All language subtitles for Kiss of the Tarantula 1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:05,370 (wind blowing) 2 00:00:08,207 --> 00:00:10,767 (music and birds chirping) 3 00:01:20,846 --> 00:01:21,642 Susan! 4 00:01:23,349 --> 00:01:25,579 Get away from that, you little... 5 00:01:26,318 --> 00:01:28,810 Don't ever touch those nasty things again! 6 00:01:30,056 --> 00:01:32,582 (wind blowing) 7 00:01:33,859 --> 00:01:35,918 (music) 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,399 See the Spider? 9 00:01:42,735 --> 00:01:44,362 It wants to be your friend. 10 00:01:46,405 --> 00:01:48,430 I found it under the bed. 11 00:01:49,542 --> 00:01:51,977 It came all the way from China 12 00:01:53,446 --> 00:01:54,880 just to see you. 13 00:01:55,614 --> 00:01:57,309 You wanna play with it? 14 00:01:57,950 --> 00:01:59,941 Susan! 15 00:02:00,453 --> 00:02:02,319 You nasty little girl! 16 00:02:02,388 --> 00:02:02,911 Ooh! 17 00:02:03,055 --> 00:02:04,614 How many times have I told you 18 00:02:04,690 --> 00:02:07,022 to leave those filthy things alone? 19 00:02:07,093 --> 00:02:07,821 Ow! 20 00:02:07,927 --> 00:02:09,417 - Ugh! - You killed my pet! 21 00:02:09,495 --> 00:02:11,589 I hate you! You killed my pet! 22 00:02:23,442 --> 00:02:25,877 (dripping noise) 23 00:02:35,454 --> 00:02:37,047 Daddy. 24 00:02:37,490 --> 00:02:39,857 Hey, there's my little girl. 25 00:02:40,559 --> 00:02:42,994 And you're not suppose to be in here. 26 00:02:43,863 --> 00:02:45,024 What's a matter, honey? 27 00:02:45,097 --> 00:02:46,690 She killed my pet... 28 00:02:46,766 --> 00:02:48,530 and it was a pretty spider. 29 00:02:50,002 --> 00:02:50,992 Don't worry, 30 00:02:51,070 --> 00:02:52,765 we'll find you another one. 31 00:02:52,905 --> 00:02:53,963 I love you, Daddy. 32 00:02:54,040 --> 00:02:55,735 Taking her side already! 33 00:02:55,808 --> 00:02:57,037 Run along - She was playing 34 00:02:57,109 --> 00:02:58,804 with those disgusting spiders again. 35 00:02:58,878 --> 00:03:01,404 - Now, Martha. - Don't you how Martha me. 36 00:03:01,480 --> 00:03:02,447 I've had it. 37 00:03:02,515 --> 00:03:03,812 What she needs is a good whipping. 38 00:03:03,883 --> 00:03:05,612 She's not going to be spanked. 39 00:03:05,751 --> 00:03:07,549 Oh, well, we'll see about that. 40 00:03:07,620 --> 00:03:10,021 Either you do something about it or I will. 41 00:03:10,122 --> 00:03:12,056 Aren't you being a little rough on her? 42 00:03:12,491 --> 00:03:14,619 - She's just a curious girl. - Curious? 43 00:03:14,693 --> 00:03:15,421 Oh. 44 00:03:15,528 --> 00:03:17,428 I am sick of her. 45 00:03:17,496 --> 00:03:19,726 I am sick of you and I am sick of living 46 00:03:19,799 --> 00:03:21,995 in this slimy mausoleum. 47 00:03:25,137 --> 00:03:27,538 (door screeching) 48 00:03:35,948 --> 00:03:38,076 (birds chirping) 49 00:03:47,526 --> 00:03:48,584 (door closes) 50 00:04:04,877 --> 00:04:06,743 You better hurry before the ice melts. 51 00:04:21,494 --> 00:04:23,087 You look lovely in black. 52 00:04:23,462 --> 00:04:25,453 Just practicing. 53 00:04:25,631 --> 00:04:28,157 How could two brothers be so different? 54 00:04:35,041 --> 00:04:36,133 Mmm. 55 00:04:39,078 --> 00:04:41,479 You know, you got guts. 56 00:04:43,683 --> 00:04:45,913 I could throw a rock and hit the mortuary from here. 57 00:04:46,218 --> 00:04:48,949 Oh, being with you is worth it. 58 00:04:52,491 --> 00:04:54,550 As long as your careful. 59 00:04:55,027 --> 00:04:57,086 Another week we won't have to be careful. 60 00:04:58,898 --> 00:04:59,922 Mmm. 61 00:05:06,972 --> 00:05:08,064 Mmm. 62 00:05:08,174 --> 00:05:09,835 (laughing) 63 00:05:11,010 --> 00:05:13,001 What are you laughing at? 64 00:05:13,579 --> 00:05:15,069 Just thinking, 65 00:05:15,781 --> 00:05:17,078 with him dead, 66 00:05:17,516 --> 00:05:19,484 what mortuary shall we use? 67 00:05:20,786 --> 00:05:22,652 (laughing) 68 00:05:23,022 --> 00:05:24,148 Mmm. 69 00:05:25,524 --> 00:05:26,889 I am sick of the whole mess. 70 00:05:26,959 --> 00:05:28,484 I refuse to discuss it. 71 00:05:28,627 --> 00:05:29,958 I can't control her. 72 00:05:30,029 --> 00:05:31,827 She belongs in a private school 73 00:05:31,897 --> 00:05:33,194 away from here. 74 00:05:33,866 --> 00:05:35,027 Absolutely not. 75 00:05:35,101 --> 00:05:37,001 Ugh, it's those filthy spiders. 76 00:05:37,069 --> 00:05:38,628 They give me the creeps! 77 00:05:39,105 --> 00:05:40,971 She actually loves them. 78 00:05:41,874 --> 00:05:42,898 Why not? 79 00:05:42,975 --> 00:05:44,739 Have you ever given her any love? 80 00:05:44,810 --> 00:05:46,938 Oh, don't you blame me! 81 00:05:47,013 --> 00:05:49,004 You've always taken her side. 82 00:05:49,115 --> 00:05:50,048 You love that... 83 00:05:50,216 --> 00:05:52,742 her more than you ever loved me. 84 00:05:52,985 --> 00:05:53,952 Martha... 85 00:05:54,286 --> 00:05:55,117 (sigh) 86 00:05:56,022 --> 00:05:58,514 That's not true and you know it. 87 00:05:59,125 --> 00:05:59,819 Oh! 88 00:05:59,992 --> 00:06:00,754 Don't touch me! 89 00:06:00,826 --> 00:06:03,557 You smell of chemicals and death. 90 00:06:04,764 --> 00:06:07,028 From now on, you stay out of my room. 91 00:06:09,268 --> 00:06:12,636 (clock chiming) 92 00:06:29,588 --> 00:06:30,817 (door slams) 93 00:06:59,719 --> 00:07:00,618 Walter, 94 00:07:00,720 --> 00:07:02,119 I can't take it anymore. 95 00:07:02,188 --> 00:07:03,713 I can't wait another week. 96 00:07:03,789 --> 00:07:04,779 I want him dead now. 97 00:07:07,259 --> 00:07:08,749 I know it won't be long. 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,659 You're right, I will. 99 00:07:14,266 --> 00:07:15,290 I love you, darling. 100 00:07:20,773 --> 00:07:23,105 (eerie music) 101 00:07:28,314 --> 00:07:30,339 (humming) 102 00:08:05,751 --> 00:08:07,981 (eerie music) 103 00:08:51,263 --> 00:08:53,425 (suspenseful music) 104 00:09:44,917 --> 00:09:46,316 (terrified cries) 105 00:09:53,993 --> 00:09:55,791 (terrified gasps) 106 00:09:58,130 --> 00:10:00,030 (crashing noise) 107 00:10:12,211 --> 00:10:14,043 Mother? 108 00:10:18,584 --> 00:10:20,814 That he gave His only begotten Son, 109 00:10:21,187 --> 00:10:22,916 that whosoever believeth in Him 110 00:10:22,988 --> 00:10:24,114 should not perish, 111 00:10:24,223 --> 00:10:26,157 but have everlasting life. 112 00:10:34,467 --> 00:10:35,957 Thank you, Walter. 113 00:10:36,402 --> 00:10:38,302 I don't know what I would have done without you. 114 00:10:40,006 --> 00:10:41,337 That's what brothers are for. 115 00:10:45,144 --> 00:10:46,942 (music) 116 00:11:08,868 --> 00:11:10,427 Nice girl 117 00:11:11,437 --> 00:11:13,064 How did you like that fly? 118 00:11:13,205 --> 00:11:14,604 Ah, that a girl. 119 00:11:14,874 --> 00:11:17,343 Next time it will be a nice juicy cricket. 120 00:11:18,477 --> 00:11:19,535 Yeah. 121 00:11:20,913 --> 00:11:22,005 That a girl. 122 00:11:22,882 --> 00:11:24,008 Nice, Jennifer. 123 00:11:25,117 --> 00:11:26,243 Pretty girl. 124 00:11:27,219 --> 00:11:28,209 Nice, Jennifer. 125 00:11:29,088 --> 00:11:30,112 Good girl. 126 00:11:31,891 --> 00:11:32,983 That's my baby. 127 00:11:33,526 --> 00:11:34,891 Goon. 128 00:11:44,970 --> 00:11:46,335 That a girl, Jennifer. 129 00:11:47,073 --> 00:11:48,404 That a girl. 130 00:11:50,142 --> 00:11:51,576 That's my girl, Jennifer. 131 00:11:52,545 --> 00:11:54,070 That's my girl. 132 00:12:00,019 --> 00:12:02,386 I'm sorry to disturb you, hun, but the boys will be here soon 133 00:12:02,455 --> 00:12:03,513 and I need your help. 134 00:12:09,628 --> 00:12:10,652 Are they eating any better? 135 00:12:11,397 --> 00:12:12,489 They certainly are. 136 00:12:23,309 --> 00:12:25,038 It's going to be lonely without you. 137 00:12:25,277 --> 00:12:26,904 Well, a week isn't along time. 138 00:12:27,613 --> 00:12:29,411 And I know you can take care of yourself. 139 00:12:30,650 --> 00:12:32,140 Why don't you call Linda. 140 00:12:32,451 --> 00:12:34,545 Now, I'm sure her mother will let her stay over here 141 00:12:34,620 --> 00:12:36,088 while I'm gone. 142 00:12:36,489 --> 00:12:38,014 I don't think so. 143 00:12:39,392 --> 00:12:40,484 Oh, Dad. 144 00:12:43,095 --> 00:12:45,928 After all these years are they still giving you a rough time? 145 00:12:46,365 --> 00:12:48,925 They either just ignore me or they make fun of me. 146 00:12:50,736 --> 00:12:52,932 And all because I'm a mortician 147 00:12:55,241 --> 00:12:57,209 Too bad I'm not in a livelier profession. 148 00:12:57,276 --> 00:12:58,334 (laughter) Oh, Dad. 149 00:12:59,311 --> 00:13:01,279 Now, you don't worry about those punks. 150 00:13:01,380 --> 00:13:03,439 You're a very attractive young lady. 151 00:13:03,983 --> 00:13:05,508 You'll have plenty of friends. 152 00:13:05,751 --> 00:13:07,116 I hope you're right. 153 00:13:07,319 --> 00:13:09,083 Trust me, Susan. (doorbell ringing) 154 00:13:10,089 --> 00:13:11,386 I'll get it. 155 00:13:15,995 --> 00:13:18,191 Ah, the livelier member of the Bradley family. 156 00:13:18,264 --> 00:13:18,992 Hello. 157 00:13:19,065 --> 00:13:20,123 - Ha ha. - And the prettiest. 158 00:13:20,199 --> 00:13:22,031 Well, how are my two biggest fans? 159 00:13:22,101 --> 00:13:22,693 We too early? 160 00:13:22,768 --> 00:13:24,258 No, my father's been waiting for you, 161 00:13:24,336 --> 00:13:25,735 but Uncle Walter isn't here. 162 00:13:26,005 --> 00:13:27,495 Ah, but there's where you're wrong. 163 00:13:28,474 --> 00:13:29,999 Does anyone need a ticket fixed? 164 00:13:30,409 --> 00:13:31,274 I caught you. 165 00:13:31,444 --> 00:13:33,412 You're on my Ten Most Wanted list. 166 00:13:34,013 --> 00:13:35,174 Hello, Uncle Walter. 167 00:13:35,414 --> 00:13:37,314 Is this a convention out here? 168 00:13:38,050 --> 00:13:40,485 Ah, our next attorney general. 169 00:13:40,553 --> 00:13:42,715 - That's a tad premature, John. - Come on. 170 00:13:43,055 --> 00:13:44,523 Let's go to work, Walter. 171 00:13:44,790 --> 00:13:46,986 I'll be right with you, spoiled sport. 172 00:13:49,462 --> 00:13:51,453 You know, you're as lovely as your mother was. 173 00:13:53,365 --> 00:13:54,730 Remember, Susan, 174 00:13:55,601 --> 00:13:58,093 if you need anything when your dad's away, 175 00:13:58,704 --> 00:14:00,263 just give aloud... 176 00:14:01,207 --> 00:14:02,732 whistle. 177 00:14:04,543 --> 00:14:06,341 That's my girl. 178 00:14:17,289 --> 00:14:19,189 You can't be serious, Walter. 179 00:14:19,425 --> 00:14:21,154 You've done an outstanding job. 180 00:14:21,594 --> 00:14:23,392 The town's never had 2 better chief. 181 00:14:23,462 --> 00:14:25,521 Well, I appreciate your vote of confidence, Ralph. 182 00:14:26,532 --> 00:14:28,057 I'm gonna need all the help I can get. 183 00:14:28,134 --> 00:14:29,260 Well, you can count on us. 184 00:14:29,635 --> 00:14:30,534 Well, 185 00:14:30,603 --> 00:14:32,765 that means you'll be out campaigning most evenings. 186 00:14:33,305 --> 00:14:34,500 What about Susan? 187 00:14:35,207 --> 00:14:36,606 Susan's used to being alone. 188 00:14:38,244 --> 00:14:39,211 Well... 189 00:14:39,512 --> 00:14:41,276 I'm sure all of us here will, uh. 190 00:14:41,347 --> 00:14:42,644 Keep an eye on her. 191 00:14:53,325 --> 00:14:54,417 Now, be good. 192 00:14:55,127 --> 00:14:56,253 And if you need anything, 193 00:14:56,328 --> 00:14:58,194 Uncle Walter will be close by. 194 00:14:58,331 --> 00:14:59,298 I'll miss you. 195 00:14:59,365 --> 00:15:00,491 Have a good time. 196 00:15:00,566 --> 00:15:01,692 - Bye. - Bye. 197 00:15:04,370 --> 00:15:05,804 (music) 198 00:17:22,875 --> 00:17:24,673 (telephone ringing) 199 00:17:30,316 --> 00:17:30,874 Yes? 200 00:17:31,017 --> 00:17:31,984 "Hi, its me." 201 00:17:32,818 --> 00:17:33,717 Who? 202 00:17:33,919 --> 00:17:35,353 Me, Joe Penny. 203 00:17:36,389 --> 00:17:37,481 Hi, Joe. 204 00:17:40,593 --> 00:17:41,526 You still there? 205 00:17:41,994 --> 00:17:42,825 Sure. 206 00:17:42,895 --> 00:17:43,760 "That's good." 207 00:17:45,331 --> 00:17:46,264 "What's happenin'?" 208 00:17:46,766 --> 00:17:47,494 Not much. 209 00:17:48,534 --> 00:17:49,660 Wha... what are you up to? 210 00:17:49,869 --> 00:17:50,529 "Well, 211 00:17:50,736 --> 00:17:51,726 nothing really." 212 00:17:54,573 --> 00:17:55,506 Come on, Joe. 213 00:17:56,575 --> 00:17:57,508 Well, okay. 214 00:17:58,444 --> 00:18:00,572 You going to any Halloween parties tonight? 215 00:18:01,013 --> 00:18:02,003 "No." 216 00:18:03,282 --> 00:18:04,477 Well, neither am ll. 217 00:18:04,684 --> 00:18:05,651 I... 218 00:18:08,854 --> 00:18:09,912 Would you... 219 00:18:11,724 --> 00:18:13,692 Would you like to come over for a while? 220 00:18:13,993 --> 00:18:15,256 "I'd like that." 221 00:18:18,564 --> 00:18:19,622 Please do. 222 00:18:20,299 --> 00:18:20,857 "Okay." 223 00:18:20,967 --> 00:18:22,298 I'll see you in an hour. 224 00:18:23,069 --> 00:18:24,503 Bye bye. 225 00:18:40,853 --> 00:18:43,322 (engine sound approaching) 226 00:18:47,326 --> 00:18:48,589 You and Nancy stay in the car. 227 00:18:49,428 --> 00:18:50,896 Told you this thing wouldn't work 228 00:18:51,030 --> 00:18:51,997 Get out of the car 229 00:18:52,431 --> 00:18:52,920 Come on! 230 00:18:52,999 --> 00:18:54,398 Are you sure nobody's home? 231 00:18:54,467 --> 00:18:55,901 Yeah, I'm sure nobody's home. 232 00:18:56,002 --> 00:18:56,696 - Look out! - Hey! 233 00:18:56,769 --> 00:18:58,328 - Careful! - Get out! 234 00:18:58,437 --> 00:19:00,462 Now, get off, man! Now, you two stay here. 235 00:19:00,539 --> 00:19:01,529 We're gonna get the coffin and be out. 236 00:19:01,607 --> 00:19:03,336 Hurry up, I don't want to be late for the party. 237 00:19:03,409 --> 00:19:04,968 I said, knock it off, dummies. 238 00:19:05,911 --> 00:19:07,310 Go easy on that stuff. 239 00:19:07,380 --> 00:19:08,779 You're going into the house. 240 00:19:28,634 --> 00:19:30,898 (clock chiming) 241 00:19:52,024 --> 00:19:53,116 Knock it off. 242 00:19:53,426 --> 00:19:54,086 Shhh. 243 00:20:00,833 --> 00:20:02,062 Man, this place is weird. 244 00:20:02,134 --> 00:20:03,363 (door banging) 245 00:20:06,806 --> 00:20:08,501 Let's find one we can carry 246 00:20:08,608 --> 00:20:10,770 - Get this one, come on. - No, not that one. 247 00:20:10,843 --> 00:20:11,935 Hey, man, 248 00:20:12,578 --> 00:20:13,443 like this one. 249 00:20:13,512 --> 00:20:14,707 Check this one out over here. 250 00:20:14,780 --> 00:20:16,077 Hey, man, the one that's the closest one 251 00:20:16,148 --> 00:20:17,138 Let's get it and get out of here. 252 00:20:17,416 --> 00:20:17,905 Let's see. 253 00:20:17,984 --> 00:20:19,543 Yeah, okay, let's get it out of here. 254 00:20:19,619 --> 00:20:20,916 Okay, let's go 255 00:20:20,987 --> 00:20:22,455 Be quiet! 256 00:20:22,788 --> 00:20:24,722 Okay, no noise now, dammit. 257 00:20:25,124 --> 00:20:26,387 (banging noise) 258 00:20:29,095 --> 00:20:30,688 Come on, man. 259 00:20:30,997 --> 00:20:31,828 Shhh. 260 00:20:31,897 --> 00:20:32,864 Come on, hurry up. 261 00:20:33,099 --> 00:20:35,568 (suspenseful music) 262 00:20:42,008 --> 00:20:42,998 Joe? 263 00:20:43,709 --> 00:20:44,767 Is that you, Joe? 264 00:20:53,019 --> 00:20:54,077 Joe? 265 00:20:57,089 --> 00:20:58,420 Hurry, somebody's coming. 266 00:20:59,558 --> 00:21:01,083 (muttering softly) 267 00:21:02,828 --> 00:21:04,057 Let's get out of here. 268 00:21:15,675 --> 00:21:17,507 (clock ticking) 269 00:21:22,648 --> 00:21:24,116 Who is it? 270 00:21:28,921 --> 00:21:30,082 Who's there? 271 00:21:32,625 --> 00:21:34,821 (loud yelling and screaming) 272 00:21:35,161 --> 00:21:37,061 (laughing) 273 00:21:37,530 --> 00:21:39,692 - What are you guys doing? - Hey, Susan, 274 00:21:39,765 --> 00:21:40,755 don't get so excited! 275 00:21:40,833 --> 00:21:42,460 We just wanna borrow a little coffin 276 00:21:42,535 --> 00:21:44,162 for a little ol' party we're gonna have. 277 00:21:44,236 --> 00:21:45,135 No! 278 00:21:45,504 --> 00:21:46,164 Just get out of here. 279 00:21:47,740 --> 00:21:49,834 Doesn't she look nice tonight, huh? 280 00:21:49,909 --> 00:21:51,070 - Ha ha ha! - She does, look at her 281 00:21:51,143 --> 00:21:53,669 I bet you got a hot date with ol' Joe Penny, hasn't she? 282 00:21:53,746 --> 00:21:54,122 Ha ha ha! 283 00:21:54,146 --> 00:21:55,011 You know, you don't look half bad when you 284 00:21:55,081 --> 00:21:56,981 get yourself all fixed up, Susan. 285 00:21:57,049 --> 00:21:58,210 Hey, I got an idea. 286 00:21:58,284 --> 00:22:00,719 Let's take Susan along with us, huh? 287 00:22:00,786 --> 00:22:02,083 That is a good idea. 288 00:22:02,154 --> 00:22:03,087 No! 289 00:22:03,255 --> 00:22:05,053 I'll call the police if you don't get out. 290 00:22:06,125 --> 00:22:07,149 Hey, wait, wait! 291 00:22:07,259 --> 00:22:08,852 (loud laughter) 292 00:22:10,196 --> 00:22:11,630 - Hey! Hey! - Ha ha. 293 00:22:11,964 --> 00:22:13,489 Hey, come on now. 294 00:22:13,566 --> 00:22:14,590 It's gonna be a party, huh? 295 00:22:14,700 --> 00:22:15,963 - Yeah. - Yeah. 296 00:22:16,035 --> 00:22:17,525 - No, just... - Hey, what you got 297 00:22:17,603 --> 00:22:18,263 behind the door? 298 00:22:18,537 --> 00:22:19,834 - Just stay out of there. - What's back there? 299 00:22:19,939 --> 00:22:21,566 - No! - A wine cellar! 300 00:22:21,641 --> 00:22:24,201 - Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! - No! No! No! 301 00:22:24,644 --> 00:22:25,202 Ugh! 302 00:22:25,678 --> 00:22:26,577 Hey, Bo! 303 00:22:26,746 --> 00:22:27,110 Bo! 304 00:22:27,213 --> 00:22:28,271 Bo, you gotta see this. 305 00:22:28,781 --> 00:22:30,772 - This is really weird. - Stay out of there! 306 00:22:30,850 --> 00:22:31,817 Bo! 307 00:22:31,917 --> 00:22:32,816 Gross. 308 00:22:32,919 --> 00:22:34,011 - Bo. - Where'd he go? 309 00:22:34,086 --> 00:22:34,917 Come here. 310 00:22:48,234 --> 00:22:49,565 Look, at the damn things. 311 00:22:51,270 --> 00:22:52,169 (yelling and laughter) 312 00:22:52,238 --> 00:22:54,070 Hey, stop it! Will, you look out! 313 00:22:54,240 --> 00:22:55,207 Look out! 314 00:22:56,275 --> 00:22:57,936 Hey, he's afraid of the spiders, huh? 315 00:22:58,010 --> 00:22:59,034 I'm not afraid of the spiders. 316 00:23:00,079 --> 00:23:00,944 No! 317 00:23:01,180 --> 00:23:02,204 No! 318 00:23:02,281 --> 00:23:03,612 - No! - I'm not afraid of spiders. 319 00:23:03,683 --> 00:23:05,310 Ah, he is afraid of the spiders! 320 00:23:05,818 --> 00:23:07,149 Well, go ahead and take one then. 321 00:23:07,219 --> 00:23:07,879 No! 322 00:23:08,120 --> 00:23:08,678 No! 323 00:23:08,754 --> 00:23:09,550 I'm not afraid of it! 324 00:23:09,622 --> 00:23:10,646 He's afraid of it! 325 00:23:10,723 --> 00:23:12,191 - I'm not afraid of it. - Ha ha ha ha. 326 00:23:12,258 --> 00:23:13,851 He's gonna wet in his pants. 327 00:23:13,993 --> 00:23:14,983 - Ha ha ha. - I'm not afraid of... 328 00:23:15,061 --> 00:23:16,290 Watch him wet in his pants. 329 00:23:16,362 --> 00:23:17,796 Ha ha ha ha. 330 00:23:17,897 --> 00:23:18,659 Stop it! 331 00:23:18,998 --> 00:23:19,658 No. 332 00:23:19,732 --> 00:23:20,198 Stop it! 333 00:23:20,366 --> 00:23:20,992 Stop it! 334 00:23:22,702 --> 00:23:23,134 No! 335 00:23:23,302 --> 00:23:24,030 No! 336 00:23:25,004 --> 00:23:26,165 No! 337 00:23:27,907 --> 00:23:28,897 Told you I wasn't afraid of em'! 338 00:23:29,208 --> 00:23:30,733 (screaming) 339 00:23:34,146 --> 00:23:35,170 Are you happy? 340 00:23:35,848 --> 00:23:37,612 Do you like killing, is that it? 341 00:23:46,859 --> 00:23:47,985 Yeah, let's get out of here. 342 00:23:48,060 --> 00:23:49,027 Wha- wha- what about the casket? 343 00:23:49,095 --> 00:23:50,585 Forget it, let's just get out of here. 344 00:23:52,798 --> 00:23:55,062 (eerie music) 345 00:24:27,400 --> 00:24:28,697 Susan, 346 00:24:29,669 --> 00:24:30,830 you all right? 347 00:24:37,743 --> 00:24:38,904 Why, Joe? 348 00:24:40,146 --> 00:24:40,977 I don't know. 349 00:24:41,047 --> 00:24:43,709 They just always gotta be proving something, I guess. 350 00:24:44,050 --> 00:24:45,279 They didn't have to kill em'... 351 00:24:45,785 --> 00:24:47,879 I wish there was some way I could pay em' back. 352 00:24:48,721 --> 00:24:50,018 What do you think will happen now? 353 00:24:50,389 --> 00:24:52,983 They'll brag about killing your spiders and... 354 00:24:53,192 --> 00:24:54,057 make fun of you. 355 00:24:54,260 --> 00:24:55,318 Just forget about it. 356 00:24:56,896 --> 00:24:58,091 I just wish there was... 357 00:24:58,764 --> 00:25:01,096 I wish I could think of some way to make them leave me alone. 358 00:25:01,333 --> 00:25:03,301 Talkin' to em' won't do any good. 359 00:25:03,369 --> 00:25:06,031 Besides, they'll all be at the drive-in getting drunk. 360 00:25:06,405 --> 00:25:07,167 I know. 361 00:25:08,774 --> 00:25:09,400 Come on, Susan, 362 00:25:10,042 --> 00:25:11,840 there's nothing we can do about it now. 363 00:25:13,479 --> 00:25:14,446 I guess not. 364 00:25:14,914 --> 00:25:16,458 (multiple voices speaking) 365 00:25:16,482 --> 00:25:16,812 (multiple voices speaking) 366 00:25:18,451 --> 00:25:19,919 Hey, you all hand me one of those. 367 00:25:20,052 --> 00:25:20,985 - Come on. - Here, I've got it. 368 00:25:21,053 --> 00:25:21,952 Here, honey. 369 00:25:22,088 --> 00:25:23,681 - We'll share this one, okay? - Okay. 370 00:25:23,789 --> 00:25:24,984 Can I share... I want to share with you. 371 00:25:25,491 --> 00:25:26,788 Okay, we'll share one. 372 00:25:26,859 --> 00:25:27,417 Thank you. 373 00:25:27,493 --> 00:25:28,892 Ha ha. Hey, great flick, you know? 374 00:25:28,961 --> 00:25:29,928 - Women. - Ha ha ha. 375 00:25:29,996 --> 00:25:31,088 I don't know, uh... 376 00:25:31,163 --> 00:25:32,255 - Mmm. - What, I am pretty cute. 377 00:25:32,331 --> 00:25:33,355 - Watch this. - Thank you. 378 00:25:33,899 --> 00:25:35,162 Can you move over, some? 379 00:25:36,969 --> 00:25:38,960 Why don't you move over here so they can see, baby. 380 00:25:39,138 --> 00:25:40,299 - Yeah. - Try movin' over a little bit, 381 00:25:40,439 --> 00:25:41,804 - please. - Wait a minute. 382 00:25:41,874 --> 00:25:42,466 - Ah, that's pretty good. - That's good. 383 00:25:42,742 --> 00:25:43,300 Come over here. 384 00:25:43,376 --> 00:25:44,241 It's better over here, you know. 385 00:25:44,310 --> 00:25:45,368 Ha ha ha. 386 00:25:55,021 --> 00:25:56,216 Are you kidding? 387 00:25:56,956 --> 00:25:58,185 Come on, let's watch the film. 388 00:25:58,758 --> 00:25:59,884 (voice on drive-in speaker) 389 00:26:00,092 --> 00:26:01,753 (mumbling) 390 00:26:02,294 --> 00:26:03,352 That's very difficult. 391 00:26:27,820 --> 00:26:29,754 (ominous music) 392 00:26:36,796 --> 00:26:38,321 (voices on drive-in speaker) 393 00:29:04,610 --> 00:29:05,907 Watch your hands. 394 00:29:06,278 --> 00:29:07,473 - Why? - Ha ha ha. 395 00:29:07,947 --> 00:29:08,413 Stop it. 396 00:29:17,390 --> 00:29:18,414 Honey. 397 00:29:18,991 --> 00:29:19,389 Honey, 398 00:29:19,458 --> 00:29:20,926 don't be tickling me. 399 00:29:21,127 --> 00:29:22,959 Don't tickle me, stop. 400 00:29:58,264 --> 00:30:01,495 Ahh! (loud terrified screaming) 401 00:30:02,401 --> 00:30:05,371 (screams) 402 00:30:12,111 --> 00:30:13,601 Get off! 403 00:30:14,046 --> 00:30:17,016 (screams) 404 00:30:17,250 --> 00:30:19,014 Get off! 405 00:30:19,485 --> 00:30:22,455 (screams) 406 00:30:23,489 --> 00:30:25,253 Get off! 407 00:30:25,424 --> 00:30:27,392 (screams) 408 00:30:28,327 --> 00:30:29,294 Get off! 409 00:30:30,029 --> 00:30:32,999 (screams) 410 00:30:35,034 --> 00:30:36,502 Get off! 411 00:30:37,303 --> 00:30:40,273 (screams) 412 00:30:45,378 --> 00:30:47,176 Get this thing moving! 413 00:30:47,246 --> 00:30:48,372 - Get away! - Get away! 414 00:30:48,481 --> 00:30:49,539 Get away! 415 00:30:49,682 --> 00:30:52,652 (screams) 416 00:30:54,253 --> 00:30:55,345 Got to get out! 417 00:31:05,531 --> 00:31:10,367 (painful moaning) 418 00:31:34,593 --> 00:31:35,754 Oh, my god. 419 00:31:37,530 --> 00:31:39,362 (trembling sounds) 420 00:31:53,846 --> 00:31:55,712 (voices on drive-in speaker) 421 00:31:59,885 --> 00:32:02,320 (music) 422 00:32:44,296 --> 00:32:46,697 All right, out, out. This isn't a motel. 423 00:32:54,707 --> 00:32:55,833 Oh, my god. 424 00:33:00,246 --> 00:33:01,475 You'll have to talk to her later, Chief. 425 00:33:01,914 --> 00:33:02,710 Well, the hell with that. 426 00:33:02,815 --> 00:33:04,442 (voice paging doctor) You just bring her around. 427 00:33:04,517 --> 00:33:06,542 I don't care how you do it, just..do it. 428 00:33:06,619 --> 00:33:08,246 And I say you stay away from her. 429 00:33:09,255 --> 00:33:09,721 Look, 430 00:33:09,789 --> 00:33:10,813 I'm sorry. 431 00:33:12,725 --> 00:33:13,886 I just don't know what happened. 432 00:33:14,527 --> 00:33:15,585 Maybe, they freaked out. 433 00:33:16,896 --> 00:33:18,330 They didn't freak out. 434 00:33:18,464 --> 00:33:19,556 They didn't find anything. 435 00:33:19,765 --> 00:33:21,233 No drugs, no nothing. 436 00:33:21,400 --> 00:33:22,697 Well, she can't help you now. 437 00:33:23,469 --> 00:33:25,267 You've got to realize that she needs rest. 438 00:33:25,504 --> 00:33:26,528 Please! 439 00:33:33,346 --> 00:33:34,438 Joan. 440 00:33:37,683 --> 00:33:38,741 Joan, can you hear me? 441 00:33:42,588 --> 00:33:44,955 Can you tell me what happened? (loud screaming) 442 00:34:03,609 --> 00:34:05,236 Sorry you had to cut your trip short. 443 00:34:06,345 --> 00:34:07,642 I'm, still stunned. 444 00:34:09,315 --> 00:34:10,305 Everyone is. 445 00:34:10,816 --> 00:34:12,580 It's hit this town pretty hard. 446 00:34:13,919 --> 00:34:15,216 How could it happen? 447 00:34:16,789 --> 00:34:17,881 That's the hell of it. 448 00:34:17,990 --> 00:34:19,389 We just don't know. 449 00:34:21,360 --> 00:34:22,828 Anything like this ever happen? 450 00:34:22,895 --> 00:34:23,589 No. 451 00:34:23,763 --> 00:34:25,561 You know this town is pretty frightened. 452 00:34:40,046 --> 00:34:40,877 Did you find anything, 453 00:34:40,980 --> 00:34:42,914 anything the lab could have missed? 454 00:34:43,416 --> 00:34:44,611 Not a thing. 455 00:34:47,953 --> 00:34:48,579 Well, 456 00:34:48,654 --> 00:34:49,712 I'll see you tomorrow. 457 00:35:22,555 --> 00:35:24,489 What are you doing here? 458 00:35:25,057 --> 00:35:26,855 Just swinging. 459 00:35:27,393 --> 00:35:28,053 It was so... 460 00:35:28,394 --> 00:35:29,987 hot and stuffy in there. 461 00:35:32,465 --> 00:35:33,830 Would you like to take... 462 00:35:34,533 --> 00:35:35,932 a walk with me? 463 00:35:36,669 --> 00:35:37,693 No. 464 00:35:38,504 --> 00:35:41,303 I just want to sit and listen to the quiet. 465 00:35:45,778 --> 00:35:47,610 Are you all right? 466 00:35:48,080 --> 00:35:49,411 Fine. 467 00:35:53,819 --> 00:35:54,911 Sorry, about your friends. 468 00:35:59,358 --> 00:36:01,952 Eric and that girl, Tracy. 469 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 Thank you. 470 00:36:08,601 --> 00:36:09,966 Susan. 471 00:36:16,042 --> 00:36:17,908 Goodnight, Susan. 472 00:36:23,783 --> 00:36:25,080 You better go in. 473 00:36:26,419 --> 00:36:27,682 It's getting cool. 474 00:36:45,004 --> 00:36:46,563 Eric. 475 00:36:47,440 --> 00:36:48,805 Eric. 476 00:36:49,475 --> 00:36:51,375 I brought you a present. 477 00:36:51,844 --> 00:36:54,040 Someone to keep you company. 478 00:36:56,449 --> 00:36:57,678 Forever. 479 00:36:58,117 --> 00:37:00,609 Treat him more gently this time. 480 00:37:14,533 --> 00:37:16,592 The Lord is my Shepherd; I shall not want. 481 00:37:17,503 --> 00:37:19,562 He maketh me to lie down in green pastures. 482 00:37:20,139 --> 00:37:22,506 He leadeth me beside the still waters. 483 00:37:23,643 --> 00:37:25,111 He restoreth my soul. 484 00:37:25,778 --> 00:37:27,906 He leadeth me in the paths of righteousness 485 00:37:27,980 --> 00:37:29,641 for His name's sake. 486 00:37:30,483 --> 00:37:33,043 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 487 00:37:33,119 --> 00:37:34,746 I will fear no evil. 488 00:37:34,820 --> 00:37:36,083 For thou art with me; 489 00:37:36,222 --> 00:37:37,883 thy rod and thy staff... 490 00:37:39,625 --> 00:37:42,094 (paging doctor over speaker) 491 00:37:50,636 --> 00:37:52,661 I thought everyone was at the funeral. 492 00:37:52,772 --> 00:37:55,139 - , I think it's better 10 give comfort to the living. 493 00:37:55,207 --> 00:37:56,697 Well, I-I'm really not sure she's ready 494 00:37:56,776 --> 00:37:58,505 to have visitors yet. 495 00:37:58,578 --> 00:38:00,046 Well, the doctor said it was all right. 496 00:38:00,179 --> 00:38:01,738 Well, keep it short. 497 00:38:14,927 --> 00:38:16,895 I- I never wanted to hurt you, 498 00:38:18,264 --> 00:38:20,232 but... they made me do it. 499 00:38:21,801 --> 00:38:23,235 I had to do it. 500 00:38:24,170 --> 00:38:26,229 Believe me, I didn't want to hurt you. 501 00:38:28,074 --> 00:38:29,508 Please, forgive me. 502 00:38:29,575 --> 00:38:31,168 Forgive you for what, Susan? 503 00:38:33,012 --> 00:38:34,138 Forgive you for what? 504 00:38:34,213 --> 00:38:34,907 Nothing. 505 00:38:35,514 --> 00:38:36,538 Your lying. 506 00:38:36,849 --> 00:38:39,079 I am sorry about Joan and Tracy. 507 00:38:51,030 --> 00:38:52,589 Joan wasn't even 2 friend of hers. 508 00:38:52,665 --> 00:38:53,860 That's just it. 509 00:38:54,066 --> 00:38:56,763 And she was acting as if she knew all about what happened. 510 00:38:56,836 --> 00:38:57,860 What'd she say? 511 00:38:58,204 --> 00:39:00,605 She was telling Joan she was sorry. 512 00:39:00,773 --> 00:39:01,763 For what? 513 00:39:01,874 --> 00:39:04,070 That's what you got to find out. 514 00:39:05,678 --> 00:39:07,510 So you figure she had something to do with it, huh? 515 00:39:07,647 --> 00:39:08,910 I know she did. 516 00:39:09,015 --> 00:39:10,505 I know it! 517 00:39:17,190 --> 00:39:18,589 Susan. 518 00:39:21,060 --> 00:39:22,653 I'll take care of her myself. 519 00:39:22,728 --> 00:39:24,093 (music) 520 00:41:31,257 --> 00:41:32,383 Susan. 521 00:41:32,725 --> 00:41:33,692 Bo. 522 00:41:33,826 --> 00:41:34,816 Hi. 523 00:41:35,261 --> 00:41:36,228 Hello. 524 00:41:38,364 --> 00:41:39,331 Uh, hey... 525 00:41:40,066 --> 00:41:42,194 After what's happened and all, I... 526 00:41:42,401 --> 00:41:45,063 I want to apologize for what we did the other night. 527 00:41:47,340 --> 00:41:48,307 Okay. 528 00:41:49,375 --> 00:41:52,037 Uh, look, I'm no angel. I never have been. 529 00:41:52,111 --> 00:41:53,943 I never even pretended to be. I... 530 00:41:55,715 --> 00:41:57,376 I did want to say that I like you and... 531 00:41:58,117 --> 00:41:59,346 that I am sorry. 532 00:42:00,486 --> 00:42:01,749 Thank you, Bo. 533 00:42:04,891 --> 00:42:05,687 I better go. 534 00:42:07,126 --> 00:42:08,992 Well, - um 535 00:42:12,164 --> 00:42:13,188 Hey, uh... 536 00:42:13,900 --> 00:42:15,299 What's on your agenda tonight? 537 00:42:15,501 --> 00:42:16,969 Nothing, why? 538 00:42:17,036 --> 00:42:18,970 Well, why don't we two get together and, uh... 539 00:42:19,038 --> 00:42:20,904 You know, we can talk or something. 540 00:42:20,973 --> 00:42:21,997 Okay? 541 00:42:26,145 --> 00:42:26,941 Okay? 542 00:42:27,213 --> 00:42:28,237 - Okay. - Beautiful. 543 00:42:28,748 --> 00:42:30,341 Hey, I got 2 surprise for you. 544 00:42:42,094 --> 00:42:42,504 Hey, see, I told you I had 2 surprise for you. 545 00:42:42,528 --> 00:42:44,087 Hey, see, I told you I had 2 surprise for you. 546 00:42:44,363 --> 00:42:45,728 Please take me home. 547 00:42:45,998 --> 00:42:47,898 Hey, what's a matter? It's suppose to be a good movie. 548 00:42:48,000 --> 00:42:49,490 I don't like drive-ins. [ 549 00:42:49,969 --> 00:42:51,994 We got the best spot in the house, huh? 550 00:42:52,271 --> 00:42:54,000 Please take me home, please. 551 00:42:54,073 --> 00:42:55,234 Hey, we just got here. 552 00:42:56,809 --> 00:42:57,332 Hmm? 553 00:42:58,344 --> 00:43:00,108 Hey, what's a matter? I won't bite. 554 00:43:00,179 --> 00:43:00,873 Come on. 555 00:43:00,980 --> 00:43:02,448 Why'd you bring me here? 556 00:43:04,483 --> 00:43:06,212 I told you it's suppose to be a good film. 557 00:43:06,285 --> 00:43:08,014 No, I mean here. 558 00:43:08,120 --> 00:43:08,951 Hey, what's a matter, 559 00:43:09,021 --> 00:43:10,045 you superstitious or something? 560 00:43:10,156 --> 00:43:11,851 I just want to be alone with you. 561 00:43:11,924 --> 00:43:13,358 Is that the only reason? 562 00:43:15,027 --> 00:43:16,756 What other reason would I have? 563 00:43:18,998 --> 00:43:20,022 (sighs) 564 00:43:25,137 --> 00:43:26,298 All right, we'll just talk. 565 00:43:30,309 --> 00:43:31,470 About what? 566 00:43:33,146 --> 00:43:35,137 I don't know. I'll think of something. 567 00:43:40,419 --> 00:43:41,545 Sit and enjoy. 568 00:43:48,828 --> 00:43:49,920 Hey, you like mysteries? 569 00:43:50,162 --> 00:43:51,186 Huh? 570 00:43:52,164 --> 00:43:53,256 Do you know when the... 571 00:43:54,533 --> 00:43:57,366 the detective tracks down the clever killer? 572 00:43:57,436 --> 00:43:58,369 Not really. 573 00:43:58,437 --> 00:43:59,404 No, I don't. 574 00:43:59,538 --> 00:44:01,063 What do you like then? 575 00:44:04,076 --> 00:44:05,908 Well, you really want to know? 576 00:44:06,012 --> 00:44:08,276 Hey, I wouldn't ask if I didn't want to know. 577 00:44:09,348 --> 00:44:10,042 Well... 578 00:44:10,183 --> 00:44:11,116 I like... 579 00:44:11,450 --> 00:44:12,940 fun pictures, you know. 580 00:44:13,386 --> 00:44:16,356 Like comedies and musicals and. 581 00:44:16,556 --> 00:44:18,217 Happy endings. 582 00:44:18,624 --> 00:44:19,955 That's right. 583 00:44:21,527 --> 00:44:24,121 You know, everything just seems So... 584 00:44:24,263 --> 00:44:25,526 unhappy now. 585 00:44:25,965 --> 00:44:27,364 Everything is so... 586 00:44:27,500 --> 00:44:28,592 down. 587 00:44:31,437 --> 00:44:33,428 Terrible things are happening. 588 00:44:36,375 --> 00:44:38,309 That's why I like happy endings. 589 00:44:39,011 --> 00:44:40,376 I like everything... 590 00:44:40,880 --> 00:44:41,938 fresh and alive. 591 00:44:42,014 --> 00:44:43,379 How were my friends killed? 592 00:44:43,516 --> 00:44:44,176 What? 593 00:44:44,250 --> 00:44:46,082 How were my friends killed? 594 00:44:46,152 --> 00:44:48,018 I don't understand. 595 00:44:48,487 --> 00:44:51,081 I had some friends of mine who saw you out here 596 00:44:51,157 --> 00:44:53,091 the night that Tracy and Eric got it. 597 00:44:53,159 --> 00:44:54,126 That's a lie. 598 00:44:54,193 --> 00:44:55,524 Who told you those lies? 599 00:44:55,595 --> 00:44:56,994 Tell me! 600 00:44:57,063 --> 00:44:59,054 You told me you were sorry. 601 00:44:59,398 --> 00:45:01,526 What are you trying to prove? Why are you doing this to me? 602 00:45:01,601 --> 00:45:04,195 That you had something to do with it! 603 00:45:07,206 --> 00:45:08,605 Hey, you come back here! 604 00:45:08,941 --> 00:45:10,534 I'll find out! 605 00:45:11,510 --> 00:45:14,377 I'll find out then I'm gonna get you! 606 00:45:21,020 --> 00:45:21,885 He... 607 00:45:22,021 --> 00:45:23,182 He lied. 608 00:45:26,359 --> 00:45:27,952 He said he was... 609 00:45:28,294 --> 00:45:29,921 He was sorry. 610 00:45:32,665 --> 00:45:34,030 And now he's... 611 00:45:35,001 --> 00:45:37,095 He's trying to close in on me. 612 00:45:40,606 --> 00:45:42,301 They all want to close... 613 00:45:42,708 --> 00:45:44,107 in on me. 614 00:45:46,512 --> 00:45:48,947 They want to take me away from you. 615 00:45:52,351 --> 00:45:53,341 And... 616 00:45:54,353 --> 00:45:55,548 if they do that... 617 00:45:57,356 --> 00:45:59,518 there won't be anyone to take care of you. 618 00:46:04,397 --> 00:46:06,058 Don't you understand? 619 00:46:09,702 --> 00:46:12,034 You can't survive without me. 620 00:46:12,338 --> 00:46:13,669 Yeah, you were right, Nancy. 621 00:46:15,274 --> 00:46:16,173 Yeah. 622 00:46:17,009 --> 00:46:19,103 Well, she must of had something to do with it. 623 00:46:20,379 --> 00:46:22,438 No, I didn't, but I'm gonna keep after her fill I do. 624 00:46:22,682 --> 00:46:24,207 You can bet on that. 625 00:46:25,218 --> 00:46:25,980 Yeah. 626 00:46:26,119 --> 00:46:27,678 Right after work tomorrow. 627 00:46:30,189 --> 00:46:31,281 For sure. 628 00:46:33,392 --> 00:46:35,326 First floor is the only thing you got to worry about. 629 00:46:35,394 --> 00:46:37,192 Just got to make sure those joints won't leak. 630 00:46:37,296 --> 00:46:39,196 Well, if they'd put it in before they put the insulation in, 631 00:46:39,265 --> 00:46:40,630 we wouldn't be up here doing this. 632 00:46:40,700 --> 00:46:42,327 Well, we just got to be thankful that... 633 00:46:42,468 --> 00:46:44,994 this is the only place that's had any trouble, that's all. 634 00:46:45,071 --> 00:46:46,470 What a way to spend a Saturday. 635 00:46:50,109 --> 00:46:51,577 I don't like it either, but that inspector 636 00:46:51,644 --> 00:46:53,339 is gonna be here first thing Monday morning. 637 00:46:53,412 --> 00:46:55,005 Yeah, yeah, yeah. 638 00:46:57,049 --> 00:46:59,177 Look, I'd do it myself, but I can't get into 639 00:46:59,252 --> 00:47:00,583 - those place anymore. - Ha ha ha. 640 00:47:00,653 --> 00:47:02,712 You get up one of those ducts, I'd given up my Sunday 641 00:47:02,788 --> 00:47:04,586 and come down here and cut you out of the damn thing. 642 00:47:04,657 --> 00:47:06,216 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 643 00:47:07,793 --> 00:47:09,591 I'm gonna go over to the Henderson job. 644 00:47:09,795 --> 00:47:11,388 I'll be back in a couple of hours. 645 00:47:16,235 --> 00:47:17,202 All right. 646 00:47:18,037 --> 00:47:20,404 (banging metal noise) 647 00:48:17,163 --> 00:48:17,206 (eerie music) 648 00:48:17,230 --> 00:48:24,535 (eerie music) 649 00:48:32,745 --> 00:48:40,118 (banging metal noise continues) 650 00:49:03,810 --> 00:49:05,141 Who's there? 651 00:49:07,780 --> 00:49:08,838 Who's out there? 652 00:50:28,661 --> 00:50:29,822 (terrified sound) 653 00:50:33,899 --> 00:50:35,560 Hel... Help me! 654 00:50:35,935 --> 00:50:38,233 Help! Help me! 655 00:50:38,304 --> 00:50:39,362 Help me! 656 00:50:39,472 --> 00:50:41,634 (loud terrified screaming) 657 00:50:59,392 --> 00:50:59,950 I cant... 658 00:51:00,026 --> 00:51:00,891 I can't get out of here. 659 00:51:01,527 --> 00:51:03,291 I gotta get out. I can't stay here. 660 00:51:03,362 --> 00:51:03,885 I gotta... 661 00:51:04,030 --> 00:51:05,395 I gotta get... 662 00:51:05,564 --> 00:51:05,962 I...! 663 00:51:06,732 --> 00:51:07,699 I can't get out! 664 00:51:07,767 --> 00:51:09,895 (crying and sobbing) 665 00:51:12,972 --> 00:51:13,871 God. 666 00:51:14,707 --> 00:51:16,505 I gotta get out! 667 00:51:19,011 --> 00:51:21,378 (fearful whimpers) 668 00:51:26,819 --> 00:51:28,753 (loud screaming) 669 00:51:40,032 --> 00:51:42,262 (dispatcher's voice on radio) 670 00:51:47,874 --> 00:51:49,774 He was perfectly all right an hour ago. 671 00:51:49,842 --> 00:51:51,833 How was he... (mumbling) 672 00:51:52,345 --> 00:51:53,676 Wes, take him to my car. 673 00:51:53,746 --> 00:51:55,544 I have a bottle in my glove compartment. 674 00:51:56,582 --> 00:51:57,606 Come on. 675 00:52:19,639 --> 00:52:21,573 (indistinct voice on the radio) 676 00:52:23,409 --> 00:52:24,433 Wes. 677 00:52:25,811 --> 00:52:26,903 Yes, chief. 678 00:52:28,414 --> 00:52:29,347 What do you think? 679 00:52:30,049 --> 00:52:30,845 I don't know, 680 00:52:30,950 --> 00:52:32,008 the way he was jammed in there. 681 00:52:33,552 --> 00:52:34,747 Suffocation? 682 00:52:35,454 --> 00:52:36,649 Sure was tough to get him out. 683 00:52:38,724 --> 00:52:40,590 Well, I guess it's up to the coroner. 684 00:52:53,439 --> 00:52:54,873 Look at the lovely flowers someone left for you 685 00:52:54,941 --> 00:52:56,033 at the desk. 686 00:52:59,111 --> 00:53:00,078 There. 687 00:53:00,947 --> 00:53:02,381 Come on, don't you want to get out of bed? 688 00:53:02,448 --> 00:53:03,472 It'll make you feel better. 689 00:53:04,417 --> 00:53:05,350 Get up and walking around, 690 00:53:05,418 --> 00:53:07,011 you'll be going home in a couple of days. 691 00:53:07,954 --> 00:53:08,921 There. 692 00:53:09,522 --> 00:53:11,115 You look a lot better. Don't you feel better? 693 00:53:11,791 --> 00:53:13,759 Get out of that nightgown and put on your clothes. 694 00:53:13,859 --> 00:53:15,088 It'd be good to get home, won't it? 695 00:53:15,394 --> 00:53:15,917 Yeah. 696 00:53:16,129 --> 00:53:17,358 Just a second 697 00:53:28,007 --> 00:53:28,872 (loud screaming) 698 00:53:28,941 --> 00:53:30,500 Doctor! Doctor! 699 00:53:31,043 --> 00:53:31,976 Doctor! 700 00:53:37,850 --> 00:53:39,079 I don't know what happened. 701 00:53:39,151 --> 00:53:40,641 Well, you had better come up with an answer. 702 00:53:40,720 --> 00:53:42,484 My first concern is for my patient. 703 00:53:42,555 --> 00:53:43,954 Now, look, Morgan, you have coddled that girl. 704 00:53:44,023 --> 00:53:45,388 You've prevented me from talking to her. 705 00:53:45,458 --> 00:53:47,552 Now, get off that and find 2 Way for her to talk. 706 00:53:48,594 --> 00:53:50,494 She's over the edge, for good. 707 00:53:50,563 --> 00:53:52,429 (voice paging over speaker) 708 00:53:52,498 --> 00:53:53,966 Maybe, you better to talk to Nurse Hamilton. 709 00:53:55,701 --> 00:53:56,634 Yeah, maybe, I better. 710 00:53:58,171 --> 00:53:59,536 She's quiet now. 711 00:54:03,776 --> 00:54:04,538 What happened? 712 00:54:04,644 --> 00:54:07,773 She was doing fine, walking around, seeing things. 713 00:54:08,948 --> 00:54:09,881 What was she doing? 714 00:54:09,949 --> 00:54:12,008 Well, she was walking around and and walked over 715 00:54:12,084 --> 00:54:12,880 to the window. 716 00:54:12,952 --> 00:54:14,078 She saw the flowers. 717 00:54:14,454 --> 00:54:16,582 Well, she saw the flowers and just went to pieces. 718 00:54:16,689 --> 00:54:19,590 Are trying to tell me that she flipped out over some flowers? 719 00:54:19,659 --> 00:54:21,753 Now, it had to be something else. 720 00:54:21,928 --> 00:54:22,986 Well, after I got her back in bed, 721 00:54:23,062 --> 00:54:24,791 I went and looked at the flowers and... 722 00:54:24,864 --> 00:54:27,196 It was just a harmless garden spider so I thought... 723 00:54:27,533 --> 00:54:28,557 Spider? 724 00:54:28,701 --> 00:54:30,863 Well, just a garden spider and I didn't want it in the room 725 00:54:30,936 --> 00:54:32,426 0 I... killed it. 726 00:54:33,473 --> 00:54:34,133 Spider. 727 00:54:59,599 --> 00:55:00,589 Hello, Uncle Walter. 728 00:55:00,733 --> 00:55:01,962 How's my favorite gin? 729 00:55:02,068 --> 00:55:03,035 Okay, I guess. 730 00:55:03,169 --> 00:55:05,467 Hop in, I'll give you a ride home. 731 00:55:12,778 --> 00:55:14,075 Too bad about Bo Richards. 732 00:55:16,882 --> 00:55:18,941 You know it's strange the way Bo died. 733 00:55:19,585 --> 00:55:20,848 All wedged in there. 734 00:55:21,554 --> 00:55:22,851 Like the devil was after him. 735 00:55:26,525 --> 00:55:28,960 I take it he wasn't one of your all-time favorite guys. 736 00:55:29,762 --> 00:55:31,662 He didn't like me, I didn't like him. 737 00:55:32,865 --> 00:55:35,493 Is that why he was screaming at you in the drive-in? 738 00:55:35,634 --> 00:55:36,795 Where'd you hear that? 739 00:55:38,871 --> 00:55:40,202 Just a cop doing my job. 740 00:55:41,674 --> 00:55:42,607 So he was a creep. 741 00:55:43,175 --> 00:55:44,199 He was dirt. 742 00:55:47,113 --> 00:55:48,171 Remember, Susan, 743 00:55:49,181 --> 00:55:50,580 your my favorite girl. 744 00:55:52,218 --> 00:55:53,686 I don't want to see you unhappy. 745 00:55:58,057 --> 00:55:58,300 I suppose nothing has turned up about Bo. 746 00:55:58,324 --> 00:56:00,588 I suppose nothing has turned up about Bo. 747 00:56:00,960 --> 00:56:01,859 Not a clue. 748 00:56:01,961 --> 00:56:02,826 Thank you. 749 00:56:05,031 --> 00:56:06,157 I mean, could he have been scared to death? 750 00:56:07,600 --> 00:56:08,590 He backs in there, 751 00:56:09,569 --> 00:56:10,627 something frightens him, 752 00:56:11,771 --> 00:56:12,704 he panics. 753 00:56:13,639 --> 00:56:14,765 And maybe, he suffocates. 754 00:56:16,275 --> 00:56:17,174 Susan, 755 00:56:18,945 --> 00:56:20,606 what do you think could have caused it? 756 00:56:21,080 --> 00:56:22,104 I have no idea. 757 00:56:23,115 --> 00:56:24,241 Well, it's just a thought. 758 00:56:24,750 --> 00:56:25,911 Shake... 759 00:56:26,319 --> 00:56:27,650 Spider... 760 00:56:28,321 --> 00:56:30,881 They like dark places, don't they, Susan? 761 00:56:30,956 --> 00:56:31,980 I believe so. 762 00:56:39,866 --> 00:56:41,561 Well, there's a bright side to the story. 763 00:56:43,102 --> 00:56:44,866 The girl that was in shock in the hospital, 764 00:56:45,838 --> 00:56:46,896 well, she's feeling better. 765 00:56:47,240 --> 00:56:48,173 (sigh) 766 00:56:48,774 --> 00:56:50,708 And she'll be able to tell us exactly what happened 767 00:56:50,777 --> 00:56:51,710 in that drive-in. 768 00:56:54,747 --> 00:56:55,680 (exhales) 769 00:56:56,082 --> 00:56:57,208 That was a fine dinner, Susan. 770 00:56:59,352 --> 00:57:01,343 You'll make a fine wife for someone. 771 00:57:02,889 --> 00:57:04,015 She will indeed. 772 00:57:04,323 --> 00:57:06,223 Are you still seeing Joe Penny? 773 00:57:12,832 --> 00:57:13,697 Excuse me, 774 00:57:13,866 --> 00:57:15,163 I have some work to do. 775 00:57:18,371 --> 00:57:19,770 See you tomorrow, Susan. 776 00:57:28,681 --> 00:57:30,809 She's very upset about that boy's death. 777 00:57:36,389 --> 00:57:37,652 That's a shame. 778 00:58:07,353 --> 00:58:10,288 (phone ringing and typing noise) 779 00:58:24,837 --> 00:58:26,396 That's a serious charge, Nancy. 780 00:58:26,906 --> 00:58:28,931 I know she's your niece, 781 00:58:29,008 --> 00:58:30,908 but I know she killed Bo. 782 00:58:31,043 --> 00:58:33,239 - Look, if this is true... - It is true! 783 00:58:34,113 --> 00:58:35,979 I'll see that justice is carried out, 784 00:58:36,049 --> 00:58:37,744 relative or no relative. 785 00:58:37,884 --> 00:58:39,716 But these wild charges are meaningless. 786 00:58:39,785 --> 00:58:41,150 Please, listen to me. 787 00:58:41,220 --> 00:58:42,449 She killed him! 788 00:58:42,889 --> 00:58:44,220 What proof do you have? 789 00:58:51,330 --> 00:58:52,354 Hmm? 790 00:58:54,767 --> 00:58:55,825 Don't you see? 791 00:58:56,402 --> 00:59:00,930 Everyone who was at the mortuary that night is dead. 792 00:59:02,141 --> 00:59:03,404 That's not proof. 793 00:59:03,776 --> 00:59:06,268 That's just a strange and tragic coincidence. 794 00:59:06,379 --> 00:59:07,972 Hey, you're wrong! 795 00:59:09,348 --> 00:59:11,874 The night before Bo died he called me. 796 00:59:12,318 --> 00:59:13,183 What did he say? 797 00:59:13,252 --> 00:59:16,187 He was sure Susan had something to do with their deaths. 798 00:59:18,891 --> 00:59:19,756 Is that it? 799 00:59:22,028 --> 00:59:23,792 You don't believe me, do you? 800 00:59:23,863 --> 00:59:25,490 Look, my job is to find evidence. 801 00:59:25,765 --> 00:59:27,358 So far, you given me nothing. 802 00:59:27,433 --> 00:59:29,902 If you won't help me I'll find someone who will. 803 00:59:30,436 --> 00:59:32,029 I'll do it myself! 804 00:59:32,238 --> 00:59:33,205 Nancy! 805 00:59:33,305 --> 00:59:34,397 Nancy! 806 00:59:38,344 --> 00:59:40,039 (telephone ringing) 807 00:59:55,161 --> 00:59:56,322 (honking horn) 808 01:00:04,037 --> 01:00:05,869 (suspenseful music) 809 01:01:20,646 --> 01:01:21,909 Hello, Uncle Walter, 810 01:01:21,981 --> 01:01:23,210 dad's in back. 811 01:01:23,549 --> 01:01:25,347 I didn't come to see my brother. 812 01:01:25,418 --> 01:01:26,510 I came to talk to you. 813 01:01:27,153 --> 01:01:28,120 It's urgent. 814 01:01:29,021 --> 01:01:30,147 Okay. 815 01:01:56,215 --> 01:01:57,512 What is it? 816 01:01:58,284 --> 01:01:59,979 A girl came to my office and she made 817 01:02:00,052 --> 01:02:03,022 very wild and strange accusations about you. 818 01:02:03,522 --> 01:02:05,012 - About me? - Mmm hmm. 819 01:02:05,625 --> 01:02:07,252 Well, what did she say? 820 01:02:08,027 --> 01:02:11,224 Nancy, said that you were responsible for Bo's death. 821 01:02:11,430 --> 01:02:12,955 - That I'm... - Mmm hmm. 822 01:02:13,399 --> 01:02:15,265 And for the kids in the drive-in. 823 01:02:18,104 --> 01:02:19,435 Do you believe that? 824 01:02:20,573 --> 01:02:21,540 Susan, 825 01:02:21,641 --> 01:02:23,473 it's not what I think. 826 01:02:24,110 --> 01:02:26,101 I mean the girl's hysterical. 827 01:02:26,545 --> 01:02:28,673 But she can do a lot of damage in this town. 828 01:02:30,083 --> 01:02:32,074 And there's certain evidence that, uh... 829 01:02:34,420 --> 01:02:36,320 points directly to you. 830 01:02:37,323 --> 01:02:39,223 What are you going to do now? 831 01:02:40,660 --> 01:02:42,355 I can protect you. 832 01:02:43,629 --> 01:02:45,290 I can calm her down. 833 01:02:46,632 --> 01:02:49,533 I can convince the town people that she's wrong, 834 01:02:50,503 --> 01:02:52,369 but I need your cooperation. 835 01:02:56,609 --> 01:02:58,134 We're family. 836 01:02:58,644 --> 01:03:00,078 You're so lovely. 837 01:03:00,646 --> 01:03:01,704 No one will hurt you. 838 01:03:02,682 --> 01:03:03,649 No. 839 01:03:04,283 --> 01:03:05,978 We have to look out for each other. 840 01:03:07,053 --> 01:03:08,248 No, please, no. 841 01:03:09,422 --> 01:03:10,947 I'll take care of everything. 842 01:03:11,657 --> 01:03:13,284 Everything will be just... 843 01:03:14,994 --> 01:03:16,086 fine. 844 01:03:47,193 --> 01:03:48,217 Nancy! 845 01:03:59,605 --> 01:04:00,595 What are you doing here? 846 01:04:02,542 --> 01:04:03,737 You lied to me. 847 01:04:04,110 --> 01:04:05,635 I saw you through the window. 848 01:04:08,548 --> 01:04:09,572 Nancy, 849 01:04:10,516 --> 01:04:12,041 just wait a minute. 850 01:04:12,552 --> 01:04:13,542 Let's be reasonable. 851 01:04:15,321 --> 01:04:16,345 She's crazy. 852 01:04:16,823 --> 01:04:18,689 She killed them and you're protecting her. 853 01:04:20,526 --> 01:04:22,517 Do you know what that kind of talk can do to me? 854 01:04:24,364 --> 01:04:25,661 I mean to my career? 855 01:04:26,332 --> 01:04:27,697 I mean, do you? 856 01:04:30,536 --> 01:04:31,697 I've worked too hard. 857 01:04:35,074 --> 01:04:36,132 I've worked... 858 01:04:36,242 --> 01:04:37,209 too hard... 859 01:04:43,116 --> 01:04:44,106 to let anyone... 860 01:04:45,818 --> 01:04:48,116 (ominous music) 861 01:04:48,254 --> 01:04:49,483 ruin it. 862 01:04:50,723 --> 01:04:52,589 (whimpering) 863 01:05:26,726 --> 01:05:28,251 (crying) 864 01:06:44,503 --> 01:06:47,165 (yelling and struggling) 865 01:06:58,317 --> 01:07:00,752 (heaving breathing) 866 01:07:42,762 --> 01:07:43,991 RC was out huntin'. 867 01:07:44,263 --> 01:07:45,731 Found her lying here. 868 01:07:47,633 --> 01:07:49,431 Oh, lord. 869 01:07:53,339 --> 01:07:54,636 Did you find anything helpful? 870 01:07:54,974 --> 01:07:56,408 Nothing. 871 01:08:02,281 --> 01:08:03,442 Well... 872 01:08:04,784 --> 01:08:06,616 I guess I have to break the news to Mrs. Drury. 873 01:08:08,654 --> 01:08:10,588 I want an autopsy report as soon as... 874 01:08:11,324 --> 01:08:12,291 possible. 875 01:08:12,458 --> 01:08:13,516 Will do. 876 01:08:37,950 --> 01:08:39,418 Is that all? 877 01:08:39,585 --> 01:08:41,053 It's better than nothing. 878 01:08:45,858 --> 01:08:46,916 Great. 879 01:08:47,026 --> 01:08:49,825 At least we know that she wasn't sexually assaulted. 880 01:08:50,763 --> 01:08:52,731 Look, I know it ain't much to go on, 881 01:08:52,999 --> 01:08:54,489 - but... - Ain't much? 882 01:08:55,968 --> 01:08:57,561 It's down to zero. 883 01:09:08,948 --> 01:09:10,973 You did a fine job, Dad. 884 01:09:11,050 --> 01:09:13,041 She looks so peaceful. 885 01:09:13,519 --> 01:09:15,578 Once I get all the air out of her coffin, 886 01:09:16,355 --> 01:09:17,948 and she's hermetically sealed, 887 01:09:19,425 --> 01:09:21,484 she'll look this lovely for years. 888 01:09:27,800 --> 01:09:29,461 (clock chiming) 889 01:09:29,602 --> 01:09:31,070 You better get going. 890 01:09:32,472 --> 01:09:34,065 I should be back by eleven. 891 01:09:34,473 --> 01:09:37,568 You know, those campaign meetings last forever. 892 01:09:41,848 --> 01:09:44,078 Well, try and have a good time, okay? 893 01:10:10,176 --> 01:10:12,144 (suspenseful music) 894 01:12:15,701 --> 01:12:16,759 Susan. 895 01:12:18,070 --> 01:12:19,595 What are you doing in my room? 896 01:12:19,772 --> 01:12:20,967 Get out! 897 01:12:22,074 --> 01:12:23,974 I've come to talk about your future... 898 01:12:24,076 --> 01:12:25,237 and mine. 899 01:12:25,812 --> 01:12:26,779 Our future. 900 01:12:26,946 --> 01:12:28,243 What do you mean? 901 01:12:28,614 --> 01:12:29,945 I know how it feels. 902 01:12:30,049 --> 01:12:31,710 We're even closer now. 903 01:12:32,251 --> 01:12:34,276 - What are you talking about? - Listen, it's all right. 904 01:12:34,621 --> 01:12:36,555 Everything will be just fine. 905 01:12:36,689 --> 01:12:38,214 I've taken care of everything. 906 01:12:38,291 --> 01:12:39,690 What are you talking about? 907 01:12:39,759 --> 01:12:40,954 Listen, it's all right! 908 01:12:41,761 --> 01:12:43,126 Everything will be just fine. 909 01:12:43,329 --> 01:12:45,093 I've taken care of everything. 910 01:12:45,164 --> 01:12:46,563 You've taken care of what? 911 01:12:47,000 --> 01:12:48,525 No one, will ever know. 912 01:12:48,935 --> 01:12:50,801 It will be just like Bo and all the others. 913 01:12:50,870 --> 01:12:51,769 Others? 914 01:12:51,938 --> 01:12:53,929 What are you talking about? 915 01:12:54,774 --> 01:12:55,935 Nancy. 916 01:12:56,709 --> 01:12:57,699 Ah, yes. 917 01:12:58,144 --> 01:12:59,942 She wanted to put you away. 918 01:13:00,246 --> 01:13:01,873 So I had to stop her! 919 01:13:02,982 --> 01:13:04,541 We can be together now. 920 01:13:04,984 --> 01:13:06,611 You killed Nancy! 921 01:13:06,953 --> 01:13:08,284 I did it for you! 922 01:13:08,654 --> 01:13:09,621 I did it for you! 923 01:13:14,627 --> 01:13:16,925 Don't fight me, I've waited too long for this. 924 01:13:16,996 --> 01:13:18,691 - Too long. - No. 925 01:13:18,765 --> 01:13:19,755 No! 926 01:13:19,933 --> 01:13:21,594 (loud screaming) 927 01:13:24,937 --> 01:13:25,870 Ugh. 928 01:13:36,215 --> 01:13:37,011 Oh please! 929 01:13:37,784 --> 01:13:38,876 Susan. 930 01:13:39,719 --> 01:13:40,242 I... 931 01:13:40,353 --> 01:13:41,752 Can't move! 932 01:13:54,300 --> 01:13:55,096 Susan. 933 01:13:55,802 --> 01:13:57,668 Please, help me up. 934 01:13:58,738 --> 01:13:59,728 I can't move. 935 01:14:00,707 --> 01:14:01,902 I can't move! 936 01:14:02,842 --> 01:14:04,276 (panting) 937 01:14:04,344 --> 01:14:05,209 Please. 938 01:14:05,345 --> 01:14:06,642 Please. 939 01:14:07,313 --> 01:14:08,678 It hurts. 940 01:14:10,717 --> 01:14:11,275 Susan. 941 01:14:12,151 --> 01:14:12,879 Susan. 942 01:14:13,720 --> 01:14:14,209 Susan. 943 01:14:16,756 --> 01:14:17,917 Help me! 944 01:14:19,358 --> 01:14:20,621 Help me! 945 01:14:21,060 --> 01:14:22,027 No. 946 01:14:22,361 --> 01:14:23,351 (sigh) 947 01:14:24,163 --> 01:14:24,994 Why, 948 01:14:25,231 --> 01:14:25,993 Susan? 949 01:14:26,232 --> 01:14:26,892 Why? 950 01:14:27,734 --> 01:14:28,360 Why, Susan? 951 01:14:29,435 --> 01:14:31,164 You destroyed my family. 952 01:14:32,238 --> 01:14:34,070 You made me kill my mother. 953 01:14:40,313 --> 01:14:41,041 Susan. 954 01:14:47,286 --> 01:14:48,253 Yes. 955 01:14:48,421 --> 01:14:50,913 (painful yelling) 956 01:14:51,090 --> 01:14:52,057 Su...! 957 01:14:52,291 --> 01:14:53,258 Susan! 958 01:14:54,761 --> 01:14:56,855 (painful crying) 959 01:14:59,732 --> 01:15:00,392 Susan! 960 01:15:00,833 --> 01:15:01,766 Susan, please. 961 01:15:02,335 --> 01:15:03,234 Please! 962 01:15:03,303 --> 01:15:03,963 Susan. 963 01:15:04,036 --> 01:15:05,697 You're hurting me 964 01:15:05,938 --> 01:15:06,666 Susan. 965 01:15:06,739 --> 01:15:08,207 I never wanted to kill your father! 966 01:15:12,378 --> 01:15:14,176 (coughing) 967 01:15:16,349 --> 01:15:17,214 Okay, Susan. 968 01:15:18,184 --> 01:15:20,312 (painful struggling) 969 01:15:21,721 --> 01:15:22,449 What's that? 970 01:15:23,189 --> 01:15:24,156 Susan. 971 01:15:25,892 --> 01:15:26,757 Agh! 972 01:15:26,859 --> 01:15:27,724 Oh! 973 01:15:29,729 --> 01:15:31,094 Susan, please! 974 01:15:31,164 --> 01:15:32,131 Susan. 975 01:15:33,466 --> 01:15:35,764 (coughing and panting) 976 01:15:38,037 --> 01:15:39,004 Susan. 977 01:15:44,911 --> 01:15:45,878 Susan. 978 01:15:49,182 --> 01:15:50,149 Susan. 979 01:15:51,084 --> 01:15:52,051 Please! 980 01:15:53,186 --> 01:15:54,153 Help me. 981 01:15:57,190 --> 01:15:58,157 Susan. 982 01:16:09,135 --> 01:16:09,966 Please, 983 01:16:10,103 --> 01:16:11,764 what are you doing? 984 01:16:11,838 --> 01:16:12,805 Susan. 985 01:16:13,406 --> 01:16:14,373 Susan. 986 01:16:27,553 --> 01:16:28,520 Susan, 987 01:16:28,922 --> 01:16:30,412 I'm your uncle, Susan. 988 01:16:30,490 --> 01:16:31,924 I'm your uncle. 989 01:16:37,130 --> 01:16:38,097 Susan. 990 01:17:02,388 --> 01:17:05,414 (music and clock chiming) 991 01:17:15,501 --> 01:17:17,970 (coughing) 992 01:17:19,072 --> 01:17:20,039 Oh, don't. 993 01:17:45,198 --> 01:17:46,165 Susan. 994 01:17:46,499 --> 01:17:47,466 Susan. 995 01:17:50,336 --> 01:17:52,464 (coughing and choking) 996 01:17:58,411 --> 01:17:59,378 Susan. 997 01:17:59,646 --> 01:18:01,045 I really love you. 998 01:18:02,315 --> 01:18:03,874 We could make a life together. 999 01:18:05,251 --> 01:18:06,218 Susan. 1000 01:18:06,319 --> 01:18:07,514 They'll find out! 1001 01:18:09,622 --> 01:18:11,500 (eerie music) 1002 01:18:11,524 --> 01:18:11,956 (eerie music) 1003 01:18:17,163 --> 01:18:18,597 (background conversation) 1004 01:18:41,054 --> 01:18:41,953 Oh. 1005 01:18:42,021 --> 01:18:42,647 Oh, Susan. 1006 01:18:50,663 --> 01:18:51,630 I won't touch you. 1007 01:18:52,365 --> 01:18:53,662 I promise you. 1008 01:18:55,101 --> 01:18:56,227 Please, stop! 1009 01:18:57,337 --> 01:18:58,270 Don't freak out. 1010 01:18:59,372 --> 01:19:00,396 Susan, what are you doing? 1011 01:19:01,207 --> 01:19:02,174 Susan! 1012 01:19:03,109 --> 01:19:04,167 Susan, please. 1013 01:19:05,445 --> 01:19:06,412 Ugh! 1014 01:19:12,952 --> 01:19:13,919 Ugh! 1015 01:19:22,128 --> 01:19:23,095 Susan. 1016 01:19:23,629 --> 01:19:25,393 Please! 1017 01:19:31,037 --> 01:19:32,004 No, Susan! 1018 01:19:32,638 --> 01:19:33,605 Please! 1019 01:19:37,477 --> 01:19:38,069 I ca- 1020 01:19:38,144 --> 01:19:39,339 can't, not like this. 1021 01:19:40,313 --> 01:19:41,280 Susan. 1022 01:19:41,481 --> 01:19:42,448 Listen, 1023 01:19:42,515 --> 01:19:44,210 I-I'll never touch you again. 1024 01:19:46,352 --> 01:19:47,319 Susan. 1025 01:19:47,687 --> 01:19:48,654 No! 1026 01:19:49,555 --> 01:19:50,522 No, Susan! 1027 01:19:51,724 --> 01:19:52,691 No! 1028 01:19:53,293 --> 01:19:54,260 No! 1029 01:19:55,261 --> 01:19:56,228 No, Susan! 1030 01:19:56,729 --> 01:19:57,696 Susan. 1031 01:19:58,498 --> 01:19:59,465 Susan. 1032 01:20:02,669 --> 01:20:03,727 Susan, let me out. 1033 01:20:04,003 --> 01:20:04,970 Susan. 1034 01:20:10,743 --> 01:20:11,574 Susan. 1035 01:20:11,644 --> 01:20:12,611 No. 1036 01:20:12,778 --> 01:20:13,745 No. 1037 01:20:14,046 --> 01:20:15,514 Don't do this. 1038 01:20:28,227 --> 01:20:29,524 I'm your uncle, Susan. 1039 01:20:29,596 --> 01:20:30,427 Please, 1040 01:20:30,563 --> 01:20:31,621 they'll find out. 1041 01:20:31,731 --> 01:20:32,698 No. 1042 01:20:33,266 --> 01:20:35,030 (moaning) 1043 01:20:40,640 --> 01:20:41,607 Susan! 1044 01:20:41,674 --> 01:20:42,641 Susan! 1045 01:20:43,810 --> 01:20:45,437 (coughing) 1046 01:20:47,747 --> 01:20:48,543 No, Susan. 1047 01:20:48,681 --> 01:20:49,512 Please, 1048 01:20:49,615 --> 01:20:50,173 no. 1049 01:20:50,583 --> 01:20:51,573 Please, help your uncle. 1050 01:20:51,718 --> 01:20:53,049 They'll find out. 1051 01:20:53,219 --> 01:20:54,084 Wait! 1052 01:20:54,153 --> 01:20:56,383 (suspenseful music) 1053 01:21:07,133 --> 01:21:08,328 (muffled speaking) Susan. 1054 01:21:08,401 --> 01:21:09,562 I can't breathe. 1055 01:21:09,836 --> 01:21:11,804 (muffled pleading) 1056 01:21:13,439 --> 01:21:15,168 Susan, I'll suffocate. 1057 01:21:15,775 --> 01:21:17,573 I'll suffocate, Susan. 1058 01:21:18,778 --> 01:21:19,438 I... 1059 01:21:19,545 --> 01:21:21,138 I can't breathe! 1060 01:21:21,747 --> 01:21:22,714 Susan! 1061 01:21:23,683 --> 01:21:25,447 I can't breathe. 1062 01:21:26,185 --> 01:21:26,811 Don't, 1063 01:21:27,120 --> 01:21:28,087 leave me. 1064 01:21:28,754 --> 01:21:29,721 Please! 1065 01:21:30,623 --> 01:21:31,590 Please! 1066 01:21:31,824 --> 01:21:33,314 Not like this, Susan. 1067 01:21:33,726 --> 01:21:34,693 Please. 1068 01:21:35,194 --> 01:21:36,161 Ugh... 1069 01:21:36,529 --> 01:21:37,496 I cant... 1070 01:21:37,763 --> 01:21:38,730 I cant... 1071 01:21:39,465 --> 01:21:40,591 I can't breathe! 1072 01:21:40,667 --> 01:21:41,759 Please, Susan! 1073 01:21:42,268 --> 01:21:43,064 Please, 1074 01:21:43,369 --> 01:21:44,336 get me out. 1075 01:21:44,504 --> 01:21:46,063 (moaning) 1076 01:21:46,139 --> 01:21:48,107 (faint coughing) 1077 01:21:48,307 --> 01:21:49,468 No, Susan. 1078 01:21:49,776 --> 01:21:50,743 No, 1079 01:21:51,110 --> 01:21:52,202 help me, 1080 01:21:52,612 --> 01:21:53,579 Susan. 1081 01:21:53,880 --> 01:21:55,177 Help me. 1082 01:21:55,748 --> 01:21:56,738 Help me. 1083 01:21:57,450 --> 01:21:59,441 Don't leave me, Susan. 1084 01:21:59,786 --> 01:22:01,584 Don't leave me. 1085 01:22:02,121 --> 01:22:03,748 Please, don't leave me. 1086 01:22:04,290 --> 01:22:05,724 - Help me. - Goodbye, Uncle Walter. 1087 01:22:05,792 --> 01:22:07,453 Help me, Susan. 1088 01:22:08,394 --> 01:22:10,158 Don't do this to me. 1089 01:22:10,563 --> 01:22:11,587 Please, Susan. 1090 01:22:12,298 --> 01:22:13,265 Please! 1091 01:22:13,533 --> 01:22:14,193 I... 1092 01:22:14,400 --> 01:22:15,265 I'll suff... 1093 01:22:15,635 --> 01:22:16,295 I... 1094 01:22:16,369 --> 01:22:17,666 I'll suffocate! 1095 01:22:17,770 --> 01:22:18,794 Don't, Susan. 1096 01:22:19,639 --> 01:22:20,606 Don't... 1097 01:22:55,241 --> 01:22:56,572 Hi, Dad. 1098 01:22:57,243 --> 01:22:58,574 Goodnight. 1099 01:22:59,345 --> 01:23:01,746 (music) Sleep well. 67799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.