All language subtitles for Kak Vitka Chesnok vez Lehu Shtirya v dom invalidov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,770 --> 00:02:47,769 Garlic! 2 00:02:47,793 --> 00:02:50,792 We are here! 3 00:02:50,815 --> 00:02:53,812 Great bro! 4 00:02:53,836 --> 00:02:56,834 Ooh, Vitek! 5 00:02:56,858 --> 00:02:59,858 Who was robbed, eh? 6th 6 00:03:05,927 --> 00:03:08,924 I'm the king of the party! Ltd! 7 00:03:08,947 --> 00:03:11,946 Come on. 8 00:03:21,039 --> 00:03:24,036 For you, my friend eleven 9 00:03:25,663 --> 00:03:28,663 Ilyushenka, 10 00:03:28,686 --> 00:03:31,683 molds for one more 11 00:03:31,707 --> 00:03:34,705 your company, to us. 12 00:03:34,729 --> 00:03:37,728 And what kind of a hmyr? Which one? With Larissa 13 00:03:37,752 --> 00:03:40,751 This is some sort of migratory schmuck A! This... 17th 14 00:03:43,797 --> 00:03:46,794 Lariska carries his second day. 15 00:03:58,907 --> 00:04:01,620 Hello, Lariska! 16 00:04:01,651 --> 00:04:04,649 Lariska-pipiska... What do you want? 17 00:04:04,673 --> 00:04:07,673 To communicate simply 18 00:04:10,721 --> 00:04:13,718 Hey, man, back off, but... Go there, talk there 19 00:04:13,743 --> 00:04:16,740 Let's dance, and!? 20 00:04:16,765 --> 00:04:19,763 Lariska... Go there and dance. 21 00:04:19,786 --> 00:04:22,785 I want to dance with you. 26th 22 00:04:45,678 --> 00:04:46,996 Bold? 23 00:04:49,779 --> 00:04:51,057 Che you do not live well thirty 24 00:04:53,135 --> 00:04:54,135 Che hatch on me, huh? 25 00:04:54,189 --> 00:04:55,713 Did the eggs fly to you? 26 00:04:55,714 --> 00:04:56,831 What!? 27 00:04:56,934 --> 00:04:57,942 Opa! 28 00:05:18,797 --> 00:05:20,264 What? 29 00:05:20,328 --> 00:05:23,327 Drink, drink, drink, drink, drink, 30 00:05:23,351 --> 00:05:24,839 drink, drink, drink, drink, drink, drink! Drink, 31 00:05:24,851 --> 00:05:26,350 drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, 32 00:05:26,373 --> 00:05:29,370 drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, 33 00:06:17,196 --> 00:06:20,480 What size do you have? Let me check! No... Give up! 34 00:06:20,528 --> 00:06:22,884 Come here! Garlic, your wife is standing behind. 35 00:06:28,422 --> 00:06:31,420 Got up 36 00:06:31,460 --> 00:06:32,943 and went home. 37 00:06:32,990 --> 00:06:35,989 Svetlana Nikolaevna, 38 00:06:36,013 --> 00:06:37,512 hello! 39 00:06:40,589 --> 00:06:43,589 Listen to me, 40 00:06:43,613 --> 00:06:46,612 children's home! I went home! 41 00:06:46,635 --> 00:06:49,634 What are you doing?! You che me before 42 00:06:49,658 --> 00:06:52,656 do you dishonor the boys? a? Wait, stop, stop, wait... What are you doing?! 43 00:06:52,680 --> 00:06:54,179 Come here! Garlic, stand! 44 00:06:54,329 --> 00:06:57,326 What are you doing?! What do I tell you? Koldyr, come here! 45 00:06:57,350 --> 00:07:00,349 Where did she go? 46 00:07:00,373 --> 00:07:02,570 Wait for you! Why did you come here?! 47 00:07:10,812 --> 00:07:13,812 Until a friend! 48 00:07:22,903 --> 00:07:25,901 Where is your 49 00:07:25,924 --> 00:07:28,923 Baba's pride, eh? 50 00:07:28,947 --> 00:07:30,915 Do you respect yourself, in general? 51 00:07:32,026 --> 00:07:34,096 Che are you running? 52 00:07:34,128 --> 00:07:35,126 I'm same 53 00:07:35,158 --> 00:07:36,364 so and so will I leave you, 54 00:07:36,396 --> 00:07:38,497 I told you once more. 55 00:07:42,773 --> 00:07:43,940 She runs... 56 00:08:36,151 --> 00:08:39,151 Dash... Below. 57 00:08:39,175 --> 00:08:42,174 Here, here... And then Che write? 58 00:08:42,198 --> 00:08:45,196 The objectives of the loan... 59 00:08:45,220 --> 00:08:48,218 What are the goals of the money? 60 00:08:48,242 --> 00:08:50,369 Ah, well, I want to buy an apartment. 61 00:08:50,398 --> 00:08:53,397 Well, so write: the acquisition 62 00:08:53,421 --> 00:08:56,943 real estate, housing, apartments. 63 00:08:57,046 --> 00:09:00,013 So real estate, housing, apartment? Che write? 64 00:09:00,045 --> 00:09:03,042 Acquisition of housing, apartments. 65 00:09:11,801 --> 00:09:13,562 And as you yourself think, 66 00:09:13,632 --> 00:09:14,824 Anton, 67 00:09:15,037 --> 00:09:16,036 will give? 68 00:09:17,308 --> 00:09:19,067 Well I do not know. 69 00:09:22,494 --> 00:09:25,493 You think for a loan you'll be 70 00:09:25,517 --> 00:09:28,515 give less? Are you a fool, cum? 71 00:09:28,539 --> 00:09:31,537 You really think I have this loan 72 00:09:31,561 --> 00:09:34,560 I'm going to give? Koldyr think you will give? 73 00:09:34,584 --> 00:09:37,583 Wow! 74 00:09:37,607 --> 00:09:40,606 Banks are specially insured against accident 75 00:09:40,629 --> 00:09:41,715 such idiots, 76 00:09:41,746 --> 00:09:44,745 like me! Let's turn around! 77 00:09:47,792 --> 00:09:50,789 And if the collectors come... As they come, they will leave... 78 00:09:50,813 --> 00:09:53,812 Oh, they'll take your apartment from you, 79 00:09:53,835 --> 00:09:56,835 will know! Chesnokov! A!? Come quickly into the mechanic, 80 00:09:56,858 --> 00:09:59,857 they are waiting for you there! Scha! Let them try. 81 00:09:59,881 --> 00:10:02,879 I'm an orphanage. Such a stink up - 82 00:10:02,903 --> 00:10:05,901 not rejoice. 83 00:10:09,336 --> 00:10:10,850 I'm looking for my husband Teimuraz Aliyev. 84 00:10:10,954 --> 00:10:12,613 For 20 years now 85 00:10:12,653 --> 00:10:14,659 passed, but its all gone. 86 00:10:14,691 --> 00:10:15,795 Children grew up, 87 00:10:15,825 --> 00:10:16,904 left, 88 00:10:21,369 --> 00:10:24,367 Chesnokov Victor Alekseevich? 89 00:10:24,391 --> 00:10:26,169 Go in, sit down. 90 00:10:29,922 --> 00:10:31,633 I'll stand. 91 00:10:31,682 --> 00:10:34,682 Yes, do sit down, do not be afraid, 92 00:10:34,706 --> 00:10:36,140 Cover the door, please. 93 00:10:44,350 --> 00:10:46,302 Sit down, we have a conversation. 94 00:10:51,069 --> 00:10:52,688 You're an orphanage? 95 00:10:54,116 --> 00:10:55,188 About your father, you know? 96 00:10:55,456 --> 00:10:56,455 Do you really know who he is? 97 00:10:56,622 --> 00:10:58,313 Gundon! 98 00:10:59,620 --> 00:11:02,556 And where do you know now? 99 00:11:02,587 --> 00:11:06,064 Sits somewhere! Do you remember him? 100 00:11:08,949 --> 00:11:10,750 I remember how my mother beat me 101 00:11:10,798 --> 00:11:12,439 cut from the shovel. 102 00:11:12,471 --> 00:11:14,947 I can not remember my face. 103 00:11:14,979 --> 00:11:17,318 And Che doused the goat, right? 104 00:11:17,636 --> 00:11:19,404 Need to identify? 105 00:11:19,483 --> 00:11:20,785 I'm this 106 00:11:20,824 --> 00:11:22,109 with pleasure. 107 00:11:22,173 --> 00:11:23,174 He's got a tattoo here. 108 00:11:23,308 --> 00:11:24,640 Skull pierced by a blade 109 00:11:24,672 --> 00:11:26,022 and the snake is like this 110 00:11:26,069 --> 00:11:27,067 twists. 111 00:11:29,653 --> 00:11:30,653 Here he is in the city, 112 00:11:31,146 --> 00:11:32,176 alive yet. 113 00:11:35,168 --> 00:11:36,340 Chesnokov, 114 00:11:36,388 --> 00:11:38,697 but what are you late for work today? 115 00:11:38,918 --> 00:11:39,918 He was in the bank! 116 00:11:39,965 --> 00:11:41,734 In the bank? Yes! 117 00:11:41,766 --> 00:11:43,117 Banker... 118 00:11:45,789 --> 00:11:47,081 Do not you want to go on a ride? 119 00:11:48,928 --> 00:11:49,928 What for? 120 00:11:52,365 --> 00:11:53,476 Well, get ready, let's go. 121 00:11:59,210 --> 00:12:00,512 Take guests, 122 00:12:01,035 --> 00:12:02,089 a relative was found. 123 00:12:03,913 --> 00:12:04,913 Come on in... 124 00:12:14,139 --> 00:12:15,139 Well, here, Alexey Yurievich 125 00:12:15,290 --> 00:12:16,527 Chesnokov, he's the same 126 00:12:16,701 --> 00:12:17,701 Pin. 127 00:12:20,970 --> 00:12:22,405 Well, what's up in the doorway? 128 00:12:22,564 --> 00:12:23,564 Come on." 129 00:12:25,452 --> 00:12:26,452 A son? 130 00:12:26,990 --> 00:12:28,077 Well, it's clear that he's a son. 131 00:12:28,728 --> 00:12:31,315 So let's eat, let's open the mouth. 132 00:12:31,347 --> 00:12:34,344 A delicious meal... Come on, come on, come on... 133 00:12:34,368 --> 00:12:35,836 Well, what are you, I do not know? 134 00:12:37,334 --> 00:12:38,335 Well-fed or what? 135 00:12:40,292 --> 00:12:41,293 Need to eat! 136 00:12:42,792 --> 00:12:44,379 We have to walk twice 137 00:12:44,664 --> 00:12:45,664 in Week. 138 00:12:45,696 --> 00:12:47,225 And I can say I live, 139 00:12:47,742 --> 00:12:48,742 grieving... 140 00:12:48,916 --> 00:12:50,169 Fool! For free. 141 00:12:51,440 --> 00:12:53,946 You must wash it today or tomorrow! 142 00:12:56,516 --> 00:12:59,014 Yet! I washed it all over, 143 00:12:59,046 --> 00:13:01,499 Here it is, here in the chiffonier! 144 00:13:01,885 --> 00:13:03,306 Yes! Pills, 145 00:13:03,338 --> 00:13:05,908 so the pills, they are on the shelf. 146 00:13:06,970 --> 00:13:09,269 What, how much, when, 147 00:13:09,421 --> 00:13:11,421 why give - everything in the instruction is said. 148 00:13:12,403 --> 00:13:13,849 You take him to your place? 149 00:13:14,689 --> 00:13:17,576 Or will you live here? There is such a thing, 150 00:13:18,211 --> 00:13:21,448 today he just went in, look, out of curiosity just. 151 00:13:24,469 --> 00:13:25,469 Why are you looking like that? 152 00:13:26,397 --> 00:13:27,563 I owe him nothing. 153 00:13:30,173 --> 00:13:31,308 Well, get out of here! 154 00:13:32,426 --> 00:13:33,426 Let's go. 155 00:13:33,641 --> 00:13:35,027 Go, go... Stomp, 156 00:13:35,592 --> 00:13:38,591 stamp! He came to meet! 157 00:14:20,521 --> 00:14:21,521 Cattle! 158 00:14:21,600 --> 00:14:22,710 Go sleep! 159 00:14:26,677 --> 00:14:28,740 Che you lie down! 160 00:14:29,010 --> 00:14:30,009 Get up, come on! 161 00:14:30,572 --> 00:14:31,572 Rise, I told you! 162 00:14:38,458 --> 00:14:39,458 Victor! Oh, Mom Tan, 163 00:14:39,632 --> 00:14:40,630 come on without morals, okay... 164 00:14:43,407 --> 00:14:44,534 Aah, you che!? 165 00:14:44,566 --> 00:14:45,643 Now listen! 166 00:14:46,144 --> 00:14:47,145 You, from nowhere! 167 00:14:47,201 --> 00:14:48,405 I'll scoff at your daughter more 168 00:14:48,572 --> 00:14:49,572 I'm not giving it! 169 00:14:49,699 --> 00:14:51,720 You, swine, when she was knocked over, 170 00:14:51,903 --> 00:14:53,180 I told you what!? 171 00:14:53,664 --> 00:14:56,949 Victor! If you do not have anything to her, do not bother the girl! 172 00:14:57,297 --> 00:14:58,297 Let the abortion do! 173 00:14:58,384 --> 00:14:59,384 What did you say to me then?! 174 00:14:59,922 --> 00:15:01,834 No! I shall bring up the muzhik! 175 00:15:02,232 --> 00:15:03,318 What!? So it was the case?! 176 00:15:03,683 --> 00:15:04,683 How much he trained, 177 00:15:05,769 --> 00:15:06,769 How much did you educate yourself? 178 00:15:06,864 --> 00:15:09,174 Did I tell you a lot of nurturing? None of your business! 179 00:15:09,204 --> 00:15:10,299 My business! 180 00:15:10,512 --> 00:15:12,322 I do not care if your wife does not sleep at night. 181 00:15:15,812 --> 00:15:18,095 I do not care what debts are, yes! 182 00:15:18,184 --> 00:15:20,539 I do not even have money for bread! 183 00:15:20,586 --> 00:15:22,474 You bitch, from nowhere! You otsepis! 184 00:15:22,839 --> 00:15:24,101 You otsepis! 185 00:15:31,026 --> 00:15:34,025 You are welcome. Thank you. 186 00:15:40,530 --> 00:15:43,185 Congratulations! Hello! 187 00:15:43,217 --> 00:15:45,749 Hello! Do you still have money left? 188 00:15:45,789 --> 00:15:48,788 Just a second. 189 00:15:56,491 --> 00:15:58,132 You are denied. 190 00:15:59,592 --> 00:16:02,589 Che? 191 00:16:02,613 --> 00:16:04,003 In granting a loan, you are denied. 192 00:16:05,167 --> 00:16:08,166 Maybe a mistake what? How refused, I do not understand... 193 00:16:08,190 --> 00:16:10,483 I'm sorry, but that's right. 194 00:16:16,131 --> 00:16:17,202 Well, how, so-so? 195 00:16:20,937 --> 00:16:21,986 You are damned. 196 00:17:08,756 --> 00:17:09,757 I told you that I will kill you! 197 00:17:09,788 --> 00:17:12,976 Calm down! 198 00:17:37,917 --> 00:17:40,835 Eight hundred and sixty-two rubles. Right now, a minute. 199 00:17:46,912 --> 00:17:49,911 Hey! How are you? 200 00:17:52,958 --> 00:17:55,955 Che? Do not check, 201 00:17:55,979 --> 00:17:58,373 we must talk. 202 00:18:12,384 --> 00:18:15,382 You'll excuse me, 203 00:18:15,406 --> 00:18:16,841 that drove you away then, 204 00:18:16,872 --> 00:18:19,872 nerves to hell. 205 00:18:19,896 --> 00:18:22,894 This I made 206 00:18:22,918 --> 00:18:25,915 district police to find you. Well, the truth is, 207 00:18:25,939 --> 00:18:28,939 hoped that they would not. 208 00:18:28,962 --> 00:18:31,961 I did not tell you the whole truth then 209 00:18:31,984 --> 00:18:34,983 about the apartment. 210 00:18:35,007 --> 00:18:38,005 Well, that is disinterested, 211 00:18:38,029 --> 00:18:41,027 I work overtime there. This is not true, 212 00:18:41,051 --> 00:18:44,049 more precisely not absolutely so. 213 00:18:44,073 --> 00:18:47,072 I have an interest. 214 00:18:47,095 --> 00:18:50,095 Yes, apartment. I want a daughter 215 00:18:50,119 --> 00:18:53,117 with grandchildren there to infuse. Che? 216 00:18:53,141 --> 00:18:56,138 Do not understand? And what is not clear? 217 00:18:56,162 --> 00:18:59,161 I'm courting him. 218 00:18:59,185 --> 00:19:02,184 And in case of refusal or absence 219 00:19:02,207 --> 00:19:05,206 relatives, he, as a token of gratitude, 220 00:19:05,230 --> 00:19:08,229 he rewrites the apartment to me. 221 00:19:11,274 --> 00:19:14,272 No, I do not blame you, 222 00:19:14,296 --> 00:19:17,295 such a daddy and I would not let on the threshold. 223 00:19:17,320 --> 00:19:20,319 You have your own life, 224 00:19:20,342 --> 00:19:23,340 their sorrow. And he let though 225 00:19:23,365 --> 00:19:26,361 and... but still a person. 226 00:19:26,386 --> 00:19:29,384 Care is needed. 227 00:19:37,636 --> 00:19:39,547 So what? 228 00:19:40,904 --> 00:19:41,902 Che? 229 00:19:43,038 --> 00:19:44,036 Failure to write? 230 00:19:46,504 --> 00:19:47,504 What is the refusal? 231 00:19:48,471 --> 00:19:49,469 Like what? 232 00:19:49,581 --> 00:19:50,582 From the apartment. 233 00:19:50,772 --> 00:19:51,834 Aha. 234 00:19:51,992 --> 00:19:53,580 You're the heir. 235 00:19:53,832 --> 00:19:56,270 While he is alive, I will follow him. 236 00:19:56,506 --> 00:19:57,959 You're not going to? 237 00:19:59,504 --> 00:20:00,775 And how will die, 238 00:20:00,918 --> 00:20:02,082 my daughter is here. 239 00:20:02,511 --> 00:20:03,511 I agree? 240 00:20:04,461 --> 00:20:06,273 Yes, do not worry, 241 00:20:06,461 --> 00:20:07,461 I'm not for free. 242 00:20:08,334 --> 00:20:09,333 I will pay. 243 00:20:09,928 --> 00:20:10,928 How many? 244 00:20:11,238 --> 00:20:12,236 200 thousand rubles 245 00:20:12,442 --> 00:20:13,474 immediately. 246 00:20:13,609 --> 00:20:14,607 Well, 247 00:20:14,640 --> 00:20:15,642 I agree? 248 00:20:23,936 --> 00:20:25,215 Hey, wait, I did not understand. 249 00:20:25,247 --> 00:20:26,247 Che did not you understand? 250 00:20:26,554 --> 00:20:27,626 So you will write a refusal? 251 00:20:28,111 --> 00:20:29,109 Of course not. 252 00:20:30,069 --> 00:20:31,069 How? 253 00:20:33,211 --> 00:20:34,209 I... I'm the same... 254 00:20:34,813 --> 00:20:37,526 I shit him for cleaning. Hello, Lariss! 255 00:20:37,629 --> 00:20:39,342 I'm here from morning till night. 256 00:20:39,374 --> 00:20:40,374 Let's go for a walk. 257 00:20:41,406 --> 00:20:42,404 You just 258 00:20:42,673 --> 00:20:43,778 spit on him, huh? 259 00:20:43,809 --> 00:20:44,840 Come on, I'll be right there. 260 00:20:48,149 --> 00:20:49,226 Spit! 261 00:21:07,900 --> 00:21:10,160 Damn, my hand stiffened. 262 00:21:15,904 --> 00:21:19,425 The sofa you have in general uncomfortable. 263 00:21:20,616 --> 00:21:22,202 Nitsche, but I will soon have my own hut. 264 00:21:23,623 --> 00:21:24,685 Over there 265 00:21:24,717 --> 00:21:26,661 I'll put myself a normal tractor. 266 00:21:26,693 --> 00:21:28,731 Yes, all right, where did you get the hut, 267 00:21:28,778 --> 00:21:30,158 You're a beggar. 268 00:21:30,190 --> 00:21:32,561 Yes, my dad was found, 269 00:21:33,864 --> 00:21:36,434 and he the other day must glue the fins, 270 00:21:36,537 --> 00:21:38,520 and I will get the hut 271 00:21:39,051 --> 00:21:40,185 by inheritance... 272 00:21:57,113 --> 00:21:58,113 And che... 273 00:21:58,144 --> 00:21:59,144 Che? 274 00:21:59,288 --> 00:22:00,921 Do you want to live with me weakly? 275 00:22:02,421 --> 00:22:03,564 And you, Che, will you go? 276 00:22:07,044 --> 00:22:08,988 And when will your daddy die? 277 00:22:10,948 --> 00:22:11,949 Do I know that? 278 00:22:13,289 --> 00:22:14,289 One of these days should... 279 00:22:14,732 --> 00:22:16,374 Well... Absolutely bad. 280 00:22:22,609 --> 00:22:24,124 We also had a grandmother, lay... 281 00:22:24,639 --> 00:22:25,877 We thought - tomorrow, the day after tomorrow. 282 00:22:26,084 --> 00:22:27,448 And she still one and a half year 283 00:22:27,883 --> 00:22:28,884 a vegetable lived 284 00:22:34,737 --> 00:22:36,437 Well, Che, do not kill him now. 285 00:22:47,573 --> 00:22:48,573 And you hand it over. 286 00:22:49,422 --> 00:22:50,556 To whom? 287 00:22:52,048 --> 00:22:53,618 Not to whom, but where. 288 00:22:54,650 --> 00:22:56,100 Where? 289 00:22:57,233 --> 00:22:58,233 In a wheelchair. 290 00:23:01,368 --> 00:23:04,366 And, che, it is possible? 291 00:24:01,029 --> 00:24:02,132 I wrote a statement, 292 00:24:02,251 --> 00:24:03,320 what care 293 00:24:03,416 --> 00:24:04,417 there is no possibility. 294 00:24:05,264 --> 00:24:06,724 Directory collected... 295 00:24:06,756 --> 00:24:09,755 All. And they sent zayavochku 296 00:24:09,779 --> 00:24:12,776 look for an almshouse, 297 00:24:12,800 --> 00:24:14,205 where places are. 298 00:24:21,511 --> 00:24:22,810 Not well it somehow all. 299 00:24:26,206 --> 00:24:27,681 I do not understand, che is not good? 300 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 Well no... 301 00:24:30,585 --> 00:24:32,069 Yes, you agree, 302 00:24:32,426 --> 00:24:33,424 Th is not good? 303 00:24:36,185 --> 00:24:37,851 Well, what do you want from him, 304 00:24:40,130 --> 00:24:41,755 how to get rid of garbage. 305 00:24:43,325 --> 00:24:44,325 Well, you're a nit, 306 00:24:44,587 --> 00:24:45,957 I regretted my father, did not I? 307 00:24:47,032 --> 00:24:48,331 Well, maybe you can get him, 308 00:24:48,409 --> 00:24:49,545 you will take care of him. 309 00:24:51,274 --> 00:24:53,312 To you your dad, probably, are great 310 00:24:53,360 --> 00:24:54,867 bought, did you go fishing? 311 00:24:55,548 --> 00:24:56,557 And I've seen how mother 312 00:24:56,605 --> 00:24:57,605 I was hanging in a loop 313 00:24:58,152 --> 00:24:59,944 For the fact that this handon threw it. 314 00:25:00,911 --> 00:25:03,363 She would, bitch, rejoice that he finally abandoned her, 315 00:25:04,156 --> 00:25:05,307 and she's in a loop because of this 316 00:25:05,393 --> 00:25:06,394 climbed... 317 00:25:06,878 --> 00:25:08,432 And then 12 years, 318 00:25:09,543 --> 00:25:11,216 from call to ring, 319 00:25:11,272 --> 00:25:12,272 in the orphanage... 320 00:25:13,390 --> 00:25:14,865 If only someone would ask... 321 00:25:14,904 --> 00:25:15,904 No. 322 00:25:16,238 --> 00:25:17,404 No one fucking orange 323 00:25:17,452 --> 00:25:18,522 for the New Year 324 00:25:18,569 --> 00:25:19,570 not sent. 325 00:25:20,133 --> 00:25:21,186 He pityed him... 326 00:25:22,204 --> 00:25:23,701 You would have pity on me. 327 00:25:28,502 --> 00:25:29,771 ... And I 328 00:25:29,874 --> 00:25:30,873 fist balls on the balls! 329 00:25:32,127 --> 00:25:33,696 Has developed 330 00:25:33,847 --> 00:25:34,856 in half... 331 00:25:35,221 --> 00:25:36,267 What... 332 00:25:36,315 --> 00:25:37,625 Well, honestly, 333 00:25:37,736 --> 00:25:39,067 Well, sorry for a second, sorry... And I told him 334 00:25:39,099 --> 00:25:40,202 scissors in the hare, 335 00:25:40,314 --> 00:25:41,931 again with this 336 00:25:42,050 --> 00:25:43,049 I'll see by now - 337 00:25:43,080 --> 00:25:46,842 I'll cut all your fuck off... 338 00:25:46,977 --> 00:25:49,452 So, girls, for scissors! 339 00:25:52,569 --> 00:25:53,663 We drink! 340 00:25:53,876 --> 00:25:56,194 I called him a week later as an eunuch. 341 00:25:58,978 --> 00:25:59,979 Opa! 342 00:26:01,277 --> 00:26:02,278 Oh! 343 00:26:02,961 --> 00:26:05,008 And who is it that we have so early 344 00:26:05,341 --> 00:26:06,339 came home? 345 00:26:08,728 --> 00:26:09,728 Yes, Che you like... 346 00:26:10,179 --> 00:26:11,908 Come on, butterflies, 347 00:26:12,027 --> 00:26:13,027 gathered quickly 348 00:26:13,382 --> 00:26:14,383 and home. 349 00:26:18,604 --> 00:26:19,604 Sit. 350 00:26:24,085 --> 00:26:25,086 You are my guest, 351 00:26:27,473 --> 00:26:28,471 and do not listen to this shit. 352 00:26:31,636 --> 00:26:32,874 What the fuck did you call it? 353 00:26:33,675 --> 00:26:34,763 Shithead. 354 00:26:35,397 --> 00:26:36,396 Calm down, they told you! 355 00:26:36,436 --> 00:26:37,571 Shithead! 356 00:26:37,904 --> 00:26:39,577 To you, on shcham to push that? 357 00:26:49,803 --> 00:26:51,380 Oh my God... 358 00:26:51,475 --> 00:26:52,755 Come on, go. 359 00:26:52,826 --> 00:26:54,197 Now I... 360 00:26:54,228 --> 00:26:55,989 Are you, are you kidding or what? 361 00:26:56,021 --> 00:26:57,624 Yes, here 362 00:26:57,672 --> 00:26:58,925 Voronezh region, there a thousand kilometers 363 00:26:58,965 --> 00:26:59,965 only one way. 364 00:27:00,329 --> 00:27:01,328 Young man, 365 00:27:01,660 --> 00:27:03,249 we have one car for the whole city. 366 00:27:04,050 --> 00:27:05,050 You have an address, 367 00:27:05,716 --> 00:27:06,714 take and drive. 368 00:27:07,739 --> 00:27:08,983 Well, you know what, if there's something for you 369 00:27:09,110 --> 00:27:10,245 not satisfied, let's wait. 370 00:27:10,451 --> 00:27:12,038 Wait, maybe we'll find something closer. 371 00:27:13,742 --> 00:27:14,742 And how much to wait? 372 00:27:15,005 --> 00:27:16,005 How do I know? 373 00:27:16,511 --> 00:27:18,297 If we get lucky. A month, two, maybe three. 374 00:27:32,433 --> 00:27:33,693 Okay thank you. 375 00:27:44,307 --> 00:27:45,427 Che standing, then? 376 00:27:45,696 --> 00:27:46,695 We take. 377 00:28:04,432 --> 00:28:05,472 In a bag there belishko 378 00:28:05,504 --> 00:28:06,502 and medicine 379 00:28:06,542 --> 00:28:07,542 on. 380 00:28:07,597 --> 00:28:10,645 And I did not open the suitcase, it's locked, I do not know... 381 00:28:13,532 --> 00:28:14,831 And the keys? 382 00:28:25,216 --> 00:28:26,216 Well, Che, Garlic, come on! 383 00:28:26,936 --> 00:28:27,936 How to get there - call me back. 384 00:28:28,016 --> 00:28:29,014 Aha. 385 00:28:29,912 --> 00:28:31,506 And you, papa, let's go there, 386 00:28:31,546 --> 00:28:32,546 without adventure! 387 00:28:32,609 --> 00:28:33,688 Where is he going? 388 00:28:33,752 --> 00:28:34,750 Disconnected... 389 00:28:35,489 --> 00:28:36,527 Good luck, boys! 390 00:28:36,987 --> 00:28:39,986 Come on, brother! 391 00:30:51,009 --> 00:30:54,008 Do not throw up to Kineshma? 392 00:30:54,031 --> 00:30:57,031 Sit down! 393 00:30:57,055 --> 00:31:00,052 Thank you very much, 394 00:31:00,076 --> 00:31:03,074 that you stopped, otherwise nobody wanted to stop! 395 00:31:03,098 --> 00:31:04,516 It I, of course, the silly woman, has put on these 396 00:31:04,528 --> 00:31:06,098 trousers! Everyone probably thinks that I'm some kind of 397 00:31:06,121 --> 00:31:09,119 slut smelly. And I'm just... Well, yes, I'm just 398 00:31:09,143 --> 00:31:10,738 recovered by three kilograms, of course, you 399 00:31:10,750 --> 00:31:12,142 need less. And I understand all this... 400 00:31:12,166 --> 00:31:15,164 Here... Oh, and one hundred with your nose? 401 00:31:15,188 --> 00:31:18,186 Yes Nitsche... We passed. 402 00:31:18,210 --> 00:31:21,209 Okay... Che there in Kineshma? Lord, what can there be? 403 00:31:21,232 --> 00:31:24,231 Work of course. I was building there for a dairy, in an ice cream shop. 404 00:31:24,255 --> 00:31:25,840 And all would, of course, nothing, only here the 405 00:31:25,852 --> 00:31:27,254 guys complain that from me as a cow stinks. 406 00:31:27,278 --> 00:31:30,275 Smell... Do you smell? 407 00:31:30,299 --> 00:31:33,298 Well, here... Well, in general, there I myself 408 00:31:33,322 --> 00:31:36,321 thighs and otela. Therefore, I barely got into these pants. 409 00:31:36,344 --> 00:31:39,342 Oh... What's wrong with him? 410 00:31:39,366 --> 00:31:42,365 Damage to the dorsal 411 00:31:42,387 --> 00:31:45,387 the brain. Hello, are you there there?.. 412 00:31:48,433 --> 00:31:51,432 He does not speak. Poor... 413 00:31:51,455 --> 00:31:54,454 Your father? Well, you look like... 414 00:31:57,499 --> 00:32:00,498 What are you writing? 415 00:32:00,522 --> 00:32:03,521 I have an eye-diamond. I immediately see such things. 416 00:32:03,545 --> 00:32:06,544 Look, your chins are the same. You have such a square, 417 00:32:06,568 --> 00:32:09,566 Well, with such zhopkoj and at it or him such. 418 00:32:09,589 --> 00:32:12,587 And your ears are similar. And the forehead is like. Well, you see, father? 419 00:32:12,611 --> 00:32:15,610 Father? Well, they are the same... Have changed the subject... 420 00:32:21,680 --> 00:32:24,678 Come on. 421 00:32:27,722 --> 00:32:30,721 You know what? 422 00:32:30,745 --> 00:32:33,744 Smotori, Th I have? 423 00:32:33,768 --> 00:32:35,608 Recently, I filled myself! Cool tattoo? 424 00:32:35,664 --> 00:32:36,664 Unicorns! 425 00:32:43,929 --> 00:32:45,033 Here you are a fool, then... 426 00:32:45,555 --> 00:32:46,595 How painful, 427 00:32:46,643 --> 00:32:47,643 how painful is it ah... 428 00:32:49,475 --> 00:32:52,473 Are you a fool, do you think with your head? 429 00:32:52,498 --> 00:32:55,494 She spread her tits... 430 00:33:04,808 --> 00:33:06,664 Your mother. What about him? 431 00:33:12,750 --> 00:33:15,747 Something crap to him... 432 00:33:15,771 --> 00:33:18,769 There are medicines? 433 00:33:21,816 --> 00:33:24,814 Oh, well, look! 434 00:33:33,904 --> 00:33:36,903 Maybe this... 435 00:33:36,927 --> 00:33:39,561 Come on... 436 00:33:44,797 --> 00:33:47,327 Yes, you're a moron! 437 00:34:09,673 --> 00:34:10,671 Hey, 438 00:34:11,259 --> 00:34:12,259 Go get it! 439 00:34:22,540 --> 00:34:23,721 Now, 440 00:34:23,824 --> 00:34:25,499 as a cucumber. 441 00:34:27,648 --> 00:34:28,647 And Th was with him something? 442 00:34:29,552 --> 00:34:30,663 An epileptic seizure, 443 00:34:30,695 --> 00:34:32,868 he wrote in his med-card: alcoholic epilepsy, 444 00:34:33,011 --> 00:34:34,009 You Th did not read it or what? 445 00:34:35,042 --> 00:34:36,833 Have stuck anticonvulsant and oklemalsja. 446 00:34:37,470 --> 00:34:38,468 Yes!? 447 00:34:38,634 --> 00:34:39,634 How are you feeling? 448 00:34:40,452 --> 00:34:41,450 Nitsche, he will depart, 449 00:34:42,102 --> 00:34:43,102 you are the main thing carry it 450 00:34:44,131 --> 00:34:45,132 be more careful. 451 00:35:39,517 --> 00:35:42,516 Hey! Hey, kid! 452 00:35:45,563 --> 00:35:48,562 Hey! 453 00:35:48,585 --> 00:35:51,582 Turn around home! 454 00:35:51,606 --> 00:35:54,604 Yes you Th, gundon, woke up or what? 455 00:35:54,628 --> 00:35:57,628 Wrong say, 456 00:35:57,652 --> 00:36:00,650 not good. 457 00:36:00,674 --> 00:36:02,736 Che they there you injected it, eh? 458 00:36:07,352 --> 00:36:08,352 Turn around 459 00:36:08,671 --> 00:36:11,240 home! Shut up! 460 00:36:28,073 --> 00:36:30,286 Ale, ale, great, great, Garlic. 461 00:36:30,437 --> 00:36:32,546 Listen, this guyon woke up, in short. 462 00:36:32,577 --> 00:36:34,276 What, what? 463 00:36:34,331 --> 00:36:37,329 Well, Pin has woken up, I do not know, I started talking. 464 00:36:37,353 --> 00:36:40,352 Che doing something? Daddy, come on? 465 00:36:40,376 --> 00:36:43,375 Woke up? And what does Che say? Yes, Che says, says, take me 466 00:36:43,399 --> 00:36:47,205 home, turn around says. Yes, hell with him, let him want, 467 00:36:47,237 --> 00:36:48,841 then he says. Take him 468 00:36:48,873 --> 00:36:51,307 where he was driving. Listen, do not be stupid, Jack. 469 00:36:51,472 --> 00:36:53,608 I will bring him, he is in the mind, he will say: 470 00:36:53,640 --> 00:36:56,732 "I do not want anything, return me home." 471 00:36:56,773 --> 00:36:57,773 He will not be left there. 472 00:36:58,233 --> 00:37:00,120 Listen, and you hoped on Che, I do not understand. 473 00:37:00,152 --> 00:37:03,152 Yes, I hoped for Che, I thought he already now 474 00:37:03,175 --> 00:37:05,912 ends, everything, right now the horses will move. He breathed through time. 475 00:37:07,187 --> 00:37:09,305 I already need this house, I need air! 476 00:37:12,717 --> 00:37:16,192 Listen, Garlic, I'm at work right now, I can not bazaar for a long time. 477 00:37:16,224 --> 00:37:19,221 Okay, go to the ass. 478 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 Bitch! 479 00:37:30,319 --> 00:37:33,986 Turn around, I say, home, 480 00:37:34,160 --> 00:37:35,158 boy. 481 00:40:07,386 --> 00:40:08,384 Che, al? 482 00:40:08,853 --> 00:40:10,042 Ale, Garlic, hello, do not distract? 483 00:40:10,153 --> 00:40:11,875 Well, say, what? 484 00:40:12,556 --> 00:40:13,556 In short, I'm here 485 00:40:13,714 --> 00:40:14,714 in the furniture went. 486 00:40:18,324 --> 00:40:19,728 I looked at the beds. 487 00:40:21,203 --> 00:40:22,654 And then it's very cool, 488 00:40:22,701 --> 00:40:23,861 very large bed! 489 00:40:24,361 --> 00:40:25,391 Here the action, it costs only 490 00:40:25,558 --> 00:40:27,154 four and a half thousand rubles. 491 00:40:28,557 --> 00:40:29,883 Here the woman with her hog, 492 00:40:30,992 --> 00:40:31,992 want to buy it... 493 00:40:32,641 --> 00:40:33,784 Ale, can you hear me? 494 00:40:34,293 --> 00:40:35,291 Yes, I listen, well? 495 00:40:37,538 --> 00:40:38,973 Maybe I'll talk to the seller, 496 00:40:39,211 --> 00:40:40,209 I will say that we take it. 497 00:40:41,479 --> 00:40:42,479 Tell me. 498 00:40:42,527 --> 00:40:43,525 Right? 499 00:40:44,747 --> 00:40:45,747 Exactly. 500 00:41:02,437 --> 00:41:03,435 Well, 501 00:41:05,096 --> 00:41:06,094 equal chances? 502 00:41:08,069 --> 00:41:09,069 Oh, you're nit, are not you? 503 00:41:10,686 --> 00:41:13,549 Well, Th, you cling to something for life, the dick you need? 504 00:41:13,581 --> 00:41:14,908 You're already half-dead. 505 00:41:16,692 --> 00:41:18,032 Che you think someone needs something, right? 506 00:41:20,120 --> 00:41:21,118 Yes, someone needs? 507 00:41:21,443 --> 00:41:22,626 Yes, you do not need anyone, 508 00:41:22,658 --> 00:41:23,656 you understand! 509 00:41:23,966 --> 00:41:24,966 I'll prove it to you. 510 00:41:27,100 --> 00:41:28,098 I propose a deal. 511 00:41:30,313 --> 00:41:31,613 You take me to one place, 512 00:41:33,675 --> 00:41:34,764 and in this place they are waiting for me. 513 00:41:34,810 --> 00:41:37,333 And you feel good, it's a sin not to take it, 514 00:41:38,657 --> 00:41:39,658 And me. 515 00:41:41,227 --> 00:41:42,228 And then you know, 516 00:41:43,694 --> 00:41:44,798 term for 517 00:41:44,861 --> 00:41:45,860 fucking apartment... 518 00:41:50,944 --> 00:41:51,944 Do you give the word? 519 00:41:54,801 --> 00:41:56,259 Che? What's more in town 520 00:41:56,307 --> 00:41:57,308 you will not return. 521 00:42:04,305 --> 00:42:05,303 Let's load me. 522 00:42:08,903 --> 00:42:09,904 Creep. 523 00:43:48,332 --> 00:43:50,982 Lariska... 524 00:44:05,300 --> 00:44:06,782 By the way, this is... 525 00:44:07,472 --> 00:44:08,472 Collect the things already. 526 00:44:09,004 --> 00:44:11,068 Damn, Garlic, I already gathered them for a long time. 527 00:44:11,399 --> 00:44:12,828 Come on? 528 00:44:14,357 --> 00:44:15,358 You buy a bed first. 529 00:44:16,801 --> 00:44:19,800 Oh, you bitch, ah! 530 00:45:08,404 --> 00:45:11,403 The boy! 531 00:45:11,427 --> 00:45:14,424 Slow down somewhere, 532 00:45:14,447 --> 00:45:17,446 It is necessary to piss. 533 00:45:17,470 --> 00:45:20,469 Right now you piss, yes, prispichilo? Yes, pissing! 534 00:45:20,493 --> 00:45:23,491 You will suffer! I will not tolerate, 535 00:45:23,515 --> 00:45:26,515 I have long been patient! 536 00:45:26,539 --> 00:45:29,536 Let's brake, tarantass your obsoy, to hell. 537 00:46:03,615 --> 00:46:04,613 The boy, 538 00:46:05,828 --> 00:46:07,080 Come on, take me! 539 00:46:12,696 --> 00:46:15,108 I need a suitcase! 540 00:46:17,511 --> 00:46:20,510 The sight of me is painfully unpresentable. 541 00:46:20,533 --> 00:46:23,532 I want to primarafetitsya. 542 00:46:41,603 --> 00:46:45,220 Well, return it. Scha... 543 00:46:45,252 --> 00:46:48,251 Do not make a mistake, kid... Listen... 544 00:46:48,274 --> 00:46:51,273 Do not call me a kid, that's enough, I'm sick of it already. 545 00:46:53,097 --> 00:46:54,114 Let's get dressed. 546 00:46:55,485 --> 00:46:56,485 And then I hover here 547 00:46:56,516 --> 00:46:59,420 second day... I have no more business. 548 00:48:06,403 --> 00:48:09,401 This is che and is? the one you need? 549 00:48:42,107 --> 00:48:45,104 Come on, get out. 550 00:48:53,283 --> 00:48:54,323 Hello, Nast. 551 00:48:56,282 --> 00:48:57,282 Hi, 552 00:48:57,513 --> 00:48:58,511 dads... 553 00:49:05,396 --> 00:49:06,420 Will you invite him home? 554 00:49:31,289 --> 00:49:32,289 I would feed you from the road. 555 00:49:34,343 --> 00:49:35,405 There, wait in the room. 556 00:49:46,663 --> 00:49:47,703 Che is not very visible, 557 00:49:47,806 --> 00:49:48,804 that you are happy here. 558 00:49:50,485 --> 00:49:52,176 This is generally not pleased at all 559 00:49:58,553 --> 00:50:00,623 And this schla now, yes, should I come? 560 00:50:04,090 --> 00:50:05,090 Clear. 561 00:50:06,908 --> 00:50:07,908 And where are your pictures? 562 00:50:09,326 --> 00:50:11,165 Che, there's no favorite daddy here, huh? 563 00:50:14,069 --> 00:50:15,506 How long have you been here? 564 00:50:15,537 --> 00:50:16,536 None of your business. 565 00:50:17,212 --> 00:50:18,210 None of your business... 566 00:50:20,795 --> 00:50:22,827 Does her daughter know that she has a brother? 567 00:50:24,778 --> 00:50:26,468 Keep your mouth shut, 568 00:50:27,571 --> 00:50:28,570 persuasion was. 569 00:50:32,006 --> 00:50:33,006 In short, so, 570 00:50:33,480 --> 00:50:35,067 if they refuse you... Do not give up. 571 00:50:35,099 --> 00:50:37,242 I say, if they are from you 572 00:50:37,321 --> 00:50:38,319 refuse, 573 00:50:39,184 --> 00:50:40,589 I will not take you back. 574 00:50:42,390 --> 00:50:44,141 You go to the poorhouse, you'll be there 575 00:50:45,372 --> 00:50:46,371 feel the touch. 576 00:50:47,388 --> 00:50:48,386 Go to the kitchen. 577 00:51:04,974 --> 00:51:05,972 I'm still drinking tea? 578 00:51:09,065 --> 00:51:10,066 Will I take the seeds? 579 00:51:30,159 --> 00:51:31,157 Listen, 580 00:51:31,428 --> 00:51:33,042 How long will we be here to crumple our boobs? 581 00:51:40,630 --> 00:51:41,628 Tell me, 582 00:51:43,168 --> 00:51:44,319 and you are not a relative by any chance? 583 00:51:47,810 --> 00:51:48,808 Who! I? 584 00:51:51,790 --> 00:51:52,791 Where did you get it from? 585 00:51:54,560 --> 00:51:55,560 I do not know, 586 00:51:57,320 --> 00:51:58,320 there is something in you 587 00:51:59,398 --> 00:52:00,399 common. 588 00:52:06,015 --> 00:52:07,172 We have nothing in common. 589 00:52:13,297 --> 00:52:14,717 Nast, 590 00:52:16,191 --> 00:52:18,025 and whose car is in our yard? 591 00:52:29,406 --> 00:52:30,407 Hi, 592 00:52:31,349 --> 00:52:32,350 Vera. 593 00:52:35,953 --> 00:52:36,951 Hello. 594 00:52:38,411 --> 00:52:40,727 Uh, what a smell! 595 00:52:41,384 --> 00:52:42,680 Nastya, mother's soup? 596 00:52:44,067 --> 00:52:45,392 I'm hungry, like an animal. 597 00:52:46,146 --> 00:52:47,565 ABOUT! We have guests! 598 00:52:48,653 --> 00:52:49,651 Good evening! 599 00:52:50,040 --> 00:52:51,611 Well, let's get acquainted. 600 00:52:52,229 --> 00:52:53,230 Sergei. 601 00:52:59,360 --> 00:53:00,360 Victor. 602 00:53:03,462 --> 00:53:04,461 Very nice. 603 00:53:06,398 --> 00:53:07,396 So... 604 00:53:14,099 --> 00:53:15,298 Faith, what's going on? 605 00:53:20,946 --> 00:53:21,969 Uncle Seryozh, 606 00:53:22,675 --> 00:53:23,675 Will you have a soup? 607 00:53:33,614 --> 00:53:34,613 Ma'am, 608 00:53:35,407 --> 00:53:36,534 will you have a soup? 609 00:53:41,270 --> 00:53:42,268 Come on. 610 00:54:17,543 --> 00:54:18,846 Nast, 611 00:54:19,021 --> 00:54:21,028 Listen, but do you have such a charge? 612 00:54:23,479 --> 00:54:24,477 Let's go look, maybe there is. 613 00:54:25,644 --> 00:54:26,644 Come here. 614 00:54:44,398 --> 00:54:45,507 Hey, what kind of guy is this? 615 00:54:46,022 --> 00:54:47,020 Hahal Mamkin, right? 616 00:54:47,323 --> 00:54:48,689 Do not call him that. He is good. 617 00:54:49,727 --> 00:54:50,727 And is your father bad or something? 618 00:54:51,941 --> 00:54:53,504 Look, you do not know anything.. 619 00:54:54,250 --> 00:54:55,248 Che I do not know? 620 00:54:55,914 --> 00:54:57,643 Nitsche you do not know. Nitsche you do not know. 621 00:54:58,009 --> 00:55:00,539 He threw us... I did not share something with my friends... 622 00:55:01,366 --> 00:55:02,775 and ran away... And he left us. 623 00:55:04,886 --> 00:55:06,331 They came here a year ago... 624 00:55:07,013 --> 00:55:08,354 We searched for it... We searched through things... 625 00:55:09,043 --> 00:55:10,042 Mamma was threatened... 626 00:55:11,590 --> 00:55:12,613 And I'm glad, 627 00:55:13,359 --> 00:55:14,549 that my mother now has 628 00:55:14,603 --> 00:55:15,785 Uncle Seryozha... Yes... 629 00:55:17,300 --> 00:55:18,452 She was not happy with her father... 630 00:55:18,492 --> 00:55:19,492 Waited, waited... 631 00:55:20,847 --> 00:55:22,037 He is in prison or on the run. 632 00:55:24,685 --> 00:55:25,796 Actually, he was counting on you. 633 00:55:29,858 --> 00:55:30,858 Of course... 634 00:55:31,318 --> 00:55:32,555 Who else is he so need... 635 00:55:35,593 --> 00:55:36,594 You, at least... 636 00:55:48,866 --> 00:55:52,197 Pashka. My boyfriend. He's jealous. Go to the house! 637 00:55:59,843 --> 00:56:02,033 Nastya, why do not you take the phone? 638 00:56:02,160 --> 00:56:03,428 The phone was in the house. 639 00:56:03,483 --> 00:56:04,483 And who is this? 640 00:56:04,770 --> 00:56:06,651 So... Guests. You mean the guests? 641 00:56:07,142 --> 00:56:08,824 Nast, what are you doing here right now? 642 00:56:09,181 --> 00:56:11,473 Pash, stop it. Who is this, Nast? 643 00:56:11,712 --> 00:56:13,447 I do not know. You mean you do not know? 644 00:56:13,574 --> 00:56:14,822 Pash... 645 00:56:14,854 --> 00:56:15,899 And what are you then there is a third together? Pasha! 646 00:56:16,304 --> 00:56:17,866 You do not even understand shit, do you? 647 00:56:18,230 --> 00:56:19,231 Pash, please, stop. 648 00:56:20,864 --> 00:56:23,863 Che this stuffed there waving? Who are you? 649 00:56:27,630 --> 00:56:28,806 The bride is mine... 650 00:56:32,097 --> 00:56:35,095 In the sense of the bride? He jokes, calm down... 651 00:56:35,119 --> 00:56:38,118 I want to marry her! You're there bazarish, freak? You do Che, eh? 652 00:56:38,141 --> 00:56:40,807 Pash, Pash, he's lying... You Th Dog? 653 00:56:45,495 --> 00:56:48,493 Get in the car! 654 00:56:52,326 --> 00:56:55,324 Get out of here, both of you! 655 00:56:55,347 --> 00:56:57,363 Take it and get out of here! 656 00:56:57,403 --> 00:57:00,400 Pash, Pasha... 657 00:57:11,839 --> 00:57:12,837 Well, what? 658 00:57:13,719 --> 00:57:14,719 Have understood, 659 00:57:15,369 --> 00:57:16,369 rubbed? 660 00:57:21,025 --> 00:57:22,026 Let's go, kid. 661 00:58:07,298 --> 00:58:10,296 I do not understand... 662 00:58:10,319 --> 00:58:11,445 Did not you give it away, Garlic? 663 00:58:11,509 --> 00:58:13,587 What's going on with you? 664 00:58:13,619 --> 00:58:14,904 Yes, I'm not dick myself 665 00:58:14,959 --> 00:58:15,990 I do not understand! 666 00:58:16,125 --> 00:58:17,220 I'm in for a second day! 667 00:58:17,252 --> 00:58:20,250 I have to go to work tomorrow... 668 00:58:23,004 --> 00:58:24,018 So what about Papa? 669 00:58:24,089 --> 00:58:27,088 Will you hand it over? Yes! Thank God. 670 00:58:27,112 --> 00:58:30,110 Garlic. I missed... 671 00:58:30,134 --> 00:58:31,499 Ale? 672 00:58:48,134 --> 00:58:51,132 You, bitch! 673 00:59:56,853 --> 00:59:59,853 The boy, 674 00:59:59,876 --> 01:00:02,875 boy! 675 01:00:05,921 --> 01:00:08,919 Hey, kid! 676 01:00:08,943 --> 01:00:11,941 Hey, I told you, do not call me that, okay! 677 01:00:11,965 --> 01:00:15,154 Che wanted? 678 01:00:18,209 --> 01:00:21,206 Yes, I remember, my sidekick is not far from here. 679 01:00:21,230 --> 01:00:24,229 Good sidekick, old. 680 01:00:24,252 --> 01:00:27,251 Again twenty-five! Are you cheating or what? 681 01:00:27,275 --> 01:00:30,274 Yes, you do not. Let me finish this. 682 01:00:33,320 --> 01:00:36,318 You will go home. Wait for you there, 683 01:00:36,342 --> 01:00:39,341 going through podi... 684 01:00:39,364 --> 01:00:42,362 We with the sidekick 685 01:00:42,386 --> 01:00:45,385 for life pobazarim, the past remember. 686 01:00:48,432 --> 01:00:51,429 Do you know what past was? 687 01:00:51,453 --> 01:00:54,451 I can imagine. 688 01:00:54,474 --> 01:00:57,474 You do not know shit. 689 01:01:00,521 --> 01:01:03,519 Well, what? 690 01:01:07,644 --> 01:01:10,079 So what's this buddy, he then you 691 01:01:10,118 --> 01:01:13,117 in the poorhouse will he take it? 692 01:01:13,141 --> 01:01:16,140 Yes, without a bazaar, it does not get lost. 693 01:01:49,567 --> 01:01:52,565 In the ninety-first, I remember, 694 01:01:52,589 --> 01:01:55,589 freed... 695 01:01:58,635 --> 01:02:01,634 You had something three, maybe four... 696 01:02:01,658 --> 01:02:04,656 And here you are 697 01:02:04,680 --> 01:02:07,678 I ran around in the yard 698 01:02:07,701 --> 01:02:10,700 in a red shirt, 699 01:02:10,724 --> 01:02:13,723 but I'm in the kitchen... 700 01:02:13,747 --> 01:02:16,744 The window is open, I smoke... 701 01:02:16,768 --> 01:02:19,767 And you ran 702 01:02:19,791 --> 01:02:22,790 and yelling "Leha!"! 703 01:02:22,813 --> 01:02:25,812 Your voice was squeaky, 704 01:02:25,836 --> 01:02:28,834 girly: "Lech! 705 01:02:28,858 --> 01:02:31,855 Plines me 706 01:02:31,879 --> 01:02:34,879 bread with butter, 707 01:02:34,903 --> 01:02:37,901 with lard 708 01:02:37,924 --> 01:02:40,923 and with the Sakhal "! 709 01:02:40,947 --> 01:02:43,946 My mother-in-law, I say, 710 01:02:43,970 --> 01:02:46,967 Do not crack? 711 01:02:46,991 --> 01:02:49,990 "Not, 712 01:02:50,014 --> 01:02:53,013 will not shine." 713 01:02:56,059 --> 01:02:59,057 Do not you remember, no? 714 01:03:32,326 --> 01:03:35,324 There's an apartment in the closet... 715 01:03:35,348 --> 01:03:38,347 the coat is black. 716 01:03:38,371 --> 01:03:41,371 The money is there in the inside pocket... 717 01:03:41,394 --> 01:03:44,392 Daru. 718 01:03:51,993 --> 01:03:53,046 Who! 719 01:03:54,435 --> 01:03:55,433 The police! 720 01:03:57,376 --> 01:03:58,789 Go out one at a time 721 01:03:58,876 --> 01:03:59,915 with your hands up! 722 01:04:06,096 --> 01:04:07,096 What do you need? 723 01:04:07,871 --> 01:04:08,871 Great, Chebur! 724 01:04:14,830 --> 01:04:16,186 My dear mother, 725 01:04:16,662 --> 01:04:18,184 Papa's second cousin! 726 01:04:18,835 --> 01:04:19,836 Pin! 727 01:04:19,889 --> 01:04:21,525 The Pole! 728 01:04:22,184 --> 01:04:23,563 Chebur... 729 01:04:24,650 --> 01:04:25,648 Pin, 730 01:04:25,982 --> 01:04:27,229 and Th is the throne 731 01:04:27,260 --> 01:04:28,258 under you? 732 01:04:29,221 --> 01:04:30,338 Has it hurt? 733 01:04:30,726 --> 01:04:32,083 There is a small amount. 734 01:04:34,026 --> 01:04:35,024 How's life, Chebur? 735 01:04:35,977 --> 01:04:36,977 How is Lenka? 736 01:04:37,208 --> 01:04:38,437 Yes Lenka is normal, 737 01:04:39,627 --> 01:04:40,744 sleeps. 738 01:04:41,062 --> 01:04:42,997 She is pregnant with me. 739 01:04:45,924 --> 01:04:46,924 Chebur, 740 01:04:47,441 --> 01:04:49,186 decided to start Cheburashka? 741 01:04:49,218 --> 01:04:50,391 Yes Yes Yes. 742 01:04:50,819 --> 01:04:51,820 So, what's this? 743 01:04:52,152 --> 01:04:53,342 Maybe you'll come? 744 01:04:53,707 --> 01:04:55,325 Yes, I'll come, but the boy will go now. 745 01:05:02,561 --> 01:05:03,702 Drop it here. 746 01:05:03,829 --> 01:05:05,136 You've got the tea, will you? 747 01:05:05,739 --> 01:05:06,740 Can. 748 01:05:16,561 --> 01:05:17,562 Are you going far? 749 01:05:19,417 --> 01:05:20,415 Yes. 750 01:05:20,678 --> 01:05:21,678 600 km. 751 01:05:23,405 --> 01:05:24,422 Far from it... 752 01:05:29,094 --> 01:05:30,094 And where exactly? 753 01:05:31,506 --> 01:05:32,806 Do not distract the kid. 754 01:05:33,471 --> 01:05:35,383 Yes, I am this, Pin, just talk 755 01:05:35,511 --> 01:05:36,512 to support. 756 01:05:50,742 --> 01:05:52,052 Let's sing, 757 01:05:52,091 --> 01:05:55,089 Zhigan, we do not go for a walk 758 01:05:55,113 --> 01:05:58,111 And not to meet 759 01:05:58,135 --> 01:06:01,419 Cheerful month in May. 760 01:06:01,466 --> 01:06:04,465 Sing about that, 761 01:06:04,489 --> 01:06:07,488 as a girl-boy 762 01:06:07,512 --> 01:06:10,509 We conducted the stage, 763 01:06:10,533 --> 01:06:11,994 hijacking 764 01:06:12,034 --> 01:06:15,032 to the far edge. 765 01:06:15,056 --> 01:06:18,054 All around the taiga, 766 01:06:18,077 --> 01:06:21,076 round the taiga is dense. 767 01:06:21,100 --> 01:06:24,098 Where do not you throw a look - 768 01:06:24,122 --> 01:06:27,122 around there is one taiga. 769 01:06:27,146 --> 01:06:30,144 And where are you, baby 770 01:06:30,168 --> 01:06:33,165 native? 771 01:06:33,188 --> 01:06:36,187 The child is an adult, oh, how I love you. 772 01:06:36,211 --> 01:06:38,464 Go, boy! 773 01:06:41,391 --> 01:06:42,392 Che, will you go? 774 01:06:47,635 --> 01:06:48,919 There documents 775 01:06:49,094 --> 01:06:50,094 in the bag, shorter. 776 01:06:51,425 --> 01:06:52,426 We'll figure it out. 777 01:07:00,785 --> 01:07:01,785 Farewell boy. 778 01:08:01,423 --> 01:08:02,424 Great, little brother! 779 01:08:03,066 --> 01:08:04,065 The window is lowered. 780 01:08:10,792 --> 01:08:12,387 You brought a pin? 781 01:08:12,816 --> 01:08:13,814 Well. 782 01:08:14,226 --> 01:08:15,227 Come with me. 783 01:08:16,225 --> 01:08:17,225 Let's go to. Let's go to. 784 01:08:26,132 --> 01:08:27,132 What is your name? 785 01:08:27,864 --> 01:08:28,862 Victor. 786 01:08:29,004 --> 01:08:30,004 Vitek, then, was it? 787 01:08:30,751 --> 01:08:31,750 And what's with your nose, Vityok? 788 01:08:33,035 --> 01:08:34,034 A? 789 01:08:34,558 --> 01:08:35,558 Drachun? 790 01:08:36,438 --> 01:08:37,438 Are you fighting? 791 01:08:40,015 --> 01:08:41,016 It happens. 792 01:08:59,808 --> 01:09:00,808 SchA a bit of weather here, 793 01:09:00,848 --> 01:09:02,346 I'll call you. 794 01:09:21,621 --> 01:09:22,621 They are together. 795 01:09:22,900 --> 01:09:23,900 What are we going to do? 796 01:09:24,659 --> 01:09:25,716 Take a walk with him. 797 01:09:28,730 --> 01:09:29,729 Vityok, 798 01:09:31,497 --> 01:09:32,497 Well, what are you? 799 01:09:34,290 --> 01:09:35,393 Horses you have a trump! 800 01:09:35,615 --> 01:09:36,645 Let's go, brother. 801 01:09:36,971 --> 01:09:38,367 You right now, you're on the Kaluga 802 01:09:38,423 --> 01:09:39,423 Yes, taxiing out? 803 01:09:40,177 --> 01:09:42,476 Will not you throw me up? 804 01:09:42,746 --> 01:09:43,746 There's not far, 805 01:09:43,938 --> 01:09:45,586 I'll show you. Where there is a shopping center. 806 01:09:45,618 --> 01:09:46,616 Let's go brother, 807 01:09:47,022 --> 01:09:48,022 Let's go, let's go! 808 01:09:51,021 --> 01:09:52,020 Let's go to! 809 01:09:53,622 --> 01:09:54,621 Bugs! 810 01:09:58,739 --> 01:10:00,087 What's up there? Yes, the battery is dead. 811 01:10:01,413 --> 01:10:02,411 Yes? Well. 812 01:10:02,855 --> 01:10:03,855 Sure, not a problem, 813 01:10:03,983 --> 01:10:05,132 let's push it. 814 01:10:08,814 --> 01:10:09,812 A! 815 01:10:12,089 --> 01:10:13,089 Eat! 816 01:10:14,444 --> 01:10:15,444 Burlaki on the Wolf! 817 01:10:16,057 --> 01:10:17,055 Come on! 818 01:10:19,910 --> 01:10:22,766 Uh, wait! 819 01:10:40,536 --> 01:10:42,297 I've seen you here in a dream. 820 01:10:44,541 --> 01:10:45,541 We sit, 821 01:10:46,881 --> 01:10:48,144 for cigarettes we play 822 01:10:48,223 --> 01:10:49,223 in the chamber. 823 01:10:49,990 --> 01:10:53,037 And your teeth are white and white, even. 824 01:10:54,583 --> 01:10:56,196 "Where from", I ask. 825 01:10:57,749 --> 01:10:58,750 And you say: 826 01:10:59,297 --> 01:11:00,422 "With Lyokhi-Boltun I took off, 827 01:11:00,454 --> 01:11:01,565 they press him " 828 01:11:05,157 --> 01:11:08,157 Che for the car then this, bro? 829 01:11:08,180 --> 01:11:11,179 Che for the bobik? 830 01:11:11,203 --> 01:11:14,201 Some kind of Japanese, right? 831 01:11:17,248 --> 01:11:20,245 Che, but does the music work? Let's turn the music on? Well, so 832 01:11:20,270 --> 01:11:23,268 track, yes, it was more fun. ABOUT! 833 01:11:23,292 --> 01:11:26,292 On-high! Jazz! 834 01:11:26,316 --> 01:11:29,314 Nishtyak. I love music. 835 01:11:29,338 --> 01:11:32,335 Hey, what kind of grandfather was there? 836 01:11:32,359 --> 01:11:35,358 What grandfather? 837 01:11:35,382 --> 01:11:38,381 Well, there was such a grandfather there. 838 01:11:38,404 --> 01:11:41,403 And for what purpose are you interested, eh? 839 01:11:44,450 --> 01:11:47,447 The thief in the law, yes? 840 01:11:47,471 --> 01:11:50,469 "The thief in the law", you say? 841 01:11:50,493 --> 01:11:53,492 And do you know that such a "thief-in-law", eh? 842 01:11:53,515 --> 01:11:56,515 Here you say "in the law, 843 01:11:56,539 --> 01:11:59,537 Yes? You do, in general, 844 01:11:59,561 --> 01:12:02,558 What are you saying? 845 01:12:02,582 --> 01:12:05,581 Well... Well. What do you know? 846 01:12:05,605 --> 01:12:08,604 Who are you in life for yourself? 847 01:12:08,628 --> 01:12:11,627 Come on, 848 01:12:11,649 --> 01:12:14,649 I asked you a question schA. Who are you in your life? 849 01:12:14,673 --> 01:12:17,670 A? 850 01:12:17,694 --> 01:12:20,692 What are you doing less? A? 851 01:12:20,716 --> 01:12:23,716 Human. Human? 852 01:12:26,761 --> 01:12:29,760 Come on bro. 853 01:12:29,784 --> 01:12:32,781 Why are you so tense? I was joking. 854 01:12:35,828 --> 01:12:38,827 I'm also human. 855 01:12:38,851 --> 01:12:41,849 We are all humans. 856 01:12:47,917 --> 01:12:50,915 Come on over there, there will be a path there 857 01:12:50,939 --> 01:12:53,939 to the left, well, to the forest, let's go 858 01:12:53,963 --> 01:12:56,961 there you must wrap it. 859 01:12:56,984 --> 01:12:59,983 Fuck? 860 01:13:00,007 --> 01:13:03,005 Yes, Che wanted to shit. 861 01:13:29,094 --> 01:13:30,823 Well, do not burn gasoline. 862 01:13:32,499 --> 01:13:33,680 I'm a schA. 863 01:13:58,366 --> 01:13:59,390 Open your brother, are you closed? 864 01:13:59,628 --> 01:14:00,952 Open it, huh? 865 01:14:01,023 --> 01:14:04,784 Listen, open it! Alie! Open the door! 866 01:14:07,291 --> 01:14:08,409 Come here, you bastard! 867 01:14:09,051 --> 01:14:10,196 Naah! 868 01:14:18,301 --> 01:14:19,301 Come here, the creature. 869 01:14:20,704 --> 01:14:22,546 Padla, come here, bitch. 870 01:14:26,757 --> 01:14:27,757 For what? 871 01:14:28,207 --> 01:14:29,208 Come on! 872 01:14:29,297 --> 01:14:30,612 Come on, shoot, shoot! 873 01:14:31,303 --> 01:14:32,549 Come on! 874 01:14:32,580 --> 01:14:34,611 For what, ssssuka? Come here! 875 01:14:34,643 --> 01:14:36,998 Come here! 876 01:14:43,113 --> 01:14:46,112 Come here! 877 01:14:47,191 --> 01:14:49,286 Come here, you bastard! 878 01:14:53,062 --> 01:14:56,044 Come here! 879 01:15:01,326 --> 01:15:04,325 Come on, bitch! 880 01:15:04,349 --> 01:15:07,348 Come on, come here! 881 01:15:44,274 --> 01:15:45,274 Where is he? 882 01:15:45,663 --> 01:15:47,369 Where, where did you put it? 883 01:15:47,432 --> 01:15:48,430 Listen, you, 884 01:15:48,557 --> 01:15:49,557 fraerok, 885 01:15:49,701 --> 01:15:51,167 would not you go? You tell me! 886 01:15:53,467 --> 01:15:54,522 Where are they going, well?! 887 01:15:54,976 --> 01:15:56,577 Speak! 888 01:17:52,608 --> 01:17:54,694 Yes, I am! 889 01:18:02,508 --> 01:18:03,532 Stand back, I said! 890 01:18:12,757 --> 01:18:13,757 The boy! 891 01:18:14,279 --> 01:18:15,621 I told you to leave! 892 01:18:16,120 --> 01:18:17,421 I asked, boy! 893 01:18:17,762 --> 01:18:18,968 Do not call me 894 01:18:19,024 --> 01:18:20,022 me so, you! 895 01:18:20,276 --> 01:18:21,276 Boy do not climb! 896 01:18:24,465 --> 01:18:25,783 Sha! 897 01:18:35,047 --> 01:18:36,048 Plato, 898 01:18:38,125 --> 01:18:39,125 Dont touch him. 899 01:18:55,180 --> 01:18:56,521 I am begging you. 900 01:19:00,154 --> 01:19:01,400 Sonny or something? 901 01:20:50,575 --> 01:20:52,463 Hello! Here take? 902 01:20:53,018 --> 01:20:54,018 Whom? 903 01:20:57,683 --> 01:20:58,683 Disabled. 904 01:20:59,556 --> 01:21:00,555 Direction, documents. 905 01:21:12,992 --> 01:21:13,992 Who are you? 906 01:21:15,849 --> 01:21:16,850 Chesnokov 907 01:21:17,429 --> 01:21:18,427 Victor. 908 01:21:26,153 --> 01:21:27,153 Who are they to him? 909 01:21:28,224 --> 01:21:29,224 A son. 910 01:21:35,950 --> 01:21:36,967 Sign it. 911 01:21:47,365 --> 01:21:48,363 And where are the things going? 912 01:21:48,491 --> 01:21:49,492 Take away. 913 01:21:54,910 --> 01:21:56,408 Food. 914 01:22:43,210 --> 01:22:44,321 Hey, you, by the window! 915 01:22:46,892 --> 01:22:47,892 I? 916 01:22:48,588 --> 01:22:49,588 Yes! 917 01:22:50,207 --> 01:22:51,221 Look there red 918 01:22:51,309 --> 01:22:52,310 does the car cost? 919 01:23:03,423 --> 01:23:04,423 Worth it. 920 01:24:00,125 --> 01:24:01,124 And now? 921 01:24:07,168 --> 01:24:08,407 Here, here! 922 01:24:41,668 --> 01:24:42,779 She left! 923 01:26:03,200 --> 01:26:06,199 You are near me 924 01:26:06,222 --> 01:26:09,219 And I'm ready to be through What am I to you? 925 01:26:09,243 --> 01:26:12,241 I'll believe Here is my hand for you 926 01:26:12,265 --> 01:26:15,264 Do not be afraid of anything 927 01:26:15,288 --> 01:26:18,288 And do not let her go. Whatever happens tomorrow 928 01:26:18,312 --> 01:26:21,310 I'll be there so know I will be near 929 01:26:24,354 --> 01:26:33,399 I will be near 58858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.