All language subtitles for King Kong vs. Godzilla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,120 --> 00:00:41,460 KING KONG VERSUS GODZILLA 2 00:01:50,260 --> 00:01:53,920 A terra est� viva. 3 00:01:54,070 --> 00:02:01,270 Como gira em velocidade de 1670 km/h, n�s n�o damos aten��o a ela. 4 00:02:01,270 --> 00:02:03,480 Mas em algum momento... 5 00:02:03,481 --> 00:02:08,881 sua rota��o poderia vir a parar e n�s estar�amos com s�rios problemas. 6 00:02:09,050 --> 00:02:11,640 Como n�s sobreviver�amos? 7 00:02:15,520 --> 00:02:17,320 Com licen�a... 8 00:02:17,720 --> 00:02:21,250 Esta � uma cena que voc� espera de uma hist�ria em quadrinhos. 9 00:02:21,460 --> 00:02:23,520 Mas, ap�s quatro milh�es de anos... 10 00:02:23,521 --> 00:02:27,621 h� ainda muito sobre a terra que n�s n�o sabemos. 11 00:02:27,700 --> 00:02:29,720 Como fomos concebidos por ela?! 12 00:02:29,830 --> 00:02:33,330 S�RIE MUNDO MARAVILHOSO 13 00:02:33,640 --> 00:02:36,370 At� recentemente... 14 00:02:36,371 --> 00:02:40,371 pensou-se que n�s viemos de uma combina��o dos amino�cidos. 15 00:02:40,610 --> 00:02:44,380 Esta forma de vida criada no in�cio dos tempos. 16 00:02:45,320 --> 00:02:48,310 Mas, por que come�ou desta maneira? 17 00:02:49,450 --> 00:02:52,860 Por favor, reparem na foto que est� aqui... 18 00:02:56,660 --> 00:02:57,790 Est� decidido... 19 00:02:59,300 --> 00:03:00,320 Hei, voc�! 20 00:03:00,570 --> 00:03:03,930 Sim! � 58.600 ienes, pague ou fa�a exame de cinco ienes. 21 00:03:04,200 --> 00:03:05,970 Eu n�o preciso desse! Quem pediu ele? 22 00:03:06,500 --> 00:03:07,440 Obashi! 23 00:03:08,470 --> 00:03:10,910 Agora n�o, chefe. N�o terminei meu almo�o ainda. 24 00:03:11,080 --> 00:03:13,130 Cuidado como fala ou s� conseguir� terminar isso! 25 00:03:15,180 --> 00:03:16,240 Diga-me... 26 00:03:16,241 --> 00:03:19,341 voc� tem trabalhado para mim na Pac�fico Farmac�utica por um tempo... 27 00:03:19,550 --> 00:03:22,180 Por que n�s contribu�mos com dinheiro para o programa cient�fico na TV? 28 00:03:22,420 --> 00:03:24,580 Ah, a S�rie Mundo Maravilhoso! 29 00:03:24,820 --> 00:03:27,350 O que � assim maravilhoso sobre este programa? H�? 30 00:03:27,590 --> 00:03:30,920 Veja isto... A s�rie tem apenas 5% dos expectadores. 31 00:03:30,921 --> 00:03:33,021 Este livro � mais interessante! 32 00:03:33,430 --> 00:03:34,130 Esse � caso! 33 00:03:35,030 --> 00:03:36,090 Entende? 34 00:03:36,500 --> 00:03:38,440 O qu� voc� esperava com essa audi�ncia? 35 00:03:38,770 --> 00:03:40,800 Esta equipe de funcion�rios trabalha sob minhas ordens! 36 00:03:40,940 --> 00:03:42,800 - Certo! - Voc� entendeu? 37 00:03:43,170 --> 00:03:44,160 Desculpe-se ent�o ao... 38 00:03:44,540 --> 00:03:46,310 Com licen�a... o telefone... 39 00:03:48,210 --> 00:03:49,680 Al�? Al�! 40 00:03:52,020 --> 00:03:53,210 O que h� com isso? 41 00:03:53,650 --> 00:03:55,380 Sim? Este � o departamento comercial. 42 00:03:55,620 --> 00:03:57,350 O que? Desculpar-me?! 43 00:03:58,090 --> 00:03:59,680 Dar-lhe uma desculpa? 44 00:03:59,920 --> 00:04:00,980 Quem � voc�! 45 00:04:01,230 --> 00:04:02,090 O que?! 46 00:04:03,290 --> 00:04:05,520 Che... Che... Chefe! 47 00:04:05,760 --> 00:04:07,330 Como ousa falar assim comigo. 48 00:04:07,360 --> 00:04:07,860 Sim, Sr.! 49 00:04:07,930 --> 00:04:10,030 A equipe do comercial existe por minha causa! 50 00:04:10,030 --> 00:04:11,190 - Voc� compreende?! - Claro. 51 00:04:12,970 --> 00:04:17,200 Nesse momento nos mares do norte, o submarino nuclear, Seahawk... 52 00:04:17,440 --> 00:04:19,540 est� executando um estudo extensivo... 53 00:04:19,541 --> 00:04:22,641 de um fen�meno incomum que ocorre nessa �rea. 54 00:04:33,114 --> 00:04:35,575 Capit�o, a temperatura da �gua � de 68 graus. 55 00:04:35,617 --> 00:04:37,953 68 graus! N�o pode ser. 56 00:04:37,994 --> 00:04:40,455 N�o existem correntes mornas no Oceano �rtico. 57 00:04:40,497 --> 00:04:41,957 - Verifique essa temperatura! - Sim, Sr. 58 00:04:41,998 --> 00:04:45,502 Capit�o, eu vi uma luz estranha atr�s do iceberg adiante. 59 00:04:59,526 --> 00:05:02,029 Doutor, o qu� ser� aquilo? 60 00:05:07,001 --> 00:05:09,995 Parece a luz de Challenkoff. 61 00:05:10,037 --> 00:05:13,499 Luz de Challenkoff? O qu� � isso? 62 00:05:13,540 --> 00:05:17,503 � uma luz que � gerada em reatores nucleares, 63 00:05:17,544 --> 00:05:19,672 e essa luz parece muito com ela. 64 00:05:19,713 --> 00:05:22,257 Capit�o, n�s estamos tendo sinais do contador Geiger. 65 00:05:22,299 --> 00:05:23,258 Estejam prontos! 66 00:05:26,910 --> 00:05:28,613 Vamos submergir agora! 67 00:05:28,757 --> 00:05:29,925 Submers�o de Emerg�ncia. 68 00:05:44,160 --> 00:05:48,260 For�a e stamina! Tenha ambos com Pashin! 69 00:05:49,630 --> 00:05:52,630 Uma fonte de juventude! Pashin! 70 00:05:53,710 --> 00:05:57,230 Utilize este medicamento da Pashin Pac�fico Farmac�utica! 71 00:06:08,320 --> 00:06:10,220 Hei Sakurai, o que voc� est� fazendo? 72 00:06:13,390 --> 00:06:14,690 Fale comigo! 73 00:06:15,160 --> 00:06:17,960 D�-me um tempo! Pediram que eu tocasse bateria. 74 00:06:18,200 --> 00:06:22,030 Enquanto voc� estava aqui, eu levei-os para dar uma volta. Estavam incomodando. 75 00:06:22,570 --> 00:06:24,760 Incomodando? Estar�o em algum outro lugar incomodando? 76 00:06:25,570 --> 00:06:27,000 Poderiam... 77 00:06:27,540 --> 00:06:29,900 O que voc� est� falando? Sei que voc� n�o mudaria de opini�o. 78 00:06:30,240 --> 00:06:31,500 Eu n�o ficaria impressionado... 79 00:06:32,480 --> 00:06:35,040 A Pac�fico Farmac�utica quer fazer algo... 80 00:06:35,041 --> 00:06:37,341 para aumentar a audi�ncia de suas s�ries de ci�ncia. 81 00:06:37,380 --> 00:06:40,180 Pare com isso. O que voc� est� arrumando? 82 00:06:40,620 --> 00:06:43,250 Escute, amanh� n�s teremos uma reuni�o com Sr. Tako. 83 00:06:43,490 --> 00:06:45,350 N�o me envolvam com suas maluquices. 84 00:06:48,830 --> 00:06:52,690 Um de seus cientistas encontrou uma ilha ao sul daqui. 85 00:06:52,930 --> 00:06:54,520 Ela precisa ser explorada... 86 00:06:54,800 --> 00:06:55,660 N�s podemos faz�-lo! 87 00:06:56,700 --> 00:06:58,430 Esse n�o � o caso. 88 00:06:58,700 --> 00:07:00,640 N�s n�o saberemos at� tentarmos! 89 00:07:00,840 --> 00:07:02,810 Espere um minuto, � sobre... 90 00:07:03,040 --> 00:07:05,470 - Certo, Certo. Apenas ou�a! - Aguarde um momento! 91 00:07:06,340 --> 00:07:14,270 Eu descobri estes frutos em uma planta que recolhi na expedi��o nas ilhas do sul. 92 00:07:17,420 --> 00:07:20,730 Eu n�o tive tempo para coletar muitas plantas... 93 00:07:20,731 --> 00:07:25,231 porque esse lado da ilha � protegido por algum tipo do animal. 94 00:07:25,660 --> 00:07:30,030 Os nativos consideram-no ser algum tipo de deus... 95 00:07:30,300 --> 00:07:36,330 Professor, voc� nos contar� onde conduziu seus estudos? 96 00:07:36,570 --> 00:07:38,510 H�? Oh... 97 00:07:41,680 --> 00:07:43,780 Antes de vir para casa... 98 00:07:43,781 --> 00:07:48,381 eu parei na Ilha de Bogenville ao longo das Ilhas Salom�o. 99 00:07:48,620 --> 00:07:50,520 Esta ilha est� aproximadamente 100 km ao sul dela. 100 00:07:50,521 --> 00:07:53,421 Seu nome � Ilha do Fara�. 101 00:07:54,360 --> 00:07:59,800 Aquela � a ilha onde eu encontrei as plantas e a criatura. 102 00:08:00,000 --> 00:08:02,230 Que hist�ria estranha! 103 00:08:02,231 --> 00:08:05,131 Voc� veio de onde uma criatura vive em algum lugar para o sul... 104 00:08:05,170 --> 00:08:06,100 Hei! 105 00:08:07,140 --> 00:08:09,040 Soa bem estranho para mim. 106 00:08:09,240 --> 00:08:14,370 Eu acredito que � poss�vel um monstro gigante viver nessa �rea. 107 00:08:14,810 --> 00:08:18,980 Um monstro gigante? Est� brincando! 108 00:08:19,050 --> 00:08:21,110 N�s usaremos monstros gigantes em an�ncios? 109 00:08:21,990 --> 00:08:24,390 N�o � bem assim... N�s usar�amos bem os monstros! 110 00:08:25,190 --> 00:08:27,920 N�o... N�o pode realmente significar isso. 111 00:08:28,160 --> 00:08:31,460 N�o, n�o! � uma grande id�ia! � brilhante! 112 00:08:31,700 --> 00:08:33,890 � algo que nunca foi feito! 113 00:08:34,400 --> 00:08:36,560 Tem tudo para ser uma grande jogada. 114 00:08:36,870 --> 00:08:38,600 Isto n�o � um jogo que perderemos! 115 00:08:39,970 --> 00:08:43,500 Voc� viu nossa �ltima audi�ncia da TV? Voc� viu? 116 00:08:44,380 --> 00:08:48,550 Ningu�m est� prestando aten��o ao nosso programa porque � chato... 117 00:08:48,551 --> 00:08:52,051 mal feito e sem imagina��o. 118 00:08:53,750 --> 00:08:56,080 A Pac�fico Farmac�utica quer mais publicidade... 119 00:08:56,690 --> 00:09:01,590 Voc� dois viajar�o � Ilha do Fara� para ver se este monstro existe ou n�o! 120 00:09:05,660 --> 00:09:06,460 Fumiko! 121 00:09:07,500 --> 00:09:08,860 O que tem para o jantar? 122 00:09:14,210 --> 00:09:16,400 O que fez para o jantar? 123 00:09:22,210 --> 00:09:24,310 Nada... outra vez! 124 00:09:34,490 --> 00:09:35,460 Fumiko! 125 00:09:37,560 --> 00:09:38,650 Fumiko! 126 00:09:39,800 --> 00:09:43,490 Oh, irm�o. Eu n�o pensei que voltaria logo para casa. 127 00:09:43,870 --> 00:09:46,000 Acabo de notar que estou morto de fome! 128 00:09:50,140 --> 00:09:51,230 N�o! 129 00:09:51,910 --> 00:09:53,500 Lamento por isso... 130 00:09:55,250 --> 00:09:58,440 Parece que os dois aproveitaram bem o tempo antes do jantar. 131 00:09:58,720 --> 00:10:01,380 N�o seja bobo... Por que diz isso? 132 00:10:05,390 --> 00:10:07,760 Conhe�o o batom da minha irm�. 133 00:10:08,160 --> 00:10:09,990 Hora do jantar... Voc� gosta desse batom? 134 00:10:10,230 --> 00:10:12,060 H�? S�rio? 135 00:10:12,130 --> 00:10:13,030 Verdade! 136 00:10:13,130 --> 00:10:14,890 H� algo que eu quero realmente te mostrar. 137 00:10:17,970 --> 00:10:18,830 � isso. 138 00:10:19,000 --> 00:10:20,270 O que? Isso � uma linha costura! 139 00:10:20,940 --> 00:10:25,810 N�o, � bem forte... e bem flex�vel! 140 00:10:26,310 --> 00:10:27,640 Deixe-me te mostrar. 141 00:10:31,480 --> 00:10:33,210 O que voc� est� fazendo!? 142 00:10:37,990 --> 00:10:39,010 Isso � perigoso! 143 00:10:39,820 --> 00:10:41,090 Incr�vel! 144 00:10:44,800 --> 00:10:45,890 Tudo bem! 145 00:10:46,460 --> 00:10:47,560 Chega! 146 00:10:49,830 --> 00:10:51,560 Sinta como � esse material. 147 00:10:52,640 --> 00:10:54,540 A bem da verdade, n�s o fizemos para hospitais. 148 00:10:55,170 --> 00:10:58,160 Quem dera voc� o levasse em sua expedi��o amanh�. 149 00:10:59,940 --> 00:11:01,480 Bem, isso � especial! 150 00:11:01,481 --> 00:11:05,281 Eu aposto que minha irm� tem algo para ocupar seu tempo! 151 00:11:05,350 --> 00:11:08,010 Oh? Onde voc� vai, irm�o? 152 00:11:08,650 --> 00:11:11,090 Em algum lugar pr�ximo as Ilhas Salom�o... 153 00:11:11,320 --> 00:11:13,650 Verdade? Vai pescar? 154 00:11:13,960 --> 00:11:17,290 N�o... acho que iremos capturar um monstro gigante. 155 00:11:17,430 --> 00:11:19,230 Oh... voc� est� brincando, certo? 156 00:11:19,600 --> 00:11:21,900 O qu�? N�o vou a um parque de divers�es! 157 00:11:22,870 --> 00:11:26,860 Eu acho que voc� ter� muita sorte em encontrar um por l�. 158 00:11:27,040 --> 00:11:27,700 Verdade... 159 00:11:29,310 --> 00:11:30,470 Droga! 160 00:11:30,710 --> 00:11:31,470 O que? 161 00:11:31,710 --> 00:11:34,300 Voc� fez o bife dele bem maior que o meu! 162 00:11:34,880 --> 00:11:37,810 N�o... O que te faz pensar que eu faria isso? 163 00:11:39,450 --> 00:11:40,510 Kazuo Fujita! 164 00:11:40,820 --> 00:11:43,290 O que voc� est� fazendo? O jornal n�o faz parte do jantar. 165 00:11:43,550 --> 00:11:44,750 Hei, o que � que est� lendo? 166 00:11:46,290 --> 00:11:47,810 � sobre um submarino nuclear que est� ao norte. 167 00:11:48,490 --> 00:11:49,930 Ao norte? 168 00:11:50,310 --> 00:11:52,513 Capit�o, profundidade de 85 metros! 169 00:11:53,154 --> 00:11:54,890 Ainda nos dirigindo para o iceberg. 170 00:11:56,225 --> 00:12:00,153 Vamos chegar mais perto. Ativar perisc�pio. 171 00:12:03,857 --> 00:12:05,525 Luzes de Emerg�ncia. 172 00:12:07,068 --> 00:12:09,529 Todos os postos informem os danos. 173 00:12:09,571 --> 00:12:10,530 Em qu� n�s batemos? 174 00:12:10,572 --> 00:12:12,532 - Deve ser num iceberg. - Iceberg? 175 00:12:12,573 --> 00:12:14,534 Perisc�pio inoperante! 176 00:12:14,575 --> 00:12:15,743 Sala de combust�vel at�mico danificada! 177 00:12:22,430 --> 00:12:24,450 Bem-vindo! Bem-vindo! 178 00:12:30,840 --> 00:12:35,140 Hei, aquelas pessoas esperam que voltemos com algo grande. 179 00:12:35,610 --> 00:12:37,270 S�o pessoas em busca de emo��o! 180 00:12:37,510 --> 00:12:39,480 � apenas publicidade, relaxe. 181 00:12:42,580 --> 00:12:44,610 Isso � fant�stico! 182 00:12:44,850 --> 00:12:47,220 N�o acha que est� exagerando? 183 00:12:47,450 --> 00:12:48,650 Idiota, o que est� dizendo? 184 00:12:48,651 --> 00:12:50,751 N�o h� limite para a imprensa que est� l� fora! 185 00:12:51,320 --> 00:12:53,080 Esta � uma grande id�ia desde o come�o! Certo? 186 00:12:53,081 --> 00:12:55,281 Eu estou indo buscar os rep�rteres! 187 00:12:55,530 --> 00:12:56,550 Vou l� fora! 188 00:12:57,500 --> 00:12:59,120 Eu devo me apressar... 189 00:13:01,230 --> 00:13:03,130 Hei, como ele pode ser assim? 190 00:13:03,400 --> 00:13:05,390 Bem-vindos! Bem-vindos! 191 00:13:05,640 --> 00:13:06,570 Irm�o! 192 00:13:08,710 --> 00:13:10,730 - Obrigada por convidar-nos. - Voc� � bem-vinda. 193 00:13:11,280 --> 00:13:13,330 - Obrigada por convidar-nos. - Sem problema. 194 00:13:13,510 --> 00:13:16,110 Hei irm�o, por que voc� me parece t�o estranho? 195 00:13:16,350 --> 00:13:18,280 Bem... ele n�o gosta de ser importante. 196 00:13:19,320 --> 00:13:24,650 Tudo isso � bem repentino. Que testes n�s fizemos para isso? 197 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 Sim... Como pode ser? 198 00:13:28,360 --> 00:13:30,090 Voc� n�o acha que h� algo errado? 199 00:13:30,360 --> 00:13:32,730 Sim. Pode arruinar seus planos. 200 00:13:33,600 --> 00:13:36,190 Francamente Fumi, n�o d� para acreditar nisso. 201 00:13:36,200 --> 00:13:37,890 N�o acredita, irm�o? 202 00:13:37,891 --> 00:13:39,391 Acho que faz sentido, na minha opini�o. 203 00:13:41,040 --> 00:13:43,340 - Est�o a�? - � agora. 204 00:13:43,440 --> 00:13:45,500 Est�o l�, quero ver qual ser� impress�o deles... 205 00:13:48,950 --> 00:13:50,910 Oh, Sakurai! Sakurai! 206 00:13:51,950 --> 00:13:53,510 - Obashi! - Sim! 207 00:13:53,820 --> 00:13:55,180 Vamos come�ar agora com todos os rep�rteres... 208 00:13:55,820 --> 00:13:57,340 Mas convidamos apenas esse. 209 00:13:58,520 --> 00:13:59,220 O que? 210 00:13:59,520 --> 00:14:02,320 Voc� disse que queria todos apenas para not�cias importantes. 211 00:14:03,060 --> 00:14:06,190 Se esta n�o for uma not�cia importante, diga-me ent�o qual � a importante! 212 00:14:22,100 --> 00:14:23,300 Tudo certo, Sr.? 213 00:14:24,601 --> 00:14:28,063 Capit�o, o eixo e motor da h�lice est�o bem danificados. 214 00:14:28,104 --> 00:14:29,940 A sala de m�quinas informou que os reparos s�o imposs�veis. 215 00:14:30,899 --> 00:14:32,608 Oh, meu Deus. 216 00:14:33,276 --> 00:14:36,279 Capit�o, fa�a algo antes que n�s sejamos esmagados e mortos. 217 00:14:38,949 --> 00:14:41,117 Enviar pedido de socorro. 218 00:14:50,585 --> 00:14:53,629 Capit�o, os sinais do contador Geiger est�o subindo. 219 00:14:56,801 --> 00:14:59,595 Estou certo que uma equipe de salvamento vir� nos buscar. 220 00:14:59,637 --> 00:15:01,597 N�o h� nada que possamos fazer... 221 00:15:01,639 --> 00:15:04,392 s� podemos esperar e rezar para que recebam nosso sinal de socorro. 222 00:15:05,433 --> 00:15:07,143 Capit�o, vazando combust�vel. 223 00:15:09,021 --> 00:15:11,399 Capit�o, a sala de comando est� danificada. 224 00:15:12,040 --> 00:15:14,509 Fechem todas as escotilhas! 225 00:15:14,751 --> 00:15:17,553 Capit�o, h� algo grande vindo em nossa dire��o! 226 00:15:17,554 --> 00:15:18,554 O qu�? 227 00:15:20,355 --> 00:15:22,055 Repita sua informa��o. 228 00:15:22,056 --> 00:15:23,856 Certo, repita sua informa��o. 229 00:15:23,868 --> 00:15:25,695 Sala das m�quinas inundando rapidamente! 230 00:15:26,664 --> 00:15:28,626 Abandonem o submarino! 231 00:15:28,627 --> 00:15:30,627 Preparem-se para abandonar o submarino! 232 00:15:32,068 --> 00:15:34,472 A escotilha de fuga n�o quer abrir! 233 00:15:35,373 --> 00:15:37,373 Capit�o, estamos presos! 234 00:15:37,374 --> 00:15:38,674 A escotilha est� danificada. 235 00:15:38,675 --> 00:15:41,875 Todos, preparem-se para fuga de emerg�ncia. 236 00:15:42,076 --> 00:15:44,476 N�o h� como escapar, n�o d�! 237 00:15:44,477 --> 00:15:47,977 Certo, mantenham o controle. 238 00:15:54,929 --> 00:15:56,431 Godzilla! 239 00:16:11,920 --> 00:16:14,150 Hei! N�s estamos nos aproximando da ilha! 240 00:16:17,660 --> 00:16:18,460 Hei. 241 00:16:21,100 --> 00:16:22,570 Oh, � ali! 242 00:17:01,140 --> 00:17:04,400 - Estamos voltando! Estamos voltando! - Certo! 243 00:17:06,710 --> 00:17:09,010 Hei, esta � uma ilha incr�vel! 244 00:17:10,050 --> 00:17:12,350 N�s fritaremos se n�o tivermos cuidado. 245 00:17:14,150 --> 00:17:16,050 Alguns dos nativos est�o vindo! 246 00:18:54,250 --> 00:18:56,980 Isto � terr�vel! O que faremos? 247 00:18:57,190 --> 00:18:58,120 Aquele � o chefe? 248 00:18:58,320 --> 00:18:59,190 Bem... 249 00:18:59,420 --> 00:19:00,820 S... sim. 250 00:19:01,230 --> 00:19:05,490 Escute... Diga-lhes que n�s queremos ser amigos, certo? 251 00:19:05,730 --> 00:19:07,320 O qu... Est� querendo nos entregar a eles? 252 00:19:47,600 --> 00:19:48,570 O que ele disse? 253 00:19:48,910 --> 00:19:52,970 N�o nos quer aqui. Saiam daqui, agora! 254 00:19:53,110 --> 00:19:54,200 Se insistir... 255 00:19:54,280 --> 00:19:56,970 Hei! Calma e abaixe essa arma! 256 00:19:57,210 --> 00:20:00,580 Certo, diga ao chefe que n�s somos seus amigos... 257 00:20:00,581 --> 00:20:04,381 e que um grande barco est� vindo para c� amanh�. 258 00:20:24,040 --> 00:20:25,600 N�o, pare! 259 00:20:26,440 --> 00:20:28,380 Certo. Chefe! 260 00:20:28,650 --> 00:20:32,450 Vamos parar com essa brincadeira. Isto... isto � para voc�. 261 00:20:35,690 --> 00:20:37,150 Isto �... 262 00:20:37,390 --> 00:20:38,680 um r�dio! 263 00:20:39,390 --> 00:20:44,880 Um r�dio. Com ele, voc� ter� o mundo em suas m�os! 264 00:20:45,030 --> 00:20:47,360 Tenho muitos deles, muitos! Voc� compreende? 265 00:20:49,700 --> 00:20:53,100 � s� ligar o interruptor e colocar em uma esta��o. 266 00:21:13,690 --> 00:21:15,320 Os cigarros! Os cigarros! 267 00:21:21,100 --> 00:21:22,090 Isso � tabaco. 268 00:21:26,170 --> 00:21:27,230 Isso � tudo que tenho... 269 00:21:30,770 --> 00:21:34,510 Droga... Quando chover, ele fumar�. 270 00:21:38,550 --> 00:21:42,210 Isto n�o � certo. N�o diga a sua m�e onde voc� come�ou, certo? 271 00:21:47,090 --> 00:21:49,020 Hei, voc� acha que est� tudo bem agora? 272 00:21:49,160 --> 00:21:51,290 Tudo certo... Nosso rem�dio far� o truque! 273 00:22:01,740 --> 00:22:03,510 Tudo bem, podem ficar. 274 00:22:03,511 --> 00:22:08,911 Mas n�o se responsabilizar�o se o deus deles os comer. 275 00:22:08,940 --> 00:22:09,880 Bom, bom, bom! 276 00:22:09,980 --> 00:22:12,240 Hei, espere! Talvez dev�sse-mos dar-lhes algo... 277 00:22:12,320 --> 00:22:15,880 Certo, certo! D�-lhe este presente como uma recompensa pela sua ajuda. 278 00:22:55,230 --> 00:22:57,090 O deus, O deus! 279 00:22:57,660 --> 00:22:58,750 O deus... 280 00:23:10,270 --> 00:23:12,800 O que? Eles acham que � seu deus? 281 00:23:13,910 --> 00:23:15,180 � um deus enorme... 282 00:23:15,181 --> 00:23:19,981 mas na realidade ele � um grupo de nuvens e trov�es! Isto n�o � perigoso. 283 00:23:20,120 --> 00:23:21,180 Ve... verdade? 284 00:23:26,090 --> 00:23:29,550 Veja... Acreditam que tudo come�a l� acima. 285 00:23:29,551 --> 00:23:32,351 A chuva � seu deus... Seu monstro gigante... 286 00:23:32,400 --> 00:23:33,450 O que h� com voc�? 287 00:23:45,310 --> 00:23:48,280 Hei... aquilo n�o era um trov�o! 288 00:23:48,550 --> 00:23:49,340 Eu ouvi... 289 00:23:49,680 --> 00:23:52,410 Mas... isso n�o veio das nuvens! 290 00:23:56,190 --> 00:23:57,350 Saia de perto de mim! 291 00:24:03,730 --> 00:24:05,060 Isso foi uma boa piada! 292 00:24:05,300 --> 00:24:07,730 Eu achei que voc� se sentia solit�ria, assim eu vim para alegrar voc�. 293 00:24:09,030 --> 00:24:10,690 Eu n�o sou solit�ria em tudo. 294 00:24:10,930 --> 00:24:12,400 Sim, eu entendo. 295 00:24:13,740 --> 00:24:15,170 Hei, voc� comeu? 296 00:24:15,510 --> 00:24:18,070 Sempre que eu fico preocupada, come�o logo a comer. 297 00:24:18,640 --> 00:24:20,300 � f�cil notar que eu estou preocupada? 298 00:24:21,310 --> 00:24:24,180 D� pra ver que n�o est� fingindo... Est� no seu rosto. 299 00:24:24,450 --> 00:24:26,140 Eu trouxe dois sandu�ches... 300 00:24:36,490 --> 00:24:38,630 Capit�o, est� muito ruim? 301 00:24:39,100 --> 00:24:40,590 Nosso retorno pode ser atrasado. 302 00:24:40,591 --> 00:24:43,691 Eu n�o recebi o �ltimo relat�rio do oceano �rtico. 303 00:24:44,230 --> 00:24:46,430 Temos dois dias antes do final do programa de testes. 304 00:24:47,270 --> 00:24:49,930 Eu n�o estou gostando de nenhuma das leituras do sonar. 305 00:24:50,240 --> 00:24:53,770 Eu compreendo, mas... est� muito ruim? 306 00:24:57,080 --> 00:24:58,780 � a Srta. Fumiko, n�? 307 00:25:02,350 --> 00:25:04,010 Isto foi deixado na sala de jantar. 308 00:25:05,160 --> 00:25:07,620 � uma menina bonita... Voc� deve realmente am�-la. 309 00:25:08,430 --> 00:25:11,420 Oh, n�o! N�o � isso, Capit�o. 310 00:25:12,460 --> 00:25:13,790 Voc� veio de Nemura em Honchu? 311 00:25:13,900 --> 00:25:14,860 Sim. 312 00:25:15,000 --> 00:25:16,830 Eu estive em Nemura... 313 00:25:17,070 --> 00:25:19,700 Capit�o! Eu recebi um pedido de socorro! 314 00:25:21,300 --> 00:25:25,210 � do submarino, Seahawk. Mais alguma coisa? 315 00:25:25,480 --> 00:25:29,310 Sim. � um submarino nuclear americano. 316 00:25:58,628 --> 00:26:03,355 Olhe ali, Al, uma mancha amarela na �gua envolvendo o iceberg. 317 00:26:03,399 --> 00:26:05,809 Parecem ser eles. Vamos dar uma olhada. 318 00:26:21,610 --> 00:26:23,410 O qu� � aquilo, h�? 319 00:26:32,729 --> 00:26:34,231 � Godzilla! 320 00:28:15,110 --> 00:28:17,670 "GODZILLA AVISTADO" "ATACADA A BASE NO �RTICO" 321 00:28:24,050 --> 00:28:25,150 Est� certo que era Godzilla? 322 00:28:25,560 --> 00:28:26,580 � um engano? 323 00:28:26,820 --> 00:28:27,880 N�o, isso n�o � um engano. 324 00:28:28,120 --> 00:28:29,920 Godzilla despertou de seu sono num iceberg. 325 00:28:29,990 --> 00:28:31,320 Num iceberg? 326 00:28:31,590 --> 00:28:33,530 Apesar de tudo, n�s n�o poder�amos esperar... 327 00:28:33,531 --> 00:28:36,431 que ele permanecesse congelado em algum lugar ou algo assim para sempre. 328 00:28:36,730 --> 00:28:37,170 Sim. 329 00:28:37,370 --> 00:28:39,330 Mesmo se examin�ssemos ele em 200 anos... 330 00:28:39,331 --> 00:28:43,031 n�s sab�amos que eventualmente o gelo quebraria e ele retornaria para c�. 331 00:28:43,310 --> 00:28:46,370 O Jap�o existe h� 3000 anos e sempre reagiu a cada situa��o. 332 00:28:49,210 --> 00:28:49,800 Um momento! 333 00:28:50,010 --> 00:28:53,240 Agora simplesmente, n�s n�o sabemos onde est� Godzilla. 334 00:28:53,820 --> 00:28:56,020 N�o podemos fazer um pronunciamento oficial... 335 00:28:56,021 --> 00:28:59,021 at� que n�s saibamos ao certo quantas pessoas poderiam ser afetadas por isto. 336 00:28:59,290 --> 00:29:02,550 Voc� acredita ou n�o que Godzilla est� vindo ao Jap�o? 337 00:29:03,030 --> 00:29:04,190 Vir�... 338 00:29:04,690 --> 00:29:06,180 Estou certo que vir� ao Jap�o. 339 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 N�o... Eu acho que � o lugar perfeito para retornar. 340 00:29:08,970 --> 00:29:09,990 - Retornar? - Sim. 341 00:29:10,670 --> 00:29:15,500 Cada animal recorda onde nasceu. Estou certo que ele n�o se esqueceu. 342 00:29:15,501 --> 00:29:16,501 Adeus. 343 00:29:25,650 --> 00:29:29,150 Jornais, r�dio, revistas e a TV falam apenas em... 344 00:29:29,151 --> 00:29:31,851 Godzilla! Godzilla! Godzilla! 345 00:29:31,990 --> 00:29:34,350 Eu acho que poderiam cobrir outra coisa! 346 00:29:36,490 --> 00:29:38,360 E... h� um filme, tamb�m! 347 00:29:38,500 --> 00:29:40,520 Estavam falando sobre Godzilla na cafeteria... 348 00:29:40,660 --> 00:29:42,660 Idiotas! Como podemos anunciar... 349 00:29:42,661 --> 00:29:45,361 nosso monstro gigante se Godzilla est� chamando toda a aten��o!? 350 00:29:46,400 --> 00:29:48,230 Mas... n�s n�o o vimos ainda! 351 00:29:48,870 --> 00:29:50,600 Mande um telegrama, um telegrama! 352 00:29:51,640 --> 00:29:55,080 Hoje, Godzilla foi avistado diversas vezes... 353 00:29:55,650 --> 00:29:56,410 Cale-se! 354 00:29:56,580 --> 00:29:59,450 como estava se dirigindo para o estreito de Bering... 355 00:29:59,680 --> 00:30:00,770 Pare! 356 00:30:04,220 --> 00:30:05,240 Telegrama! 357 00:30:05,520 --> 00:30:07,180 Ah... certo, certo! 358 00:30:07,460 --> 00:30:10,190 Eu n�o me importo com quanto tabaco voc� lhes ofereceu... 359 00:30:10,430 --> 00:30:12,260 voc� n�o encontrou o monstro gigante ainda? 360 00:30:13,400 --> 00:30:15,190 Andem! Andem, andem! 361 00:30:19,400 --> 00:30:21,130 Hei! 362 00:30:23,070 --> 00:30:26,240 Hei! Hei! 363 00:30:30,750 --> 00:30:31,840 Hei... vamos l�, vamos l�! 364 00:30:32,350 --> 00:30:33,540 Esperem! 365 00:30:34,520 --> 00:30:36,580 Voc� est� realmente se transformando num inc�modo! 366 00:30:39,260 --> 00:30:41,720 - Est� l� fora! - L� fora? O que h� l� fora? 367 00:30:41,860 --> 00:30:43,990 - Godzilla! - O que voc�... 368 00:30:44,130 --> 00:30:45,920 .Godzilla?! Onde? Onde? 369 00:30:46,060 --> 00:30:47,790 � em algum lugar... No mar norte... 370 00:30:47,960 --> 00:30:48,950 O que voc� est� dizendo?! 371 00:30:49,370 --> 00:30:53,320 O capit�o disse que ouviu no r�dio. Seria terr�vel se viesse aqui! 372 00:30:54,440 --> 00:30:55,770 Seria um belo encontro... 373 00:30:55,771 --> 00:30:58,871 Eu te digo que gostaria de uma mat�ria com um monstro gigante. 374 00:31:01,010 --> 00:31:02,100 Afaste-se! 375 00:31:13,120 --> 00:31:14,090 Abaixe-se! 376 00:31:48,360 --> 00:31:49,330 Konno, vamos! 377 00:31:59,400 --> 00:32:00,330 Est� tudo bem? 378 00:32:00,640 --> 00:32:02,430 Tire-o de mim! Tire-o de mim! 379 00:32:03,340 --> 00:32:05,500 O que voc� est� fazendo! Jogue ele! Agora! 380 00:32:06,340 --> 00:32:07,500 Tire-o de mim! 381 00:32:07,740 --> 00:32:08,840 Depressa! Jogue-o! 382 00:32:22,160 --> 00:32:23,130 Corram! 383 00:32:31,670 --> 00:32:34,230 Hei, o que voc� est� esperando? R�pido! Corra! 384 00:32:35,740 --> 00:32:36,970 Ajude-me! 385 00:32:52,560 --> 00:32:55,080 Hei... Como voc� est�? Voc� est� bem? 386 00:32:57,090 --> 00:32:59,080 Escute... Vamos para casa. 387 00:32:59,560 --> 00:33:02,400 Pare de brincar! Temos um grande problema! 388 00:33:02,401 --> 00:33:06,201 Tako n�o nos perdoaria se n�s n�o encontr�ssemos o monstro. 389 00:33:06,840 --> 00:33:08,860 Voc� e eu ter�amos que desistir. 390 00:33:16,050 --> 00:33:17,010 O que �? 391 00:33:18,050 --> 00:33:21,980 Eu pedi que encontrasse algo, que ajudasse ele a dormir... 392 00:35:12,960 --> 00:35:13,830 Konno! 393 00:35:14,760 --> 00:35:15,820 Konno, o qu� h� de errado? 394 00:35:31,910 --> 00:35:33,680 - O que est� acontecendo aqui? - As tochas! As tochas! 395 00:35:33,920 --> 00:35:34,910 - O que h� de errado? - Um polvo! 396 00:35:35,050 --> 00:35:36,810 - Que? O que �? - Um polvo! 397 00:35:37,250 --> 00:35:38,880 O que h� de errado com um pequeno polvo? 398 00:35:52,370 --> 00:35:53,230 Konno! Aqui! 399 00:35:53,440 --> 00:35:54,230 Certo! 400 00:37:03,740 --> 00:37:06,330 O que...?? Por que n�o deixa o polvo ficar onde est�? 401 00:37:06,410 --> 00:37:08,640 Porque o menino e sua m�e est�o ali! 402 00:37:32,240 --> 00:37:32,960 � o King Kong! 403 00:37:33,170 --> 00:37:34,190 King Kong? 404 00:39:47,500 --> 00:39:48,470 O que h� com ele? 405 00:40:07,690 --> 00:40:09,280 Chefe! Chefe! 406 00:42:53,720 --> 00:42:56,050 Est� tudo bem agora... Vamos para casa! 407 00:42:56,330 --> 00:42:57,350 O que foi que voc� disse?!?! 408 00:43:19,720 --> 00:43:21,950 - Vamos para casa! - Certo, para casa... 409 00:43:22,820 --> 00:43:24,910 - Depois que construirmos uma jangada. - Uma jangada? 410 00:43:25,050 --> 00:43:29,620 Hei, voc� n�o... Oh, n�o... Para ele... Para ele... 411 00:43:29,730 --> 00:43:30,450 Pare! 412 00:43:39,540 --> 00:43:42,400 "Hooray!" "Hooray!" 413 00:43:43,840 --> 00:43:46,870 Olhem! Olhem! Onde est� Godzilla? Onde? 414 00:43:46,940 --> 00:43:49,740 King Kong est� em toda parte, King Kong, King Kong, Obashi! 415 00:43:50,110 --> 00:43:50,940 Est� de parab�ns! 416 00:43:51,050 --> 00:43:52,210 Ah, obrigado, obrigado! 417 00:43:53,950 --> 00:43:55,310 Como foi isso? 418 00:43:57,620 --> 00:43:59,250 O telegrama funcionou muito bem! 419 00:43:59,520 --> 00:44:04,220 N�o s� ele! Aqueles homens usaram suas cabe�as e tiveram uma grande id�ia! 420 00:44:04,290 --> 00:44:05,020 Sim, Sr.! 421 00:44:06,160 --> 00:44:08,430 Ao inv�s de esper�-los... Eu irei l� de helic�ptero! 422 00:44:14,470 --> 00:44:17,700 O que � isso! Se divertindo porque acha que ele est� indo para morte? 423 00:44:19,040 --> 00:44:21,880 N�o significa isso. Ele est� sob muita press�o. 424 00:44:21,881 --> 00:44:23,981 Voltar� ao normal lentamente. 425 00:44:24,080 --> 00:44:26,880 Hei, quem � mais forte? Godzilla ou King Kong? 426 00:44:27,020 --> 00:44:28,780 Idiota! Isso n�o � luta-livre! 427 00:44:29,450 --> 00:44:32,280 Eu compro... essa id�ia! 428 00:44:35,560 --> 00:44:37,120 King Kong versus Godzilla... 429 00:44:58,050 --> 00:44:59,740 Bem, n�s estamos chegando ao Jap�o. 430 00:45:01,220 --> 00:45:03,120 O que? Voc� est� enjoado? 431 00:45:03,350 --> 00:45:06,050 Com licen�a, h� um helic�ptero com um visitante. 432 00:45:12,260 --> 00:45:13,250 Hei, veja! 433 00:45:19,300 --> 00:45:20,460 Hei! Bem-vindo! 434 00:45:27,480 --> 00:45:28,530 Obrigado. 435 00:45:30,110 --> 00:45:31,140 "Hooray"! 436 00:45:32,650 --> 00:45:33,480 Capit�o! 437 00:45:36,190 --> 00:45:43,150 A Pac�fico Farmac�utica agradece � todos pelo excelente trabalho. Obrigado! 438 00:45:43,230 --> 00:45:45,960 Ah! � aquele o King Kong? 439 00:45:46,500 --> 00:45:47,990 Ele corta a conversa no ponto. 440 00:45:48,300 --> 00:45:49,390 Como ele � grande! 441 00:45:51,200 --> 00:45:52,290 Pare! 442 00:45:54,740 --> 00:45:57,140 Se voc� empurrar isso, King Kong vai explodir! 443 00:45:57,940 --> 00:45:58,840 "Boom"? 444 00:45:58,910 --> 00:45:59,870 Colocamos minas ali. 445 00:45:59,871 --> 00:46:02,871 N�s constru�mos uma jangada refor�ada e carregada com TNT. 446 00:46:20,230 --> 00:46:21,900 Tivemos uma grande publicidade nos jornais! 447 00:46:21,901 --> 00:46:26,101 King Kong � a coisa mais divertida que aconteceu nos �ltimos tempos! 448 00:46:26,340 --> 00:46:28,390 Est�o rindo do King Kong? 449 00:46:28,640 --> 00:46:31,910 Est�o rindo de si mesmos. A frase que usam �... 450 00:46:31,911 --> 00:46:34,411 Godzilla foi posto de lado... 451 00:46:34,680 --> 00:46:37,880 quando a Pac�fico Farmac�utica espremeu os seus frutos medicinais? 452 00:46:37,881 --> 00:46:40,381 E os dele? Quais eram? Quais eram? 453 00:46:45,820 --> 00:46:48,020 N�s chegaremos no Jap�o amanh�, 454 00:46:48,021 --> 00:46:51,821 e teremos trabalho para acordar lentamente King Kong. 455 00:46:52,090 --> 00:46:53,360 Voc� deve estar brincando... 456 00:46:53,361 --> 00:46:55,861 Ele n�o � um beb� que voc� pode acordar � vontade! 457 00:46:56,060 --> 00:46:58,090 Fale comigo sobre ele quando voc� estiver se sentindo melhor. 458 00:46:59,400 --> 00:47:00,700 Oi! Oi! 459 00:47:02,940 --> 00:47:05,000 Ele est� sendo afobado. 460 00:47:05,710 --> 00:47:06,870 Um navio da marinha! 461 00:47:20,320 --> 00:47:22,260 Fumi! Fumi! 462 00:47:25,690 --> 00:47:26,350 O que h�? 463 00:47:26,460 --> 00:47:30,060 Voc� conhece essa hist�ria? Leia o jornal... 464 00:47:30,330 --> 00:47:32,960 � uma hist�ria sobre o Danishinsei-maru! 465 00:47:33,440 --> 00:47:36,440 O navio Danishinsei-maru desapareceu no oceano �rtico. 466 00:47:36,441 --> 00:47:39,241 Ningu�m nunca o encontrou... 467 00:47:39,540 --> 00:47:42,080 Desde que Godzilla foi visto naquelas �guas, 468 00:47:42,081 --> 00:47:44,481 � poss�vel que ele o tenha afundado. 469 00:47:45,050 --> 00:47:47,370 Hei, at� podemos descobrir a verdade, 470 00:47:47,371 --> 00:47:49,371 voc� pode ir ao local onde eles foram vistos pela �ltima vez. 471 00:47:52,020 --> 00:47:53,010 � voc� o capit�o deste navio? 472 00:47:53,120 --> 00:47:54,020 Sim, eu sou. 473 00:47:54,320 --> 00:47:57,120 N�s fomos autorizados pelo departamento mar�timo japon�s � embarcar neste navio. 474 00:47:57,930 --> 00:47:59,920 Qual de voc�s � o respons�vel pelo transporte do King Kong? 475 00:48:00,200 --> 00:48:02,890 Sou eu. A Pac�fico Farmac�utica. 476 00:48:03,130 --> 00:48:07,970 O departamento n�o autorizou o uso dessa embarca��o para esse fim. 477 00:48:08,240 --> 00:48:12,470 N�o foi apresentada uma permiss�o para a entrada de King Kong no pa�s, 478 00:48:12,471 --> 00:48:14,071 ent�o � considerado como contrabando. 479 00:48:14,510 --> 00:48:15,810 Contrabando? 480 00:48:16,850 --> 00:48:18,900 Custar� caro por n�o nos informar. 481 00:48:20,650 --> 00:48:23,020 Isso n�o infringe os direitos de King Kong? 482 00:48:23,290 --> 00:48:27,690 O comando de defesa age assim pois voc� n�o usou o procedimento... 483 00:48:27,691 --> 00:48:29,891 correto com King Kong. 484 00:48:29,920 --> 00:48:34,450 Voc� ser� responsabilizado por qualquer dano causado por ele. 485 00:48:35,960 --> 00:48:37,930 Chefe! Chefe! 486 00:48:50,450 --> 00:48:51,240 Oi... 487 00:48:54,450 --> 00:48:55,420 Qual � o problema? 488 00:48:55,950 --> 00:48:57,210 Voc�... est� vivo! 489 00:48:59,190 --> 00:49:00,450 Voc� est� me enganando? 490 00:49:00,620 --> 00:49:02,320 O Danishinsei-maru desapareceu recentemente!! 491 00:49:02,420 --> 00:49:04,190 O que? � verdade? 492 00:49:05,090 --> 00:49:06,250 Acabo de chegar dele! 493 00:49:08,100 --> 00:49:09,650 Fumi foi para Hokkaido! 494 00:49:09,900 --> 00:49:12,060 O que? Para Hokkaido? 495 00:49:12,370 --> 00:49:16,030 Oh, desculpe-me pela bagun�a. Ah... deve ser o Sra. Ohikoshi? 496 00:49:16,100 --> 00:49:18,160 N�o, sou Sokaisho Sato. 497 00:49:18,470 --> 00:49:20,370 Verdade? O que far� hoje � noite? 498 00:49:20,710 --> 00:49:21,680 Godzilla! 499 00:49:21,740 --> 00:49:23,400 Godzilla? � verdade? 500 00:49:23,710 --> 00:49:27,610 A r�dio noticiou isso agora... Godzilla est� em Matashima! 501 00:49:27,680 --> 00:49:29,620 Mam�e, eu quero ir ver o Godzilla. 502 00:49:29,920 --> 00:49:33,120 N�o seja est�pido. N�s estamos indo � esta��o de trem agora. Vamos... 503 00:49:36,890 --> 00:49:38,160 Em qual companhia de trem Fumi foi? 504 00:49:38,430 --> 00:49:39,990 Ela partiu no Expresso Aomori. 505 00:49:40,200 --> 00:49:41,130 Certo... 506 00:49:49,340 --> 00:49:51,030 Vamos, voc� pode dormir aqui. 507 00:49:51,270 --> 00:49:52,100 Isso n�o � problema... 508 00:49:52,340 --> 00:49:53,640 Eu lamento pelo seu irm�o... 509 00:50:35,880 --> 00:50:40,480 Comandante, �s 5:25, Godzilla foi avistado � 50 km ao sul de Sendai. 510 00:50:52,200 --> 00:50:55,760 N�s temos que aguardar at� que recebamos ordens do 1� Ministro... 511 00:50:55,940 --> 00:50:56,960 Mas, Comandante! 512 00:50:57,210 --> 00:50:59,260 Nesse caso, minhas m�os est�o atadas. 513 00:50:59,980 --> 00:51:04,340 No entanto, se escolhermos agir agora, eu assumo toda a responsabilidade. 514 00:51:04,410 --> 00:51:05,180 Sim, Sr.! 515 00:51:05,550 --> 00:51:09,420 Contate o col�gio de guerra para que criem um grupo para avaliar a situa��o. 516 00:51:09,680 --> 00:51:10,170 Sim, Sr.! 517 00:51:14,090 --> 00:51:19,190 Ele est� se aproximando de um vale pela linha de trem de Tohoku. 518 00:51:36,280 --> 00:51:39,010 Pedimos desculpas pela parada repentina, 519 00:51:39,011 --> 00:51:42,511 mas Godzilla est� vindo nessa dire��o! Godzilla est� vindo nessa dire��o! 520 00:51:42,850 --> 00:51:48,310 N�o entrem em p�nico! Peguem suas coisas e saiam do trem! 521 00:52:26,900 --> 00:52:28,420 Isso n�o � nada bom! Estamos lotados! 522 00:52:28,960 --> 00:52:30,830 - Andem depressa! - Temos pouco tempo! 523 00:52:37,510 --> 00:52:38,440 Espere! 524 00:52:40,140 --> 00:52:40,970 Espere! 525 00:52:42,210 --> 00:52:43,140 Espere! 526 00:53:02,360 --> 00:53:04,630 Pare! Pare! 527 00:53:05,770 --> 00:53:07,200 Pra tr�s! Pra tr�s! 528 00:53:07,570 --> 00:53:08,900 Fale-me sobre os passageiros do trem! 529 00:53:09,400 --> 00:53:10,840 Todos os passageiros est�o em seguran�a? 530 00:53:10,910 --> 00:53:13,170 Ainda n�o! H� 14 ou 15 deles l� atr�s! 531 00:53:13,410 --> 00:53:14,470 Certo! Vamos l�! 532 00:53:15,380 --> 00:53:18,210 R�pido! R�pido! R�pido! 533 00:53:18,450 --> 00:53:22,140 Hei, espere! o que h� com voc�?! Voc� � louco?! 534 00:53:58,750 --> 00:54:01,220 - S�o todos que restam? - N�o, h� uma mo�a ainda l�! 535 00:54:04,160 --> 00:54:06,220 Hei! N�o v�! Godzilla est� vindo! 536 00:54:35,320 --> 00:54:36,090 Fumiko! 537 00:54:42,160 --> 00:54:42,960 Vamos! 538 00:54:43,200 --> 00:54:44,030 Kazuo! 539 00:54:56,080 --> 00:54:57,270 Aqui dentro! 540 00:55:16,100 --> 00:55:20,030 Voc� achou que estava indo me ajudar... Amor? 541 00:55:20,340 --> 00:55:23,530 Idiota! Idiota, idiota, idiota, idiota, idiota! 542 00:55:30,810 --> 00:55:35,550 Essa situa��o com Godzilla pode conduzir o mundo todo � destrui��o. 543 00:55:35,780 --> 00:55:41,520 Acreditamos que ele � o respons�vel pela destrui��o do Seahawk. 544 00:55:42,860 --> 00:55:46,120 N�s poder�amos tentar par�-lo com um choque de milh�es de volts. 545 00:55:46,121 --> 00:55:48,421 Isso deve ser mais do que suficiente para abat�-lo. 546 00:55:48,700 --> 00:55:52,430 Ministro, n�s temos como gerar um choque de milh�es de volts? 547 00:55:52,770 --> 00:55:56,200 Eu n�o tenho certeza, mas eu acredito que podemos gerar um. 548 00:55:56,540 --> 00:55:57,900 Onde est� Godzilla agora? 549 00:56:01,110 --> 00:56:04,510 Nesse momento, Godzilla est� na regi�o de Natsuki. 550 00:56:05,610 --> 00:56:08,170 Comandante... � uma emerg�ncia. 551 00:56:10,420 --> 00:56:11,680 King Kong despertou?! 552 00:56:22,260 --> 00:56:23,730 � um desastre... � um desastre! 553 00:56:23,970 --> 00:56:24,830 Eu sei! 554 00:56:49,390 --> 00:56:50,380 Capit�o! 555 00:56:50,630 --> 00:56:51,490 R�pido! Corte isso! 556 00:56:52,730 --> 00:56:53,720 Corte as cordas! 557 00:56:53,830 --> 00:56:54,660 Sim! 558 00:56:59,530 --> 00:57:00,470 O que est� acontecendo? 559 00:57:00,670 --> 00:57:02,260 - Vou detonar as cargas! - Certo! 560 00:57:04,310 --> 00:57:05,200 O que est� fazendo?! 561 00:57:05,670 --> 00:57:06,900 Temos de explodir a jangada! 562 00:57:07,210 --> 00:57:09,300 N�o! Nossa companhia � a patrocinadora de King Kong! 563 00:57:09,301 --> 00:57:11,501 Se n�s o perdermos, n�s nunca seremos perdoados! 564 00:57:11,510 --> 00:57:12,840 N�o... Tako! 565 00:57:13,080 --> 00:57:14,310 O que voc�s est�o fazendo?! 566 00:57:14,520 --> 00:57:16,680 Que patrocinador � esse?! Que publicidade?! 567 00:57:16,681 --> 00:57:19,181 N�s n�o podemos proteg�-lo apenas por esses motivos. 568 00:57:19,850 --> 00:57:20,820 O que voc�s est�o fazendo?! 569 00:57:21,060 --> 00:57:24,250 Pare j�! Pare j�! Pare j�! 570 00:57:35,000 --> 00:57:37,300 Hei, pegue seu rifle! Vamos atirar nas cargas! 571 00:57:39,440 --> 00:57:41,310 Pare j�! Pare j�! 572 00:59:14,840 --> 00:59:19,070 Godzilla estar� aqui e n�s o empurraremos para dentro. 573 00:59:19,570 --> 00:59:23,270 Uma vez que n�s conseguirmos isso, come�aremos a fase dois. 574 00:59:29,080 --> 00:59:32,510 Quando Godzilla estiver neste ponto, n�s acionaremos os explosivos... 575 00:59:32,511 --> 00:59:35,111 e o enterraremos sob milhares de toneladas da terra. 576 00:59:39,460 --> 00:59:40,430 O Comandante? 577 00:59:40,530 --> 00:59:41,550 Bem ali... 578 00:59:45,630 --> 00:59:49,190 Comandante! Recebemos um relat�rio de avistamento do King Kong! 579 00:59:49,270 --> 00:59:50,170 King Kong? 580 00:59:50,340 --> 00:59:54,170 Sim! Eu requisitei que a �rea fosse imediatamente evacuada por precau��o. 581 01:00:01,620 --> 01:00:05,590 Hoje, King Kong passou por diversas cidades, 582 01:00:05,591 --> 01:00:08,891 causando danos enormes a muitos edif�cios. 583 01:00:09,090 --> 01:00:13,260 N�s devemos deixar o espa�o livre j� que King Kong � um animal real, 584 01:00:13,261 --> 01:00:17,661 visto que Godzilla � um monstro carregado de radia��o. 585 01:00:18,630 --> 01:00:21,660 Hei! Pare! Volte! 586 01:00:28,280 --> 01:00:30,240 Pare! Pare! Pare! 587 01:00:37,490 --> 01:00:39,010 Voc� � o dono deste ve�culo? 588 01:00:39,090 --> 01:00:42,320 Sim, sou eu mesmo... Eu sou da Pac�fico Farmac�utica. 589 01:00:42,760 --> 01:00:44,690 King Kong � nosso garoto propaganda... 590 01:00:54,970 --> 01:00:57,630 Hei! O que � isso?! Fale comigo! 591 01:00:58,510 --> 01:00:59,600 Quem s�o voc�s? 592 01:01:00,240 --> 01:01:01,640 Somos da Pac�fico Farmac�utica... 593 01:01:01,910 --> 01:01:03,470 E ele � um cameraman da TV... 594 01:01:03,680 --> 01:01:05,910 Certo! V�o e permane�am l� atr�s! 595 01:01:06,450 --> 01:01:07,380 R�pido! 596 01:01:22,600 --> 01:01:24,790 Bem... este � um lugar tranq�ilo e seguro para isso. 597 01:01:26,500 --> 01:01:29,200 Diga, quem voc� acha que ganhar�? 598 01:01:29,640 --> 01:01:32,200 Isso � um grande problema, veremos o que ir� acontecer! 599 01:01:32,310 --> 01:01:33,500 Voc� provavelmente tem raz�o... 600 01:02:23,420 --> 01:02:24,290 Chefe! 601 01:02:33,370 --> 01:02:35,530 Chefe, ele n�o pode fazer nada contra essas chamas! 602 01:02:35,770 --> 01:02:37,430 Ele n�o pode perder! Ele n�o pode perder! 603 01:02:46,510 --> 01:02:49,310 Droga... Ele n�o luta com Godzilla. 604 01:02:49,550 --> 01:02:51,640 N�o pode perder! N�o pode perder! 605 01:03:46,140 --> 01:03:47,040 Em suas posi��es! 606 01:03:53,310 --> 01:03:56,410 Um milh�o de volts? � mais energia do que a necess�ria para T�quio! 607 01:03:56,650 --> 01:04:00,020 N�o. Necessitamos de muito mais energia para fazer funcionar uma cidade grande. 608 01:04:00,290 --> 01:04:03,220 O que voc� acha sobre a luta de Godzilla e King Kong? 609 01:04:03,460 --> 01:04:05,250 Eu n�o sei ainda. 610 01:04:05,290 --> 01:04:06,560 Bem, estamos prontos para o segundo round? 611 01:04:07,730 --> 01:04:09,560 Somente se King Kong decidir vir... 612 01:04:11,470 --> 01:04:13,370 Hei, sua fam�lia est� envolvida nisto? 613 01:04:13,630 --> 01:04:15,730 N�o, mas eu fiz algumas apostas. 614 01:04:18,910 --> 01:04:21,030 A ag�ncia est� terminando o po�o. 615 01:04:22,180 --> 01:04:24,770 Comandante! Todas nossas unidades militares est�o em posi��o! 616 01:04:25,550 --> 01:04:26,480 Bom! 617 01:04:47,540 --> 01:04:54,460 Joguem o combust�vel! Joguem o combust�vel! 618 01:05:10,060 --> 01:05:13,250 Qual � o status das esta��es? Est�o preparadas? Est�o preparadas? 619 01:05:13,690 --> 01:05:15,130 Todos preparados! 620 01:05:15,230 --> 01:05:17,700 Est� vindo para esse lado... Apronte suas armas. 621 01:05:17,930 --> 01:05:18,590 Entendido! 622 01:05:27,640 --> 01:05:28,510 Vamos l�! 623 01:05:38,750 --> 01:05:39,780 Jogue-os! 624 01:06:26,600 --> 01:06:27,460 Tudo pronto? 625 01:06:27,740 --> 01:06:28,570 Pronto! 626 01:06:36,440 --> 01:06:37,170 Detone! 627 01:06:37,480 --> 01:06:38,270 Detonando! 628 01:07:05,370 --> 01:07:06,670 Tudo bem! Vamos l�! 629 01:07:21,490 --> 01:07:22,680 Todos para tr�s! Todos para tr�s! 630 01:07:26,490 --> 01:07:29,400 O que?! A armadilha funcionou? 631 01:07:29,830 --> 01:07:30,230 Bom! 632 01:07:33,430 --> 01:07:35,400 Est� saindo da fuma�a! 633 01:07:35,401 --> 01:07:39,501 King Kong come�ou a selvageria outra vez nos sub�rbios de T�quio! 634 01:07:56,620 --> 01:07:58,890 N�o! Por que devemos evacuar? 635 01:07:59,190 --> 01:08:01,590 Naturalmente n�s temos que sair! O que o t�m para comer?! 636 01:08:02,700 --> 01:08:03,720 Voc� n�o est� entendendo... 637 01:08:03,830 --> 01:08:05,420 E para onde n�s iremos? 638 01:08:05,670 --> 01:08:07,400 Para um lugar seguro! 639 01:08:07,670 --> 01:08:08,860 N�s apenas ter�amos que deixar a costa livre se houvesse um tuf�o. 640 01:08:08,861 --> 01:08:11,761 Onde podemos ficar � salvo de Godzilla e King Kong? 641 01:08:13,340 --> 01:08:16,140 Hei, voc� est� muito quieto. N�o tem nada a dizer sobre isso? 642 01:08:16,540 --> 01:08:17,510 �, realmente... 643 01:08:17,780 --> 01:08:20,580 Realmente?! � tudo que voc� pode tem pra dizer? 644 01:08:23,920 --> 01:08:25,180 Entretanto, se for poss�vel... 645 01:08:25,290 --> 01:08:29,450 � in�til falar! Podemos por favor evacuar a �rea em sil�ncio? 646 01:08:29,560 --> 01:08:33,760 Se for poss�vel... Seria bom se n�s permanec�ssemos aqui. 647 01:08:34,500 --> 01:08:35,390 O que? 648 01:08:37,470 --> 01:08:39,560 Sugiro que n�s n�o nos separemos. 649 01:08:39,830 --> 01:08:41,270 Eu concordo! 650 01:08:42,470 --> 01:08:44,400 � um erro terr�vel! 651 01:08:45,240 --> 01:08:53,170 Ou�am todos. �s 20:30 de hoje, Godzilla foi visto indo � caminho de T�quio. 652 01:08:53,410 --> 01:08:55,040 Kazuo, e agora? 653 01:08:55,280 --> 01:08:56,250 Olhem pra voc�s dois! 654 01:09:08,330 --> 01:09:09,320 Comece agora! 655 01:09:09,530 --> 01:09:10,290 Agora! 656 01:09:17,240 --> 01:09:18,540 Ajuste a energia! 657 01:09:18,910 --> 01:09:20,070 Energia ajustada! 658 01:10:01,450 --> 01:10:03,280 Parece que isso fez ele recuar! 659 01:10:03,650 --> 01:10:05,550 N�o, eu n�o tenho certeza ainda. 660 01:10:05,690 --> 01:10:07,380 King Kong est� se aproximando de Matsuto! 661 01:10:15,830 --> 01:10:16,690 Hei, para tr�s! 662 01:10:16,800 --> 01:10:17,890 - Certo! - Para tr�s! 663 01:10:21,540 --> 01:10:22,520 Olhe aquilo! 664 01:10:22,640 --> 01:10:26,000 Quem ficar� a salvo? Godzilla � muito poderoso! 665 01:10:26,140 --> 01:10:27,800 N�o temos nenhuma chance! 666 01:10:28,340 --> 01:10:30,240 Eu sei o que acontecer�! 667 01:10:30,410 --> 01:10:32,500 Acorde, homem! Eu digo que ele perder�! 668 01:10:32,750 --> 01:10:34,510 Voc�... voc� est� errado! King Kong... 669 01:10:34,920 --> 01:10:36,580 Tudo bem, chega, chega! 670 01:10:36,820 --> 01:10:38,510 Vamos prestar aten��o em King Kong, certo? 671 01:10:39,490 --> 01:10:40,650 e tem outra coisa... 672 01:10:41,090 --> 01:10:44,820 Sim, este � o Tamari-Quatro. O comandante est� chegando. 673 01:10:48,630 --> 01:10:50,100 � ele ali! 674 01:11:04,780 --> 01:11:07,440 Chefe, vamos nos esconder! Hei! 675 01:11:12,350 --> 01:11:13,250 Chefe! 676 01:11:36,880 --> 01:11:38,810 Ministro, como n�s o paramos agora? 677 01:11:39,250 --> 01:11:42,510 Estou surpreso que o choque n�o tenha acabado com ele. 678 01:11:42,750 --> 01:11:44,550 O que acontecer� com a eletricidade? 679 01:11:44,650 --> 01:11:47,380 Eu n�o sei... Pergunte ao Sr. Shinagawa, por favor. 680 01:11:47,660 --> 01:11:50,490 Um momento, Sr. Shinagawa, o qu� vamos fazer agora? 681 01:11:51,530 --> 01:11:55,480 Eu recomendo que n�s joguemos cargas explosivas nele. 682 01:11:55,730 --> 01:11:58,530 Isso � uma solu��o simples do que podemos fazer com ele. 683 01:12:22,760 --> 01:12:24,550 Kazuo! Kazuo! 684 01:12:25,390 --> 01:12:26,380 Fumi! 685 01:13:01,330 --> 01:13:03,320 Ajudem-me! 686 01:13:09,670 --> 01:13:10,830 Ajudem-me! 687 01:13:12,470 --> 01:13:16,170 Ajudem-me! Algu�m, me ajude! 688 01:13:26,390 --> 01:13:27,410 Ajudem-me! 689 01:13:33,260 --> 01:13:34,730 Ajudem-me! 690 01:14:25,710 --> 01:14:26,680 Luzes! 691 01:14:34,220 --> 01:14:35,680 Comandante! Est� muito ruim! 692 01:14:35,681 --> 01:14:39,281 Godzilla � normalmente um problema, mas King Kong � uma amea�a imediata! 693 01:14:40,290 --> 01:14:43,490 Deve ser detido. Eu n�o o queria que fosse assim... Prepare a artilharia! 694 01:14:43,600 --> 01:14:44,430 Sim, Sr.! 695 01:14:44,670 --> 01:14:47,100 Reporte seu status! Reporte seu status! 696 01:14:47,370 --> 01:14:50,000 Espere, por favor! King Kong est� com minha irm�! 697 01:14:50,240 --> 01:14:50,900 O que? 698 01:14:51,170 --> 01:14:52,330 Ele a tem em sua m�o! 699 01:14:55,540 --> 01:14:56,570 Cessar fogo! 700 01:15:01,480 --> 01:15:06,510 Como podemos ajudar sua irm�? N�o podemos fazer muito sem fer�-la! 701 01:15:23,900 --> 01:15:31,910 Voc� � um idiota! Deixe Fumi ir! Deixe-a ir! O qu� h� com voc�?! 702 01:15:31,940 --> 01:15:33,000 - Hei! - Espere! 703 01:15:33,040 --> 01:15:36,470 Fumiko! Fumiko! 704 01:15:37,480 --> 01:15:38,310 A Ilha do Fara�! 705 01:15:38,390 --> 01:15:40,650 - A Ilha do Fara�? - Voc� tem raz�o! 706 01:15:40,850 --> 01:15:43,150 - Pegue tudo o que n�s precisaremos! - Certo! 707 01:15:43,590 --> 01:15:44,680 Voc� tem algum tranq�ilizante animal? 708 01:15:44,890 --> 01:15:45,650 Tranq�ilizante animal? 709 01:15:45,990 --> 01:15:47,760 Sim... Para King Kong dormir! 710 01:15:48,000 --> 01:15:50,990 Ah! Est� certo! As frutas do Fara�! 711 01:15:51,430 --> 01:15:54,090 As frutas que foram trazidas pelo professor. 712 01:15:54,330 --> 01:15:55,430 Ah! Est� certo! 713 01:15:55,740 --> 01:15:58,260 � muito bom porque n�s temos um grande estoque delas! 714 01:15:58,970 --> 01:16:01,130 Isto resolver� todos os nossos problemas! 715 01:16:01,210 --> 01:16:01,940 Obashi! 716 01:16:02,380 --> 01:16:04,840 - Voc� entendeu? V� indo! - Sim! 717 01:16:05,150 --> 01:16:06,410 O que acontecer� com a Fumi? 718 01:16:06,710 --> 01:16:08,700 Ela est� bem... Sua vida est� em boas m�os... 719 01:16:08,850 --> 01:16:10,080 � realmente uma grande id�ia! 720 01:16:10,780 --> 01:16:13,340 Eu fa�o qualquer coisa para que King Kong n�o seja morto! 721 01:16:58,100 --> 01:17:00,000 Eu espero que esse trabalho todo d� certo. 722 01:17:00,400 --> 01:17:01,490 N�s veremos isso logo. 723 01:17:03,000 --> 01:17:04,530 Eu quero apenas que isso d� certo... 724 01:17:06,670 --> 01:17:07,610 V� em frente. 725 01:17:10,110 --> 01:17:11,440 Abrir fogo! 726 01:17:12,150 --> 01:17:14,440 Artilharia... Fogo! 727 01:18:46,570 --> 01:18:48,230 - Maldi��o! - Abaixe-se! 728 01:19:10,160 --> 01:19:11,150 Est� quase dormindo! 729 01:19:25,680 --> 01:19:28,110 Hei! N�o fique sentado a� sem fazer nada! 730 01:19:42,200 --> 01:19:44,190 Hei! Ele soltou ela! 731 01:19:55,110 --> 01:19:56,410 Tudo bem! O truque deu certo! 732 01:19:57,180 --> 01:19:58,170 Hei! 733 01:19:58,680 --> 01:19:59,910 O truque deu certo! 734 01:20:00,610 --> 01:20:02,140 R�pido! R�pido! 735 01:20:06,450 --> 01:20:07,390 Fumiko! 736 01:20:07,590 --> 01:20:08,380 Voc� est� bem? 737 01:20:08,590 --> 01:20:10,420 Fumiko! Fumiko! 738 01:20:11,290 --> 01:20:12,490 Fumiko! 739 01:20:14,030 --> 01:20:16,290 - Irm�o... - Fumiko! 740 01:20:16,530 --> 01:20:18,120 - Kazuo! - Um m�dico! 741 01:20:18,870 --> 01:20:19,920 Sim, um m�dico! 742 01:20:20,130 --> 01:20:21,460 - R�pido! - Certo! 743 01:20:35,650 --> 01:20:36,510 Obrigado! 744 01:20:37,020 --> 01:20:39,280 Comandante, o que n�s faremos com King Kong? 745 01:20:39,550 --> 01:20:42,450 Novamente teremos que arrumar uma forma de derrotar King Kong e Godzilla. 746 01:20:42,451 --> 01:20:44,051 Certo Shinagawa? 747 01:20:44,290 --> 01:20:47,860 King Kong destruiu um sistema de milh�es de volts e alterou nossos planos. 748 01:20:47,861 --> 01:20:51,361 Desta vez � real. Godzilla est� vindo! 749 01:20:52,230 --> 01:20:53,320 Eu sei. 750 01:20:53,430 --> 01:20:58,130 N�s sete decidimos que vamos fazer eles enfrentarem o mesmo destino. 751 01:20:58,270 --> 01:21:00,500 H�... O mesmo destino? 752 01:21:02,640 --> 01:21:04,670 O problema � como n�s faremos isso aos dois? 753 01:21:06,710 --> 01:21:10,510 Eu sei! N�s o ergueremos. N�s ergueremos Kong com bal�es! 754 01:21:10,580 --> 01:21:13,250 Hei, traga aquela linha que voc� me amostrou! 755 01:21:13,490 --> 01:21:14,380 Est� bem! 756 01:21:14,920 --> 01:21:15,890 Por favor, deixe-nos faz�-lo! 757 01:21:18,690 --> 01:21:20,680 Certo... Fa�am! 758 01:21:20,930 --> 01:21:21,660 Sim, Sr.! 759 01:21:29,540 --> 01:21:30,330 Ao trabalho! 760 01:21:30,700 --> 01:21:32,700 Vamos! 761 01:21:33,840 --> 01:21:35,670 Todos pra fora! 762 01:22:36,140 --> 01:22:37,070 Abram o g�s! 763 01:22:37,300 --> 01:22:38,290 Abram agora! 764 01:22:50,280 --> 01:22:51,980 Come�ando a inflar! 765 01:23:17,880 --> 01:23:18,900 Hei, estamos trabalhando! 766 01:23:30,020 --> 01:23:30,990 Com licen�a. 767 01:23:33,190 --> 01:23:34,090 � isso. 768 01:23:34,530 --> 01:23:35,320 Entendido! 769 01:23:35,800 --> 01:23:37,420 King Kong pode se mover agora! 770 01:23:37,500 --> 01:23:38,330 Bom. 771 01:23:43,800 --> 01:23:45,130 Comece! 772 01:23:45,310 --> 01:23:46,100 Come�ando! 773 01:24:07,090 --> 01:24:07,820 Bom trabalho! 774 01:24:08,230 --> 01:24:09,020 Tudo certo! 775 01:24:15,170 --> 01:24:17,330 Eu sabia que voc� conseguiria fazer este trabalho. 776 01:24:17,770 --> 01:24:20,470 Hei, o teste � um sucesso! 777 01:24:21,140 --> 01:24:22,730 Quando alcan�aremos o Monte Fuji? 778 01:24:22,980 --> 01:24:23,970 Pelo come�o da manh�. 779 01:24:49,670 --> 01:24:50,970 Hei! R�pido, r�pido! 780 01:25:16,560 --> 01:25:18,260 Veja! Seus olhos est�o abrindo! 781 01:25:19,230 --> 01:25:20,460 Nosso alvo est� l�! 782 01:25:44,690 --> 01:25:45,590 Cortar cordas! 783 01:26:00,110 --> 01:26:01,000 Est�o caindo! 784 01:28:17,440 --> 01:28:19,240 Kong est� segurando ele! 785 01:28:19,880 --> 01:28:22,400 Maldi��o... Hei, jogue-o pra cima! 786 01:30:55,840 --> 01:30:59,430 Droga... King Kong est� sendo assado... 787 01:30:59,670 --> 01:31:01,830 N�s temos nuvens de tempestade na nossa dire��o. 788 01:31:01,831 --> 01:31:04,131 Obrigado. Isso � perfeito! 789 01:31:04,201 --> 01:31:06,901 As nuvens da tempestade far�o a luta melhorar, preste aten��o! 790 01:31:08,150 --> 01:31:09,510 A tempestade melhorar� sua situa��o? 791 01:33:09,540 --> 01:33:12,300 Pare! Pare! 792 01:33:14,370 --> 01:33:15,600 Est� muito perigoso! 793 01:33:38,600 --> 01:33:40,290 Est�o chegando perto do castelo! 794 01:33:49,680 --> 01:33:50,730 Com licen�a! 795 01:35:15,700 --> 01:35:16,920 Um terremoto! 796 01:35:50,860 --> 01:35:52,520 � King Kong! 797 01:36:05,140 --> 01:36:06,910 Shinagawa, � um helic�ptero para voc�! 798 01:36:10,250 --> 01:36:13,980 King Kong est� nadando em dire��o ao sul. O qu� devemos fazer? 799 01:36:14,590 --> 01:36:19,990 Nada... Deixe-o ir para casa. Provavelmente ir� para sua ilha. 800 01:36:21,560 --> 01:36:22,650 Chefe... 801 01:36:24,860 --> 01:36:27,730 N�o � um problema importante... Darei um jeito. 802 01:36:28,570 --> 01:36:29,800 Godzilla est� morto? 803 01:36:30,670 --> 01:36:31,830 Bem... 804 01:36:32,200 --> 01:36:33,360 Voc� acha que ele sobreviveu? 805 01:36:33,540 --> 01:36:34,840 � poss�vel... 806 01:36:35,210 --> 01:36:36,780 Bem, eu acho que n�s seres humanos... 807 01:36:37,081 --> 01:36:42,881 devemos mudar o jeito como tratamos plantas e animais. � hora de aprender com eles... 808 01:36:43,580 --> 01:36:44,880 Isso � tudo que eu tenho � dizer... 60884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.