All language subtitles for Jejungwon.E08.100126.HDTV.XViD-TOP-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,567 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:07,568 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,569 --> 00:00:11,829 - Kneel! - Please don't do this! 4 00:00:13,485 --> 00:00:16,565 Please don't do this! 5 00:00:19,637 --> 00:00:24,418 Dear! Dear! 6 00:00:32,774 --> 00:00:37,937 Dear! My dear! 7 00:00:54,421 --> 00:00:59,065 - My Lord! - My Lord! 8 00:00:59,237 --> 00:01:02,111 Are you all right? 9 00:01:02,345 --> 00:01:06,379 What have you done? He's done nothing wrong! 10 00:01:06,519 --> 00:01:10,135 He... He's alive! 11 00:01:10,595 --> 00:01:12,470 Mr. Hwang! 12 00:01:15,163 --> 00:01:17,063 Your hand is broken! 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,412 Let's go inside! 14 00:01:22,933 --> 00:01:27,824 - Let us go too! - Untie us! 15 00:01:36,105 --> 00:01:37,864 Episode 8 16 00:01:38,475 --> 00:01:43,925 This will have to suffice until we return to the hospital. 17 00:01:44,119 --> 00:01:46,147 Yes, Doctor. 18 00:01:53,054 --> 00:01:56,020 You almost lost your hand. 19 00:01:57,084 --> 00:02:00,312 The damage isn't too bad, is it? 20 00:02:00,682 --> 00:02:03,374 We'll have to wait and see. 21 00:02:05,067 --> 00:02:07,398 We should have used less anesthesia. 22 00:02:07,499 --> 00:02:12,418 We're so sorry he woke up so late. 23 00:02:12,751 --> 00:02:20,246 I'm so sorry. When I fall asleep, I sleep very deeply. 24 00:02:20,247 --> 00:02:22,947 Your poor hand...! 25 00:02:23,625 --> 00:02:26,228 I doubt it's because of that. 26 00:02:26,329 --> 00:02:29,409 It has nothing to do with your sleeping habits. 27 00:02:37,054 --> 00:02:40,543 My Lord, let me see your hand! 28 00:02:40,853 --> 00:02:42,817 I'm all right. 29 00:02:43,018 --> 00:02:45,848 How could you do this to someone? 30 00:02:45,949 --> 00:02:49,142 We mustn't let them get away with this! 31 00:02:49,311 --> 00:02:54,102 We're really sorry! Please forgive us! 32 00:02:54,203 --> 00:03:00,918 All of you will be reported to the Police and punished to the full extent of the law! 33 00:03:02,804 --> 00:03:07,220 - Please forgive us! - Please forgive us, my Lord! 34 00:03:07,321 --> 00:03:11,577 - Never! - Please forgive them. 35 00:03:12,433 --> 00:03:14,722 What? 36 00:03:15,208 --> 00:03:17,548 I'm all right. 37 00:03:19,914 --> 00:03:23,358 This is not just about you. 38 00:03:30,476 --> 00:03:32,408 Move aside! 39 00:03:34,819 --> 00:03:38,084 We were successful in treating the patient. 40 00:03:38,261 --> 00:03:40,731 That's enough. 41 00:03:42,945 --> 00:03:47,634 He's right. Let's go back. 42 00:04:02,176 --> 00:04:04,415 What happened? 43 00:04:06,527 --> 00:04:12,705 Oh dear, the cut is deep! Where is your mind? 44 00:04:13,211 --> 00:04:17,410 I dreamt about Little Dog last night... 45 00:04:17,511 --> 00:04:20,600 Why do you keep thinking about the dead? 46 00:04:20,705 --> 00:04:25,090 Look at your hand... 47 00:04:33,027 --> 00:04:38,962 I don't think our country is ready for a Western hospital. 48 00:04:39,267 --> 00:04:45,702 To our people, Western medicine will appear grotesque. 49 00:04:46,132 --> 00:04:52,412 Jejoongwon was erected for them, but it may very well fail because of them. 50 00:04:52,614 --> 00:04:57,532 We will have to change their thinking slowly. 51 00:04:59,614 --> 00:05:05,626 Yes, but by the time that happens, your entire body will be damaged. 52 00:05:05,802 --> 00:05:10,273 You may not even be able to become a doctor. 53 00:05:11,229 --> 00:05:14,546 If you hand doesn't get well... 54 00:05:31,810 --> 00:05:36,782 My hand will get well. It will. 55 00:05:52,470 --> 00:05:54,824 - What are you doing? - What? 56 00:05:55,004 --> 00:06:00,325 - You brought the meat, right? Come in! - All right. 57 00:06:06,261 --> 00:06:11,900 You have to be patient until the bone resets. 58 00:06:12,132 --> 00:06:14,394 If you remove the bandage too early, 59 00:06:14,484 --> 00:06:17,879 ... you may lose the use of your hand forever. 60 00:06:18,236 --> 00:06:20,831 I understand. 61 00:06:21,172 --> 00:06:25,580 We have paid a big price. 62 00:06:25,974 --> 00:06:28,846 We should never go out like that again. 63 00:06:28,847 --> 00:06:34,522 But if we don't do anything, we might lose Jejoongwon... 64 00:06:34,796 --> 00:06:40,236 We cannot risk another life for it. 65 00:06:42,258 --> 00:06:45,753 Doctor, people are coming! 66 00:06:47,620 --> 00:06:51,118 Close the gate! They will throw rocks! 67 00:06:51,346 --> 00:06:53,678 Close the gate! 68 00:06:54,156 --> 00:06:57,524 Catch the chicken! 69 00:06:59,009 --> 00:07:02,341 Did you chase this chicken all the way here? 70 00:07:02,384 --> 00:07:04,754 Of course not! 71 00:07:05,655 --> 00:07:07,441 Hello, Doctor! 72 00:07:07,659 --> 00:07:13,361 - How is your husband? - Very well, thanks to you. 73 00:07:13,575 --> 00:07:16,831 Please use that chicken for soup. 74 00:07:16,932 --> 00:07:21,115 And the others... 75 00:07:23,121 --> 00:07:25,250 Come along! 76 00:07:26,119 --> 00:07:30,230 Thank you for saving his life. This is for you! 77 00:07:30,306 --> 00:07:35,990 How is your hand? We're really really sorry! This is for you. 78 00:07:36,505 --> 00:07:39,310 Please forgive us! 79 00:07:39,521 --> 00:07:44,092 No wonder I had this dream about pigs coming here! 80 00:07:44,193 --> 00:07:48,989 This egg is still warm. Do you want to eat it raw? 81 00:07:51,142 --> 00:07:55,619 - Try it! - Yes, have it while it's warm! 82 00:08:10,693 --> 00:08:13,026 So Jejoongwon is full of patients now? 83 00:08:13,120 --> 00:08:14,668 Yes, your Majesty. 84 00:08:14,715 --> 00:08:18,369 They may need assistance with administration. 85 00:08:18,469 --> 00:08:20,248 Furthermore... 86 00:08:20,720 --> 00:08:27,254 It may be a good time to implement your plans for a medical school. 87 00:08:27,477 --> 00:08:31,268 A medical school.... yes. 88 00:08:31,572 --> 00:08:35,006 We must have a medical school to train good doctors. 89 00:08:35,285 --> 00:08:40,694 They will in turn help create more Jejoongwons. 90 00:08:40,809 --> 00:08:44,253 And this is an idea that have, your Majesty. 91 00:08:44,469 --> 00:08:48,006 What about calling the doctors "Euisa", 92 00:08:48,069 --> 00:08:50,783 ... using the characters for scholar and medicine? 93 00:08:50,869 --> 00:08:52,681 "Euisa"...? 94 00:08:52,898 --> 00:08:55,437 The Analects of Confucius describes scholars as noble, 95 00:08:55,596 --> 00:08:59,201 ... refined and given great responsibility. 96 00:08:59,482 --> 00:09:02,238 I believe the doctors who work for Jejoongwon should be such men. 97 00:09:02,339 --> 00:09:07,920 Therefore as scholars of medicine, they should be "euisa". 98 00:09:08,021 --> 00:09:13,936 Yes, that is perfect for the doctors of Jejoongwon. 99 00:09:14,082 --> 00:09:20,161 Oh, Ambassador. What are your thoughts on "Euisa"? 100 00:09:20,323 --> 00:09:23,343 Does it not sound honorable? 101 00:09:23,702 --> 00:09:27,546 What does it matter what they are called? 102 00:09:27,757 --> 00:09:32,707 In any case, we give you congratulations for the success of Jejoongwon. 103 00:09:33,112 --> 00:09:38,629 But please feel free to call on us should there be any problems. 104 00:09:38,730 --> 00:09:47,282 - Thank you for your offer. - We shall take our leave, your Majesty. 105 00:09:57,247 --> 00:10:01,549 I feel like my ten year indigestion is finally gone! 106 00:10:09,123 --> 00:10:11,520 - Watanabe-san! - Yes. 107 00:10:11,586 --> 00:10:14,817 What did you tell me that day in this very spot? 108 00:10:15,013 --> 00:10:18,770 Did you not tell me that Jejoongwon will fail for lack of patients? 109 00:10:19,980 --> 00:10:26,138 - Yes! - Then what is this? What happened? 110 00:10:27,709 --> 00:10:29,601 Please forgive me! 111 00:10:29,702 --> 00:10:32,500 Now they're creating a medical school! 112 00:10:32,987 --> 00:10:36,707 What will you do if they really are successful in setting up Jejoongwons everywhere? 113 00:10:36,808 --> 00:10:38,777 If that happens... 114 00:10:39,396 --> 00:10:46,281 Imperial Japan's plans for this country will all come to naught! 115 00:10:46,648 --> 00:10:49,664 Do it properly! 116 00:10:51,284 --> 00:10:55,300 There will be no further mistakes. 117 00:11:00,097 --> 00:11:03,625 There will be a selection of candidates for the new medical school at Jejoongwon. 118 00:11:03,781 --> 00:11:11,715 All intelligent and ambitious men over seventeen are encouraged to apply. 119 00:11:19,852 --> 00:11:21,836 They're going to have an English test too! 120 00:11:22,071 --> 00:11:27,937 That means your father's disciples will have a good chance! 121 00:11:28,092 --> 00:11:31,618 Did you know that there are lots of female doctors in the West? 122 00:11:31,719 --> 00:11:35,440 That's in the West. We're here in Korea. 123 00:11:35,573 --> 00:11:38,176 Let's go, Young Miss. 124 00:11:40,310 --> 00:11:42,592 Please excuse me! 125 00:11:45,435 --> 00:11:48,071 Hwang Jung? 126 00:11:50,548 --> 00:11:53,161 How dare you speak my name in vain? 127 00:11:53,340 --> 00:11:57,503 Please excuse us, my Lord! 128 00:12:02,122 --> 00:12:04,895 Free tuition, food and lodging...? 129 00:12:04,962 --> 00:12:08,787 Those who pass will be paid handsomely? 130 00:12:08,856 --> 00:12:13,456 Wow, that's better than the civil exams! 131 00:12:13,695 --> 00:12:18,613 You know, I was always interested in Western medicine! 132 00:12:23,686 --> 00:12:27,613 English? There's an English exam too? 133 00:12:29,893 --> 00:12:31,180 Let's go. 134 00:12:31,581 --> 00:12:36,487 That was so strange. He has the same name as Mr. Hwang! 135 00:12:36,588 --> 00:12:44,493 Hwang Jung is a common name. Not like Mak Saeng. 136 00:12:36,794 --> 00:12:44,294 {\a6}(Mak Saeng = live without purpose) 137 00:12:46,887 --> 00:12:52,809 - My stomach! - My stomach hurts! 138 00:12:53,592 --> 00:12:59,325 Oh, Young Miss! Miss Seok Ran is here! 139 00:13:01,198 --> 00:13:05,667 Miss! Please wait a little while. 140 00:13:13,073 --> 00:13:16,527 Oh, you came too... 141 00:13:29,741 --> 00:13:31,404 This is a white snake, right? 142 00:13:31,591 --> 00:13:35,111 - Mr. Hwang. Trash can. - Yes. 143 00:13:36,026 --> 00:13:38,117 Throw it away! 144 00:13:38,316 --> 00:13:40,528 I caught and ate a white snake last summer. 145 00:13:40,679 --> 00:13:44,379 He must have laid an egg in me! 146 00:13:44,893 --> 00:13:48,978 - It's a roundworm. - It's a parasite. 147 00:13:49,718 --> 00:13:51,506 Miss... 148 00:13:53,419 --> 00:13:56,273 You shouldn't see this. 149 00:14:03,205 --> 00:14:06,456 Young Miss, what happened in there? 150 00:14:07,219 --> 00:14:09,908 It's better if you don't know. 151 00:14:10,589 --> 00:14:14,990 Mongchong, what happened to Mr. Hwang's hand? 152 00:14:15,762 --> 00:14:18,915 Oh that... 153 00:14:21,447 --> 00:14:23,596 Drink the water. 154 00:14:35,862 --> 00:14:39,183 It's santonin. Tomorrow, the roundworm will come out. 155 00:14:39,248 --> 00:14:44,119 - Tell me how many comes out. - It's not a white snake? 156 00:14:44,354 --> 00:14:45,618 It's not a white snake. 157 00:14:45,705 --> 00:14:51,528 It's really not a snake. It's a round... round... It's a parasite. 158 00:14:51,629 --> 00:14:53,769 After your bowel movement tomorrow, 159 00:14:53,849 --> 00:14:57,849 ... count the worms that come out and let us know. 160 00:14:58,060 --> 00:15:02,601 - You don't want me to bring them in? - Absolutely not! No. 161 00:15:07,490 --> 00:15:09,910 Really? 162 00:15:10,171 --> 00:15:13,291 How could they have done that to his hand? 163 00:15:13,384 --> 00:15:19,303 It's because of Mr. Hwang that the patients are here. 164 00:15:19,526 --> 00:15:22,770 It's like he paid for them with his hand! 165 00:15:24,200 --> 00:15:26,568 Mr. Hwang...! 166 00:15:27,485 --> 00:15:34,717 - He should be all right, right? - I'm sure Dr. Allen took good care of him. 167 00:15:36,008 --> 00:15:39,191 Oh, Miss Yu. I'm glad to see you. 168 00:15:45,205 --> 00:15:50,151 I heard what happened to your hand. 169 00:15:50,504 --> 00:15:57,276 It's recovering nicely. We wanted to talk to you about... 170 00:15:57,593 --> 00:16:00,349 Let's talk while we walk. 171 00:16:06,311 --> 00:16:09,125 We had ten female patients, 172 00:16:09,160 --> 00:16:13,760 ... but they turned back because we were male. 173 00:16:13,987 --> 00:16:18,226 - I see. - But we insisted one stay. 174 00:16:18,427 --> 00:16:21,049 - Why? - She had taken poison. 175 00:16:21,153 --> 00:16:25,194 - Why? Was she ordered to drink poison? - Mak Saeng! 176 00:16:25,295 --> 00:16:30,022 She does not want to be treated. We need your help. 177 00:16:37,653 --> 00:16:42,984 - You're Onnyun, right? - Miss! 178 00:16:43,565 --> 00:16:48,387 Seung Yeon? Seung Yeon! 179 00:16:49,222 --> 00:16:53,789 It's you, Seok Ran. What brings you here? 180 00:16:53,932 --> 00:16:58,432 What happened to you? You took poison? 181 00:16:58,648 --> 00:17:01,182 Why did you do that? 182 00:17:02,760 --> 00:17:06,240 It's nice to see you again. 183 00:17:09,420 --> 00:17:14,900 You silly girl! Why did you do this? 184 00:17:19,007 --> 00:17:21,011 Miss Yu. 185 00:17:22,411 --> 00:17:24,957 Please help us with her treatment. 186 00:17:25,158 --> 00:17:27,610 What can I do to help? 187 00:17:28,129 --> 00:17:34,150 Please move it one hand away from the neck and to the left. 188 00:17:35,037 --> 00:17:37,100 Do you remember? 189 00:17:37,305 --> 00:17:38,858 As little girls, 190 00:17:38,913 --> 00:17:44,313 ... we swore that we would become female interpreters and travel the world. 191 00:17:44,797 --> 00:17:47,333 Of course I do. 192 00:17:47,534 --> 00:17:49,648 Please don't speak. 193 00:17:49,733 --> 00:17:53,749 Let's talk later. Breathe deeply. 194 00:17:56,674 --> 00:17:58,619 Good. 195 00:17:59,049 --> 00:18:02,684 Please move it to the opposite spot. 196 00:18:08,974 --> 00:18:11,698 He beat her for reading a book? 197 00:18:11,799 --> 00:18:15,494 I used to borrow books for my lady from the bookstore all the time. 198 00:18:15,595 --> 00:18:17,989 My Lord keeps failing his civil exams, 199 00:18:18,099 --> 00:18:24,499 but she can read books in Chinese and English. 200 00:18:27,489 --> 00:18:33,514 It's my fault. I shouldn't be doing such things. 201 00:18:33,644 --> 00:18:38,431 What's so bad about reading? Is that a crime? 202 00:18:42,362 --> 00:18:48,621 Even His Majesty said that women should be educated. 203 00:18:49,785 --> 00:18:52,885 You were so smart...! 204 00:18:56,336 --> 00:19:01,719 I missed you so much. But to see you like this...! 205 00:19:02,245 --> 00:19:05,553 I missed you too. 206 00:19:08,319 --> 00:19:12,771 - That wench is here, isn't she? - My Lord, she is very ill! 207 00:19:12,872 --> 00:19:17,584 - What? Come out here, you wench! - Why are you being like this? 208 00:19:19,076 --> 00:19:24,091 - You, I said come out! - Please, this is a hospital. 209 00:19:27,015 --> 00:19:30,160 No, she is unwell! 210 00:19:30,255 --> 00:19:34,302 It's your fault for drinking poison! 211 00:19:34,462 --> 00:19:36,453 How dare you bring shame to my family! 212 00:19:36,515 --> 00:19:39,215 Please don't do this! 213 00:19:39,331 --> 00:19:43,314 Look, I'm begging you! Please forgive me! 214 00:19:43,434 --> 00:19:44,769 Please don't do this. 215 00:19:44,855 --> 00:19:48,355 You're an interpreter's daughter too, right? 216 00:19:48,414 --> 00:19:56,518 You're full of ideas, aren't you? Females shouldn't think! 217 00:19:57,165 --> 00:20:01,807 And you're honorable by beating women? 218 00:20:02,023 --> 00:20:04,371 Is that what noble families teach their children? 219 00:20:04,469 --> 00:20:06,969 What did you say? 220 00:20:07,141 --> 00:20:09,762 You low class people are all the same! 221 00:20:09,862 --> 00:20:11,862 There is no one more low class than a wife beater! 222 00:20:11,962 --> 00:20:15,418 What did you say? You wench! 223 00:20:15,716 --> 00:20:18,360 Seok Ran! 224 00:20:20,357 --> 00:20:22,889 Are you all right? 225 00:20:43,576 --> 00:20:47,398 Have the woman and her husband left? 226 00:20:48,088 --> 00:20:50,851 Yes. 227 00:20:52,656 --> 00:20:57,064 I didn't expect the day to turn out like this. 228 00:20:59,948 --> 00:21:06,728 I was going to ask you to be a chaperone for the hospital. 229 00:21:07,796 --> 00:21:09,175 What? 230 00:21:09,276 --> 00:21:14,163 It's what you did earlier today by helping us treat the female patient. 231 00:21:14,264 --> 00:21:19,253 We can't always turn them back. 232 00:21:19,323 --> 00:21:24,552 I wanted to ask you to come work with us. 233 00:21:24,837 --> 00:21:27,173 But... 234 00:21:27,484 --> 00:21:32,225 - This is my fault. - Mr. Hwang. 235 00:21:32,694 --> 00:21:38,682 A doctor must never be involved in the personal life of his patients. 236 00:21:38,867 --> 00:21:44,157 And violence must never be used in the hospital no matter what. 237 00:21:44,258 --> 00:21:48,627 You're not even a violent person. 238 00:21:50,380 --> 00:21:55,884 Dr. Allen, today's situation was different. 239 00:21:56,642 --> 00:21:59,726 There are no exceptions. 240 00:22:00,532 --> 00:22:02,887 Yes, Doctor. 241 00:22:03,949 --> 00:22:09,045 In any case, please think about my offer. 242 00:22:09,132 --> 00:22:16,727 I need a chaperone to be my hand and eyes with my female patients. 243 00:22:18,076 --> 00:22:20,831 Yes, Doctor. 244 00:22:32,842 --> 00:22:37,329 Thank you for what you did earlier. 245 00:22:38,190 --> 00:22:40,934 Don't mention it. 246 00:22:41,880 --> 00:22:45,352 She was my best friend. 247 00:22:45,539 --> 00:22:48,971 Our fathers were friends too. 248 00:22:49,516 --> 00:22:52,818 You really had a rough day today. 249 00:22:53,733 --> 00:22:59,001 I'm all right. I'll be going now. 250 00:23:15,695 --> 00:23:20,297 Where have you been? Master Do Yang has been waiting for you. 251 00:23:20,398 --> 00:23:22,859 Young Master? 252 00:23:23,944 --> 00:23:27,031 I think today is the day! 253 00:23:27,163 --> 00:23:31,982 - What day? - The day he's going to propose! 254 00:23:32,317 --> 00:23:34,338 Mother! 255 00:23:35,439 --> 00:23:38,799 Hurry and go to the garden! 256 00:23:54,682 --> 00:23:57,054 Young Master... 257 00:24:12,166 --> 00:24:17,105 Seok Ran... I'm sorry for what I said the other day. 258 00:24:17,206 --> 00:24:21,759 Isn't this the Mississippi River? 259 00:24:23,313 --> 00:24:27,122 You said you've always wanted to go there. 260 00:24:29,476 --> 00:24:33,104 You still remember that? 261 00:24:40,238 --> 00:24:48,654 I remember you saying that when you read about this river in a book. 262 00:24:52,015 --> 00:24:55,622 Thank you for the postcards. 263 00:24:59,925 --> 00:25:02,207 Seok Ran... 264 00:25:04,377 --> 00:25:07,114 Actually... 265 00:25:07,292 --> 00:25:11,001 I'm planning on leaving Korea. 266 00:25:24,069 --> 00:25:30,299 This is... a visa approved by the US Ambassador! 267 00:25:30,405 --> 00:25:31,901 That's right. 268 00:25:32,266 --> 00:25:38,399 Jejoongwon made me realize I needed to study harder. 269 00:25:38,568 --> 00:25:44,360 I plan on going to America to study medicine properly. 270 00:25:44,652 --> 00:25:53,844 In that case, won't you come with me? 271 00:25:54,616 --> 00:25:58,919 I prepared yours too. 272 00:26:04,018 --> 00:26:10,683 I'll get approval from your father. All you have to do is come with me. 273 00:26:12,364 --> 00:26:17,346 - Young Master... - I know this is sudden. 274 00:26:17,520 --> 00:26:21,999 But you've wanted to see America too. 275 00:26:22,182 --> 00:26:25,963 And our marriage is already a foregone conclusion. 276 00:26:26,064 --> 00:26:32,306 We could have our wedding before we left. 277 00:26:39,605 --> 00:26:46,322 Do you remember why I wanted to visit the Mississippi River? 278 00:26:47,574 --> 00:26:53,389 It wasn't because I was curious about how the river looked like. 279 00:26:53,554 --> 00:26:57,266 I was curious about the river's economy, 280 00:26:57,496 --> 00:27:01,318 ... and the passion of the people who depend on it. 281 00:27:01,512 --> 00:27:04,473 That's why I wanted to go see it. 282 00:27:04,895 --> 00:27:09,093 You don't remember, do you? I'm sure you don't. 283 00:27:09,681 --> 00:27:13,749 You never once listened to me. 284 00:27:13,988 --> 00:27:20,528 You just needed someone to listen to you. 285 00:27:21,623 --> 00:27:27,144 What difference is there from a boulder or a tree? 286 00:27:27,301 --> 00:27:30,187 Seok Ran, you've misunderstood me... 287 00:27:30,666 --> 00:27:35,959 After my mother's incident, I was alone. 288 00:27:36,413 --> 00:27:40,301 You were the only one who listened to me. 289 00:27:40,502 --> 00:27:45,021 Yes, I was. 290 00:27:45,306 --> 00:27:50,841 But you're no longer a child. And neither am I. 291 00:27:51,063 --> 00:27:59,627 If you had ever thought deeply as to who I really was, 292 00:28:01,004 --> 00:28:06,007 ... you would never have done something as presumptuous as this. 293 00:28:06,607 --> 00:28:09,871 I'm going inside. 294 00:29:11,008 --> 00:29:16,824 I heard from the American Ambassador that you were leaving for the US. 295 00:29:17,021 --> 00:29:20,632 But we need you here. Will you be the administrator for Jejoongwon? 296 00:29:20,733 --> 00:29:23,165 - Me? - That's right. 297 00:29:23,266 --> 00:29:27,415 I know you're interested in Western medicine. 298 00:29:27,516 --> 00:29:30,419 We need two men to handle administration and finance. 299 00:29:30,600 --> 00:29:33,209 I would like for you to handle the administration. 300 00:29:33,310 --> 00:29:36,638 Your Excellency, thank you for the consideration. 301 00:29:36,739 --> 00:29:39,265 But I am not interested in a government post. 302 00:29:39,366 --> 00:29:43,770 I am however, interested in Jejoongwon's medical school. 303 00:29:43,971 --> 00:29:47,116 Are you saying you won't go the US to study? 304 00:29:47,309 --> 00:29:52,602 Yes, something came up and I've decided to stay. 305 00:29:52,703 --> 00:29:56,381 I see. What is that something? 306 00:29:56,505 --> 00:30:01,893 This is an important time for Korea's introduction to Western medicine. 307 00:30:01,994 --> 00:30:07,441 I can't leave at this important time for my selfish desire to study overseas. 308 00:30:07,646 --> 00:30:14,939 I plan on studying here instead and helping the people. 309 00:30:16,600 --> 00:30:18,424 Excellent plan! 310 00:30:18,525 --> 00:30:23,345 I am very pleased at what you've just said. 311 00:30:23,607 --> 00:30:28,770 Then what should I do? Who should I offer this position to? 312 00:30:28,970 --> 00:30:32,517 May I recommend a most excellent candidate? 313 00:30:32,765 --> 00:30:52,512 ~ Recites verses ~ 314 00:30:52,852 --> 00:30:57,765 That means one should always rise early. 315 00:30:57,866 --> 00:31:06,685 One should always wash his face and.... that really itches! 316 00:31:06,917 --> 00:31:11,678 I've told you boys a hundred times to wash up! 317 00:31:11,828 --> 00:31:16,924 But because of you I'm covered with lice bites! 318 00:31:27,489 --> 00:31:29,236 Please forgive me. 319 00:31:29,450 --> 00:31:35,532 I wasn't able to mention you to my Father because he passed away recently. 320 00:31:35,789 --> 00:31:40,042 Forgive you for what? 321 00:31:40,238 --> 00:31:44,774 I wasn't even able to go offer my condolences. 322 00:31:45,124 --> 00:31:47,630 But my state now... 323 00:31:47,859 --> 00:31:50,390 I've just been to the Institute. 324 00:31:50,491 --> 00:31:53,546 I heard that you left the Institute after my father's death. 325 00:31:53,647 --> 00:32:00,485 Yes, even the Institute is not immune to politics. 326 00:32:01,041 --> 00:32:04,683 Have you heard of Jejoongwon, by chance? 327 00:32:04,766 --> 00:32:06,466 Yes, I have. 328 00:32:06,566 --> 00:32:10,573 - Isn't that the Western hospital? - Yes. 329 00:32:11,191 --> 00:32:16,011 Let me tell you the reason I am here. 330 00:32:16,603 --> 00:32:22,311 We would like for you to take care of administration for Jejoongwon. 331 00:32:23,387 --> 00:32:25,514 What do you mean? 332 00:32:25,615 --> 00:32:30,344 Jejoongwon needs noble and learned men like yourself. 333 00:32:30,445 --> 00:32:36,984 I've told Lord Min that you have an interest and knowledge of Western medicine. 334 00:32:37,085 --> 00:32:40,502 Interest and knowledge...? 335 00:32:43,127 --> 00:32:47,838 Let me introduce to you the men who will be the administrators of Jejoongwon. 336 00:32:47,939 --> 00:32:52,021 You both already know Lord Baek Gyu Hyun. 337 00:32:52,839 --> 00:32:56,432 Aren't you Mr. Baek's uncle? 338 00:32:57,412 --> 00:32:59,749 How have you been? 339 00:32:59,930 --> 00:33:05,280 This is Administrator Oh Choong Hwan. He used to teach at the Institute. 340 00:33:05,381 --> 00:33:08,820 He will be in charge of the new recruits for the medical school. 341 00:33:09,080 --> 00:33:12,060 I'm Oh Choon Hwan. 342 00:33:14,697 --> 00:33:18,002 This is your first time seeing a foreigner, right? 343 00:33:18,295 --> 00:33:22,168 - Yes. - Let us go in! 344 00:33:49,907 --> 00:33:52,866 I'll begin with what we've decided. 345 00:33:53,067 --> 00:33:59,734 The recruitment for the medical school will be handled by these two gentlemen. 346 00:34:00,002 --> 00:34:04,665 - Thank you. I'll help too. - You will not. 347 00:34:06,049 --> 00:34:08,999 There is no need for that. 348 00:34:09,500 --> 00:34:11,375 In order to preserve impartiality, 349 00:34:11,397 --> 00:34:16,097 you must not participate in the recruitment. 350 00:34:16,197 --> 00:34:19,773 What? That is ridiculous! 351 00:34:19,972 --> 00:34:22,104 I will be teaching those recruits! 352 00:34:22,205 --> 00:34:26,280 Dr. Allen, those are the rules of our government. 353 00:34:26,385 --> 00:34:28,885 Please understand. 354 00:34:31,313 --> 00:34:34,876 Who are you, by the way? 355 00:34:35,199 --> 00:34:38,555 Why are you listening to our conversation? 356 00:34:39,383 --> 00:34:46,528 I... I'm... I'm Dr. Allen's medical assistant... 357 00:34:46,807 --> 00:34:53,667 I see. With what qualifications? 358 00:34:56,391 --> 00:35:00,816 Qualifications? I approved and authorized Mr. Hwang. 359 00:35:00,972 --> 00:35:02,460 That is enough qualification. 360 00:35:02,561 --> 00:35:05,678 - I cannot accept that. - What do you mean? 361 00:35:05,779 --> 00:35:09,509 I think others would agree with me. 362 00:35:09,716 --> 00:35:13,592 Dr. Allen, Jejoongwon is a royal hospital. 363 00:35:13,693 --> 00:35:15,488 It is my opinion that... 364 00:35:15,562 --> 00:35:21,662 ... all staff in the royal hospital must possess the highest qualifications. 365 00:35:21,760 --> 00:35:30,842 - But now... - All he has to do is pass the exam. 366 00:35:31,007 --> 00:35:34,760 Then everyone will accept it as fair. 367 00:35:35,825 --> 00:35:38,466 What an insightful comment. 368 00:35:38,630 --> 00:35:40,867 It's truly worthy of an ex-professor of the Institute. 369 00:35:41,044 --> 00:35:48,192 But if he fails the exam, then he wouldn't be able to be an assistant. 370 00:35:49,796 --> 00:35:51,781 Of course. 371 00:35:51,835 --> 00:35:56,967 We must be strict to preserve standards. 372 00:36:07,734 --> 00:36:13,134 I think they're trying to get rid of you. 373 00:36:14,736 --> 00:36:19,660 Official Oh seemed to be a fair man. 374 00:36:19,827 --> 00:36:28,323 No. I read his aura, and he is a man of many faces. Be careful. 375 00:36:28,727 --> 00:36:35,111 Whatever the case, he's right in that I should pass the exam. 376 00:36:35,212 --> 00:36:39,442 I can't be a medical assistant without passing the exam. 377 00:36:39,543 --> 00:36:43,601 Have you ever taken an exam? 378 00:36:45,327 --> 00:36:47,205 I don't have a choice. 379 00:36:47,313 --> 00:36:50,243 I have to take if I want to become a doctor. 380 00:36:50,342 --> 00:36:53,586 I'm so glad I didn't become a nobleman. 381 00:36:53,687 --> 00:36:57,230 My brain is cramping just thinking about exams. 382 00:36:57,407 --> 00:37:01,960 What do you have to do to take the exam? 383 00:37:02,061 --> 00:37:06,640 I should get a book on English. Let's go. 384 00:37:09,252 --> 00:37:13,988 I have two English dictionaries left! 385 00:37:14,048 --> 00:37:18,706 - I'll take it! - I'll buy it! Give it to me! 386 00:37:18,807 --> 00:37:22,171 Make me an offer! 387 00:37:22,370 --> 00:37:27,049 We're sold out! Sold out! 388 00:37:28,075 --> 00:37:30,962 Wait! 389 00:37:31,511 --> 00:37:34,318 Is there a way I can get a dictionary? 390 00:37:34,447 --> 00:37:40,280 I do have one copy left. But it's already sold to someone. 391 00:37:41,273 --> 00:37:45,589 - Can I take a look at it? - What? 392 00:37:46,008 --> 00:37:54,967 The first character is A. The second is B. 393 00:37:56,059 --> 00:38:01,174 I can't read or write, but I can draw that faster than you. 394 00:38:01,275 --> 00:38:07,094 No, I have to memorize it myself. 395 00:38:07,364 --> 00:38:11,483 The third character is C. 396 00:38:11,692 --> 00:38:14,584 - Do you have the books I ordered? - Oh, welcome! 397 00:38:14,685 --> 00:38:19,928 And who do we have here? It's Mr. Hwang! 398 00:38:24,002 --> 00:38:26,389 Here it is! 399 00:38:28,161 --> 00:38:35,311 Pardon me, but would you mind if I copied your book? 400 00:38:35,412 --> 00:38:37,618 Let's see... 401 00:38:37,827 --> 00:38:43,036 - That book is hard to find... - Is it? 402 00:38:45,722 --> 00:38:49,710 Jae Wook, why don't you lend it to him? 403 00:38:50,212 --> 00:38:52,977 Not a chance! 404 00:38:53,078 --> 00:38:55,902 - Here you go. - Thank you, Sir! 405 00:38:56,003 --> 00:38:59,123 I have to go study now. 406 00:38:59,516 --> 00:39:04,620 - Thank you, Sir! - He is certainly in a rush. 407 00:39:06,466 --> 00:39:09,174 I heard you were taking the medical school exam. 408 00:39:09,301 --> 00:39:13,912 I'm also planning on taking it. 409 00:39:15,296 --> 00:39:18,629 Let's both study hard. 410 00:39:23,857 --> 00:39:28,009 This is not good if he joins Jejoongwon too... 411 00:39:28,110 --> 00:39:34,525 What will you do now with no book? We're done now, right? 412 00:39:51,457 --> 00:39:57,114 If the bookstores are out of dictionaries, there must be a lot of interest. 413 00:40:02,950 --> 00:40:05,106 This is it. 414 00:40:06,025 --> 00:40:10,721 My father's English students are here too. 415 00:40:10,915 --> 00:40:14,359 I think they're interested in the medical school too. 416 00:40:14,538 --> 00:40:20,180 I see. How lucky they are to already know English! 417 00:40:20,313 --> 00:40:27,712 I heard that Lord Baek Do Yang is going to be taking the exam too. 418 00:40:27,815 --> 00:40:31,242 What? Really? 419 00:40:31,343 --> 00:40:33,725 You didn't know? 420 00:40:33,926 --> 00:40:39,819 Yes. I hadn't seen him lately. 421 00:40:40,976 --> 00:40:43,055 I see. 422 00:40:43,784 --> 00:40:49,872 It will be difficult for you to study English based on the dictionary alone. 423 00:40:51,446 --> 00:40:55,077 I don't even know where to start. 424 00:40:55,586 --> 00:40:59,134 Shall I help you? 425 00:40:59,235 --> 00:41:00,928 What? 426 00:41:16,258 --> 00:41:20,342 There are three letters you can use by themselves. 427 00:41:20,443 --> 00:41:23,053 They are 'A', 'I', and 'O'. 428 00:41:23,154 --> 00:41:26,791 'A' means one, and 'I' means me. 429 00:41:26,892 --> 00:41:30,276 And 'O' is an exclamation. 430 00:41:30,412 --> 00:41:37,428 Dr. Allen says Oh, Oh, a lot. This must be what he says! 431 00:41:37,649 --> 00:41:39,398 That's right. 432 00:41:39,524 --> 00:41:43,596 These 26 characters join to make words. 433 00:41:43,798 --> 00:41:49,679 Short words are two letters, and long words can have nine. 434 00:41:49,750 --> 00:41:51,998 That's amazing. 435 00:41:52,097 --> 00:41:55,911 I'll write a question for you. 436 00:41:57,085 --> 00:42:02,948 Mr. Hwang, are you sick? 437 00:42:03,144 --> 00:42:08,136 - Mr. Hwang? That must be me. - Yes, that's right. 438 00:42:08,508 --> 00:42:11,811 If you say "you are", it is a statement, 439 00:42:11,811 --> 00:42:17,094 ... but when you reverse it, it becomes a question. 440 00:42:17,161 --> 00:42:20,171 And sick means being unwell. 441 00:42:20,300 --> 00:42:22,883 Mr. Hwang, are you sick? 442 00:42:23,251 --> 00:42:27,182 Mr. Hwang, are you sick? 443 00:42:28,522 --> 00:42:33,320 No, I'm not sick at all. But this hurts. 444 00:42:34,754 --> 00:42:40,494 - What? - Oh, not this! This! 445 00:42:40,627 --> 00:42:43,637 I thought you were talking about this. 446 00:42:44,960 --> 00:42:49,363 So why is a long life good anyway? 447 00:42:49,423 --> 00:42:53,066 So you can have a good life and see good things! 448 00:42:53,274 --> 00:42:59,814 - Let's see your love fortune... - Love? I'm too old for that. 449 00:42:59,915 --> 00:43:02,060 Let me read it. 450 00:43:02,171 --> 00:43:08,065 Does it say I'm going to meet a rich widower? 451 00:43:14,218 --> 00:43:17,699 It says you're destined to meet a younger man. 452 00:43:18,074 --> 00:43:23,534 Oh my goodness! How could I meet a younger man? 453 00:43:23,665 --> 00:43:31,905 Your fortune says that you'll fall in love with a younger man! 454 00:43:32,508 --> 00:43:34,807 Really? 455 00:43:35,243 --> 00:43:39,742 - Gwak! Where are you? - I'm here! 456 00:43:41,667 --> 00:43:46,308 Eat this when you're hungry. Read more of my fortune later. 457 00:43:46,409 --> 00:43:51,453 Of course. I'll give you a complete reading. 458 00:43:55,485 --> 00:43:59,781 Thank you for the English lesson. 459 00:43:59,996 --> 00:44:05,487 Don't mention it. There's a method to learning English. 460 00:44:06,127 --> 00:44:10,007 - What method? - You have to memorize. 461 00:44:10,761 --> 00:44:13,436 I'll keep that in mind. 462 00:44:16,178 --> 00:44:18,846 I'm really envious of you, Miss Seok Ran. 463 00:44:18,972 --> 00:44:20,772 Why? 464 00:44:20,813 --> 00:44:27,042 You speak English. And you're knowledgeable in Western medicine. 465 00:44:27,565 --> 00:44:32,519 If you take the medical school exam, you'll probably win top marks. 466 00:44:35,855 --> 00:44:39,619 It makes me feel good to hear you say that. 467 00:44:40,681 --> 00:44:44,253 But that would never happen. 468 00:44:48,232 --> 00:44:52,688 Have you thought about being a chaperone? 469 00:44:53,474 --> 00:44:57,135 I haven't told my parents yet. 470 00:44:57,357 --> 00:45:00,333 But I want to. 471 00:45:03,676 --> 00:45:08,053 - I'm sorry, my Lord. Let's go. - All right. 472 00:45:08,235 --> 00:45:10,881 Young Miss, thank you again. 473 00:45:11,082 --> 00:45:16,379 Have a safe trip, and I'll try to find the book for you. 474 00:45:16,510 --> 00:45:17,744 Thank you. 475 00:45:17,847 --> 00:45:22,542 I'll be memorizing this in the meantime. 476 00:45:51,953 --> 00:46:01,506 ~ Recites English ~ 477 00:46:01,508 --> 00:46:03,535 Hey! 478 00:46:04,545 --> 00:46:07,948 You have to pass the exam, all right? 479 00:46:08,139 --> 00:46:09,090 Why? 480 00:46:09,298 --> 00:46:14,842 I like it here. If you fail, we have to leave! 481 00:46:15,911 --> 00:46:19,352 You have to become a doctor. 482 00:46:19,652 --> 00:46:25,870 So you can help people like your mother who is sick but have no money. 483 00:46:28,175 --> 00:46:31,997 I want you to become a great doctor. 484 00:46:32,098 --> 00:46:37,921 That way all of the trouble we went through is worth it! 485 00:46:39,352 --> 00:46:45,769 And when you pass, let's go visit your mother's grave. 486 00:46:45,949 --> 00:46:48,328 It's been a while. 487 00:46:48,608 --> 00:46:52,204 I'll do a service for her. 488 00:46:55,413 --> 00:46:58,711 All done! 489 00:46:59,384 --> 00:47:03,489 I'll fold it up and put it in your clothes. 490 00:47:04,462 --> 00:47:05,672 Thanks. 491 00:47:05,767 --> 00:47:11,084 Stop wasting time and keep reciting! 492 00:47:11,296 --> 00:47:15,949 All right, I'll recite. 493 00:47:16,527 --> 00:47:32,719 ~ Recites English ~ 494 00:48:27,799 --> 00:48:32,299 I was planning on giving this to you next month on your birthday... 495 00:48:33,783 --> 00:48:38,386 I bought it for you, so I just brought it. 496 00:48:40,076 --> 00:48:43,183 I heard that you weren't going to America, 497 00:48:43,492 --> 00:48:47,749 ... and taking the medical school exam instead. 498 00:48:55,314 --> 00:48:58,011 To be honest... 499 00:48:58,731 --> 00:49:04,879 I went to Jejoongwon the day I saw you. 500 00:49:09,425 --> 00:49:14,133 You remember my friend, Seung Yeon? 501 00:49:15,561 --> 00:49:22,609 She drank poison after being physically abused by her husband. 502 00:49:22,813 --> 00:49:30,408 That day, she was dragged home like an animal by her husband. 503 00:49:31,687 --> 00:49:38,185 After that incident, your request was... 504 00:49:38,380 --> 00:49:40,868 Seok Ran. 505 00:49:41,940 --> 00:49:45,019 You were right. 506 00:49:47,817 --> 00:49:51,120 We are no longer children. 507 00:49:51,331 --> 00:49:58,360 Let's not let other people affect our relationship. 508 00:49:58,798 --> 00:50:03,891 After many days of thinking, this is my conclusion. 509 00:50:06,623 --> 00:50:08,904 Yes. 510 00:50:20,324 --> 00:50:22,995 Does it suit me? 511 00:50:24,443 --> 00:50:30,019 Yes. It's as if it always belonged to you. 512 00:50:30,229 --> 00:50:36,189 I will pass and become a good doctor. 513 00:50:36,692 --> 00:50:42,171 I'm sure you'll score the highest. You did so with the civil exams too. 514 00:50:42,743 --> 00:50:47,367 Yes, I scored the highest marks. 515 00:50:49,517 --> 00:50:52,049 What is it? 516 00:50:55,073 --> 00:50:58,745 Someone told me something funny. 517 00:50:58,917 --> 00:51:04,161 That if I took the exam, I would score the highest marks. 518 00:51:05,323 --> 00:51:08,196 Who told you such a thing? 519 00:51:08,523 --> 00:51:12,832 Just... somebody. 520 00:51:15,807 --> 00:51:19,202 Highest marks? 521 00:51:19,552 --> 00:51:24,580 Sounds as if he was mocking you. 522 00:51:25,316 --> 00:51:27,887 Mocking me? 523 00:51:28,569 --> 00:51:35,425 I also think that you are fully qualified to take the medical school exam. 524 00:51:35,696 --> 00:51:37,868 But to say you'd score the highest marks? 525 00:51:38,071 --> 00:51:44,064 That sounds like mockery to me. 526 00:51:45,200 --> 00:51:47,932 It wasn't like that. 527 00:51:48,163 --> 00:51:51,686 It was a sincere remark. 528 00:51:51,787 --> 00:51:55,645 How could that be sincere? 529 00:51:57,496 --> 00:52:03,926 It may be possible in the West, but we are in Korea. 530 00:52:04,188 --> 00:52:08,189 Do not be affected by such comments in the future. 531 00:52:08,390 --> 00:52:15,874 Exams are certainly not something women can take. 532 00:52:28,470 --> 00:52:33,825 It may be possible in the West, but we are in Korea. 533 00:52:33,926 --> 00:52:40,475 Exams are certainly not something women can take. 534 00:52:43,320 --> 00:52:47,290 Please make an exception! This is really important! 535 00:52:47,391 --> 00:52:50,815 I said no. 536 00:52:51,728 --> 00:52:53,730 Young Miss! 537 00:52:53,969 --> 00:52:56,160 Mr. Hwang! 538 00:52:56,315 --> 00:53:00,781 What is it? What brings you here? 539 00:53:02,065 --> 00:53:07,442 I came here to sign up for my brother, but they won't let me without his seal. 540 00:53:07,543 --> 00:53:15,460 - You have a brother? - It's my cousin. He's sick. 541 00:53:16,471 --> 00:53:23,150 - Can you make an exception? - Do you think this is a game? 542 00:53:23,593 --> 00:53:29,121 We cannot allow that. 543 00:53:30,166 --> 00:53:33,272 I have to sign up! 544 00:53:35,094 --> 00:53:37,805 Wait a moment, Miss. 545 00:53:37,906 --> 00:53:41,348 - Hey, Yi Gwak. - Yes? 546 00:53:41,449 --> 00:53:46,509 Do you have it? The calling card? 547 00:53:46,610 --> 00:53:51,134 Yes, I'm using it as a talisman. 548 00:53:51,381 --> 00:53:55,761 This is Lord Min Young Ik's calling card. 549 00:53:56,612 --> 00:54:00,382 He said to show it if I need something. 550 00:54:00,641 --> 00:54:06,351 How... How do you know Lord Min? 551 00:54:06,546 --> 00:54:08,007 Well... 552 00:54:08,237 --> 00:54:12,831 It's not for you to know. 553 00:54:19,100 --> 00:54:21,116 Here... 554 00:54:28,101 --> 00:54:30,341 Thank you! 555 00:54:36,205 --> 00:54:41,312 - Thank you so much. - It's nothing. 556 00:54:41,597 --> 00:54:48,102 - Have you studied English? - I memorized a few words. 557 00:54:48,315 --> 00:54:51,072 Then shall we take our lesson further? 558 00:54:51,173 --> 00:54:53,717 Yes! 559 00:54:56,497 --> 00:54:58,877 Tea 560 00:55:01,272 --> 00:55:07,596 You know the word you taught me earlier, beautiful? 561 00:55:07,755 --> 00:55:12,963 What happens if you put the word "so" in front of it? 562 00:55:20,438 --> 00:55:23,838 It means very beautiful. 563 00:55:25,292 --> 00:55:31,296 So that means very beautiful! 564 00:55:31,397 --> 00:55:35,055 And if you put "you are" in front of it? 565 00:55:34,962 --> 00:55:37,619 You are something something. 566 00:55:37,706 --> 00:55:39,778 That's right. 567 00:55:40,179 --> 00:55:44,379 You are ... and then .. so beautiful. 568 00:55:44,735 --> 00:55:51,707 You are very beautiful. 569 00:55:51,956 --> 00:55:56,920 You are very... 570 00:56:02,144 --> 00:56:04,369 ... beautiful. 571 00:56:04,555 --> 00:56:08,169 That's right. Now you try it. 572 00:56:10,903 --> 00:56:18,913 You are so beautiful. 573 00:56:19,242 --> 00:56:21,735 Very good. 574 00:56:24,362 --> 00:56:27,543 You are so beautiful. 575 00:56:27,720 --> 00:56:30,741 Yes, good pronunciation. 576 00:56:32,011 --> 00:56:38,730 - You are very beautiful. - You're right on the meaning. 577 00:56:38,946 --> 00:56:42,200 You are so beautiful. 578 00:56:42,453 --> 00:56:46,240 Yes, repetition is good. 579 00:56:47,961 --> 00:56:50,983 You are so beautiful. 580 00:56:52,872 --> 00:56:58,649 You are so... beautiful. 581 00:57:08,899 --> 00:57:11,131 But I'm Hwang Jung! 582 00:57:11,259 --> 00:57:15,932 How can that be? That name has already signed up. 583 00:57:16,209 --> 00:57:21,197 Look, I'm Hwang Jung! I haven't signed up yet! 584 00:57:21,298 --> 00:57:23,876 I said you did! 585 00:57:24,744 --> 00:57:29,221 Look here! The name and birthdate is the same! 586 00:57:30,803 --> 00:57:32,855 How can this be? 587 00:57:39,706 --> 00:57:45,486 Hey, Dr. Allen says you need this for the exam. 588 00:57:45,667 --> 00:57:49,371 - Really? - It's written in weird language. 589 00:57:49,422 --> 00:57:56,560 Do you think this is an American talisman? 590 00:57:57,047 --> 00:57:59,003 Don't be ridiculous. 591 00:57:59,244 --> 00:58:05,513 Why don't you recite some English? The sound makes me sleepy. 592 00:58:05,735 --> 00:58:07,707 Crazy fool! 593 00:58:25,753 --> 00:58:32,188 - I'm worried about you, Miss. - I'll be fine. Don't worry about me. 594 00:58:33,498 --> 00:58:36,495 Sell this if you need money. 595 00:58:51,985 --> 00:58:54,635 Seize that man! 596 00:58:54,763 --> 00:58:58,035 - Why are you doing this? - My Lord! 597 00:59:01,130 --> 00:59:04,651 Is it true that you used violence against this man? 598 00:59:04,926 --> 00:59:11,355 - I had a good reason...! - Answer the question! 599 00:59:11,527 --> 00:59:15,666 Did you or didn't you? 600 00:59:16,788 --> 00:59:18,540 I did. 601 00:59:18,785 --> 00:59:20,913 Yes, that's right. 602 00:59:21,195 --> 00:59:26,228 And you took his wife too, right? 603 00:59:26,436 --> 00:59:32,112 What? You're accusing me of taking his wife? 604 00:59:32,313 --> 00:59:40,744 Then where is she? She defended you and now she's gone. 605 00:59:40,972 --> 00:59:45,327 - That is ridiculous! - No, it's a lie! 606 00:59:46,819 --> 00:59:50,126 How dare you use violence and then take his wife? 607 00:59:50,226 --> 00:59:52,289 You are guilty! 608 00:59:52,391 --> 00:59:56,439 - Imprison this man immediately! - Yes Sir! 609 00:59:56,635 --> 01:00:01,826 Sir, this is a mistake! I am innocent! 610 01:00:02,049 --> 01:00:07,825 - Please release him! - My Lord! 611 01:00:08,010 --> 01:00:11,563 - My Lord! - Sir! Please! 612 01:00:16,127 --> 01:00:24,121 - Please call the Chief again! - Call who? Sit down and shut up! 613 01:00:24,156 --> 01:00:28,721 Please! Please! 614 01:00:30,693 --> 01:00:32,436 Bureau of International Affairs 615 01:00:34,919 --> 01:00:40,586 Buy your sweet taffy here! 616 01:00:41,698 --> 01:00:48,015 Buy sweet taffy! It's good luck for exams! 617 01:00:53,560 --> 01:00:58,312 - Good morning, Chief! - Did you get home safely last night? 618 01:00:58,615 --> 01:01:03,393 I drank too much and slept late. I had to come straight here. 619 01:01:04,505 --> 01:01:09,337 We should have let you go home sooner! 620 01:01:15,473 --> 01:01:19,899 No problems here. Will you be going back to the Bureau? 621 01:01:19,953 --> 01:01:25,911 No, I have to stay here. I must ensure that is no cheating. 622 01:01:26,012 --> 01:01:29,066 Of course! 623 01:01:39,831 --> 01:01:42,940 I may have made a mistake... 624 01:01:43,171 --> 01:01:45,600 Then that's another reason for you to live on. 625 01:01:45,801 --> 01:01:49,234 You need to find out what you did wrong. 626 01:01:49,486 --> 01:01:56,141 You need to know so that you can save lives next time! 627 01:01:56,446 --> 01:02:00,588 There's only one thing I want. 628 01:02:00,977 --> 01:02:04,910 A doctor must never turn a patient away. 629 01:02:05,373 --> 01:02:08,830 That is a doctor's creed. 630 01:02:08,966 --> 01:02:12,278 You have to become a doctor. 631 01:02:12,586 --> 01:02:17,336 So you can help people like your mother who is sick but have no money. 632 01:02:17,555 --> 01:02:21,548 I want you to become a great doctor. 633 01:02:21,712 --> 01:02:26,376 That way all of the trouble we went through is worth it! 634 01:02:26,632 --> 01:02:31,955 You'll do a good job. You have to. 635 01:02:41,547 --> 01:02:45,308 I have to take the exam... 636 01:02:46,159 --> 01:02:49,798 I have to take the exam... 637 01:02:50,851 --> 01:02:57,143 I have to become a doctor! Please let me take the exam! 638 01:02:57,863 --> 01:03:02,414 Please open the gate! 639 01:03:20,580 --> 01:03:22,700 - Doctor Allen! - What is the status? 640 01:03:22,801 --> 01:03:25,919 The Police Chief isn't here yet. 641 01:03:26,192 --> 01:03:31,407 Lord Min Young Ik is unavailable. What should we do now? 642 01:03:31,583 --> 01:03:34,866 He has to take the exam! 643 01:03:52,080 --> 01:03:54,902 Baek Sae Hoon. 644 01:04:06,801 --> 01:04:09,202 Yes, here you are. 645 01:04:09,439 --> 01:04:13,451 Did you have fun last night? 646 01:04:26,829 --> 01:04:29,904 - I'm all right. - Do Yang! 647 01:04:30,501 --> 01:04:33,214 - It's the exam! - I'm all right. 648 01:04:33,315 --> 01:04:36,803 Take it! 649 01:04:42,540 --> 01:04:45,407 You should take better care of this. 650 01:04:46,810 --> 01:04:48,849 Thank you. 651 01:04:51,625 --> 01:04:53,450 Uncle... 652 01:05:00,625 --> 01:05:07,272 Enter Jejoongwon as a student and cause chaos! 653 01:05:16,072 --> 01:05:19,488 Are a lot of people taking the exam today? 654 01:05:20,133 --> 01:05:23,746 It... looks that way. 655 01:05:23,937 --> 01:05:26,964 I heard over a thousand are taking the exam. 656 01:05:27,125 --> 01:05:30,718 I see. Good luck. 657 01:05:31,157 --> 01:05:33,222 Thank you. 658 01:05:52,826 --> 01:05:56,189 I'm so sorry. This will never happen again. 659 01:05:56,290 --> 01:06:01,531 - Please accept my apologies. - No, it's all right. 660 01:06:01,804 --> 01:06:04,189 Mr. Hwang. 661 01:06:04,933 --> 01:06:07,351 I'm sorry for worrying you. 662 01:06:07,452 --> 01:06:11,617 - You don't have time for this! - Yes, you must take the exam! 663 01:06:34,813 --> 01:06:38,589 Wait! Wait! 664 01:06:45,257 --> 01:06:47,861 Please let me through. 665 01:06:50,527 --> 01:06:53,488 Please hurry! 666 01:06:53,887 --> 01:06:59,100 I know you're in a hurry, but no use rushing me. 667 01:07:01,591 --> 01:07:06,384 Hwang Jung, born March. 668 01:07:06,892 --> 01:07:09,080 You may enter. 669 01:07:10,314 --> 01:07:13,162 Here now, Hwang Jung. 670 01:07:17,432 --> 01:07:22,051 - Long time no see, I'm Hwang Jung. - And I'm Yi Gwak! 671 01:07:22,564 --> 01:07:26,722 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 672 01:07:26,960 --> 01:07:30,848 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 673 01:07:31,057 --> 01:07:36,910 Translator/Timer: MrsKorea 674 01:07:37,050 --> 01:07:41,385 Editing/QC: victory 675 01:07:41,537 --> 01:07:46,301 Coordinators: mily2, ay_link 676 01:07:46,618 --> 01:07:50,353 So you've been living the good life as Hwang Jung? 677 01:07:50,539 --> 01:07:55,971 As atonement for my crimes, I'll take the exam for you and pass! 678 01:07:56,368 --> 01:07:58,931 Wait a moment. 679 01:07:59,023 --> 01:08:00,589 It's just for a while. 680 01:08:00,790 --> 01:08:03,744 - I'm fine. Just leave it... - Young Miss? 681 01:08:03,845 --> 01:08:06,512 This exam will require the dissection of a pig and drawing of its anatomy. 682 01:08:06,613 --> 01:08:10,427 What are you planning to do? Don't do it! 683 01:08:10,698 --> 01:08:13,514 You may lose your hand! 684 01:08:15,090 --> 01:08:18,634 Right now, the most important thing isn't this hand. 685 01:08:18,776 --> 01:08:20,796 It's passing this exam! 686 01:08:20,924 --> 01:08:25,924 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 52984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.