All language subtitles for Jejungwon.E09.100201.HDTV.XViD.TOP-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:07,602 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,568 --> 00:00:07,602 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:13,477 --> 00:00:17,676 - Long time no see, I'm Hwang Jung. - And I'm Yi Gwak! 4 00:00:20,777 --> 00:00:24,122 Why don't we have a little chat? 5 00:00:24,713 --> 00:00:26,743 Yes, why don't you? 6 00:00:31,618 --> 00:00:33,746 Die, you scoundrel! 7 00:00:35,564 --> 00:00:38,732 Die! Die! 8 00:00:42,610 --> 00:00:45,388 How dare you pretend to be me? 9 00:00:46,603 --> 00:00:51,048 - Please forgive me... - So you've been living the good life as Hwang Jung! 10 00:00:51,369 --> 00:00:53,607 But this will be the end of that. 11 00:00:54,035 --> 00:00:58,500 I'm going to take you to the authorities and tell them who you really are! 12 00:00:59,069 --> 00:01:03,643 Please forgive me... Please... 13 00:01:03,644 --> 00:01:07,422 It's your death I want, not your apology. 14 00:01:07,930 --> 00:01:11,184 Yi Gwak, tie him up. We must hurry to the authorities. 15 00:01:11,660 --> 00:01:16,732 - Let us go see his head cut off. - My Lord, let me take him. 16 00:01:17,062 --> 00:01:20,056 You must go and take the exam. 17 00:01:20,867 --> 00:01:24,270 - What? - You're the real Hwang Jung. 18 00:01:24,371 --> 00:01:27,018 You're already signed in. 19 00:01:28,594 --> 00:01:31,565 You're absolutely right! 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,672 No, I don't think I can pass the English. 21 00:01:37,213 --> 00:01:40,872 Let's just turn him in. I'll feel better. Let's go! 22 00:01:40,873 --> 00:01:43,415 Sir! Sir! 23 00:01:47,083 --> 00:01:50,778 - I'll take the exam for you. - What? 24 00:01:51,255 --> 00:01:56,376 I'll take the exam and pass it in atonement for my crimes. 25 00:01:56,377 --> 00:02:00,845 If I pass, you can enter the medical school. 26 00:02:00,846 --> 00:02:05,246 - Are you saying you'll take it in my stead? - Yes. 27 00:02:06,404 --> 00:02:12,115 - But if I pass, you must forgive me. - No! 28 00:02:12,463 --> 00:02:15,499 This is a plot for him to escape! 29 00:02:15,500 --> 00:02:19,867 The exam hall is full of guards! How could I run away? 30 00:02:20,813 --> 00:02:24,830 Please... Please give me this chance. 31 00:02:26,619 --> 00:02:28,444 Are you sure you can pass? 32 00:02:28,958 --> 00:02:33,403 I studied very hard. I will pass! 33 00:02:36,802 --> 00:02:40,777 - Fine. If you pass, I'll let you go. - Sir! 34 00:02:40,778 --> 00:02:42,848 But don't even think of running. 35 00:02:42,849 --> 00:02:47,299 If you do, I'll get your portrait on every wall in town. 36 00:02:47,300 --> 00:02:51,223 You'll have no place to hide! 37 00:02:51,719 --> 00:02:56,079 Yes, I won't run. I can't! 38 00:02:56,180 --> 00:02:59,421 I have to become a doctor! 39 00:02:59,422 --> 00:03:06,383 I would rather die... 40 00:03:07,671 --> 00:03:10,046 than go into hiding and be unable to become a doctor. 41 00:03:12,850 --> 00:03:15,004 Help him up. 42 00:03:20,676 --> 00:03:23,566 Please let me in! 43 00:03:27,383 --> 00:03:29,650 I need to go in. 44 00:03:35,116 --> 00:03:38,445 Do well on the exam. I will be waiting for my reward. 45 00:04:09,058 --> 00:04:12,371 Look what the cat dragged in. 46 00:04:23,246 --> 00:04:28,037 The entrance exam for the Jejoongwon medical school will now commence. 47 00:04:28,038 --> 00:04:32,455 There were a total of 1476 applicants. 48 00:04:35,615 --> 00:04:42,144 However, we eliminated those ineligible by age, those who were already government officials, 49 00:04:42,972 --> 00:04:46,575 and those who tried to send in substitutes to take the exam. 50 00:04:46,576 --> 00:04:52,485 Today, we have 198 candidates. 51 00:04:52,486 --> 00:04:57,154 We will choose twelve candidates based on the results. 52 00:04:58,344 --> 00:05:02,992 You will be divided into groups to take a vision test. 53 00:05:02,993 --> 00:05:08,019 Any who fail will be sent home immediately. 54 00:05:08,020 --> 00:05:13,114 Stand in line based on your group! 55 00:05:29,547 --> 00:05:39,889 ~ Reads characters ~ 56 00:05:40,367 --> 00:05:42,393 Pass! 57 00:05:44,337 --> 00:05:48,835 How could you say I was wrong? The character wasn't written properly! 58 00:05:50,837 --> 00:05:54,428 How could he get that character wrong? 59 00:05:54,999 --> 00:05:58,366 They're eliminating the color blind. 60 00:05:59,933 --> 00:06:02,749 How can anyone not tell colors apart? 61 00:06:03,175 --> 00:06:09,489 Why would I lie to you? Some people can't tell red and green apart. 62 00:06:10,031 --> 00:06:16,510 They cannot be doctors as they can cut the wrong thing during surgery. 63 00:06:30,965 --> 00:06:34,392 Pass! 64 00:07:10,618 --> 00:07:12,366 Fail! 65 00:07:13,322 --> 00:07:16,202 No, I can do it! I'll show you. 66 00:07:24,890 --> 00:07:29,284 I can't tell anything from that. Take the bandages off. 67 00:07:30,985 --> 00:07:36,833 Well... that's difficult because if I take it off now, I may lose the use of my hand. 68 00:07:39,765 --> 00:07:45,663 - Then it's fail. - Wait... I'll show you something. 69 00:07:47,867 --> 00:07:51,421 Please take a look at this. 70 00:07:52,013 --> 00:07:57,118 It's a note from Dr. Allen, the Director of Jejoongwon, explaining about my injury. 71 00:08:03,000 --> 00:08:05,984 I can't understand what it's saying. 72 00:08:05,985 --> 00:08:12,009 - It explains that my injury isn't permanent. - How do I know that? 73 00:08:13,660 --> 00:08:16,563 I can read it! 74 00:08:54,041 --> 00:08:59,315 This man Hwang Jung, now suffers a fracture of the second and third finger... 75 00:08:59,773 --> 00:09:05,099 and also some part of his metacarpal. But convalescing satisfactorily, 76 00:09:05,100 --> 00:09:09,031 he would make a full recovery in a month. Jejoongwon Director, Horace Allen. 77 00:09:09,032 --> 00:09:14,938 Dr. Allen has certified this man's injury, so I don't think you need to worry. 78 00:09:14,939 --> 00:09:20,382 - Really? Is that what it says? - Yes, that is what he wrote. 79 00:09:20,483 --> 00:09:24,309 He signed it himself. 80 00:09:29,134 --> 00:09:31,056 Pass! 81 00:09:31,440 --> 00:09:39,057 Thank you! Thank you! 82 00:09:39,157 --> 00:09:41,000 Next! 83 00:10:04,232 --> 00:10:06,356 He's not out yet! 84 00:10:06,357 --> 00:10:09,077 That butcher might prove useful! 85 00:10:09,726 --> 00:10:13,894 Are you really going to let him go if he passes the exam? 86 00:10:15,404 --> 00:10:20,021 - There can only be one Hwang Jung. - But... 87 00:10:20,447 --> 00:10:25,345 - We can't leave any evidence... - But that would be murder...! 88 00:10:26,108 --> 00:10:29,087 Don't you remember that he's a butcher? 89 00:10:29,627 --> 00:10:33,844 - A butcher's job is to kill. - What? 90 00:10:34,608 --> 00:10:39,081 I'm saying that it's not murder when a butcher kills. 91 00:10:39,608 --> 00:10:43,824 Yes, that's true. Then when...? 92 00:10:44,836 --> 00:10:47,012 Right when he comes out. 93 00:11:19,970 --> 00:11:22,255 You know the word you taught me earlier, beautiful? 94 00:11:22,256 --> 00:11:25,520 What happens if you put the word "so" in front of it? 95 00:11:30,030 --> 00:11:32,744 It means very beautiful. 96 00:11:33,762 --> 00:11:36,449 Everyone, pay attention. 97 00:11:36,450 --> 00:11:44,273 This exam will test your knowledge of English and Western culture. Let's begin. 98 00:12:02,857 --> 00:12:04,842 Hwang Jung 99 00:12:45,672 --> 00:12:48,464 You... Take him away! 100 00:13:33,582 --> 00:13:38,282 Jejoongwon House of Widespread Relief 101 00:13:38,478 --> 00:13:42,700 - No! - Let go of us! 102 00:13:43,212 --> 00:13:45,636 Say 'ah'. Ah... 103 00:13:46,434 --> 00:13:49,490 If you don't pull it out, all your teeth will rot. Do you want that? 104 00:13:50,140 --> 00:13:54,324 - Just say ah, miss! - Don't do this to me too! 105 00:13:54,761 --> 00:13:56,474 Forgive me. 106 00:14:08,575 --> 00:14:11,889 Bite down on this. You'll feel better soon. 107 00:14:26,008 --> 00:14:29,619 Now listen here. 108 00:14:30,314 --> 00:14:38,258 We will have short break for lunch. Those who brought your lunch may have it. 109 00:14:38,777 --> 00:14:41,549 But you are forbidden to leave. 110 00:14:41,649 --> 00:14:43,272 Do Yang...! 111 00:14:49,356 --> 00:14:52,005 May I speak with you? 112 00:14:53,411 --> 00:14:58,540 - I'm a little busy... - It will just be a while. 113 00:15:19,000 --> 00:15:22,422 You seem proficient in English. Where did you learn it? 114 00:15:24,162 --> 00:15:27,220 At the International Institute. 115 00:15:27,506 --> 00:15:31,576 I knew it. Do you know Sir Yu Hee Suh? 116 00:15:33,555 --> 00:15:37,338 Yes, he is my teacher. 117 00:15:38,254 --> 00:15:43,077 Why did you want to see me? 118 00:15:44,318 --> 00:15:47,270 I wanted to ask you about one of the exam questions. 119 00:15:47,271 --> 00:15:52,105 What is the past tense of "must"? I missed that question. 120 00:15:53,837 --> 00:15:56,984 "Must" is the same thing as "have to". 121 00:15:57,423 --> 00:16:01,527 The past tense of that would be "had to". 122 00:16:05,495 --> 00:16:09,755 Oh yes, that's right. That's what Seok Ran taught me too. 123 00:16:11,262 --> 00:16:16,127 In any case, thank you. I hope we can meet again at Jejoongwon. 124 00:16:16,328 --> 00:16:19,048 Good luck on the rest of the exam. 125 00:16:19,584 --> 00:16:21,368 Thank you. 126 00:16:56,338 --> 00:17:00,129 Did you do well on the exam? 127 00:17:03,799 --> 00:17:12,318 Yes, well... Thank you for reading that letter for me. 128 00:17:13,884 --> 00:17:15,610 No, it's all right. 129 00:17:15,996 --> 00:17:19,531 I almost got dragged out. Thank you. 130 00:17:20,118 --> 00:17:21,870 Don't even mention it. 131 00:17:23,094 --> 00:17:27,310 It looks like you didn't pack a lunch. 132 00:17:27,952 --> 00:17:30,342 I didn't have time. 133 00:17:30,737 --> 00:17:33,452 Did something happen? 134 00:17:36,165 --> 00:17:38,662 It's not that important. 135 00:17:39,984 --> 00:17:44,024 I have some rice cakes. Please have some. 136 00:17:44,538 --> 00:17:46,072 I'm fine. 137 00:17:46,644 --> 00:17:50,818 - I brought too much anyway. - I'm not hungry. 138 00:17:52,355 --> 00:17:55,448 Then just take one. 139 00:17:56,144 --> 00:17:57,978 I'm sorry. 140 00:17:58,500 --> 00:18:01,800 - Don't be like that... - Oh, I'm sorry! 141 00:18:02,226 --> 00:18:04,467 It's fine, just leave it... 142 00:18:13,150 --> 00:18:15,868 Young Miss... 143 00:18:28,736 --> 00:18:32,152 Don't worry. Just have some rice cakes. 144 00:18:34,549 --> 00:18:36,766 Why did you do this? 145 00:18:39,378 --> 00:18:42,467 I just wanted to test myself. 146 00:18:45,036 --> 00:18:48,762 I know I can't go to medical school even if I pass. 147 00:18:49,713 --> 00:18:53,923 But I wanted to test my knowledge. 148 00:18:54,523 --> 00:18:57,956 That's good enough for me. 149 00:18:59,687 --> 00:19:04,235 Just to... test your knowledge...? 150 00:19:05,409 --> 00:19:07,879 Yes. 151 00:19:10,001 --> 00:19:14,574 Mr. Hwang, you must do your best. I'll do my best too. 152 00:19:16,638 --> 00:19:24,775 Yes, I'll do my best. I want to know how knowledgeable I am too. 153 00:19:25,454 --> 00:19:27,013 What? 154 00:19:27,114 --> 00:19:31,855 You should do this to go to medical school! 155 00:19:34,935 --> 00:19:38,996 I'll do my best no matter what. 156 00:19:48,031 --> 00:19:51,367 Is the entrance exam going smoothly? 157 00:19:51,525 --> 00:19:54,876 All that's left is the practical exam in the afternoon. 158 00:19:56,793 --> 00:20:02,575 Your Majesty, you must remain silent so that he can examine you. 159 00:20:15,918 --> 00:20:19,050 He says you are in great health, Your Majesty. 160 00:20:19,051 --> 00:20:25,431 Then how do you explain my insomnia? And my queen too. 161 00:20:34,360 --> 00:20:38,737 Your Majesty, he asks how many cups of coffee you drink daily? 162 00:20:38,738 --> 00:20:43,669 It seems as if I'm addicted to it. I'm drinking three to four cups a day. 163 00:20:43,670 --> 00:20:47,799 Try to limit yourself to one cup of coffee per day. 164 00:20:47,899 --> 00:20:49,991 Coffee is what is causing your insomnia. 165 00:20:50,321 --> 00:20:53,464 Coffee is the reason for your insomnia. 166 00:20:53,465 --> 00:20:56,193 Please only drink one cup. 167 00:20:56,915 --> 00:21:05,984 - Yes, I suppose I have no choice. - I must reduce my coffee to one cup too. 168 00:21:06,019 --> 00:21:08,330 Thank you, Your Majesty. 169 00:21:08,787 --> 00:21:15,333 By the way, what measures have been taken to prevent cheating? 170 00:21:15,434 --> 00:21:18,655 We are verifying everyone's identity. 171 00:21:18,755 --> 00:21:22,237 This exam will be choosing men who will be holding people's lives in their hands. 172 00:21:22,703 --> 00:21:26,760 This selection is very important. Seize all those who attempt to cheat. 173 00:21:26,761 --> 00:21:31,832 They must be punished to the fullest extent of the law! 174 00:21:31,833 --> 00:21:35,149 It will be as you speak, Your Majesty. 175 00:21:38,239 --> 00:21:43,961 Is there anything else you need, Dr. Allen? 176 00:21:50,625 --> 00:21:55,114 He needs women to help take care of both male and female patients, Your Majesty. 177 00:21:55,115 --> 00:21:59,501 A female taking care of male and female patients? 178 00:21:59,502 --> 00:22:03,103 Where do we find such females? Our country does not accept such a thing. 179 00:22:03,104 --> 00:22:05,310 My thoughts exactly, Your Majesty. 180 00:22:06,511 --> 00:22:08,967 He says this is important, Your Majesty. 181 00:22:11,785 --> 00:22:15,919 We may not be able to find such women due to our culture. 182 00:22:16,492 --> 00:22:21,380 Korea's culture may not accept this easily. 183 00:22:22,043 --> 00:22:25,679 That's why I would like to start with chaperones. 184 00:22:26,811 --> 00:22:31,659 You mean the women who can help talk with female patients? 185 00:22:32,235 --> 00:22:36,543 - You are certainly knowledgeable, Mr. Yu. - Don't say such things. 186 00:22:37,260 --> 00:22:42,201 To tell you the truth, I asked Miss Yu to be a chaperone. 187 00:22:43,960 --> 00:22:46,226 You mean my daughter, Seok Ran? 188 00:22:46,227 --> 00:22:51,894 Yes, please forgive me. I should have asked your permission first. 189 00:22:51,895 --> 00:22:56,374 - What did Seok Ran say? - I haven't heard her response. 190 00:22:58,676 --> 00:23:02,360 Miss Yu is a rare woman in Korea. 191 00:23:02,361 --> 00:23:06,995 She speaks English, and is highly intelligent and vivacious. 192 00:23:06,996 --> 00:23:13,774 In the West, she would already be a doctor. That is why I want her at Jejoongwon. 193 00:23:14,621 --> 00:23:21,107 In Korea, a young lady cannot do anything without her parents' approval. 194 00:23:23,466 --> 00:23:29,874 I think that in this case, Seok Ran's opinion matters more than mine. 195 00:23:29,875 --> 00:23:35,062 Are you saying that you will give your approval if Seok Ran wants to work? 196 00:23:36,255 --> 00:23:42,314 Seok Ran is my daughter, but I raised her like a son. 197 00:23:43,415 --> 00:23:48,926 I wanted her to find her own goals and ambitions. 198 00:23:49,773 --> 00:23:56,765 If she wants to take your offer, then I would be happy for her. 199 00:24:07,451 --> 00:24:10,260 I'm so sick of this exam. 200 00:24:10,687 --> 00:24:13,359 You have the last part left. Get up. 201 00:24:13,360 --> 00:24:16,669 What is the last part? Do Yang, do you know? 202 00:24:17,275 --> 00:24:22,331 - Do I? - You do know! You traitor! 203 00:24:22,332 --> 00:24:26,093 I won't tell you because you won't go in if you do. 204 00:24:27,971 --> 00:24:33,704 - Then I won't hear it and I won't go in. - You'll regret it if you don't. 205 00:24:35,636 --> 00:24:40,424 That Hwang fool will fail miserably at the last exam. 206 00:24:42,529 --> 00:24:46,238 - Is that so, Do Yang? - It'll be entertaining, that's for sure. 207 00:24:49,812 --> 00:24:51,354 Is that so? 208 00:25:00,848 --> 00:25:04,855 We will now commence the afternoon exam. 209 00:25:04,856 --> 00:25:08,854 - You will all follow us in. - Wait. 210 00:25:17,768 --> 00:25:19,978 Here is His Majesty's decree. 211 00:25:20,079 --> 00:25:22,931 Anyone involved in dishonesty from this point on 212 00:25:23,550 --> 00:25:27,291 will be subject to 70 strokes and imprisonment in the dungeon. 213 00:25:27,392 --> 00:25:35,905 He will be forbidden to enter any further government exams. 214 00:25:35,906 --> 00:25:43,262 All those who have been or plan to be dishonest should confess and leave the hall now. 215 00:25:43,720 --> 00:25:47,975 You will not be punished. 216 00:25:48,438 --> 00:25:55,339 Good. Now all those left will be under close scrutiny. 217 00:26:02,640 --> 00:26:05,616 Gather into groups of three. 218 00:26:09,974 --> 00:26:13,813 I think it's best if we're in the same group. 219 00:26:15,206 --> 00:26:17,062 All right. 220 00:26:21,845 --> 00:26:24,746 What are you doing? 221 00:26:25,703 --> 00:26:28,942 What? Oh... 222 00:26:31,000 --> 00:26:38,457 If you write "person" on your hand and eat it, your nervousness will go away. 223 00:26:39,887 --> 00:26:42,342 Try it. 224 00:26:49,067 --> 00:26:51,379 That's funny. 225 00:26:52,145 --> 00:26:54,237 Your hand... 226 00:27:08,157 --> 00:27:10,276 Has he lost his mind? 227 00:27:12,088 --> 00:27:14,417 Don't pay any attention to him. 228 00:27:16,162 --> 00:27:19,404 You, me and... 229 00:27:20,541 --> 00:27:23,010 Are we in a group? 230 00:27:31,193 --> 00:27:33,361 Next group. 231 00:27:58,271 --> 00:28:01,403 This is the last exam. Remove the covers! 232 00:28:02,563 --> 00:28:04,152 Yes Sir! 233 00:28:14,056 --> 00:28:17,091 This exam requires you to dissect the pig and draw its organs. 234 00:28:17,092 --> 00:28:22,552 The pig's anatomy is similar to humans, and is used in the west to study anatomy. 235 00:28:23,071 --> 00:28:28,134 You will cut open the pig's belly, and draw its organs in detail. 236 00:28:28,477 --> 00:28:33,966 The incision must be clean and the organs unharmed. 237 00:28:33,967 --> 00:28:38,201 How dare you ask us to do such a vile thing? We are not butchers! 238 00:28:38,202 --> 00:28:42,112 - We're leaving! - Those... those...! 239 00:28:42,789 --> 00:28:47,764 Make sure they leave the premises and send in the next group! 240 00:28:53,595 --> 00:28:57,012 You have thirty minutes. Begin now. 241 00:28:58,035 --> 00:29:02,050 I will do the drawings. 242 00:29:10,955 --> 00:29:12,932 I'll do it. 243 00:29:16,608 --> 00:29:19,904 I... I'll try it. 244 00:29:20,591 --> 00:29:23,911 No, I'll do it with my left hand. 245 00:29:27,113 --> 00:29:31,409 No. I'll do it. 246 00:30:31,267 --> 00:30:33,070 Are you all right? 247 00:30:42,607 --> 00:30:48,872 - The scalpel is damaged. Please replace it. - That is against the rules. Use it. 248 00:30:56,555 --> 00:31:01,679 - Aren't we going to start? - Yes, I'll do it. You help me and you can draw. 249 00:31:02,271 --> 00:31:04,855 - Are you confident? - Just watch me. 250 00:31:05,600 --> 00:31:12,089 - All right then. - Maybe I should draw. I'm good at drawing. 251 00:31:12,090 --> 00:31:15,471 Just hold the pig's legs. 252 00:31:26,070 --> 00:31:28,207 Good job. 253 00:31:35,210 --> 00:31:39,793 We don't have much time... I'm so sorry. 254 00:31:42,351 --> 00:31:49,515 No, the blade has been dulled, but a little strength will work. 255 00:31:52,245 --> 00:31:55,957 But if you do that, the organs will be damaged! 256 00:31:56,784 --> 00:32:00,417 Damn it! You've ruined my chances! 257 00:32:00,956 --> 00:32:05,093 I'm so sorry... I should have been more careful. 258 00:32:11,908 --> 00:32:14,781 What are you doing? 259 00:32:25,813 --> 00:32:30,199 Don't... Don't do that! You might lose the use of your hand! 260 00:32:31,263 --> 00:32:35,382 The important thing right now isn't my hand. 261 00:32:35,750 --> 00:32:38,653 It's doing well in this exam. 262 00:33:21,858 --> 00:33:25,284 You shouldn't do this. 263 00:35:56,570 --> 00:36:01,582 I... I think we did well. 264 00:36:04,683 --> 00:36:09,262 The dissection was good. And so was the drawing. 265 00:36:11,110 --> 00:36:12,388 Well done, everyone. 266 00:36:13,486 --> 00:36:18,359 No, it was my good fortune to have met you both. 267 00:36:18,850 --> 00:36:23,259 If we are fortunate, let us meet again! 268 00:36:53,150 --> 00:36:56,150 How could we have known he would do such a thing? 269 00:36:57,033 --> 00:36:59,915 What if he passes? 270 00:37:00,015 --> 00:37:05,054 His skill with the knife is not one of a scholar who has lived his life reading books. 271 00:37:05,055 --> 00:37:09,045 I know... It seems like he practiced a lot. 272 00:37:10,540 --> 00:37:13,133 I wonder if Allen taught him that too? 273 00:37:17,560 --> 00:37:22,984 - Is your hand really all right? - Yes, it's fine. 274 00:37:25,156 --> 00:37:29,907 Stop touching it. I'm worried it'll be damaged. 275 00:37:29,908 --> 00:37:34,640 No, it's all right. Look at how it moves. 276 00:37:35,416 --> 00:37:40,283 It hurts a little now, but it'll be better soon. 277 00:37:41,130 --> 00:37:44,165 Yes, I'm sure it will. 278 00:37:51,388 --> 00:37:54,000 Aren't you leaving? 279 00:37:54,528 --> 00:38:00,734 Yes, but why don't you go first. I'll leave shortly. 280 00:38:01,231 --> 00:38:05,446 All right then. 281 00:38:06,835 --> 00:38:12,390 It's because of you that I took this exam. 282 00:38:14,529 --> 00:38:19,520 And it's because of you that I did well. 283 00:38:20,686 --> 00:38:23,396 If... 284 00:38:24,083 --> 00:38:29,100 If I don't get into the medical school, I don't think I'll have any regrets. 285 00:38:29,101 --> 00:38:33,761 Don't get in? I think you'll score the highest! 286 00:38:36,906 --> 00:38:40,483 Thank you for saying that. 287 00:38:41,012 --> 00:38:45,084 I'm being sincere! 288 00:38:47,787 --> 00:38:53,026 - Then I'll see you later. - I... 289 00:38:55,553 --> 00:39:02,038 I am happy I got to take the exam with you. 290 00:39:04,313 --> 00:39:06,761 Me too. 291 00:39:26,159 --> 00:39:29,047 Hwang Jung! Did you do well? 292 00:39:30,759 --> 00:39:35,823 - Yes... - Good! Let's go somewhere for a chat. 293 00:39:36,507 --> 00:39:38,823 Yes, why don't you? 294 00:39:42,540 --> 00:39:45,992 So do you think you'll pass? 295 00:39:45,993 --> 00:39:52,138 - I did my best. - That's not my question. Will you pass? 296 00:39:53,426 --> 00:39:58,003 I passed the physical exam and completed the written English. 297 00:39:58,583 --> 00:40:02,784 - I also did well on the practical exam. - Then did you pass? 298 00:40:02,785 --> 00:40:07,921 We'll find out the results later, but I think so. 299 00:40:08,238 --> 00:40:12,296 Well done! Now I can bring honor to my family! 300 00:40:12,297 --> 00:40:14,934 Let me buy you a drink! 301 00:40:15,577 --> 00:40:18,226 Let's celebrate! 302 00:40:23,077 --> 00:40:26,791 Please let me go now. 303 00:40:26,792 --> 00:40:29,720 We must first make sure you passed. 304 00:40:30,226 --> 00:40:36,100 - There is no drinking place on this road. - How suspicious you are! I buried a jar over there. 305 00:40:42,850 --> 00:40:44,922 Scoundrel! 306 00:41:05,050 --> 00:41:09,218 Why? Why did you try to kill me? 307 00:41:09,987 --> 00:41:13,487 Kill you? I just wanted to have a drink... 308 00:41:14,085 --> 00:41:16,020 I... I... 309 00:41:17,325 --> 00:41:24,949 I... I did as we agreed. 310 00:41:27,686 --> 00:41:31,070 - Don't come close! - Don't come here! Don'! 311 00:41:39,248 --> 00:41:44,880 - Why did you try to kill me? - To... to erase all evidence... 312 00:41:46,726 --> 00:41:53,117 So you would have killed me whether I passed or failed... 313 00:41:56,183 --> 00:41:59,042 Is that how you noblemen are? 314 00:42:01,154 --> 00:42:07,282 Are our lives nothing to you? 315 00:42:11,882 --> 00:42:20,153 If I want to erase all evidence, then all I have to do is kill you! 316 00:42:20,154 --> 00:42:27,590 No! I'm sorry! Let us go and we'll leave here. 317 00:42:30,065 --> 00:42:35,330 You'll go to the authorities and report me. 318 00:42:36,385 --> 00:42:42,353 You'll say you met me at the exam, 319 00:42:43,694 --> 00:42:48,215 and you let me take the exam for you. 320 00:43:13,585 --> 00:43:16,915 - There is somewhere you must go. - Where? 321 00:43:26,530 --> 00:43:29,454 This... This is Police Bureau! 322 00:43:30,258 --> 00:43:34,647 - Do you know why he is being beaten? - How would I know that? 323 00:43:36,251 --> 00:43:39,003 They're beating him to death! 324 00:43:39,004 --> 00:43:42,275 Those are the exam takers and the men who hired them. 325 00:43:42,774 --> 00:43:45,501 What? Is that true? 326 00:43:45,881 --> 00:43:52,986 His Majesty decreed that all dishonest exam-takers will be given 70 strokes and imprisoned. 327 00:43:53,482 --> 00:43:55,890 Have you ever been beaten? 328 00:43:56,323 --> 00:44:00,600 - I've been disciplined before but... - Is that so? 329 00:44:01,537 --> 00:44:08,058 70 strokes of that stick and you can die. 330 00:44:09,232 --> 00:44:16,231 I would be executed because of my crimes, but I'm not afraid. 331 00:44:16,232 --> 00:44:24,724 I've been dodging death for so long and don't fear death any longer. 332 00:44:25,308 --> 00:44:30,260 I welcome death. 333 00:44:30,738 --> 00:44:33,874 And you know something else? 334 00:44:34,414 --> 00:44:41,390 They are forbidden all dishonest exam takers from taking any further government or civil exams. 335 00:44:41,816 --> 00:44:44,222 What? What did you say? 336 00:44:47,288 --> 00:44:54,662 Now I've released you. Report me to the authorities. 337 00:44:55,329 --> 00:45:02,768 When did I say I'd report you? Did you really think so low of me? 338 00:45:03,307 --> 00:45:06,669 - Let's go in. - No, let me go! 339 00:45:09,511 --> 00:45:15,447 - Yi Gwak, let us return to our homeland. - Yes, that's a good idea. 340 00:45:37,177 --> 00:45:42,207 I've brought some cow legs. Please make some soup for Official Yu. 341 00:45:42,208 --> 00:45:44,822 All right, thank you. 342 00:45:45,328 --> 00:45:48,801 It looks well-marbled and meaty. 343 00:45:50,114 --> 00:45:54,817 Boil it using cold water and then discard the broth. 344 00:45:55,246 --> 00:46:00,166 - It'll get rid of the smell. - All right. 345 00:46:02,391 --> 00:46:09,646 - My Lord! He brought meat. - My Lord! How have you been? 346 00:46:09,647 --> 00:46:12,583 Yes, have you been well? 347 00:46:12,584 --> 00:46:20,279 - Yes, I've been well. - He brought some cow legs for you. 348 00:46:20,280 --> 00:46:25,164 Is that so? How do you make a profit when you give away so much? 349 00:46:25,165 --> 00:46:29,751 It's for your birthday. 350 00:46:31,002 --> 00:46:39,069 - How do you know his birthday? - Oh, it's because it's similar to my son's. 351 00:46:42,854 --> 00:46:47,622 - Then why don't you send your son here? - Yes, you mentioned once you had a son. 352 00:46:50,227 --> 00:46:55,018 Yes... I had one. 353 00:46:55,019 --> 00:46:58,616 What do you mean you had one? 354 00:47:00,756 --> 00:47:06,940 That foolish boy is dead. 355 00:47:09,308 --> 00:47:11,311 Oh dear... 356 00:47:11,865 --> 00:47:15,257 I shouldn't have mentioned it. 357 00:47:18,638 --> 00:47:24,078 Help me! Take the wood! 358 00:47:24,785 --> 00:47:28,396 A little more! 359 00:47:37,274 --> 00:47:39,802 Who are you? 360 00:47:42,173 --> 00:47:48,031 - Well I... - That is a lady's room, sir. 361 00:47:50,569 --> 00:47:57,882 - I wanted to see... - I will scream. Help! 362 00:47:58,984 --> 00:48:02,576 Help... help... HELP! 363 00:48:03,731 --> 00:48:06,032 It's me, Yu Seok Ran! 364 00:48:06,730 --> 00:48:08,633 Young Miss?! 365 00:48:18,468 --> 00:48:21,240 I'm not going to live my full life because of you! 366 00:48:22,138 --> 00:48:26,459 - Sorry...! - What have you been doing dressed like a man? 367 00:48:27,480 --> 00:48:32,863 - I... - Tell me, or would you rather tell your mother? 368 00:48:33,284 --> 00:48:40,466 No! I... I took the medical school entrance exam. 369 00:48:43,739 --> 00:48:46,334 Mak Saeng! What's wrong? 370 00:48:47,876 --> 00:48:55,254 I can't handle you! I'm going to tell Madam and go back to my hometown! 371 00:48:55,936 --> 00:48:58,958 I'm sorry, Mak Saeng! Please! 372 00:49:02,225 --> 00:49:06,497 Are you crazy? What if they found out? 373 00:49:06,498 --> 00:49:11,141 And if you pass? Will you enter the medical school? 374 00:49:11,994 --> 00:49:17,484 - That's not why I took it... - Then why? Why take the exam? 375 00:49:29,790 --> 00:49:33,957 Mr. Hwang, you certainly don't take care of your body. 376 00:49:33,958 --> 00:49:36,330 You're right, Doctor! Scold him! 377 00:49:37,562 --> 00:49:38,810 I'm sorry. 378 00:49:39,224 --> 00:49:43,785 I heard from an official what happened during the anatomy exam. 379 00:49:43,786 --> 00:49:48,015 He said your group won highest scores. 380 00:49:52,110 --> 00:49:54,766 - Really? - I knew you would do well. 381 00:49:55,299 --> 00:50:02,090 You'll be a medical student soon. I have so many things to teach you. 382 00:50:16,493 --> 00:50:19,344 - How is everything? - Oh, Administrator Baek! 383 00:50:21,141 --> 00:50:24,038 How did everyone do on their English exam? 384 00:50:24,039 --> 00:50:29,537 Most of them did poorly, but a few were outstanding. 385 00:50:29,826 --> 00:50:34,638 - There was even a perfect score. - Perfect score? Who? 386 00:50:35,896 --> 00:50:37,978 Let's see here. 387 00:50:42,587 --> 00:50:44,581 It's a fellow named Yu Seok Hwan. 388 00:50:44,582 --> 00:50:49,024 He scored perfect on English, and did well on the practical exam too. 389 00:50:49,125 --> 00:50:54,363 A perfect score in English? Are you sure he's not your disciple? 390 00:50:54,464 --> 00:51:01,112 I am not acquainted with him, but the name indicates we are distant relations. 391 00:51:04,832 --> 00:51:07,591 How about Do Yang? 392 00:51:07,892 --> 00:51:11,955 He was second only to Yu Seok Hwan. He did very well. 393 00:51:15,786 --> 00:51:21,115 Then what about that Hwang fellow? 394 00:51:21,782 --> 00:51:24,337 I haven't marked his exams yet. 395 00:51:25,054 --> 00:51:26,768 I see. 396 00:51:27,297 --> 00:51:29,841 Is that why you're here? 397 00:51:30,434 --> 00:51:38,539 No, not at all! I came to take the exams of someone who cheated. 398 00:51:40,375 --> 00:51:43,931 Obviously his exams haven't been graded yet... 399 00:52:20,352 --> 00:52:24,017 - Work hard, everyone! - Yes, My Lord. 400 00:52:40,885 --> 00:52:44,553 The exams have all been marked. 401 00:52:45,011 --> 00:52:49,987 - They'll announce the results tomorrow. - How did that Hwang fellow do? 402 00:52:50,600 --> 00:52:52,703 How do you think he did? 403 00:53:11,130 --> 00:53:14,113 The results aren't in yet? 404 00:53:17,289 --> 00:53:21,391 - Mr. Hwang! - How do you do, Miss? 405 00:53:21,975 --> 00:53:24,562 - Big sister. - Little brother. 406 00:53:26,277 --> 00:53:30,842 - You must be here for your cousin's results. - Was it your cousin? 407 00:53:30,843 --> 00:53:33,420 Oh, didn't I tell you? 408 00:53:34,875 --> 00:53:37,019 The results are coming. 409 00:53:50,695 --> 00:53:52,318 Let's go! 410 00:54:07,206 --> 00:54:10,888 Highest Score Yu Seok Hwan 411 00:54:15,899 --> 00:54:17,966 The highest score...! 412 00:54:17,967 --> 00:54:19,875 You...? 413 00:54:19,876 --> 00:54:23,360 No! My cousin...! 414 00:54:26,229 --> 00:54:30,189 Young Master got second place! 415 00:54:32,305 --> 00:54:35,066 Baek Do Yang Second Place 416 00:54:37,818 --> 00:54:43,411 - Two characters! This is my master, right? - Kim Don! That's me! 417 00:54:46,708 --> 00:54:52,588 Long live His Majesty! I got accepted! 418 00:54:55,992 --> 00:54:59,865 Thank you! I had good fortune because of you. 419 00:55:01,761 --> 00:55:03,936 Mother! 420 00:55:03,937 --> 00:55:07,556 But there are no more two character names... What happened...? 421 00:55:09,136 --> 00:55:11,767 He didn't get in? 422 00:55:22,632 --> 00:55:26,429 Is this all? 423 00:55:42,420 --> 00:55:44,828 My Lord... 424 00:55:45,453 --> 00:55:48,853 Come on... 425 00:55:49,428 --> 00:55:53,706 I'm sorry. I'm really sorry. 426 00:55:53,707 --> 00:55:56,318 For what? 427 00:55:56,319 --> 00:55:59,635 Who wants to be a gatekeeper anyway? 428 00:56:03,111 --> 00:56:07,152 Stop frowning like that. It's not as if the world has ended. 429 00:56:10,153 --> 00:56:14,832 Let's just pack up and leave. 430 00:56:15,273 --> 00:56:20,216 Just write a letter so you won't have to see Dr. Allen. 431 00:56:20,217 --> 00:56:24,837 I don't want to leave Jejoongwon. 432 00:56:28,107 --> 00:56:31,283 - I can't. - Then what? 433 00:56:32,609 --> 00:56:38,394 I don't know. But I can't leave like this. 434 00:56:42,404 --> 00:56:48,587 Let us toast to Jejoongwon's future and the health of its students. 435 00:56:48,588 --> 00:56:51,325 - Cheers! - Here here... 436 00:56:59,164 --> 00:57:02,721 Why have you been scowling like that since yesterday? 437 00:57:03,096 --> 00:57:06,528 The Hwang fool failed and we passed! 438 00:57:06,529 --> 00:57:10,727 Who is Yu Seok Hwan? He won first place. 439 00:57:12,665 --> 00:57:19,441 He was in the same group as Hwang. 440 00:57:20,007 --> 00:57:25,062 Official Yu said he received a perfect score in English. 441 00:57:25,063 --> 00:57:27,320 What? 442 00:57:27,321 --> 00:57:30,445 - He didn't say he was his disciple? - No. 443 00:57:31,035 --> 00:57:33,955 You seem proficient in English. Where did you learn it? 444 00:57:33,956 --> 00:57:37,132 At the International Institute. 445 00:58:02,084 --> 00:58:05,678 Miss! Miss! 446 00:58:08,587 --> 00:58:10,198 Tell them I'm sick. 447 00:58:10,298 --> 00:58:13,835 There's someone here whom you'll really like! 448 00:58:14,122 --> 00:58:15,889 I know it's Watanabe. 449 00:58:16,187 --> 00:58:19,406 No, it's not! Some people from Jejoongwon are here. 450 00:58:20,061 --> 00:58:25,061 - There's also a really handsome young man! - Those old men from Jejoongwon? Forget it. 451 00:58:27,044 --> 00:58:33,919 Why didn't they tell me they were going to stick pliers in my mouth? 452 00:58:35,284 --> 00:58:39,475 The old men brought a really handsome young man! 453 00:58:42,156 --> 00:58:46,195 If he's not really handsome and young... You're in big trouble! 454 00:58:47,153 --> 00:58:51,160 You and I have similar taste in men, remember? 455 00:58:56,281 --> 00:59:01,126 - Kim Don passed the exam! - So he passed, then what? 456 00:59:01,127 --> 00:59:05,496 He will enter the medical school and cause trouble! 457 00:59:05,497 --> 00:59:15,927 This plan will cut off the goal to raise doctors for Jejoongwon! 458 00:59:15,928 --> 00:59:22,343 Before a tree grows, it must first sprout. 459 00:59:22,897 --> 00:59:27,954 We will pull out the sprouts before it becomes a tree! 460 00:59:27,955 --> 00:59:32,876 Wilt the flower and pull out the sprouts? 461 00:59:34,239 --> 00:59:37,729 Are you a vegetarian, Watanabe-san? 462 00:59:40,063 --> 00:59:43,995 Unfortunately, I am not. 463 00:59:43,996 --> 00:59:48,861 Then come up with better analogies! 464 00:59:48,962 --> 00:59:52,219 Nothing with plants! Something bestial! 465 00:59:52,742 --> 01:00:02,086 Something like, we will eat up the puppy that is Jejoongwon! 466 01:00:04,855 --> 01:00:06,725 I will make an effort! 467 01:00:06,726 --> 01:00:11,781 In any case, I will be watching! If you fail again, I will send you back! 468 01:00:11,782 --> 01:00:17,126 - Work harder! - Yes, Excellency! 469 01:00:21,926 --> 01:00:26,822 By the way, where is that gisaeng you said looks like your first love? 470 01:00:28,894 --> 01:00:34,278 Mi Young? Oh, she is certainly very plucky! 471 01:00:34,279 --> 01:00:38,143 Plucky? How dare she? 472 01:00:39,447 --> 01:00:42,672 Gayageum! 473 01:00:54,618 --> 01:00:59,018 Ah, good. Play us a piece on your gayageum. 474 01:01:03,642 --> 01:01:06,188 Thank you. 475 01:01:07,128 --> 01:01:12,689 Don't drink alone, Do Yang! Drink with him, wench! 476 01:01:24,864 --> 01:01:31,100 The Young Master seems to be greatly disappointed that he lost out first place. 477 01:01:31,955 --> 01:01:37,834 - But he got second place, didn't he? - Who cares about that? He passed! 478 01:01:37,835 --> 01:01:43,090 For someone who's used to getting first place, this may have been traumatic. 479 01:01:44,356 --> 01:01:48,756 But you know that Yu Seok Hwan who won first place... 480 01:01:50,180 --> 01:01:55,948 I suspect he's related to us, and from his name sounds like one generation under me. 481 01:01:56,750 --> 01:02:00,906 - Really? - I'm glad it was our relative who won first place. 482 01:02:01,747 --> 01:02:06,426 - Don't you agree, Seok Ran? - Yes, Mother. 483 01:02:06,527 --> 01:02:13,736 He had a perfect score on his English, even though there were two very difficult questions. 484 01:02:15,213 --> 01:02:18,527 Even my students at the International Institute got those two wrong. 485 01:02:18,528 --> 01:02:22,474 It is certain that his English skills are quite outstanding. 486 01:02:23,126 --> 01:02:27,251 - Did you see him? - I'm sure I will at the commencement. 487 01:02:28,703 --> 01:02:32,098 What happens if he doesn't come to the commencement? 488 01:02:33,614 --> 01:02:36,663 He won first place. Why wouldn't he come? 489 01:02:36,664 --> 01:02:40,831 But what happens if he doesn't? 490 01:02:41,783 --> 01:02:48,559 I doubt anything big would happen. Why are you curious about this? 491 01:02:49,849 --> 01:02:53,758 I was just thinking about it. 492 01:02:54,753 --> 01:02:57,534 If he doesn't come, he forfeits his place at the medical school. 493 01:02:57,535 --> 01:03:04,209 That means that eleven students, rather than twelve, will do the commencement. 494 01:03:05,751 --> 01:03:07,875 They won't choose another candidate? 495 01:03:07,876 --> 01:03:11,453 If he conveys his wishes to withdrawal before the commencement, 496 01:03:12,227 --> 01:03:16,691 ...they may allow the thirteenth candidate to join the school. 497 01:03:17,344 --> 01:03:21,401 - And if that happens... - And if that happens? 498 01:03:22,446 --> 01:03:26,878 Mr. Hwang, who was in thirteenth place, would be admitted. 499 01:03:29,115 --> 01:03:35,804 That Mr. Hwang is a persevering fellow! But who wouldn't come after having placed first? 500 01:03:36,598 --> 01:03:38,813 Don't you agree? 501 01:03:40,061 --> 01:03:43,685 Yes... 502 01:03:44,698 --> 01:03:47,267 - Seok Ran. - Yes? 503 01:03:47,528 --> 01:03:52,531 - I want to talk to you after dinner. - Yes, Father. 504 01:04:07,344 --> 01:04:10,664 Dr. Allen told me everything. 505 01:04:11,316 --> 01:04:14,561 What? About what? 506 01:04:14,696 --> 01:04:17,738 He asked you to be a chaperone? 507 01:04:19,686 --> 01:04:24,949 - Yes. - So what are your thoughts? 508 01:04:27,997 --> 01:04:33,150 I would like to do it with your approval. 509 01:04:34,575 --> 01:04:37,690 It is not common for women in our country to work. 510 01:04:38,309 --> 01:04:43,160 But I think this is something I can do and do well. 511 01:04:44,207 --> 01:04:48,768 If that's what you think, then I give you my permission. 512 01:04:50,528 --> 01:04:52,520 Thank you. 513 01:04:53,140 --> 01:04:58,604 But you don't look entirely pleased. Is something the matter? 514 01:05:00,310 --> 01:05:05,854 No, I'm happy to be working at Jejoongwon. 515 01:05:05,855 --> 01:05:07,725 It will not be easy. 516 01:05:08,929 --> 01:05:15,729 You will face prejudice and bias because you are woman. 517 01:05:16,872 --> 01:05:23,889 If you decide to go through with this, you must do it with a firm resolve. 518 01:05:24,940 --> 01:05:30,556 - I am prepared. - Yes, I have faith in you. 519 01:05:44,882 --> 01:05:47,894 Promise me something. 520 01:05:48,573 --> 01:05:54,208 - What? - Promise me you'll be silent until the commencement! 521 01:05:57,629 --> 01:05:59,380 Promise me! 522 01:06:01,103 --> 01:06:07,436 - If it weren't for me, Mr. Hwang would have passed. - Don't even think such things! 523 01:06:08,249 --> 01:06:13,641 If they find out that you are a woman, there will be hell to pay! 524 01:06:13,642 --> 01:06:16,971 Your family will be shamed and the entire country will be up in arms! 525 01:06:16,972 --> 01:06:19,202 And that... 526 01:06:19,647 --> 01:06:23,350 - That ch... - Chaperone. 527 01:06:23,988 --> 01:06:28,445 You won't even be able to do that. 528 01:06:29,064 --> 01:06:32,768 - I know. - You do, right? 529 01:06:33,790 --> 01:06:39,876 - Yes. - I really hope you do! 530 01:06:47,184 --> 01:06:48,688 I beg you. 531 01:06:49,058 --> 01:06:53,961 I said no. Director, this is just the beginning for Jejoongwon. 532 01:06:53,962 --> 01:06:58,481 We cannot mar the beginning with illegal acts. 533 01:06:58,581 --> 01:07:00,692 This is also against His Majesty's wishes. 534 01:07:00,693 --> 01:07:05,909 If he really wants to go to medical school, then just tell him to take the exam again next year! 535 01:07:06,339 --> 01:07:07,954 It doesn't have to be this year! 536 01:07:08,336 --> 01:07:13,476 I don't need to be a medical student. Please just allow me to assist Dr. Allen! 537 01:07:13,660 --> 01:07:15,133 You are not qualified! 538 01:07:15,134 --> 01:07:18,649 I don't need a salary either! Please just allow me to stay. 539 01:07:19,132 --> 01:07:23,541 I won't interfere in any medical treatments! Please just allow me to watch! 540 01:07:23,542 --> 01:07:26,194 How much sense does that make! 541 01:07:30,867 --> 01:07:33,999 If you really care about Jejoongwon... 542 01:07:34,476 --> 01:07:38,413 you will leave this place. Immediately. 543 01:07:38,849 --> 01:07:40,809 Administrator! 544 01:07:41,166 --> 01:07:44,107 I will do janitorial duties then! Please just allow me to stay! 545 01:07:44,108 --> 01:07:46,817 There are many others who can do that. Move aside. 546 01:07:48,862 --> 01:07:53,711 I'll do anything! Just give the orders! 547 01:07:54,790 --> 01:07:57,092 - Is that so? - Yes! 548 01:07:57,193 --> 01:08:00,033 Then leave immediately. 549 01:08:04,891 --> 01:08:10,938 - What is the meaning of this? - Please! Please don't order me to leave! 550 01:08:11,823 --> 01:08:15,873 Please! I want to stay. 551 01:08:15,874 --> 01:08:18,325 Why are you so thick-headed? 552 01:08:18,820 --> 01:08:21,173 We cannot allow rules to be broken just for you! 553 01:08:25,564 --> 01:08:29,137 What did he do now? 554 01:08:34,620 --> 01:08:37,122 Stop humiliating yourself! 555 01:08:57,264 --> 01:09:00,122 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 556 01:09:00,155 --> 01:09:02,248 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 557 01:09:02,300 --> 01:09:07,310 Translator/Timer: MrsKorea 558 01:09:07,350 --> 01:09:11,785 Editing/QC: ay_link 559 01:09:11,937 --> 01:09:14,400 Coordinators: mily2, ay_link 560 01:09:15,125 --> 01:09:18,412 What will happen to Mr. Hwang? 561 01:09:18,633 --> 01:09:23,352 He has to leave this place. I want to help him, but there is nothing I can do. 562 01:09:25,576 --> 01:09:27,409 Wait! 563 01:09:34,555 --> 01:09:36,712 I sent him away! 564 01:09:36,713 --> 01:09:38,054 Well done. 565 01:09:38,799 --> 01:09:42,543 The owner of that accessory isn't me. 566 01:09:43,230 --> 01:09:47,881 I don't think we'll be able to see each other. 567 01:09:50,230 --> 01:09:53,881 Watch dramas legally @ dramafever. com STOP illegal streaming sites 46255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.