Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,120 --> 00:00:41,460
KING KONG VERSUS GODZILLA
2
00:01:50,260 --> 00:01:53,920
A terra est� viva.
3
00:01:54,070 --> 00:02:01,270
Como gira em velocidade de 1670 km/h,
n�s n�o damos aten��o a ela.
4
00:02:01,270 --> 00:02:03,480
Mas em algum momento...
5
00:02:03,481 --> 00:02:08,881
sua rota��o poderia vir a parar e
n�s estar�amos com s�rios problemas.
6
00:02:09,050 --> 00:02:11,640
Como n�s sobreviver�amos?
7
00:02:15,520 --> 00:02:17,320
Com licen�a...
8
00:02:17,720 --> 00:02:21,250
Esta � uma cena que voc� espera
de uma hist�ria em quadrinhos.
9
00:02:21,460 --> 00:02:23,520
Mas,
ap�s quatro milh�es de anos...
10
00:02:23,521 --> 00:02:27,621
h� ainda muito sobre a terra
que n�s n�o sabemos.
11
00:02:27,700 --> 00:02:29,720
Como fomos concebidos por ela?!
12
00:02:29,830 --> 00:02:33,330
S�RIE MUNDO MARAVILHOSO
13
00:02:33,640 --> 00:02:36,370
At� recentemente...
14
00:02:36,371 --> 00:02:40,371
pensou-se que n�s viemos de uma
combina��o dos amino�cidos.
15
00:02:40,610 --> 00:02:44,380
Esta forma de vida criada
no in�cio dos tempos.
16
00:02:45,320 --> 00:02:48,310
Mas,
por que come�ou desta maneira?
17
00:02:49,450 --> 00:02:52,860
Por favor, reparem na foto
que est� aqui...
18
00:02:56,660 --> 00:02:57,790
Est� decidido...
19
00:02:59,300 --> 00:03:00,320
Hei, voc�!
20
00:03:00,570 --> 00:03:03,930
Sim! � 58.600 ienes, pague ou fa�a
exame de cinco ienes.
21
00:03:04,200 --> 00:03:05,970
Eu n�o preciso desse!
Quem pediu ele?
22
00:03:06,500 --> 00:03:07,440
Obashi!
23
00:03:08,470 --> 00:03:10,910
Agora n�o, chefe.
N�o terminei meu almo�o ainda.
24
00:03:11,080 --> 00:03:13,130
Cuidado como fala ou s�
conseguir� terminar isso!
25
00:03:15,180 --> 00:03:16,240
Diga-me...
26
00:03:16,241 --> 00:03:19,341
voc� tem trabalhado para mim na
Pac�fico Farmac�utica por um tempo...
27
00:03:19,550 --> 00:03:22,180
Por que n�s contribu�mos com dinheiro
para o programa cient�fico na TV?
28
00:03:22,420 --> 00:03:24,580
Ah, a S�rie Mundo Maravilhoso!
29
00:03:24,820 --> 00:03:27,350
O que � assim maravilhoso
sobre este programa? H�?
30
00:03:27,590 --> 00:03:30,920
Veja isto... A s�rie tem apenas
5% dos expectadores.
31
00:03:30,921 --> 00:03:33,021
Este livro � mais interessante!
32
00:03:33,430 --> 00:03:34,130
Esse � caso!
33
00:03:35,030 --> 00:03:36,090
Entende?
34
00:03:36,500 --> 00:03:38,440
O qu� voc� esperava
com essa audi�ncia?
35
00:03:38,770 --> 00:03:40,800
Esta equipe de funcion�rios
trabalha sob minhas ordens!
36
00:03:40,940 --> 00:03:42,800
- Certo!
- Voc� entendeu?
37
00:03:43,170 --> 00:03:44,160
Desculpe-se ent�o ao...
38
00:03:44,540 --> 00:03:46,310
Com licen�a... o telefone...
39
00:03:48,210 --> 00:03:49,680
Al�? Al�!
40
00:03:52,020 --> 00:03:53,210
O que h� com isso?
41
00:03:53,650 --> 00:03:55,380
Sim?
Este � o departamento comercial.
42
00:03:55,620 --> 00:03:57,350
O que? Desculpar-me?!
43
00:03:58,090 --> 00:03:59,680
Dar-lhe uma desculpa?
44
00:03:59,920 --> 00:04:00,980
Quem � voc�!
45
00:04:01,230 --> 00:04:02,090
O que?!
46
00:04:03,290 --> 00:04:05,520
Che... Che... Chefe!
47
00:04:05,760 --> 00:04:07,330
Como ousa falar assim comigo.
48
00:04:07,360 --> 00:04:07,860
Sim, Sr.!
49
00:04:07,930 --> 00:04:10,030
A equipe do comercial
existe por minha causa!
50
00:04:10,030 --> 00:04:11,190
- Voc� compreende?!
- Claro.
51
00:04:12,970 --> 00:04:17,200
Nesse momento nos mares do norte,
o submarino nuclear, Seahawk...
52
00:04:17,440 --> 00:04:19,540
est� executando um
estudo extensivo...
53
00:04:19,541 --> 00:04:22,641
de um fen�meno incomum
que ocorre nessa �rea.
54
00:04:33,114 --> 00:04:35,575
Capit�o, a temperatura da
�gua � de 68 graus.
55
00:04:35,617 --> 00:04:37,953
68 graus!
N�o pode ser.
56
00:04:37,994 --> 00:04:40,455
N�o existem correntes
mornas no Oceano �rtico.
57
00:04:40,497 --> 00:04:41,957
- Verifique essa temperatura!
- Sim, Sr.
58
00:04:41,998 --> 00:04:45,502
Capit�o, eu vi uma luz estranha
atr�s do iceberg adiante.
59
00:04:59,526 --> 00:05:02,029
Doutor, o qu� ser� aquilo?
60
00:05:07,001 --> 00:05:09,995
Parece a luz de Challenkoff.
61
00:05:10,037 --> 00:05:13,499
Luz de Challenkoff?
O qu� � isso?
62
00:05:13,540 --> 00:05:17,503
� uma luz que � gerada
em reatores nucleares,
63
00:05:17,544 --> 00:05:19,672
e essa luz parece muito com ela.
64
00:05:19,713 --> 00:05:22,257
Capit�o, n�s estamos tendo
sinais do contador Geiger.
65
00:05:22,299 --> 00:05:23,258
Estejam prontos!
66
00:05:26,910 --> 00:05:28,613
Vamos submergir agora!
67
00:05:28,757 --> 00:05:29,925
Submers�o de Emerg�ncia.
68
00:05:44,160 --> 00:05:48,260
For�a e stamina!
Tenha ambos com Pashin!
69
00:05:49,630 --> 00:05:52,630
Uma fonte de juventude! Pashin!
70
00:05:53,710 --> 00:05:57,230
Utilize este medicamento da
Pashin Pac�fico Farmac�utica!
71
00:06:08,320 --> 00:06:10,220
Hei Sakurai,
o que voc� est� fazendo?
72
00:06:13,390 --> 00:06:14,690
Fale comigo!
73
00:06:15,160 --> 00:06:17,960
D�-me um tempo!
Pediram que eu tocasse bateria.
74
00:06:18,200 --> 00:06:22,030
Enquanto voc� estava aqui, eu levei-os
para dar uma volta. Estavam incomodando.
75
00:06:22,570 --> 00:06:24,760
Incomodando? Estar�o em algum
outro lugar incomodando?
76
00:06:25,570 --> 00:06:27,000
Poderiam...
77
00:06:27,540 --> 00:06:29,900
O que voc� est� falando? Sei que
voc� n�o mudaria de opini�o.
78
00:06:30,240 --> 00:06:31,500
Eu n�o ficaria impressionado...
79
00:06:32,480 --> 00:06:35,040
A Pac�fico Farmac�utica
quer fazer algo...
80
00:06:35,041 --> 00:06:37,341
para aumentar a audi�ncia
de suas s�ries de ci�ncia.
81
00:06:37,380 --> 00:06:40,180
Pare com isso.
O que voc� est� arrumando?
82
00:06:40,620 --> 00:06:43,250
Escute, amanh� n�s teremos
uma reuni�o com Sr. Tako.
83
00:06:43,490 --> 00:06:45,350
N�o me envolvam com suas maluquices.
84
00:06:48,830 --> 00:06:52,690
Um de seus cientistas encontrou
uma ilha ao sul daqui.
85
00:06:52,930 --> 00:06:54,520
Ela precisa ser explorada...
86
00:06:54,800 --> 00:06:55,660
N�s podemos faz�-lo!
87
00:06:56,700 --> 00:06:58,430
Esse n�o � o caso.
88
00:06:58,700 --> 00:07:00,640
N�s n�o saberemos at� tentarmos!
89
00:07:00,840 --> 00:07:02,810
Espere um minuto, � sobre...
90
00:07:03,040 --> 00:07:05,470
- Certo, Certo. Apenas ou�a!
- Aguarde um momento!
91
00:07:06,340 --> 00:07:14,270
Eu descobri estes frutos em uma planta
que recolhi na expedi��o nas ilhas do sul.
92
00:07:17,420 --> 00:07:20,730
Eu n�o tive tempo para
coletar muitas plantas...
93
00:07:20,731 --> 00:07:25,231
porque esse lado da ilha � protegido
por algum tipo do animal.
94
00:07:25,660 --> 00:07:30,030
Os nativos consideram-no
ser algum tipo de deus...
95
00:07:30,300 --> 00:07:36,330
Professor, voc� nos contar� onde
conduziu seus estudos?
96
00:07:36,570 --> 00:07:38,510
H�? Oh...
97
00:07:41,680 --> 00:07:43,780
Antes de vir para casa...
98
00:07:43,781 --> 00:07:48,381
eu parei na Ilha de Bogenville ao
longo das Ilhas Salom�o.
99
00:07:48,620 --> 00:07:50,520
Esta ilha est� aproximadamente
100 km ao sul dela.
100
00:07:50,521 --> 00:07:53,421
Seu nome � Ilha do Fara�.
101
00:07:54,360 --> 00:07:59,800
Aquela � a ilha onde eu encontrei
as plantas e a criatura.
102
00:08:00,000 --> 00:08:02,230
Que hist�ria estranha!
103
00:08:02,231 --> 00:08:05,131
Voc� veio de onde uma criatura
vive em algum lugar para o sul...
104
00:08:05,170 --> 00:08:06,100
Hei!
105
00:08:07,140 --> 00:08:09,040
Soa bem estranho para mim.
106
00:08:09,240 --> 00:08:14,370
Eu acredito que � poss�vel um monstro
gigante viver nessa �rea.
107
00:08:14,810 --> 00:08:18,980
Um monstro gigante?
Est� brincando!
108
00:08:19,050 --> 00:08:21,110
N�s usaremos monstros
gigantes em an�ncios?
109
00:08:21,990 --> 00:08:24,390
N�o � bem assim...
N�s usar�amos bem os monstros!
110
00:08:25,190 --> 00:08:27,920
N�o...
N�o pode realmente significar isso.
111
00:08:28,160 --> 00:08:31,460
N�o, n�o! � uma grande id�ia!
� brilhante!
112
00:08:31,700 --> 00:08:33,890
� algo que nunca foi feito!
113
00:08:34,400 --> 00:08:36,560
Tem tudo para ser uma grande jogada.
114
00:08:36,870 --> 00:08:38,600
Isto n�o � um jogo que perderemos!
115
00:08:39,970 --> 00:08:43,500
Voc� viu nossa �ltima audi�ncia
da TV? Voc� viu?
116
00:08:44,380 --> 00:08:48,550
Ningu�m est� prestando aten��o ao
nosso programa porque � chato...
117
00:08:48,551 --> 00:08:52,051
mal feito e sem imagina��o.
118
00:08:53,750 --> 00:08:56,080
A Pac�fico Farmac�utica
quer mais publicidade...
119
00:08:56,690 --> 00:09:01,590
Voc� dois viajar�o � Ilha do Fara�
para ver se este monstro existe ou n�o!
120
00:09:05,660 --> 00:09:06,460
Fumiko!
121
00:09:07,500 --> 00:09:08,860
O que tem para o jantar?
122
00:09:14,210 --> 00:09:16,400
O que fez para o jantar?
123
00:09:22,210 --> 00:09:24,310
Nada... outra vez!
124
00:09:34,490 --> 00:09:35,460
Fumiko!
125
00:09:37,560 --> 00:09:38,650
Fumiko!
126
00:09:39,800 --> 00:09:43,490
Oh, irm�o. Eu n�o pensei que
voltaria logo para casa.
127
00:09:43,870 --> 00:09:46,000
Acabo de notar que estou
morto de fome!
128
00:09:50,140 --> 00:09:51,230
N�o!
129
00:09:51,910 --> 00:09:53,500
Lamento por isso...
130
00:09:55,250 --> 00:09:58,440
Parece que os dois aproveitaram
bem o tempo antes do jantar.
131
00:09:58,720 --> 00:10:01,380
N�o seja bobo...
Por que diz isso?
132
00:10:05,390 --> 00:10:07,760
Conhe�o o batom da minha irm�.
133
00:10:08,160 --> 00:10:09,990
Hora do jantar...
Voc� gosta desse batom?
134
00:10:10,230 --> 00:10:12,060
H�? S�rio?
135
00:10:12,130 --> 00:10:13,030
Verdade!
136
00:10:13,130 --> 00:10:14,890
H� algo que eu quero
realmente te mostrar.
137
00:10:17,970 --> 00:10:18,830
� isso.
138
00:10:19,000 --> 00:10:20,270
O que? Isso � uma linha costura!
139
00:10:20,940 --> 00:10:25,810
N�o, � bem forte...
e bem flex�vel!
140
00:10:26,310 --> 00:10:27,640
Deixe-me te mostrar.
141
00:10:31,480 --> 00:10:33,210
O que voc� est� fazendo!?
142
00:10:37,990 --> 00:10:39,010
Isso � perigoso!
143
00:10:39,820 --> 00:10:41,090
Incr�vel!
144
00:10:44,800 --> 00:10:45,890
Tudo bem!
145
00:10:46,460 --> 00:10:47,560
Chega!
146
00:10:49,830 --> 00:10:51,560
Sinta como � esse material.
147
00:10:52,640 --> 00:10:54,540
A bem da verdade,
n�s o fizemos para hospitais.
148
00:10:55,170 --> 00:10:58,160
Quem dera voc� o levasse
em sua expedi��o amanh�.
149
00:10:59,940 --> 00:11:01,480
Bem, isso � especial!
150
00:11:01,481 --> 00:11:05,281
Eu aposto que minha irm� tem
algo para ocupar seu tempo!
151
00:11:05,350 --> 00:11:08,010
Oh? Onde voc� vai, irm�o?
152
00:11:08,650 --> 00:11:11,090
Em algum lugar pr�ximo
as Ilhas Salom�o...
153
00:11:11,320 --> 00:11:13,650
Verdade? Vai pescar?
154
00:11:13,960 --> 00:11:17,290
N�o... acho que iremos
capturar um monstro gigante.
155
00:11:17,430 --> 00:11:19,230
Oh... voc� est� brincando, certo?
156
00:11:19,600 --> 00:11:21,900
O qu�?
N�o vou a um parque de divers�es!
157
00:11:22,870 --> 00:11:26,860
Eu acho que voc� ter� muita
sorte em encontrar um por l�.
158
00:11:27,040 --> 00:11:27,700
Verdade...
159
00:11:29,310 --> 00:11:30,470
Droga!
160
00:11:30,710 --> 00:11:31,470
O que?
161
00:11:31,710 --> 00:11:34,300
Voc� fez o bife dele
bem maior que o meu!
162
00:11:34,880 --> 00:11:37,810
N�o... O que te faz
pensar que eu faria isso?
163
00:11:39,450 --> 00:11:40,510
Kazuo Fujita!
164
00:11:40,820 --> 00:11:43,290
O que voc� est� fazendo?
O jornal n�o faz parte do jantar.
165
00:11:43,550 --> 00:11:44,750
Hei, o que � que est� lendo?
166
00:11:46,290 --> 00:11:47,810
� sobre um submarino
nuclear que est� ao norte.
167
00:11:48,490 --> 00:11:49,930
Ao norte?
168
00:11:50,310 --> 00:11:52,513
Capit�o, profundidade de 85 metros!
169
00:11:53,154 --> 00:11:54,890
Ainda nos dirigindo para o iceberg.
170
00:11:56,225 --> 00:12:00,153
Vamos chegar mais perto.
Ativar perisc�pio.
171
00:12:03,857 --> 00:12:05,525
Luzes de Emerg�ncia.
172
00:12:07,068 --> 00:12:09,529
Todos os postos informem os danos.
173
00:12:09,571 --> 00:12:10,530
Em qu� n�s batemos?
174
00:12:10,572 --> 00:12:12,532
- Deve ser num iceberg.
- Iceberg?
175
00:12:12,573 --> 00:12:14,534
Perisc�pio inoperante!
176
00:12:14,575 --> 00:12:15,743
Sala de combust�vel at�mico
danificada!
177
00:12:22,430 --> 00:12:24,450
Bem-vindo!
Bem-vindo!
178
00:12:30,840 --> 00:12:35,140
Hei, aquelas pessoas esperam
que voltemos com algo grande.
179
00:12:35,610 --> 00:12:37,270
S�o pessoas em
busca de emo��o!
180
00:12:37,510 --> 00:12:39,480
� apenas publicidade, relaxe.
181
00:12:42,580 --> 00:12:44,610
Isso � fant�stico!
182
00:12:44,850 --> 00:12:47,220
N�o acha que
est� exagerando?
183
00:12:47,450 --> 00:12:48,650
Idiota, o que est� dizendo?
184
00:12:48,651 --> 00:12:50,751
N�o h� limite para a
imprensa que est� l� fora!
185
00:12:51,320 --> 00:12:53,080
Esta � uma grande id�ia
desde o come�o! Certo?
186
00:12:53,081 --> 00:12:55,281
Eu estou indo buscar
os rep�rteres!
187
00:12:55,530 --> 00:12:56,550
Vou l� fora!
188
00:12:57,500 --> 00:12:59,120
Eu devo me apressar...
189
00:13:01,230 --> 00:13:03,130
Hei, como ele pode ser assim?
190
00:13:03,400 --> 00:13:05,390
Bem-vindos!
Bem-vindos!
191
00:13:05,640 --> 00:13:06,570
Irm�o!
192
00:13:08,710 --> 00:13:10,730
- Obrigada por convidar-nos.
- Voc� � bem-vinda.
193
00:13:11,280 --> 00:13:13,330
- Obrigada por convidar-nos.
- Sem problema.
194
00:13:13,510 --> 00:13:16,110
Hei irm�o, por que voc�
me parece t�o estranho?
195
00:13:16,350 --> 00:13:18,280
Bem... ele n�o gosta
de ser importante.
196
00:13:19,320 --> 00:13:24,650
Tudo isso � bem repentino.
Que testes n�s fizemos para isso?
197
00:13:25,560 --> 00:13:28,080
Sim... Como pode ser?
198
00:13:28,360 --> 00:13:30,090
Voc� n�o acha que h� algo errado?
199
00:13:30,360 --> 00:13:32,730
Sim.
Pode arruinar seus planos.
200
00:13:33,600 --> 00:13:36,190
Francamente Fumi,
n�o d� para acreditar nisso.
201
00:13:36,200 --> 00:13:37,890
N�o acredita, irm�o?
202
00:13:37,891 --> 00:13:39,391
Acho que faz sentido,
na minha opini�o.
203
00:13:41,040 --> 00:13:43,340
- Est�o a�?
- � agora.
204
00:13:43,440 --> 00:13:45,500
Est�o l�, quero ver qual
ser� impress�o deles...
205
00:13:48,950 --> 00:13:50,910
Oh, Sakurai! Sakurai!
206
00:13:51,950 --> 00:13:53,510
- Obashi!
- Sim!
207
00:13:53,820 --> 00:13:55,180
Vamos come�ar agora
com todos os rep�rteres...
208
00:13:55,820 --> 00:13:57,340
Mas convidamos apenas esse.
209
00:13:58,520 --> 00:13:59,220
O que?
210
00:13:59,520 --> 00:14:02,320
Voc� disse que queria todos
apenas para not�cias importantes.
211
00:14:03,060 --> 00:14:06,190
Se esta n�o for uma not�cia importante,
diga-me ent�o qual � a importante!
212
00:14:22,100 --> 00:14:23,300
Tudo certo, Sr.?
213
00:14:24,601 --> 00:14:28,063
Capit�o, o eixo e motor da
h�lice est�o bem danificados.
214
00:14:28,104 --> 00:14:29,940
A sala de m�quinas informou que
os reparos s�o imposs�veis.
215
00:14:30,899 --> 00:14:32,608
Oh, meu Deus.
216
00:14:33,276 --> 00:14:36,279
Capit�o, fa�a algo antes que n�s
sejamos esmagados e mortos.
217
00:14:38,949 --> 00:14:41,117
Enviar pedido de socorro.
218
00:14:50,585 --> 00:14:53,629
Capit�o, os sinais do contador
Geiger est�o subindo.
219
00:14:56,801 --> 00:14:59,595
Estou certo que uma equipe de
salvamento vir� nos buscar.
220
00:14:59,637 --> 00:15:01,597
N�o h� nada que possamos fazer...
221
00:15:01,639 --> 00:15:04,392
s� podemos esperar e rezar para que
recebam nosso sinal de socorro.
222
00:15:05,433 --> 00:15:07,143
Capit�o, vazando combust�vel.
223
00:15:09,021 --> 00:15:11,399
Capit�o,
a sala de comando est� danificada.
224
00:15:12,040 --> 00:15:14,509
Fechem todas as escotilhas!
225
00:15:14,751 --> 00:15:17,553
Capit�o, h� algo grande
vindo em nossa dire��o!
226
00:15:17,554 --> 00:15:18,554
O qu�?
227
00:15:20,355 --> 00:15:22,055
Repita sua informa��o.
228
00:15:22,056 --> 00:15:23,856
Certo, repita sua
informa��o.
229
00:15:23,868 --> 00:15:25,695
Sala das m�quinas
inundando rapidamente!
230
00:15:26,664 --> 00:15:28,626
Abandonem o submarino!
231
00:15:28,627 --> 00:15:30,627
Preparem-se para
abandonar o submarino!
232
00:15:32,068 --> 00:15:34,472
A escotilha de fuga
n�o quer abrir!
233
00:15:35,373 --> 00:15:37,373
Capit�o, estamos presos!
234
00:15:37,374 --> 00:15:38,674
A escotilha est� danificada.
235
00:15:38,675 --> 00:15:41,875
Todos, preparem-se para
fuga de emerg�ncia.
236
00:15:42,076 --> 00:15:44,476
N�o h� como escapar, n�o d�!
237
00:15:44,477 --> 00:15:47,977
Certo, mantenham o controle.
238
00:15:54,929 --> 00:15:56,431
Godzilla!
239
00:16:11,920 --> 00:16:14,150
Hei! N�s estamos nos
aproximando da ilha!
240
00:16:17,660 --> 00:16:18,460
Hei.
241
00:16:21,100 --> 00:16:22,570
Oh, � ali!
242
00:17:01,140 --> 00:17:04,400
- Estamos voltando! Estamos voltando!
- Certo!
243
00:17:06,710 --> 00:17:09,010
Hei, esta � uma ilha incr�vel!
244
00:17:10,050 --> 00:17:12,350
N�s fritaremos se
n�o tivermos cuidado.
245
00:17:14,150 --> 00:17:16,050
Alguns dos nativos est�o vindo!
246
00:18:54,250 --> 00:18:56,980
Isto � terr�vel!
O que faremos?
247
00:18:57,190 --> 00:18:58,120
Aquele � o chefe?
248
00:18:58,320 --> 00:18:59,190
Bem...
249
00:18:59,420 --> 00:19:00,820
S... sim.
250
00:19:01,230 --> 00:19:05,490
Escute... Diga-lhes que n�s
queremos ser amigos, certo?
251
00:19:05,730 --> 00:19:07,320
O qu... Est� querendo
nos entregar a eles?
252
00:19:47,600 --> 00:19:48,570
O que ele disse?
253
00:19:48,910 --> 00:19:52,970
N�o nos quer aqui.
Saiam daqui, agora!
254
00:19:53,110 --> 00:19:54,200
Se insistir...
255
00:19:54,280 --> 00:19:56,970
Hei! Calma e abaixe essa arma!
256
00:19:57,210 --> 00:20:00,580
Certo, diga ao chefe que n�s
somos seus amigos...
257
00:20:00,581 --> 00:20:04,381
e que um grande barco est�
vindo para c� amanh�.
258
00:20:24,040 --> 00:20:25,600
N�o, pare!
259
00:20:26,440 --> 00:20:28,380
Certo. Chefe!
260
00:20:28,650 --> 00:20:32,450
Vamos parar com essa brincadeira.
Isto... isto � para voc�.
261
00:20:35,690 --> 00:20:37,150
Isto �...
262
00:20:37,390 --> 00:20:38,680
um r�dio!
263
00:20:39,390 --> 00:20:44,880
Um r�dio. Com ele, voc� ter�
o mundo em suas m�os!
264
00:20:45,030 --> 00:20:47,360
Tenho muitos deles, muitos!
Voc� compreende?
265
00:20:49,700 --> 00:20:53,100
� s� ligar o interruptor e
colocar em uma esta��o.
266
00:21:13,690 --> 00:21:15,320
Os cigarros! Os cigarros!
267
00:21:21,100 --> 00:21:22,090
Isso � tabaco.
268
00:21:26,170 --> 00:21:27,230
Isso � tudo que tenho...
269
00:21:30,770 --> 00:21:34,510
Droga...
Quando chover, ele fumar�.
270
00:21:38,550 --> 00:21:42,210
Isto n�o � certo. N�o diga a sua
m�e onde voc� come�ou, certo?
271
00:21:47,090 --> 00:21:49,020
Hei, voc� acha que
est� tudo bem agora?
272
00:21:49,160 --> 00:21:51,290
Tudo certo...
Nosso rem�dio far� o truque!
273
00:22:01,740 --> 00:22:03,510
Tudo bem, podem ficar.
274
00:22:03,511 --> 00:22:08,911
Mas n�o se responsabilizar�o
se o deus deles os comer.
275
00:22:08,940 --> 00:22:09,880
Bom, bom, bom!
276
00:22:09,980 --> 00:22:12,240
Hei, espere!
Talvez dev�sse-mos dar-lhes algo...
277
00:22:12,320 --> 00:22:15,880
Certo, certo! D�-lhe este presente
como uma recompensa pela sua ajuda.
278
00:22:55,230 --> 00:22:57,090
O deus, O deus!
279
00:22:57,660 --> 00:22:58,750
O deus...
280
00:23:10,270 --> 00:23:12,800
O que?
Eles acham que � seu deus?
281
00:23:13,910 --> 00:23:15,180
� um deus enorme...
282
00:23:15,181 --> 00:23:19,981
mas na realidade ele � um grupo de
nuvens e trov�es! Isto n�o � perigoso.
283
00:23:20,120 --> 00:23:21,180
Ve... verdade?
284
00:23:26,090 --> 00:23:29,550
Veja... Acreditam que
tudo come�a l� acima.
285
00:23:29,551 --> 00:23:32,351
A chuva � seu deus...
Seu monstro gigante...
286
00:23:32,400 --> 00:23:33,450
O que h� com voc�?
287
00:23:45,310 --> 00:23:48,280
Hei...
aquilo n�o era um trov�o!
288
00:23:48,550 --> 00:23:49,340
Eu ouvi...
289
00:23:49,680 --> 00:23:52,410
Mas... isso n�o veio das nuvens!
290
00:23:56,190 --> 00:23:57,350
Saia de perto de mim!
291
00:24:03,730 --> 00:24:05,060
Isso foi uma boa piada!
292
00:24:05,300 --> 00:24:07,730
Eu achei que voc� se sentia solit�ria,
assim eu vim para alegrar voc�.
293
00:24:09,030 --> 00:24:10,690
Eu n�o sou solit�ria em tudo.
294
00:24:10,930 --> 00:24:12,400
Sim, eu entendo.
295
00:24:13,740 --> 00:24:15,170
Hei, voc� comeu?
296
00:24:15,510 --> 00:24:18,070
Sempre que eu fico preocupada,
come�o logo a comer.
297
00:24:18,640 --> 00:24:20,300
� f�cil notar que eu
estou preocupada?
298
00:24:21,310 --> 00:24:24,180
D� pra ver que n�o est� fingindo...
Est� no seu rosto.
299
00:24:24,450 --> 00:24:26,140
Eu trouxe dois sandu�ches...
300
00:24:36,490 --> 00:24:38,630
Capit�o, est� muito ruim?
301
00:24:39,100 --> 00:24:40,590
Nosso retorno pode ser atrasado.
302
00:24:40,591 --> 00:24:43,691
Eu n�o recebi o �ltimo
relat�rio do oceano �rtico.
303
00:24:44,230 --> 00:24:46,430
Temos dois dias antes do
final do programa de testes.
304
00:24:47,270 --> 00:24:49,930
Eu n�o estou gostando de
nenhuma das leituras do sonar.
305
00:24:50,240 --> 00:24:53,770
Eu compreendo, mas...
est� muito ruim?
306
00:24:57,080 --> 00:24:58,780
� a Srta. Fumiko, n�?
307
00:25:02,350 --> 00:25:04,010
Isto foi deixado na sala de jantar.
308
00:25:05,160 --> 00:25:07,620
� uma menina bonita...
Voc� deve realmente am�-la.
309
00:25:08,430 --> 00:25:11,420
Oh, n�o!
N�o � isso, Capit�o.
310
00:25:12,460 --> 00:25:13,790
Voc� veio de Nemura em Honchu?
311
00:25:13,900 --> 00:25:14,860
Sim.
312
00:25:15,000 --> 00:25:16,830
Eu estive em Nemura...
313
00:25:17,070 --> 00:25:19,700
Capit�o!
Eu recebi um pedido de socorro!
314
00:25:21,300 --> 00:25:25,210
� do submarino, Seahawk.
Mais alguma coisa?
315
00:25:25,480 --> 00:25:29,310
Sim. � um submarino
nuclear americano.
316
00:25:58,628 --> 00:26:03,355
Olhe ali, Al, uma mancha amarela
na �gua envolvendo o iceberg.
317
00:26:03,399 --> 00:26:05,809
Parecem ser eles.
Vamos dar uma olhada.
318
00:26:21,610 --> 00:26:23,410
O qu� � aquilo, h�?
319
00:26:32,729 --> 00:26:34,231
� Godzilla!
320
00:28:15,110 --> 00:28:17,670
"GODZILLA AVISTADO"
"ATACADA A BASE NO �RTICO"
321
00:28:24,050 --> 00:28:25,150
Est� certo que era Godzilla?
322
00:28:25,560 --> 00:28:26,580
� um engano?
323
00:28:26,820 --> 00:28:27,880
N�o, isso n�o � um engano.
324
00:28:28,120 --> 00:28:29,920
Godzilla despertou de
seu sono num iceberg.
325
00:28:29,990 --> 00:28:31,320
Num iceberg?
326
00:28:31,590 --> 00:28:33,530
Apesar de tudo,
n�s n�o poder�amos esperar...
327
00:28:33,531 --> 00:28:36,431
que ele permanecesse congelado em
algum lugar ou algo assim para sempre.
328
00:28:36,730 --> 00:28:37,170
Sim.
329
00:28:37,370 --> 00:28:39,330
Mesmo se examin�ssemos
ele em 200 anos...
330
00:28:39,331 --> 00:28:43,031
n�s sab�amos que eventualmente o gelo
quebraria e ele retornaria para c�.
331
00:28:43,310 --> 00:28:46,370
O Jap�o existe h� 3000 anos e
sempre reagiu a cada situa��o.
332
00:28:49,210 --> 00:28:49,800
Um momento!
333
00:28:50,010 --> 00:28:53,240
Agora simplesmente, n�s
n�o sabemos onde est� Godzilla.
334
00:28:53,820 --> 00:28:56,020
N�o podemos fazer um
pronunciamento oficial...
335
00:28:56,021 --> 00:28:59,021
at� que n�s saibamos ao certo quantas
pessoas poderiam ser afetadas por isto.
336
00:28:59,290 --> 00:29:02,550
Voc� acredita ou n�o que
Godzilla est� vindo ao Jap�o?
337
00:29:03,030 --> 00:29:04,190
Vir�...
338
00:29:04,690 --> 00:29:06,180
Estou certo que vir� ao Jap�o.
339
00:29:06,800 --> 00:29:08,760
N�o... Eu acho que � o lugar
perfeito para retornar.
340
00:29:08,970 --> 00:29:09,990
- Retornar?
- Sim.
341
00:29:10,670 --> 00:29:15,500
Cada animal recorda onde nasceu.
Estou certo que ele n�o se esqueceu.
342
00:29:15,501 --> 00:29:16,501
Adeus.
343
00:29:25,650 --> 00:29:29,150
Jornais, r�dio, revistas e a
TV falam apenas em...
344
00:29:29,151 --> 00:29:31,851
Godzilla! Godzilla! Godzilla!
345
00:29:31,990 --> 00:29:34,350
Eu acho que poderiam
cobrir outra coisa!
346
00:29:36,490 --> 00:29:38,360
E... h� um filme, tamb�m!
347
00:29:38,500 --> 00:29:40,520
Estavam falando sobre
Godzilla na cafeteria...
348
00:29:40,660 --> 00:29:42,660
Idiotas!
Como podemos anunciar...
349
00:29:42,661 --> 00:29:45,361
nosso monstro gigante se Godzilla
est� chamando toda a aten��o!?
350
00:29:46,400 --> 00:29:48,230
Mas... n�s n�o o vimos ainda!
351
00:29:48,870 --> 00:29:50,600
Mande um telegrama,
um telegrama!
352
00:29:51,640 --> 00:29:55,080
Hoje,
Godzilla foi avistado diversas vezes...
353
00:29:55,650 --> 00:29:56,410
Cale-se!
354
00:29:56,580 --> 00:29:59,450
como estava se dirigindo
para o estreito de Bering...
355
00:29:59,680 --> 00:30:00,770
Pare!
356
00:30:04,220 --> 00:30:05,240
Telegrama!
357
00:30:05,520 --> 00:30:07,180
Ah... certo, certo!
358
00:30:07,460 --> 00:30:10,190
Eu n�o me importo com quanto
tabaco voc� lhes ofereceu...
359
00:30:10,430 --> 00:30:12,260
voc� n�o encontrou
o monstro gigante ainda?
360
00:30:13,400 --> 00:30:15,190
Andem! Andem, andem!
361
00:30:19,400 --> 00:30:21,130
Hei!
362
00:30:23,070 --> 00:30:26,240
Hei! Hei!
363
00:30:30,750 --> 00:30:31,840
Hei... vamos l�, vamos l�!
364
00:30:32,350 --> 00:30:33,540
Esperem!
365
00:30:34,520 --> 00:30:36,580
Voc� est� realmente se
transformando num inc�modo!
366
00:30:39,260 --> 00:30:41,720
- Est� l� fora!
- L� fora? O que h� l� fora?
367
00:30:41,860 --> 00:30:43,990
- Godzilla!
- O que voc�...
368
00:30:44,130 --> 00:30:45,920
.Godzilla?! Onde? Onde?
369
00:30:46,060 --> 00:30:47,790
� em algum lugar... No mar norte...
370
00:30:47,960 --> 00:30:48,950
O que voc� est� dizendo?!
371
00:30:49,370 --> 00:30:53,320
O capit�o disse que ouviu no r�dio.
Seria terr�vel se viesse aqui!
372
00:30:54,440 --> 00:30:55,770
Seria um belo encontro...
373
00:30:55,771 --> 00:30:58,871
Eu te digo que gostaria de uma
mat�ria com um monstro gigante.
374
00:31:01,010 --> 00:31:02,100
Afaste-se!
375
00:31:13,120 --> 00:31:14,090
Abaixe-se!
376
00:31:48,360 --> 00:31:49,330
Konno, vamos!
377
00:31:59,400 --> 00:32:00,330
Est� tudo bem?
378
00:32:00,640 --> 00:32:02,430
Tire-o de mim! Tire-o de mim!
379
00:32:03,340 --> 00:32:05,500
O que voc� est� fazendo!
Jogue ele! Agora!
380
00:32:06,340 --> 00:32:07,500
Tire-o de mim!
381
00:32:07,740 --> 00:32:08,840
Depressa! Jogue-o!
382
00:32:22,160 --> 00:32:23,130
Corram!
383
00:32:31,670 --> 00:32:34,230
Hei, o que voc� est� esperando?
R�pido! Corra!
384
00:32:35,740 --> 00:32:36,970
Ajude-me!
385
00:32:52,560 --> 00:32:55,080
Hei... Como voc� est�?
Voc� est� bem?
386
00:32:57,090 --> 00:32:59,080
Escute...
Vamos para casa.
387
00:32:59,560 --> 00:33:02,400
Pare de brincar!
Temos um grande problema!
388
00:33:02,401 --> 00:33:06,201
Tako n�o nos perdoaria se n�s
n�o encontr�ssemos o monstro.
389
00:33:06,840 --> 00:33:08,860
Voc� e eu ter�amos que desistir.
390
00:33:16,050 --> 00:33:17,010
O que �?
391
00:33:18,050 --> 00:33:21,980
Eu pedi que encontrasse algo,
que ajudasse ele a dormir...
392
00:35:12,960 --> 00:35:13,830
Konno!
393
00:35:14,760 --> 00:35:15,820
Konno, o qu� h� de errado?
394
00:35:31,910 --> 00:35:33,680
- O que est� acontecendo aqui?
- As tochas! As tochas!
395
00:35:33,920 --> 00:35:34,910
- O que h� de errado?
- Um polvo!
396
00:35:35,050 --> 00:35:36,810
- Que? O que �?
- Um polvo!
397
00:35:37,250 --> 00:35:38,880
O que h� de errado
com um pequeno polvo?
398
00:35:52,370 --> 00:35:53,230
Konno! Aqui!
399
00:35:53,440 --> 00:35:54,230
Certo!
400
00:37:03,740 --> 00:37:06,330
O que...?? Por que n�o deixa
o polvo ficar onde est�?
401
00:37:06,410 --> 00:37:08,640
Porque o menino e
sua m�e est�o ali!
402
00:37:32,240 --> 00:37:32,960
� o King Kong!
403
00:37:33,170 --> 00:37:34,190
King Kong?
404
00:39:47,500 --> 00:39:48,470
O que h� com ele?
405
00:40:07,690 --> 00:40:09,280
Chefe! Chefe!
406
00:42:53,720 --> 00:42:56,050
Est� tudo bem agora...
Vamos para casa!
407
00:42:56,330 --> 00:42:57,350
O que foi que voc� disse?!?!
408
00:43:19,720 --> 00:43:21,950
- Vamos para casa!
- Certo, para casa...
409
00:43:22,820 --> 00:43:24,910
- Depois que construirmos uma jangada.
- Uma jangada?
410
00:43:25,050 --> 00:43:29,620
Hei, voc� n�o... Oh, n�o...
Para ele... Para ele...
411
00:43:29,730 --> 00:43:30,450
Pare!
412
00:43:39,540 --> 00:43:42,400
"Hooray!"
"Hooray!"
413
00:43:43,840 --> 00:43:46,870
Olhem! Olhem!
Onde est� Godzilla? Onde?
414
00:43:46,940 --> 00:43:49,740
King Kong est� em toda parte,
King Kong, King Kong, Obashi!
415
00:43:50,110 --> 00:43:50,940
Est� de parab�ns!
416
00:43:51,050 --> 00:43:52,210
Ah, obrigado, obrigado!
417
00:43:53,950 --> 00:43:55,310
Como foi isso?
418
00:43:57,620 --> 00:43:59,250
O telegrama funcionou muito bem!
419
00:43:59,520 --> 00:44:04,220
N�o s� ele! Aqueles homens usaram
suas cabe�as e tiveram uma grande id�ia!
420
00:44:04,290 --> 00:44:05,020
Sim, Sr.!
421
00:44:06,160 --> 00:44:08,430
Ao inv�s de esper�-los...
Eu irei l� de helic�ptero!
422
00:44:14,470 --> 00:44:17,700
O que � isso! Se divertindo porque
acha que ele est� indo para morte?
423
00:44:19,040 --> 00:44:21,880
N�o significa isso.
Ele est� sob muita press�o.
424
00:44:21,881 --> 00:44:23,981
Voltar� ao normal lentamente.
425
00:44:24,080 --> 00:44:26,880
Hei, quem � mais forte?
Godzilla ou King Kong?
426
00:44:27,020 --> 00:44:28,780
Idiota!
Isso n�o � luta-livre!
427
00:44:29,450 --> 00:44:32,280
Eu compro... essa id�ia!
428
00:44:35,560 --> 00:44:37,120
King Kong versus Godzilla...
429
00:44:58,050 --> 00:44:59,740
Bem, n�s estamos
chegando ao Jap�o.
430
00:45:01,220 --> 00:45:03,120
O que? Voc� est� enjoado?
431
00:45:03,350 --> 00:45:06,050
Com licen�a, h� um helic�ptero
com um visitante.
432
00:45:12,260 --> 00:45:13,250
Hei, veja!
433
00:45:19,300 --> 00:45:20,460
Hei! Bem-vindo!
434
00:45:27,480 --> 00:45:28,530
Obrigado.
435
00:45:30,110 --> 00:45:31,140
"Hooray"!
436
00:45:32,650 --> 00:45:33,480
Capit�o!
437
00:45:36,190 --> 00:45:43,150
A Pac�fico Farmac�utica agradece �
todos pelo excelente trabalho. Obrigado!
438
00:45:43,230 --> 00:45:45,960
Ah!
� aquele o King Kong?
439
00:45:46,500 --> 00:45:47,990
Ele corta a conversa no ponto.
440
00:45:48,300 --> 00:45:49,390
Como ele � grande!
441
00:45:51,200 --> 00:45:52,290
Pare!
442
00:45:54,740 --> 00:45:57,140
Se voc� empurrar isso,
King Kong vai explodir!
443
00:45:57,940 --> 00:45:58,840
"Boom"?
444
00:45:58,910 --> 00:45:59,870
Colocamos minas ali.
445
00:45:59,871 --> 00:46:02,871
N�s constru�mos uma jangada
refor�ada e carregada com TNT.
446
00:46:20,230 --> 00:46:21,900
Tivemos uma grande publicidade
nos jornais!
447
00:46:21,901 --> 00:46:26,101
King Kong � a coisa mais divertida
que aconteceu nos �ltimos tempos!
448
00:46:26,340 --> 00:46:28,390
Est�o rindo do King Kong?
449
00:46:28,640 --> 00:46:31,910
Est�o rindo de si mesmos.
A frase que usam �...
450
00:46:31,911 --> 00:46:34,411
Godzilla foi posto de lado...
451
00:46:34,680 --> 00:46:37,880
quando a Pac�fico Farmac�utica
espremeu os seus frutos medicinais?
452
00:46:37,881 --> 00:46:40,381
E os dele? Quais eram? Quais eram?
453
00:46:45,820 --> 00:46:48,020
N�s chegaremos no Jap�o amanh�,
454
00:46:48,021 --> 00:46:51,821
e teremos trabalho para acordar
lentamente King Kong.
455
00:46:52,090 --> 00:46:53,360
Voc� deve estar brincando...
456
00:46:53,361 --> 00:46:55,861
Ele n�o � um beb� que voc�
pode acordar � vontade!
457
00:46:56,060 --> 00:46:58,090
Fale comigo sobre ele quando
voc� estiver se sentindo melhor.
458
00:46:59,400 --> 00:47:00,700
Oi! Oi!
459
00:47:02,940 --> 00:47:05,000
Ele est� sendo afobado.
460
00:47:05,710 --> 00:47:06,870
Um navio da marinha!
461
00:47:20,320 --> 00:47:22,260
Fumi! Fumi!
462
00:47:25,690 --> 00:47:26,350
O que h�?
463
00:47:26,460 --> 00:47:30,060
Voc� conhece essa hist�ria?
Leia o jornal...
464
00:47:30,330 --> 00:47:32,960
� uma hist�ria sobre
o Danishinsei-maru!
465
00:47:33,440 --> 00:47:36,440
O navio Danishinsei-maru
desapareceu no oceano �rtico.
466
00:47:36,441 --> 00:47:39,241
Ningu�m nunca o encontrou...
467
00:47:39,540 --> 00:47:42,080
Desde que Godzilla foi
visto naquelas �guas,
468
00:47:42,081 --> 00:47:44,481
� poss�vel que ele o tenha afundado.
469
00:47:45,050 --> 00:47:47,370
Hei, at� podemos descobrir a verdade,
470
00:47:47,371 --> 00:47:49,371
voc� pode ir ao local onde eles
foram vistos pela �ltima vez.
471
00:47:52,020 --> 00:47:53,010
� voc� o capit�o deste navio?
472
00:47:53,120 --> 00:47:54,020
Sim, eu sou.
473
00:47:54,320 --> 00:47:57,120
N�s fomos autorizados pelo departamento
mar�timo japon�s � embarcar neste navio.
474
00:47:57,930 --> 00:47:59,920
Qual de voc�s � o respons�vel
pelo transporte do King Kong?
475
00:48:00,200 --> 00:48:02,890
Sou eu. A Pac�fico Farmac�utica.
476
00:48:03,130 --> 00:48:07,970
O departamento n�o autorizou o uso
dessa embarca��o para esse fim.
477
00:48:08,240 --> 00:48:12,470
N�o foi apresentada uma permiss�o
para a entrada de King Kong no pa�s,
478
00:48:12,471 --> 00:48:14,071
ent�o � considerado como contrabando.
479
00:48:14,510 --> 00:48:15,810
Contrabando?
480
00:48:16,850 --> 00:48:18,900
Custar� caro por n�o nos informar.
481
00:48:20,650 --> 00:48:23,020
Isso n�o infringe os
direitos de King Kong?
482
00:48:23,290 --> 00:48:27,690
O comando de defesa age assim
pois voc� n�o usou o procedimento...
483
00:48:27,691 --> 00:48:29,891
correto com King Kong.
484
00:48:29,920 --> 00:48:34,450
Voc� ser� responsabilizado por
qualquer dano causado por ele.
485
00:48:35,960 --> 00:48:37,930
Chefe! Chefe!
486
00:48:50,450 --> 00:48:51,240
Oi...
487
00:48:54,450 --> 00:48:55,420
Qual � o problema?
488
00:48:55,950 --> 00:48:57,210
Voc�... est� vivo!
489
00:48:59,190 --> 00:49:00,450
Voc� est� me enganando?
490
00:49:00,620 --> 00:49:02,320
O Danishinsei-maru
desapareceu recentemente!!
491
00:49:02,420 --> 00:49:04,190
O que? � verdade?
492
00:49:05,090 --> 00:49:06,250
Acabo de chegar dele!
493
00:49:08,100 --> 00:49:09,650
Fumi foi para Hokkaido!
494
00:49:09,900 --> 00:49:12,060
O que? Para Hokkaido?
495
00:49:12,370 --> 00:49:16,030
Oh, desculpe-me pela bagun�a.
Ah... deve ser o Sra. Ohikoshi?
496
00:49:16,100 --> 00:49:18,160
N�o, sou Sokaisho Sato.
497
00:49:18,470 --> 00:49:20,370
Verdade? O que far� hoje � noite?
498
00:49:20,710 --> 00:49:21,680
Godzilla!
499
00:49:21,740 --> 00:49:23,400
Godzilla? � verdade?
500
00:49:23,710 --> 00:49:27,610
A r�dio noticiou isso agora...
Godzilla est� em Matashima!
501
00:49:27,680 --> 00:49:29,620
Mam�e, eu quero ir ver o Godzilla.
502
00:49:29,920 --> 00:49:33,120
N�o seja est�pido. N�s estamos indo
� esta��o de trem agora. Vamos...
503
00:49:36,890 --> 00:49:38,160
Em qual companhia de trem Fumi foi?
504
00:49:38,430 --> 00:49:39,990
Ela partiu no Expresso Aomori.
505
00:49:40,200 --> 00:49:41,130
Certo...
506
00:49:49,340 --> 00:49:51,030
Vamos, voc� pode dormir aqui.
507
00:49:51,270 --> 00:49:52,100
Isso n�o � problema...
508
00:49:52,340 --> 00:49:53,640
Eu lamento pelo seu irm�o...
509
00:50:35,880 --> 00:50:40,480
Comandante, �s 5:25, Godzilla foi
avistado � 50 km ao sul de Sendai.
510
00:50:52,200 --> 00:50:55,760
N�s temos que aguardar at� que
recebamos ordens do 1� Ministro...
511
00:50:55,940 --> 00:50:56,960
Mas, Comandante!
512
00:50:57,210 --> 00:50:59,260
Nesse caso, minhas m�os est�o atadas.
513
00:50:59,980 --> 00:51:04,340
No entanto, se escolhermos agir agora,
eu assumo toda a responsabilidade.
514
00:51:04,410 --> 00:51:05,180
Sim, Sr.!
515
00:51:05,550 --> 00:51:09,420
Contate o col�gio de guerra para que
criem um grupo para avaliar a situa��o.
516
00:51:09,680 --> 00:51:10,170
Sim, Sr.!
517
00:51:14,090 --> 00:51:19,190
Ele est� se aproximando de um vale
pela linha de trem de Tohoku.
518
00:51:36,280 --> 00:51:39,010
Pedimos desculpas pela
parada repentina,
519
00:51:39,011 --> 00:51:42,511
mas Godzilla est� vindo nessa dire��o!
Godzilla est� vindo nessa dire��o!
520
00:51:42,850 --> 00:51:48,310
N�o entrem em p�nico! Peguem
suas coisas e saiam do trem!
521
00:52:26,900 --> 00:52:28,420
Isso n�o � nada bom!
Estamos lotados!
522
00:52:28,960 --> 00:52:30,830
- Andem depressa!
- Temos pouco tempo!
523
00:52:37,510 --> 00:52:38,440
Espere!
524
00:52:40,140 --> 00:52:40,970
Espere!
525
00:52:42,210 --> 00:52:43,140
Espere!
526
00:53:02,360 --> 00:53:04,630
Pare! Pare!
527
00:53:05,770 --> 00:53:07,200
Pra tr�s! Pra tr�s!
528
00:53:07,570 --> 00:53:08,900
Fale-me sobre os passageiros do trem!
529
00:53:09,400 --> 00:53:10,840
Todos os passageiros
est�o em seguran�a?
530
00:53:10,910 --> 00:53:13,170
Ainda n�o!
H� 14 ou 15 deles l� atr�s!
531
00:53:13,410 --> 00:53:14,470
Certo! Vamos l�!
532
00:53:15,380 --> 00:53:18,210
R�pido! R�pido! R�pido!
533
00:53:18,450 --> 00:53:22,140
Hei, espere! o que h� com voc�?!
Voc� � louco?!
534
00:53:58,750 --> 00:54:01,220
- S�o todos que restam?
- N�o, h� uma mo�a ainda l�!
535
00:54:04,160 --> 00:54:06,220
Hei! N�o v�! Godzilla est� vindo!
536
00:54:35,320 --> 00:54:36,090
Fumiko!
537
00:54:42,160 --> 00:54:42,960
Vamos!
538
00:54:43,200 --> 00:54:44,030
Kazuo!
539
00:54:56,080 --> 00:54:57,270
Aqui dentro!
540
00:55:16,100 --> 00:55:20,030
Voc� achou que estava indo
me ajudar... Amor?
541
00:55:20,340 --> 00:55:23,530
Idiota! Idiota, idiota,
idiota, idiota, idiota!
542
00:55:30,810 --> 00:55:35,550
Essa situa��o com Godzilla pode
conduzir o mundo todo � destrui��o.
543
00:55:35,780 --> 00:55:41,520
Acreditamos que ele � o respons�vel
pela destrui��o do Seahawk.
544
00:55:42,860 --> 00:55:46,120
N�s poder�amos tentar par�-lo com
um choque de milh�es de volts.
545
00:55:46,121 --> 00:55:48,421
Isso deve ser mais do que
suficiente para abat�-lo.
546
00:55:48,700 --> 00:55:52,430
Ministro, n�s temos como gerar
um choque de milh�es de volts?
547
00:55:52,770 --> 00:55:56,200
Eu n�o tenho certeza, mas eu
acredito que podemos gerar um.
548
00:55:56,540 --> 00:55:57,900
Onde est� Godzilla agora?
549
00:56:01,110 --> 00:56:04,510
Nesse momento,
Godzilla est� na regi�o de Natsuki.
550
00:56:05,610 --> 00:56:08,170
Comandante... � uma emerg�ncia.
551
00:56:10,420 --> 00:56:11,680
King Kong despertou?!
552
00:56:22,260 --> 00:56:23,730
� um desastre... � um desastre!
553
00:56:23,970 --> 00:56:24,830
Eu sei!
554
00:56:49,390 --> 00:56:50,380
Capit�o!
555
00:56:50,630 --> 00:56:51,490
R�pido! Corte isso!
556
00:56:52,730 --> 00:56:53,720
Corte as cordas!
557
00:56:53,830 --> 00:56:54,660
Sim!
558
00:56:59,530 --> 00:57:00,470
O que est� acontecendo?
559
00:57:00,670 --> 00:57:02,260
- Vou detonar as cargas!
- Certo!
560
00:57:04,310 --> 00:57:05,200
O que est� fazendo?!
561
00:57:05,670 --> 00:57:06,900
Temos de explodir a jangada!
562
00:57:07,210 --> 00:57:09,300
N�o! Nossa companhia � a
patrocinadora de King Kong!
563
00:57:09,301 --> 00:57:11,501
Se n�s o perdermos,
n�s nunca seremos perdoados!
564
00:57:11,510 --> 00:57:12,840
N�o... Tako!
565
00:57:13,080 --> 00:57:14,310
O que voc�s est�o fazendo?!
566
00:57:14,520 --> 00:57:16,680
Que patrocinador � esse?!
Que publicidade?!
567
00:57:16,681 --> 00:57:19,181
N�s n�o podemos proteg�-lo
apenas por esses motivos.
568
00:57:19,850 --> 00:57:20,820
O que voc�s est�o fazendo?!
569
00:57:21,060 --> 00:57:24,250
Pare j�! Pare j�! Pare j�!
570
00:57:35,000 --> 00:57:37,300
Hei, pegue seu rifle!
Vamos atirar nas cargas!
571
00:57:39,440 --> 00:57:41,310
Pare j�! Pare j�!
572
00:59:14,840 --> 00:59:19,070
Godzilla estar� aqui e n�s o
empurraremos para dentro.
573
00:59:19,570 --> 00:59:23,270
Uma vez que n�s conseguirmos
isso, come�aremos a fase dois.
574
00:59:29,080 --> 00:59:32,510
Quando Godzilla estiver neste ponto,
n�s acionaremos os explosivos...
575
00:59:32,511 --> 00:59:35,111
e o enterraremos sob milhares
de toneladas da terra.
576
00:59:39,460 --> 00:59:40,430
O Comandante?
577
00:59:40,530 --> 00:59:41,550
Bem ali...
578
00:59:45,630 --> 00:59:49,190
Comandante! Recebemos um relat�rio
de avistamento do King Kong!
579
00:59:49,270 --> 00:59:50,170
King Kong?
580
00:59:50,340 --> 00:59:54,170
Sim! Eu requisitei que a �rea fosse
imediatamente evacuada por precau��o.
581
01:00:01,620 --> 01:00:05,590
Hoje, King Kong passou
por diversas cidades,
582
01:00:05,591 --> 01:00:08,891
causando danos enormes
a muitos edif�cios.
583
01:00:09,090 --> 01:00:13,260
N�s devemos deixar o espa�o livre
j� que King Kong � um animal real,
584
01:00:13,261 --> 01:00:17,661
visto que Godzilla � um monstro
carregado de radia��o.
585
01:00:18,630 --> 01:00:21,660
Hei! Pare! Volte!
586
01:00:28,280 --> 01:00:30,240
Pare! Pare! Pare!
587
01:00:37,490 --> 01:00:39,010
Voc� � o dono deste ve�culo?
588
01:00:39,090 --> 01:00:42,320
Sim, sou eu mesmo...
Eu sou da Pac�fico Farmac�utica.
589
01:00:42,760 --> 01:00:44,690
King Kong � nosso
garoto propaganda...
590
01:00:54,970 --> 01:00:57,630
Hei! O que � isso?! Fale comigo!
591
01:00:58,510 --> 01:00:59,600
Quem s�o voc�s?
592
01:01:00,240 --> 01:01:01,640
Somos da Pac�fico Farmac�utica...
593
01:01:01,910 --> 01:01:03,470
E ele � um cameraman da TV...
594
01:01:03,680 --> 01:01:05,910
Certo! V�o e permane�am l� atr�s!
595
01:01:06,450 --> 01:01:07,380
R�pido!
596
01:01:22,600 --> 01:01:24,790
Bem... este � um lugar tranq�ilo
e seguro para isso.
597
01:01:26,500 --> 01:01:29,200
Diga, quem voc� acha que ganhar�?
598
01:01:29,640 --> 01:01:32,200
Isso � um grande problema,
veremos o que ir� acontecer!
599
01:01:32,310 --> 01:01:33,500
Voc� provavelmente tem raz�o...
600
01:02:23,420 --> 01:02:24,290
Chefe!
601
01:02:33,370 --> 01:02:35,530
Chefe, ele n�o pode fazer nada
contra essas chamas!
602
01:02:35,770 --> 01:02:37,430
Ele n�o pode perder!
Ele n�o pode perder!
603
01:02:46,510 --> 01:02:49,310
Droga...
Ele n�o luta com Godzilla.
604
01:02:49,550 --> 01:02:51,640
N�o pode perder!
N�o pode perder!
605
01:03:46,140 --> 01:03:47,040
Em suas posi��es!
606
01:03:53,310 --> 01:03:56,410
Um milh�o de volts? � mais energia
do que a necess�ria para T�quio!
607
01:03:56,650 --> 01:04:00,020
N�o. Necessitamos de muito mais energia
para fazer funcionar uma cidade grande.
608
01:04:00,290 --> 01:04:03,220
O que voc� acha sobre a luta
de Godzilla e King Kong?
609
01:04:03,460 --> 01:04:05,250
Eu n�o sei ainda.
610
01:04:05,290 --> 01:04:06,560
Bem, estamos prontos para
o segundo round?
611
01:04:07,730 --> 01:04:09,560
Somente se King Kong decidir vir...
612
01:04:11,470 --> 01:04:13,370
Hei, sua fam�lia est� envolvida nisto?
613
01:04:13,630 --> 01:04:15,730
N�o, mas eu fiz algumas apostas.
614
01:04:18,910 --> 01:04:21,030
A ag�ncia est� terminando o po�o.
615
01:04:22,180 --> 01:04:24,770
Comandante! Todas nossas unidades
militares est�o em posi��o!
616
01:04:25,550 --> 01:04:26,480
Bom!
617
01:04:47,540 --> 01:04:54,460
Joguem o combust�vel!
Joguem o combust�vel!
618
01:05:10,060 --> 01:05:13,250
Qual � o status das esta��es?
Est�o preparadas? Est�o preparadas?
619
01:05:13,690 --> 01:05:15,130
Todos preparados!
620
01:05:15,230 --> 01:05:17,700
Est� vindo para esse lado...
Apronte suas armas.
621
01:05:17,930 --> 01:05:18,590
Entendido!
622
01:05:27,640 --> 01:05:28,510
Vamos l�!
623
01:05:38,750 --> 01:05:39,780
Jogue-os!
624
01:06:26,600 --> 01:06:27,460
Tudo pronto?
625
01:06:27,740 --> 01:06:28,570
Pronto!
626
01:06:36,440 --> 01:06:37,170
Detone!
627
01:06:37,480 --> 01:06:38,270
Detonando!
628
01:07:05,370 --> 01:07:06,670
Tudo bem!
Vamos l�!
629
01:07:21,490 --> 01:07:22,680
Todos para tr�s! Todos para tr�s!
630
01:07:26,490 --> 01:07:29,400
O que?! A armadilha funcionou?
631
01:07:29,830 --> 01:07:30,230
Bom!
632
01:07:33,430 --> 01:07:35,400
Est� saindo da fuma�a!
633
01:07:35,401 --> 01:07:39,501
King Kong come�ou a selvageria
outra vez nos sub�rbios de T�quio!
634
01:07:56,620 --> 01:07:58,890
N�o! Por que devemos evacuar?
635
01:07:59,190 --> 01:08:01,590
Naturalmente n�s temos que sair!
O que o t�m para comer?!
636
01:08:02,700 --> 01:08:03,720
Voc� n�o est� entendendo...
637
01:08:03,830 --> 01:08:05,420
E para onde n�s iremos?
638
01:08:05,670 --> 01:08:07,400
Para um lugar seguro!
639
01:08:07,670 --> 01:08:08,860
N�s apenas ter�amos que deixar a
costa livre se houvesse um tuf�o.
640
01:08:08,861 --> 01:08:11,761
Onde podemos ficar � salvo de
Godzilla e King Kong?
641
01:08:13,340 --> 01:08:16,140
Hei, voc� est� muito quieto.
N�o tem nada a dizer sobre isso?
642
01:08:16,540 --> 01:08:17,510
�, realmente...
643
01:08:17,780 --> 01:08:20,580
Realmente?! � tudo que
voc� pode tem pra dizer?
644
01:08:23,920 --> 01:08:25,180
Entretanto, se for poss�vel...
645
01:08:25,290 --> 01:08:29,450
� in�til falar! Podemos por favor
evacuar a �rea em sil�ncio?
646
01:08:29,560 --> 01:08:33,760
Se for poss�vel... Seria bom se
n�s permanec�ssemos aqui.
647
01:08:34,500 --> 01:08:35,390
O que?
648
01:08:37,470 --> 01:08:39,560
Sugiro que n�s n�o nos separemos.
649
01:08:39,830 --> 01:08:41,270
Eu concordo!
650
01:08:42,470 --> 01:08:44,400
� um erro terr�vel!
651
01:08:45,240 --> 01:08:53,170
Ou�am todos. �s 20:30 de hoje, Godzilla
foi visto indo � caminho de T�quio.
652
01:08:53,410 --> 01:08:55,040
Kazuo, e agora?
653
01:08:55,280 --> 01:08:56,250
Olhem pra voc�s dois!
654
01:09:08,330 --> 01:09:09,320
Comece agora!
655
01:09:09,530 --> 01:09:10,290
Agora!
656
01:09:17,240 --> 01:09:18,540
Ajuste a energia!
657
01:09:18,910 --> 01:09:20,070
Energia ajustada!
658
01:10:01,450 --> 01:10:03,280
Parece que isso fez ele recuar!
659
01:10:03,650 --> 01:10:05,550
N�o, eu n�o tenho certeza ainda.
660
01:10:05,690 --> 01:10:07,380
King Kong est� se
aproximando de Matsuto!
661
01:10:15,830 --> 01:10:16,690
Hei, para tr�s!
662
01:10:16,800 --> 01:10:17,890
- Certo!
- Para tr�s!
663
01:10:21,540 --> 01:10:22,520
Olhe aquilo!
664
01:10:22,640 --> 01:10:26,000
Quem ficar� a salvo?
Godzilla � muito poderoso!
665
01:10:26,140 --> 01:10:27,800
N�o temos nenhuma chance!
666
01:10:28,340 --> 01:10:30,240
Eu sei o que acontecer�!
667
01:10:30,410 --> 01:10:32,500
Acorde, homem!
Eu digo que ele perder�!
668
01:10:32,750 --> 01:10:34,510
Voc�... voc� est� errado!
King Kong...
669
01:10:34,920 --> 01:10:36,580
Tudo bem, chega, chega!
670
01:10:36,820 --> 01:10:38,510
Vamos prestar aten��o em King Kong,
certo?
671
01:10:39,490 --> 01:10:40,650
e tem outra coisa...
672
01:10:41,090 --> 01:10:44,820
Sim, este � o Tamari-Quatro.
O comandante est� chegando.
673
01:10:48,630 --> 01:10:50,100
� ele ali!
674
01:11:04,780 --> 01:11:07,440
Chefe, vamos nos esconder! Hei!
675
01:11:12,350 --> 01:11:13,250
Chefe!
676
01:11:36,880 --> 01:11:38,810
Ministro, como n�s o paramos agora?
677
01:11:39,250 --> 01:11:42,510
Estou surpreso que o choque
n�o tenha acabado com ele.
678
01:11:42,750 --> 01:11:44,550
O que acontecer� com a eletricidade?
679
01:11:44,650 --> 01:11:47,380
Eu n�o sei...
Pergunte ao Sr. Shinagawa, por favor.
680
01:11:47,660 --> 01:11:50,490
Um momento, Sr. Shinagawa,
o qu� vamos fazer agora?
681
01:11:51,530 --> 01:11:55,480
Eu recomendo que n�s joguemos
cargas explosivas nele.
682
01:11:55,730 --> 01:11:58,530
Isso � uma solu��o simples
do que podemos fazer com ele.
683
01:12:22,760 --> 01:12:24,550
Kazuo! Kazuo!
684
01:12:25,390 --> 01:12:26,380
Fumi!
685
01:13:01,330 --> 01:13:03,320
Ajudem-me!
686
01:13:09,670 --> 01:13:10,830
Ajudem-me!
687
01:13:12,470 --> 01:13:16,170
Ajudem-me! Algu�m, me ajude!
688
01:13:26,390 --> 01:13:27,410
Ajudem-me!
689
01:13:33,260 --> 01:13:34,730
Ajudem-me!
690
01:14:25,710 --> 01:14:26,680
Luzes!
691
01:14:34,220 --> 01:14:35,680
Comandante!
Est� muito ruim!
692
01:14:35,681 --> 01:14:39,281
Godzilla � normalmente um problema,
mas King Kong � uma amea�a imediata!
693
01:14:40,290 --> 01:14:43,490
Deve ser detido. Eu n�o o queria que
fosse assim... Prepare a artilharia!
694
01:14:43,600 --> 01:14:44,430
Sim, Sr.!
695
01:14:44,670 --> 01:14:47,100
Reporte seu status!
Reporte seu status!
696
01:14:47,370 --> 01:14:50,000
Espere, por favor!
King Kong est� com minha irm�!
697
01:14:50,240 --> 01:14:50,900
O que?
698
01:14:51,170 --> 01:14:52,330
Ele a tem em sua m�o!
699
01:14:55,540 --> 01:14:56,570
Cessar fogo!
700
01:15:01,480 --> 01:15:06,510
Como podemos ajudar sua irm�?
N�o podemos fazer muito sem fer�-la!
701
01:15:23,900 --> 01:15:31,910
Voc� � um idiota! Deixe Fumi ir!
Deixe-a ir! O qu� h� com voc�?!
702
01:15:31,940 --> 01:15:33,000
- Hei!
- Espere!
703
01:15:33,040 --> 01:15:36,470
Fumiko! Fumiko!
704
01:15:37,480 --> 01:15:38,310
A Ilha do Fara�!
705
01:15:38,390 --> 01:15:40,650
- A Ilha do Fara�?
- Voc� tem raz�o!
706
01:15:40,850 --> 01:15:43,150
- Pegue tudo o que n�s precisaremos!
- Certo!
707
01:15:43,590 --> 01:15:44,680
Voc� tem algum tranq�ilizante animal?
708
01:15:44,890 --> 01:15:45,650
Tranq�ilizante animal?
709
01:15:45,990 --> 01:15:47,760
Sim... Para King Kong dormir!
710
01:15:48,000 --> 01:15:50,990
Ah! Est� certo!
As frutas do Fara�!
711
01:15:51,430 --> 01:15:54,090
As frutas que foram
trazidas pelo professor.
712
01:15:54,330 --> 01:15:55,430
Ah! Est� certo!
713
01:15:55,740 --> 01:15:58,260
� muito bom porque n�s temos
um grande estoque delas!
714
01:15:58,970 --> 01:16:01,130
Isto resolver� todos
os nossos problemas!
715
01:16:01,210 --> 01:16:01,940
Obashi!
716
01:16:02,380 --> 01:16:04,840
- Voc� entendeu? V� indo!
- Sim!
717
01:16:05,150 --> 01:16:06,410
O que acontecer� com a Fumi?
718
01:16:06,710 --> 01:16:08,700
Ela est� bem...
Sua vida est� em boas m�os...
719
01:16:08,850 --> 01:16:10,080
� realmente uma grande id�ia!
720
01:16:10,780 --> 01:16:13,340
Eu fa�o qualquer coisa para
que King Kong n�o seja morto!
721
01:16:58,100 --> 01:17:00,000
Eu espero que esse
trabalho todo d� certo.
722
01:17:00,400 --> 01:17:01,490
N�s veremos isso logo.
723
01:17:03,000 --> 01:17:04,530
Eu quero apenas que isso d� certo...
724
01:17:06,670 --> 01:17:07,610
V� em frente.
725
01:17:10,110 --> 01:17:11,440
Abrir fogo!
726
01:17:12,150 --> 01:17:14,440
Artilharia... Fogo!
727
01:18:46,570 --> 01:18:48,230
- Maldi��o!
- Abaixe-se!
728
01:19:10,160 --> 01:19:11,150
Est� quase dormindo!
729
01:19:25,680 --> 01:19:28,110
Hei!
N�o fique sentado a� sem fazer nada!
730
01:19:42,200 --> 01:19:44,190
Hei! Ele soltou ela!
731
01:19:55,110 --> 01:19:56,410
Tudo bem!
O truque deu certo!
732
01:19:57,180 --> 01:19:58,170
Hei!
733
01:19:58,680 --> 01:19:59,910
O truque deu certo!
734
01:20:00,610 --> 01:20:02,140
R�pido! R�pido!
735
01:20:06,450 --> 01:20:07,390
Fumiko!
736
01:20:07,590 --> 01:20:08,380
Voc� est� bem?
737
01:20:08,590 --> 01:20:10,420
Fumiko! Fumiko!
738
01:20:11,290 --> 01:20:12,490
Fumiko!
739
01:20:14,030 --> 01:20:16,290
- Irm�o...
- Fumiko!
740
01:20:16,530 --> 01:20:18,120
- Kazuo!
- Um m�dico!
741
01:20:18,870 --> 01:20:19,920
Sim, um m�dico!
742
01:20:20,130 --> 01:20:21,460
- R�pido!
- Certo!
743
01:20:35,650 --> 01:20:36,510
Obrigado!
744
01:20:37,020 --> 01:20:39,280
Comandante, o que n�s faremos
com King Kong?
745
01:20:39,550 --> 01:20:42,450
Novamente teremos que arrumar uma
forma de derrotar King Kong e Godzilla.
746
01:20:42,451 --> 01:20:44,051
Certo Shinagawa?
747
01:20:44,290 --> 01:20:47,860
King Kong destruiu um sistema de milh�es
de volts e alterou nossos planos.
748
01:20:47,861 --> 01:20:51,361
Desta vez � real.
Godzilla est� vindo!
749
01:20:52,230 --> 01:20:53,320
Eu sei.
750
01:20:53,430 --> 01:20:58,130
N�s sete decidimos que vamos fazer
eles enfrentarem o mesmo destino.
751
01:20:58,270 --> 01:21:00,500
H�... O mesmo destino?
752
01:21:02,640 --> 01:21:04,670
O problema � como n�s
faremos isso aos dois?
753
01:21:06,710 --> 01:21:10,510
Eu sei! N�s o ergueremos.
N�s ergueremos Kong com bal�es!
754
01:21:10,580 --> 01:21:13,250
Hei, traga aquela linha que
voc� me amostrou!
755
01:21:13,490 --> 01:21:14,380
Est� bem!
756
01:21:14,920 --> 01:21:15,890
Por favor, deixe-nos faz�-lo!
757
01:21:18,690 --> 01:21:20,680
Certo... Fa�am!
758
01:21:20,930 --> 01:21:21,660
Sim, Sr.!
759
01:21:29,540 --> 01:21:30,330
Ao trabalho!
760
01:21:30,700 --> 01:21:32,700
Vamos!
761
01:21:33,840 --> 01:21:35,670
Todos pra fora!
762
01:22:36,140 --> 01:22:37,070
Abram o g�s!
763
01:22:37,300 --> 01:22:38,290
Abram agora!
764
01:22:50,280 --> 01:22:51,980
Come�ando a inflar!
765
01:23:17,880 --> 01:23:18,900
Hei, estamos trabalhando!
766
01:23:30,020 --> 01:23:30,990
Com licen�a.
767
01:23:33,190 --> 01:23:34,090
� isso.
768
01:23:34,530 --> 01:23:35,320
Entendido!
769
01:23:35,800 --> 01:23:37,420
King Kong pode se mover agora!
770
01:23:37,500 --> 01:23:38,330
Bom.
771
01:23:43,800 --> 01:23:45,130
Comece!
772
01:23:45,310 --> 01:23:46,100
Come�ando!
773
01:24:07,090 --> 01:24:07,820
Bom trabalho!
774
01:24:08,230 --> 01:24:09,020
Tudo certo!
775
01:24:15,170 --> 01:24:17,330
Eu sabia que voc� conseguiria
fazer este trabalho.
776
01:24:17,770 --> 01:24:20,470
Hei, o teste � um sucesso!
777
01:24:21,140 --> 01:24:22,730
Quando alcan�aremos o Monte Fuji?
778
01:24:22,980 --> 01:24:23,970
Pelo come�o da manh�.
779
01:24:49,670 --> 01:24:50,970
Hei! R�pido, r�pido!
780
01:25:16,560 --> 01:25:18,260
Veja! Seus olhos est�o abrindo!
781
01:25:19,230 --> 01:25:20,460
Nosso alvo est� l�!
782
01:25:44,690 --> 01:25:45,590
Cortar cordas!
783
01:26:00,110 --> 01:26:01,000
Est�o caindo!
784
01:28:17,440 --> 01:28:19,240
Kong est� segurando ele!
785
01:28:19,880 --> 01:28:22,400
Maldi��o... Hei, jogue-o pra cima!
786
01:30:55,840 --> 01:30:59,430
Droga...
King Kong est� sendo assado...
787
01:30:59,670 --> 01:31:01,830
N�s temos nuvens de tempestade
na nossa dire��o.
788
01:31:01,831 --> 01:31:04,131
Obrigado.
Isso � perfeito!
789
01:31:04,201 --> 01:31:06,901
As nuvens da tempestade far�o a
luta melhorar, preste aten��o!
790
01:31:08,150 --> 01:31:09,510
A tempestade melhorar� sua situa��o?
791
01:33:09,540 --> 01:33:12,300
Pare! Pare!
792
01:33:14,370 --> 01:33:15,600
Est� muito perigoso!
793
01:33:38,600 --> 01:33:40,290
Est�o chegando perto do castelo!
794
01:33:49,680 --> 01:33:50,730
Com licen�a!
795
01:35:15,700 --> 01:35:16,920
Um terremoto!
796
01:35:50,860 --> 01:35:52,520
� King Kong!
797
01:36:05,140 --> 01:36:06,910
Shinagawa,
� um helic�ptero para voc�!
798
01:36:10,250 --> 01:36:13,980
King Kong est� nadando em dire��o
ao sul. O qu� devemos fazer?
799
01:36:14,590 --> 01:36:19,990
Nada... Deixe-o ir para casa.
Provavelmente ir� para sua ilha.
800
01:36:21,560 --> 01:36:22,650
Chefe...
801
01:36:24,860 --> 01:36:27,730
N�o � um problema importante...
Darei um jeito.
802
01:36:28,570 --> 01:36:29,800
Godzilla est� morto?
803
01:36:30,670 --> 01:36:31,830
Bem...
804
01:36:32,200 --> 01:36:33,360
Voc� acha que ele sobreviveu?
805
01:36:33,540 --> 01:36:34,840
� poss�vel...
806
01:36:35,210 --> 01:36:36,780
Bem,
eu acho que n�s seres humanos...
807
01:36:37,081 --> 01:36:42,881
devemos mudar o jeito como tratamos plantas
e animais. � hora de aprender com eles...
808
01:36:43,580 --> 01:36:44,880
Isso � tudo que eu tenho � dizer...
60884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.