All language subtitles for Jejungwon.E10.100202.HDTV.XViD-TOP-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,405 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,100 --> 00:00:05,406 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:09,906 --> 00:00:11,481 What is the meaning of this? 4 00:00:11,552 --> 00:00:16,652 Please! Please don't order me to leave! 5 00:00:16,789 --> 00:00:20,808 Please! I want to stay. 6 00:00:21,009 --> 00:00:23,557 Why are you so thick-headed? 7 00:00:23,712 --> 00:00:27,156 We cannot allow rules to be broken just for you! 8 00:00:30,552 --> 00:00:34,614 What did he do now? 9 00:00:39,376 --> 00:00:43,564 Stop humiliating yourself! 10 00:01:11,696 --> 00:01:14,541 Yu Seok Hwan. 11 00:01:17,933 --> 00:01:20,149 Episode 10 12 00:01:24,629 --> 00:01:28,475 How could you dress up like a man to take the exam? 13 00:01:28,681 --> 00:01:34,661 Did what I said earlier upset you that much? 14 00:01:36,179 --> 00:01:38,956 That was a factor. 15 00:01:39,253 --> 00:01:45,275 But more importantly, I wanted to test myself. 16 00:01:45,414 --> 00:01:48,326 And highest marks? 17 00:01:48,500 --> 00:01:50,681 You certainly did well on the exam. 18 00:01:50,885 --> 00:01:54,635 It wasn't entirely my own abilities. 19 00:01:55,231 --> 00:02:01,475 I was able to pass because I was in Mr. Hwang's group. 20 00:02:02,849 --> 00:02:07,376 In any case, I want to apologize... 21 00:02:07,545 --> 00:02:10,642 ...for what I said to you earlier. 22 00:02:11,021 --> 00:02:17,184 To tell you the truth, I underestimated you. 23 00:02:18,601 --> 00:02:22,186 - It's all right. - No, it's not. 24 00:02:23,268 --> 00:02:26,037 Forgive me. 25 00:02:27,569 --> 00:02:32,657 I will have to ask you from now on if I don't know something. 26 00:02:34,497 --> 00:02:39,543 - I'm not good enough. - I think you are good enough. 27 00:02:39,743 --> 00:02:43,627 You're a thousand times better than Hwang. 28 00:02:44,687 --> 00:02:47,878 And that fellow... 29 00:02:48,116 --> 00:02:51,885 As a scholar, he should accept his failure with honor. 30 00:02:51,986 --> 00:02:55,660 But he is showing a very disappointing side. 31 00:02:57,862 --> 00:03:07,732 Is he being admonished by the Administrator because he failed the exam? 32 00:03:07,918 --> 00:03:12,862 It's because he no longer has the right to stay and work at Jejoongwon. 33 00:03:13,005 --> 00:03:17,636 By the way, why are you here? 34 00:03:20,948 --> 00:03:22,580 Thank you. 35 00:03:22,733 --> 00:03:27,202 You will be a great help here as a chaperone. 36 00:03:27,802 --> 00:03:31,658 Probably not. Please give me your guidance. 37 00:03:31,793 --> 00:03:33,192 Of course. 38 00:03:33,227 --> 00:03:39,361 What... will happen to Mr. Hwang? 39 00:03:39,662 --> 00:03:45,259 He will have to leave tomorrow once the commencement is over. 40 00:03:45,492 --> 00:03:50,994 I want to help him, but there is nothing I can do. 41 00:04:59,815 --> 00:05:03,116 If he conveys his wishes to withdraw before the commencement... 42 00:05:03,117 --> 00:05:08,449 Mr. Hwang, who was in thirteenth place, would be admitted. 43 00:05:14,068 --> 00:05:20,273 He will have to leave tomorrow once the commencement is over. 44 00:05:26,223 --> 00:05:28,177 What did you just say? 45 00:05:28,275 --> 00:05:32,399 You're Yu Seok Hwan, the top scorer? 46 00:05:33,220 --> 00:05:35,412 Yes. 47 00:05:35,918 --> 00:05:39,295 I took the exam disguised as a man. 48 00:05:41,537 --> 00:05:44,279 Are you telling me the truth? 49 00:05:44,699 --> 00:05:48,603 Who else knows about this? 50 00:05:49,354 --> 00:05:53,815 Young Master Do Yang, Mak Saeng... 51 00:05:55,085 --> 00:05:57,242 ...and Mr. Hwang. 52 00:05:57,418 --> 00:06:00,788 Why have you done this foolish thing? 53 00:06:01,617 --> 00:06:05,102 I didn't think things would be like this! 54 00:06:05,549 --> 00:06:08,956 Mr. Hwang failed because of me, 55 00:06:09,048 --> 00:06:11,948 ...and he will have to leave Jejoongwon tomorrow. 56 00:06:12,120 --> 00:06:16,147 Yes, that is true. 57 00:06:16,931 --> 00:06:19,454 Father... 58 00:06:19,455 --> 00:06:23,736 - Perhaps I should confess... - No! 59 00:06:23,950 --> 00:06:26,977 You will be punished! 60 00:06:28,017 --> 00:06:31,506 But if I don't do anything, Mr. Hwang will.... 61 00:06:31,771 --> 00:06:33,771 Seok Ran... 62 00:06:33,981 --> 00:06:39,726 What happened to Mr. Hwang is unfortunate. 63 00:06:39,945 --> 00:06:43,005 But your plan is not a good one. 64 00:06:43,106 --> 00:06:48,064 He will not want that either. 65 00:06:54,179 --> 00:06:56,478 If... 66 00:06:56,837 --> 00:07:00,867 If you were in my place... 67 00:07:01,054 --> 00:07:03,759 What would you do? 68 00:07:03,975 --> 00:07:08,684 You will not interfere in this matter. 69 00:07:08,816 --> 00:07:10,341 Father! 70 00:07:10,442 --> 00:07:15,620 I have to read some books. Return to your room. 71 00:07:19,272 --> 00:07:25,808 Under no circumstances should you go to Jejoongwon tomorrow! 72 00:07:42,519 --> 00:07:45,042 I should apply for Jejoongwon too! 73 00:07:45,176 --> 00:07:49,076 That is what everyone is talking about nowadays! 74 00:07:49,340 --> 00:07:51,110 Goodness... 75 00:07:51,349 --> 00:07:55,289 - Here, please have a drink. - No, I am done. 76 00:07:56,214 --> 00:08:00,871 Do Yang, don't reject Mi Young. 77 00:08:01,019 --> 00:08:04,654 How can I drink when His Majesty will be present tomorrow! 78 00:08:04,845 --> 00:08:07,795 Do Yang, to be honest... 79 00:08:07,945 --> 00:08:14,845 The top scorer has many obligations to fulfill, and you're second place! 80 00:08:15,072 --> 00:08:20,407 Who knows, maybe the top scorer won't come tomorrow. 81 00:08:21,191 --> 00:08:25,607 That's what you're expecting to happen? 82 00:08:25,920 --> 00:08:32,258 Do Yang, are you so upset that you lost first place? 83 00:08:32,665 --> 00:08:35,799 No, Uncle. I was only joking. 84 00:08:36,871 --> 00:08:40,660 I'll pray that he comes, 85 00:08:40,794 --> 00:08:44,033 ...so that you'll regret not accepting my wine. 86 00:08:44,949 --> 00:08:47,613 No hell like a woman scorned! 87 00:08:49,377 --> 00:08:51,047 Come here! 88 00:08:52,079 --> 00:08:55,271 Drink up and forget everything! 89 00:08:59,739 --> 00:09:04,115 - Where did you get it? - I got it for you. 90 00:09:04,773 --> 00:09:07,653 Hurry up and pour me a drink! 91 00:09:15,435 --> 00:09:18,499 Yes, drink up and forget Jejoongwon. 92 00:09:18,600 --> 00:09:22,681 If you really want to study medicine, we'll have to go to Qing China. 93 00:09:22,782 --> 00:09:28,275 Let's just leave tomorrow at daybreak, after we say farewell to Dr. Allen. 94 00:09:28,304 --> 00:09:33,453 You should go see your father too for the last time. 95 00:09:35,937 --> 00:09:38,675 Actually, I've been down to the village a few times. 96 00:09:38,876 --> 00:09:41,082 First when I thought you were dead, 97 00:09:41,163 --> 00:09:44,624 ...and when you abandoned me at the river port. 98 00:09:44,835 --> 00:09:47,380 I saw your father. 99 00:09:47,641 --> 00:09:51,664 - And? - He thinks you're dead. 100 00:09:52,683 --> 00:09:56,041 I never got a chance to tell him you're alive. 101 00:09:56,228 --> 00:09:58,993 If you want, I can tell him for you. 102 00:09:59,017 --> 00:10:01,321 That I don't know where you are, but you're alive? 103 00:10:01,582 --> 00:10:03,658 Don't say anything. 104 00:10:04,296 --> 00:10:10,411 I'm dead to him... 105 00:10:10,690 --> 00:10:13,552 ...even though I'm alive. 106 00:10:14,999 --> 00:10:20,270 Yes, the butcher Little Dog is dead. 107 00:10:23,794 --> 00:10:24,938 Where are you going? 108 00:10:25,014 --> 00:10:27,698 You're not going to leave me behind again? 109 00:10:27,864 --> 00:10:32,118 - I told you I won't run away again. - I'll kill you if you do. 110 00:11:14,881 --> 00:11:18,189 Dr. Allen! Dr. Allen! There's trouble! 111 00:11:18,204 --> 00:11:23,852 - What?! What happened? - My master has disappeared without me! 112 00:11:24,047 --> 00:11:27,582 - What? - I knew he was going to do this! 113 00:11:27,783 --> 00:11:32,349 No, Mr. Hwang wouldn't do that. 114 00:11:32,450 --> 00:11:33,978 Yes, he would! 115 00:11:34,086 --> 00:11:40,586 Look, he cut the rope that I tied to his leg! 116 00:11:40,936 --> 00:11:43,282 I'm going to kill him! 117 00:13:12,664 --> 00:13:17,429 You're certainly thick-skinned! Why are you still here? 118 00:13:24,621 --> 00:13:29,125 I am still a medical assistant at Jejoongwon. 119 00:13:29,226 --> 00:13:31,533 Is that so? 120 00:13:31,607 --> 00:13:35,499 Then you must be leaving after the commencement! 121 00:13:37,021 --> 00:13:38,824 Oh wait! 122 00:13:39,025 --> 00:13:42,371 Make sure you leave those clothes behind. 123 00:13:42,412 --> 00:13:45,171 They belong to the hospital! 124 00:13:49,062 --> 00:13:51,097 My Lord! 125 00:13:51,307 --> 00:13:54,564 I thought you ran away! 126 00:13:57,692 --> 00:14:00,477 Why would I do that? 127 00:14:17,825 --> 00:14:21,637 King Go Jong and his Queen 128 00:14:23,207 --> 00:14:29,200 If you were in my place... 129 00:14:29,997 --> 00:14:31,400 What would you do? 130 00:14:54,009 --> 00:14:56,873 Jejoongwon House of Widespread Relief 131 00:15:00,828 --> 00:15:03,481 Clear the way for His Excellency! 132 00:15:09,593 --> 00:15:15,026 Stand at attention! His Majesty will be here shortly. 133 00:15:15,068 --> 00:15:18,464 His.... Majesty? 134 00:15:21,299 --> 00:15:22,942 What are you doing? 135 00:15:23,080 --> 00:15:27,045 What? Oh... 136 00:15:27,223 --> 00:15:30,500 His Majesty is coming. 137 00:15:32,310 --> 00:15:35,791 So what if he is? 138 00:15:35,926 --> 00:15:37,379 Let's go. 139 00:15:44,426 --> 00:15:49,422 - You got accepted too? - Yes, thanks to you. 140 00:15:49,978 --> 00:15:53,528 You remember him? He did the drawings. 141 00:15:53,747 --> 00:15:55,233 Oh! 142 00:16:00,357 --> 00:16:03,911 Were you a painter before? 143 00:16:04,138 --> 00:16:07,385 - Yes. - What a good world this is! 144 00:16:07,526 --> 00:16:11,654 How could a middle-class painter be in the same class as a nobleman? 145 00:16:11,885 --> 00:16:14,910 Jejoongwon is certainly admitting riff-raff! 146 00:16:15,056 --> 00:16:18,284 That's not a nice thing to say to your fellow classmates. 147 00:16:18,412 --> 00:16:22,333 Perhaps that riff-raff includes you. 148 00:16:22,421 --> 00:16:25,592 - What? - What's going on? 149 00:16:25,716 --> 00:16:28,696 Haven't you heard His Majesty is coming? 150 00:16:30,690 --> 00:16:33,236 Top scorer, Yu Seok Hwan! 151 00:16:33,710 --> 00:16:36,426 Top scorer, Yu Seok Hwan! 152 00:16:38,090 --> 00:16:40,041 Is he not coming? 153 00:16:40,254 --> 00:16:42,635 Yu Seok Hwan is here! 154 00:16:45,023 --> 00:16:49,288 - I'm Yu Seok Hwan. - Why are you so late? 155 00:16:49,597 --> 00:16:52,695 - My apologies. - Come with me. 156 00:17:04,054 --> 00:17:06,485 I see you've returned the clothes. 157 00:17:06,564 --> 00:17:12,384 Now that that's done, get out of here. 158 00:17:15,785 --> 00:17:18,052 Oh, Your Excellency! 159 00:17:18,874 --> 00:17:22,978 This is Yu Seok Hwan, our top scorer in the exams. 160 00:17:23,088 --> 00:17:26,346 Nice to meet you. 161 00:17:26,914 --> 00:17:29,670 I see. Congratulations! 162 00:17:31,254 --> 00:17:33,574 Thank you. 163 00:17:37,947 --> 00:17:40,063 Oh dear... 164 00:17:40,164 --> 00:17:46,991 Isn't it customary for the top scorer to come early to make introductions? 165 00:17:47,194 --> 00:17:51,122 I think I may have to represent the students. 166 00:17:52,685 --> 00:17:54,996 Do Yang! 167 00:17:55,349 --> 00:17:57,371 - The top scorer is here. - Really? 168 00:17:57,472 --> 00:18:01,997 What? The top scorer is here? 169 00:18:02,156 --> 00:18:04,288 Where is he? 170 00:18:04,579 --> 00:18:09,108 He is with Lord Min in the garden. 171 00:18:10,018 --> 00:18:12,712 He certainly took his time! 172 00:18:16,491 --> 00:18:19,494 There is something you must do. 173 00:18:20,004 --> 00:18:20,952 What? 174 00:18:21,052 --> 00:18:27,101 You must accept the seal from His Majesty on behalf of the students. 175 00:18:29,605 --> 00:18:35,560 I'm sorry, but I cannot participate in the commencement. 176 00:18:35,766 --> 00:18:39,772 What do you mean by that? 177 00:18:42,634 --> 00:18:45,545 - Ah, you're here. - Yes, Excellency, did you ask for me? 178 00:18:45,700 --> 00:18:47,586 You should have come earlier. 179 00:18:47,725 --> 00:18:51,806 This fellow was just telling me that he cannot participate in the commencement. 180 00:18:51,906 --> 00:18:53,927 What? 181 00:18:54,609 --> 00:18:58,469 What do you mean you can't participate? 182 00:18:58,636 --> 00:19:02,887 Yes, my mother is ill and I have to take care of her. 183 00:19:02,936 --> 00:19:05,712 I cannot enter the school. 184 00:19:05,895 --> 00:19:09,228 Oh dear... 185 00:19:09,497 --> 00:19:13,269 - Did you bring a written withdrawal? - Yes. 186 00:19:19,220 --> 00:19:22,308 Your hands are like a girl's. 187 00:19:26,858 --> 00:19:30,639 This is unfortunate, you winning top marks and all. 188 00:19:33,196 --> 00:19:36,866 All right then. I'll get it processed right away. 189 00:19:38,495 --> 00:19:41,617 Then I'll be on my way... 190 00:19:42,455 --> 00:19:44,147 Wait! 191 00:19:46,720 --> 00:19:49,659 Director, please begin the commencement... 192 00:19:56,843 --> 00:19:59,015 You... you...! 193 00:20:12,978 --> 00:20:18,019 - Miss Yu? - Aren't you Official Yu's daughter? 194 00:20:20,714 --> 00:20:23,001 Please forgive me! 195 00:20:23,399 --> 00:20:26,460 Forgive...? 196 00:20:33,136 --> 00:20:36,613 Wench, how dare you do something so outrageous? 197 00:20:36,714 --> 00:20:39,908 Your Excellency, I think we should turn this over to the Police Bureau. 198 00:20:39,999 --> 00:20:41,903 This must be dealt within the law! 199 00:20:42,016 --> 00:20:43,642 What? 200 00:20:43,878 --> 00:20:47,654 She has acknowledged her fault and has come here to withdraw! Forgive her! 201 00:20:47,755 --> 00:20:51,516 Forgive her? How can you say that, Dr. Allen? 202 00:20:51,733 --> 00:20:57,205 Have you forgotten His Majesty's decree regarding dishonesty in the exam? 203 00:20:57,353 --> 00:21:05,239 This crime must not only punish the person responsible, but also her parents! 204 00:21:10,169 --> 00:21:14,092 I have done an unpardonable crime! But... 205 00:21:14,193 --> 00:21:17,349 Please do not punish my parents! 206 00:21:17,552 --> 00:21:21,986 I just wanted to test my knowledge! 207 00:21:23,914 --> 00:21:26,614 Test your knowledge? 208 00:21:26,827 --> 00:21:33,414 Then you should have laid low. Why did you come here to withdraw? 209 00:21:34,749 --> 00:21:37,878 If I didn't tell the truth... 210 00:21:38,019 --> 00:21:44,237 ...then someone would not be able to enter Jejoongwon because of my crime. 211 00:21:49,601 --> 00:21:52,781 Yes, that is true. 212 00:21:53,072 --> 00:21:58,864 Who is the next candidate? You should have a list of the next three. 213 00:21:59,044 --> 00:22:02,069 Yes.... yes... 214 00:22:02,918 --> 00:22:07,113 Show me the candidate list. 215 00:22:10,021 --> 00:22:13,549 - Well.... - Hand it over. 216 00:22:29,744 --> 00:22:33,728 Hwang Jung. He's the next candidate. 217 00:22:33,978 --> 00:22:36,931 What? What did you say? 218 00:22:37,912 --> 00:22:44,068 I see! You're in cahoots with that Hwang fellow! 219 00:22:44,213 --> 00:22:48,918 I won't let you get away with this! Let's go to the Bureau! 220 00:22:51,005 --> 00:22:53,589 Don't do this! 221 00:22:55,432 --> 00:22:58,509 It isn't what you think. 222 00:22:58,718 --> 00:23:04,522 She did this because she knew I wanted to stay at Jejoongwon. 223 00:23:05,099 --> 00:23:09,386 Please forgive her and punish me instead. 224 00:23:09,487 --> 00:23:15,673 Excellency! There is something very fishy about this! 225 00:23:15,774 --> 00:23:19,724 She went as far as to dress up as a man! 226 00:23:20,158 --> 00:23:24,714 This is my doing and mine alone! 227 00:23:24,815 --> 00:23:26,470 Your Excellency, 228 00:23:26,593 --> 00:23:31,949 Let us postpone this discussion and begin the commencement. 229 00:23:32,169 --> 00:23:34,870 We should promote Baek Do Yang to first place ... 230 00:23:34,980 --> 00:23:37,476 ...and have him receive the royal seal. 231 00:23:37,695 --> 00:23:41,049 We will have to reduce the number of students to eleven. 232 00:23:41,278 --> 00:23:44,190 Let's go. 233 00:23:44,959 --> 00:23:49,699 You two just wait until we get back! 234 00:23:50,301 --> 00:23:54,497 Wait. Let me settle this. 235 00:23:54,896 --> 00:23:58,134 The top scorer, Yu Seok Hwan, I mean, Yu Seok Ran... 236 00:23:58,135 --> 00:24:04,180 ...will be eliminated from the entrants due to her ineligibilty and dishonesty. 237 00:24:04,365 --> 00:24:13,686 In addition, we will allow the thirteenth candidate, Hwang Jung to enter in her stead. 238 00:24:19,191 --> 00:24:21,274 Wonderful! 239 00:24:22,799 --> 00:24:27,243 I'll drag you myself to the Police! Just wait and see! 240 00:24:27,244 --> 00:24:32,847 - I'm not finished! - Please forgive me. 241 00:24:33,241 --> 00:24:35,665 You always...! 242 00:24:36,386 --> 00:24:41,697 Furthermore, it is my command that we consider this matter as never happened. 243 00:24:41,892 --> 00:24:44,704 - Now let us prepare for the commencement. - Your Excellency! 244 00:24:44,805 --> 00:24:49,940 This is a flagrant disregard for our law! How can you let this go unpunished? 245 00:24:50,163 --> 00:24:54,615 This will shake the law and order of Jejoonwon! 246 00:24:54,885 --> 00:24:56,980 - The law and order? - Yes! 247 00:24:57,081 --> 00:24:59,701 Do you really want to let everyone know... 248 00:24:59,714 --> 00:25:06,398 ...that a woman placed above all the male candidates? 249 00:25:07,486 --> 00:25:08,857 If that happens, 250 00:25:08,955 --> 00:25:12,770 Not only will Jejoongwon's law and order come into question... 251 00:25:12,855 --> 00:25:18,506 Its very existence will be questioned. This is not what His Majesty wants. 252 00:25:18,833 --> 00:25:21,733 His Majesty will be arriving shortly! 253 00:25:21,921 --> 00:25:24,621 Let us hurry. 254 00:25:49,161 --> 00:25:51,651 Young Miss... 255 00:25:56,111 --> 00:25:58,819 Thank you. 256 00:26:03,067 --> 00:26:09,461 No, it's me that should be grateful. 257 00:26:29,206 --> 00:26:32,783 - Everything is ready. - Good. 258 00:26:39,844 --> 00:26:42,464 Please go inside. 259 00:26:44,869 --> 00:26:47,248 Your Excellency. 260 00:26:48,118 --> 00:26:50,846 I have something to tell you. 261 00:26:51,247 --> 00:26:54,177 I don't know if it's too late, 262 00:26:54,212 --> 00:26:59,484 ...but there is a candidate who was dishonest. 263 00:26:59,683 --> 00:27:00,780 So? 264 00:27:00,844 --> 00:27:05,323 You must expel him and let another take his place. 265 00:27:05,496 --> 00:27:11,856 You mean I should expel Yu Seok Hwan and replace him with Hwang Jung? 266 00:27:12,042 --> 00:27:15,268 How did you...? 267 00:27:15,401 --> 00:27:20,147 Yu Seok Hwan came to withdraw, and I accepted. 268 00:27:22,045 --> 00:27:24,345 I see... 269 00:27:24,758 --> 00:27:28,148 - Let us go in. - Yes. 270 00:28:11,360 --> 00:28:15,576 So those are the men who will lead Korea's medical field. 271 00:28:15,677 --> 00:28:17,259 That is so, my Queen. 272 00:28:17,260 --> 00:28:23,926 I hope that they will be swift in their learning, 273 00:28:24,263 --> 00:28:28,823 ...so that they can treat our nation's sick just as Dr. Allen treated Young Ik. 274 00:28:28,824 --> 00:28:30,408 It will be as you hope. 275 00:28:30,409 --> 00:28:34,991 It seems to me that we must hasten our search for nurses. 276 00:28:35,539 --> 00:28:40,459 Anyone who wishes to work as a nurse at Jejoongwon will step forward. 277 00:28:41,323 --> 00:28:42,816 Hurry and step forward! 278 00:28:42,916 --> 00:28:46,871 They will release you from being a gisaeng. 279 00:28:53,882 --> 00:28:55,637 Being a nurse won't be easy. 280 00:28:55,738 --> 00:29:01,628 You will clean the patient's bloody wounds and squeeze the pus out. 281 00:29:03,996 --> 00:29:07,492 That handsome Young Master is at Jejoongwon. 282 00:29:07,685 --> 00:29:12,887 - I hate blood and pus! - Love will conquer everything. 283 00:29:14,334 --> 00:29:18,206 Any gisaeng that becomes a nurse will have her debt to the troupe completely forgiven. 284 00:29:18,306 --> 00:29:20,698 Really? 285 00:29:22,445 --> 00:29:25,510 Let's see who steps forward! 286 00:29:28,545 --> 00:29:33,330 - I thought you hated blood and pus! - My debt comes first. 287 00:29:34,106 --> 00:29:42,385 You said Jejoongwon, right? I know a few people there already. 288 00:29:48,937 --> 00:29:55,118 You have indigestion and sharp stabbing pains? 289 00:29:55,412 --> 00:30:00,787 My hands and feet tingle and I have nausea too. 290 00:30:00,906 --> 00:30:03,874 It looks like you have gastritis caused by stress. 291 00:30:03,875 --> 00:30:06,064 Let me give you some medicine. 292 00:30:06,065 --> 00:30:08,272 - Watanabe-san! - Yes sir! 293 00:30:08,273 --> 00:30:10,999 Do you know why I have gotten sick? 294 00:30:11,100 --> 00:30:17,285 At last night's banquet, I saw you eating a great quantity of food. 295 00:30:18,245 --> 00:30:20,257 - Watanabe! - Yes sir! 296 00:30:20,258 --> 00:30:23,674 Do I look like someone who overindulges? 297 00:30:23,982 --> 00:30:26,282 - No Sir. - Then what is it? 298 00:30:26,327 --> 00:30:30,807 I... I don't know. 299 00:30:30,908 --> 00:30:34,223 That is why you'll never succeed! 300 00:30:34,639 --> 00:30:39,447 How can you call yourself the Hippocrates of Imperial Japan? 301 00:30:39,761 --> 00:30:44,868 If you truly think my gastritis is caused by stress, 302 00:30:44,869 --> 00:30:49,151 .. you should have asked me what that stress was! 303 00:30:49,651 --> 00:30:51,787 Do it again! 304 00:30:52,092 --> 00:30:53,973 Yes Sir! 305 00:30:54,087 --> 00:31:01,498 Ambassador, are you under stress these days? 306 00:31:02,128 --> 00:31:07,255 Today is Jejoongwon's commencement! 307 00:31:07,458 --> 00:31:11,447 That is why my hands and feet tingled since last night and I had a headache! 308 00:31:11,689 --> 00:31:16,161 Then this medicine will do just the thing. 309 00:31:19,481 --> 00:31:25,253 My gastritis will only be cured if Jejoongwon fails! 310 00:31:25,425 --> 00:31:31,264 Please do not worry. Jejoongwon will collapse in short time. 311 00:31:31,365 --> 00:31:34,341 Tell me that after it collapses. 312 00:31:34,447 --> 00:31:41,444 I no longer have faith in anything you say! 313 00:32:42,199 --> 00:32:45,847 Congratulations, Mr. Hwang. 314 00:33:00,818 --> 00:33:05,449 Hey! How did your master become a medical student? 315 00:33:05,539 --> 00:33:09,087 His Majesty must have seen to it. 316 00:33:09,188 --> 00:33:15,727 - My master's close with him, you know. - Really? No one can mess with him now! 317 00:33:15,728 --> 00:33:18,936 Of course, they are really tight! 318 00:33:18,937 --> 00:33:20,981 Really? 319 00:33:21,082 --> 00:33:27,162 You fool, you should stopped at the first lie. 320 00:33:27,209 --> 00:33:30,012 You're lying through your teeth! 321 00:33:30,113 --> 00:33:32,869 Yes, I did go too far this time. 322 00:33:33,161 --> 00:33:37,541 What's up with those beggar kids who follow you around anyway? 323 00:33:37,542 --> 00:33:42,643 Beggar kids? I'm not a beggar, so why would they be beggar kids? 324 00:33:42,892 --> 00:33:46,634 - Aren't I right? Ggotnim? Sangpul? - Yes! 325 00:33:46,895 --> 00:33:51,190 - Go ahead and eat. - Are they all yours? 326 00:33:51,429 --> 00:33:55,677 Do you think I'm some sort of casanova? 327 00:33:55,895 --> 00:34:00,714 Those kids are orphans from the revolt last year. 328 00:34:00,999 --> 00:34:06,214 - I used to be a soldier. - What? Soldier, my ass! 329 00:34:06,421 --> 00:34:10,456 Do you think I'm a liar like you? 330 00:34:10,868 --> 00:34:15,211 When I behold all of you, I am filled with happiness. 331 00:34:15,323 --> 00:34:20,304 I entreat all of you to become great doctors through this great medical school. 332 00:34:20,405 --> 00:34:29,119 - Your grace abounds to the heavens! - Your grace abounds to the heavens! 333 00:34:46,077 --> 00:34:50,864 Hwang, is it true that you were added last minute as a substitute? 334 00:34:53,640 --> 00:34:56,405 - Yes... - You're so lucky! 335 00:34:57,779 --> 00:34:59,984 Some of us have to study hard, 336 00:35:00,043 --> 00:35:03,161 ...but others get in through someone they know. 337 00:35:03,372 --> 00:35:10,256 I heard you threatened the top scorer and chased him out. 338 00:35:17,625 --> 00:35:21,237 Those jerks... 339 00:35:23,312 --> 00:35:27,847 Brother Hwang, let's go. Don't pay any mind to them. 340 00:35:39,252 --> 00:35:42,495 This is Jejoongwon's medical school. 341 00:35:53,524 --> 00:35:58,613 Do you have to change the entire wood block after you write like that? 342 00:36:21,849 --> 00:36:23,763 That startled me! 343 00:36:24,519 --> 00:36:27,295 This is where we will learn chemistry. 344 00:36:27,395 --> 00:36:32,582 Chemistry is the foundation for making medicine. 345 00:36:42,086 --> 00:36:43,979 There are so many English books. 346 00:36:44,087 --> 00:36:48,599 The medical school will be teaching English. 347 00:36:55,839 --> 00:37:01,440 Each room will have two names. That room will be yours. 348 00:37:01,679 --> 00:37:05,620 Mr. Hwang, you may use the room reserved for the top scorer. 349 00:37:05,721 --> 00:37:08,098 Yes, Doctor. 350 00:37:15,117 --> 00:37:17,985 We're roommates. 351 00:37:18,219 --> 00:37:21,407 - Yes. - I'm glad. 352 00:37:23,142 --> 00:37:27,299 Damn it. We're next to them. 353 00:37:34,955 --> 00:37:37,583 This is great! 354 00:37:41,919 --> 00:37:44,935 I think this is where we sleep. 355 00:37:45,210 --> 00:37:48,828 Brother Hwang, you want the top or bottom? 356 00:37:48,929 --> 00:37:52,189 Since you're older than me, why don't you choose? 357 00:37:52,290 --> 00:37:56,405 Really? How could I? 358 00:37:56,835 --> 00:38:01,415 Maybe I'll try the top. 359 00:38:08,214 --> 00:38:11,453 This is great! 360 00:38:12,367 --> 00:38:15,372 Oh right... Brother Hwang! 361 00:38:15,473 --> 00:38:22,317 You really need to take that Yu Seok Hwan out for drinks! 362 00:38:22,562 --> 00:38:29,358 Yes, you're right. He's a truly great person. 363 00:38:29,903 --> 00:38:36,802 He's intelligent, courageous and bold... 364 00:38:40,305 --> 00:38:43,164 ...and beautiful. 365 00:39:25,353 --> 00:39:33,708 - Arise! Arise! - Oh, damn it! 366 00:39:35,345 --> 00:39:38,633 Brother Hwang, what's for breakfast? 367 00:39:38,827 --> 00:39:41,423 I heard it's chicken soup. 368 00:39:41,565 --> 00:39:46,080 Really? Then let's hurry and eat! 369 00:39:47,570 --> 00:39:52,698 This is the best breakfast since we've been here! 370 00:39:59,946 --> 00:40:04,975 - The students are all up. - Yes, it's ready. 371 00:40:05,541 --> 00:40:08,420 But don't you think it's too much for them to ask for chicken soup for breakfast? 372 00:40:08,666 --> 00:40:12,206 It was so hard getting here at dawn! 373 00:40:12,473 --> 00:40:18,189 I know. In any case, I'm happy you're in charge of meals. 374 00:40:18,290 --> 00:40:22,237 The food has been great ever since you came. 375 00:40:22,471 --> 00:40:25,436 My back is killing me from this extra work! 376 00:40:25,637 --> 00:40:29,584 I shouldn't have volunteered! Oh yes! 377 00:40:32,834 --> 00:40:38,568 I heard from Gwak about the children. Here's some food for them. 378 00:40:42,535 --> 00:40:45,151 - Big sister! - What? 379 00:40:45,820 --> 00:40:53,081 - Thank you. - Don't tell anyone and get me in trouble! 380 00:40:53,159 --> 00:40:56,102 Don't worry! 381 00:40:59,272 --> 00:41:01,584 What's the matter with you? 382 00:41:02,366 --> 00:41:10,134 What about me? Don't you anything set aside for me? 383 00:41:11,062 --> 00:41:14,902 - Here you go! - Thank you! 384 00:41:22,247 --> 00:41:24,115 I have a message from Dr. Allen. 385 00:41:24,116 --> 00:41:30,741 He asks for you to save the chicken bones... 386 00:41:30,757 --> 00:41:34,257 ...and bring them to the lecture room. 387 00:41:34,308 --> 00:41:37,282 Why? Does he want to make offerings with it? 388 00:41:37,383 --> 00:41:41,558 I'm not sure, but that's what he said. 389 00:41:41,736 --> 00:41:44,565 What a strange man. 390 00:41:45,646 --> 00:41:50,350 - Here. - Go ahead and eat first. 391 00:42:02,777 --> 00:42:05,301 We will have an interesting lesson today. 392 00:42:05,402 --> 00:42:08,456 - Did everyone enjoy their chicken? - Yes, Doctor. 393 00:42:08,557 --> 00:42:13,250 Good. There is glue on each of your tables. 394 00:42:13,481 --> 00:42:18,132 Use it to glue the chicken bones back together. 395 00:42:18,243 --> 00:42:20,235 Like this. 396 00:42:25,331 --> 00:42:30,472 Humans and chicken are different, but this is for practice. 397 00:42:30,673 --> 00:42:33,389 Go ahead and begin. 398 00:42:46,372 --> 00:42:48,972 How did you know? 399 00:42:49,250 --> 00:42:51,898 You're truly... 400 00:43:41,178 --> 00:43:43,079 We're finished. 401 00:43:43,198 --> 00:43:45,713 Well done. 402 00:43:47,764 --> 00:43:49,901 Dr. Allen! 403 00:43:51,414 --> 00:43:55,614 - Dr. Allen, we have a patient. - What? 404 00:43:55,615 --> 00:43:59,694 Mongchong and Yi Gwak left to fetch him. They'll be here soon. 405 00:43:59,804 --> 00:44:03,806 - All right. Mr. Hwang. - Yes, Doctor. 406 00:44:04,111 --> 00:44:06,243 - Mr. Baek! - Yes. 407 00:44:06,244 --> 00:44:11,683 - Take over the lesson for me. - Yes, Doctor. 408 00:44:12,516 --> 00:44:15,051 What's going on? 409 00:44:17,633 --> 00:44:21,443 - What's going on? - Silence! 410 00:44:25,247 --> 00:44:28,432 He was trying to retrieve a kite from a tree when he fell onto clay pots. 411 00:44:28,533 --> 00:44:31,137 The pots broke and cut him. 412 00:44:31,138 --> 00:44:33,723 - When did it happen? - About an hour ago. 413 00:44:33,924 --> 00:44:37,592 His family tried to treat him first. He's lost a lot of blood. 414 00:44:37,593 --> 00:44:39,866 We need to move him to the operating room. 415 00:44:39,955 --> 00:44:42,449 - Mongchong! - Yes! 416 00:44:44,607 --> 00:44:48,688 - Be careful! - Hurry! 417 00:44:49,724 --> 00:44:51,705 Clear! 418 00:45:35,587 --> 00:45:37,347 We're done! 419 00:45:38,490 --> 00:45:40,298 Where are you going? 420 00:45:40,497 --> 00:45:42,888 To the operating room. 421 00:45:47,939 --> 00:45:50,030 Let's all go! 422 00:46:12,424 --> 00:46:14,652 Let's go too. 423 00:46:31,588 --> 00:46:35,838 - Let me see! - Move aside! 424 00:46:36,274 --> 00:46:39,970 - Let me see! - Don't push! 425 00:46:41,484 --> 00:46:44,904 Let me see! 426 00:46:45,338 --> 00:46:48,076 Is he dead? 427 00:46:48,202 --> 00:46:51,476 - Just let me see! - Go away! 428 00:46:56,094 --> 00:47:01,030 He has too many cuts. You will have to take care of some of them. 429 00:47:01,225 --> 00:47:04,833 I can't. I haven't even finished the lesson yet. 430 00:47:04,934 --> 00:47:09,111 Mr. Hwang, you are my assistant before you are a medical student. 431 00:47:09,239 --> 00:47:12,838 Besides, I know your skills with sutures. 432 00:47:13,048 --> 00:47:14,332 - But... - Do it. 433 00:47:14,433 --> 00:47:18,396 Do it. You do it well. 434 00:47:20,299 --> 00:47:22,323 All right. 435 00:48:12,843 --> 00:48:17,683 They're really going to feed and house us, and pay us a salary? 436 00:48:17,784 --> 00:48:22,548 Of course! 437 00:48:22,716 --> 00:48:26,959 We don't have to drink or deal with the Japanese? 438 00:48:27,918 --> 00:48:31,300 I told you you're not going there to serve wine! 439 00:48:31,582 --> 00:48:34,758 And those Japanese go to their own hospital. 440 00:48:34,847 --> 00:48:36,647 They wouldn't step foot in Jejoongwon! 441 00:48:36,747 --> 00:48:41,417 Does that mean we can't drink after work? 442 00:48:41,531 --> 00:48:46,633 - I'll die without a drink! - Who's going to stop you? 443 00:48:46,853 --> 00:48:50,202 We can have a drink together after work! 444 00:48:51,332 --> 00:48:54,306 You're so cute! 445 00:48:54,905 --> 00:48:59,570 His Majesty is truly amazing! 446 00:49:00,947 --> 00:49:06,842 - Why are you following us? - I go everywhere Miss Miryung goes. 447 00:49:06,903 --> 00:49:11,026 Just leave her be. She'll be of use somewhere. 448 00:49:11,291 --> 00:49:16,251 I'm good at finding out where I'm useful. Don't worry! 449 00:49:28,809 --> 00:49:30,805 What's going on? 450 00:49:30,906 --> 00:49:34,866 We finished our assignment and came to see the operation. 451 00:49:35,183 --> 00:49:39,020 Wouldn't it be helpful for us to observe surgery? 452 00:49:39,174 --> 00:49:41,017 Oh. That's right. 453 00:49:41,152 --> 00:49:44,834 We play with chicken bones while someone gets to treat patients. 454 00:49:45,000 --> 00:49:46,882 That's not fair! 455 00:49:47,088 --> 00:49:50,609 You're playing favorites with the worst student here! 456 00:49:50,838 --> 00:49:57,245 - We're not substitutes like him. - I should have come last then. 457 00:49:58,149 --> 00:50:05,218 Do Yang finished his assignment first but you took the worst student. 458 00:50:05,413 --> 00:50:10,272 Mr. Hwang was his medical assistant before he was a medical student. 459 00:50:10,795 --> 00:50:13,265 Miss Yu, it's all right. 460 00:50:13,410 --> 00:50:20,942 I understand what you're saying, but you're not ready to treat patients yet. 461 00:50:21,043 --> 00:50:23,737 Who would be ready when they're starting out? 462 00:50:23,852 --> 00:50:25,752 That's right? Isn't that so? 463 00:50:25,877 --> 00:50:30,798 - He's right! - I agree! 464 00:50:30,952 --> 00:50:32,916 Dr. Allen! 465 00:50:33,938 --> 00:50:35,357 The nurses are here. 466 00:50:39,506 --> 00:50:45,817 His Majesty has sent gisaengs as nurses. 467 00:50:46,061 --> 00:50:49,808 - I am Miryung. - I am Chungji. 468 00:50:50,004 --> 00:50:53,002 I am the Director Allen of Jejoongwon. 469 00:50:58,299 --> 00:51:02,107 Nice to see you again. How are your teeth? 470 00:51:02,288 --> 00:51:07,221 Good. I'm sorry about that day. 471 00:51:07,477 --> 00:51:16,435 It's all right. Are you all ready to help people regardless of their gender? 472 00:51:16,861 --> 00:51:24,262 - Of course. Right? - Yes... Yes, we are. 473 00:51:24,616 --> 00:51:29,439 Good. First, we will have Miss Yu handle your education. 474 00:51:29,606 --> 00:51:33,101 Yes, I will teach them the basics. 475 00:51:33,335 --> 00:51:37,012 The nurses His Majesty sent are here? 476 00:51:46,161 --> 00:51:48,445 Good. 477 00:51:50,045 --> 00:51:55,301 May I have a word. Miss Seok Ran, you too. 478 00:51:58,683 --> 00:52:04,144 I'm sure you know that Jejoongwon is not quite stable. 479 00:52:04,495 --> 00:52:07,407 The money given to us by the Treasury... 480 00:52:07,585 --> 00:52:13,405 ...is not enough to cover medicine, let alone everyone's salary. 481 00:52:13,667 --> 00:52:16,615 We also have the students' expenses. 482 00:52:16,916 --> 00:52:18,573 This is a serious problem. 483 00:52:18,712 --> 00:52:26,105 Yes, I will have to bite back tears and cut back on staff. 484 00:52:26,206 --> 00:52:28,756 Bite back tears? 485 00:52:29,150 --> 00:52:34,028 - He means he's reluctant. - Who will you cut back on? 486 00:52:34,187 --> 00:52:38,585 First, we will halve the number of servants. 487 00:52:38,786 --> 00:52:42,577 I don't think it'll make a huge difference. 488 00:52:43,718 --> 00:52:46,502 Will that solve the problem? 489 00:52:46,748 --> 00:52:53,094 No, we will have to get rid of one medical staff too. 490 00:52:53,798 --> 00:52:57,157 What? Who? 491 00:52:58,033 --> 00:53:02,324 Miss Yu Seok Ran, thank you for your work. 492 00:53:02,723 --> 00:53:06,051 This is ridiculous! For what reason are you firing her? 493 00:53:06,152 --> 00:53:11,336 Why is that ridiculous? His Majesty has sent us three nurses. 494 00:53:11,551 --> 00:53:13,765 They just have to be trained. 495 00:53:13,918 --> 00:53:17,318 We would be going against His Majesty's wishes... 496 00:53:17,402 --> 00:53:19,602 ...if we keep Miss Yu here with the nurses. 497 00:53:19,702 --> 00:53:23,890 Miss Yu helps me communicate with my patients! 498 00:53:23,991 --> 00:53:27,305 Yes, yes, I know. But... 499 00:53:27,506 --> 00:53:32,102 With your Korean skills now, you no longer need a translator. 500 00:53:32,203 --> 00:53:36,680 Are you doing this because of what she did? 501 00:53:36,781 --> 00:53:42,253 What are you talking about? Lord Min decided it would be forgiven. 502 00:53:42,254 --> 00:53:43,611 Yes, he did, but this situation... 503 00:53:43,706 --> 00:53:48,912 If you keep insisting, I will become upset. 504 00:53:49,170 --> 00:53:51,627 I have no personal agenda. 505 00:53:51,820 --> 00:53:57,550 I only act according to what is best for Jejoongwon. 506 00:54:06,529 --> 00:54:11,326 What are you doing? We were in the middle of drinking. 507 00:54:12,797 --> 00:54:16,786 I kept thinking of Little Dog. 508 00:54:16,987 --> 00:54:19,733 I'm going to burn all of this and try to forget him. 509 00:54:19,834 --> 00:54:27,676 That boy did it to save his mother. I'm sure Heaven will forgive him. 510 00:54:29,522 --> 00:54:35,014 You think so too? He was good at his job, wasn't he? 511 00:54:35,122 --> 00:54:41,162 Of course he was. There is no one as good as him. 512 00:54:48,103 --> 00:54:52,557 Good. Forget him. 513 00:54:54,730 --> 00:54:57,763 Yes, I must. 514 00:54:57,929 --> 00:55:05,293 By the way, who is the new customer that ordered the beef? 515 00:55:05,464 --> 00:55:12,435 - Je... Jejoongwon or something. - Jejoongwon? 516 00:55:12,550 --> 00:55:16,517 Yes, it's in Jaedong. 517 00:55:16,618 --> 00:55:24,413 Official Yu referred them to us, so let's give them a nice tender calf. 518 00:55:24,514 --> 00:55:28,131 Yes, of course. 519 00:55:29,834 --> 00:55:33,454 Good. I'm glad you quit! 520 00:55:33,667 --> 00:55:37,681 - I told you I didn't quit. - She was fired, Madam. 521 00:55:37,782 --> 00:55:40,711 That's why I quit the kitchen too and came back. 522 00:55:40,812 --> 00:55:44,539 - You should have continued working. - You silly girl! 523 00:55:44,640 --> 00:55:47,303 Did you think I sent Mak Saeng there to cook? 524 00:55:47,435 --> 00:55:50,617 I sent her to keep an eye on you! 525 00:55:51,246 --> 00:55:56,906 That Administrator Oh has excellent judgment. 526 00:55:57,007 --> 00:55:58,155 Mother! 527 00:55:58,256 --> 00:56:02,667 How could you even consider consorting with gisaengs? 528 00:56:04,419 --> 00:56:07,003 Don't you agree, darling? 529 00:56:07,309 --> 00:56:09,561 Let's eat. 530 00:56:09,762 --> 00:56:16,245 You need to settle this. You're the head of the household! 531 00:56:19,053 --> 00:56:23,881 Seok Ran, don't be too troubled. 532 00:56:24,261 --> 00:56:26,713 I won't, Father. 533 00:56:26,814 --> 00:56:29,224 Opportunities will come again. 534 00:56:29,453 --> 00:56:35,294 Who would have thought Jejoongwon would exist a few years ago? 535 00:56:35,392 --> 00:56:39,288 That's how quickly the world is changing. 536 00:56:39,446 --> 00:56:44,050 You must empty yourself and be patient. 537 00:56:44,452 --> 00:56:46,288 Yes, Father. 538 00:56:46,532 --> 00:56:52,880 What was that? I said settle it, not encourage her! 539 00:56:53,402 --> 00:56:56,018 Let's eat. 540 00:57:09,200 --> 00:57:12,137 I got rid of her. 541 00:57:13,170 --> 00:57:15,518 Good. 542 00:57:15,962 --> 00:57:25,490 I did it for Jejoongwon's sake, but I'm not certain we had to let her go. 543 00:57:27,237 --> 00:57:31,515 It's because her duties overlapped with the nurses. 544 00:57:33,394 --> 00:57:37,126 It's late. Go in. 545 00:58:13,902 --> 00:58:16,384 It's cold! 546 00:58:18,562 --> 00:58:21,732 What's that? 547 00:58:22,808 --> 00:58:26,634 It looks like it belongs to a woman. Is it a token of love or something? 548 00:58:26,735 --> 00:58:29,722 - No, it's not. - Let's have a look! 549 00:58:29,970 --> 00:58:35,743 You can't fool me. Let's take a look! 550 00:58:35,819 --> 00:58:41,344 - What's wrong with you? - If you deny it, then it must be true! 551 00:58:41,543 --> 00:58:43,972 Let's have a look! 552 00:58:44,169 --> 00:58:49,948 I'm not asking you to give it to me! I just want to see! 553 00:58:54,698 --> 00:58:58,425 Hwang, are you inside? I want to speak with you. 554 00:58:58,584 --> 00:59:01,014 Really...! 555 00:59:14,113 --> 00:59:16,760 You asked to see me? 556 00:59:17,888 --> 00:59:21,311 You must not have heard. 557 00:59:23,472 --> 00:59:25,983 Heard what? 558 00:59:26,084 --> 00:59:32,473 Seok Ran is no longer able to be a chaperone at Jejoongwon. 559 00:59:34,045 --> 00:59:37,619 She braved danger to get you admitted to school. 560 00:59:37,620 --> 00:59:43,244 - Aren't you concerned about her? - Why...? 561 00:59:43,690 --> 00:59:49,247 Why did she quit? I thought she enjoyed working here? 562 00:59:49,348 --> 00:59:53,882 She didn't quit. She was fired. 563 00:59:55,005 --> 01:00:00,386 With the nurses here, the budget will decrease even further. 564 01:00:00,487 --> 01:00:07,285 The higher ups considered Seok Ran's job an overlap with the nurses. 565 01:00:07,386 --> 01:00:12,586 But... but that is ridiculous! 566 01:00:12,788 --> 01:00:18,201 Miss Seok Ran's work and the nurses' work is completely different! 567 01:00:18,302 --> 01:00:21,518 That's precisely what I mean! 568 01:00:21,732 --> 01:00:24,459 Don't you get it? 569 01:00:24,718 --> 01:00:30,591 Seok Ran was fired because she had you admitted. 570 01:00:31,974 --> 01:00:33,555 Seok Ran lost her once in a lifetime... 571 01:00:33,614 --> 01:00:40,014 ...opportunity to learn western medicine as a woman because of you! 572 01:00:40,436 --> 01:00:45,553 - I will speak to the administrators! - Don't you think I've tried? 573 01:00:45,710 --> 01:00:49,790 I spoke to them, but it was no use. 574 01:00:53,484 --> 01:00:55,782 Did you by any chance... 575 01:00:55,829 --> 01:01:03,366 ...plot to use her because she was nice enough to save you a few times? 576 01:01:04,450 --> 01:01:06,074 What do you mean? 577 01:01:06,175 --> 01:01:13,250 If you don't want to be misunderstood, stay far away from Seok Ran. 578 01:01:14,395 --> 01:01:22,173 You wouldn't want her to be in danger anymore than I do. 579 01:01:52,260 --> 01:01:55,534 Have you thought about being a chaperone? 580 01:01:55,735 --> 01:01:59,012 I haven't told my parents yet. 581 01:01:59,522 --> 01:02:00,922 But I want to. 582 01:02:00,923 --> 01:02:03,273 Seok Ran lost her once in a lifetime... 583 01:02:03,407 --> 01:02:07,107 .. opportunity to learn western medicine as a woman because of you! 584 01:02:07,392 --> 01:02:12,405 Seok Ran was fired because she had you admitted. 585 01:02:12,506 --> 01:02:18,663 Did you plot to use her ? Stay far away from Seok Ran! 586 01:02:34,862 --> 01:02:40,826 He's standing over there. Hurry before Madam finds out! 587 01:02:41,132 --> 01:02:43,544 All right. 588 01:03:11,071 --> 01:03:14,110 What brings you here at this hour? 589 01:03:15,598 --> 01:03:22,707 I heard you left Jejoongwon. 590 01:03:28,026 --> 01:03:30,682 I'm all right. 591 01:03:30,984 --> 01:03:38,459 I was debating whether or not to quit when the nurses came. 592 01:03:40,425 --> 01:03:44,173 Did you come here at dawn to ask me this? 593 01:03:46,328 --> 01:03:48,842 You must be hungry. 594 01:03:49,160 --> 01:03:55,460 Since you're here, meet my father and have breakfast. 595 01:03:55,679 --> 01:03:58,870 Don't you have to continue studying English? 596 01:03:59,059 --> 01:04:04,375 - Once you improve, you should read novels... - Young Miss. 597 01:04:06,227 --> 01:04:15,011 I think I can study English by myself now. 598 01:04:17,259 --> 01:04:25,687 I see. Well, the medical school will teach you anyway. 599 01:04:39,499 --> 01:04:42,800 You kept this all this time? 600 01:04:45,816 --> 01:04:47,902 Yes... 601 01:04:48,705 --> 01:04:50,431 Yes. 602 01:04:52,069 --> 01:04:59,188 It was so pretty, I couldn't give it away to anyone. 603 01:05:00,218 --> 01:05:04,376 It's not that pretty. 604 01:05:04,919 --> 01:05:07,670 But why...? 605 01:05:09,545 --> 01:05:12,456 I wanted to return it to you! 606 01:05:16,483 --> 01:05:23,300 This accessory doesn't belong to me. 607 01:05:24,536 --> 01:05:29,772 - But you didn't have to.... - No! Not at all. 608 01:05:30,122 --> 01:05:39,241 It doesn't really suit me, but I kept it too long. 609 01:06:04,927 --> 01:06:07,267 Now... 610 01:06:07,612 --> 01:06:12,290 Now that you've quit Jejoongwon... 611 01:06:13,298 --> 01:06:18,724 I don't think we'll be able to see each other. 612 01:06:24,922 --> 01:06:27,678 You're right. 613 01:06:29,521 --> 01:06:36,336 But I'll stop by Jejoongwon often to see how you're doing. 614 01:06:40,817 --> 01:06:43,930 You look pale. 615 01:06:44,900 --> 01:06:47,869 Is something wrong? 616 01:06:52,626 --> 01:06:58,529 No. Nothing's wrong. 617 01:07:00,720 --> 01:07:03,528 I'll be on my way then. 618 01:07:41,110 --> 01:07:46,401 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 619 01:07:46,601 --> 01:07:51,801 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 620 01:07:52,009 --> 01:07:57,863 Translator/Timer: MrsKorea 621 01:07:58,064 --> 01:08:03,846 Editing/QC: victory 622 01:08:04,060 --> 01:08:09,824 Coordinators: mily2, ay_link 623 01:08:13,112 --> 01:08:16,259 - Mr. Hwang! - Master! 624 01:08:17,514 --> 01:08:22,961 - What brings you here? - Why else? To deliver meat! 625 01:08:27,950 --> 01:08:29,612 Please open the door! 626 01:08:29,813 --> 01:08:33,348 From tomorrow onwards, Baek Do Yang will do the report. 627 01:08:33,449 --> 01:08:35,785 Why are you avoiding me? 628 01:08:38,762 --> 01:08:40,804 A female doctor will be here soon. 629 01:08:41,224 --> 01:08:44,461 If mother and baby are in danger, we will operate immediately. 630 01:08:44,562 --> 01:08:50,450 In Korea, breech births often result in death both for the mother and the baby. 631 01:08:50,645 --> 01:08:52,294 Why isn't the baby crying? 632 01:08:52,367 --> 01:08:53,438 I'm nervous. 633 01:08:53,465 --> 01:08:58,474 Be careful, you can blow up the entire room. 634 01:09:02,805 --> 01:09:10,842 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 49656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.