All language subtitles for Kilsodeum (1985)-1 V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,662 --> 00:00:09,031 Gilsotteum 2 00:00:11,500 --> 00:00:16,267 Producer Park Chong-chan 3 00:00:16,268 --> 00:00:19,769 Planning Kim Jae-woong 4 00:00:19,770 --> 00:00:23,303 Screenplay Song Gil-han 5 00:00:23,304 --> 00:00:26,471 Cinematography Jung Il-seong 6 00:00:26,472 --> 00:00:29,972 Lighting Gang Gwang-ho 7 00:00:29,973 --> 00:00:33,038 Music Kim Jung-gil 8 00:00:33,039 --> 00:00:36,340 Kim Ji-mee 9 00:00:36,341 --> 00:00:39,440 Shin Seong-il 10 00:00:39,441 --> 00:00:42,877 Han Ji-il Kim Jee-young 11 00:00:42,878 --> 00:00:46,110 Lee Sang-a Kim Jung-suk 12 00:00:46,111 --> 00:00:50,479 Oh Mi-yeon, Kim Bok-hee Kim Gi-su, Jin Bong-jin 13 00:00:50,480 --> 00:00:54,746 Kim Seol-ha, Lee In-ock Ju Sang-ho, Hur Ki-ho 14 00:00:54,747 --> 00:00:59,414 Jeon Shook, Lee Suk-koo, Son Bu Kim Ae-ra, Gwon Il-jeong, Jo Hak-ja 15 00:00:59,415 --> 00:01:04,383 Oh Se-jang, Hong Myeong-gu, Sin Dong-uk Oh Yeong-seok, Go Aen-i, Lee Jung-soo 16 00:01:04,384 --> 00:01:08,686 Kim Jin-hui, Gwon Gyeong-a, Park Sang-yeong Im Seong-il, Lee Young-lim, Park Gwang-min 17 00:01:08,687 --> 00:01:12,787 Special appearance Choi Bool-am, Jeon Moo-song 18 00:01:12,788 --> 00:01:16,654 Editing Park Soon-duk, Recording Kim Byeong-su Effect Kim Kyeong-il 19 00:01:16,655 --> 00:01:19,422 Art director Kim Yu-jun Prop Lee Tae-woo 20 00:01:19,423 --> 00:01:21,455 Special effect cinematography Yu Jae-seon Special effect Lee Mun-geol 21 00:01:21,456 --> 00:01:24,824 Costume Gwon Yu-jin Makeup Jeong Jun-ho 22 00:01:24,825 --> 00:01:26,157 Still picture Baek Young-ho Styling Lee Yeong-ja 23 00:01:26,158 --> 00:01:28,493 Developing Korean Film Council Lee Jong-hyeong 24 00:01:28,494 --> 00:01:30,694 Printing Kim Ho-Gyeong Color adjustment Kim Gwang-un 25 00:01:30,695 --> 00:01:34,861 Assistant cinematographer Gu Gyo-hwan, Choi Jung-woo, Lee Jun-il 26 00:01:34,862 --> 00:01:38,729 Assistant gaffer Yu Jeong-seon Park In-chang, Lee Gwan 27 00:01:38,730 --> 00:01:43,331 Assistant director Yoo Young-jin Kim Sang-beom, Kim Il-Won, Lee Won-jae 28 00:01:43,332 --> 00:01:45,898 Production officer Cho Young-gil Production manager Lee Wan-ho 29 00:01:45,899 --> 00:01:48,165 Management Kim Hyeon-taek Script Choe Seong-sik 30 00:01:48,166 --> 00:01:50,233 Sponsor Chuncheon Hallym University Medical Center 31 00:01:50,234 --> 00:01:52,502 Historical research Korea University, Doctor of Forensics Medicine Moon Gook-jin 32 00:01:52,503 --> 00:01:59,137 Director Im Kwon-taek 33 00:02:01,905 --> 00:02:03,837 How are you related? 34 00:02:03,838 --> 00:02:05,906 She's my older sister. I'm her brother! 35 00:02:06,472 --> 00:02:08,774 Father and mother, they're alive. Thank god! 36 00:02:13,676 --> 00:02:14,710 Thank god! 37 00:02:17,444 --> 00:02:18,777 Our parents are still alive! 38 00:02:33,516 --> 00:02:36,950 Thank you so much! Thank you very much! 39 00:02:43,752 --> 00:02:47,053 - How long has it been? - 33 years. 40 00:02:47,054 --> 00:02:48,122 How were you separated? 41 00:02:48,854 --> 00:02:50,988 We lost each other at Yeongdeungpo train station. 42 00:02:52,731 --> 00:02:57,166 Let's meet our next family and hear their story. 43 00:02:57,191 --> 00:03:00,058 Number10501, son Park Hyeong-won is 44 00:03:00,059 --> 00:03:02,091 - looking for his father Park Chang-se... - Look at you all. 45 00:03:02,092 --> 00:03:04,693 Did you make a bet on who will cry the most? 46 00:03:06,294 --> 00:03:12,195 According to a Gallup Korea survey, 88% of Koreans 47 00:03:12,196 --> 00:03:16,731 cried while watching the live coverage of family reunions on TV. 48 00:03:16,732 --> 00:03:17,797 Sounds about right. 49 00:03:17,798 --> 00:03:20,298 They were separated during the Third Battle of Seoul. 50 00:03:20,299 --> 00:03:21,665 They lived in Hoegi 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,834 and were waiting for her at her brother-in-law's store on Jongno 3rd street 52 00:03:24,835 --> 00:03:26,533 but never met after the Hangang Bridge got bombed. 53 00:03:26,534 --> 00:03:28,235 It's you! It really is you! 54 00:03:28,236 --> 00:03:29,302 We all cried 55 00:03:30,002 --> 00:03:31,902 Dad, another family just reunited! 56 00:03:31,903 --> 00:03:32,470 Seoul, Busan 57 00:03:32,471 --> 00:03:35,403 She was young and our aunt was lonely and wanted company 58 00:03:35,404 --> 00:03:38,339 so we sent her away. They moved to Seoul 59 00:03:38,340 --> 00:03:43,306 and we lost contact. We didn't hear from her for 32 years. 60 00:03:43,307 --> 00:03:47,543 Aunt beat me up so badly I ran away. 61 00:03:50,210 --> 00:03:52,810 Isamu is here, too. Isamu is here. 62 00:03:52,811 --> 00:03:55,211 Yes, I remember him, too. 63 00:03:56,079 --> 00:03:57,578 It's really you... 64 00:03:57,579 --> 00:04:01,847 - Nobu, it's you, right? - Yes, it's really me. 65 00:04:01,848 --> 00:04:05,381 - It's me, Isamu. - We lived in a cave, right? 66 00:04:05,382 --> 00:04:08,349 We had to hide away in a cave, right? 67 00:04:08,350 --> 00:04:10,683 - Can you hear me? - Yes! 68 00:04:10,684 --> 00:04:11,950 He's the eldest brother. 69 00:04:11,951 --> 00:04:13,317 - Hey, Nobu! - Yes? 70 00:04:13,318 --> 00:04:14,951 I'll see you in Seoul. I'm coming to meet you. 71 00:04:14,952 --> 00:04:17,818 I'm at KBS. Come to KBS! 72 00:04:17,819 --> 00:04:20,218 - I'll be there, soon. Okay! See you, soon! 73 00:04:20,219 --> 00:04:22,588 The eldest brother in Busan, what is your name? 74 00:04:23,388 --> 00:04:26,088 - Your Korean name. - Huh Bahng. 75 00:04:26,089 --> 00:04:27,590 - Huh Bahng? - Yes. 76 00:04:28,390 --> 00:04:29,756 It's Huh Bahng. 77 00:04:29,757 --> 00:04:34,023 Listening to three talk, you don't know her Korean name 78 00:04:34,024 --> 00:04:38,161 so, you've only mentioned your Japanese names. What is the other brother's Korean name? 79 00:04:38,694 --> 00:04:41,161 - I'm Huh Yeong. - Huh Yeong. 80 00:04:41,162 --> 00:04:43,662 Ask your sister what her Korean name is. 81 00:04:43,663 --> 00:04:44,596 I'm sure you're curious. 82 00:04:45,196 --> 00:04:47,329 - What's your name? - My name is Nobu. 83 00:04:47,330 --> 00:04:50,229 - What's your Korean name? - Huh Shin-ja. 84 00:04:50,230 --> 00:04:51,697 Huh Shin-ja, did you say? 85 00:04:51,698 --> 00:04:54,299 Is your Seoul phone number under Huh Shin-ja? 86 00:04:54,300 --> 00:04:57,132 Here? Yes, it's under Huh Shin-ja. 87 00:04:57,133 --> 00:04:59,833 Did you register under that name? 88 00:04:59,834 --> 00:05:02,101 Yes, I did. I registered twice. 89 00:05:02,102 --> 00:05:05,669 I'm sure the older brother remembers things better. 90 00:05:05,670 --> 00:05:09,069 How were you separated not even having Korean names? 91 00:05:09,070 --> 00:05:10,837 Please tell us. 92 00:05:10,838 --> 00:05:12,206 You look just like mother. 93 00:05:13,606 --> 00:05:17,406 Our parents were being chased during the war because we're Japanese. 94 00:05:17,407 --> 00:05:19,306 Do you remember when we left Japan? 95 00:05:19,307 --> 00:05:25,609 We left the island and escaped into a cave, right? 96 00:05:25,610 --> 00:05:26,843 Yes, we lived in a cave... 97 00:05:26,844 --> 00:05:30,943 We lived in a cave and you worked as a farmhand. 98 00:05:30,944 --> 00:05:33,444 I had typhoid fever. 99 00:05:33,445 --> 00:05:35,180 Yes. I carried you on my back... 100 00:05:35,181 --> 00:05:40,181 I was too sick and that's why you abandoned me. 101 00:05:40,182 --> 00:05:42,382 - Right? - Yes, I did. 102 00:05:42,383 --> 00:05:45,150 Is still alive? That good-for-nothing woman. 103 00:05:45,717 --> 00:05:47,518 Next, number 10504. 104 00:05:48,084 --> 00:05:53,652 Kim Chun-ja is looking for her sister Kim Chun-ok and brother Kim Shi-chan. 105 00:05:53,653 --> 00:05:56,853 She was eight, visiting her aunt in Cheongju 106 00:05:56,854 --> 00:05:59,087 when the 38th parallel was drawn. She lost all contact. 107 00:05:59,088 --> 00:06:02,054 Dad, they should've made a program like this earlier. 108 00:06:02,055 --> 00:06:04,924 If they had, more families would have reunited. 109 00:06:05,756 --> 00:06:06,858 You're right. 110 00:06:07,457 --> 00:06:11,558 However, it's better late than never, right? 111 00:06:11,559 --> 00:06:13,059 - Honey, have some tea. - Thanks. 112 00:06:13,727 --> 00:06:16,227 Mom, come watch with us. It's so touching. 113 00:06:16,228 --> 00:06:19,262 - You're also from the North. - Join us. 114 00:06:21,897 --> 00:06:25,562 The committee of the five provinces of North Korea, the Red Cross, 115 00:06:25,563 --> 00:06:27,164 newspapers and radio stations 116 00:06:27,165 --> 00:06:29,733 among others have tried to launched similar campaigns. 117 00:06:30,265 --> 00:06:34,601 However, people were too busy living their lives and did not show interest 118 00:06:35,202 --> 00:06:39,435 until KBS recently shed light on the issue through TV, 119 00:06:39,436 --> 00:06:42,503 exposing issues related to separated families 120 00:06:42,504 --> 00:06:44,670 and drawing attention from the public. 121 00:06:44,671 --> 00:06:48,338 It succeeded and the whole nation is now hooked. 122 00:06:57,042 --> 00:06:59,341 We are now ready. Daejeon, are you there? 123 00:06:59,342 --> 00:07:00,810 KBS Seoul, KBS Daejeon 124 00:07:04,811 --> 00:07:06,112 Park Seong-geun in Daejeon. 125 00:07:07,713 --> 00:07:09,246 - Park Seong-geun? - Yes. 126 00:07:09,247 --> 00:07:12,714 Do you think you can recognize your sister? 127 00:07:12,715 --> 00:07:16,081 - Were you born in Japan? - Yes, yes. 128 00:07:16,917 --> 00:07:18,150 You grew up in Yeongdong? - Yes. 129 00:07:21,583 --> 00:07:24,351 - Mother's name is Lee Geum-seong. - Yes. She passed away? 130 00:07:25,219 --> 00:07:26,585 - Has she passed away? - Yes. 131 00:07:34,855 --> 00:07:36,288 I've missed you so much. 132 00:07:46,492 --> 00:07:47,859 - Mr. Park? - Yes. 133 00:07:48,461 --> 00:07:52,493 According to your sister, at the time, 134 00:07:52,494 --> 00:07:56,795 during the war, you traveled alone to Busan. 135 00:07:56,796 --> 00:08:00,764 Did anyone else from the family go with you? 136 00:08:00,765 --> 00:08:08,866 I went alone and my sister... She went to U.S. Army base. 137 00:08:08,867 --> 00:08:10,834 I was an interpreter for the U.S. soldiers. 138 00:08:10,835 --> 00:08:18,270 We lost touch when I was sent to the first-line. 139 00:08:19,271 --> 00:08:25,273 Tell us about your other siblings. Your other sisters. 140 00:08:28,508 --> 00:08:37,376 Jeong-sun, Jeong-ja, Jeong-hee, they're all married. 141 00:08:37,377 --> 00:08:38,977 Korean american Park Jeong-suk reunits with her brothers and sisters 142 00:08:38,978 --> 00:08:44,779 And do you remember Chung-mu who worked in U.S? 143 00:08:44,780 --> 00:08:49,081 Her sisters are all married. 144 00:08:49,082 --> 00:08:52,683 I want... I miss my mother. 145 00:08:53,584 --> 00:08:55,251 She's dead. 146 00:08:57,985 --> 00:09:04,020 Your sister Park Jeong-suk came to KBS this morning 147 00:09:04,621 --> 00:09:10,155 in the hopes of finding her family and she wouldn't leave... 148 00:09:10,156 --> 00:09:14,590 I sent them a letter once, but it came back. 149 00:09:14,591 --> 00:09:18,824 That's why I decided to come and see my own way. 150 00:09:18,825 --> 00:09:20,358 She was standing outside the TV station 151 00:09:20,359 --> 00:09:25,360 and said she'll stay until she finds her family. 152 00:09:25,361 --> 00:09:26,893 She's been desperately searching. 153 00:09:26,894 --> 00:09:33,763 So, your other younger sister and your younger brother? 154 00:09:33,764 --> 00:09:36,397 Have you tried contacting them, yet? 155 00:09:36,398 --> 00:09:37,566 Not, yet. 156 00:09:38,132 --> 00:09:44,569 I'm supposed to have a five-week vacation but I forgot to get a visa. 157 00:09:45,334 --> 00:09:47,734 So they only gave me two weeks. 158 00:09:47,735 --> 00:09:50,902 So I'm going to the American embassy get a visa 159 00:09:50,903 --> 00:09:53,571 and I'm going to try to stay five weeks. 160 00:09:53,572 --> 00:09:55,104 I'm going to Daejeon. 161 00:09:55,105 --> 00:09:57,172 Who's with you in Daejeon? 162 00:09:57,173 --> 00:10:03,074 Me, my other younger sister and my brother. 163 00:10:03,075 --> 00:10:04,242 I'm going to Daejeon. 164 00:10:04,875 --> 00:10:06,840 - Right away? - Yes, right away. 165 00:10:06,841 --> 00:10:08,241 Jeong-sun? 166 00:10:08,242 --> 00:10:10,410 No, not Jeong-sun. She our older sister. 167 00:10:11,377 --> 00:10:13,144 I'm the youngest Jeong-hee. Sumiko. 168 00:10:13,145 --> 00:10:14,478 You're... Jeong-hee? 169 00:10:14,479 --> 00:10:15,980 I'm the youngest. 170 00:10:20,114 --> 00:10:22,713 Talk to each other. 171 00:10:22,714 --> 00:10:25,648 I don't recognize her. 172 00:10:26,449 --> 00:10:30,384 I was a baby then. That's why. 173 00:10:31,750 --> 00:10:34,250 Do you recognize her? Can you remember her? 174 00:10:34,251 --> 00:10:35,151 No. 175 00:10:35,152 --> 00:10:37,019 - She probably doesn't. - I don't remember. 176 00:10:37,020 --> 00:10:39,420 We separated when we were very young. 177 00:10:48,923 --> 00:10:51,291 How I wish mother were still with us. 178 00:10:52,892 --> 00:10:54,925 I miss her, too. 179 00:11:04,896 --> 00:11:11,065 You still awake? What's on your mind? 180 00:11:12,932 --> 00:11:14,033 Go to sleep. 181 00:11:15,567 --> 00:11:21,569 Did you see the person you've been searching for years on TV? 182 00:11:24,637 --> 00:11:25,869 No, it's not that at all. 183 00:11:28,005 --> 00:11:32,707 People have traveled from abroad to the TV station 184 00:11:33,772 --> 00:11:37,207 in desperate search for their missing family members. 185 00:11:39,642 --> 00:11:41,143 Why don't you take this chance to... 186 00:11:45,177 --> 00:11:46,144 No. 187 00:11:48,112 --> 00:11:54,146 To humans, there is nothing more instinctive than family relations. 188 00:11:54,147 --> 00:11:56,981 Why don't you get out there and try? 189 00:11:59,582 --> 00:12:03,283 Don't worry about the kids or myself. 190 00:12:25,525 --> 00:12:26,757 I don't know. 191 00:12:26,758 --> 00:12:31,192 Don't say that. Take time to think about it. 192 00:12:31,893 --> 00:12:38,962 He was so young. My memory is hazy. 193 00:12:39,996 --> 00:12:42,096 Until when did you live in Jiandao? 194 00:12:42,097 --> 00:12:47,999 We lost all of our land to the Japanese. 195 00:12:48,499 --> 00:12:53,168 We had no way to live so we left for Jiandao 196 00:12:54,300 --> 00:12:57,769 and then returned home the following year after liberation. 197 00:13:25,311 --> 00:13:26,979 Hey, look who's here! 198 00:13:27,747 --> 00:13:29,148 It's been a while. 199 00:13:30,614 --> 00:13:33,414 Come in. Come on in. 200 00:13:45,086 --> 00:13:48,855 I know you've been through much hardship living in a foreign land. 201 00:13:49,420 --> 00:13:52,021 We're paying the price for our country losing its sovereignty. 202 00:13:52,022 --> 00:13:55,757 I am ashamed to face my ancestors but this is home 203 00:13:56,322 --> 00:13:59,257 so I have returned empty-handed. 204 00:13:59,258 --> 00:14:03,226 You'll be fine here. I'll do my best to help you. 205 00:14:03,859 --> 00:14:04,891 We'll be alright. 206 00:14:04,892 --> 00:14:08,126 Korea has been liberated so things will get better. 207 00:14:08,127 --> 00:14:11,096 Thanks for your kindness but we'll be fine on our own. 208 00:14:18,665 --> 00:14:23,032 At the time, there was a cholera outbreak in Busan 209 00:14:23,033 --> 00:14:26,668 and it swept the country. Do you remember that? 210 00:14:28,269 --> 00:14:30,069 I don't remember. 211 00:14:30,902 --> 00:14:34,570 It was so contagious at the time 212 00:14:34,571 --> 00:14:37,836 and nobody was around to remove dead bodies 213 00:14:37,837 --> 00:14:44,473 so district officers went around burning houses with corpses still in them. 214 00:14:46,340 --> 00:14:50,109 Mom! Dad! Don't go! Don't leave me! 215 00:14:50,408 --> 00:14:52,342 Let go! Let me go! 216 00:14:54,111 --> 00:14:55,244 Mom! 217 00:14:56,612 --> 00:15:00,146 - Mom, Dad - Hwa-yeong! 218 00:15:00,646 --> 00:15:02,613 - Let go of me! - Hwa-yeong! 219 00:15:02,614 --> 00:15:07,981 Let me go! Take me with you! Don't leave me! 220 00:15:07,982 --> 00:15:10,182 Hwa-yeong! 221 00:15:10,183 --> 00:15:14,784 - Let go! - Hwa-yeong! 222 00:15:14,785 --> 00:15:18,350 Let me go! Please! 223 00:15:18,351 --> 00:15:21,652 Let go of me! 224 00:15:23,154 --> 00:15:24,822 Hwa-yeong, come back here! 225 00:15:24,823 --> 00:15:29,622 No... Don't touch me! 226 00:15:30,223 --> 00:15:32,491 Mom, please take me with you! 227 00:15:43,161 --> 00:15:46,460 I can only imagine what you're going through 228 00:15:46,461 --> 00:15:48,663 having lost your family just like that. 229 00:15:49,896 --> 00:15:53,131 However, you survived and you must be strong. 230 00:15:53,964 --> 00:15:56,999 Think of your parents who'll be looking down on you. 231 00:15:59,134 --> 00:16:03,068 From this moment, we are your parents 232 00:16:04,168 --> 00:16:05,769 and you two are brother and sister. 233 00:16:12,504 --> 00:16:16,239 Deeper than the ocean, higher than the mountains. 234 00:16:16,240 --> 00:16:19,773 Brighter than the moon, firmer than a rock. 235 00:16:19,774 --> 00:16:23,242 Ask me what love is and that shall be my reply. 236 00:16:25,842 --> 00:16:29,210 I know it's a far commute to school in town, 237 00:16:29,211 --> 00:16:31,745 but from this moment, don't take the bicycle together. 238 00:16:32,912 --> 00:16:36,946 I don't want to hear villagers whispering about my kids. 239 00:16:37,979 --> 00:16:40,748 A close bond between brother and sister is desirable 240 00:16:41,481 --> 00:16:44,048 but the closer you are, treat each other with respect 241 00:16:44,617 --> 00:16:46,750 and keep a certain distance. 242 00:16:56,387 --> 00:16:57,521 Dong-jin! 243 00:17:01,154 --> 00:17:02,188 Hey! 244 00:17:10,591 --> 00:17:11,858 Dong-jin! 245 00:17:17,093 --> 00:17:21,329 What's going on? Have you been drinking? 246 00:17:22,963 --> 00:17:26,131 Who's that guy you met at the bakery? Who is it? 247 00:17:26,898 --> 00:17:28,598 He's my music teacher at school. 248 00:17:29,865 --> 00:17:33,065 He's leaving for Seoul to pursue his studies 249 00:17:33,066 --> 00:17:35,034 and he asked me if I would come with him. 250 00:17:36,167 --> 00:17:40,367 He lives with his elderly mother and said I'd be comfortable there. 251 00:17:40,368 --> 00:17:42,001 You've probably said yes. 252 00:17:42,002 --> 00:17:43,735 I'm sure you're sick of living with us. 253 00:17:43,736 --> 00:17:46,537 Go for it. Hope you guys work out. 254 00:18:10,112 --> 00:18:12,613 We're going to be here for a while with all this rain. 255 00:18:13,281 --> 00:18:16,813 I hope the rain never stops so we can be here forever. 256 00:18:16,814 --> 00:18:17,882 Just the two of us. 257 00:18:21,351 --> 00:18:25,851 I thought you would leave for Seoul with your music teacher. 258 00:18:25,852 --> 00:18:27,653 The thought has kept me up for days. 259 00:18:29,386 --> 00:18:31,154 I don't even understand myself these days. 260 00:18:32,221 --> 00:18:36,922 I know I shouldn't, but I am falling for you. 261 00:18:39,022 --> 00:18:43,691 If I didn't have you, I'd already be dead. 262 00:20:38,998 --> 00:20:39,865 What are you doing? 263 00:20:43,933 --> 00:20:46,734 What are you doing? Stop... 264 00:22:07,696 --> 00:22:18,599 Does anybody know this person? 265 00:22:22,236 --> 00:22:33,440 Slender form and sparkly eyes. 266 00:22:37,507 --> 00:22:48,110 A heart of gold as big as the moon. 267 00:22:51,911 --> 00:23:03,682 We promised to be together until the end of time. 268 00:23:06,350 --> 00:23:12,919 She and I by the river... 269 00:23:14,087 --> 00:23:16,087 When was it aired? 270 00:23:16,088 --> 00:23:20,556 It was the 27th. So, about a week ago. 271 00:23:21,390 --> 00:23:23,621 It was around four in the morning. 272 00:23:23,622 --> 00:23:27,892 It will be re-run via VTR tomorrow. Are you a relative? 273 00:23:29,058 --> 00:23:29,524 Yes. 274 00:23:30,192 --> 00:23:34,125 Even if they've been aired, people are still waiting outside the TV station. 275 00:23:34,126 --> 00:23:35,526 Why don't you go search there? 276 00:23:35,527 --> 00:23:40,395 Hong Mun-ho, searching for his sister, Hong Gyeong-ja. 277 00:23:40,396 --> 00:23:45,964 Hong Mun-ho, Hong Gyeong-ja, please come to the 3rd floor. 278 00:23:45,965 --> 00:23:49,198 We will repeat that announcement. 279 00:24:52,855 --> 00:24:56,654 Oh Se-il is searching for his brother Oh Se-ne-gi. 280 00:24:56,655 --> 00:25:01,057 They lost contact in their hometown following liberation. 281 00:25:01,058 --> 00:25:03,025 They're from Hwanghaedo, Haeju. 282 00:25:03,026 --> 00:25:07,825 To call, dial Jeonju area code 92, 4959. 283 00:25:07,826 --> 00:25:13,995 Next, 7005 Lee Chil-seok is searching for his sister Hee-suk. 284 00:25:13,996 --> 00:25:18,797 Separated after the liberation, she was sent to a foster home at the age of 12. 285 00:25:18,798 --> 00:25:22,330 At the time, her foster father was a church deacon. 286 00:25:22,331 --> 00:25:29,466 Hometown, Mokpo, Jeolla Province. Contact Seoul area code 854, 9431. 287 00:25:29,467 --> 00:25:33,135 Next, 7007 Maeng Seok-cheol is 288 00:25:33,136 --> 00:25:36,137 searching for his parents whose information he doesn't have. 289 00:25:36,736 --> 00:25:40,970 He lost his mother in Chuncheon, grew up in an orphanage there 290 00:25:40,971 --> 00:25:43,506 and was also at a Wonju orphanage for some time. 291 00:25:43,507 --> 00:25:45,372 The name he currently uses 292 00:25:45,373 --> 00:25:47,940 was given to him at the orphanage. 293 00:25:47,941 --> 00:25:49,174 Unique traits include double vortex hair. 294 00:25:49,774 --> 00:25:55,310 Address is 321, Jicheon, Sabuk village, Chunseong District, Gangwon Province. 295 00:25:55,311 --> 00:25:57,712 Next, 7008. 296 00:26:08,381 --> 00:26:10,449 Wait! Excuse me. 297 00:26:13,817 --> 00:26:16,884 Hwa-yeong? Min Hwa-yeong? 298 00:26:17,918 --> 00:26:19,118 Yes, that's me. 299 00:26:22,086 --> 00:26:23,221 It's me, Dong-jin. 300 00:26:27,187 --> 00:26:29,488 Kim Dong-jin from Gilsotteum. 301 00:26:55,764 --> 00:26:57,065 You're alive. 302 00:27:02,499 --> 00:27:04,767 Never thought I'd run into you here 303 00:27:06,501 --> 00:27:08,769 after 33 long years. 304 00:27:10,170 --> 00:27:12,270 Would you like to order? 305 00:27:14,071 --> 00:27:15,304 What would you like to eat? 306 00:27:16,004 --> 00:27:19,406 I'd like a drink. 307 00:27:39,681 --> 00:27:40,548 Here. 308 00:27:42,549 --> 00:27:46,350 From day one, I've lived at the TV station. 309 00:27:47,750 --> 00:27:52,852 I thought I'd run into an old friend or two if I'm lucky. 310 00:27:58,987 --> 00:28:01,087 How many children do you have? 311 00:28:04,155 --> 00:28:07,889 Three. One son, two daughters. 312 00:28:11,992 --> 00:28:14,860 I have five sons. 313 00:28:15,725 --> 00:28:18,994 I'm an only son, and I don't have a big family. 314 00:28:19,661 --> 00:28:21,127 So, I got a bit greedy. 315 00:28:23,962 --> 00:28:26,063 My eldest son went to a commercial high school. 316 00:28:26,663 --> 00:28:29,697 Didn't turn out too well. Works at a service factory. 317 00:28:30,297 --> 00:28:34,532 My second son works in a factory at the Ulsan industrial plant. 318 00:28:35,267 --> 00:28:39,234 My third child is a motorcycle repairman. 319 00:28:40,301 --> 00:28:43,235 The two younger ones are attending middle and high school. 320 00:28:44,636 --> 00:28:46,870 My wife insists that 321 00:28:46,871 --> 00:28:51,105 we at least send those two to university. 322 00:28:52,773 --> 00:28:57,341 I have two daughters and the youngest is a boy. 323 00:28:58,974 --> 00:29:01,541 My eldest is studying music in university. 324 00:29:02,143 --> 00:29:05,444 My second child is a high school senior and my youngest is freshman. 325 00:29:06,778 --> 00:29:07,779 You must be proud of them. 326 00:29:08,844 --> 00:29:12,079 What brought you to the TV station? 327 00:29:15,947 --> 00:29:20,182 I saw a young man searching for his parents he doesn't remember. 328 00:29:22,849 --> 00:29:23,783 I thought maybe... 329 00:29:29,618 --> 00:29:34,388 Do you remember? I became pregnant. 330 00:29:35,320 --> 00:29:39,354 Three months pregnant! You despicable kids! 331 00:29:39,355 --> 00:29:42,855 Embarrassing the family! This is unacceptable! 332 00:29:42,856 --> 00:29:46,657 How will I ever face our neighbors? 333 00:29:46,658 --> 00:29:50,726 Honey, what's done is done. We can't undo it. 334 00:29:50,727 --> 00:29:53,626 What have you been doing all this time, 335 00:29:53,627 --> 00:29:56,861 not to have realized what these kids were up to? 336 00:29:57,861 --> 00:29:59,261 Compose yourself. 337 00:29:59,262 --> 00:30:01,396 Being angry right now is not going to help. 338 00:30:01,397 --> 00:30:02,398 I don't want to hear it. 339 00:30:03,031 --> 00:30:06,631 I don't want to look at you. Get out of my house! 340 00:30:24,106 --> 00:30:27,339 My father has always been a judicious person. 341 00:30:28,240 --> 00:30:30,474 It's hard for him now, but he'll come around. 342 00:30:37,410 --> 00:30:38,176 Okay? 343 00:30:51,647 --> 00:30:52,415 Dong-jin! 344 00:30:59,083 --> 00:31:00,617 Once you get off at Seoul station, 345 00:31:00,618 --> 00:31:02,952 transfer to a train headed for Cheongnyangni. 346 00:31:03,685 --> 00:31:08,654 From there, get on the 6:30 train and you'll be in Chuncheon by nine in the evening. 347 00:31:09,622 --> 00:31:11,721 My aunt will come pick you up. 348 00:31:12,322 --> 00:31:15,089 Don't worry too much and take care of yourself. 349 00:31:38,065 --> 00:31:41,132 Share the happiness and it doubles. 350 00:31:41,133 --> 00:31:44,267 Share the sadness and it halves. 351 00:31:45,000 --> 00:31:49,569 Please don't blame yourself. We're both responsible for this. 352 00:32:12,577 --> 00:32:14,944 Dong-jin, you'll come get me, right? 353 00:32:14,945 --> 00:32:18,278 No matter what, I'll get father's permission to marry you. 354 00:32:18,279 --> 00:32:20,447 As soon as he says yes, I'll come and find you. 355 00:32:21,046 --> 00:32:22,212 Be patient, for now. 356 00:32:25,014 --> 00:32:26,949 Wait for me. I'm going back for you. 357 00:32:34,284 --> 00:32:39,419 The following summer, father collapsed from high blood pressure. 358 00:32:40,919 --> 00:32:43,220 He said he didn't have much time left 359 00:32:43,820 --> 00:32:49,523 and told me to bring you home so he could see his grandchild. 360 00:32:51,489 --> 00:32:53,923 When I arrived in Chuncheon early in the morning, 361 00:32:54,592 --> 00:32:58,092 it was the day that the Korean War broke out. 362 00:32:58,093 --> 00:33:06,862 Squadron 3, return immediately to Chuncheon Elementary School campus. 363 00:33:06,863 --> 00:33:08,596 - Dong-jin? - Hey! 364 00:33:10,196 --> 00:33:11,598 Mother, Dong-jin is here. 365 00:33:13,397 --> 00:33:14,031 Dong-jin! 366 00:33:18,999 --> 00:33:21,566 Oh, child, why didn't you come sooner? 367 00:33:21,567 --> 00:33:23,400 Hwa-yeong's left. 368 00:33:23,401 --> 00:33:25,500 Left? Where did she go? 369 00:33:25,501 --> 00:33:28,469 Look, I tried my best to stop her, 370 00:33:28,470 --> 00:33:31,103 but she kept saying she's having the baby back home. 371 00:33:31,104 --> 00:33:33,404 She left for your house yesterday morning. 372 00:33:53,145 --> 00:33:54,412 Mom! 373 00:33:58,546 --> 00:34:00,981 Hwa-yeong! 374 00:34:00,982 --> 00:34:04,847 What are you doing here? What were you thinking? 375 00:34:04,848 --> 00:34:06,984 Let's get you in. 376 00:34:13,551 --> 00:34:18,253 I had no choice but to flee south with my aunt 377 00:34:18,254 --> 00:34:21,021 as all roads to Hwanghaedo were already blocked. 378 00:35:03,837 --> 00:35:06,470 How could you die? 379 00:36:07,225 --> 00:36:10,827 After my aunt died, I wandered aimlessly down south. 380 00:36:11,428 --> 00:36:15,095 I was captured and sent to the Nakdong river front line as a civilian militia. 381 00:36:50,507 --> 00:36:54,675 The UN forces retreated following Japan's retaliation 382 00:36:55,408 --> 00:37:01,779 and I miraculously escaped to a small village near Gaya Mountain. 383 00:37:03,946 --> 00:37:09,881 I was starving and suffering from a severe case of malaria. 384 00:37:09,882 --> 00:37:14,183 Days passed and finally I lost all consciousness. 385 00:37:17,516 --> 00:37:20,651 Mr. Jang saved my life. 386 00:37:21,886 --> 00:37:25,453 He was poor, but he sheltered me, a runaway soldier. 387 00:37:25,454 --> 00:37:27,388 To me, he was a living angel. 388 00:37:28,788 --> 00:37:33,390 His daughter was blind, but a kind-hearted girl. 389 00:37:34,557 --> 00:37:38,825 Thanks to her care, I eventually recovered 390 00:37:40,225 --> 00:37:42,160 and applied for the special forces unit. 391 00:37:42,793 --> 00:37:47,028 Luckily, I was dispatched to my hometown of Gilsotteum 392 00:37:47,895 --> 00:37:50,694 in the year 1952. 393 00:37:50,695 --> 00:37:54,663 He passed away on November 7th last year. 394 00:37:57,030 --> 00:37:59,930 Hwa-yeong gave birth to a baby boy. 395 00:37:59,931 --> 00:38:02,166 She did? 396 00:38:02,666 --> 00:38:07,601 Yes. Your father named the boy according to family tradition. 397 00:38:08,201 --> 00:38:11,069 Seong' for wise person and 'Wun' for cloud. 398 00:38:11,070 --> 00:38:12,636 Where is Hwa-yeong right now? 399 00:38:13,603 --> 00:38:17,404 The Communist Chinese Army are on their way, so we sent her down south. 400 00:38:17,405 --> 00:38:18,473 Where in the south? 401 00:38:19,005 --> 00:38:21,039 She left in search of you. 402 00:38:51,317 --> 00:38:55,219 It was a miracle that I survived five gun-shot wounds. 403 00:39:02,321 --> 00:39:05,289 I intended to go to Gilsotteum, 404 00:39:06,021 --> 00:39:09,223 but the front line was deadlocked, so I headed to Chuncheon. 405 00:39:10,891 --> 00:39:13,524 By chance, I ran into my old music teacher. 406 00:39:14,258 --> 00:39:16,958 He was a civilian employee of the U.S. forces. 407 00:39:19,059 --> 00:39:21,793 Thank you, sir. You help me out everytime. 408 00:39:21,794 --> 00:39:23,761 Could you go to Seoul tomorrow? 409 00:39:24,661 --> 00:39:27,461 There's an army truck headed to Seoul. 410 00:39:27,462 --> 00:39:31,162 I'll get you on it if you deliver this letter on my behalf. 411 00:39:31,163 --> 00:39:33,531 I should go myself but I don't have time. 412 00:39:36,699 --> 00:39:39,400 Feed him if he starts to fret, ma'am. 413 00:39:39,401 --> 00:39:41,601 The rest, you and your family can finish. 414 00:39:41,602 --> 00:39:43,835 Don't worry about us. I'll see you, soon. 415 00:39:43,836 --> 00:39:45,169 Take care of him, ma'am. 416 00:40:05,042 --> 00:40:10,577 Unaware that my music teacher was a high-ranking spy, 417 00:40:11,545 --> 00:40:15,514 I was arrested for espionage while running his errands. 418 00:40:17,214 --> 00:40:20,415 It was a turbulent time, and I could've been executed. 419 00:40:21,048 --> 00:40:23,916 However, the investigator took pity on me 420 00:40:23,917 --> 00:40:27,384 so I got seven out of ten years in prison instead. 421 00:40:28,584 --> 00:40:32,386 I had no idea. I'd searched in all the wrong places. 422 00:40:33,152 --> 00:40:37,686 I followed drug peddlers and wandered through 423 00:40:37,687 --> 00:40:43,624 the markets in Busan as well as Namdaemun market in Seoul. 424 00:40:45,290 --> 00:40:46,791 I went everywhere. 425 00:40:47,425 --> 00:40:52,091 One day, I heard the news that Mr. Jang had passed away. 426 00:40:52,092 --> 00:40:53,126 Wanted 427 00:40:53,127 --> 00:40:57,094 Again, I had no choice but to head to Dongchon village. 428 00:40:57,594 --> 00:41:02,094 Dong-jin, she's blind and uneducated. 429 00:41:02,095 --> 00:41:06,964 She has nothing but her good heart. 430 00:41:06,965 --> 00:41:11,433 If you promise to take care of my poor daughter, 431 00:41:11,434 --> 00:41:13,667 I shall never forget your kindness. 432 00:42:21,658 --> 00:42:25,060 She was a good girl, but I didn't love her. 433 00:42:26,426 --> 00:42:28,894 The reason why I married her 434 00:42:29,793 --> 00:42:32,727 wasn't so much to pay Mr. Jang back for saving my life, 435 00:42:33,695 --> 00:42:36,696 but more because I wanted to ease my own conscience. 436 00:42:37,664 --> 00:42:41,765 I chose a woman far beneath you on so many levels 437 00:42:42,932 --> 00:42:45,300 as a way of repenting for what I've done to you 438 00:42:45,866 --> 00:42:49,267 and to forever erase any trace of you from my heart. 439 00:42:50,233 --> 00:42:52,534 I was in so much agony at the time. 440 00:42:53,769 --> 00:42:56,270 But all my efforts proved to be futile. 441 00:42:57,671 --> 00:43:00,505 I've spent the last 20 years with the woman, 442 00:43:01,338 --> 00:43:05,874 but I've always felt like there was something missing. 443 00:43:07,640 --> 00:43:11,341 After spending those agonizing years in prison, 444 00:43:12,241 --> 00:43:18,210 I returned to Chuncheon in 1960 in search of my son. 445 00:43:27,714 --> 00:43:28,747 Excuse me. 446 00:43:29,848 --> 00:43:30,949 Are you looking for somebody? 447 00:43:32,183 --> 00:43:33,383 Hwa-yeong, is that you? 448 00:43:36,384 --> 00:43:38,117 It was hard to make ends meet at the time. 449 00:43:39,151 --> 00:43:42,118 Just happened that a distillery in Soyang-dong 450 00:43:42,119 --> 00:43:43,420 wanted him as their foster son. 451 00:43:44,287 --> 00:43:46,920 I thought at least the kid wouldn't starve and sent him. 452 00:43:46,921 --> 00:43:49,421 But that couple abused the child so badly. 453 00:43:49,422 --> 00:43:52,356 He couldn't stand it and ran away from home. 454 00:43:53,323 --> 00:43:57,192 A couple of years later, I saw him with a pack of beggars. 455 00:43:58,025 --> 00:44:02,659 I felt so bad for him that I took him in, fed him and put him to bed. 456 00:44:03,360 --> 00:44:07,696 But he left in search of you. Never heard from him since. 457 00:44:10,562 --> 00:44:15,398 Later, I heard rumors that he was taken away in a U.S. Army tank. 458 00:44:15,932 --> 00:44:18,866 That's the last I heard of him. 459 00:44:28,168 --> 00:44:29,302 What do you want to do? 460 00:44:30,937 --> 00:44:35,137 Will you go to Chuncheon tomorrow? I'd like to come with you. 461 00:44:36,271 --> 00:44:37,405 Then, let's go together. 462 00:44:38,873 --> 00:44:42,008 See you tomorrow. Here, at nine. 463 00:44:42,708 --> 00:44:43,508 Let's do that. 464 00:44:48,876 --> 00:44:52,812 I'd like to chat with you some more if that's okay. 465 00:44:54,445 --> 00:44:55,813 I'll buy you a drink. 466 00:45:05,848 --> 00:45:10,083 Why did you think I was dead? 467 00:45:18,353 --> 00:45:21,554 When I was working as a cafe girl in Namdaemun market, 468 00:45:22,522 --> 00:45:28,257 I ran into Captain Jang from CID who had interrogated me for espionage. 469 00:45:30,157 --> 00:45:34,691 I asked him to find out your whereabouts. 470 00:45:36,960 --> 00:45:38,328 Is there no way we can find him? 471 00:45:40,061 --> 00:45:42,261 There's a man who was in the special forces with him. 472 00:45:42,895 --> 00:45:44,662 So I met with him. 473 00:45:46,531 --> 00:45:49,265 He said your friend died while in battle. 474 00:45:54,566 --> 00:45:57,568 I'm sorry to have to pass on the terrible news. 475 00:46:16,306 --> 00:46:19,341 Would this Captain Jang be your husband? 476 00:46:21,409 --> 00:46:24,510 We lived together for 3 years before splitting. 477 00:46:25,544 --> 00:46:28,445 I went around borrowing money for his business. 478 00:46:29,211 --> 00:46:32,512 When he went bankrupt and ultimately disappeared, 479 00:46:32,513 --> 00:46:34,448 I was left with a pile of debt. 480 00:46:37,348 --> 00:46:39,314 I think we should go. 481 00:46:47,018 --> 00:46:49,718 - How much? - 7,600 won. 482 00:47:05,457 --> 00:47:10,092 I don't think I've seen such a beautiful moon in the city. 483 00:47:11,793 --> 00:47:13,426 Reminds me of the moon in Gilsotteum. 484 00:49:08,667 --> 00:49:10,068 Do you have a place to stay? 485 00:49:11,069 --> 00:49:13,836 Yes. My sister-in-law's house. In Yeongdong. 486 00:49:14,804 --> 00:49:16,737 Get home safely. 487 00:49:18,538 --> 00:49:21,039 I'll see you tomorrow. Bye. 488 00:49:57,251 --> 00:49:59,053 Honey, your father's back. 489 00:50:00,820 --> 00:50:04,121 Dad, you're late tonight. Seong-min, dad's home. 490 00:50:05,354 --> 00:50:06,686 Hey, dad. 491 00:50:06,687 --> 00:50:07,723 Hi, father. 492 00:50:13,390 --> 00:50:17,290 - You're drunk. - I met an old friend from home. 493 00:50:17,291 --> 00:50:21,627 Why do you do this? You're slowly killing yourself. 494 00:50:22,460 --> 00:50:24,528 Korea, a small country in the Far East. 495 00:50:25,062 --> 00:50:28,630 The country's long history is one of endless invasions. 496 00:50:29,230 --> 00:50:34,197 The 36-year Japanese occupation is just one example. 497 00:50:34,764 --> 00:50:36,165 Historically, 498 00:50:36,166 --> 00:50:37,931 since the dawn of the nation, 499 00:50:37,932 --> 00:50:41,735 Korea has been subject to harrassment by foreign powers. 500 00:50:42,434 --> 00:50:46,668 Not only has Korea been the bridge for foreign maritime powers 501 00:50:46,669 --> 00:50:48,768 to cross over to the Asian continent, 502 00:50:48,769 --> 00:50:50,670 but has served as the bridge for Japan 503 00:50:50,671 --> 00:50:53,671 and continental powers with access to the five seas. 504 00:50:53,672 --> 00:50:56,840 Korea's disadvantageous geopolitical location 505 00:50:57,606 --> 00:50:59,939 has forced it to serve as a buffer zone 506 00:50:59,940 --> 00:51:03,274 and the arena of endless struggle among world powers. 507 00:51:03,908 --> 00:51:07,576 Gaining independent sovereignty, therefore, was impossible for Korea. 508 00:51:08,144 --> 00:51:12,645 After political talks with war victors who defeated Japan, 509 00:51:12,646 --> 00:51:18,481 the 38th parallel was unjustly drawn with the termination of World War 2. 510 00:51:19,480 --> 00:51:25,149 The move did not simply split the nation in half, but its people as well. 511 00:51:26,282 --> 00:51:30,050 10 million people were torn from their loved ones 512 00:51:30,051 --> 00:51:33,585 and even today, the war wounds are still fresh, 513 00:51:33,586 --> 00:51:36,887 affecting millions of people who suffer from aftereffects. 514 00:51:38,021 --> 00:51:42,788 For 33 years along the 155-mile truce line, the two Koreas have... 515 00:51:46,890 --> 00:51:50,958 You met an old hometown friend? 516 00:51:52,992 --> 00:51:53,692 Yes. 517 00:52:02,696 --> 00:52:04,130 Who is that friend? 518 00:52:06,964 --> 00:52:12,466 Just someone who lived close to me. 519 00:52:17,567 --> 00:52:18,468 That woman... 520 00:52:22,002 --> 00:52:23,970 It's that woman, isnt' it? 521 00:52:26,504 --> 00:52:27,804 What woman? 522 00:52:32,607 --> 00:52:41,010 The very woman you pined for even after our third child came. 523 00:52:44,144 --> 00:52:48,712 No matter how hungry we were, 524 00:52:51,245 --> 00:52:53,013 the little money that you earned 525 00:52:54,480 --> 00:52:56,981 you spent it on newspaper ads searching for her. 526 00:53:05,785 --> 00:53:08,485 I did meet that woman. 527 00:53:15,189 --> 00:53:17,089 Congratulations. 528 00:53:21,057 --> 00:53:29,027 Has she been celibate all this time waiting for you? 529 00:53:30,694 --> 00:53:32,628 You're full of nonsense. 530 00:53:34,861 --> 00:53:41,731 What woman does that in this day and age? 531 00:53:46,900 --> 00:53:49,100 I would like to meet her, too. 532 00:53:55,669 --> 00:54:00,471 I want to know what it is about her that made you risk your life 533 00:54:03,438 --> 00:54:09,808 to search for her and to get shot willingly by multiple bullets. 534 00:54:12,608 --> 00:54:14,509 That's enough. 535 00:54:23,579 --> 00:54:24,913 I want you to wake up. 536 00:54:28,947 --> 00:54:33,548 Your body is in no state to handle all this rubbish. 537 00:54:37,483 --> 00:54:39,250 I'm scared our children will find out. 538 00:54:52,522 --> 00:54:54,656 Don't you remember my long-dead cousin? 539 00:54:57,857 --> 00:55:02,827 During the war, he served as a Communist partisan member and got shot, 540 00:55:05,728 --> 00:55:10,262 Served 20 years in prison before he was set free. 541 00:55:12,962 --> 00:55:17,832 Cancer formed around 542 00:55:20,199 --> 00:55:22,734 the bullet wound from the war and he died from it. 543 00:55:25,668 --> 00:55:31,037 My cousin also was diabetic like you before he got cancer. 544 00:55:37,571 --> 00:55:47,374 Even today, I am haunted by the bullets still stuck in your body. 545 00:55:52,409 --> 00:55:53,176 Honey. 546 00:55:56,578 --> 00:56:05,281 Could we please go see a doctor about it? 547 00:56:08,116 --> 00:56:11,882 Sunny skies are forecast for Gyeongsang and Jeolla regions, 548 00:56:11,883 --> 00:56:14,383 but Seoul, Gyeonggi and Gangwon regions 549 00:56:14,384 --> 00:56:16,918 may see some rain showers throughout the day. 550 00:56:17,453 --> 00:56:20,186 That's the latest update on today's weather. 551 00:56:20,187 --> 00:56:21,253 We will now connect to KBS 552 00:56:21,254 --> 00:56:26,221 where the live coverage of the family reunions is taking place. 553 00:56:26,222 --> 00:56:29,555 This is the live hall at the main KBS building. 554 00:56:29,556 --> 00:56:33,124 People from all over the country continue to gather 555 00:56:33,125 --> 00:56:37,824 in search of their lost family members and the live hall is once again filled to capacity. 556 00:56:37,825 --> 00:56:40,861 Let's take a look at some more stories of lost families. 557 00:56:41,628 --> 00:56:45,929 We will start with number 32452. 558 00:56:46,729 --> 00:56:49,030 Lim Jeong-shil is looking for her younger cousin... 559 00:56:51,765 --> 00:56:52,830 Want some gum? 560 00:56:53,898 --> 00:56:54,699 I'm diabetic. 561 00:56:59,801 --> 00:57:03,602 Does your family know that you're doing this? 562 00:57:09,003 --> 00:57:14,038 What if this young man really is our son? 563 00:57:15,038 --> 00:57:17,106 I haven't thought that far. 564 00:57:19,808 --> 00:57:21,041 Regardless of how it happened, 565 00:57:21,908 --> 00:57:26,609 the thought that I'd abandoned my child has haunted me my whole life. 566 00:57:29,610 --> 00:57:33,612 I watched the TV for days and still couldn't make a decision. 567 00:57:34,713 --> 00:57:38,748 My husband was the one who urged me to. So, here I am. 568 00:57:42,149 --> 00:57:46,817 Mother said Seong-wun was the eldest grandson to carry the family name 569 00:57:46,818 --> 00:57:52,787 and begged me to find him. I couldn't sleep last night. 570 00:58:07,191 --> 00:58:08,591 Um, where is Jicheon-ri? 571 00:58:09,225 --> 00:58:11,659 You've passed it. Go back. 572 00:58:12,159 --> 00:58:13,027 Thank you. 573 00:58:23,497 --> 00:58:26,930 Hey, kid! You're wasting all the matches. 574 00:58:26,931 --> 00:58:28,064 Put it back right now! 575 00:58:29,965 --> 00:58:31,799 - Where is your mother? - Sleeping. 576 00:58:32,834 --> 00:58:35,635 I ask her to catch some worms and she's sleeping? 577 00:58:36,668 --> 00:58:40,469 Nobody looks for them anymore. People want paste bait. 578 00:59:11,947 --> 00:59:15,081 Excuse me. Does Maeng Seok-cheol live here? 579 00:59:15,816 --> 00:59:16,948 Yes, he does. 580 00:59:18,149 --> 00:59:20,216 We saw you on TV. 581 00:59:27,619 --> 00:59:28,853 You saw me on TV? 582 00:59:58,264 --> 01:00:00,598 Goodness, are you searching for your lost son? 583 01:00:00,599 --> 01:00:04,231 We had nowhere to sleep so we came down after five days 584 01:00:04,232 --> 01:00:06,799 but you've found us! 585 01:00:06,800 --> 01:00:08,967 - It's not fancy, but come in. - Shut up! 586 01:00:10,835 --> 01:00:12,836 So, exactly who are you? 587 01:00:14,068 --> 01:00:17,871 I heard you have double vortex hair. Could you show me? 588 01:00:21,772 --> 01:00:23,405 Show her. 589 01:00:25,874 --> 01:00:28,307 I also once lost a son in Chuncheon. 590 01:00:29,208 --> 01:00:31,008 He also had double vortex hair. 591 01:00:31,776 --> 01:00:37,311 Please show us. I'm Kim Dong-jin, the father. 592 01:01:10,556 --> 01:01:13,521 See, he does have the trait, right? 593 01:01:13,522 --> 01:01:14,223 Yes. 594 01:01:22,593 --> 01:01:24,193 Could you show me your chest? 595 01:01:25,927 --> 01:01:27,328 My son had a well chest. 596 01:01:27,862 --> 01:01:29,363 What do you mean? 597 01:01:30,595 --> 01:01:34,331 The middle of his chest was unusually dented. 598 01:01:45,934 --> 01:01:51,202 But, that could have disappeared! He's all grown up, now. 599 01:01:51,203 --> 01:01:53,303 It could disappear. 600 01:01:53,872 --> 01:01:58,572 To me, he looks just like you. I'm sure he's your son. 601 01:01:58,573 --> 01:02:00,105 I told you to be butt out! 602 01:02:00,106 --> 01:02:02,006 Not every man with a beard is your gramps! 603 01:02:07,942 --> 01:02:10,878 Do you remember where you lived as a child? 604 01:02:14,245 --> 01:02:17,846 It's changed. I don't recognize this place. 605 01:02:19,546 --> 01:02:24,181 We used to live where Inseong Hospital is. Remember? 606 01:02:26,782 --> 01:02:30,650 You nearly drowned in a well. Do you remember? 607 01:02:31,784 --> 01:02:32,684 I don't remember. 608 01:02:41,321 --> 01:02:42,589 How about this place? 609 01:02:43,188 --> 01:02:46,489 We came here to get bark to use as firewood. 610 01:02:46,490 --> 01:02:47,390 I don't know. 611 01:02:50,925 --> 01:02:53,558 I do remember the Army base behind us. 612 01:02:54,658 --> 01:02:56,559 It used to be a U.S. Army base. 613 01:02:57,360 --> 01:03:01,961 When I was seven, I was so hungry I ran away from the orphanage. 614 01:03:03,762 --> 01:03:05,597 The base took me in and fed me. 615 01:03:23,769 --> 01:03:28,270 I heard at the station that with some blood test at a big hospital, 616 01:03:28,271 --> 01:03:30,905 they can determine if people are related or not. 617 01:03:30,906 --> 01:03:33,573 That's how some people found their family. 618 01:03:35,107 --> 01:03:37,473 Why don't we do that tomorrow? 619 01:03:49,913 --> 01:03:51,244 Open the trunk! 620 01:03:51,245 --> 01:03:53,913 Throw that away! You're not getting in my car with it! 621 01:03:53,914 --> 01:03:55,947 - Throw it out! - What's wrong with you? 622 01:03:55,948 --> 01:03:58,347 Throw it away! Now! 623 01:03:58,348 --> 01:04:01,047 Wait, one second. 624 01:04:01,048 --> 01:04:03,349 - We ran over a live animal. - Get rid of that thing! 625 01:04:03,350 --> 01:04:04,982 - Do you know how lucky we are? - We should take it to its owner. 626 01:04:04,983 --> 01:04:08,150 Do you know how good dog meat is for you? 627 01:04:08,151 --> 01:04:10,484 - Get it away! - Just open the trunk! 628 01:04:10,485 --> 01:04:11,552 Throw it away! Now! 629 01:04:12,621 --> 01:04:13,720 Oh, man... 630 01:04:33,160 --> 01:04:35,694 - Hello. - Hello, kids. 631 01:04:37,761 --> 01:04:40,429 Come on in. You must be hungry. 632 01:04:42,163 --> 01:04:47,231 You're all here! Come on in. 633 01:04:47,232 --> 01:04:50,099 Let's go in! Come on! 634 01:05:00,904 --> 01:05:03,069 You're such an idiot. 635 01:05:03,070 --> 01:05:06,539 You could've just said, "Yes! I did live there!" 636 01:05:06,540 --> 01:05:09,707 or "Yes, I do remember!" Your whole life could have changed. 637 01:05:09,708 --> 01:05:12,206 Shut up and go get some shrimp sauce. 638 01:05:12,207 --> 01:05:13,541 Where would I get that? 639 01:05:14,274 --> 01:05:15,975 Salt is just fine. The meat will taste just as good. 640 01:05:15,976 --> 01:05:18,509 Mommy, the lady says we have no more credit. 641 01:05:19,243 --> 01:05:19,876 What? 642 01:05:20,576 --> 01:05:23,912 Tell the shop owner that we need drinks for our parents we haven't seen in 30 years! 643 01:05:26,312 --> 01:05:28,180 Useless child! 644 01:05:29,280 --> 01:05:31,380 Eat it whilst it's still hot. 645 01:05:31,381 --> 01:05:34,115 He caught the pig and brought some meat home. 646 01:05:36,316 --> 01:05:40,182 He's worked in a slaughterhouse, cleaned corpses, 647 01:05:40,183 --> 01:05:42,784 basically all kinds of rough work that's out there. 648 01:05:44,153 --> 01:05:48,285 He's never really learned any useful skills. 649 01:05:48,286 --> 01:05:51,787 If he had, he could've at least become a barber or a carpenter. 650 01:05:52,456 --> 01:05:55,423 He's too good-natured and naive. 651 01:05:55,957 --> 01:05:58,557 He slaves away and the little money he earns 652 01:05:58,558 --> 01:06:03,291 he's never satisfied with so he quits every time. 653 01:06:03,292 --> 01:06:05,524 Stop yapping and get some more drinks. 654 01:06:05,525 --> 01:06:06,360 Alright. 655 01:06:15,696 --> 01:06:19,130 Tell the shop that we'll pay our tab after summer. 656 01:06:20,765 --> 01:06:24,500 It could turn out to be a great year. What's a tab? 657 01:06:30,734 --> 01:06:34,301 The world is a heartless place. 658 01:06:34,302 --> 01:06:38,370 You save someone drowning while bathing in the river 659 01:06:38,371 --> 01:06:42,138 and they give you nothing but they pay you for salvaging a dead body. 660 01:06:43,306 --> 01:06:48,507 So, I make sure they drown and properly sink. 661 01:06:48,508 --> 01:06:53,909 Then, when the family comes and cry and beg 662 01:06:53,910 --> 01:06:55,878 I set out to fetch the dead body. 663 01:06:58,311 --> 01:07:01,345 If I fish out the corpse right away, the reward is small. 664 01:07:02,446 --> 01:07:06,415 So, I dive under water for a few hours looking 665 01:07:07,114 --> 01:07:10,815 then even the stingiest person will pay up a small fortune. 666 01:07:44,727 --> 01:07:47,561 Order of Military Merit I got during the Vietnam War. 667 01:07:49,963 --> 01:07:52,297 I'd been in and out of juvenile centers 668 01:07:52,998 --> 01:07:55,598 and applied for the Marine Corps when I was 18. 669 01:07:55,599 --> 01:07:57,533 They sent me to the front line in Vietnam. 670 01:07:58,033 --> 01:08:00,767 There, I killed as many Viet Congs to death as possible. 671 01:08:02,133 --> 01:08:03,900 I blamed the Communists 672 01:08:03,901 --> 01:08:06,235 for my miserable, cursed life. 673 01:08:07,303 --> 01:08:09,170 But, on second thought, 674 01:08:10,004 --> 01:08:14,739 I realized I despised my mother more than the Communist enemies. 675 01:08:15,306 --> 01:08:19,407 So, everytime I shot a Viet Cong, I thought of my mother. 676 01:08:20,973 --> 01:08:25,008 However, no matter how many I killed, she was still alive in my head. 677 01:08:25,009 --> 01:08:27,043 Again and again, she tormented me. 678 01:08:30,177 --> 01:08:31,577 Those were the days. 679 01:08:32,945 --> 01:08:38,680 I got my medal, got a special leave and had stack of cash in my pocket. 680 01:08:39,247 --> 01:08:44,382 Walking around downtown Saigon, prostitutes would gather like flies. 681 01:08:45,849 --> 01:08:48,649 Not knowing how long I'd last on the battlefield, 682 01:08:48,650 --> 01:08:52,118 I went crazy and slept around with all of them. 683 01:08:52,719 --> 01:08:54,452 Nosebleed and all, so to speak. 684 01:08:54,453 --> 01:08:55,984 Ha! Well done! 685 01:08:55,985 --> 01:08:59,020 You moron, are you proud of yourself? 686 01:08:59,021 --> 01:09:02,189 What good is spreading your seed if you can't even feed them? 687 01:09:05,623 --> 01:09:07,089 Just kill me! 688 01:09:09,357 --> 01:09:10,658 Help! 689 01:09:11,526 --> 01:09:12,526 Kill me! 690 01:09:15,693 --> 01:09:18,559 I take in a poor, abused servant girl 691 01:09:18,560 --> 01:09:21,361 and feed her and she yet she still complains. 692 01:09:21,995 --> 01:09:24,295 I'm going to crush that mouth of yours. 693 01:09:25,130 --> 01:09:26,830 Why aren't you in bed? 694 01:09:26,831 --> 01:09:29,232 I told you to go sleep at Pal-seon's house. 695 01:09:30,432 --> 01:09:32,132 Move it! 696 01:09:46,137 --> 01:09:50,505 This one's pure breed. He's definitely mine. 697 01:09:51,240 --> 01:09:53,640 Blood-ties is one thing that you cannot hide. 698 01:09:55,306 --> 01:09:56,873 You know what? 699 01:09:56,874 --> 01:10:00,508 I have no idea who the father of the older one is. 700 01:10:03,477 --> 01:10:06,045 Hey! Did you lay out the blankets? 701 01:10:06,644 --> 01:10:08,645 Yes, it's ready. 702 01:10:10,379 --> 01:10:12,879 You must be tired. Go in and rest up. 703 01:10:18,850 --> 01:10:20,316 Come on in. 704 01:10:24,150 --> 01:10:25,784 I'll sleep in the car. 705 01:11:12,467 --> 01:11:13,834 That's enough. 706 01:12:45,401 --> 01:12:46,234 Father. 707 01:12:53,169 --> 01:12:57,937 I've always wished that even just once 708 01:12:57,938 --> 01:13:00,339 I had a father and mother to call my own. 709 01:13:01,672 --> 01:13:05,006 Even dogs have names and cows and pigs 710 01:13:05,007 --> 01:13:07,008 have mothers who gave them birth. 711 01:13:08,674 --> 01:13:13,277 Here I am, a human being, not knowing who my folks are. 712 01:13:14,010 --> 01:13:17,211 I'm worse off than some farm animal. 713 01:13:19,178 --> 01:13:20,946 I understand perfectly well. 714 01:13:24,815 --> 01:13:29,350 What is the name of the son you're looking for? 715 01:13:33,284 --> 01:13:34,684 Kim Seong-wun. 716 01:13:37,353 --> 01:13:40,854 Metal 'Kim', wise-man 'Seong' and cloud 'Wun'. 717 01:13:42,220 --> 01:13:47,888 The name, 'Seong', has been given to us by our grandfather. 718 01:13:50,956 --> 01:13:53,924 Family surname is Geumneung Kim, from the Sukjeonggong clan. 719 01:13:54,691 --> 01:13:57,159 My son is the 12th succeeding grandson of the Kim family. 720 01:13:58,726 --> 01:14:03,260 Our head ancestor's name was home 'Wu', sow 'Shik'. 721 01:14:03,261 --> 01:14:08,363 He was a Daejehak, a high-ranking official for Hongmungwan. 722 01:14:10,131 --> 01:14:15,666 After him, there were a string of scholars and court officials. 723 01:14:19,599 --> 01:14:24,701 My grandfather's name was shining 'Byeong' and water 'Su'. 724 01:14:25,803 --> 01:14:29,171 The common syllable in his generation was 'Byeong'. 725 01:14:29,938 --> 01:14:35,473 My name is dawn 'Dong', truth 'Jin', with 'Jin' being the common syllable. 726 01:14:36,105 --> 01:14:44,008 From my great-grandfather's generation to mine, only three have seen sons. 727 01:14:46,176 --> 01:14:50,210 My hometown is Gilsotteum in Yeonbaek, Hwanghae Province. 728 01:14:51,312 --> 01:14:53,812 Before the Korean War, it was a part of the south, 729 01:14:53,813 --> 01:14:56,013 but following the truce, it belongs to the north. 730 01:14:57,280 --> 01:15:03,181 My old lone mother still lives and I can't go visit her. 731 01:15:03,182 --> 01:15:04,049 All this nonsense! 732 01:15:05,651 --> 01:15:10,685 Germany paid the price for World War 2 by having its country split in half. 733 01:15:11,953 --> 01:15:15,987 What did we ever do to deserve this nonsense? 734 01:15:17,187 --> 01:15:22,789 All we ever did was to be born into this powerless country. 735 01:15:25,158 --> 01:15:28,991 Blessed are those who're born into powerful countries. 736 01:16:31,847 --> 01:16:32,947 You have a caller from Busan. 737 01:16:33,482 --> 01:16:35,582 Hello? It's me. 738 01:16:36,349 --> 01:16:39,884 - Is that you? Where are you? - I'm in Chuncheon. 739 01:16:40,649 --> 01:16:44,717 - So, what happened? Did you meet him? - Yes. 740 01:16:44,718 --> 01:16:45,918 Is he your son? 741 01:16:47,151 --> 01:16:48,486 I'm not sure, yet. 742 01:16:49,452 --> 01:16:52,954 We're going to the hospital tomorrow for blood tests. 743 01:16:54,154 --> 01:16:56,922 Whatever means it takes, if he is your son, 744 01:16:56,923 --> 01:16:58,791 call me right away. I'll come and meet you. 745 01:16:59,590 --> 01:17:01,557 - Kim Heung-gi? - Yes. 746 01:17:01,558 --> 01:17:03,023 Seoul to Cheongju. 747 01:17:03,024 --> 01:17:07,759 - Where are you from? - Gongju District. 748 01:17:10,227 --> 01:17:14,527 And, where were you born? Birthplace. 749 01:17:14,528 --> 01:17:16,630 - Where? - Nundari. 750 01:17:18,597 --> 01:17:21,331 Then, your mother. Where did she die? 751 01:17:21,865 --> 01:17:28,034 Mother died in Nundari while giving birth to my brother. 752 01:17:29,333 --> 01:17:32,734 - How about your grandmother? - She died in Sancheonmyeon. 753 01:17:32,735 --> 01:17:35,836 - Your grandfather? - He died in Nundari. 754 01:17:36,603 --> 01:17:38,770 - Is he your son? - Yes. 755 01:17:39,537 --> 01:17:41,171 - Are you sure? - Yes. 756 01:17:45,207 --> 01:17:46,271 Father! 757 01:17:46,272 --> 01:17:51,508 One more question. We ran into each other in Daejon, once. 758 01:17:51,509 --> 01:17:52,576 Yes. 759 01:17:53,475 --> 01:17:58,343 You saw me and avoided me, right? Right? 760 01:17:58,344 --> 01:18:00,544 - Yes. - It really is you. 761 01:18:02,845 --> 01:18:04,279 I'm on my way to see you. 762 01:18:04,979 --> 01:18:08,179 - Mr. Kim? - Father! 763 01:18:08,180 --> 01:18:11,081 He's talking to you. 764 01:18:11,082 --> 01:18:12,981 - Come over. - I'll be there. 765 01:18:12,982 --> 01:18:14,981 When were you separated? 766 01:18:14,982 --> 01:18:19,684 30 years ago, during the war. We lost contact... 767 01:18:21,619 --> 01:18:23,184 - Mr. Kim? - Please come see me. 768 01:18:23,185 --> 01:18:25,985 - Let's talk face to face. - My father was chased 769 01:18:25,986 --> 01:18:30,355 by the puppet army during the war. On our own, we had to flee. 770 01:18:31,889 --> 01:18:37,157 One more question. What did I do in Tancheon? 771 01:18:37,158 --> 01:18:37,557 What? 772 01:18:37,558 --> 01:18:42,459 - What was my job in Tancheon? - You had a bicycle shop. 773 01:18:42,460 --> 01:18:43,927 Alright. 774 01:18:43,928 --> 01:18:44,827 You're sure now? 775 01:18:44,828 --> 01:18:46,693 How did you separate with your son? 776 01:18:46,694 --> 01:18:48,528 Do you only have one son? 777 01:18:48,529 --> 01:18:52,963 I had two, but one died and I just found my other one. 778 01:18:52,964 --> 01:18:56,164 Well, this is a special occasion, indeed. 779 01:18:56,165 --> 01:18:59,997 Why didn't you flee with your son at the time? 780 01:18:59,998 --> 01:19:05,034 I was fighting the red guerillas with a gun back then 781 01:19:05,935 --> 01:19:07,935 and I was too caught up in the war. 782 01:19:07,936 --> 01:19:11,068 So, you had no idea about your family situation. 783 01:19:11,069 --> 01:19:15,070 My wife died, my mother died. 784 01:19:15,071 --> 01:19:17,203 I was with my boys 785 01:19:17,204 --> 01:19:22,639 until I left to fight the guerillas so I had no idea. 786 01:19:22,640 --> 01:19:28,675 The boys were eventually sent to an orphanage... 787 01:19:28,676 --> 01:19:32,477 You truly have been through a lot, sir. 788 01:19:32,478 --> 01:19:33,511 It's been a hard life. 789 01:19:34,178 --> 01:19:35,545 So, you left to fight 790 01:19:35,546 --> 01:19:38,847 and left your sons behind, and they couldn't find you. 791 01:20:28,631 --> 01:20:31,531 I took a bath. Big day at the hospital and all. 792 01:20:34,866 --> 01:20:39,500 Wait. What's that scar on your shoulder joint? 793 01:20:41,969 --> 01:20:43,369 How did you get that? 794 01:20:44,802 --> 01:20:45,535 I'm not sure. 795 01:20:46,236 --> 01:20:48,804 Nobody told me how it happened 796 01:20:49,371 --> 01:20:53,005 but I think I was hit by a U.S. Army tank as a kid. 797 01:20:53,006 --> 01:20:56,474 I think the scar is from that accident. 798 01:20:57,240 --> 01:20:58,674 You were hit by a tank? 799 01:20:59,475 --> 01:21:00,509 It's nothing. 800 01:22:01,797 --> 01:22:04,130 We're done. Next person, please. 801 01:22:31,974 --> 01:22:32,774 Good. 802 01:22:38,510 --> 01:22:39,511 Next, please. 803 01:22:42,911 --> 01:22:43,611 Hurry. 804 01:23:11,122 --> 01:23:17,224 Once confirmed, I'll put him down in the family register as my eldest son. 805 01:23:19,991 --> 01:23:24,593 If that happens, my wife will become his mother. 806 01:23:28,061 --> 01:23:29,361 Would you be okay with that? 807 01:23:33,263 --> 01:23:36,463 I'm not sure how I'd feel... 808 01:23:41,097 --> 01:23:48,134 - I'll be down in Busan, soon. - Alright. 809 01:24:17,645 --> 01:24:22,047 Then, see you in three days. 810 01:25:03,626 --> 01:25:05,493 - Hello? - Mom? 811 01:25:05,494 --> 01:25:08,761 Sang-hee? Is everything okay? 812 01:25:08,762 --> 01:25:11,962 When are you coming back? We're all worried about you. 813 01:25:11,963 --> 01:25:14,629 I ask dad and all he does is smile. 814 01:25:14,630 --> 01:25:16,665 What's going on? 815 01:25:16,666 --> 01:25:18,765 - Mom, it's me! - Sang-cheol? 816 01:25:18,766 --> 01:25:21,567 Yup! Mom, if you're not home by tomorrow, 817 01:25:21,568 --> 01:25:24,001 I'm going to the TV station to search for you. Okay? 818 01:25:25,501 --> 01:25:29,402 I'll be home in two days. Get dad on the phone. 819 01:25:29,403 --> 01:25:31,835 - Mom! - Sang-eun! 820 01:25:31,836 --> 01:25:34,703 I miss you so much. Where are you? 821 01:25:34,704 --> 01:25:37,504 I thought you were in an accident. I've been worried sick. 822 01:25:37,505 --> 01:25:41,706 - Honey? It's me. Where are you? - Mount Seorak. 823 01:25:41,707 --> 01:25:46,476 - Mount Seorak? Why? - Just walking down memory lane. 824 01:25:52,379 --> 01:25:53,379 Hello! 825 01:25:59,547 --> 01:26:00,715 Do you remember me? 826 01:26:10,017 --> 01:26:13,819 What are you staring out at? It's only the horizon. 827 01:26:17,419 --> 01:26:19,620 I'm sick of it all. This cursed land. 828 01:26:22,454 --> 01:26:26,557 You can't abandon your mother, just because she's a leper. 829 01:26:28,356 --> 01:26:29,757 Thank you for that day. 830 01:26:30,491 --> 01:26:33,892 If not for you, I'd have been in big trouble. 831 01:26:38,328 --> 01:26:39,861 Here. I owe you this for drinks that night. 832 01:26:41,129 --> 01:26:43,462 It's taken me a good week to earn this. 833 01:26:44,162 --> 01:26:46,930 It's hard for a man to make a living in this country. 834 01:26:48,264 --> 01:26:53,266 You're broke and you drink with bar hostesses? 835 01:26:55,466 --> 01:26:57,268 I was lonely that night. 836 01:26:58,534 --> 01:27:01,103 I haven't felt that way in ten years. 837 01:27:03,637 --> 01:27:07,470 I had an arch enemy that I had to kill. 838 01:27:08,370 --> 01:27:12,272 That became my life goal and I searched for him everywhere. 839 01:27:12,273 --> 01:27:15,141 Ironically, I ran into him right here in Sokcho. 840 01:27:17,308 --> 01:27:18,441 Did you kill him? 841 01:27:48,519 --> 01:27:51,820 My father, a landlord, was accused of being reactionary 842 01:27:52,421 --> 01:27:54,355 and died at the enemies' hands. 843 01:27:56,122 --> 01:28:01,157 After the Korean army recaptured Seoul, my brother, a combat police, returned home 844 01:28:02,124 --> 01:28:06,958 and killed the villager who'd killed our father the same way. 845 01:28:09,127 --> 01:28:14,129 However, following the third battle of Seoul, tables were turned again. 846 01:28:14,961 --> 01:28:20,796 This time, my brother and his entire family were killed by the left-wingers 847 01:28:23,397 --> 01:28:28,299 including my wife who was pregnant at the time. 848 01:28:30,367 --> 01:28:33,135 It was a tragic vicious cycle 849 01:28:33,701 --> 01:28:37,069 brought on by the war that just dragged on. 850 01:28:39,202 --> 01:28:44,639 After the armistice, I set out in search of my enemy. 851 01:28:48,241 --> 01:28:52,175 The man I ran into in Sokcho was one of the attackers. 852 01:28:53,676 --> 01:28:57,076 However, by that time, he had lost his mind 853 01:28:57,909 --> 01:29:02,078 and was living a life worse than death. 854 01:29:03,446 --> 01:29:06,712 Looking at him, I realized 855 01:29:07,613 --> 01:29:10,314 that both the dead and the killer were unlucky people. 856 01:29:13,816 --> 01:29:18,051 The division that caused such tragic carnage between brother and brother 857 01:29:18,951 --> 01:29:24,285 had nothing to do with our will but was forced on us. 858 01:29:25,620 --> 01:29:32,856 We were simply puppets who fought on behalf of the foreign powers. 859 01:29:37,223 --> 01:29:43,725 So, I've decided to bury my sword deep in the ocean. 860 01:29:44,827 --> 01:29:49,562 I've decided to embrace the tragic fate of this nation 861 01:29:50,896 --> 01:29:54,029 because that's the only way we can overcome that fate. 862 01:30:10,001 --> 01:30:12,569 Will you marry me? 863 01:30:14,803 --> 01:30:18,405 - Was that a joke? - A guy can't joke anymore? 864 01:30:22,974 --> 01:30:27,040 What have you ever done for this family? 865 01:30:28,541 --> 01:30:31,843 Have you ever lived for your wife and kids? 866 01:30:33,543 --> 01:30:35,411 You spend your whole life drinking 867 01:30:36,944 --> 01:30:40,645 and now you want to bring home a complete stranger 868 01:30:41,781 --> 01:30:43,747 and accept him as your eldest son? 869 01:30:44,947 --> 01:30:48,482 Ask the children if you're making any sense. 870 01:30:50,316 --> 01:30:54,117 I'm telling you right now, over my dead body. 871 01:30:55,517 --> 01:30:57,951 I can't do it. I won't. 872 01:31:13,524 --> 01:31:15,625 There she is! She's here! 873 01:31:22,760 --> 01:31:23,996 Hello, ma'am! 874 01:31:32,665 --> 01:31:35,366 Sorry for keeping you waiting. 875 01:31:37,765 --> 01:31:42,234 We've conducted various tests with your blood samples. 876 01:31:43,768 --> 01:31:50,537 The ABO, MNS, Rh-Hr and Kidd blood tests show 877 01:31:52,137 --> 01:31:54,905 that there is no reason to deny that he is your son. 878 01:31:58,040 --> 01:32:04,041 Also, saliva tests, earwax, PTC, nontaster tests 879 01:32:04,042 --> 01:32:09,143 and fingerprint tests also show the same result. 880 01:32:10,911 --> 01:32:13,078 We've also conducted lymphocyte tests. 881 01:32:13,612 --> 01:32:18,547 Linear combination of various blood types are passed on genetically, 882 01:32:19,381 --> 01:32:23,182 so this particular test is incredibly accurate. 883 01:32:24,149 --> 01:32:26,850 Based on all the analyses, 884 01:32:27,850 --> 01:32:32,520 I have no reason to deny that the three of you 885 01:32:34,152 --> 01:32:36,485 are blood-related. 886 01:32:36,486 --> 01:32:39,987 Then, you're sure that they are my biological parents? 887 01:32:44,556 --> 01:32:45,756 I am quite positive. 888 01:33:13,200 --> 01:33:18,401 Father! Mother! I've known all along. 889 01:33:18,402 --> 01:33:20,802 I knew that you were my parents. 890 01:33:38,743 --> 01:33:42,277 You said you had no reason to doubt the test results. 891 01:33:43,310 --> 01:33:46,545 However, can other people with the same blood types as we do 892 01:33:46,546 --> 01:33:48,378 also see similar test results? 893 01:33:51,748 --> 01:33:52,714 Of course. 894 01:33:54,581 --> 01:33:58,982 If those with the same genes or even blood types 895 01:34:00,083 --> 01:34:03,117 had intercourse around the same time, 896 01:34:04,617 --> 01:34:07,853 they could have given birth to a baby with your son's blood type. 897 01:34:09,519 --> 01:34:11,287 However, that would be highly coincidental. 898 01:34:12,788 --> 01:34:16,688 Could you 100% guarantee that he's my son? 899 01:34:25,391 --> 01:34:25,993 Ma'am! 900 01:34:27,592 --> 01:34:29,526 A human being is not an inanimate object. 901 01:34:31,026 --> 01:34:33,861 Mathematical percentage should not be used on human beings. 902 01:34:34,996 --> 01:34:38,463 If you put it that way, I have nothing to say. 903 01:34:41,265 --> 01:34:45,966 But, please give us more reason not to doubt that he is our son. 904 01:34:47,166 --> 01:34:49,733 This is my personal opinion. 905 01:34:51,235 --> 01:34:53,935 However, even if you're not biologically related, 906 01:34:53,936 --> 01:34:56,302 you can help lessen the pain of separation. 907 01:34:56,303 --> 01:34:58,202 That bond is so important 908 01:34:58,203 --> 01:35:01,305 to our existence and for the world we live in. 909 01:35:03,638 --> 01:35:07,705 I've seen some parents still embrace someone as family, 910 01:35:07,706 --> 01:35:10,008 even though they're not biologically related. 911 01:35:11,242 --> 01:35:14,543 Only one in 20 million tests have shown to be 912 01:35:15,409 --> 01:35:17,444 as accurate as yours. 913 01:35:18,878 --> 01:35:25,347 Being humanitarian is all good, but I also want to be 100% sure that he's my son. 914 01:35:27,680 --> 01:35:31,615 Personally, I have no faith in these test results 915 01:35:32,548 --> 01:35:35,316 and I cannot accept what you've just said to me. 916 01:36:03,327 --> 01:36:06,227 This is my address. Call me if you need anything. 917 01:36:08,596 --> 01:36:09,562 Goodbye. 918 01:36:11,162 --> 01:36:12,429 Good day. 919 01:36:57,445 --> 01:36:59,779 Let's keep in touch. 920 01:37:02,014 --> 01:37:04,648 A guy like me cannot afford the luxury of keeping in touch. 921 01:37:08,582 --> 01:37:09,016 Let's go. 922 01:37:14,985 --> 01:37:15,885 Come, on. 923 01:39:30,867 --> 01:39:34,632 Some people find their lost family members through TV 924 01:39:34,633 --> 01:39:38,535 but actually avoid contacting each other or meeting them in person. 925 01:39:39,502 --> 01:39:42,803 We've seen people who do not want to reunite with their newfound family members. 926 01:39:44,637 --> 01:39:46,538 This is the result of 927 01:39:47,373 --> 01:39:50,773 years of long-term separation and different ideologies. 928 01:39:52,007 --> 01:39:53,507 However, not matter what, 929 01:39:54,341 --> 01:39:57,410 we cannot deny that we are one people. 930 01:39:58,642 --> 01:40:03,344 We are of the same blood in this homogeneous nation. 931 01:40:43,426 --> 01:40:45,725 The End. 74143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.