59:30,600
Open up!
610
00:59:30,980 --> 00:59:35,190
They want to kill Henry!
She wants him dead.
611
00:59:35,360 --> 00:59:36,230
What?
612
00:59:36,400 --> 00:59:38,900
They said they want him dead.
613
00:59:39,070 --> 00:59:41,650
He didn't come see me tonight.
614
00:59:41,820 --> 00:59:44,740
Where is he?
615
00:59:46,540 --> 00:59:48,340
In the King's room.
616
00:59:51,790 --> 00:59:54,580
Let me through.
Is Navarre here?
617
00:59:54,750 --> 00:59:56,460
They want him to convert.
618
00:59:57,210 --> 00:59:58,790
He's in my room.
619
01:00:01,760 --> 01:00:02,880
With them.
620
01:00:04,260 --> 01:00:05,760
He won't convert.
621
01:00:12,270 --> 01:00:13,640
I didn't do anything.
622
01:00:15,320 --> 01:00:16,950
It's not me.
623
01:00:17,650 --> 01:00:18,860
You believe me?
624
01:00:21,450 --> 01:00:22,450
Why?
625
01:00:22,860 --> 01:00:23,860
Why?
626
01:00:24,030 --> 01:00:24,860
She did it.
627
01:00:25,080 --> 01:00:27,330
I swear she's to blame!
628
01:00:27,540 --> 01:00:28,880
You sold Henry out?
629
01:00:29,080 --> 01:00:31,910
I brought him here
to protect him.
630
01:00:32,080 --> 01:00:33,910
They all came later.
631
01:00:34,830 --> 01:00:35,920
Come with me.
632
01:00:39,590 --> 01:00:40,500
Come on...
633
01:00:43,640 --> 01:00:45,230
I'm scared!
634
01:00:45,430 --> 01:00:48,220
Calm down...
635
01:00:48,390 --> 01:00:50,100
I don't want to go...
636
01:00:55,650 --> 01:00:57,200
Calm down...
637
01:01:19,090 --> 01:01:20,140
Where were you?
638
01:01:26,640 --> 01:01:29,770
And Armagnac? Did they kill him too?
639
01:01:30,390 --> 01:01:32,470
What do we do with him?
640
01:01:33,270 --> 01:01:34,100
Not Henry!
641
01:01:34,310 --> 01:01:35,680
Do not touch him!
642
01:01:35,900 --> 01:01:38,610
He is of our blood.
We will all be damned!
643
01:01:38,770 --> 01:01:41,190
We said all the leaders.
644
01:01:41,400 --> 01:01:42,730
Not him!
645
01:01:43,400 --> 01:01:45,070
You should have killed him before.
646
01:01:45,570 --> 01:01:49,360
It is too late now.
You wed us before God.
647
01:01:49,530 --> 01:01:51,410
He is my husband, your brother!
648
01:01:51,620 --> 01:01:53,370
He will not convert.
649
01:01:53,580 --> 01:01:54,830
Let him be!
650
01:01:57,040 --> 01:01:58,210
You still won't?
651
01:01:59,250 --> 01:02:01,460
- Why?
- Stop...
652
01:02:01,630 --> 01:02:02,670
It's over now.
653
01:02:02,880 --> 01:02:04,800
No Protestants in the family!
654
01:02:04,970 --> 01:02:06,720
- Stop!
- You understand?
655
01:02:08,800 --> 01:02:11,220
Let Margot take care of him.
656
01:02:15,190 --> 01:02:17,280
Now I know what hate is.
657
01:02:18,230 --> 01:02:20,690
Well learn about hypocrisy too.
658
01:02:21,520 --> 01:02:23,310
You must convert.
659
01:02:33,290 --> 01:02:35,590
Don't go!
660
01:02:55,060 --> 01:02:57,310
What do you want?
661
01:03:58,410 --> 01:03:59,450
This one?
662
01:04:12,970 --> 01:04:15,680
We must forget tonight's faces.
663
01:05:23,830 --> 01:05:25,080
Take them away.
664
01:05:29,800 --> 01:05:35,020
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
665
01:05:35,680 --> 01:05:38,390
"the Roman Catholic Church...'
666
01:05:40,600 --> 01:05:43,760
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
667
01:05:44,190 --> 01:05:46,780
"the Roman Catholic Church...'
668
01:05:48,400 --> 01:05:53,610
"I renounce all Lutheran
and Calvinist heresy...
669
01:05:54,490 --> 01:05:57,410
"And I beg you in the name of God...
670
01:05:59,200 --> 01:06:02,490
"Of His son Jesus,
and the holy Virgin...
671
01:06:04,910 --> 01:06:08,750
"The most holy Virgin Mary,
His mother...'
672
01:06:11,550 --> 01:06:14,510
"And I beg you
in the name of God...'
673
01:06:22,680 --> 01:06:25,510
"I renounce all Lutheran...
674
01:06:26,100 --> 01:06:28,430
"and Calvinist heresy...
675
01:06:30,150 --> 01:06:31,980
"I beg you in the name of God..."
676
01:06:32,150 --> 01:06:37,360
"Of His son Jesus, and the most holy
Virgin Mary, His mother...'
677
01:06:40,830 --> 01:06:43,960
"To pardon my sins...
678
01:06:48,460 --> 01:06:50,160
"Among these sects...
679
01:06:52,420 --> 01:06:55,090
"and greet me in the community...
680
01:06:57,260 --> 01:06:59,380
"of the Pope.'
681
01:07:07,690 --> 01:07:09,190
Look at him!
682
01:07:09,560 --> 01:07:12,940
Self-serving, Protestant,
Catholic, ambitious...
683
01:07:14,980 --> 01:07:16,440
You aren't in love?
684
01:07:16,610 --> 01:07:17,480
No.
685
01:07:18,110 --> 01:07:20,110
Why are you crying then?
686
01:07:23,370 --> 01:07:24,330
Armagnac!
687
01:07:26,540 --> 01:07:29,170
They let you live.
688
01:07:29,330 --> 01:07:30,500
I too converted.
689
01:07:30,670 --> 01:07:32,550
At least we are alive.
690
01:07:35,380 --> 01:07:37,420
Bells? No one's left to kill!
691
01:07:38,840 --> 01:07:40,880
Condé is. He got away.
692
01:07:41,390 --> 01:07:44,310
One more, one less. Who cares?
693
01:07:46,520 --> 01:07:49,780
You rule over a Catholic country,
now. Be proud.
694
01:07:50,350 --> 01:07:51,810
You can be proud!
695
01:07:51,980 --> 01:07:56,520
Proud to rule over a country
full of dead bodies!
696
01:07:56,690 --> 01:07:58,400
Paris is a cemetery!
697
01:07:58,610 --> 01:08:00,610
And we are shamed!
698
01:08:01,030 --> 01:08:02,320
Stop it!
699
01:08:02,950 --> 01:08:05,950
You always worry about your sons.
700
01:08:06,120 --> 01:08:09,660
Well, don't any more:
because they are damned!
701
01:08:09,870 --> 01:08:11,250
And I am too!
702
01:08:11,420 --> 01:08:12,510
Why?
703
01:08:12,710 --> 01:08:14,870
They were my wedding guests!
704
01:08:15,340 --> 01:08:17,340
And you used me as bait
705
01:08:17,550 --> 01:08:19,300
for the massacre!
706
01:08:19,470 --> 01:08:20,640
Not in public.
707
01:08:20,840 --> 01:08:24,630
Your family does not need bait
to start a massacre.
708
01:08:24,850 --> 01:08:27,900
How many killers did you take along?
709
01:08:28,100 --> 01:08:30,430
I finished what the King started.
710
01:08:30,600 --> 01:08:32,930
The King saved us.
711
01:08:33,100 --> 01:08:34,270
Do not insult him!
712
01:08:34,440 --> 01:08:36,230
How many did it take
713
01:08:36,440 --> 01:08:37,650
for Coligny?
714
01:08:37,820 --> 01:08:38,990
Stop it!
715
01:08:39,190 --> 01:08:40,520
Lock her up!
716
01:08:40,700 --> 01:08:42,580
Take a message to Condé.
717
01:08:42,740 --> 01:08:44,150
I'm a prisoner too.
718
01:08:46,530 --> 01:08:48,030
Come on!
719
01:08:55,590 --> 01:08:57,930
I wanted peace, Margot.
720
01:08:58,090 --> 01:09:01,560
Peace for the kingdom,
for my children.
721
01:09:02,470 --> 01:09:05,060
You are not to leave the Louvre.
722
01:09:05,510 --> 01:09:09,340
You can stay with your husband
and your Protestant friends.
723
01:09:12,100 --> 01:09:13,600
What's wrong, Margot?
724
01:09:14,770 --> 01:09:18,730
Your husband is Catholic,
don't become Protestant.
725
01:09:20,150 --> 01:09:22,110
Something happened last night?
726
01:09:23,950 --> 01:09:25,660
Something else?
727
01:09:28,370 --> 01:09:29,580
I will find out.
728
01:09:56,020 --> 01:09:58,270
Every night he cries out,
729
01:09:59,190 --> 01:10:01,770
vowing to find his killer.
730
01:10:04,450 --> 01:10:06,120
I'm the one he seeks.
731
01:10:34,230 --> 01:10:36,150
I cannot escape this man.
732
01:10:36,890 --> 01:10:38,770
God put him on my road.
733
01:10:39,690 --> 01:10:41,310
He always comes after me.
734
01:10:43,690 --> 01:10:46,230
And if he does not,
I will come to him.
735
01:10:53,910 --> 01:10:55,580
Stay put!
736
01:10:55,750 --> 01:10:57,130
I must see her!
737
01:11:07,550 --> 01:11:10,340
They say you are a faceless devil...
738
01:11:16,140 --> 01:11:18,890
People fear you
because you are the hangman.
739
01:11:21,150 --> 01:11:22,990
Yet you saved my life.
740
01:11:28,450 --> 01:11:30,580
Don't get up!
741
01:11:31,370 --> 01:11:33,670
They say she cannot love...
742
01:11:33,830 --> 01:11:34,710
Stop!
743
01:11:36,500 --> 01:11:38,920
That hers is the blood
of murderers...
744
01:11:40,580 --> 01:11:42,460
Yet she saved my life.
745
01:11:46,710 --> 01:11:48,130
I must see her.
746
01:11:48,300 --> 01:11:50,590
No one can get near her.
747
01:11:51,390 --> 01:11:53,100
Or near her husband.
748
01:11:53,800 --> 01:11:58,720
They can't even move around
the Louvre freely.
749
01:11:59,690 --> 01:12:01,610
It's better like that.
750
01:12:03,310 --> 01:12:05,520
God chose me to save her.
751
01:12:10,450 --> 01:12:12,160
I will set them free.
752
01:13:43,500 --> 01:13:44,420
Look.
753
01:13:45,880 --> 01:13:49,510
Here in Amsterdam,
they are 2,000 waiting to leave.
754
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
They would rather face hunger, cold,
and the unknown,
755
01:13:54,180 --> 01:13:56,310
than pray in the cellar,
756
01:13:56,470 --> 01:13:58,300
or pretend to go to mass.
757
01:13:59,510 --> 01:14:01,090
Armagnac?
758
01:14:03,350 --> 01:14:04,510
Welcome!
759
01:14:05,600 --> 01:14:06,730
I could leave too...
760
01:14:06,900 --> 01:14:08,400
We must fight!
761
01:14:08,610 --> 01:14:12,410
I was in London, Germany...
We are gaining ground.
762
01:14:12,570 --> 01:14:14,940
The Catholics feel our menace.
763
01:14:15,150 --> 01:14:16,740
They fear us!
764
01:14:16,910 --> 01:14:17,750
I saw La Rochelle,
765
01:14:17,950 --> 01:14:19,490
I got in by the sea.
766
01:14:19,660 --> 01:14:21,490
Guise has doubled his men,
767
01:14:21,660 --> 01:14:24,910
but our people die
rather than convert!
768
01:14:25,080 --> 01:14:27,290
Guise fuels my hate.
769
01:14:27,460 --> 01:14:31,370
Hope shall rise among our people
if we free Navarre.
770
01:14:31,590 --> 01:14:33,300
How many men will you need?
771
01:14:36,800 --> 01:14:39,880
Mr. Mendès is back.
You'll get your money.
772
01:14:40,470 --> 01:14:43,140
Only 300.
Secrecy counts more than numbers.
773
01:14:43,310 --> 01:14:46,900
Last year, Mr. Mendès's family
had to flee Spain.
774
01:14:47,100 --> 01:14:48,770
I am Jewish.
775
01:14:49,980 --> 01:14:51,770
My wife is a Christian.
776
01:14:51,940 --> 01:14:55,860
My family converted a long time ago.
777
01:14:56,070 --> 01:15:00,900
But the law forbids us
to marry Catholics.
778
01:15:01,830 --> 01:15:04,500
They want to keep the blood pure.
779
01:15:05,620 --> 01:15:08,700
I will give you the money
780
01:15:08,920 --> 01:15:11,720
to save the King of Navarre.
781
01:15:12,800 --> 01:15:15,720
Even if we are of different faiths.
782
01:15:15,920 --> 01:15:18,340
So he converted? She made him?
783
01:15:18,510 --> 01:15:20,420
She saved him.
784
01:15:20,590 --> 01:15:22,430
And they are both prisoners?
785
01:15:23,010 --> 01:15:24,300
Can you believe it?
786
01:15:32,940 --> 01:15:34,100
Look.
787
01:15:35,990 --> 01:15:38,080
I count seven lumps.
788
01:15:42,830 --> 01:15:44,500
Anjou will live?
789
01:15:46,620 --> 01:15:48,490
He will be King?
790
01:15:49,370 --> 01:15:51,080
7 times 2 is 14.
791
01:15:52,750 --> 01:15:55,460
Anjou will rule after Charles.
792
01:15:56,130 --> 01:15:57,880
For 14 years.
793
01:15:58,550 --> 01:15:59,880
And Alençon?
794
01:16:00,800 --> 01:16:02,420
Will he rule after that?
795
01:16:05,640 --> 01:16:08,430
Alençon will not live to be 30.
796
01:16:08,640 --> 01:16:12,600
But his son? One of my sons
will have a son, right?
797
01:16:13,360 --> 01:16:15,280
The liver is to the left:
798
01:16:16,480 --> 01:16:19,190
three deaths followed by decay.
799
01:16:19,950 --> 01:16:21,160
Death?
800
01:16:23,530 --> 01:16:25,570
My 3 sons!
801
01:16:27,870 --> 01:16:29,410
Decay?
802
01:16:30,080 --> 01:16:31,700
Henry of Navarre...
803
01:16:32,960 --> 01:16:35,120
will rule in their place.
804
01:16:49,730 --> 01:16:53,570
I thought that horrid night
had changed it all.
805
01:16:55,020 --> 01:16:57,020
We killed 6,000 of them.
806
01:17:02,360 --> 01:17:03,570
But he...
807
01:17:05,030 --> 01:17:06,570
he is still alive.
808
01:17:07,490 --> 01:17:09,160
And he will rule.
809
01:17:12,920 --> 01:17:14,210
Never.
810
01:17:34,810 --> 01:17:35,730
Look!
811
01:17:35,900 --> 01:17:38,070
The red is so beautiful, so pure.
812
01:17:41,820 --> 01:17:43,070
There!
813
01:17:46,030 --> 01:17:48,450
The blue is Venice cream,
814
01:17:48,660 --> 01:17:51,370
whale fat, oil and violet.
815
01:17:52,540 --> 01:17:54,330
It's beautiful!
816
01:17:56,080 --> 01:17:57,580
You look gorgeous.
817
01:17:57,750 --> 01:17:59,250
It's so precise.
818
01:18:01,380 --> 01:18:02,380
The red's pretty.
819
01:18:02,590 --> 01:18:04,210
They can even cry!
820
01:18:04,510 --> 01:18:05,960
And why would they cry?
821
01:18:06,800 --> 01:18:08,590
Quiet!
822
01:18:08,800 --> 01:18:11,470
Charlotte, I have a present for you.
823
01:18:14,140 --> 01:18:15,310
Come...
824
01:18:20,320 --> 01:18:22,530
The red I promised for your lips.
825
01:18:24,150 --> 01:18:24,980
For me?
826
01:18:25,150 --> 01:18:29,400
At the last moment.
It's a powerful aphrodisiac.
827
01:18:30,330 --> 01:18:31,330
Thank you.
828
01:18:53,810 --> 01:18:55,610
We took over your room.
829
01:18:56,440 --> 01:18:57,820
We're getting made up.
830
01:19:03,570 --> 01:19:05,490
She is up to something.
831
01:19:07,490 --> 01:19:08,490
And Armagnac?
832
01:19:08,700 --> 01:19:10,120
Where is he?
833
01:19:17,000 --> 01:19:17,920
How about you?
834
01:19:18,830 --> 01:19:20,290
Do you know?
835
01:19:20,460 --> 01:19:21,370
I don't.
836
01:19:21,790 --> 01:19:23,080
Yes you do!
837
01:19:26,170 --> 01:19:27,750
I can't take this.
838
01:19:28,130 --> 01:19:30,550
Did you hear anything?
839
01:19:31,140 --> 01:19:33,020
Thousands have converted.
840
01:19:34,850 --> 01:19:37,060
They're not so resolute after all...
841
01:19:37,230 --> 01:19:38,190
And him?
842
01:19:43,980 --> 01:19:46,020
You need another man.
843
01:19:47,490 --> 01:19:49,240
A man to wake your body up,
844
01:19:49,950 --> 01:19:52,250
and put your memory to sleep.
845
01:19:52,410 --> 01:19:53,330
Forget him.
846
01:19:53,490 --> 01:19:55,200
I cannot.
847
01:19:55,370 --> 01:19:56,910
You forgot others!
848
01:20:03,630 --> 01:20:05,220
She suspects me.
849
01:20:05,840 --> 01:20:06,800
She is right:
850
01:20:07,380 --> 01:20:08,880
you would do anything.
851
01:20:11,970 --> 01:20:13,380
Take it off.
852
01:20:23,650 --> 01:20:25,110
The blush?
853
01:20:27,150 --> 01:20:28,730
Everything but the blush.
854
01:20:32,320 --> 01:20:34,360
The King of Spain likes you.
855
01:20:35,490 --> 01:20:36,780
The perfect marriage.
856
01:20:36,950 --> 01:20:38,370
I am already married!
857
01:20:38,950 --> 01:20:40,700
You never sleep with him.
858
01:20:42,040 --> 01:20:44,540
Tonight, he is with her.
859
01:20:44,750 --> 01:20:45,710
Everybody knows.
860
01:20:45,880 --> 01:20:49,720
Father gave you 10 children,
but never left his mistress!
861
01:20:51,380 --> 01:20:53,090
He loved me in his own way.
862
01:20:53,760 --> 01:20:55,010
We had 10 children...
863
01:20:55,180 --> 01:20:57,390
Look at the fruit of his desire:
864
01:20:57,560 --> 01:20:58,690
rotten children.
865
01:21:05,190 --> 01:21:06,980
You know nothing of love.
866
01:21:07,900 --> 01:21:10,020
Love can be a one way feeling.
867
01:21:10,610 --> 01:21:12,400
I have known love!
868
01:21:12,610 --> 01:21:14,990
All my life I loved one man!
869
01:21:15,700 --> 01:21:17,110
I gave him everything,
870
01:21:17,740 --> 01:21:19,700
my flesh and my blood.
871
01:21:19,910 --> 01:21:21,490
I forgave everything.
872
01:21:21,660 --> 01:21:23,040
Even his cheating.
873
01:21:24,420 --> 01:21:27,050
What do you know?
874
01:21:27,210 --> 01:21:29,960
Why are you the peasant's ally?
875
01:21:30,710 --> 01:21:33,340
- You share nothing!
- We share your chains.
876
01:21:35,430 --> 01:21:37,230
I came to release them.
877
01:21:41,060 --> 01:21:43,640
The King of Spain
will forgive us...
878
01:21:45,020 --> 01:21:47,890
and forget
what he has heard about you.
879
01:21:48,070 --> 01:21:48,910
Like what?
880
01:21:49,440 --> 01:21:53,110
That the whore's bed is perfect
for getting France
881
01:21:53,570 --> 01:21:55,860
once your sons are all gone?
882
01:21:56,490 --> 01:21:59,070
Has he heard your sons are dying?
883
01:21:59,280 --> 01:22:00,370
They will have sons.
884
01:22:00,580 --> 01:22:02,500
They don't have any!
885
01:22:03,160 --> 01:22:05,080
But my husband will!
886
01:22:43,330 --> 01:22:44,280
Don't touch her!
887
01:22:47,580 --> 01:22:49,040
Don't touch her!
888
01:23:46,730 --> 01:23:48,730
Where is he?
She's alone.
889
01:23:58,400 --> 01:23:59,320
Too bad.
890
01:24:01,570 --> 01:24:02,400
Wait!
891
01:24:10,960 --> 01:24:12,170
Grab her feet.
892
01:24:13,250 --> 01:24:14,620
Open the window.
893
01:24:15,300 --> 01:24:16,640
Out she goes.
894
01:24:55,380 --> 01:24:56,590
Don't stay here...
895
01:24:57,420 --> 01:24:58,790
Go back to bed.
896
01:25:21,320 --> 01:25:25,240
Every night
I see my people being slaughtered.
897
01:25:27,910 --> 01:25:30,830
I hear screams,
people yelling murder...
898
01:25:31,540 --> 01:25:33,120
Hide your grief.
899
01:25:33,290 --> 01:25:35,910
Hide your fear and sorrow.
900
01:25:36,750 --> 01:25:38,290
Keep a light heart,
901
01:25:38,920 --> 01:25:40,790
pretend you are free.
902
01:25:41,670 --> 01:25:43,710
You managed so far,
do not stop.
903
01:25:43,970 --> 01:25:45,730
Death was on her lips.
904
01:25:46,140 --> 01:25:48,770
Death was on her lips!
905
01:25:49,720 --> 01:25:52,680
To love someone, is to kill him.
906
01:25:53,440 --> 01:25:56,400
It means giving them a hold on you.
907
01:26:01,480 --> 01:26:03,440
Never show your love.
908
01:26:33,600 --> 01:26:34,930
Margot, no...
909
01:26:39,150 --> 01:26:40,610
I promised not to.
910
01:26:40,770 --> 01:26:41,810
I did not.
911
01:27:24,400 --> 01:27:25,650
He's gone.
912
01:27:26,360 --> 01:27:29,490
One day he woke up
and asked for you.
913
01:27:29,660 --> 01:27:31,710
You were gone, so he left.
914
01:27:33,120 --> 01:27:35,200
He's living with a duchess.
915
01:27:36,290 --> 01:27:37,710
He's rich.
916
01:27:39,170 --> 01:27:40,670
But he's sad.
917
01:27:41,250 --> 01:27:42,670
I worry about him.
918
01:27:45,420 --> 01:27:46,340
A duchess?
919
01:27:46,510 --> 01:27:49,470
I sew as well I as chop heads!
920
01:27:51,220 --> 01:27:52,760
A woman from the court?
921
01:27:56,600 --> 01:27:58,310
Who knows Margot?
922
01:27:59,690 --> 01:28:02,490
Who sees her every day?
923
01:28:11,820 --> 01:28:13,530
Wait here.
924
01:29:07,960 --> 01:29:10,340
You're alive!
925
01:29:11,470 --> 01:29:12,470
Thank God!
926
01:29:14,140 --> 01:29:15,560
You saved my life
927
01:29:15,720 --> 01:29:18,760
and you're back to punish my sins!
928
01:29:18,970 --> 01:29:21,180
I cannot absolve your crimes.
929
01:29:21,680 --> 01:29:23,930
Hit me!
930
01:29:25,310 --> 01:29:26,600
I beg you to hit me.
931
01:29:27,940 --> 01:29:28,770
Get up!
932
01:29:30,400 --> 01:29:32,270
Please, hit me.
933
01:29:37,490 --> 01:29:38,910
Are you hungry?
934
01:29:39,330 --> 01:29:40,420
Are you hungry?
935
01:29:40,580 --> 01:29:44,080
You want to eat?
Can I cook something?
936
01:30:03,390 --> 01:30:06,770
Tomato, basil and fresh onions.
937
01:30:06,940 --> 01:30:09,810
It's my turn to feed you.
938
01:30:14,110 --> 01:30:14,940
And the Louvre?
939
01:30:15,110 --> 01:30:18,240
I'm there all the time.
It makes me sick.
940
01:30:18,410 --> 01:30:19,700
Can you really get in?
941
01:30:19,870 --> 01:30:22,490
They're carrion, all of them!
942
01:30:28,590 --> 01:30:30,090
You take me for an idiot?
943
01:30:30,630 --> 01:30:31,540
No.
944
01:30:32,130 --> 01:30:34,550
You have a letter
for Henry of Navarre.
945
01:30:34,760 --> 01:30:36,390
But you want to see her!
946
01:30:36,590 --> 01:30:39,260
- So help me!
- It's too dangerous!
947
01:30:39,430 --> 01:30:41,970
- She saved me!
- To better ruin you.
948
01:30:42,430 --> 01:30:43,260
Maybe...
949
01:30:44,350 --> 01:30:45,180
Maybe.
950
01:30:45,350 --> 01:30:47,140
Who managed to get you up?
951
01:30:50,110 --> 01:30:51,740
You're lucky,
952
01:30:53,740 --> 01:30:55,580
I can't anymore.
953
01:30:58,990 --> 01:31:02,160
- It's him that she thought dead.
- I know.
954
01:31:10,630 --> 01:31:11,720
You were eating?
955
01:31:17,590 --> 01:31:19,130
You wish to see her?
956
01:31:22,680 --> 01:31:24,510
You really do?
957
01:31:34,400 --> 01:31:35,520
Every night,
958
01:31:37,150 --> 01:31:39,110
I dreamt of a ghost.
959
01:31:41,620 --> 01:31:42,920
Every morning,
960
01:31:43,410 --> 01:31:46,280
I hoped you were alive.
961
01:32:03,350 --> 01:32:06,020
I always knew
you would recognize me.
962
01:32:12,610 --> 01:32:13,650
Always.
963
01:32:15,150 --> 01:32:18,110
You smelt of jasmine, that morning.
964
01:32:19,490 --> 01:32:23,960
I thought: maybe she is ugly
under her mask?
965
01:32:24,160 --> 01:32:26,870
Or defaced.
But it didn't matter.
966
01:32:32,210 --> 01:32:34,420
You would not let me kiss you.
967
01:32:46,010 --> 01:32:49,140
I thought:
she is even lonelier than me.
968
01:32:51,230 --> 01:32:54,700
She loves as though
she is seeking revenge.
969
01:32:56,480 --> 01:32:58,400
I tried to forget you,
970
01:32:59,900 --> 01:33:03,070
but you came to me
on that horrid night.
971
01:33:04,160 --> 01:33:05,790
God brought me to you.
972
01:33:06,870 --> 01:33:09,200
I opened my eyes in the massacre,
973
01:33:09,950 --> 01:33:11,330
and there you were...
974
01:33:19,920 --> 01:33:21,090
How many men?
975
01:33:21,920 --> 01:33:23,340
Two hundred.
976
01:33:23,510 --> 01:33:25,300
They will be in Meaux,
977
01:33:25,510 --> 01:33:26,720
waiting for him.
978
01:33:29,180 --> 01:33:31,430
When is the hunt? At what time?
979
01:33:31,890 --> 01:33:32,970
Monday.
980
01:33:33,850 --> 01:33:35,640
They leave at 6.
981
01:33:36,730 --> 01:33:39,020
They will be in Pontoise at 9.
982
01:33:39,230 --> 01:33:43,530
They will eat at 12,
and Henry will try to slip away.
983
01:33:45,490 --> 01:33:46,990
Will you be with him?
984
01:33:49,040 --> 01:33:51,250
It's a wild boar hunt.
985
01:33:51,790 --> 01:33:53,620
Men only!
986
01:33:53,830 --> 01:33:56,750
I have tried
to get you out for months.
987
01:33:57,500 --> 01:33:59,710
Navarre and you,
988
01:34:00,250 --> 01:34:01,460
but mainly you.
989
01:34:01,630 --> 01:34:03,300
I will leave on my own.
990
01:34:03,760 --> 01:34:06,720
I am the King's sister,
it will be easy.
991
01:34:08,140 --> 01:34:10,310
Where will I meet you?
992
01:34:11,680 --> 01:34:14,260
Henry's page, Orthon, will tell you.
993
01:34:14,810 --> 01:34:14,850
Enough!
994
01:34:14,850 --> 01:34:16,350
Enough!
995
01:34:19,150 --> 01:34:22,820
Henry is already a prisoner here,
why the Bastille?
996
01:34:23,360 --> 01:34:25,900
I want him locked away.
997
01:34:26,110 --> 01:34:27,860
In a cell?
998
01:34:28,030 --> 01:34:29,410
He'll die.
999
01:34:30,450 --> 01:34:31,660
- He'll die...
- Listen!
1000
01:34:31,830 --> 01:34:34,030
Armagnac is back from Holland.
1001
01:34:34,250 --> 01:34:36,210
He is with Condé, in Meaux.
1002
01:34:36,370 --> 01:34:38,830
- So?
- They are scheming.
1003
01:34:39,000 --> 01:34:41,920
They got money
from England and Holland.
1004
01:34:42,420 --> 01:34:43,380
Sign.
1005
01:34:47,930 --> 01:34:50,190
Not now! He's going to teach me
1006
01:34:51,720 --> 01:34:53,300
to kill wild boar with a dagger.
1007
01:34:53,520 --> 01:34:56,280
Go hunting,
we will arrest him after.
1008
01:34:56,480 --> 01:34:57,860
Tonight is fine.
1009
01:34:59,810 --> 01:35:00,850
Sign.
1010
01:35:10,660 --> 01:35:12,610
They're waiting. I'm late.
1011
01:35:14,910 --> 01:35:16,030
Maurevel!
1012
01:35:23,000 --> 01:35:24,210
He's back?
1013
01:35:25,920 --> 01:35:27,050
Why him?
1014
01:35:27,220 --> 01:35:29,140
Why not? He is perfect.
1015
01:35:33,850 --> 01:35:35,430
After the hunt.
1016
01:36:13,220 --> 01:36:14,430
In sight!
1017
01:36:15,010 --> 01:36:16,220
In sight!
1018
01:36:21,980 --> 01:36:23,560
Come on, Henry!
1019
01:36:24,230 --> 01:36:25,600
What's with him?
1020
01:36:25,780 --> 01:36:28,280
He's happy when he hunts, for once.
1021
01:37:14,070 --> 01:37:15,360
Come to Navarre!
1022
01:37:15,830 --> 01:37:17,790
I cannot leave Charles.
1023
01:37:20,910 --> 01:37:21,870
Quick!
1024
01:39:07,230 --> 01:39:08,060
A stake!
1025
01:39:09,270 --> 01:39:10,520
A stake!
1026
01:39:10,730 --> 01:39:12,230
Take my pistol!
1027
01:39:12,900 --> 01:39:14,560
It's no fun with a gun!
1028
01:39:15,030 --> 01:39:16,450
A stake!
1029
01:39:18,450 --> 01:39:20,080
Come on!
1030
01:39:27,040 --> 01:39:28,500
Give me one!
1031
01:39:35,720 --> 01:39:37,100
Another one!
1032
01:39:38,380 --> 01:39:40,050
Come on!
1033
01:39:47,140 --> 01:39:47,970
Look out!
1034
01:40:12,080 --> 01:40:13,370
Anjou!
1035
01:40:15,420 --> 01:40:17,040
Alençon!
1036
01:40:17,760 --> 01:40:19,390
Shoot!
1037
01:40:21,140 --> 01:40:22,230
Shoot!
1038
01:41:06,310 --> 01:41:07,400
You all right?
1039
01:41:13,350 --> 01:41:14,520
I'm fine.
1040
01:41:15,560 --> 01:41:16,770
Thanks, Henry.
1041
01:41:38,590 --> 01:41:41,050
My bullet broke her knee.
1042
01:41:41,840 --> 01:41:43,420
One does one's best.
1043
01:41:46,930 --> 01:41:49,050
I'm not dead, so you're not King.
1044
01:41:50,350 --> 01:41:51,720
Not yet.
1045
01:41:52,890 --> 01:41:54,980
You thought about it though.
1046
01:41:58,110 --> 01:41:59,610
To Paris!
1047
01:42:00,190 --> 01:42:03,070
- Paris? Now?
- Yes!
1048
01:42:03,240 --> 01:42:04,080
Come on!
1049
01:42:11,870 --> 01:42:13,740
Come on, Henry boy!
1050
01:42:31,060 --> 01:42:32,560
Back to the Louvre?
1051
01:42:33,980 --> 01:42:36,940
Can you believe it?
1052
01:42:37,100 --> 01:42:38,310
He saved the King!
1053
01:42:38,520 --> 01:42:39,850
He betrayed us!
1054
01:42:40,070 --> 01:42:41,320
We must warn Margot!
1055
01:42:41,820 --> 01:42:43,450
To hell with her!
1056
01:42:43,650 --> 01:42:45,860
They will notice she is gone.
1057
01:42:46,530 --> 01:42:47,940
I will go to the Louvre.
1058
01:42:48,410 --> 01:42:49,920
I want to see him.
1059
01:42:50,450 --> 01:42:53,070
Go and get killed!
1060
01:43:51,100 --> 01:43:52,690
Come along.
1061
01:43:54,720 --> 01:43:56,140
We're leaving.
1062
01:43:56,310 --> 01:43:57,430
Leaving?
1063
01:43:57,980 --> 01:43:59,110
I'll get my coat.
1064
01:43:59,650 --> 01:44:02,200
Come now.
1065
01:44:36,020 --> 01:44:38,730
She's waiting for you!
1066
01:44:39,230 --> 01:44:40,070
Come!
1067
01:44:40,770 --> 01:44:42,770
She's waiting for you.
1068
01:44:43,980 --> 01:44:45,810
I thought you were dead.
1069
01:44:47,360 --> 01:44:49,020
Again.
1070
01:44:56,660 --> 01:44:58,160
You must go back.
1071
01:44:59,540 --> 01:45:01,450
Henry saved the King.
1072
01:45:02,500 --> 01:45:04,040
They turned back,
1073
01:45:04,250 --> 01:45:06,330
before he could escape.
1074
01:45:18,350 --> 01:45:20,260
They will see you are gone.
1075
01:45:23,560 --> 01:45:25,190
You must go back.
1076
01:45:49,510 --> 01:45:50,510
Come.
1077
01:46:01,350 --> 01:46:02,470
Marie!
1078
01:46:05,810 --> 01:46:07,100
Charles!
1079
01:46:08,320 --> 01:46:12,530
I brought another King.
A happy one, with no crown.
1080
01:46:15,740 --> 01:46:17,820
Come, Henry.
1081
01:46:18,990 --> 01:46:20,570
Take his hand.
1082
01:46:20,790 --> 01:46:22,040
Hold it...
1083
01:46:23,290 --> 01:46:25,040
It's the hand of a brother.
1084
01:46:27,750 --> 01:46:30,330
Without him
our child would be an orphan.
1085
01:46:58,740 --> 01:47:01,530
I can eat without
checking my food here!
1086
01:47:04,870 --> 01:47:07,750
You won't say anything? Never?
1087
01:47:10,630 --> 01:47:11,840
She'd kill them!
1088
01:47:12,590 --> 01:47:16,710
Catherine loves you.
Maybe she'd only be jealous.
1089
01:47:16,880 --> 01:47:17,710
Jealous?
1090
01:47:17,930 --> 01:47:19,560
She only loves Anjou.
1091
01:47:20,010 --> 01:47:21,630
She wants to rule with him.
1092
01:47:21,850 --> 01:47:25,020
To make him King.
King of France or Poland.
1093
01:47:28,440 --> 01:47:30,200
I feel happy here.
1094
01:47:33,440 --> 01:47:35,360
Does Margot know about...?
1095
01:47:38,160 --> 01:47:39,700
Nobody knows.
1096
01:47:40,570 --> 01:47:43,820
If she knew,
maybe she'd be jealous too?
1097
01:47:46,080 --> 01:47:49,120
She's a sister to you,
not a wife to me!
1098
01:47:58,840 --> 01:48:01,300
Would you set Margot free?
1099
01:48:02,890 --> 01:48:04,050
Come sit with us.
1100
01:48:05,310 --> 01:48:06,900
I'd rather listen.
1101
01:48:07,390 --> 01:48:09,430
Would you set Margot free?
1102
01:48:11,310 --> 01:48:13,850
Today, I can't deny you anything.
1103
01:48:14,320 --> 01:48:17,410
Then let us go.
I will take her to Navarre.
1104
01:48:17,610 --> 01:48:19,780
Margot? In Navarre?
1105
01:48:21,490 --> 01:48:24,280
- She'd be bored to death!
- I will teach her.
1106
01:48:24,490 --> 01:48:25,660
I will.
1107
01:48:26,290 --> 01:48:27,130
Teach her what?
1108
01:48:27,580 --> 01:48:29,580
To love life.
1109
01:48:29,750 --> 01:48:33,670
To scream out of sheer happiness,
1110
01:48:33,840 --> 01:48:35,840
to go swimming in rivers,
1111
01:48:36,050 --> 01:48:38,600
to cook bread on hot stones,
1112
01:48:39,220 --> 01:48:40,970
to drink wine,
1113
01:48:41,550 --> 01:48:43,090
to eat garlic!
1114
01:48:44,180 --> 01:48:45,930
One must love life,
1115
01:48:46,850 --> 01:48:48,890
that's all there is in Navarre.
1116
01:48:50,100 --> 01:48:51,850
Did you two make love?
1117
01:49:06,950 --> 01:49:08,740
Don't leave me, Henry.
1118
01:49:10,160 --> 01:49:12,000
You're my only friend.
1119
01:49:13,830 --> 01:49:15,750
Nobody will harm you,
1120
01:49:15,920 --> 01:49:17,330
or Margot,
1121
01:49:17,920 --> 01:49:19,500
as long as I live.
1122
01:49:25,140 --> 01:49:29,230
If it works, you will go to Navarre
with Henry.
1123
01:49:35,980 --> 01:49:38,230
- You will be safe.
- I know.
1124
01:49:41,450 --> 01:49:43,750
You will be Queen.
1125
01:49:45,160 --> 01:49:47,170
And you will be my master
1126
01:49:47,950 --> 01:49:49,570
and my subject.
1127
01:49:54,960 --> 01:49:56,750
I love you as you are now.
1128
01:49:57,670 --> 01:50:00,590
Naked, in exile, forgotten by all...
1129
01:50:00,800 --> 01:50:02,810
No past, no future...
1130
01:50:03,680 --> 01:50:06,520
No family, no fancy dress
to bury love.
1131
01:50:06,680 --> 01:50:09,510
I am on your side, with the victims.
1132
01:50:11,100 --> 01:50:13,560
I will not go back to the killers.
1133
01:50:17,480 --> 01:50:19,520
I will never be your subject.
1134
01:50:40,130 --> 01:50:42,920
Please, do not ever leave me.
1135
01:51:13,200 --> 01:51:15,870
They say that Death
always takes your lovers.
1136
01:51:17,170 --> 01:51:19,920
They say you keep the heart
of those who loved you
1137
01:51:20,090 --> 01:51:23,260
in gold boxes
all around your bed.
1138
01:51:23,420 --> 01:51:24,380
They say that?
1139
01:51:26,090 --> 01:51:27,760
And what else?
1140
01:51:30,350 --> 01:51:33,770
That, at night, my face masked,
I wander through the city
1141
01:51:34,270 --> 01:51:36,270
looking for love?
1142
01:51:38,900 --> 01:51:41,150
Swear that if I die...
1143
01:51:45,110 --> 01:51:48,690
you will keep the head the hangman
will sever from my body
1144
01:51:50,030 --> 01:51:52,950
and you will sometimes
put your lips to it.
1145
01:51:54,740 --> 01:51:56,030
Swear.
1146
01:51:57,830 --> 01:51:59,250
Swear to me.
1147
01:52:04,420 --> 01:52:05,710
I swear.
1148
01:52:29,110 --> 01:52:31,320
God's hand is on this man.
1149
01:52:46,300 --> 01:52:47,260
Quick!
1150
01:52:52,640 --> 01:52:54,440
Come kiss me, my son.
1151
01:52:54,850 --> 01:52:57,400
You were brave yesterday.
1152
01:53:00,690 --> 01:53:03,900
Your hand saved my son.
1153
01:53:04,900 --> 01:53:06,400
I thank you.
1154
01:53:08,780 --> 01:53:10,030
Come.
1155
01:53:19,080 --> 01:53:19,950
There she is.
1156
01:53:24,540 --> 01:53:28,040
The Protestants believe
you betrayed them.
1157
01:53:28,550 --> 01:53:30,050
They cannot understand.
1158
01:53:30,590 --> 01:53:32,420
What is betrayal...
1159
01:53:33,090 --> 01:53:36,430
but one's skill in following
the flow of events?
1160
01:53:39,140 --> 01:53:41,430
You have made great progress.
1161
01:53:41,600 --> 01:53:43,560
I am learning from you.
1162
01:53:43,730 --> 01:53:45,430
Where were you last night?
1163
01:53:47,440 --> 01:53:48,690
Do you know?
1164
01:53:50,110 --> 01:53:52,070
I gave my word.
1165
01:53:55,820 --> 01:53:59,620
Anjou is leaving. My heart bleeds.
1166
01:54:01,250 --> 01:54:03,590
I love my three children.
1167
01:54:07,460 --> 01:54:09,500
I mean, all four of them...
1168
01:54:19,010 --> 01:54:20,510
Why come back?
1169
01:54:20,680 --> 01:54:22,220
Was he not good enough?
1170
01:54:22,430 --> 01:54:26,310
I came back for you!
La Môle would die to free us.
1171
01:54:26,520 --> 01:54:28,730
- Us?
- He would die for us!
1172
01:54:28,940 --> 01:54:31,730
He would die for another night
with you.
1173
01:54:32,400 --> 01:54:34,150
He is of no use to me.
1174
01:54:34,360 --> 01:54:36,740
You have no right to be jealous!
1175
01:54:37,030 --> 01:54:39,030
No demands. You promised...
1176
01:54:39,200 --> 01:54:41,450
You were not my wife then.
1177
01:54:43,410 --> 01:54:45,580
I stink. I smell bad.
1178
01:54:46,000 --> 01:54:50,080
Your brother stopped me
from entering, last night.
1179
01:54:50,250 --> 01:54:52,920
I saved his life, so he adores me.
1180
01:54:55,380 --> 01:54:56,880
Have you gone mad?
1181
01:54:58,090 --> 01:55:00,930
Do you not care who they killed?
1182
01:55:01,680 --> 01:55:04,140
Your blood will soon be on the wall!
1183
01:55:04,310 --> 01:55:05,140
You must go,
1184
01:55:05,350 --> 01:55:07,140
flee as soon as you can!
1185
01:55:07,350 --> 01:55:08,600
Charles trusts me.
1186
01:55:08,770 --> 01:55:11,520
You did it for a reason.
He knows it!
1187
01:55:11,730 --> 01:55:12,690
I saved him.
1188
01:55:13,780 --> 01:55:14,910
And he saved me.
1189
01:55:15,450 --> 01:55:17,620
To leave would be betrayal.
1190
01:55:17,780 --> 01:55:19,400
To stay is betrayal!
1191
01:55:19,870 --> 01:55:22,460
To hear you say that is shocking.
1192
01:55:22,620 --> 01:55:23,910
It sounds so real.
1193
01:55:24,620 --> 01:55:28,080
You betrayed your faith,
now your friends!
1194
01:55:28,290 --> 01:55:30,410
You grovel at Charles' feet.
1195
01:55:30,590 --> 01:55:33,760
Last night he was different.
1196
01:55:33,920 --> 01:55:35,090
He always is!
1197
01:55:35,970 --> 01:55:37,640
I know him so well...
1198
01:55:37,840 --> 01:55:38,880
I love him!
1199
01:55:39,050 --> 01:55:40,590
It's bath day. I'm going.
1200
01:55:45,680 --> 01:55:49,600
You once asked me to be your ally.
1201
01:55:50,270 --> 01:55:54,150
So I guided and protected you.
1202
01:55:55,030 --> 01:55:57,240
Now, it is my turn to ask.
1203
01:55:58,240 --> 01:56:00,860
Let Navarre be a haven for me.
1204
01:56:01,030 --> 01:56:04,450
Take me to Navarre.
1205
01:56:06,080 --> 01:56:07,120
Take me with him.
1206
01:56:07,290 --> 01:56:11,830
Whom do you wish to rule over?
Navarre, your lover, or me?
1207
01:56:12,000 --> 01:56:16,040
I only slept with you
so people would know!
1208
01:56:16,210 --> 01:56:18,250
You have no right over me.
1209
01:56:18,880 --> 01:56:22,630
They are inseparable.
They are out hunting again.
1210
01:56:23,260 --> 01:56:24,760
Just the two of them.
1211
01:56:24,930 --> 01:56:26,100
It stinks!
1212
01:56:26,310 --> 01:56:27,150
What is it?
1213
01:56:27,310 --> 01:56:28,470
The King has sold,
1214
01:56:29,640 --> 01:56:32,730
yes, sold,
your brother to the Poles.
1215
01:56:33,310 --> 01:56:35,270
Do you know what he said?
1216
01:56:36,480 --> 01:56:38,440
"What if we sent the kid...'
1217
01:56:39,950 --> 01:56:42,790
- meaning you -
"to Navarre...
1218
01:56:46,120 --> 01:56:48,780
"so Henry can stay with me?'
1219
01:56:50,120 --> 01:56:52,960
Do you know why he wants Henry here?
1220
01:56:53,130 --> 01:56:55,130
So Margot will stay.
1221
01:56:55,300 --> 01:56:57,510
One day, he will get rid of me.
1222
01:57:03,720 --> 01:57:05,090
Hands off!
1223
01:57:06,430 --> 01:57:07,800
You are 17 now.
1224
01:57:09,230 --> 01:57:11,690
Can you keep a secret?
1225
01:57:14,060 --> 01:57:16,230
Margot will soon be a widow.
1226
01:57:23,160 --> 01:57:26,080
This is a book on falconry.
1227
01:57:26,740 --> 01:57:29,780
Perfect for learning about falconry.
1228
01:57:30,290 --> 01:57:31,950
Who likes falconry?
1229
01:57:32,500 --> 01:57:34,040
Put it in Henry's room.
1230
01:57:43,590 --> 01:57:46,880
It is such a rare book, so scarce.
1231
01:57:52,390 --> 01:57:54,640
It has been closed for so long
1232
01:57:54,810 --> 01:57:57,390
that the pages are stuck.
1233
01:58:04,910 --> 01:58:09,290
One must wet one's finger,
page after page,
1234
01:58:09,450 --> 01:58:11,120
to turn them.
1235
01:58:53,200 --> 01:58:54,030
My sword!
1236
01:58:57,540 --> 01:59:00,330
Look, the brat!
1237
01:59:05,170 --> 01:59:06,760
Quiet, Actéon!
1238
01:59:12,140 --> 01:59:14,310
You're white as a sheet.
1239
01:59:15,940 --> 01:59:17,280
You are reading?
1240
01:59:21,440 --> 01:59:23,190
It's stunning.
1241
01:59:24,490 --> 01:59:27,160
The best hunting book ever written.
1242
01:59:29,570 --> 01:59:34,280
Look: La Môle.
Do you know the name?
1243
01:59:35,500 --> 01:59:36,960
Are you listening?
1244
01:59:38,750 --> 01:59:40,580
He's Margot's lover.
1245
01:59:42,460 --> 01:59:43,710
A man of taste.
1246
01:59:44,340 --> 01:59:46,000
Both in women and books.
1247
01:59:47,720 --> 01:59:49,140
I must meet him.
1248
01:59:56,060 --> 01:59:58,810
How come the pages are stuck?
1249
02:00:27,800 --> 02:00:29,920
Every day I will send a messenger.
1250
02:00:30,510 --> 02:00:32,680
You will know everything.
1251
02:00:34,600 --> 02:00:37,270
About the family, France...
1252
02:00:37,430 --> 02:00:38,350
Every day,
1253
02:00:38,560 --> 02:00:41,810
until I call you back for good.
1254
02:00:42,020 --> 02:00:45,440
I will have a horse
saddled day and night.
1255
02:00:48,190 --> 02:00:50,360
I will pretend to be their King.
1256
02:00:53,700 --> 02:00:55,070
But my heart will be here...
1257
02:00:57,330 --> 02:00:58,450
with you.
1258
02:00:58,910 --> 02:01:00,410
To the King of Poland!
1259
02:01:01,080 --> 02:01:02,960
Now we're all Kings!
1260
02:01:03,540 --> 02:01:05,040
Anjou in Poland,
1261
02:01:05,250 --> 02:01:06,630
me here...
1262
02:01:07,760 --> 02:01:08,680
You, in Navarre!
1263
02:01:09,800 --> 02:01:11,920
You want Navarre? It's yours!
1264
02:01:12,090 --> 02:01:13,220
Right?
1265
02:01:13,390 --> 02:01:15,980
Nature, wine, garlic...
1266
02:01:18,390 --> 02:01:20,100
And hunting!
1267
02:01:20,480 --> 02:01:22,440
It was my emotions...
1268
02:01:22,650 --> 02:01:26,070
Emotions! You kill
the horseman instead of the horse.
1269
02:01:26,270 --> 02:01:28,150
Damned emotions.
1270
02:01:28,360 --> 02:01:30,480
God can do so much with so little.
1271
02:01:34,240 --> 02:01:35,280
How was war?
1272
02:01:37,790 --> 02:01:39,840
How was the countryside?
1273
02:01:44,170 --> 02:01:46,510
Your eyes are bulging.
1274
02:01:47,130 --> 02:01:48,290
The cuckold's horns
1275
02:01:48,500 --> 02:01:50,960
are pushing out?
1276
02:01:51,470 --> 02:01:52,640
Like this!
1277
02:01:54,180 --> 02:01:55,100
It bothers you.
1278
02:01:55,300 --> 02:01:57,340
It's eating you up.
1279
02:01:58,680 --> 02:01:59,800
La Môle!
1280
02:02:00,770 --> 02:02:03,400
A courier, a conspirer...
1281
02:02:03,810 --> 02:02:05,930
A pure heart, mind you.
1282
02:02:06,360 --> 02:02:07,820
But he does screw your wife.
1283
02:02:08,610 --> 02:02:09,900
Does Henriette watch?
1284
02:02:10,400 --> 02:02:11,650
I hear she loves to.
1285
02:02:11,860 --> 02:02:13,940
- A slut at heart!
- Stop it.
1286
02:02:15,360 --> 02:02:17,740
You know La Môle? A survivor!
1287
02:02:18,160 --> 02:02:21,370
Margot saved him that night.
1288
02:02:21,540 --> 02:02:23,420
Right, Margot?
1289
02:02:25,250 --> 02:02:26,540
Stay.
1290
02:02:26,710 --> 02:02:28,170
- Never in...
- ...public!
1291
02:02:28,380 --> 02:02:29,680
They made a deal.
1292
02:02:29,880 --> 02:02:30,920
You're mad, Margot!
1293
02:02:31,130 --> 02:02:33,050
The husband remains blind
1294
02:02:33,260 --> 02:02:34,310
and the wife mute.
1295
02:02:34,470 --> 02:02:36,350
My farewell party makes them sad.
1296
02:02:39,180 --> 02:02:40,720
What's this?
1297
02:02:41,470 --> 02:02:43,680
What's that scar?
On your shoulder.
1298
02:02:43,850 --> 02:02:46,230
Marks! Look!
1299
02:02:46,440 --> 02:02:48,070
Teeth marks. Was it you?
1300
02:02:48,270 --> 02:02:50,480
Charles, you bit her!
1301
02:02:50,650 --> 02:02:51,860
A long time ago...
1302
02:02:52,360 --> 02:02:53,320
Show them!
1303
02:02:53,530 --> 02:02:56,490
Show them my mark!
1304
02:02:56,820 --> 02:02:58,150
Show it!
1305
02:02:58,660 --> 02:03:01,950
She cut herself,
and we rubbed dirt in it.
1306
02:03:02,120 --> 02:03:03,120
It all closed up.
1307
02:03:03,830 --> 02:03:05,330
It's on her thigh,
1308
02:03:05,540 --> 02:03:06,700
up here.
1309
02:03:08,290 --> 02:03:09,370
Show them!
1310
02:03:13,710 --> 02:03:15,210
Tell us about La Môle.
1311
02:03:16,300 --> 02:03:18,510
He teaches me pleasure!
1312
02:03:18,720 --> 02:03:19,550
Tell us!
1313
02:03:19,720 --> 02:03:22,850
He is a magical lover.
He is a prince.
1314
02:03:23,060 --> 02:03:25,440
And you're a dog
1315
02:03:25,640 --> 02:03:26,810
in woman's jewelry!
1316
02:03:26,980 --> 02:03:29,730
Barren slut!
Lucky you can't bear his bastard!
1317
02:03:42,490 --> 02:03:44,070
I'm burning!
1318
02:03:47,210 --> 02:03:48,630
My throat!
1319
02:03:49,790 --> 02:03:51,040
My belly!
1320
02:03:51,210 --> 02:03:53,210
You're in Poland yet.
1321
02:03:58,130 --> 02:03:59,590
I'm all right...
1322
02:04:01,140 --> 02:04:02,730
It's over.
1323
02:04:12,150 --> 02:04:13,060
I'm better.
1324
02:04:20,240 --> 02:04:21,070
Ambassador,
1325
02:04:23,030 --> 02:04:24,320
he is all yours.
1326
02:04:58,110 --> 02:04:59,150
Actéon!
1327
02:06:50,640 --> 02:06:52,760
The poison ate up the bowels.
1328
02:06:54,850 --> 02:06:56,730
It's a mineral poison.
1329
02:07:00,110 --> 02:07:01,200
Are you sure?
1330
02:07:02,990 --> 02:07:05,240
As though I made it myself.
1331
02:07:09,370 --> 02:07:11,460
It's arsenic.
1332
02:07:12,240 --> 02:07:13,410
A slow poison.
1333
02:07:18,920 --> 02:07:21,290
What would a man feel?
1334
02:07:21,460 --> 02:07:22,630
Headaches,
1335
02:07:22,840 --> 02:07:26,210
burning throat and stomach.
1336
02:07:29,050 --> 02:07:30,340
Then it would stop.
1337
02:07:31,100 --> 02:07:32,480
As though it were over.
1338
02:07:33,180 --> 02:07:35,310
Then pure fire... until death.
1339
02:07:36,390 --> 02:07:37,720
Quick death?
1340
02:07:37,900 --> 02:07:40,780
No. But a sure one.
1341
02:07:52,870 --> 02:07:54,280
Recognize the book?
1342
02:08:04,550 --> 02:08:07,890
You poisoned
Henry's mother's gloves!
1343
02:08:08,050 --> 02:08:11,130
And Charlotte's blush!
1344
02:08:12,180 --> 02:08:15,430
I'll have you burnt to bits.
Whose book is it?
1345
02:08:15,640 --> 02:08:17,810
Queen Catherine's.
1346
02:08:25,480 --> 02:08:27,520
She wanted...
1347
02:08:27,740 --> 02:08:29,240
Navarre to read it.
1348
02:09:03,610 --> 02:09:05,700
It hurts! I'm on fire!
1349
02:09:15,410 --> 02:09:19,240
Your Protestant rabble,
Condé and all...
1350
02:09:20,460 --> 02:09:23,170
They're waiting for you.
1351
02:09:23,330 --> 02:09:24,580
Waiting for me?
1352
02:09:25,750 --> 02:09:27,130
La Môle's there.
1353
02:09:28,840 --> 02:09:29,840
Go on.
1354
02:09:30,760 --> 02:09:32,260
Go rule over Navarre.
1355
02:09:33,220 --> 02:09:35,430
- Me dead, they'll kill you.
- Margot?
1356
02:09:36,760 --> 02:09:38,640
- She's ours.
- She is my wife.
1357
02:09:38,850 --> 02:09:40,470
- She is ours!
- You promised.
1358
02:09:41,100 --> 02:09:42,180
You promised!
1359
02:09:42,390 --> 02:09:44,100
I never promised.
1360
02:09:44,270 --> 02:09:45,310
She will never go.
1361
02:09:47,070 --> 02:09:48,820
Leave! Go straight
1362
02:09:49,030 --> 02:09:51,450
through the marsh.
They're waiting!
1363
02:10:11,010 --> 02:10:11,850
Get out!
1364
02:10:21,180 --> 02:10:22,470
It's blood.
1365
02:10:23,060 --> 02:10:24,470
He's sweating blood.
1366
02:10:24,650 --> 02:10:26,360
Leave...
1367
02:10:27,900 --> 02:10:28,730
I'll get the doctor.
1368
02:10:28,940 --> 02:10:30,480
Get out.
1369
02:10:31,360 --> 02:10:32,730
Get out!
1370
02:10:32,950 --> 02:10:34,120
Leave!
1371
02:10:36,780 --> 02:10:39,570
I am staying. I am your mother.
1372
02:10:44,580 --> 02:10:48,250
You may give life,
but you are no longer a mother
1373
02:10:49,040 --> 02:10:51,250
once you take that life back.
1374
02:11:07,810 --> 02:11:09,980
Too much reading.
1375
02:11:12,940 --> 02:11:14,230
Do you understand?
1376
02:11:24,160 --> 02:11:27,330
It was not meant for you, I swear.
1377
02:11:27,960 --> 02:11:30,960
It was for the peasant.
1378
02:11:32,840 --> 02:11:34,380
He wants you dead.
1379
02:11:35,970 --> 02:11:38,430
He wants all my children dead!
1380
02:11:39,350 --> 02:11:43,520
If he lives, it means
the end of our family!
1381
02:11:44,600 --> 02:11:47,310
The end of my beloved sons!
1382
02:11:47,940 --> 02:11:50,280
You only love one of them.
1383
02:11:50,480 --> 02:11:51,980
That's not true.
1384
02:11:55,190 --> 02:11:56,320
Burn it.
1385
02:12:27,230 --> 02:12:28,690
"La Môle.'
1386
02:12:28,890 --> 02:12:31,690
Margot tried to leave with that man.
1387
02:12:32,310 --> 02:12:34,400
Margot will never leave.
1388
02:12:37,070 --> 02:12:38,400
Burn the book.
1389
02:12:39,530 --> 02:12:40,400
Burn it!
1390
02:12:40,570 --> 02:12:43,360
What about him? Where is he?
1391
02:12:43,530 --> 02:12:45,200
With Henry's Protestants.
1392
02:12:45,660 --> 02:12:47,240
Without Margot?
1393
02:12:47,410 --> 02:12:48,580
He left without her?
1394
02:12:48,750 --> 02:12:52,380
He won't be back,
and Margot will forget him.
1395
02:12:52,960 --> 02:12:54,710
But if he returns?
1396
02:12:56,210 --> 02:12:58,000
He deserves to die.
1397
02:12:58,170 --> 02:12:59,000
What for?
1398
02:13:00,930 --> 02:13:02,850
For screwing Margot?
1399
02:13:06,310 --> 02:13:08,690
For poisoning the King!
1400
02:13:10,890 --> 02:13:14,480
I was weak,
but my ordeals enlightened me...
1401
02:13:14,650 --> 02:13:17,610
You were weak,
but we are proud of you.
1402
02:13:17,780 --> 02:13:19,160
Prince Henry,
1403
02:13:20,150 --> 02:13:21,940
welcome back to our Faith!
1404
02:13:22,660 --> 02:13:24,540
God greets you back!
1405
02:13:24,700 --> 02:13:28,320
He will help you conquer France!
1406
02:13:30,370 --> 02:13:33,040
I am cleansed of all evil and rot!
1407
02:13:33,210 --> 02:13:36,500
I obeyed that family
to save my life!
1408
02:13:38,010 --> 02:13:39,640
Forgive me!
1409
02:13:39,800 --> 02:13:40,960
I was a coward!
1410
02:13:41,760 --> 02:13:44,840
But now I am myself once again!
1411
02:13:45,510 --> 02:13:48,390
My life and my courage are yours!
1412
02:13:52,770 --> 02:13:56,440
Together, we shall make
God's love triumph!
1413
02:14:21,050 --> 02:14:22,840
I will not abandon Margot.
1414
02:14:23,010 --> 02:14:25,050
- You have!
- I will not leave her.
1415
02:14:25,220 --> 02:14:28,050
She is Catholic!
She's not with us. It's over!
1416
02:14:28,260 --> 02:14:30,390
She never betrayed me.
1417
02:14:32,060 --> 02:14:34,020
Can you say the same?
1418
02:14:39,570 --> 02:14:41,280
She never loved me.
1419
02:14:45,700 --> 02:14:46,870
You cannot go back.
1420
02:14:47,570 --> 02:14:49,990
Send someone for her.
1421
02:14:54,120 --> 02:14:55,830
You go fetch her.
1422
02:15:02,170 --> 02:15:03,630
Orthon can help.
1423
02:15:05,590 --> 02:15:07,630
But they will fight for her.
1424
02:15:17,980 --> 02:15:21,020
Tell Margot that Navarre
1425
02:15:21,860 --> 02:15:24,770
will forever be a haven for her.
1426
02:15:36,620 --> 02:15:39,000
And for those she loves.
1427
02:15:52,640 --> 02:15:54,100
Where is Orthon?
1428
02:15:54,270 --> 02:15:56,820
He's coming with Margot.
1429
02:16:01,570 --> 02:16:04,820
And Henriette's coming too.
1430
02:16:07,650 --> 02:16:08,820
Look out!
1431
02:16:16,410 --> 02:16:19,700
You innocent victim of duty.
1432
02:16:19,880 --> 02:16:21,670
You will die.
1433
02:16:23,210 --> 02:16:24,580
Fight, Coconnas!
1434
02:16:24,800 --> 02:16:26,510
For each one you kill,
1435
02:16:26,670 --> 02:16:28,670
a sin shall be forgiven!
1436
02:16:32,010 --> 02:16:33,720
God's watching you!
1437
02:16:37,270 --> 02:16:38,440
Stop!
1438
02:16:40,850 --> 02:16:43,230
You saved him once,
that's enough!
1439
02:16:54,830 --> 02:16:56,170
They're off to the Bastille!
1440
02:17:03,130 --> 02:17:04,550
Get up!
1441
02:17:04,710 --> 02:17:06,420
Get up!
1442
02:17:07,210 --> 02:17:10,420
Go to the King!
1443
02:17:11,050 --> 02:17:12,670
Speak to him!
1444
02:17:15,430 --> 02:17:17,100
I don't want to lose him.
1445
02:19:03,250 --> 02:19:05,300
That's my favorite dress.
1446
02:19:10,500 --> 02:19:12,210
Charles! I love him...
1447
02:19:12,960 --> 02:19:14,250
Where were you?
1448
02:19:14,470 --> 02:19:15,930
I love him.
1449
02:19:16,090 --> 02:19:18,260
For days now,
1450
02:19:18,470 --> 02:19:21,010
you've been hiding in your room.
1451
02:19:21,180 --> 02:19:22,510
You didn't want to see me?
1452
02:19:29,520 --> 02:19:30,810
I have changed...
1453
02:19:32,900 --> 02:19:34,400
You still love me?
1454
02:19:37,320 --> 02:19:38,610
It's blood.
1455
02:19:40,330 --> 02:19:41,960
It doesn't matter.
1456
02:19:44,000 --> 02:19:46,250
Keep on smiling, Margot!
1457
02:19:47,370 --> 02:19:48,700
Remember...
1458
02:19:50,210 --> 02:19:53,250
hiding one's grief
is an honor to the dead.
1459
02:19:53,670 --> 02:19:55,040
They're not dead.
1460
02:19:55,760 --> 02:19:58,020
I am dead!
1461
02:20:06,060 --> 02:20:08,470
I'd have been sad
to die without you.
1462
02:20:08,650 --> 02:20:12,530
You won't die! I will stay with you.
1463
02:20:13,020 --> 02:20:16,770
He did nothing
but help me and love me.
1464
02:20:16,950 --> 02:20:17,830
That is no crime!
1465
02:20:18,860 --> 02:20:20,240
Please let him go.
1466
02:20:20,410 --> 02:20:22,040
No, that's no crime.
1467
02:20:22,240 --> 02:20:26,160
Let me have him.
Set him free!
1468
02:20:38,550 --> 02:20:39,880
To my room...
1469
02:20:40,840 --> 02:20:43,090
Only Margot!
1470
02:20:51,150 --> 02:20:52,820
He cannot be set free
1471
02:20:55,070 --> 02:20:56,620
for reasons of State.
1472
02:20:58,030 --> 02:21:00,360
Because of the other crime.
1473
02:21:00,570 --> 02:21:02,610
What other crime?
1474
02:21:02,780 --> 02:21:04,990
- Which one?
- No one must know.
1475
02:21:06,540 --> 02:21:08,710
I have been poisoned.
1476
02:21:40,280 --> 02:21:42,940
Anjou must not come back.
1477
02:21:45,950 --> 02:21:47,370
They will kill you,
1478
02:21:48,290 --> 02:21:50,500
mother and him, they will.
1479
02:21:53,540 --> 02:21:56,370
Go fetch Navarre.
1480
02:21:56,540 --> 02:21:58,000
He must rule!
1481
02:21:58,590 --> 02:21:59,920
What are you doing?
1482
02:22:00,130 --> 02:22:01,500
What are you doing?
1483
02:22:04,050 --> 02:22:06,340
I'm smelling my own death.
1484
02:22:17,480 --> 02:22:20,230
How will I answer God's questions?
1485
02:22:22,490 --> 02:22:24,200
I will say:
1486
02:22:25,370 --> 02:22:28,000
"On the night
of the St. Bartholomew?
1487
02:22:29,370 --> 02:22:31,280
"I slept like a log!"
1488
02:22:35,830 --> 02:22:39,750
I didn't even hate them!
You know that, nurse!
1489
02:22:39,920 --> 02:22:42,250
I know you never hated them.
1490
02:22:43,930 --> 02:22:47,020
You drank the Protestant faith
in my milk.
1491
02:22:47,930 --> 02:22:50,930
My sweet baby lamb.
1492
02:22:51,100 --> 02:22:52,720
They are waiting.
1493
02:22:54,270 --> 02:22:56,600
They are all waiting for me.
1494
02:22:57,940 --> 02:23:00,770
They're sweating blood, like me.
1495
02:23:01,690 --> 02:23:04,280
You had a secret love too...
1496
02:23:06,570 --> 02:23:09,740
Pardon La Môle!
1497
02:23:11,700 --> 02:23:13,530
He poisoned me.
1498
02:23:13,710 --> 02:23:15,550
He did not!
1499
02:23:18,630 --> 02:23:20,300
But we must say he did.
1500
02:23:20,500 --> 02:23:21,920
Why?
1501
02:23:22,550 --> 02:23:24,600
Who did it?
1502
02:23:35,480 --> 02:23:37,070
Mommy...
1503
02:24:04,550 --> 02:24:07,770
Oh my God! Protect him.
1504
02:24:11,010 --> 02:24:13,720
My God, protect him.
1505
02:25:01,770 --> 02:25:03,890
Let me carry him!
1506
02:25:05,320 --> 02:25:06,570
Is she here?
1507
02:25:06,990 --> 02:25:09,240
- Can you see her?
- Yes.
1508
02:25:10,450 --> 02:25:12,870
Lift me up so I can see her.
1509
02:25:16,870 --> 02:25:19,080
In the window, over there.
1510
02:25:21,080 --> 02:25:22,370
In her blue dress.
1511
02:25:22,580 --> 02:25:23,910
- Where?
- She's crying.
1512
02:25:24,090 --> 02:25:26,260
Where is she?
1513
02:25:30,720 --> 02:25:32,220
Henriette's there too.
1514
02:25:37,890 --> 02:25:39,180
Hug me!
1515
02:25:41,390 --> 02:25:43,060
Hug me!
1516
02:25:55,160 --> 02:25:57,320
I see a light.
1517
02:26:00,460 --> 02:26:03,210
I see Our Lord Jesus,
1518
02:26:04,130 --> 02:26:06,470
and the Virgin Mary.
1519
02:26:08,300 --> 02:26:11,680
They are begging Our Father
to forgive me.
1520
02:26:13,590 --> 02:26:15,840
They keep on waking him up.
1521
02:26:34,530 --> 02:26:36,610
You too must forgive.
1522
02:26:37,740 --> 02:26:38,950
Sign...
1523
02:26:40,660 --> 02:26:43,620
Sign La Môle's pardon.
1524
02:26:48,670 --> 02:26:50,330
What time is it?
1525
02:26:52,220 --> 02:26:53,810
Five o'clock.
1526
02:26:56,050 --> 02:26:57,970
It's too late then.
1527
02:27:01,220 --> 02:27:02,560
Too late?
1528
02:27:06,270 --> 02:27:07,560
Too late...
1529
02:27:21,160 --> 02:27:22,620
Marie...
1530
02:27:26,370 --> 02:27:28,500
I loved you so!
1531
02:27:29,670 --> 02:27:31,000
Margot...
1532
02:27:46,730 --> 02:27:48,180
Lord...
1533
02:27:49,650 --> 02:27:53,780
Lord! I come to Thee
without crown or scepter.
1534
02:27:55,990 --> 02:27:58,000
Forget the crimes of the King
1535
02:28:00,450 --> 02:28:05,080
and remember only
Your child's sufferings...
1536
02:29:18,780 --> 02:29:21,030
My conqueror! You are back!
1537
02:29:22,740 --> 02:29:24,780
We shall do great things.
1538
02:29:24,950 --> 02:29:27,280
I only wish to please God.
1539
02:29:28,870 --> 02:29:32,330
We shall stop the war.
We shall stop all hatred.
1540
02:29:36,550 --> 02:29:39,180
We shall be gentle yet strong...
1541
02:30:12,330 --> 02:30:16,830
King Charles IX is dead!
1542
02:30:21,510 --> 02:30:24,180
Long live King Henry III!
1543
02:31:18,360 --> 02:31:22,280
It is a mixture used
for embalming the Kings.
1544
02:31:23,860 --> 02:31:25,940
Preserve his beauty.
1545
02:32:06,070 --> 02:32:07,650
Remove my jewelry.
1546
02:32:09,910 --> 02:32:11,120
Bury them together.
1547
02:32:25,920 --> 02:32:27,380
You can come.
1548
02:32:29,970 --> 02:32:31,260
I'll stay.
1549
02:32:32,310 --> 02:32:33,520
Let's go!
1550
02:33:04,090 --> 02:33:05,720
Navarre awaits you...
1551
02:33:15,430 --> 02:33:17,470
Blood's dripping on your dress.
1552
02:33:23,520 --> 02:33:25,600
It does not matter.
1553
02:33:27,440 --> 02:33:30,190
As long as I keep on smiling...
1554
02:38:08,770 --> 02:38:10,820
Subtitles: Eric Collins
1555
02:38:10,980 --> 02:38:13,110
Subtitling: C.M.C. - Paris
101483