All language subtitles for Koroshi no rakuin (Branded to Kill - Seijun Suzuki) - 1967 - Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,983 --> 00:00:30,031 A NIKKATSU PRODUCTION 4 00:00:33,076 --> 00:00:37,038 BRANDED TO KILL 5 00:00:43,795 --> 00:00:46,089 Produced by KANEO IWAI 6 00:00:46,256 --> 00:00:48,341 Screenplay by HACHIRO GURYU 7 00:00:48,800 --> 00:00:50,844 Cinematography by KAZUE NAGATSUKA 8 00:00:50,969 --> 00:00:52,971 Production Design by SUKEZO KAWAHARA 9 00:00:53,096 --> 00:00:56,683 - That's a huge ring. - It wasn't cheap. 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,728 Don't worry. I'm not after it. 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,313 Music by NAOZUMI YAMAMOTO 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,733 Theme Song Performed by ATSUSHI YAMATOYA 13 00:01:05,108 --> 00:01:07,736 Starring 14 00:01:08,111 --> 00:01:11,281 JOE SHISHIDO 15 00:01:11,406 --> 00:01:13,366 KOJI NANBARA 16 00:01:13,825 --> 00:01:16,411 ISAO TAMAGAWA ANNU MARI 17 00:01:16,536 --> 00:01:19,038 MARIKO OGAWA HIROSHI MINAMI 18 00:01:19,456 --> 00:01:24,753 The sleepy killer 19 00:01:26,171 --> 00:01:31,050 Shivered as if from the cold 20 00:01:37,849 --> 00:01:41,227 - Were you in bed with a woman? - That's right. 21 00:01:41,936 --> 00:01:43,772 Get a hot-water bottle. 22 00:01:46,399 --> 00:01:48,735 Directed by SEIJUN SUZUKI 23 00:01:48,985 --> 00:01:53,031 He took in the hot lead 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,659 HANEDA AIRPORT 25 00:01:56,785 --> 00:02:00,663 And then he died 26 00:02:09,923 --> 00:02:11,341 Kasuga. 27 00:02:12,008 --> 00:02:13,968 Who's the lady? 28 00:02:15,136 --> 00:02:16,179 My wife. 29 00:02:22,018 --> 00:02:23,520 I need your help. 30 00:02:26,606 --> 00:02:28,858 I got fired for bungling a job. 31 00:02:29,025 --> 00:02:32,654 I wanna do something big so they'll take me back. 32 00:02:32,779 --> 00:02:36,658 I got an offer, but they don't trust me to do it alone. 33 00:02:38,117 --> 00:02:39,536 Hanada … 34 00:02:41,371 --> 00:02:42,705 will you help me? 35 00:02:44,707 --> 00:02:45,875 All right. 36 00:02:46,417 --> 00:02:48,461 I've spent all my money. 37 00:02:57,887 --> 00:02:59,556 I said boil some rice. 38 00:03:00,890 --> 00:03:02,600 He wants rice. 39 00:03:03,434 --> 00:03:04,602 Certainly. 40 00:03:04,769 --> 00:03:06,938 Black Label for me. A double. 41 00:03:24,998 --> 00:03:27,625 I couldn't stand the lonely life of a pro. 42 00:03:27,917 --> 00:03:29,586 "Don't drink." 43 00:03:29,752 --> 00:03:31,671 "Don't fall in love." 44 00:03:32,088 --> 00:03:34,632 "Booze and women kill a killer." 45 00:03:36,759 --> 00:03:37,760 Give me a cola. 46 00:03:41,389 --> 00:03:46,477 Five million just to escort him from Sagami Beach to Nagano? 47 00:03:47,061 --> 00:03:50,106 He's a big shot in a certain organization. 48 00:03:50,523 --> 00:03:52,233 It's not a bad job. 49 00:03:52,400 --> 00:03:54,110 If nothing happens. 50 00:03:54,277 --> 00:03:57,071 I hope nothing will. Will you do it? 51 00:04:01,826 --> 00:04:03,578 There's 2,500,000 yen. 52 00:04:03,745 --> 00:04:06,331 He'll pay the balance when you get him there. 53 00:04:06,748 --> 00:04:10,627 You're ranked No. 3 among killers. I'm counting on your skill. 54 00:04:11,711 --> 00:04:17,216 There's a '57 Saratoga in Shinagawa with keys under the bumper. 55 00:04:19,469 --> 00:04:22,180 Call me at this number at least once. 56 00:04:52,794 --> 00:04:54,003 You need something? 57 00:04:59,175 --> 00:05:02,512 It's a horrible habit. Makes my skin crawl. 58 00:05:03,930 --> 00:05:08,643 He loves the smell of boiling rice more than anything. 59 00:05:13,439 --> 00:05:16,109 This aroma drives me wild. 60 00:05:17,694 --> 00:05:19,112 Please stop. 61 00:05:19,487 --> 00:05:22,532 My hubby can be terrifying. 62 00:05:44,512 --> 00:05:45,513 What happened? 63 00:05:47,515 --> 00:05:49,017 Look in back. 64 00:05:55,690 --> 00:05:57,692 Appears to be the driver. 65 00:05:58,651 --> 00:06:01,571 - Do we dump the body? - When we get there. 66 00:06:08,745 --> 00:06:11,581 Single bullet to the heart. The work of a pro. 67 00:06:11,706 --> 00:06:12,749 How can you tell? 68 00:06:12,915 --> 00:06:16,252 - I was a pro too, until last year. - Who do you think did it? 69 00:06:16,419 --> 00:06:19,255 Either No. 2, Sakura, or No. 4, KO … 70 00:06:19,881 --> 00:06:22,675 or maybe the mysterious No. 1. 71 00:06:25,094 --> 00:06:26,596 He's just a rumor. 72 00:06:26,763 --> 00:06:30,850 It's true no one's ever seen him, 73 00:06:30,975 --> 00:06:32,769 but he exists. 74 00:06:42,612 --> 00:06:44,363 The mysterious No. 1. 75 00:06:47,075 --> 00:06:49,786 I wanted the glory of being No. 1 once. 76 00:08:06,904 --> 00:08:12,034 Sir, you're used to risky situations, so I guess I can tell you. 77 00:08:12,994 --> 00:08:16,372 A corpse was lying right where you are now. 78 00:08:24,714 --> 00:08:26,757 Please do as we say. 79 00:08:27,383 --> 00:08:29,427 Don't move unless we tell you to. 80 00:09:00,541 --> 00:09:02,168 You know what to do. 81 00:09:35,284 --> 00:09:39,080 Bad time to get the shakes. I need a drink. 82 00:09:39,205 --> 00:09:41,040 I thought you were a pro. 83 00:10:11,821 --> 00:10:13,281 Hello. 84 00:10:13,489 --> 00:10:15,157 Yabuhara residence. 85 00:10:17,201 --> 00:10:21,163 Is this 369-5551? I was told to call this number. 86 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Yabuhara here. 87 00:10:27,878 --> 00:10:31,215 We're at the checkpoint. So far so good. 88 00:10:31,799 --> 00:10:35,094 I see. Then nothing's gonna happen. 89 00:10:49,734 --> 00:10:51,819 I was ranked once. 90 00:10:53,529 --> 00:10:55,448 You know that, right? 91 00:11:06,125 --> 00:11:07,418 Sorry. 92 00:11:08,627 --> 00:11:10,379 I can do this job! 93 00:11:39,909 --> 00:11:42,078 Hey, wake up! 94 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 Stop! 95 00:11:48,459 --> 00:11:50,002 Hold on tight! 96 00:12:11,941 --> 00:12:13,275 Sir, this way. 97 00:12:27,915 --> 00:12:30,626 Jackass! Protect the client! 98 00:13:18,716 --> 00:13:20,176 Hanada! 99 00:14:00,758 --> 00:14:02,134 Kasuga! 100 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 You're drunk and he's not! 101 00:14:09,308 --> 00:14:11,352 Gotta get closer to hit him. 102 00:14:11,560 --> 00:14:12,895 Stop! 103 00:14:16,148 --> 00:14:17,650 KO! 104 00:14:18,901 --> 00:14:22,029 It's me, Kasuga! 105 00:14:28,619 --> 00:14:30,246 KO! 106 00:15:13,914 --> 00:15:16,792 Not exactly the behavior of a pro. 107 00:15:17,835 --> 00:15:20,963 A tough opponent is waiting to ambush us. 108 00:15:22,464 --> 00:15:25,509 His name is Sakura. The two of them often worked together. 109 00:15:26,969 --> 00:15:29,847 - Where are you going? - To get their car. 110 00:15:43,861 --> 00:15:45,738 I thought I just lost my fee. 111 00:15:46,655 --> 00:15:48,449 Why did you fire? 112 00:16:23,025 --> 00:16:24,943 What do we do now? 113 00:16:26,945 --> 00:16:28,864 I guess we keep going. 114 00:16:29,031 --> 00:16:32,159 Maybe they'll think it's KO coming back. 115 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 Sakura, you haven't got a chance! 116 00:17:57,661 --> 00:18:00,539 Hanada? I wasn't expecting you! 117 00:18:00,706 --> 00:18:03,292 - You've fallen in the rankings. - What? 118 00:18:03,459 --> 00:18:04,918 Come out and see! 119 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 Tell me your ranking. 120 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Tell me your ranking. 121 00:20:25,559 --> 00:20:27,102 Are you married? 122 00:20:30,063 --> 00:20:31,899 I hate men. 123 00:20:32,816 --> 00:20:35,110 So you have no hope for the future. 124 00:20:41,533 --> 00:20:43,410 My dream is to die. 125 00:22:00,654 --> 00:22:02,239 You're crazy! 126 00:22:02,864 --> 00:22:04,783 You slut! 127 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 Darling, take me. 128 00:22:52,164 --> 00:22:54,416 Pervert! Sex fiend! 129 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 Beast! 130 00:23:13,268 --> 00:23:14,811 Boil some rice. 131 00:23:15,771 --> 00:23:17,355 I don't wanna. 132 00:23:17,939 --> 00:23:19,941 I said boil some rice. 133 00:23:22,778 --> 00:23:26,823 Darling … 134 00:23:35,665 --> 00:23:38,126 Enough already, you freak! 135 00:24:51,199 --> 00:24:53,118 Darling … 136 00:24:53,910 --> 00:24:56,163 come shopping with me. 137 00:24:58,623 --> 00:25:00,458 Just as I thought: 138 00:25:00,584 --> 00:25:02,836 You're only nice during sex. 139 00:25:13,054 --> 00:25:17,058 Four more targets. Usual fee, usual method. 140 00:25:17,559 --> 00:25:18,435 All right. 141 00:25:18,602 --> 00:25:20,395 As soon as possible. 142 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 - I'll take care of it. - Are you sure? 143 00:25:23,356 --> 00:25:25,525 If you're worried, hire someone else. 144 00:25:25,692 --> 00:25:27,944 The pictures should be in your mailbox by now. 145 00:25:28,069 --> 00:25:30,572 Oh, and regards to your wife. 146 00:25:56,973 --> 00:26:02,437 CUSTOMS AGENT - 42 YEARS OLD KITANO STATION - 8:00 A.M. 147 00:26:50,151 --> 00:26:53,280 DR. HINO - OPTOMETRIST 148 00:27:18,471 --> 00:27:20,557 You take it out so often. 149 00:27:20,682 --> 00:27:22,350 Quit whining! 150 00:27:23,018 --> 00:27:24,436 That hurt. 151 00:28:04,434 --> 00:28:10,106 JEWELER - 57 YEARS OLD THE NAKAMORI BUILDING 152 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 I need this done quickly! 153 00:28:26,414 --> 00:28:27,916 There's a little problem. 154 00:28:28,041 --> 00:28:29,876 What's holding you up? 155 00:28:30,585 --> 00:28:32,462 I'll do it soon. 156 00:28:42,180 --> 00:28:43,431 Who the hell - 157 00:29:28,726 --> 00:29:32,772 GAS LIGHTER 158 00:29:36,192 --> 00:29:40,864 Fool! It's almost summer. Stop throwing money away. 159 00:29:40,989 --> 00:29:42,198 Take it back! 160 00:29:52,667 --> 00:29:54,502 Who is she? 161 00:29:54,669 --> 00:29:57,005 You've been blowing money too - on her! 162 00:29:57,172 --> 00:29:58,339 Pervert! 163 00:30:01,009 --> 00:30:02,510 You're insane! 164 00:30:17,025 --> 00:30:18,693 How did you know I live here? 165 00:30:19,736 --> 00:30:21,946 Your wife's just as I expected. 166 00:30:22,071 --> 00:30:23,781 What do you want? 167 00:30:23,907 --> 00:30:26,117 There's a foreigner I want you to kill. 168 00:30:26,242 --> 00:30:29,204 I rented a room. You can shoot him from there. 169 00:30:29,329 --> 00:30:32,457 He usually takes a woman by the left arm. 170 00:30:32,582 --> 00:30:35,877 You'll only see us for three seconds. 171 00:30:36,044 --> 00:30:37,378 What do you mean? 172 00:30:37,545 --> 00:30:39,255 You'll only have three seconds. 173 00:30:39,422 --> 00:30:41,382 - I refuse. - You can't. 174 00:30:41,508 --> 00:30:43,593 You already know too much. 175 00:30:43,718 --> 00:30:45,136 Who's behind this? 176 00:30:45,261 --> 00:30:47,847 Just me. My name is Misako Chujo. 177 00:30:48,014 --> 00:30:49,682 You'll be paid 1,500,000 yen. 178 00:30:49,849 --> 00:30:51,309 Three seconds? 179 00:30:51,434 --> 00:30:53,394 I'll move out of the way. 180 00:30:53,520 --> 00:30:57,232 You'll have a fifth of a second to hit his heart, a two-inch target. 181 00:30:57,440 --> 00:30:58,733 That's superhuman. 182 00:30:58,858 --> 00:31:00,652 I've heard you're like a god. 183 00:31:01,694 --> 00:31:05,740 It might be possible, but a pro would prefer a safer way. 184 00:31:05,907 --> 00:31:08,910 Is there any? - This is the only way. 185 00:31:09,202 --> 00:31:11,079 I might hit you. 186 00:31:15,375 --> 00:31:16,918 You're beautiful. 187 00:31:29,264 --> 00:31:31,140 HOTEL 188 00:32:24,944 --> 00:32:27,280 And now the news: 189 00:32:27,405 --> 00:32:29,824 At about 11:00 this morning, 190 00:32:29,949 --> 00:32:34,495 a woman and a foreigner were shot near the Asahi Building. 191 00:32:34,996 --> 00:32:36,914 The woman died instantly. 192 00:32:37,040 --> 00:32:40,501 The foreigner was badly wounded but will survive. 193 00:32:41,252 --> 00:32:43,004 There were two assailants, 194 00:32:43,171 --> 00:32:45,840 one identified as a woman. 195 00:32:46,841 --> 00:32:48,301 You know, don't you? 196 00:32:48,509 --> 00:32:49,761 I know. 197 00:32:50,345 --> 00:32:54,182 Something feather-light landed on the gun barrel. That's all. 198 00:32:54,515 --> 00:32:55,933 No. 199 00:32:57,894 --> 00:32:58,978 That's all it was. 200 00:32:59,145 --> 00:33:01,356 No. That's not it. 201 00:33:01,981 --> 00:33:04,442 You killed a total stranger. 202 00:33:05,068 --> 00:33:07,070 You killed the wrong person. 203 00:33:07,362 --> 00:33:09,030 You're finished. 204 00:33:09,405 --> 00:33:13,701 You've lost your ranking, and now you'll be killed. 205 00:33:15,203 --> 00:33:17,038 I know. 206 00:33:17,163 --> 00:33:19,582 In our work, it's kill or be killed. 207 00:33:20,291 --> 00:33:21,876 You're going to die. 208 00:33:23,544 --> 00:33:24,712 Die? 209 00:33:27,048 --> 00:33:29,884 Have you ever really thought about death? 210 00:33:33,388 --> 00:33:34,806 Good-bye. 211 00:34:11,092 --> 00:34:12,844 You're late. 212 00:34:28,651 --> 00:34:32,989 I knew there was only one place you'd go - 213 00:34:34,115 --> 00:34:36,200 you'd come back to me! 214 00:34:45,460 --> 00:34:47,295 We're beasts! 215 00:34:50,214 --> 00:34:52,049 Beasts! 216 00:34:56,137 --> 00:34:59,140 Beast needs beast. 217 00:34:59,265 --> 00:35:01,601 That's the best way. 218 00:35:01,809 --> 00:35:04,729 You and I are beasts. 219 00:35:14,030 --> 00:35:15,823 Who are you calling? 220 00:35:16,949 --> 00:35:18,951 I'm booking a flight. 221 00:35:19,076 --> 00:35:21,704 I'm leaving Japan till things cool down. 222 00:35:25,500 --> 00:35:26,793 Mami! 223 00:36:46,414 --> 00:36:49,584 Misako, I didn't die. 224 00:37:21,449 --> 00:37:23,284 Stop or I'll shoot. 225 00:37:25,161 --> 00:37:27,163 The blood's sticky. 226 00:37:36,213 --> 00:37:37,840 You're beautiful. 227 00:37:38,799 --> 00:37:40,635 Take off your clothes. 228 00:37:47,475 --> 00:37:49,852 This tiny thing can kill a man. 229 00:37:49,977 --> 00:37:53,940 Is it poisoned? Looks like a plain sewing machine needle. 230 00:37:59,654 --> 00:38:01,155 I'm hungry. 231 00:38:02,865 --> 00:38:04,533 I want rice. 232 00:38:05,159 --> 00:38:07,328 - Why? - Rice! 233 00:38:07,787 --> 00:38:11,290 Warm grains of rice. Rice! 234 00:38:42,571 --> 00:38:44,573 It's like a graveyard in here. 235 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 Where shall I pin you? 236 00:38:51,956 --> 00:38:54,041 I've wanted you for a long time. 237 00:38:54,208 --> 00:38:56,836 Just when I think my chance has come, 238 00:38:57,503 --> 00:38:59,255 you try to kill me. 239 00:38:59,422 --> 00:39:00,923 How ironic. 240 00:39:05,219 --> 00:39:08,723 Where's your gun? You can't just have poisoned needles. 241 00:39:08,973 --> 00:39:10,808 I love you. 242 00:39:12,059 --> 00:39:14,478 Damn it! Don't mock me! 243 00:39:14,645 --> 00:39:17,023 I could kill you with one shot! 244 00:39:19,483 --> 00:39:23,237 But you won't until you've ravished me. 245 00:39:25,990 --> 00:39:26,991 Damn it! 246 00:39:27,324 --> 00:39:30,411 Where's the rice? Don't you have any? 247 00:39:30,578 --> 00:39:32,204 If not, buy some. 248 00:39:32,371 --> 00:39:35,916 You can buy it at any rice shop! Listen to me! 249 00:39:42,256 --> 00:39:44,675 Go buy me some rice! 250 00:40:03,194 --> 00:40:06,238 Misako, don't underestimate me. 251 00:40:21,879 --> 00:40:24,840 You mean it? You do, right? 252 00:42:00,394 --> 00:42:02,062 Where's that needle? 253 00:42:22,583 --> 00:42:23,792 All right. 254 00:42:23,959 --> 00:42:27,671 I'll kill you. That was your dream. 255 00:43:35,739 --> 00:43:37,825 What's that? 256 00:43:40,828 --> 00:43:44,498 I've had enough. I don't want any part of this. 257 00:44:06,270 --> 00:44:08,063 You've changed. 258 00:44:09,523 --> 00:44:11,692 Maybe you can change, but I can't. 259 00:44:19,783 --> 00:44:21,327 Misako! 260 00:44:21,452 --> 00:44:23,746 I don't want to die like this. 261 00:44:56,487 --> 00:45:00,157 I've changed my mind. I'm leaving. 262 00:45:08,749 --> 00:45:10,084 Don't! 263 00:45:10,209 --> 00:45:12,169 It'll explode, and you'll die. 264 00:45:12,336 --> 00:45:14,213 The barrel's clogged with mud. 265 00:45:15,923 --> 00:45:19,134 I don't care. I'm already a corpse anyway. 266 00:45:22,179 --> 00:45:23,347 Fool! 267 00:45:46,745 --> 00:45:48,831 Good-bye for real this time. 268 00:45:49,915 --> 00:45:52,459 I couldn't kill her. I couldn't. 269 00:45:55,796 --> 00:45:58,173 Even though she tried to kill me. 270 00:46:00,467 --> 00:46:02,302 What kind of killer am I? 271 00:46:02,469 --> 00:46:06,181 I'm hopeless. But I have to go through with it. 272 00:47:36,563 --> 00:47:38,899 Yabuhara residence. 273 00:47:39,024 --> 00:47:41,777 Is that you, darling? Where are you? 274 00:47:41,902 --> 00:47:44,738 Don't keep me in suspense. Hello? 275 00:48:23,277 --> 00:48:24,945 You're late. 276 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 I've been so lonely! 277 00:48:42,629 --> 00:48:43,922 It's you! 278 00:48:59,146 --> 00:49:02,107 Did you come to kill me? 279 00:49:02,816 --> 00:49:04,610 Are you going to kill me? 280 00:49:05,485 --> 00:49:07,404 Did you come to kill me? 281 00:49:11,658 --> 00:49:13,285 It can't be! 282 00:49:16,163 --> 00:49:18,123 This has to be a joke! 283 00:49:31,011 --> 00:49:34,806 You know the organization ordered me to kill you, right? 284 00:49:35,557 --> 00:49:37,267 You know that. 285 00:49:38,810 --> 00:49:40,479 I know everything. 286 00:49:41,188 --> 00:49:43,482 I know why he had you kill those men. 287 00:49:43,857 --> 00:49:45,984 Yabuhara told me everything. 288 00:49:48,028 --> 00:49:50,656 Even if I tell you, there's nothing you can do! 289 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 We ran into problems smuggling diamonds from abroad. 290 00:50:16,056 --> 00:50:20,143 We didn't receive everything they sent. 291 00:50:20,977 --> 00:50:22,562 The customs agent stole some, 292 00:50:23,105 --> 00:50:24,564 the jeweler cut them, 293 00:50:24,690 --> 00:50:26,775 and the optometrist sold them. 294 00:50:27,567 --> 00:50:29,820 If the foreign supplier found out, 295 00:50:29,945 --> 00:50:31,947 we'd be disgraced. 296 00:50:32,698 --> 00:50:36,243 So we asked you to kill the foreign investigator, 297 00:50:36,410 --> 00:50:38,328 but you failed! 298 00:50:40,288 --> 00:50:44,793 And if the organization finds out I told you all this, 299 00:50:44,918 --> 00:50:47,379 they'll kill me! 300 00:51:02,894 --> 00:51:04,271 Darling … 301 00:51:05,397 --> 00:51:07,399 aren't you coming to bed? 302 00:51:09,693 --> 00:51:13,697 It's been so long. Please hold me tight. 303 00:51:17,451 --> 00:51:21,747 Remember how I said we're beasts? 304 00:51:25,292 --> 00:51:29,796 You and I will live and die together. 305 00:51:33,675 --> 00:51:35,761 We're going to die anyway … 306 00:51:37,929 --> 00:51:39,765 so make me feel good. 307 00:51:41,391 --> 00:51:42,809 Please. 308 00:51:44,686 --> 00:51:46,146 Darling! 309 00:51:59,659 --> 00:52:03,163 Beasts, are we? Well, not me, damn it! 310 00:54:55,126 --> 00:54:56,044 Misako! 311 00:55:43,174 --> 00:55:45,885 Answer! Why didn't you kill Hanada? 312 00:55:46,344 --> 00:55:48,054 Why didn't you? 313 00:55:48,221 --> 00:55:51,474 He raped her. 314 00:55:52,350 --> 00:55:54,185 They raped her. 315 00:55:55,395 --> 00:55:58,815 I'll ask just once more. Why didn't you kill Hanada? 316 00:56:08,033 --> 00:56:09,743 Where is that? 317 00:56:10,577 --> 00:56:12,412 Where are you, Misako? 318 00:56:24,174 --> 00:56:27,052 Misako, what did you say? 319 00:56:29,637 --> 00:56:31,347 What did you just say? 320 00:56:40,648 --> 00:56:44,694 "I love you." That's not what I asked! 321 00:56:44,861 --> 00:56:46,654 Where are you? 322 00:57:02,837 --> 00:57:04,339 She's dead. 323 00:57:07,175 --> 00:57:08,843 Misako's dead. 324 00:57:28,530 --> 00:57:32,367 Five men will be waiting for you out there at 3:00 tomorrow. 325 00:57:32,492 --> 00:57:35,328 We can't let you go on living. 326 00:58:01,688 --> 00:58:04,566 You Mr. Hanada? You got a call. 327 00:58:15,201 --> 00:58:18,037 - It's me. - Lost control, eh? 328 00:58:18,538 --> 00:58:23,710 Planning revenge for the girl you loved? Go ahead. 329 00:58:23,877 --> 00:58:25,545 No! 330 00:58:27,005 --> 00:58:30,008 You won't be paid for what you're planning to do. 331 00:58:30,133 --> 00:58:32,093 Isn't that shameful for a pro? 332 00:58:34,721 --> 00:58:36,306 It's my fate to go there. 333 00:58:36,472 --> 00:58:38,099 What a fool. 334 00:58:38,224 --> 00:58:40,935 Who are you? Tell me your name. 335 00:58:41,644 --> 00:58:46,191 I have some questions for you. Who's ranked No. 5? 336 00:58:46,482 --> 00:58:49,152 Don't know? Then who's No. 4? 337 00:58:51,821 --> 00:58:54,908 No. 3 is you. Who's No. 2? 338 00:58:55,909 --> 00:58:57,577 I handled him. 339 00:59:00,371 --> 00:59:02,373 Right. You burned him to a crisp. 340 00:59:02,498 --> 00:59:06,085 Who's the mysterious No. 1? 341 00:59:07,253 --> 00:59:08,922 Who's No. 1? 342 01:03:46,491 --> 01:03:48,826 I'm still alive. 343 01:03:50,661 --> 01:03:52,663 They didn't kill me! 344 01:04:02,215 --> 01:04:04,217 I'll take you home. 345 01:04:04,383 --> 01:04:05,593 Who are you? 346 01:04:05,718 --> 01:04:07,720 I told you on the phone. 347 01:04:08,763 --> 01:04:10,223 No. 1? 348 01:04:10,348 --> 01:04:12,266 People call me that. 349 01:04:12,391 --> 01:04:15,144 That whiskey in your pocket is spilling. 350 01:04:30,368 --> 01:04:32,036 I'm gonna kill you. 351 01:04:34,747 --> 01:04:36,499 I was worried. 352 01:04:36,624 --> 01:04:40,670 If you'd been killed in a stupid fight, I wouldn't get paid. 353 01:04:42,088 --> 01:04:44,465 I could've killed you without telling you first, 354 01:04:44,590 --> 01:04:47,260 but I'm indebted to you for escorting me. 355 01:04:47,385 --> 01:04:52,932 I'm repaying you by warning you that I'm going to kill you. 356 01:05:16,289 --> 01:05:18,249 Did you kill Yabuhara? 357 01:05:18,374 --> 01:05:20,167 - Yes. - Why? 358 01:05:21,377 --> 01:05:23,504 You really want to know? 359 01:05:23,629 --> 01:05:24,797 No. 360 01:05:25,506 --> 01:05:27,550 It happens all the time. 361 01:05:27,675 --> 01:05:28,968 Right. 362 01:05:29,760 --> 01:05:31,596 Happens all the time. 363 01:05:42,231 --> 01:05:44,984 It's dangerous to take your eyes off the enemy. 364 01:06:01,542 --> 01:06:05,338 Watch your back if you want to survive. 365 01:06:36,077 --> 01:06:38,079 Trying to run away from me? 366 01:06:38,496 --> 01:06:41,874 It's very risky outside. Better stay there. 367 01:06:48,005 --> 01:06:50,424 From any window of that building … 368 01:06:59,225 --> 01:07:01,268 or that church … 369 01:07:04,980 --> 01:07:06,691 or that hotel … 370 01:07:07,775 --> 01:07:09,777 or those apartments … 371 01:07:10,528 --> 01:07:12,822 he could have me in his sights. 372 01:07:12,947 --> 01:07:14,740 Where is No. 1? 373 01:07:22,998 --> 01:07:25,876 I was gonna take you out with one shot, 374 01:07:26,001 --> 01:07:29,547 but I thought you'd resent such an abrupt exit. 375 01:07:29,839 --> 01:07:32,091 How's it feel being under siege? 376 01:07:32,591 --> 01:07:35,678 - Where are you? - You sound feisty. That's good. 377 01:07:35,845 --> 01:07:40,182 I'll tell you where I am. I can see your ass from here. 378 01:07:42,560 --> 01:07:44,645 Now you're lying on the floor. 379 01:07:50,317 --> 01:07:53,320 That posture suits you best. 380 01:10:01,991 --> 01:10:03,826 Have you eaten? 381 01:10:04,410 --> 01:10:05,661 I'm eating now. 382 01:10:05,786 --> 01:10:07,663 Sorry to interrupt. 383 01:10:08,122 --> 01:10:10,207 Chew your food well. 384 01:10:10,833 --> 01:10:13,002 Eat easily digestible foods. 385 01:10:13,168 --> 01:10:16,714 Malnutrition is a real handicap in a fight. 386 01:10:17,339 --> 01:10:19,216 You need protein. 387 01:10:20,259 --> 01:10:23,053 It's good to die fat as a pig. 388 01:10:26,390 --> 01:10:29,143 Why are you silent? Say something. 389 01:10:31,979 --> 01:10:33,564 I just did. 390 01:10:33,689 --> 01:10:35,316 Where are you? 391 01:10:35,858 --> 01:10:39,194 Nearby. Hear the train? 392 01:10:58,339 --> 01:11:01,592 By the way, how long will your provisions last? 393 01:11:03,177 --> 01:11:06,138 How many days will your food last? 394 01:11:23,781 --> 01:11:25,616 Let me sleep. 395 01:11:26,784 --> 01:11:28,160 I hate this! 396 01:11:29,620 --> 01:11:33,290 I can't stand it anymore! I hate this! 397 01:11:41,799 --> 01:11:43,175 Misako! 398 01:12:24,758 --> 01:12:26,552 Mr. Hanada? 399 01:12:28,554 --> 01:12:30,222 Phone call for you. 400 01:12:36,061 --> 01:12:39,648 I just wanted to look at the lake while eating my rice. 401 01:12:39,815 --> 01:12:41,525 Yeah, I promise. 402 01:13:00,085 --> 01:13:01,962 Where's No. 1? 403 01:13:03,338 --> 01:13:05,883 How can I find him? 404 01:13:45,964 --> 01:13:48,801 Let's put away these dangerous things. 405 01:13:52,096 --> 01:13:54,389 What do you intend to do? 406 01:13:54,515 --> 01:13:57,267 - Kill you. - That I know. 407 01:13:57,392 --> 01:13:59,394 Then don't ask. 408 01:14:01,313 --> 01:14:02,981 How are you gonna do it? 409 01:14:03,107 --> 01:14:05,275 I'll stay here and think it over. 410 01:14:06,485 --> 01:14:07,778 What about sleep? 411 01:14:07,945 --> 01:14:10,906 We'll sleep and get up at set times. 412 01:14:12,032 --> 01:14:15,160 - Where will you sleep? - In the bed, of course. 413 01:14:18,831 --> 01:14:20,457 Where will I sleep? 414 01:14:20,874 --> 01:14:22,835 Wherever you want. 415 01:14:28,340 --> 01:14:30,300 In lieu of my business card. 416 01:15:11,925 --> 01:15:13,427 That was a nice nap. 417 01:15:13,552 --> 01:15:16,722 You slept? Your eyes were open the whole time. 418 01:15:17,055 --> 01:15:19,933 Can't you sleep with your eyes open? 419 01:15:20,767 --> 01:15:23,061 Your training is inadequate. 420 01:15:24,938 --> 01:15:28,901 What do I do when nature calls? Piss on you? 421 01:15:29,026 --> 01:15:31,195 We'll reach an agreement. 422 01:15:32,154 --> 01:15:34,740 I smell the scent of a woman. 423 01:15:40,329 --> 01:15:42,247 This is our fate. 424 01:15:58,096 --> 01:16:00,515 - Why aren't you drinking? - Why aren't you? 425 01:16:03,477 --> 01:16:05,312 What are you laughing at? 426 01:16:09,775 --> 01:16:11,276 Where are you going? 427 01:16:11,443 --> 01:16:12,569 Just standing up. 428 01:16:12,736 --> 01:16:15,113 Then just shut up and stay seated. 429 01:16:15,906 --> 01:16:19,868 - I need fresh air. - No tricks. Stay seated. 430 01:16:21,328 --> 01:16:24,790 - What about our toilet agreement? - You're not fit for such luxuries. 431 01:16:24,957 --> 01:16:26,124 What? 432 01:16:27,167 --> 01:16:30,254 Your training is woefully inadequate. 433 01:16:31,046 --> 01:16:32,714 All right, stand up. 434 01:16:35,300 --> 01:16:37,719 Let's reach an agreement on certain matters. 435 01:16:37,844 --> 01:16:39,846 No, I can't trust you. 436 01:16:39,972 --> 01:16:43,350 We're both pros. Let's at least agree on two things: 437 01:16:43,475 --> 01:16:47,187 First, we leave our guns on the table. 438 01:16:47,312 --> 01:16:49,982 Second, we go everywhere arm in arm. 439 01:16:50,148 --> 01:16:53,819 Forget it. You came to kill me. Those conditions are unacceptable. 440 01:16:53,944 --> 01:16:56,238 I can't turn back from killing you. 441 01:16:56,363 --> 01:16:59,366 - I have to go to the toilet. - Then do as I say. 442 01:17:13,630 --> 01:17:15,173 Just a minute! 443 01:17:18,677 --> 01:17:21,763 A parcel for you. Please affix your seal here. 444 01:17:21,888 --> 01:17:23,015 My seal? 445 01:17:23,140 --> 01:17:25,892 Uh … never mind. 446 01:17:47,080 --> 01:17:50,334 Let's talk about women to stay awake. 447 01:17:54,504 --> 01:17:56,715 Were you in love with Misako? 448 01:17:57,382 --> 01:18:01,261 Men like us can't love. It's out of the question. 449 01:18:01,887 --> 01:18:04,848 But you were in love with her. 450 01:18:05,724 --> 01:18:10,062 I wasn't a full-blooded killer. I had a weakness. 451 01:18:10,187 --> 01:18:12,856 A very human weakness. 452 01:18:13,357 --> 01:18:17,194 But a killer must be inhuman. He must be cold and hard. 453 01:18:17,944 --> 01:18:21,990 Killers live in a place beyond loneliness. 454 01:18:38,465 --> 01:18:40,258 Wide awake, aren't you? 455 01:18:42,636 --> 01:18:45,263 - I smelled rice. - Oh yeah? 456 01:18:46,390 --> 01:18:48,850 All right. Let's go out for a bite. 457 01:18:50,185 --> 01:18:52,896 - What about our guns? - Leave them here. 458 01:19:03,949 --> 01:19:06,076 Could it be ashes, I wonder? 459 01:19:06,618 --> 01:19:09,162 You know what's in that parcel? 460 01:19:09,287 --> 01:19:10,330 No. 461 01:19:10,455 --> 01:19:14,167 Perhaps it's a woman's ashes. 462 01:19:18,338 --> 01:19:20,340 - Where are you going? - The toilet. 463 01:19:33,478 --> 01:19:34,521 Idiot! 464 01:19:42,070 --> 01:19:43,738 We're beasts. 465 01:19:43,989 --> 01:19:46,199 We'll die like beasts. 466 01:20:28,492 --> 01:20:32,662 This is how No. 1 works. Can you beat me? 467 01:20:32,787 --> 01:20:36,374 For the next three nights, I'll be waiting at the Etsurakuen Gym 468 01:20:36,541 --> 01:20:38,376 between 1:00 and 3:00 a.m. 469 01:20:38,502 --> 01:20:40,504 If you don't come, you're a coward. 470 01:21:34,599 --> 01:21:38,311 She's still alive. I'll let you see her if you like. 471 01:21:38,478 --> 01:21:40,689 Then you'll die. 472 01:22:54,137 --> 01:22:56,723 Why shouldn't I be No. 1? 473 01:22:57,849 --> 01:22:59,559 I'll become No. 1. 474 01:26:44,075 --> 01:26:46,536 He's a coward. 475 01:26:57,255 --> 01:26:58,590 My shoes are gone. 476 01:27:11,019 --> 01:27:13,521 This is how No. 1 works. 477 01:27:15,857 --> 01:27:17,609 He wears you down. 478 01:27:18,359 --> 01:27:20,778 Your fate is sealed. 479 01:27:21,571 --> 01:27:24,115 This is how No. 1 works. 480 01:27:24,699 --> 01:27:27,911 He wears you down. 481 01:27:28,828 --> 01:27:31,164 Your fate is sealed. 482 01:27:31,789 --> 01:27:34,125 This is how No. 1 works. 483 01:27:35,251 --> 01:27:38,504 He wears you down and then kills you. 484 01:27:39,047 --> 01:27:41,299 Your fate is sealed. 485 01:27:41,883 --> 01:27:44,302 This is how No. 1 works. 486 01:27:47,138 --> 01:27:49,223 Who is No. 1? 487 01:27:53,311 --> 01:27:54,771 Who is No. 1? 488 01:27:59,734 --> 01:28:01,653 Your fate is sealed. 489 01:28:49,075 --> 01:28:50,410 I'm No. 1 - 490 01:29:41,669 --> 01:29:44,130 I'm No. 1! 491 01:29:50,595 --> 01:29:52,764 I'm No. 1! 492 01:30:19,332 --> 01:30:22,168 I'm No. 1! 493 01:30:30,468 --> 01:30:35,973 The killer recognized 494 01:30:38,101 --> 01:30:42,230 That pale face 495 01:30:49,070 --> 01:30:50,488 Who's that? 496 01:30:50,613 --> 01:30:52,740 I've seen him somewhere before. 497 01:30:54,575 --> 01:30:56,244 Should I kill him? 498 01:31:00,832 --> 01:31:05,670 His own face shattered in the mirror 499 01:31:09,048 --> 01:31:12,510 And he disappeared 500 01:31:12,635 --> 01:31:17,974 THE END 31877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.