All language subtitles for Jejungwon.E20.100309.HDTV.XviD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,906 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,920 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:11,051 --> 00:00:13,709 Episode 20 4 00:00:17,044 --> 00:00:19,605 Father... 5 00:00:19,828 --> 00:00:22,173 I... 6 00:00:25,641 --> 00:00:31,339 I cannot accept the proposal. 7 00:00:31,836 --> 00:00:34,080 What? 8 00:00:35,342 --> 00:00:40,613 Seok Ran! Are you... Are you out of your mind? 9 00:00:41,929 --> 00:00:46,240 You don't have a fever. What is going on with you? 10 00:00:46,603 --> 00:00:52,221 Miss, just grit your teeth and tell them you'll accept the proposal! 11 00:00:52,980 --> 00:00:58,190 This is not something you can reject! 12 00:00:58,389 --> 00:01:03,890 Seok Ran, like I said before, an official proposal is... 13 00:01:03,954 --> 00:01:05,891 Yes, I know. 14 00:01:05,910 --> 00:01:08,743 I know it cannot be rejected. 15 00:01:08,992 --> 00:01:11,838 And... 16 00:01:12,552 --> 00:01:17,311 I know very well what the Young Master means to our family. 17 00:01:17,412 --> 00:01:19,388 Do you really? 18 00:01:19,500 --> 00:01:26,845 Do you really know by whose efforts your father was released from prison? 19 00:01:27,192 --> 00:01:31,140 Your father is still under investigation. 20 00:01:31,341 --> 00:01:38,134 You have to marry the Young Master so that the accusations disappear! 21 00:01:38,417 --> 00:01:41,848 Come now, dear. Don't say anything else. 22 00:01:41,949 --> 00:01:44,014 Don't say anything else? 23 00:01:44,143 --> 00:01:46,816 I can't wait until you send the response back! 24 00:01:46,916 --> 00:01:49,804 But what is this girl saying? 25 00:01:50,020 --> 00:01:55,299 You cannot do this to the Young Master. 26 00:01:56,177 --> 00:01:58,122 Give me a few days. 27 00:01:58,299 --> 00:02:02,723 Or just give me one day to think about it. 28 00:02:02,897 --> 00:02:04,270 I just need some time! 29 00:02:04,471 --> 00:02:08,681 How can we not accept this proposal? 30 00:02:08,747 --> 00:02:11,347 How can we do that? 31 00:02:11,494 --> 00:02:13,520 Father...! 32 00:02:28,411 --> 00:02:31,445 We will do as you wish. 33 00:02:41,239 --> 00:02:44,334 Goodness! Dear... dear! 34 00:02:44,538 --> 00:02:48,259 What... what have you done? 35 00:02:48,663 --> 00:02:55,130 Marriage is one of the most important decisions in one's life. 36 00:02:55,233 --> 00:02:58,154 I will give you one day. 37 00:02:59,189 --> 00:03:03,717 Thank you! Thank you, Father! 38 00:03:04,022 --> 00:03:09,109 - You may leave us. - No, this is not possible! 39 00:03:10,228 --> 00:03:15,994 - Seok Ran! Seok Ran! - That's enough. 40 00:03:16,095 --> 00:03:19,293 Enough? 41 00:03:19,448 --> 00:03:24,514 We're just sending the letter tomorrow instead of today, that's all! 42 00:03:30,445 --> 00:03:32,021 You're telling me the letter was a proposal? 43 00:03:32,102 --> 00:03:33,722 What did you think it was? 44 00:03:33,839 --> 00:03:36,910 They said it was a letter asking about his health? 45 00:03:37,011 --> 00:03:39,351 Oh, Miss! 46 00:03:40,801 --> 00:03:43,204 Tell the Young Master that the proposal response... 47 00:03:43,307 --> 00:03:45,307 ... will be sent tomorrow as Official Yu is unwell. 48 00:03:45,507 --> 00:03:47,881 - The proposal response? - Where is Mr. Hwang? 49 00:03:47,982 --> 00:03:51,826 - He's probably at Jejoongwon... - Miss! 50 00:03:52,227 --> 00:03:56,034 Miss! Where are you going? 51 00:04:10,429 --> 00:04:12,446 Miss... 52 00:04:12,771 --> 00:04:15,292 Mr. Hwang... 53 00:04:37,453 --> 00:04:40,424 I read this book yesterday... 54 00:04:40,689 --> 00:04:43,911 A hundred years ago in France, after a chaotic riot, 55 00:04:44,095 --> 00:04:51,278 ... officials, doctors, lawyers and artists all became respected citizens. 56 00:04:52,264 --> 00:04:54,256 I see... 57 00:04:54,344 --> 00:04:57,327 And twenty years ago, America abolished slavery... 58 00:04:57,427 --> 00:05:01,101 ... and declared that all men were equal. 59 00:05:01,358 --> 00:05:03,420 Isn't that amazing? 60 00:05:03,568 --> 00:05:07,663 Yes, it is amazing. 61 00:05:08,159 --> 00:05:13,330 I heard about what happened in America from Dr. Allen. 62 00:05:13,531 --> 00:05:19,911 The world is changing. And Korea is changing too. 63 00:05:20,125 --> 00:05:23,037 My father once mentioned this. 64 00:05:23,133 --> 00:05:25,093 He said that just a few years ago, 65 00:05:25,191 --> 00:05:30,591 ... no one would have thought Jejoongwon would exist. 66 00:05:30,710 --> 00:05:35,742 I never imagined I would be working there. 67 00:05:35,935 --> 00:05:41,470 I think that if we dream about something and work hard at it, it will come true. 68 00:05:41,646 --> 00:05:43,216 That's why these days, 69 00:05:43,300 --> 00:05:49,891 I feel like I can overcome any obstacle. 70 00:05:53,435 --> 00:05:58,892 I just... I just thought I would mention that. 71 00:06:00,215 --> 00:06:04,994 Yes, I see. 72 00:06:07,267 --> 00:06:10,126 Today... 73 00:06:11,391 --> 00:06:18,760 I received a proposal from Young Master Do Yang. 74 00:06:20,806 --> 00:06:23,842 I know. 75 00:06:29,166 --> 00:06:35,526 My father said he would send a response tomorrow. 76 00:06:39,398 --> 00:06:48,778 But I told him that I will not marry the Young Master. 77 00:06:56,996 --> 00:07:01,660 Don't you have anything to say to me? 78 00:07:03,955 --> 00:07:07,955 What do you think I should do? 79 00:08:08,170 --> 00:08:12,157 - Don't you have something to tell me? - What? 80 00:08:12,258 --> 00:08:14,645 I heard the story from His Majesty. 81 00:08:14,746 --> 00:08:20,211 So you forged my signature in order to save Official Yu? 82 00:08:20,622 --> 00:08:24,217 Director, I was wrong to do that. 83 00:08:24,308 --> 00:08:27,651 But it was a matter of life and death, and I didn't have the time to think about it. 84 00:08:27,752 --> 00:08:34,525 You didn't have the time to think about it, but you certainly planned it very well. 85 00:08:34,621 --> 00:08:38,212 You are a man to be feared, Mr. Baek. 86 00:08:38,395 --> 00:08:41,737 But it's the truth that the sulfur was brought in for medical purposes! 87 00:08:41,838 --> 00:08:45,361 And I told you Allen never informed me of such a thing! 88 00:08:45,462 --> 00:08:47,259 But we found the witness! 89 00:08:47,360 --> 00:08:52,350 We should have brought the witness to you first. 90 00:08:52,451 --> 00:08:56,639 But we didn't have the time to do so. 91 00:08:56,702 --> 00:08:59,782 Please try to understand. 92 00:09:01,368 --> 00:09:06,582 Official Yu is like a father to me. 93 00:09:06,677 --> 00:09:11,868 If it were your own father who was false accused and imprisoned... 94 00:09:12,082 --> 00:09:15,326 What would you have done? 95 00:09:16,920 --> 00:09:19,786 I did it to save someone's life. 96 00:09:19,977 --> 00:09:22,341 Please try to understand my motives. 97 00:09:22,542 --> 00:09:30,780 If I hadn't lied, you would have been severely punished. 98 00:09:30,966 --> 00:09:33,449 Lied...? 99 00:09:33,733 --> 00:09:40,942 That's right. I lied to His Majesty for you. 100 00:09:41,127 --> 00:09:44,431 I lied too. 101 00:09:44,562 --> 00:09:48,837 Thank you, Director! Thank you! 102 00:09:48,938 --> 00:09:50,877 No need to thank me. 103 00:09:50,934 --> 00:09:57,525 I'm allowing this because a witness existed. 104 00:09:57,695 --> 00:10:02,156 And I sent Allen a letter asking for confirmation. 105 00:10:02,205 --> 00:10:04,490 But if his response had come, 106 00:10:04,585 --> 00:10:07,841 ... Officlal Yu's release might have been delayed. 107 00:10:07,915 --> 00:10:12,136 I see. I didn't know you did all that. 108 00:10:12,237 --> 00:10:15,437 I place utmost importance on rules. 109 00:10:15,549 --> 00:10:17,884 Yes, I'm aware of that. 110 00:10:18,083 --> 00:10:24,354 If something like this ever happens again, and you act without consulting me first, 111 00:10:24,446 --> 00:10:27,969 ... there will be no forgiveness for you. 112 00:10:28,029 --> 00:10:31,659 Yes, Director. 113 00:10:47,634 --> 00:10:50,298 So, did you bring the response? 114 00:10:50,399 --> 00:10:57,868 Yes, well, they said that Official Yu is unwell and they will send the response tomorrow. 115 00:10:57,978 --> 00:11:01,134 Is that so? I see. 116 00:11:02,152 --> 00:11:05,265 Mr. Hwang, did you hear about this too? 117 00:11:06,218 --> 00:11:09,222 I've proposed to Seok Ran. 118 00:11:42,931 --> 00:11:48,408 The lines are strong and bold. What an impressive painting. 119 00:11:48,509 --> 00:11:53,126 It seems your painting has improved since you visited Qing China. 120 00:11:53,275 --> 00:11:57,766 Your paintings of orchids are very good. I like them very much. 121 00:11:57,867 --> 00:12:00,056 I am ashamed to set them before you. 122 00:12:00,157 --> 00:12:03,558 Excessive humility isn't sincere. 123 00:12:03,644 --> 00:12:09,208 If you're ashamed of your paintings, how can others reveal theirs? 124 00:12:09,387 --> 00:12:10,809 Am I right? 125 00:12:10,909 --> 00:12:13,261 Yes, My Queen. 126 00:12:15,518 --> 00:12:19,490 Your Majesty, why have you summoned me? 127 00:12:19,654 --> 00:12:26,246 - It is about Jejoongwon. - Has something happened? 128 00:12:26,361 --> 00:12:28,557 I heard about Official Yu's situation... 129 00:12:28,758 --> 00:12:35,689 Metacarpals, phalanges... low batch... two centers. OK? 130 00:12:36,554 --> 00:12:40,021 We will soon be taking the exams. 131 00:12:40,259 --> 00:12:41,480 If you pass the exams... 132 00:12:41,503 --> 00:12:46,367 You will diagnose and treat patients... 133 00:12:46,360 --> 00:12:50,093 ... under the direction of myself and Dr. Horton. 134 00:12:50,208 --> 00:12:53,722 And for the student with the highest marks... 135 00:12:54,187 --> 00:12:59,573 He will be given a special allotment of time to receive your own patients. 136 00:13:00,099 --> 00:13:04,328 In addition, he will be allowed to assist me... 137 00:13:04,477 --> 00:13:07,477 ... in the cataract surgery scheduled after the exams. 138 00:13:07,845 --> 00:13:12,593 - It'll be between Mr. Baek and Mr. Hwang. - It's each man to his own! 139 00:13:12,794 --> 00:13:15,493 Do Yang, you can do it, right? 140 00:13:15,620 --> 00:13:19,220 Who knows? I'll just try my best. 141 00:13:20,069 --> 00:13:21,886 - Mr. Hwang? - Yes. 142 00:13:21,987 --> 00:13:28,250 You are aware you have yet to complete your medical examinations. 143 00:13:28,367 --> 00:13:33,599 If you do not complete them, you will be failed. 144 00:13:33,731 --> 00:13:35,280 Y...yes. 145 00:13:39,028 --> 00:13:41,794 Are the patients coming here? 146 00:13:41,810 --> 00:13:45,810 Yes, the bias on western medicine has changed. 147 00:13:45,917 --> 00:13:49,708 There are many people seeking diagnosis, as well as patients being admitted here. 148 00:13:49,796 --> 00:13:52,338 We also have many foreign patients. 149 00:13:52,433 --> 00:13:55,835 That is really good news. 150 00:13:56,219 --> 00:14:02,686 Still, His Majesty is worried about Jejoongwon. 151 00:14:02,873 --> 00:14:04,253 I see. 152 00:14:04,354 --> 00:14:07,045 Your medical expertise is not of any worry, 153 00:14:07,120 --> 00:14:10,620 ... but His Majesty is concerned about everything else. 154 00:14:10,835 --> 00:14:15,695 That is why he sent me here for an inspection. 155 00:14:15,785 --> 00:14:19,858 Is there anything I can do to help you? 156 00:14:20,672 --> 00:14:24,365 Jejoongwon will be doing a cataract surgery soon, 157 00:14:24,472 --> 00:14:26,872 ... and I would like to make it a public one. 158 00:14:26,988 --> 00:14:33,404 Aren't cataracts when the eyes cloud over and cause blindness? 159 00:14:33,605 --> 00:14:37,229 You're saying that the patient will see after surgery? 160 00:14:37,284 --> 00:14:39,684 Yes, that's right. 161 00:14:40,121 --> 00:14:46,088 Then we should make Jejoongwon the national expert in that particular surgery! 162 00:14:49,776 --> 00:14:53,284 - How did it go? - How did what go? 163 00:14:53,385 --> 00:14:58,407 The proposal! Did you tear it up when you caught up with it? 164 00:14:59,358 --> 00:15:00,621 No. 165 00:15:00,722 --> 00:15:03,877 Then what are you going to do? 166 00:15:05,410 --> 00:15:09,230 I have to focus on my studies. The exams are drawing near. 167 00:15:09,640 --> 00:15:13,949 Mr. Hwang, have you been well? 168 00:15:14,805 --> 00:15:18,991 Your Excellency, how have you been? 169 00:15:19,654 --> 00:15:24,213 I've been fine. I heard you are doing well here. 170 00:15:24,407 --> 00:15:27,723 - Please don't say that. - I heard it's exam time soon. 171 00:15:27,945 --> 00:15:29,778 You came in as a substitute for the first exam, 172 00:15:29,810 --> 00:15:32,998 ... but you must place highest marks this time around! 173 00:15:33,099 --> 00:15:35,758 There are many others who are better. 174 00:15:35,859 --> 00:15:39,092 Mr. Hwang will surely pass with highest marks. 175 00:15:39,166 --> 00:15:42,420 - Please don't worry about him. - Yes, of course he will. 176 00:15:42,555 --> 00:15:46,583 Oh, I have something for you. 177 00:15:46,856 --> 00:15:51,091 It's a letter from Allen. 178 00:15:59,715 --> 00:16:02,775 It has already been several months since I left Korea. 179 00:16:02,936 --> 00:16:06,752 But I can still imagine it like it was yesterday. 180 00:16:06,970 --> 00:16:11,425 I remember Mak Saeng's kimchi at every meal. 181 00:16:11,629 --> 00:16:15,985 But I remember you the most, Mr. Hwang. 182 00:16:16,171 --> 00:16:21,255 My departure from Jejoongwon was sudden, but I was never worried. 183 00:16:21,356 --> 00:16:24,850 That was because you are there. 184 00:16:25,081 --> 00:16:30,148 Mr. Hwang, I miss you very much. 185 00:16:30,249 --> 00:16:35,261 In fact, I think it may be a good idea for you to come study in America. 186 00:16:35,364 --> 00:16:38,062 It would be better if you came with Seok Ran, 187 00:16:38,177 --> 00:16:41,797 ... as there are many opportunities here. 188 00:16:48,949 --> 00:16:51,289 I really miss Dr. Allen. 189 00:16:51,390 --> 00:16:53,657 Yes... 190 00:16:54,907 --> 00:17:01,723 Why don't you take this letter and use it as an excuse to go see Miss Seok Ran? 191 00:17:01,948 --> 00:17:06,877 Why don't you ask her to go to America with you and see what she says? 192 00:17:11,192 --> 00:17:14,740 Please come in. Seok Ran, wake up. 193 00:17:14,988 --> 00:17:18,255 - Who is she, Madam? - This is her. What do you think? 194 00:17:18,356 --> 00:17:23,427 Where have you been hiding this pretty girl? 195 00:17:24,509 --> 00:17:25,673 What are you doing? 196 00:17:25,774 --> 00:17:33,920 Your rounded hips look like they will bear many children! 197 00:17:34,021 --> 00:17:36,059 Of course! Of course! 198 00:17:36,160 --> 00:17:38,071 I've always been sad that... 199 00:17:38,172 --> 00:17:41,972 ... she was my only child due to my weak constitution. 200 00:17:42,192 --> 00:17:46,125 Why don't you look into their marriage horoscope too? 201 00:17:46,366 --> 00:17:48,468 Have they sent the Young Master's horoscope? 202 00:17:48,569 --> 00:17:50,942 How can they when we haven't even sent the response? 203 00:17:51,043 --> 00:17:53,422 Then why are you doing the marriage horoscope? 204 00:17:53,513 --> 00:17:56,723 Why delay when we know his details? 205 00:17:56,823 --> 00:18:01,094 - Mother! - How is it? Are they well-suited? 206 00:18:01,258 --> 00:18:03,069 You're a perfect match! 207 00:18:03,124 --> 00:18:07,397 What? Seok Ran, she said it's a perfect match! 208 00:18:07,469 --> 00:18:13,750 Your marriage will be full of wedded bliss and peace! 209 00:18:13,851 --> 00:18:19,036 Earth and tree will meet, creating mountains and vast plains. 210 00:18:19,137 --> 00:18:21,804 Honor and reputation will soar past the heavens! 211 00:18:21,928 --> 00:18:25,677 - Glory and majesty will enter the family! - Glory and majesty! 212 00:18:25,844 --> 00:18:30,797 - I feel like dancing again! - Please Madam, restrain yourself. 213 00:18:30,898 --> 00:18:35,236 Sons and daughters will spread out and return to you with filial piety. 214 00:18:35,337 --> 00:18:37,766 Prosperity and wealth will be with you, 215 00:18:37,845 --> 00:18:40,745 ... and you will be full of joy for a hundred years! 216 00:18:40,845 --> 00:18:44,687 What a great horoscope! 217 00:18:46,941 --> 00:18:51,364 What about their suitability in bed? 218 00:18:51,465 --> 00:18:52,940 Madam...! 219 00:18:53,086 --> 00:18:57,386 Don't you know how important that is? 220 00:18:58,571 --> 00:19:02,616 - Hey! Mak Saeng, follow her. - Yes, Madam. 221 00:19:05,730 --> 00:19:07,341 So this is where you were. 222 00:19:07,459 --> 00:19:11,874 I went out all the way to the main road! 223 00:19:17,081 --> 00:19:21,220 Miss, I know how you feel. 224 00:19:21,500 --> 00:19:26,066 But your marriage has already been decided. 225 00:19:26,251 --> 00:19:29,719 - I want to be alone. - I know you're upset. 226 00:19:29,820 --> 00:19:32,771 I'm upset too. 227 00:19:32,863 --> 00:19:37,769 A real man should have made a big fuss! 228 00:19:37,840 --> 00:19:42,668 You can't get married! I'll take care of you! Or kill me first! 229 00:19:43,083 --> 00:19:47,833 He should have said something like that, right? 230 00:19:48,171 --> 00:19:51,251 I said I want to be alone. 231 00:19:53,251 --> 00:19:57,159 Then let me ask you one question. 232 00:19:57,675 --> 00:20:01,407 You really don't want to marry Young Master Do Yang? 233 00:20:04,658 --> 00:20:10,499 This is bad! You're completely lovestruck! 234 00:20:16,061 --> 00:20:19,038 Do Yang, you know something? 235 00:20:19,175 --> 00:20:23,994 I don't like the fact that they said they will respond tomorrow. 236 00:20:24,186 --> 00:20:28,966 Don't worry about that and study. I'm worried you're going to fail. 237 00:20:29,067 --> 00:20:33,382 Fail? I'm good at test-taking, you know? 238 00:20:33,483 --> 00:20:37,840 You need to stop studying and find out about that response. 239 00:20:37,993 --> 00:20:40,527 I just have a bad feeling, that's all. 240 00:20:40,606 --> 00:20:43,806 Official Yu may be unwell, but his hand is fine! 241 00:20:43,906 --> 00:20:45,650 I told you to go back to studying! 242 00:20:45,651 --> 00:20:50,454 As your good friend, I hope you don't marry her. 243 00:20:50,593 --> 00:20:52,045 But if your proposal is rejected, 244 00:20:52,137 --> 00:20:55,837 ... what shame and dishonor that will be for your family! 245 00:20:56,047 --> 00:21:02,175 Let's study. We need to study. Study all night! 246 00:21:06,884 --> 00:21:10,422 We are closed for the day, but you may come in one at a time. 247 00:21:10,723 --> 00:21:14,067 We're not here to see you. 248 00:21:14,180 --> 00:21:19,285 - We want Mr. Hwang to see us - Yes, call him for us. 249 00:21:19,937 --> 00:21:23,041 - Oh, Mr. Hwang! - Control yourself! 250 00:21:23,214 --> 00:21:25,045 Mr. Hwang. 251 00:21:25,355 --> 00:21:30,352 Mr. Hwang, we were sent her to be examined by our manager. 252 00:21:30,574 --> 00:21:33,145 You weren't able to finish your medical examinations... 253 00:21:33,272 --> 00:21:36,018 ... because you were helping her, remember? 254 00:21:38,570 --> 00:21:40,067 Thank you. 255 00:21:40,161 --> 00:21:42,944 But I was about to leave Jejoongwon to finish my medical examinations. 256 00:21:43,044 --> 00:21:48,663 Please see Director Heron and Dr. Horton for your medical needs. 257 00:21:48,815 --> 00:21:53,306 That's not fair! Girls, let's leave! 258 00:21:53,424 --> 00:21:55,877 We'll just have Mr. Hwang examine us outside then! 259 00:21:55,950 --> 00:21:57,850 Let's go! 260 00:21:57,950 --> 00:21:59,629 What should we do? 261 00:21:59,730 --> 00:22:02,346 We cannot turn patients away. 262 00:22:02,577 --> 00:22:06,758 But Mr. Hwang is still only a medical student. 263 00:22:06,859 --> 00:22:09,578 The medical examination is one of my exam topics. 264 00:22:09,678 --> 00:22:12,478 And the patient has a right to choose her doctor. 265 00:22:12,678 --> 00:22:14,653 That's right! 266 00:22:14,817 --> 00:22:17,348 I can't even work! 267 00:22:17,590 --> 00:22:22,722 When I think of him, my heart just goes pitter patter! 268 00:22:22,862 --> 00:22:25,386 I have no energy! 269 00:22:25,585 --> 00:22:31,201 And when I see him, I can't even say what I want! 270 00:22:31,322 --> 00:22:36,418 I'm not usually like this. You know that, right? 271 00:22:36,759 --> 00:22:41,592 Yes, of course. Please go on. 272 00:22:42,212 --> 00:22:45,463 If someone looks like him, I wonder if it's him. 273 00:22:45,564 --> 00:22:50,611 If I see the cup he drank from, I think about him! 274 00:22:50,841 --> 00:22:55,682 - Sometimes I don't want to continue living! - That's right! 275 00:22:56,105 --> 00:22:59,341 It's so frustrating, but I don't know what the diagnosis is! 276 00:22:59,442 --> 00:23:03,644 Don't you know? It's called lovesickness! 277 00:23:03,745 --> 00:23:07,433 Yes! Of course that's what it is! 278 00:23:07,647 --> 00:23:11,446 Will I die from this? 279 00:23:11,694 --> 00:23:16,095 Then how is this lovesickness treated? 280 00:23:16,939 --> 00:23:22,991 That can only be cured by the person himself! 281 00:23:23,351 --> 00:23:26,852 - Work it out amongst yourselves! - Hey! 282 00:23:28,407 --> 00:23:32,185 Am I wrong, Mr. Hwang? 283 00:23:32,507 --> 00:23:33,921 Oh... yes... 284 00:23:34,003 --> 00:23:38,222 Lovesickness is untreatable with medicine. 285 00:23:38,371 --> 00:23:43,279 Love can only be treated by the person involved. 286 00:23:47,000 --> 00:23:49,899 What is the problem today? 287 00:23:49,900 --> 00:23:55,172 Please see if I have some lung condition! 288 00:23:56,217 --> 00:23:59,663 Here you all were, ladies! 289 00:23:59,982 --> 00:24:05,118 - You can't come in here! - What's with the exposed skin? 290 00:24:15,395 --> 00:24:20,196 Here, please take this. We'll all chip in to buy it for you. 291 00:24:20,286 --> 00:24:21,442 No, it's all right. 292 00:24:21,442 --> 00:24:25,124 I don't wear a suit, so I don't need one. 293 00:24:25,254 --> 00:24:31,118 But you rescued our manager and treated all of us today! 294 00:24:31,266 --> 00:24:35,247 It is I who should be grateful. I'm really all right. 295 00:24:35,407 --> 00:24:38,761 Dr. Horton, don't you think this ring is pretty? 296 00:24:38,862 --> 00:24:40,882 No. 297 00:24:43,021 --> 00:24:47,673 - You didn't have that before! - It's an engagement ring. I'm engaged. 298 00:24:47,774 --> 00:24:51,080 They must send rings in the west instead of a proposal letter? 299 00:24:51,181 --> 00:24:56,453 In the West, a man gives a woman a ring when he proposes. 300 00:24:56,609 --> 00:25:02,509 He gets on one knee, declares his love, and then asks her to marry him. 301 00:25:02,797 --> 00:25:06,953 You're saying a man will kneel in front of a woman? 302 00:25:07,387 --> 00:25:12,260 How dashing! I should have been born in the west! 303 00:25:12,396 --> 00:25:17,101 As you all can tell, my face is very western. 304 00:25:17,206 --> 00:25:20,109 And my body too! 305 00:25:20,643 --> 00:25:27,695 - Western women are so lucky. - What an embarrassing way to propose! 306 00:25:28,040 --> 00:25:34,813 - What a travesty! - That's the least a man should do! 307 00:25:35,005 --> 00:25:38,631 I think western men are so dashing and manly! 308 00:25:39,619 --> 00:25:43,638 So what if they're dashing? My chances are gone now. 309 00:25:43,854 --> 00:25:45,422 When you girls get proposed to, 310 00:25:45,533 --> 00:25:49,733 ... make sure you are kneeled before and offered rings. 311 00:26:01,610 --> 00:26:03,618 Aren't those twin rings? 312 00:26:03,717 --> 00:26:05,475 Those are worn by married women! 313 00:26:05,542 --> 00:26:09,042 Have you already bought them for Seok Ran? 314 00:26:09,103 --> 00:26:11,523 No. 315 00:26:11,847 --> 00:26:14,849 These belonged to my mother. 316 00:26:15,536 --> 00:26:18,409 They're my most cherished treasure. 317 00:26:18,988 --> 00:26:25,143 After the wedding, I'm going to put them on her finger. 318 00:26:25,562 --> 00:26:28,214 Fine. Do whatever you want. 319 00:26:28,450 --> 00:26:29,945 Where are you going? Aren't you going to study? 320 00:26:30,146 --> 00:26:33,260 Just studying isn't going to help you pass. 321 00:26:33,326 --> 00:26:38,038 You need skill and strategy. 322 00:26:38,201 --> 00:26:42,237 I promised I'd meet your uncle at the gisaeng house for a meeting. 323 00:26:42,338 --> 00:26:44,436 I'll be back. 324 00:26:57,983 --> 00:27:02,428 - What is this? - You were in this pose for an hour. 325 00:27:02,857 --> 00:27:06,260 The title of this artwork is "The Thinking Hwang Jung". 326 00:27:06,489 --> 00:27:08,874 Is that me? 327 00:27:12,411 --> 00:27:17,477 What.. what is that? Are those gunshots? 328 00:27:17,698 --> 00:27:22,088 What the hell? Something bad must be happening! 329 00:27:24,192 --> 00:27:27,817 Hwang, hide yourself! Hurry! 330 00:27:45,230 --> 00:27:51,843 The Qing soldiers set those off so that their chief will get better quickly! 331 00:27:52,285 --> 00:27:57,154 I miss playing on the roof. Don't you, Master? 332 00:28:12,653 --> 00:28:15,095 You're not aware of this, 333 00:28:15,198 --> 00:28:21,672 .. but these fireworks were the reason I found you at the riverbed. 334 00:28:21,872 --> 00:28:23,976 My hands are warm now, aren't they? 335 00:28:24,011 --> 00:28:26,936 Because of you... 336 00:28:28,482 --> 00:28:30,517 ... my hands are warm again. 337 00:28:30,618 --> 00:28:34,228 You know how I wanted to tell you something just now? 338 00:28:34,329 --> 00:28:38,391 I wished that it would forever remain a secret. 339 00:28:38,492 --> 00:28:42,401 Perhaps I am being too greedy when I don't deserve to be. 340 00:28:42,502 --> 00:28:48,607 No, you're not. My wish was the same as your wish. 341 00:28:48,808 --> 00:28:56,525 Today, I received a proposal from Young Master Do Yang. 342 00:28:56,626 --> 00:29:04,636 But I told my father that I will not marry him. 343 00:29:07,093 --> 00:29:13,301 My father said he would send a response tomorrow. 344 00:29:15,389 --> 00:29:18,886 Don't you have anything to say to me? 345 00:29:19,170 --> 00:29:22,041 What do you think I should do? 346 00:29:22,142 --> 00:29:26,137 My father said he would send a response tomorrow. 347 00:29:56,885 --> 00:30:03,685 Please open the door! I am Hwang from Jejoongwon! 348 00:30:03,836 --> 00:30:08,690 Please open the door! 349 00:30:09,029 --> 00:30:10,695 Please! 350 00:30:27,155 --> 00:30:31,679 Oh dear... I really don't know if this is the right thing to do! 351 00:30:42,524 --> 00:30:45,927 I... I don't know anything! 352 00:30:53,981 --> 00:31:01,814 - What brings you here at this hour? - I have something to say to you. 353 00:31:02,578 --> 00:31:11,296 I... I received a letter from Dr. Allen today. 354 00:31:13,602 --> 00:31:21,372 And... and I finished the medical examinations today. 355 00:31:22,653 --> 00:31:25,061 That's good. 356 00:31:26,903 --> 00:31:30,271 Mi... Miss...! 357 00:31:30,459 --> 00:31:33,267 I... 358 00:31:35,744 --> 00:31:38,925 Please...! 359 00:31:46,062 --> 00:31:49,686 Please marry me. 360 00:34:14,300 --> 00:34:22,745 Confucius says "If one has faults, do not hesitate to correct them". 361 00:34:22,918 --> 00:34:25,546 Why are you here? I thought you were going to the gisaeng house? 362 00:34:25,692 --> 00:34:31,614 This is bad! Lord Min is here! 363 00:34:31,763 --> 00:34:38,264 So what if he has? 364 00:34:38,335 --> 00:34:40,553 How can you be so calm? 365 00:34:40,620 --> 00:34:50,748 Don't you realize this is bad news? 366 00:34:50,902 --> 00:34:55,274 Why is that bad news? Besides, I heard that he already left. 367 00:34:55,375 --> 00:35:01,876 Yes, but something's wrong. He is back here with guards! 368 00:35:01,962 --> 00:35:04,828 - Why? - How should I know? 369 00:35:05,865 --> 00:35:09,118 Oh, who do we have here? Greetings, Lord Min. 370 00:35:09,219 --> 00:35:14,810 - We heard you were overseas, Excell... - Seize them! 371 00:35:15,055 --> 00:35:20,330 - What.. what is going on? - Why... why are you doing this? 372 00:35:20,424 --> 00:35:22,842 Your Excellency, you must not do this! 373 00:35:22,981 --> 00:35:28,381 There is confidential matters in those chests! 374 00:35:28,412 --> 00:35:31,496 Don't worry about that. We are the only ones who will look at them. 375 00:35:31,526 --> 00:35:38,115 I see. In that case, we will leave you to it. 376 00:35:39,659 --> 00:35:42,508 Why don't we stay together tonight? 377 00:35:42,709 --> 00:35:48,684 Will you? In that case, I will leave you two to it. 378 00:35:49,484 --> 00:35:51,746 Are you not an administrator here too? 379 00:35:51,896 --> 00:35:54,133 Me? 380 00:35:57,044 --> 00:36:00,934 Do Yang! There is big trouble! 381 00:36:01,135 --> 00:36:04,424 You stink of alcohol! Don't you know it's bad to run when drunk? 382 00:36:04,539 --> 00:36:08,082 That's not important right now! 383 00:36:08,183 --> 00:36:11,744 I came back here to get your uncle, 384 00:36:11,869 --> 00:36:13,769 ... and he was being interrogated by Lord Min! 385 00:36:13,869 --> 00:36:16,328 - Interrogated for what? - I don't know that! 386 00:36:16,422 --> 00:36:20,547 I'm sure they'll find something though! 387 00:36:49,432 --> 00:36:51,436 How can you sleep at a time like this? 388 00:36:51,675 --> 00:36:52,917 Look at this! 389 00:36:52,937 --> 00:36:55,837 There are glaring differences in the inventory! 390 00:36:55,937 --> 00:36:58,359 Where did all the medicine go to? 391 00:36:58,450 --> 00:37:02,029 Did they fly up or sink into the ground? 392 00:37:02,149 --> 00:37:08,882 Oh... Well, I'm innocent. 393 00:37:08,983 --> 00:37:12,096 You're clueless. 394 00:37:13,336 --> 00:37:19,263 I don't have a choice. I was going to turn a blind eye, but...! 395 00:37:20,463 --> 00:37:26,327 He confessed to everything. He confessed when offered clemency. 396 00:37:26,497 --> 00:37:29,264 Is that so? 397 00:37:30,711 --> 00:37:37,174 Did you hear that? You will need to prepare yourself! 398 00:37:37,903 --> 00:37:41,831 Con.. confess? Confess to what? 399 00:37:41,932 --> 00:37:44,459 - Guard him carefully. Let's go! - Yes sir! 400 00:37:44,560 --> 00:37:47,283 Your Excellency! 401 00:37:48,008 --> 00:37:52,816 I didn't spend all the money myself, you know? 402 00:38:04,261 --> 00:38:06,259 He is insisting he doesn't know anything. 403 00:38:06,322 --> 00:38:09,822 I would tell you if I did! 404 00:38:09,922 --> 00:38:13,052 - Isn't that so, Excellency? - That is enough. 405 00:38:13,153 --> 00:38:15,920 Look, wasn't I right? 406 00:38:16,105 --> 00:38:18,728 - Arrest this man immediately! - Yes sir! 407 00:38:18,968 --> 00:38:21,946 - What are you saying, Excellency! - Insolent fool! 408 00:38:22,091 --> 00:38:25,863 Administrator Baek confessed that you sold medicine and spent the money together! 409 00:38:26,005 --> 00:38:28,103 Spend the money together? 410 00:38:28,216 --> 00:38:30,821 I didn't know that the medicine was stolen! 411 00:38:30,921 --> 00:38:34,256 Yes, that's what he told us you would say. 412 00:38:34,412 --> 00:38:37,808 And he said you framed Hwang Jung for the explosion. 413 00:38:37,909 --> 00:38:39,409 Me? 414 00:38:39,506 --> 00:38:45,066 He said I framed him? Then did he tell you this too? 415 00:38:45,167 --> 00:38:52,337 That he purposely failed Hwang Jung by stealing his exam? 416 00:38:52,405 --> 00:38:54,535 What did you say? 417 00:38:55,576 --> 00:39:00,293 Your Excellency, this is all my fault. Please punish me! 418 00:39:00,479 --> 00:39:02,655 Do Yang... 419 00:39:09,587 --> 00:39:12,751 I came right away when I heard you were released. 420 00:39:12,940 --> 00:39:16,943 You must not be fully recovered yet either. 421 00:39:17,050 --> 00:39:22,844 - In any case, thank you. - I'm glad all this is over. 422 00:39:22,992 --> 00:39:29,476 - Yes, I know. - Why is Seung Yeon here? 423 00:39:29,656 --> 00:39:34,058 Did her husband's family send her here to look after you? 424 00:39:34,444 --> 00:39:37,156 Would such a thing happen? 425 00:39:37,589 --> 00:39:41,497 They terminated the marriage. 426 00:39:43,085 --> 00:39:45,703 You mean he divorced her? 427 00:39:45,983 --> 00:39:48,510 Oh no...! 428 00:39:52,616 --> 00:39:56,148 Is Seok Ran aware of this? 429 00:39:56,352 --> 00:40:00,274 No, I haven't had the chance. 430 00:40:00,499 --> 00:40:04,162 She is at home. Come and visit. 431 00:40:04,385 --> 00:40:05,802 Yes sir. 432 00:40:06,058 --> 00:40:08,917 It was a mistake to marry her off so quickly... 433 00:40:09,003 --> 00:40:11,803 ... just because a noblemen asked for her hand. 434 00:40:11,903 --> 00:40:17,144 I should have let her do what she wanted like Seok Ran. 435 00:40:17,294 --> 00:40:22,428 Father, I'm all right. And besides, I'm doing what I want now. 436 00:40:22,814 --> 00:40:27,870 I am teaching English to girls with a missionary. 437 00:40:27,939 --> 00:40:32,230 I will be going to America with him to study there. 438 00:40:32,485 --> 00:40:37,304 That is good to hear. 439 00:40:43,642 --> 00:40:47,611 You may have dinner after you write the response. 440 00:40:47,712 --> 00:40:51,621 I don't think I can digest dinner unless that letter is written. 441 00:40:53,772 --> 00:40:59,620 You had your one day. Did you think things through? 442 00:41:01,110 --> 00:41:03,586 Yes. 443 00:41:03,797 --> 00:41:09,584 Firstly, I will not marry the Young Master. 444 00:41:10,591 --> 00:41:15,398 What? What did you just say? 445 00:41:19,564 --> 00:41:23,814 I have someone else in my heart. 446 00:41:24,023 --> 00:41:25,663 Seok Ran! 447 00:41:25,886 --> 00:41:31,359 I want to be able to have a relationship with him. 448 00:41:32,843 --> 00:41:34,419 A relationship? 449 00:41:34,675 --> 00:41:40,182 What kind of relationship can a man and woman have? 450 00:41:40,281 --> 00:41:43,402 Who is this man? 451 00:41:43,538 --> 00:41:46,838 Is he from a better family than the Baek family? 452 00:41:46,938 --> 00:41:49,808 Is he better-looking? 453 00:41:50,137 --> 00:41:54,878 It's not that Mr. Hwang, is it? 454 00:41:55,124 --> 00:41:59,869 Dear, you should... 455 00:42:01,756 --> 00:42:09,194 He needs time before he can come here to ask for my hand in marriage. 456 00:42:09,750 --> 00:42:12,985 - Time? - Yes. 457 00:42:13,225 --> 00:42:21,294 That is why I want to be in a relationship with him first, so that he is given that time. 458 00:42:23,756 --> 00:42:27,201 Your friend, Seung Yeon... 459 00:42:27,456 --> 00:42:31,583 Have you heard that she is divorced? 460 00:42:31,797 --> 00:42:33,194 She is? 461 00:42:33,264 --> 00:42:36,918 Goodness! I remember her mother boasting... 462 00:42:37,074 --> 00:42:41,074 ... about how she married her daughter into a noble family! 463 00:42:41,217 --> 00:42:49,442 That is why I don't think Seok Ran's idea is a bad one. 464 00:42:49,593 --> 00:42:54,170 Dear, why are you likening Seok Ran to Seung Yeon? 465 00:42:54,327 --> 00:42:58,097 I heard that in Qing China, 466 00:42:58,181 --> 00:43:05,381 ... men and women have relationships prior to marriage. 467 00:43:05,601 --> 00:43:09,749 They exchange letters and thoughts. 468 00:43:09,937 --> 00:43:17,305 And they use that time to confirm their feelings for one another. 469 00:43:17,733 --> 00:43:20,098 That's right. 470 00:43:20,299 --> 00:43:23,762 I'm allowing this because I trust you. 471 00:43:23,962 --> 00:43:27,419 But others may not agree. 472 00:43:27,635 --> 00:43:32,587 This is something that our country is not yet prepared to accept. 473 00:43:33,924 --> 00:43:41,425 That is why you must pay more heed to your actions. 474 00:43:41,619 --> 00:43:47,254 You will report your coming and goings when you are out with him. 475 00:43:47,491 --> 00:43:52,212 - Do you understand? - Yes, Father. 476 00:44:01,031 --> 00:44:03,658 We have warm water in the kitchen, you know? 477 00:44:03,747 --> 00:44:06,047 - Pinch me. - What?! 478 00:44:06,090 --> 00:44:10,957 I don't know if I'm dreaming or not. Hurry! 479 00:44:11,101 --> 00:44:14,087 You know I'm strong, right? You might die. 480 00:44:14,188 --> 00:44:17,419 That's why I'm asking you! 481 00:44:17,620 --> 00:44:19,533 Don't regret it. 482 00:44:22,424 --> 00:44:24,961 That's going to bruise. 483 00:44:26,015 --> 00:44:30,143 Are you trying to kill me? That really hurts! 484 00:44:33,871 --> 00:44:38,572 I'm not dreaming. I'm really not dreaming! 485 00:44:39,962 --> 00:44:42,663 Have you gone mad? 486 00:44:42,980 --> 00:44:46,451 I don't care I am. 487 00:44:46,693 --> 00:44:48,000 What is it? 488 00:44:48,064 --> 00:44:51,029 Have you decided to run away with Miss Seok Ran? 489 00:44:51,129 --> 00:44:56,341 You got a letter from Dr. Allen. Are you going to run away to America? 490 00:44:56,441 --> 00:45:00,498 - If so, you'll die by my hand. - It's nothing like that. 491 00:45:00,599 --> 00:45:05,009 Then don't go around grinning like that. The mood is dark around here. 492 00:45:05,183 --> 00:45:07,588 Did something happen? 493 00:45:07,304 --> 00:45:12,604 The police dragged the administrators away! 494 00:45:12,704 --> 00:45:19,498 - Why? - What would a mere gatekeeper know? 495 00:45:20,376 --> 00:45:25,024 Hey, you haven't received anything after that picture, right? 496 00:45:25,273 --> 00:45:30,187 I haven't been able to go see your father to ask him about that! 497 00:45:31,428 --> 00:45:33,566 Mr. Hwang! 498 00:45:35,294 --> 00:45:38,830 Lord Min is asking for you. 499 00:45:39,576 --> 00:45:43,376 The administrators were nominated by Mr. Baek and appointed by myself. 500 00:45:43,577 --> 00:45:48,334 We will both have to accept the consequences. 501 00:45:48,551 --> 00:45:53,391 They did some bad things for Mr. Baek. 502 00:45:54,053 --> 00:45:57,720 But the investigation revealed that he was unaware of their actions. 503 00:45:58,007 --> 00:46:04,530 And their act of switching Mr. Hwang's answer during the entrance exam, 504 00:46:04,614 --> 00:46:08,806 ... was their crooked way of showing Baek Do Yang their care for him. 505 00:46:08,907 --> 00:46:12,009 - My answer? - Yes. 506 00:46:12,210 --> 00:46:14,672 That is why you didn't make the list. 507 00:46:14,773 --> 00:46:18,176 The administrators will have to be fired. 508 00:46:18,229 --> 00:46:23,229 - No, that will not be possible. - But that is not right. 509 00:46:23,348 --> 00:46:25,291 Jejoongwon must be run by the rules as long as I am here... 510 00:46:25,392 --> 00:46:29,949 Whatever the situation, the administrators are government employees. 511 00:46:30,050 --> 00:46:33,692 That means that I will be the one who will fire them. 512 00:46:33,793 --> 00:46:37,262 Then do so. 513 00:46:37,621 --> 00:46:45,868 Director, if they are repentant, please give them another chance. 514 00:46:46,207 --> 00:46:49,446 I'm sure they will do a good job going forward. 515 00:46:50,673 --> 00:46:53,640 Please give them another chance. 516 00:46:55,672 --> 00:46:57,895 One! 517 00:46:59,233 --> 00:47:01,778 Two! 518 00:47:02,656 --> 00:47:08,079 Chief! Chief! Come over here, please! 519 00:47:12,171 --> 00:47:19,071 You're going to kill me! Can you just pretend to hit me? 520 00:47:19,147 --> 00:47:24,114 - I'll return the favor someday! - I'm sorry. 521 00:47:24,273 --> 00:47:28,408 But the men who are beating you aren't mine. 522 00:47:28,570 --> 00:47:30,970 They don't take orders from me. 523 00:47:31,087 --> 00:47:35,586 Lord Min has been merciful enough to just punish you with twenty strokes each, 524 00:47:35,620 --> 00:47:39,720 ... so bear with it. 525 00:47:40,122 --> 00:47:44,909 But I'm going to die of pain! How can I bear another eighteen strokes! 526 00:47:45,010 --> 00:47:49,639 You should be grateful that Hwang Jung asked Lord Min for mercy on your behalf. 527 00:47:49,740 --> 00:47:54,729 If it weren't for him, you would have been deranked and exiled! 528 00:47:54,820 --> 00:47:59,640 Come now. You must grin and bear it. 529 00:47:59,858 --> 00:48:03,295 - Three! - Chief! 530 00:48:07,929 --> 00:48:11,370 This is so humiliating! 531 00:48:13,057 --> 00:48:16,861 - This is all because of your greed! - What? 532 00:48:17,062 --> 00:48:20,816 We're in this mess because you opened your big, fat mouth! 533 00:48:23,443 --> 00:48:30,006 - I will not forget this! - I should be the one saying that! 534 00:48:30,232 --> 00:48:33,992 Please... be gentle...! 535 00:48:36,123 --> 00:48:40,429 - He is waiting for you at the teahouse. - I see. 536 00:48:41,586 --> 00:48:47,847 - Here. Go and eat something while you wait. - Thank you! 537 00:48:50,464 --> 00:48:53,710 Please accept my apologies. 538 00:48:53,946 --> 00:48:59,536 But we will not be able to accept your proposal. 539 00:49:07,909 --> 00:49:12,626 May... may I ask why? 540 00:49:13,393 --> 00:49:17,979 We are grateful for your proposal. 541 00:49:18,117 --> 00:49:26,482 But while it was a great honor, it was also a heavy burden. 542 00:49:26,621 --> 00:49:34,504 That is why we could not respond immediately. 543 00:49:34,791 --> 00:49:38,526 I know this is unexpected. 544 00:49:38,727 --> 00:49:45,604 But I hope you understand why our response is no. 545 00:49:45,809 --> 00:49:54,602 It will be better for you to have in-laws of better consequence and noble blood. 546 00:49:56,015 --> 00:50:02,325 What about Seok Ran? What is her opinion? 547 00:50:03,015 --> 00:50:09,418 Seok Ran agrees with me. 548 00:50:22,057 --> 00:50:27,693 It appears I have caused you discomfort with my unexpected proposal. 549 00:50:27,794 --> 00:50:30,146 Please accept my apologies. 550 00:50:30,326 --> 00:50:36,237 No, it is I who should apologize. 551 00:50:57,936 --> 00:50:59,956 Young Master. 552 00:51:02,634 --> 00:51:05,494 Miss says she can't come out. 553 00:51:24,778 --> 00:51:29,624 What shall I do? 554 00:51:29,845 --> 00:51:38,575 What can I do to ask for forgiveness so that you will understand? 555 00:51:39,227 --> 00:51:43,035 No matter how much I ponder about this, 556 00:51:43,136 --> 00:51:46,183 I cannot accept your heart. 557 00:51:46,284 --> 00:51:51,411 Please forgive me. 558 00:52:26,209 --> 00:52:29,038 Mr. Baek. 559 00:52:30,100 --> 00:52:34,204 Have you prepared well for the exam? 560 00:52:34,358 --> 00:52:36,501 Not so well. 561 00:52:36,695 --> 00:52:41,927 We must place first so that we can assist in the cataract surgery, 562 00:52:42,028 --> 00:52:46,359 ... and be given time to receive our own patients. 563 00:52:46,460 --> 00:52:51,572 That is enticing, but placing first will not be easy. 564 00:52:51,733 --> 00:52:54,186 But we must strive our best. 565 00:52:54,287 --> 00:52:59,236 I want to place first. 566 00:52:59,315 --> 00:53:02,848 That is the path to becoming Korea's first western doctor. 567 00:53:03,024 --> 00:53:04,167 Yes. 568 00:53:04,268 --> 00:53:10,261 That is one of the reasons why I abandoned my plans to go to America... 569 00:53:10,403 --> 00:53:13,895 ... in order to study at Jejoongwon. 570 00:53:14,083 --> 00:53:18,286 Then what is the other reason? 571 00:53:18,501 --> 00:53:23,278 It was Seok Ran. 572 00:53:27,435 --> 00:53:30,445 If that's the reason... 573 00:53:31,971 --> 00:53:35,195 Then I will have to strive my best too. 574 00:54:28,571 --> 00:54:31,827 Hwang! Your nose...! 575 00:54:32,082 --> 00:54:35,235 Tilt your head back. 576 00:55:16,880 --> 00:55:21,956 - What are you doing? - Nothing. 577 00:55:22,168 --> 00:55:27,273 Tell Chilbok to give this to Mr. Hwang. 578 00:55:27,374 --> 00:55:33,017 You... you're really something! 579 00:55:34,225 --> 00:55:37,153 Take care not to break them! 580 00:55:46,153 --> 00:55:50,173 Hwang, lend me a pencil. 581 00:55:50,364 --> 00:55:55,350 - No! - But mine are blunt! 582 00:55:55,551 --> 00:55:59,316 I'll lend you my knife... Give them to me, I'll sharpen it for you. 583 00:55:59,417 --> 00:56:05,721 Forget it. I didn't know you were so selfish. 584 00:56:06,619 --> 00:56:08,587 Sorry. 585 00:56:30,248 --> 00:56:32,971 - Did everyone study hard for the exam? - Yes... 586 00:56:33,172 --> 00:56:37,283 - Then we will begin the exam. - Wait. 587 00:56:38,456 --> 00:56:41,866 Before I give you the exam, everybody will please stand up. 588 00:56:42,067 --> 00:56:44,060 W...why...why...? 589 00:56:44,261 --> 00:56:48,728 - Please exchange seats as I order. - Yes, Director. 590 00:56:50,466 --> 00:56:54,469 Get up! The Director wants us to get up! 591 00:57:28,588 --> 00:57:32,099 Wait...! Damn it! 592 00:58:48,678 --> 00:58:50,271 What is the problem? 593 00:58:50,354 --> 00:58:54,854 Well, I've had diarrhea since this morning. 594 00:58:54,954 --> 00:58:58,457 You have a fever. Do you have aches or nausea? 595 00:58:58,558 --> 00:59:02,619 No, I don't even catch colds! 596 00:59:02,720 --> 00:59:06,549 - Do you have abdominal pain? - No. 597 00:59:06,650 --> 00:59:09,683 Was your movement white or gray in color or oily? 598 00:59:09,750 --> 00:59:13,450 What? It just looked like diarrhea. 599 00:59:13,629 --> 00:59:16,621 But there was blood... 600 00:59:16,822 --> 00:59:21,965 - Blood in your diarrhea? - Yes, I have hemorrhoids too. 601 00:59:23,196 --> 00:59:29,825 - Did you eat any rotten food? - Yes, I think so. 602 00:59:29,926 --> 00:59:31,853 That's good enough. 603 00:59:32,148 --> 00:59:36,143 "Food Poisoning" 604 00:59:36,549 --> 00:59:38,933 There is no such as white diarrhea! 605 00:59:39,068 --> 00:59:42,221 And besides, you have to eat oil to have oily diarrhea! 606 00:59:42,321 --> 00:59:45,901 Yes, there is only one color for diarrhea and that's diarrhea-color! 607 00:59:46,101 --> 00:59:50,999 Yes, that's right! But you know, I had blood in it. 608 00:59:51,208 --> 00:59:52,575 - Is that so? - Yes. 609 00:59:52,644 --> 00:59:56,744 And I have hemorrhoids. Do you want to see? 610 00:59:56,844 --> 01:00:02,285 Well, I am in the middle of an exam, but show me after it's over. 611 01:00:02,533 --> 01:00:07,179 Did the others have the same symptoms? 612 01:00:07,201 --> 01:00:08,901 Yes, every one of them! 613 01:00:09,064 --> 01:00:14,865 - What did you all eat? - Eat? We just drank water. 614 01:00:14,966 --> 01:00:17,815 All my neighbors have the same problem! 615 01:00:19,123 --> 01:00:23,807 All the villagers have diarrhea from drinking water? 616 01:00:23,912 --> 01:00:26,112 Yes, that's right! 617 01:00:26,301 --> 01:00:32,137 Did the others have blood in their diarrhea too? 618 01:00:32,238 --> 01:00:37,332 I don't know that. It's not like I went around peeking at their diarrhea. 619 01:00:37,485 --> 01:00:39,656 Yes, of course not! 620 01:00:39,757 --> 01:00:42,632 - Thank you for your time. - Thank you. 621 01:00:54,123 --> 01:00:56,063 "Dysentery" 622 01:00:56,164 --> 01:01:01,557 It's up there! It's on the wall! 623 01:01:03,452 --> 01:01:07,335 Rushing over there isn't going to change the result! 624 01:01:07,597 --> 01:01:09,150 Your cheat sheet got confiscated, right? 625 01:01:09,376 --> 01:01:13,656 Yes, but I don't think Dr. Horton told the Director. 626 01:01:13,748 --> 01:01:16,348 She's a nice lady. 627 01:01:16,951 --> 01:01:19,815 Second place, Go Jang Goon! 628 01:01:20,197 --> 01:01:24,765 Hurray! Long live Go Jang Goon! 629 01:01:24,866 --> 01:01:30,198 I got third place! I'm paying for drinks tonight! 630 01:01:30,637 --> 01:01:32,317 Damn it, I'm seventh place! 631 01:01:37,370 --> 01:01:43,184 Are you crying? It's all right. Sometimes you can't win them all. 632 01:01:43,487 --> 01:01:45,896 Let's see now! 633 01:01:49,399 --> 01:01:51,839 Yoon Jae Wook - Retest 634 01:01:52,981 --> 01:01:56,815 That Horton told on me! 635 01:01:57,004 --> 01:01:59,467 What are you looking at? 636 01:02:04,043 --> 01:02:07,963 Fourth place - Baek Do Yang 637 01:02:10,521 --> 01:02:15,126 Highest Mark - Hwang Jung 638 01:02:17,066 --> 01:02:19,150 Hwang Jung 639 01:02:24,348 --> 01:02:27,134 Congratulations! 640 01:02:31,367 --> 01:02:33,242 Do Yang! 641 01:02:54,510 --> 01:02:56,767 Congratulations! 642 01:02:59,183 --> 01:03:02,588 I did well on the exam because of your pencils. 643 01:03:02,689 --> 01:03:09,041 I would just sit there, and the answers would just write themselves! 644 01:03:11,777 --> 01:03:13,789 I really didn't expect it. 645 01:03:13,871 --> 01:03:16,671 I didn't do well on medical examination or anatomy. 646 01:03:16,771 --> 01:03:19,713 But you got an A+ in medical examination. 647 01:03:19,814 --> 01:03:23,253 The other students probably lost a lot of points here. 648 01:03:23,354 --> 01:03:27,731 But I took so long in finishing the examinations. 649 01:03:27,832 --> 01:03:32,297 But you're probably the only one who got the correct diagnosis. 650 01:03:32,602 --> 01:03:38,661 You're going to see your own patients now and assist in the new surgery! 651 01:03:38,769 --> 01:03:40,781 Yes. 652 01:03:41,086 --> 01:03:43,796 This is to commemorate your achievements! 653 01:03:44,019 --> 01:03:46,319 What is this? 654 01:03:47,715 --> 01:03:51,388 I wonder what it is? 655 01:03:54,303 --> 01:03:58,350 These are rice cakes! It's made with azaleas. 656 01:03:58,351 --> 01:04:07,064 When we ate the azaleas that morning, I wanted to make these for you. 657 01:04:10,494 --> 01:04:13,724 They're so pretty. I can't bear to eat them. 658 01:04:13,825 --> 01:04:16,365 I made them so they probably don't taste good. 659 01:04:16,486 --> 01:04:19,286 But you should eat them anyway! 660 01:04:19,446 --> 01:04:22,226 I... I'll eat them... 661 01:04:32,848 --> 01:04:35,404 They're really delicious! 662 01:04:35,755 --> 01:04:38,357 You're not joking, right? 663 01:04:44,739 --> 01:04:48,670 - They're delicious! - I told you so. 664 01:04:57,434 --> 01:05:01,738 You know, let's just forget it! 665 01:05:01,922 --> 01:05:05,542 Who cares about being a doctor anyway? 666 01:05:07,512 --> 01:05:14,200 This is Hwang Jung's revenge. 667 01:05:14,428 --> 01:05:20,192 He switched your answers to humiliate you. 668 01:05:20,363 --> 01:05:25,205 If not, how is it possible that you only made it to fourth place? 669 01:05:26,669 --> 01:05:30,176 How dare they try to fail me! 670 01:05:30,346 --> 01:05:35,953 I'm positive that Horton told on me! 671 01:05:36,161 --> 01:05:41,017 There's no way I would have failed if that hadn't happened! 672 01:05:46,216 --> 01:05:50,837 But what shall we do with you? 673 01:05:51,121 --> 01:05:56,028 He took your spot as first place... And your woman... 674 01:05:56,129 --> 01:05:58,708 Enough! 675 01:05:59,222 --> 01:06:03,020 What... what happened? 676 01:06:29,661 --> 01:06:36,354 Congratulations Korea's First Cataract Public Surgery 677 01:06:46,658 --> 01:06:50,765 Hwang, have you seen Mr. Baek? 678 01:06:50,898 --> 01:06:54,774 - No, I haven't. - I haven't seen him here lately. 679 01:06:54,972 --> 01:06:58,276 Perhaps it's because classes are over. 680 01:06:59,400 --> 01:07:05,420 But I heard he's been seen drinking all day at the gisaeng house. 681 01:07:07,034 --> 01:07:09,334 I'm sure he'll be here for the surgery. 682 01:07:09,464 --> 01:07:15,845 He won't miss the opportunity to learn how to perform cataract surgery. 683 01:07:16,590 --> 01:07:20,808 We've finished cleaning the operating room. 684 01:07:21,925 --> 01:07:24,506 They want you outside since the guests are here. 685 01:07:24,607 --> 01:07:29,274 Doctor, will you reveal the butcher's identity today? 686 01:07:29,791 --> 01:07:35,447 No. We need to watch the cataract surgery first. 687 01:07:35,518 --> 01:07:40,831 I must learn it so that I can do it at our hospital. 688 01:07:41,285 --> 01:07:44,465 Then after the surgery...? 689 01:07:44,631 --> 01:07:46,582 That's right. 690 01:07:46,976 --> 01:07:56,696 We must first take care of our needs before we conclude this matter of Hwang Jung. 691 01:07:57,402 --> 01:08:01,492 - I leave the rest to your imagination. - I can see it already. 692 01:08:03,234 --> 01:08:05,546 Bill it to the embassy. 693 01:08:11,238 --> 01:08:13,454 Move aside! 694 01:08:43,412 --> 01:08:45,500 Everyone seems to be here. Let's go inside. 695 01:08:45,666 --> 01:08:48,453 Please go in without me. 696 01:08:48,571 --> 01:08:51,871 I will go in when everything is settled here. 697 01:08:51,971 --> 01:08:53,923 All right. 698 01:08:58,807 --> 01:09:01,403 You filthy lowlife! How dare you pollute the hospital? 699 01:09:01,504 --> 01:09:05,526 If you're sick, you should have just died! 700 01:09:05,789 --> 01:09:08,152 Stomp on him! 701 01:09:18,106 --> 01:09:22,827 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 702 01:09:23,102 --> 01:09:26,885 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 703 01:09:27,181 --> 01:09:32,931 Translator/Timer: MrsKorea 704 01:09:33,160 --> 01:09:37,984 Editing/QC: victory 705 01:09:38,125 --> 01:09:42,939 Coordinators: mily2, ay_link 706 01:09:43,627 --> 01:09:46,803 Let's go see Dr. Allen together! 707 01:09:47,045 --> 01:09:50,444 You lied to me and you lied to everyone. 708 01:09:50,705 --> 01:09:57,780 His real name is Little Dog. That means he's a son of a bitch! 709 01:09:58,139 --> 01:10:01,030 What will happen to our Seok Ran? 710 01:10:01,131 --> 01:10:05,165 I will accept all punishment for my crime. 711 01:10:05,266 --> 01:10:09,208 - You promise we'll go? - I promise. 712 01:10:09,409 --> 01:10:12,500 But my father...! 713 01:10:14,106 --> 01:10:16,285 Please let him have the surgery! 714 01:10:16,486 --> 01:10:21,886 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 57737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.