All language subtitles for Juste.un.regard.S01E02.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,603 --> 00:00:20,603 Het was makkelijker toen we nog iets te bewijzen hadden. 2 00:00:20,763 --> 00:00:21,763 Augustus 2002 3 00:00:21,963 --> 00:00:23,563 Voor dit. 4 00:00:25,163 --> 00:00:29,523 Denk je dat we dit kunnen oplossen zonder veel bijkomende schade? 5 00:00:31,283 --> 00:00:33,043 Hij heeft je bestolen. 6 00:00:33,763 --> 00:00:36,523 Jij beslist welke boodschap je wilt uitsturen. 7 00:00:50,163 --> 00:00:53,043 Zal ik het doen? - Nee, het is mijn beslissing. 8 00:01:10,203 --> 00:01:12,843 Grégory, kom snel. 9 00:01:13,003 --> 00:01:14,523 Dump hem ergens. 10 00:01:22,563 --> 00:01:24,323 Het is Cédric. 11 00:01:24,523 --> 00:01:27,763 Wat is er met Cédric? - Hij ligt in het ziekenhuis. 12 00:01:28,163 --> 00:01:31,003 Er is iets gebeurd in de catacomben. 13 00:01:33,883 --> 00:01:35,723 Kleed je aan, dan gaan we. 14 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 Lieve hemel. 15 00:01:43,603 --> 00:01:47,483 15 jaar later 16 00:02:16,283 --> 00:02:19,003 Dat is de bel. Vooruit, we komen te laat. 17 00:02:19,203 --> 00:02:22,163 Heb je mijn agenda getekend? - Vergeten. Ik doe het vanavond. 18 00:02:22,323 --> 00:02:24,643 Gaat het? Max, kom eens hier. 19 00:02:26,443 --> 00:02:29,123 Tot straks, mama. - Salomé, geef me een kus. 20 00:02:33,203 --> 00:02:35,523 Ik doe het vanavond. Ga maar. 21 00:02:39,763 --> 00:02:41,443 Wat gaan we nu doen? 22 00:02:44,123 --> 00:02:46,003 Jij gaat werken... 23 00:02:46,403 --> 00:02:50,043 en zegt dat ik iets vergeten ben. Verzin maar iets. 24 00:02:50,203 --> 00:02:52,403 Ga je na al die jaren naar de familie van Bastien? 25 00:02:52,563 --> 00:02:55,443 Misschien herkennen zij de mensen op de foto. 26 00:02:56,203 --> 00:02:57,803 Ik ga ervandoor. 27 00:03:09,363 --> 00:03:12,243 Met Eva Beaufils. Spreek iets in. Bedankt. 28 00:03:15,083 --> 00:03:16,683 Dank je wel. 29 00:03:25,003 --> 00:03:27,923 Weet je zeker dat het die kerel is die je hebt gevonden? 30 00:03:29,083 --> 00:03:31,443 Ik denk van wel, maar ik weet het niet zeker. 31 00:03:34,323 --> 00:03:36,283 Ga Eva dan maar halen. 32 00:04:03,363 --> 00:04:04,963 Herken je hem? 33 00:04:06,403 --> 00:04:08,163 Ja, het is mijn broer. 34 00:04:08,323 --> 00:04:09,923 In zijn eerste jaar aan de unief. 35 00:04:10,083 --> 00:04:11,643 En de anderen? 36 00:04:12,643 --> 00:04:13,923 Nooit gezien. 37 00:04:14,083 --> 00:04:16,363 Ik zat in m'n laatste jaar Rechten. 38 00:04:16,763 --> 00:04:19,163 Ken je misschien iemand die hen zou herkennen? 39 00:04:19,763 --> 00:04:24,163 Sorry, ik zou je graag helpen, maar ik ken hen niet. 40 00:04:29,443 --> 00:04:31,723 Is dat jullie moeder? - Ja. 41 00:04:31,883 --> 00:04:35,483 Ik zorg voor haar sinds de dood van papa, sinds zijn zelfmoord. 42 00:04:35,643 --> 00:04:38,403 Ze is fragiel. Ze is dezelfde niet meer. 43 00:04:50,523 --> 00:04:54,243 Als je de foto doorstuurt, vraag ik eens rond. 44 00:04:54,483 --> 00:04:56,083 Je weet maar nooit. 45 00:05:03,443 --> 00:05:06,483 Dit is mijn gsm-nummer, voor het geval dat. 46 00:05:06,963 --> 00:05:08,403 Dank je wel. 47 00:05:09,403 --> 00:05:11,723 Sorry dat ik dit vraag, 48 00:05:12,163 --> 00:05:14,723 maar praat Bastien nog vaak over mij? 49 00:05:15,003 --> 00:05:17,323 Bastien praat niet over zijn verleden. 50 00:05:20,083 --> 00:05:23,243 We hadden zo'n hechte band vroeger. We waren onafscheidelijk. 51 00:05:25,163 --> 00:05:27,443 Dit moet wel moeilijk zijn voor je. 52 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 Misschien is het terecht dat hij mij de schuld geeft. 53 00:05:34,003 --> 00:05:36,163 Papa had pijn en ik zag het niet. 54 00:05:36,843 --> 00:05:38,523 Of ik wilde het niet zien. 55 00:05:39,523 --> 00:05:41,283 Je was nog erg jong. 56 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 Het was fijn je te zien, Eva. 57 00:05:44,923 --> 00:05:46,683 En je zult hem wel vinden. 58 00:05:46,843 --> 00:05:49,563 Bel maar als je iets nodig hebt. 59 00:05:49,963 --> 00:05:51,603 Je bent familie. 60 00:05:52,083 --> 00:05:53,683 Dank je wel. 61 00:05:53,963 --> 00:05:55,563 Sterkte. 62 00:06:01,243 --> 00:06:06,083 Dit is de voicemail van Bastien. Spreek iets in en ik bel later terug. 63 00:06:45,003 --> 00:06:46,603 Hou op. 64 00:07:05,763 --> 00:07:07,923 Wat is dit, verdomme? 65 00:07:16,203 --> 00:07:17,603 Help. 66 00:07:26,763 --> 00:07:29,163 Waarom is het hier zo donker? 67 00:07:30,283 --> 00:07:31,963 Nee, niet opendoen. 68 00:07:36,403 --> 00:07:38,283 Wat is het probleem? 69 00:07:39,163 --> 00:07:42,963 Niks, ik heb net een migraineaanval gehad en... 70 00:07:43,323 --> 00:07:44,923 Het gaat wel over. 71 00:07:45,203 --> 00:07:48,563 Ik zie het wanneer je liegt. - Ik lieg niet. 72 00:07:51,483 --> 00:07:54,083 Zit die eikel je nog altijd te begluren? 73 00:07:54,243 --> 00:07:55,643 Sarfati? 74 00:07:56,923 --> 00:07:58,523 Dat is belachelijk. 75 00:07:58,723 --> 00:08:00,403 Wat een stomme vraag. 76 00:08:02,803 --> 00:08:04,403 Ben je jaloers? 77 00:08:05,363 --> 00:08:08,243 Nee, ik vind het gewoon niet leuk hoe hij naar je kijkt. 78 00:08:10,803 --> 00:08:12,963 Ik ga het hem eens duidelijk maken. 79 00:08:13,123 --> 00:08:15,603 Nee, ik wil geen last met de buren. 80 00:08:15,763 --> 00:08:17,443 Ziezo. 81 00:08:19,843 --> 00:08:21,243 En... 82 00:08:24,003 --> 00:08:27,123 Ben je nu blij? - Niemand begluurt mijn vrouw. 83 00:08:57,723 --> 00:09:00,483 De overbuurvrouw vermoedt iets. 84 00:09:00,643 --> 00:09:02,683 Gaat ze voor problemen zorgen? 85 00:09:08,803 --> 00:09:10,403 Beweeg je hand. 86 00:09:13,723 --> 00:09:15,323 Dat is raar. 87 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Normaal moet je ze al kunnen bewegen. 88 00:09:20,723 --> 00:09:24,083 Misschien heb ik je ruggengraat beschadigd. 89 00:10:03,523 --> 00:10:06,523 Eva, de engel van de catacomben 90 00:10:08,923 --> 00:10:11,603 Ik wist dat ik je al ergens had gezien. 91 00:10:13,523 --> 00:10:16,443 Is Jimmy O verantwoordelijk? 92 00:10:18,883 --> 00:10:22,843 Illegaal concert in de catacomben: 22 doden 93 00:10:27,123 --> 00:10:29,683 Serge Leroux: drama in de catacomben 94 00:10:29,843 --> 00:10:33,123 Serge Leroux, hoofd veiligheid bij het tragische concert 95 00:10:33,283 --> 00:10:37,403 in de catacomben 15 jaar geleden, wordt deze week vrijgelaten. 96 00:10:38,763 --> 00:10:41,683 In alle chaos schoot hij een jongeman neer, 97 00:10:41,843 --> 00:10:43,363 wat voor nog meer drama zorgde. 98 00:10:43,523 --> 00:10:45,003 Eindbalans: 22 doden. 99 00:10:45,163 --> 00:10:47,963 Eén van de overlevenden werd een symbool: 100 00:10:48,123 --> 00:10:50,443 Eva, de engel van de catacomben, 101 00:10:50,603 --> 00:10:54,123 hielp verschillende toeschouwers uit de tunnels te ontsnappen. 102 00:11:04,523 --> 00:11:07,803 Met Eva Beaufils. Spreek iets in. Bedankt. 103 00:11:08,203 --> 00:11:10,323 Mevrouw Beaufils, met hoofdinspecteur Valert. 104 00:11:10,483 --> 00:11:13,443 Ik neem aan dat uw man al terug is? 105 00:11:13,603 --> 00:11:15,603 Bel me terug als dat niet zo is. 106 00:11:16,003 --> 00:11:17,403 Tot ziens. 107 00:11:22,803 --> 00:11:27,443 Er staan maar twee nummers in. Ik dacht dat ik weinig vrienden had. 108 00:11:35,043 --> 00:11:38,243 Zoeken op telefoonnummer 109 00:11:38,443 --> 00:11:40,163 advocatenkantoor Eurovista 110 00:11:40,323 --> 00:11:41,723 Eurovista. 111 00:11:50,403 --> 00:11:51,803 Dat kan niet. 112 00:12:00,203 --> 00:12:02,043 Eva? Is er nieuws over Bastien? 113 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 Ik bel voor jou. - Sorry? 114 00:12:04,483 --> 00:12:06,723 Hij had een gsm verstopt in zijn bureau. 115 00:12:07,763 --> 00:12:10,843 Bastien heeft twee keer gebeld, ook naar jouw kantoor. 116 00:12:11,443 --> 00:12:13,243 Luister, ik begrijp niet... 117 00:12:14,603 --> 00:12:16,003 O, nee. 118 00:12:16,163 --> 00:12:17,603 Wat? 119 00:12:17,763 --> 00:12:20,523 Misschien had hij me nodig en wilde hij me bellen... 120 00:12:21,083 --> 00:12:23,523 voor juridisch advies of... 121 00:12:24,923 --> 00:12:26,843 Ik was er niet voor hem. 122 00:12:27,603 --> 00:12:29,803 Waarom zou hij het in het geheim doen? 123 00:12:30,043 --> 00:12:32,123 Waarom belt hij je na al die jaren? 124 00:12:33,883 --> 00:12:36,923 Misschien omdat hij weer wilde verdwijnen. 125 00:12:37,323 --> 00:12:39,203 Weer? Hoe bedoel je? 126 00:12:39,363 --> 00:12:41,923 Bastien is al eerder verdwenen. 127 00:12:42,603 --> 00:12:45,443 Als puber is hij een paar keer weggelopen. 128 00:12:45,603 --> 00:12:47,923 Ons gezin heeft er fel onder geleden. 129 00:12:49,123 --> 00:12:50,723 Dat is niks voor Bastien. 130 00:12:50,883 --> 00:12:53,203 Nu misschien niet, maar toen wel. 131 00:12:53,363 --> 00:12:55,803 En toen hij in New York ging studeren... 132 00:12:57,123 --> 00:13:01,043 was het precies zo. Zo wilde hij afstand nemen van zijn familie. 133 00:13:12,363 --> 00:13:13,963 Juist. 134 00:13:15,683 --> 00:13:17,683 Dit heb ik nog nooit gezien. 135 00:13:17,883 --> 00:13:20,203 Laat je je auto nooit nakijken? 136 00:13:23,523 --> 00:13:26,723 De autotuner hier is David Dos Santos. 137 00:13:26,883 --> 00:13:28,683 Een kleine crimineel. 138 00:13:39,603 --> 00:13:41,763 Misschien is dat ding gevallen. 139 00:13:42,723 --> 00:13:44,043 Ja. 140 00:13:44,203 --> 00:13:46,683 Het is moeilijk om te anticiperen op de baan. 141 00:13:47,523 --> 00:13:49,843 Zeker in het donker. 142 00:13:50,243 --> 00:13:52,083 Dag, Romain. Ik kom voor Karim. 143 00:13:53,643 --> 00:13:55,483 Wordt rijden een plezier. 144 00:13:55,883 --> 00:13:58,163 Je hebt een perfect overzicht op het dashboard. 145 00:13:58,883 --> 00:14:00,283 Ook aan de zijkant 146 00:14:00,923 --> 00:14:03,203 en achter de gloed van de koplampen. 147 00:14:05,443 --> 00:14:07,723 Weet je al iets meer? - Dag, Karim. 148 00:14:08,283 --> 00:14:10,283 Ik wil het werkschema van Bastien zien. 149 00:14:11,323 --> 00:14:12,723 Kom maar. 150 00:14:16,003 --> 00:14:17,923 Nam hij klanten mee naar de Shine? 151 00:14:18,403 --> 00:14:20,363 De nachtclub? Ik denk het niet. 152 00:14:20,923 --> 00:14:23,083 Misschien wel. Waarom? 153 00:14:23,483 --> 00:14:25,243 Hier is zijn schema. 154 00:14:39,003 --> 00:14:41,723 Elke dinsdag zet hij drie uur vast. Wat doet hij dan? 155 00:14:42,523 --> 00:14:45,883 Dat zegt hij niet tegen mij, Eva. Ik vraag het hem ook niet. 156 00:14:55,323 --> 00:14:58,923 Op slot. Waar is de sleutel? - Dat weet ik niet. 157 00:15:03,403 --> 00:15:05,963 Wacht, ik zal helpen. - Dat hoeft niet. 158 00:15:15,803 --> 00:15:17,603 Montmartre? 159 00:15:28,003 --> 00:15:29,963 Weet je ook niet wat dit is? 160 00:16:23,603 --> 00:16:25,603 Waar ben je mee bezig, Bastien? 161 00:16:48,843 --> 00:16:50,483 Waarom doe je dit? 162 00:17:01,203 --> 00:17:03,563 Je moet me één ding vertellen. 163 00:17:05,323 --> 00:17:08,123 Wat is er echt gebeurd? 164 00:17:08,963 --> 00:17:10,883 Ik zou je heel graag helpen. 165 00:17:11,843 --> 00:17:14,443 Maar ik weet niet waar je het over hebt. 166 00:17:15,283 --> 00:17:19,163 Je hebt je van man vergist. Ik ben Bastien Beaufils. 167 00:17:19,963 --> 00:17:22,763 Maak me los, dan laat ik mijn identiteitskaart zien. 168 00:17:24,163 --> 00:17:25,723 Bastien Beaufils. 169 00:17:30,283 --> 00:17:34,443 Waar ik vandaan kom, zeggen we: Een mens is maar een mens. 170 00:17:38,483 --> 00:17:40,403 Iedereen heeft z'n grenzen. 171 00:17:54,363 --> 00:17:55,763 Goeie controle. 172 00:17:58,923 --> 00:18:00,803 Goed gespeeld. - Ik had je. 173 00:18:05,443 --> 00:18:08,763 Thomas, wacht, je mag niet zomaar op iemands eigendom. 174 00:18:10,283 --> 00:18:12,123 Zeker niet bij zo'n idioot. 175 00:18:13,483 --> 00:18:15,323 Je bent toch goed opgevoed? 176 00:18:19,883 --> 00:18:21,483 Misschien is hij er niet. 177 00:18:27,723 --> 00:18:30,283 Hallo. Is meneer Sarfati thuis? 178 00:18:30,443 --> 00:18:33,963 Wij wonen aan de overkant. - Ik heb m'n bal in uw tuin getrapt. 179 00:18:34,403 --> 00:18:36,523 Van bij jouw huis? Dat is ver. 180 00:18:36,683 --> 00:18:38,763 Vanop straat. - Maar toch. 181 00:18:38,923 --> 00:18:40,443 Hoe heb je dat gedaan? 182 00:18:40,963 --> 00:18:42,563 Heb je magische schoenen? 183 00:18:45,403 --> 00:18:47,723 Ik ben Eric, een oude vriend van Frédéric. 184 00:18:47,883 --> 00:18:51,043 Ik pas op zijn huis. Hij is een paar dagen weg. 185 00:18:52,763 --> 00:18:54,443 Aangenaam. 186 00:18:54,603 --> 00:18:57,723 Ik ben Olivier. En dit is mijn zoon, Thomas. 187 00:18:58,003 --> 00:18:59,443 Hallo. - Aangenaam. 188 00:18:59,723 --> 00:19:01,123 Insgelijks. 189 00:19:02,163 --> 00:19:05,363 Ik hou ook van voetbal. Kan er nog een derde speler bij? 190 00:19:06,803 --> 00:19:08,723 Wat denk je? - Ja, hoor. 191 00:19:08,883 --> 00:19:10,283 Mooi. 192 00:19:16,123 --> 00:19:18,203 Hier. - Een pass. 193 00:19:18,363 --> 00:19:20,043 Schiet dan, papa. 194 00:19:20,203 --> 00:19:22,443 Hier. - En kruisen. 195 00:19:23,043 --> 00:19:24,643 Geef een pass. 196 00:19:31,643 --> 00:19:33,923 Mama. - Dag, liefje. 197 00:19:34,323 --> 00:19:35,923 Ben je aan het voetballen? 198 00:19:36,563 --> 00:19:37,603 Alles goed? - Ja. 199 00:19:37,763 --> 00:19:39,723 Help je met de boodschappen? - Ja. 200 00:19:44,043 --> 00:19:46,323 Dit is Eric. Hij past op het huis van Sarfati. 201 00:19:46,483 --> 00:19:48,243 Hallo. - Hallo. 202 00:19:49,883 --> 00:19:51,643 Ik heb kennisgemaakt met uw gezin. 203 00:19:52,763 --> 00:19:54,243 Ze zijn erg aardig. 204 00:19:57,323 --> 00:19:59,403 We gaan. - Tot later, Eric. 205 00:19:59,563 --> 00:20:02,243 Dank je wel. - Thomas, neem de truien mee. 206 00:20:02,523 --> 00:20:04,123 Tot later. 207 00:20:04,323 --> 00:20:05,923 Kom. - Gaat het? 208 00:20:06,083 --> 00:20:07,603 Kom. 209 00:20:12,923 --> 00:20:15,203 Ja, Daniel. Nog steeds niks. 210 00:20:15,363 --> 00:20:16,883 Ik ga de kinderen ophalen. 211 00:20:19,243 --> 00:20:20,843 Ik bel je terug. 212 00:20:24,203 --> 00:20:26,283 Franck. - Dag, mevrouw Beaufils. 213 00:20:26,763 --> 00:20:28,883 Meneer Marsan heeft je gebeld. - Dat weet ik. 214 00:20:29,043 --> 00:20:31,483 Hij heeft niks ingesproken. - Dat doet hij nooit. 215 00:20:31,643 --> 00:20:34,603 Daarom belt niemand terug. - Je hebt geen ongelijk. 216 00:20:36,283 --> 00:20:38,003 Blij je te zien, Eva. 217 00:20:38,723 --> 00:20:40,323 Ik ook. 218 00:20:43,443 --> 00:20:46,003 Zeg tegen Grégory dat hij iets moet inspreken. 219 00:20:46,363 --> 00:20:48,243 Jullie moeten eens komen eten. 220 00:20:49,083 --> 00:20:51,283 Dat lijkt me leuk. Tot binnenkort. 221 00:20:52,643 --> 00:20:54,043 Hou je goed, Eva. 222 00:21:09,203 --> 00:21:11,243 Serge Leroux vrijgelaten 223 00:21:53,443 --> 00:21:55,043 Ik kom zo terug. 224 00:21:57,803 --> 00:21:59,203 Lilian. 225 00:22:02,203 --> 00:22:04,203 De tunnels hingen vol rook. 226 00:22:05,603 --> 00:22:07,563 Iedereen duwde elkaar opzij. 227 00:22:09,163 --> 00:22:11,443 Ik ben Cédric kwijtgeraakt. 228 00:22:14,363 --> 00:22:15,763 Ik... 229 00:22:16,443 --> 00:22:19,403 Ik heb hem gezien. Hij werd verpletterd tegen een hek. 230 00:22:23,123 --> 00:22:25,203 Ze vertrappelden hem om te ontkomen. 231 00:22:30,523 --> 00:22:32,443 Er was een meisje... 232 00:22:33,643 --> 00:22:35,643 dat de mensen aan het helpen was. 233 00:22:37,363 --> 00:22:39,203 Ze had kunnen weggaan... 234 00:22:41,883 --> 00:22:44,363 maar ze kwam terug om Cédric te helpen. 235 00:22:45,803 --> 00:22:47,563 Ze pakte zijn hand vast... 236 00:22:48,843 --> 00:22:51,123 en het hek brak open... 237 00:22:53,603 --> 00:22:55,643 Ze vielen op de grond en de mensen... 238 00:22:57,763 --> 00:22:59,963 Ik wou dat ik iets had kunnen doen. 239 00:23:04,523 --> 00:23:06,603 Wie was dat meisje? 240 00:23:07,323 --> 00:23:08,923 Dat weet ik niet. 241 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 Je hebt het me beloofd. 242 00:23:51,283 --> 00:23:52,883 Ik weet het. 243 00:24:00,003 --> 00:24:01,883 Laat dat behangpapier 's zien. 244 00:24:54,563 --> 00:24:56,683 Ben je niet te zenuwachtig voor morgen? 245 00:24:58,363 --> 00:25:00,883 Ik wil weten wat er aan de hand is. - Hoezo? 246 00:25:01,203 --> 00:25:02,603 Papa vertrekt 's nachts. 247 00:25:02,763 --> 00:25:05,483 Hij beantwoordt mijn berichten niet. 248 00:25:05,643 --> 00:25:07,563 Normaal antwoordt hij altijd. 249 00:25:07,723 --> 00:25:10,043 Ik zei toch dat hij in Amerika zit. 250 00:25:10,203 --> 00:25:14,683 Misschien kan hij niks versturen. - Dat zal wel. Ik geloof je niet. 251 00:25:17,843 --> 00:25:19,723 Gaan jullie scheiden? 252 00:25:24,003 --> 00:25:26,163 Ik ga je als volwassene behandelen. 253 00:25:27,523 --> 00:25:29,563 Papa zei dat hij ruimte nodig had. 254 00:25:30,883 --> 00:25:33,843 Dat zeggen jullie toch als jullie willen vrijen? 255 00:25:35,243 --> 00:25:37,923 Salomé, hoe... - Wat, is het niet waar? 256 00:25:44,243 --> 00:25:47,443 Mama, zit papa in de problemen? 257 00:25:54,963 --> 00:25:56,403 Dag, Eva. 258 00:25:56,763 --> 00:25:59,563 Goeienavond. - Ik ben blij dat ik je zie. 259 00:26:00,723 --> 00:26:03,723 Je zei toch dat we eens moesten komen eten? 260 00:26:04,723 --> 00:26:06,323 Het is lang geleden. 261 00:26:34,683 --> 00:26:39,163 Mr. Marsan, wat doet u voor werk? - Salomé, hoor onze gasten niet zo uit. 262 00:26:39,363 --> 00:26:40,963 Het geeft niet. 263 00:26:42,363 --> 00:26:45,123 Luister, ik heb liever dat je me oom Greg noemt. 264 00:26:46,123 --> 00:26:48,203 En om op je vraag te antwoorden... 265 00:26:49,163 --> 00:26:51,723 laat ons zeggen dat ik in de bescherming werk. 266 00:26:51,923 --> 00:26:54,643 Wat beschermt u dan? - Mensen. 267 00:26:55,123 --> 00:26:57,203 Waarvoor beschermt u mensen? 268 00:26:58,963 --> 00:27:00,683 Voor hem hier. 269 00:27:02,923 --> 00:27:05,323 Hoe kent u mijn mama? 270 00:27:26,003 --> 00:27:27,723 Zal ze het halen? 271 00:27:29,523 --> 00:27:33,243 Ze is de enige hier die het zal overleven. 272 00:27:34,443 --> 00:27:36,043 Het spijt me. - Nee. 273 00:27:37,843 --> 00:27:39,243 Ze verdient het. 274 00:27:41,003 --> 00:27:42,403 Wacht... 275 00:27:42,763 --> 00:27:44,643 Zijn haar ouders hier? - Nee. 276 00:27:45,443 --> 00:27:47,043 Ze was een weeskind. 277 00:27:49,843 --> 00:27:51,443 Hoe heet ze? 278 00:27:52,043 --> 00:27:53,443 Eva. 279 00:28:04,643 --> 00:28:06,563 Hoe ken ik je mama... 280 00:28:07,683 --> 00:28:09,883 Een engel heeft ons samengebracht. 281 00:28:14,443 --> 00:28:16,683 Je hebt mooie kinderen. 282 00:28:19,643 --> 00:28:21,683 Gaat u helpen om papa te vinden? 283 00:28:23,003 --> 00:28:25,163 Salomé, ga eens met je broer spelen. 284 00:28:25,323 --> 00:28:27,403 Ik moet even met oom Marsan praten. 285 00:28:28,043 --> 00:28:29,523 Alsjeblieft, liefje. 286 00:28:31,923 --> 00:28:33,723 Kom, Max, we gaan spelen. 287 00:28:41,243 --> 00:28:43,403 Mr. Marsan, help ons, alstublieft. 288 00:28:44,083 --> 00:28:46,123 Ik denk dat papa in de problemen zit. 289 00:28:55,923 --> 00:28:58,403 Scheelt er iets? - Nee. 290 00:28:59,163 --> 00:29:01,203 Relatieproblemen, meer niet. 291 00:29:03,363 --> 00:29:04,763 Oké. 292 00:29:06,243 --> 00:29:07,843 Goed. 293 00:29:08,083 --> 00:29:11,483 Wil je weten waarom we hier zijn? - Eigenlijk wel. 294 00:29:13,643 --> 00:29:15,563 Heb je het gehoord van Leroux? 295 00:29:17,323 --> 00:29:19,923 Weet je dat hij is vrijgelaten? 296 00:29:20,123 --> 00:29:21,723 Ik heb het gehoord, ja. 297 00:29:23,963 --> 00:29:25,563 Zijn vrijlating is... 298 00:29:26,683 --> 00:29:29,128 een kaakslag voor de nabestaanden van Cédric en de rest. 299 00:29:29,283 --> 00:29:30,763 Ik laat het er niet bij. 300 00:29:34,923 --> 00:29:38,523 Kom overmorgen op de middag naar dit adres. Goed? 301 00:29:41,923 --> 00:29:43,523 Kan ik op je rekenen? 302 00:29:46,763 --> 00:29:48,403 Eva? 303 00:29:49,203 --> 00:29:51,003 Kan ik op je rekenen? 304 00:29:53,883 --> 00:29:56,403 Het gaat goed. - Het is normaal dat je je niks herinnert. 305 00:29:56,563 --> 00:30:00,483 Straks ben je weer op de been. - Het is een wonder dat je nog leeft. 306 00:30:01,323 --> 00:30:02,803 Wil je wat water? 307 00:30:03,643 --> 00:30:06,203 Je moet vertrouwen hebben. - Het is normaal. 308 00:30:10,003 --> 00:30:12,643 Het is normaal dat je het vergeet. - Het komt wel terug. 309 00:30:14,923 --> 00:30:16,523 Je kende mijn dochter. 310 00:30:17,363 --> 00:30:19,483 We zijn je zoveel verschuldigd. 311 00:30:20,883 --> 00:30:23,843 We helpen je met je geheugen. - Zie je ons, Eva? 312 00:30:24,003 --> 00:30:25,403 Stuur ze weg. 313 00:30:25,883 --> 00:30:27,723 Toe, stuur ze weg. 314 00:30:28,803 --> 00:30:30,843 Iedereen naar buiten. 315 00:30:31,283 --> 00:30:33,283 Iedereen naar buiten, zei ik. 316 00:30:33,723 --> 00:30:35,283 Wegwezen. 317 00:30:48,923 --> 00:30:50,963 Wat willen ze van mij? 318 00:30:51,483 --> 00:30:53,523 Ze hebben een kind verloren. 319 00:30:54,043 --> 00:30:56,443 Ze proberen zich ergens aan vast te klampen. 320 00:30:57,363 --> 00:30:59,243 Maar ik ben hun kind niet. 321 00:31:19,803 --> 00:31:21,723 Is er iets, Max? 322 00:31:25,043 --> 00:31:26,643 Wil je je rekenmachine? 323 00:31:27,043 --> 00:31:29,083 Die ligt nog in de auto, denk ik. 324 00:31:29,243 --> 00:31:30,843 Kom maar, liefje. 325 00:31:40,403 --> 00:31:43,803 Max. Sluit jezelf niet op, liefje. 326 00:31:43,963 --> 00:31:45,923 Komaan, Max. Hou op. 327 00:31:46,083 --> 00:31:47,483 Komaan, Max. 328 00:31:48,003 --> 00:31:50,083 Doe open, lieverd. 329 00:31:50,483 --> 00:31:52,443 Doe open voor mama. 330 00:32:01,043 --> 00:32:02,443 Liefje... 331 00:32:17,403 --> 00:32:18,803 Frédéric. 332 00:32:26,843 --> 00:32:28,643 Je organen vallen uit. 333 00:32:29,323 --> 00:32:30,963 Je wordt niet meer beter. 334 00:32:33,843 --> 00:32:35,443 Kijk me aan. 335 00:32:37,203 --> 00:32:38,803 Ben je er klaar voor? 336 00:33:25,523 --> 00:33:28,283 Weet je nog, onze eerste vakantie naar Bretignolles? 337 00:33:28,443 --> 00:33:29,963 Je was nog klein. 338 00:33:30,923 --> 00:33:34,923 Je zat uren naar schelpen te zoeken. Urenlang. 339 00:33:36,283 --> 00:33:39,763 Het was de eerste keer dat papa je slaapliedje voor je zong. 340 00:34:06,923 --> 00:34:08,323 Eva. 341 00:34:08,803 --> 00:34:10,283 Karim? 342 00:34:10,483 --> 00:34:12,083 Wat is er? 343 00:34:13,003 --> 00:34:15,483 Ik weet niet of ik het mag zeggen. 344 00:34:16,203 --> 00:34:18,963 Maar door die sleutel dacht ik eraan. 345 00:34:19,563 --> 00:34:21,083 Wat is het? 346 00:34:21,683 --> 00:34:24,083 Ik heb het drie maanden geleden gevonden. 347 00:34:24,243 --> 00:34:25,643 In het archief. 348 00:34:26,963 --> 00:34:29,283 Ik heb Bastien er niet over aangesproken. 349 00:34:29,443 --> 00:34:31,723 Huurde hij een studio in Montmartre? 350 00:34:32,003 --> 00:34:33,603 Waarom? 351 00:36:16,683 --> 00:36:18,843 Wat doe jij hier? 352 00:36:22,283 --> 00:36:24,843 Jij? - Verdomme, dit kan niet. 353 00:36:25,883 --> 00:36:28,043 Hoe ken je mijn man? - Bastien? 354 00:36:28,203 --> 00:36:31,283 Ik heb hem leren kennen in de Shine. Hij leent me deze studio. 355 00:36:31,483 --> 00:36:35,523 Zomaar? - Ja, moet ik er een tekening bij maken? 356 00:36:35,763 --> 00:36:38,683 Waarom ga je weg? - Omdat ik bang ben. 357 00:36:38,843 --> 00:36:42,043 Na dat gedoe in de Shine wil ik hier niet blijven. 358 00:36:43,643 --> 00:36:45,723 Jij bent die roodharige van de foto. 359 00:36:46,283 --> 00:36:47,843 Welke foto? 360 00:36:48,043 --> 00:36:51,723 Je kent Bastien niet van de Shine. Jullie hebben samen gestudeerd. 361 00:36:52,043 --> 00:36:54,483 Ik heb een foto van jullie. - Ik weet er niks van. 362 00:36:54,883 --> 00:36:56,283 Wacht. 363 00:37:00,523 --> 00:37:01,923 Wacht. 364 00:37:10,683 --> 00:37:12,083 Laat los. 365 00:37:57,203 --> 00:37:59,323 Ik dacht dat je nooit zou komen. 366 00:37:59,483 --> 00:38:02,643 Ik was aan het werk. Dat klinkt voor jou onbekend... 367 00:38:03,003 --> 00:38:04,603 Jeetje. 368 00:38:04,763 --> 00:38:07,523 Dit komt recht uit de jaren tachtig. 369 00:38:08,683 --> 00:38:10,323 Hij werkt niet. Hier. 370 00:38:10,843 --> 00:38:14,043 Moet ik hem maken? - Ik ben een kluns in die dingen. 371 00:38:14,203 --> 00:38:16,203 Dan heb je het getroffen met Bastien. 372 00:38:17,923 --> 00:38:21,763 Ik ben dierenarts. Het kan niet moeilijker zijn dan een ijsbeer opereren. 373 00:38:22,323 --> 00:38:25,963 Ik moet gaan. Tot in het conservatorium? 374 00:38:26,123 --> 00:38:28,963 Ik zal er zijn. - Weet ik, je bent de beste. 375 00:38:29,283 --> 00:38:30,883 Weet ik. 376 00:38:47,643 --> 00:38:49,763 Hier, vang hem maar. 377 00:38:50,043 --> 00:38:51,643 Schop maar. 378 00:38:58,123 --> 00:39:00,883 Max, kom terug. Papa zegt dat het onbeleefd is. 379 00:39:01,083 --> 00:39:03,283 Je moet eerst aanbellen. 380 00:39:11,603 --> 00:39:14,803 RK-542-ST. 381 00:39:15,763 --> 00:39:17,163 Max. 382 00:39:19,843 --> 00:39:22,123 Vooruit, Max. Kom terug. 383 00:39:23,443 --> 00:39:25,043 Kom terug. 384 00:39:36,803 --> 00:39:38,243 Snel. 385 00:39:39,123 --> 00:39:40,723 Kom hier. 386 00:39:43,003 --> 00:39:46,363 Mijn ouders vinden het onbeleefd om zomaar iemands tuin in te gaan. 387 00:39:46,523 --> 00:39:48,643 Ik heb niks misdaan. - Max. 388 00:39:48,803 --> 00:39:50,563 Je mama is er over vijf minuten. 389 00:39:51,123 --> 00:39:53,043 Kom, jongens. 390 00:39:57,003 --> 00:39:59,243 Gaan we naar mijn kamer? - Goed. 391 00:40:27,483 --> 00:40:29,803 We gaan je zus aanmoedigen. Goed? 392 00:40:32,843 --> 00:40:34,483 Is er iets? 393 00:40:35,643 --> 00:40:37,803 Mylène zei dat je het leuk vond. 394 00:40:39,203 --> 00:40:41,243 Ik heb de auto gezien die me bang maakt. 395 00:40:41,723 --> 00:40:43,323 Welke auto? 396 00:40:44,243 --> 00:40:46,163 Wat is er met die auto? 397 00:40:46,323 --> 00:40:49,163 Hij stond bij ons thuis en bij het concert. 398 00:40:49,323 --> 00:40:52,523 En je hebt hem opnieuw gezien? - Bij de buren van Thomas. 399 00:40:54,643 --> 00:40:57,243 Soms slaat onze verbeelding op hol. 400 00:40:57,643 --> 00:40:59,803 Dan zien we dingen die er niet zijn. 401 00:41:00,083 --> 00:41:04,083 De nummerplaat was RK-542-ST. 402 00:41:20,603 --> 00:41:22,203 Vooruit, Max. 403 00:41:26,243 --> 00:41:28,643 De camera ligt nog thuis. Ik kom zo terug. 404 00:41:28,883 --> 00:41:30,283 Blijf bij Daniel. 405 00:41:30,483 --> 00:41:32,843 We moeten praten. - Niet nu. 406 00:41:33,003 --> 00:41:36,963 Je moet de videoband bekijken. - We praten er later wel over. 407 00:41:37,963 --> 00:41:39,563 Tot zo. 408 00:41:43,163 --> 00:41:44,763 Kom. 409 00:41:48,883 --> 00:41:50,283 Eva? 410 00:41:51,003 --> 00:41:52,923 Ken je je buurman goed? 411 00:41:56,483 --> 00:41:58,083 Een beetje. 412 00:41:58,243 --> 00:42:00,243 Waarom? Wat is er? 413 00:42:00,603 --> 00:42:04,923 Mijn man is drie dagen geleden verdwenen. Max zag toen een auto die hen volgde. 414 00:42:05,083 --> 00:42:08,483 Ik denk dat hij in zijn garage staat. Ik wil eens kijken. 415 00:42:09,403 --> 00:42:11,003 Hij is het. 416 00:42:18,243 --> 00:42:19,843 Is dit de politie? 417 00:42:21,083 --> 00:42:23,443 Ja, ik ben Mylène Losdat. 418 00:42:23,603 --> 00:42:26,083 Ik woon in de Rue de l'Iris, nummer 11. 419 00:42:26,683 --> 00:42:29,483 Er zit een onbekende man in het huis van mijn buurman. 420 00:42:29,643 --> 00:42:33,003 Hij zegt dat hij op het huis past, maar dat klopt niet. 421 00:42:33,163 --> 00:42:36,123 Mijn buurman zou nooit zomaar weggaan. 422 00:42:36,883 --> 00:42:40,163 Goed, u stuurt een patrouille langs. Dank u wel. 423 00:42:47,043 --> 00:42:48,603 Waar blijven ze toch? 424 00:42:48,763 --> 00:42:49,803 Waar is Thomas? 425 00:42:49,963 --> 00:42:52,603 Hij kijkt in z'n kamer naar een tekenfilm. 426 00:42:57,083 --> 00:42:59,203 Eindelijk. Twee uur. 427 00:43:03,163 --> 00:43:04,923 Is hij alleen? 428 00:43:05,163 --> 00:43:07,483 Werken ze niet in teams van twee? 429 00:43:29,123 --> 00:43:30,923 Ik weet dat hij binnen is. 430 00:43:35,123 --> 00:43:36,843 Dat is 'm. 431 00:44:19,643 --> 00:44:21,643 Van wie is die auto nu weer? 432 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Waarom duurt het zo lang? - Geen idee. Ik ga kijken. 433 00:44:38,403 --> 00:44:40,003 Hallo. - Hallo. 434 00:44:40,163 --> 00:44:42,603 Ik denk dat dat geen goed idee is. 435 00:44:42,763 --> 00:44:44,443 Wat is er? 436 00:45:21,883 --> 00:45:23,483 Wat is er aan de hand? 437 00:45:51,763 --> 00:45:53,523 Wat is er gebeurd? 438 00:45:55,363 --> 00:45:57,283 Ik bel een ziekenwagen. 439 00:45:58,723 --> 00:46:00,323 Het komt goed. 440 00:47:01,723 --> 00:47:03,883 Salomé Beaufils, het is aan jou. 441 00:47:37,923 --> 00:47:39,323 Bastien. 442 00:47:40,923 --> 00:47:42,323 Bastien. 443 00:47:56,883 --> 00:47:58,283 Hij zit in de auto. 444 00:48:02,163 --> 00:48:03,643 Bastien. 445 00:48:06,123 --> 00:48:07,843 Gaat het? 446 00:48:08,323 --> 00:48:09,723 Bastien. 447 00:48:15,123 --> 00:48:16,643 Bastien. 448 00:48:24,443 --> 00:48:26,123 Stap in. 449 00:49:10,483 --> 00:49:12,163 Sneller. Sneller. 450 00:49:15,563 --> 00:49:17,403 Geef vol gas. 451 00:49:29,003 --> 00:49:30,683 Verdomme, hij heeft ons gezien. 452 00:49:35,203 --> 00:49:38,163 Ik kan hem niet volgen. Hij gaat de hoofdweg nemen. 453 00:49:43,323 --> 00:49:44,923 Kijk uit. 454 00:49:49,803 --> 00:49:51,323 We pakken hem langs daar. - Waar? 455 00:49:51,483 --> 00:49:52,923 Daar, naar links. 456 00:49:53,083 --> 00:49:55,563 Maar daar staat een bareel. - Dat is niet erg. 457 00:49:55,723 --> 00:49:57,523 Vertrouw me maar. - Zeker? 458 00:50:29,163 --> 00:50:30,563 We zijn hem kwijt. 459 00:50:31,483 --> 00:50:32,763 We zijn hem kwijt. 460 00:50:32,923 --> 00:50:34,883 Waar is hij nu? - Geen idee. 461 00:50:35,323 --> 00:50:36,803 Je telefoon. 462 00:50:38,883 --> 00:50:40,603 Hallo? - Meneer Losdat? 463 00:50:40,763 --> 00:50:43,123 Ja. - Met hoofinspecteur Valert. 464 00:50:43,283 --> 00:50:47,163 Uw vrouw heeft ons gebeld. Waar bent u? - Waar zijn we? 465 00:50:47,603 --> 00:50:50,203 Op de N2, 10 km van het knooppunt bij Villeneuve. 466 00:50:50,363 --> 00:50:52,323 Probeer hem bij te houden. 467 00:50:52,483 --> 00:50:55,483 Maar neem geen risico. We versperren de weg. 468 00:50:55,963 --> 00:50:57,363 Daar is hij. - Waar? 469 00:50:57,523 --> 00:50:59,163 Achter ons. 470 00:51:02,403 --> 00:51:03,803 Hebt u hem ingehaald? 471 00:51:04,123 --> 00:51:05,523 Sneller. 472 00:51:08,523 --> 00:51:10,763 Verdomme. - Is hij gek? 473 00:51:32,603 --> 00:51:34,203 Wat gebeurt daar? 474 00:51:40,083 --> 00:51:41,683 Meneer Losdat? 475 00:51:41,883 --> 00:51:43,483 Mevrouw Beaufils? 476 00:51:46,363 --> 00:51:47,763 Hallo? 477 00:51:48,443 --> 00:51:49,963 Hallo? 478 00:51:52,723 --> 00:51:55,043 Mevrouw Beaufils? - Gaat het? 479 00:51:55,203 --> 00:51:56,923 Ja. Met jou? - Het gaat. 480 00:52:00,563 --> 00:52:02,043 Hallo? 481 00:52:02,483 --> 00:52:03,883 Hoort u mij? 482 00:53:44,883 --> 00:53:46,283 Alles oké, mama? 483 00:53:47,883 --> 00:53:49,923 Ja, ik ben blij dat ik jullie zie. 484 00:53:52,803 --> 00:53:54,763 Is je optreden goed gegaan? - Ja. 485 00:53:56,403 --> 00:53:58,363 Heb je een ongeval gehad? 486 00:53:59,003 --> 00:54:02,203 Ik heb alleen wat blauwe plekken. De scans waren in orde. 487 00:54:02,363 --> 00:54:03,803 Wat is er gebeurd? 488 00:54:04,123 --> 00:54:06,683 Mama wil vast wat warme chocomelk. 489 00:54:06,963 --> 00:54:08,443 Gaan jullie dat halen? 490 00:54:19,443 --> 00:54:21,363 Is haar optreden goed gegaan? 491 00:54:21,683 --> 00:54:25,523 Ze vond het jammer dat jullie er niet waren, maar ze was geweldig. 492 00:54:27,563 --> 00:54:29,363 Ik heb Bastien gezien. 493 00:54:31,923 --> 00:54:33,323 Hij is ontvoerd. 494 00:54:34,323 --> 00:54:36,203 De politie heeft het gezegd. 495 00:54:42,403 --> 00:54:44,243 Ik heb een kopie van de video. 496 00:54:46,603 --> 00:54:49,323 Er staat een datum op. Augustus 2002. 497 00:54:51,723 --> 00:54:53,843 Zij staan ook op de foto. 498 00:54:54,003 --> 00:54:55,403 Bastien... 499 00:54:56,003 --> 00:54:57,643 en de drie anderen. 500 00:54:58,443 --> 00:55:00,403 Het lijken vrienden. 501 00:55:00,643 --> 00:55:02,483 Ik snap het niet. 502 00:55:02,643 --> 00:55:04,163 Wacht even. 503 00:55:10,083 --> 00:55:12,843 Je had Bastien toch in 2003 leren kennen? 504 00:55:16,963 --> 00:55:18,403 Dat kan niet... 505 00:55:18,563 --> 00:55:20,523 Het meisje dat met Bastien praat. 506 00:55:30,203 --> 00:55:31,603 Dat ben ik. 34827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.