Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,500
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,120 --> 00:00:02,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:02,613 --> 00:00:05,482
Episode 3
4
00:00:16,041 --> 00:00:18,280
He's still breathing!
5
00:00:30,925 --> 00:00:33,917
He's the nobleman from this afternoon!
6
00:00:37,509 --> 00:00:40,869
Excuse me!
Excuse me!
7
00:00:44,499 --> 00:00:48,084
H.. help....
8
00:00:49,367 --> 00:00:52,542
Somebody please help me!
9
00:00:55,050 --> 00:00:57,276
Excuse me!
10
00:00:58,013 --> 00:01:00,420
- Wake up! Wake up!
- Oh my goodness!
11
00:01:17,874 --> 00:01:20,562
Mak Saeng, go ahead and let my Father know.
12
00:01:21,273 --> 00:01:24,734
What are you saying, Miss?
Can't you see I'm about to pass out?
13
00:01:24,735 --> 00:01:27,923
- I'm going to faint!
- Mak Saeng!
14
00:01:28,328 --> 00:01:30,632
All right then!
15
00:01:42,880 --> 00:01:45,268
There they come!
16
00:01:45,740 --> 00:01:49,214
- What is going on at this hour?
- Mother! Father!
17
00:01:49,215 --> 00:01:52,168
This is blood...!
What is going on?
18
00:01:52,169 --> 00:01:54,831
- Take him out!
- Are you out of your mind?
19
00:01:54,832 --> 00:01:57,020
He is going to die!
20
00:01:57,635 --> 00:01:59,680
Allen! Allen!
21
00:02:14,676 --> 00:02:16,120
We must move him into the room.
22
00:02:16,669 --> 00:02:19,228
- Take this man into the guest room.
- Yes, My Lord.
23
00:02:25,196 --> 00:02:29,348
Look at that blood...!
Do you know how expensive that material is?
24
00:02:29,804 --> 00:02:31,524
Mother...!
25
00:02:31,725 --> 00:02:35,599
Tell me the truth!
Who is that man?
26
00:02:35,700 --> 00:02:37,742
Mother!
27
00:02:37,843 --> 00:02:40,208
Seok Ran!
28
00:02:55,084 --> 00:02:58,009
It's a gunshot wound.
Is he ok?
29
00:02:58,010 --> 00:03:02,127
He's lost a lot of blood.
His life is in danger.
30
00:03:03,851 --> 00:03:06,580
My Lord, the alcohol you asked for...!
31
00:03:07,748 --> 00:03:10,588
- Oh my goodness! Oh my goodness!
- Thank you.
32
00:03:23,983 --> 00:03:26,904
- Miss...!
- What happened? Is he alive?
33
00:03:27,537 --> 00:03:29,638
If you're so curious,
then see for yourself!
34
00:03:29,639 --> 00:03:30,600
What?
35
00:03:30,639 --> 00:03:33,404
They're giving a bath with alcohol.
36
00:03:33,500 --> 00:03:34,900
What?
37
00:03:34,902 --> 00:03:35,858
That's crazy!
38
00:03:35,899 --> 00:03:39,100
It's not a bath!
Don't you know they're exorcising him?
39
00:03:39,149 --> 00:03:40,944
Exorcising?
40
00:03:41,045 --> 00:03:46,800
The spirits have to be appeased
with alcohol, so the man can live.
41
00:03:46,850 --> 00:03:49,682
Are you saying he's dead?
42
00:04:47,848 --> 00:04:52,245
- Study overseas?
- Yes, that's right.
43
00:04:53,682 --> 00:04:56,830
That is very good news.
44
00:04:57,967 --> 00:05:01,400
By the time you return from your study in Japan,
45
00:05:01,521 --> 00:05:06,001
Korea's first hospital will have been built.
46
00:05:07,451 --> 00:05:10,069
A hospital?
Is that true?
47
00:05:11,528 --> 00:05:17,921
Yes, so if you receive your medical degree...
48
00:05:18,553 --> 00:05:22,861
I will most certainly hire you.
49
00:05:24,246 --> 00:05:30,227
Would you like to meet the person in charge?
50
00:05:30,888 --> 00:05:36,352
He might be of great help
to you in Japan, Baek-san.
51
00:05:57,620 --> 00:06:00,697
- Why isn't he screaming?
- Is he dead?
52
00:06:02,911 --> 00:06:06,446
He must be dead! They're poking him
with a knife and he's not making any sound!
53
00:06:07,824 --> 00:06:10,470
That's not a knife.
It's called a scalpel.
54
00:06:42,751 --> 00:06:45,424
Anyone can do that if the person is dead!
55
00:06:47,259 --> 00:06:50,680
We went to the trouble to bring him,
but it was a waste of time.
56
00:06:50,681 --> 00:06:53,063
Let's go, Miss.
57
00:06:54,639 --> 00:06:58,224
- Miss...!
- He's alive.
58
00:07:12,903 --> 00:07:15,016
Cut it please.
59
00:07:24,403 --> 00:07:28,260
Please allow me to introduce myself.
I am Baek Do Yang.
60
00:07:29,103 --> 00:07:32,018
He is the son of the Justice Minister.
61
00:07:33,384 --> 00:07:35,872
The Justice Minister's son...?
(Kim Ok Gyun)
62
00:07:36,265 --> 00:07:42,214
- Then you're Lord Baek Tae Hyun's...
- Yes, that's right.
63
00:07:43,745 --> 00:07:44,949
(Hong Young Shik)
64
00:07:44,950 --> 00:07:48,569
Very well.
Why have you asked to see me?
65
00:07:49,439 --> 00:07:54,383
I heard that you send young men to Japan
every year for studies abroad.
66
00:07:54,775 --> 00:07:57,157
I wish to be part of that group this year.
67
00:07:57,158 --> 00:08:02,663
Why does the son of a powerful minister
want to study abroad?
68
00:08:03,119 --> 00:08:07,671
He says he wishes to study Western medicine.
69
00:08:07,672 --> 00:08:10,715
What a wonderful idea.
70
00:08:12,757 --> 00:08:17,707
But I wonder if your father would allow this.
71
00:08:21,816 --> 00:08:23,937
You have wasted your time.
Go home.
72
00:08:24,038 --> 00:08:26,838
I have cut off all ties with my father.
73
00:08:27,889 --> 00:08:31,550
If you help me, I will leave for Japan
as early as tomorrow.
74
00:08:31,594 --> 00:08:34,100
Cut of all ties with your father...?
75
00:08:34,320 --> 00:08:38,055
Do not judge me based on my father.
76
00:08:38,668 --> 00:08:43,238
I am someone who shares
your dream for Korea.
77
00:08:43,969 --> 00:08:48,183
Did you just say dream?
78
00:08:50,848 --> 00:08:55,782
Confucius said, glib words and a suave appearance
are seldom associated with true virtue.
79
00:08:56,509 --> 00:09:04,161
You are exactly the person he described!
80
00:09:05,535 --> 00:09:10,326
Why must I trust and help someone who
does not even have loyalties to his own blood?
81
00:09:22,978 --> 00:09:26,503
I never knew Lord Kim was so particular!
82
00:09:27,099 --> 00:09:31,883
I should never have introduced you to him.
83
00:09:34,092 --> 00:09:38,477
We can always find another way.
84
00:09:39,562 --> 00:09:43,786
No.
I'm very glad you introduced me to him.
85
00:09:44,496 --> 00:09:47,509
It's no fun if things are too easy.
86
00:09:49,288 --> 00:09:51,680
Just wait and see.
87
00:10:08,426 --> 00:10:10,574
Uncle...!
88
00:10:13,716 --> 00:10:16,755
Jak Dae!
89
00:10:24,934 --> 00:10:27,117
Is this the place?
90
00:10:27,613 --> 00:10:30,160
Is this where my boy died?
91
00:10:30,561 --> 00:10:31,588
Forgive me, Uncle.
92
00:10:31,961 --> 00:10:35,914
I should never have forced him to stop for dinner.
93
00:10:37,258 --> 00:10:42,682
That foolish boy was punished!
94
00:10:42,683 --> 00:10:46,867
Punished for slaughtering cows illegally!
95
00:10:47,765 --> 00:10:49,852
But this is too much!
96
00:10:50,364 --> 00:10:57,108
He did it for his mother!
At least give us back his body...!
97
00:11:05,741 --> 00:11:08,421
Jak Dae...
98
00:11:09,479 --> 00:11:13,366
I have to go now too.
99
00:11:14,095 --> 00:11:17,727
My wife and my son are both dead.
100
00:11:19,301 --> 00:11:23,203
What's the use of living on by myself?
101
00:11:24,439 --> 00:11:28,542
I want to go too...
102
00:11:29,440 --> 00:11:33,770
- Uncle! Why are you being like this!
- No... no...
103
00:11:34,422 --> 00:11:40,038
- Uncle... uncle...!
- Little Dog, I'm coming too!
104
00:11:40,693 --> 00:11:52,592
- Little Dog! Little Dog!
- Uncle! Uncle!
105
00:12:18,716 --> 00:12:22,620
Take the knife and cut open the stomach.
106
00:12:27,816 --> 00:12:32,347
Little Dog, you must never
betray the butchers' rules.
107
00:13:03,708 --> 00:13:08,085
H...have mercy!
My sick mother is waiting for me!
108
00:13:09,165 --> 00:13:15,043
You lowlifes always cause complications
when your lives are spared.
109
00:13:52,749 --> 00:13:55,184
You mustn't move...
110
00:13:56,012 --> 00:13:58,098
This way...
111
00:14:00,579 --> 00:14:03,857
Lean against it.
112
00:14:04,620 --> 00:14:07,014
Do you know where you are?
113
00:14:15,149 --> 00:14:20,733
My daughter found you unconscious
at the riverbed and brought you here.
114
00:14:21,753 --> 00:14:24,205
I am Yu Hee Suh.
115
00:14:24,729 --> 00:14:28,590
My master is a Translator Official
and this is his daughter.
116
00:14:35,017 --> 00:14:39,705
Don't you remember...?
We met at the river harbor...
117
00:14:42,398 --> 00:14:46,706
He's been sleeping for two days.
Maybe it affected his brain...?
118
00:14:48,535 --> 00:14:52,919
You were unconscious by the river.
You were shot.
119
00:15:09,280 --> 00:15:16,622
I... can't... really remember...
120
00:15:17,348 --> 00:15:21,334
Oh dear...
You must be in shock.
121
00:15:21,335 --> 00:15:25,042
He was so badly injured.
If he was fine, that would be even stranger...!
122
00:15:27,501 --> 00:15:32,216
If... if there is water... may I...?
123
00:15:42,453 --> 00:15:45,653
I wonder if his wounds will leak water...
124
00:15:45,909 --> 00:15:49,095
- Mak Saeng...!
- I'm sure they wouldn't leak.
125
00:15:50,235 --> 00:15:55,822
You should know that if it weren't for my Miss,
you'll be well on your way to the underworld.
126
00:15:57,085 --> 00:15:59,756
You ruined our new palanquin!
127
00:16:01,805 --> 00:16:05,966
- Thank you...
- It was nothing.
128
00:16:08,796 --> 00:16:13,403
- Oh, you're here!
- Please come in. He just woke up.
129
00:16:13,866 --> 00:16:16,547
That's great news.
Let's have a look.
130
00:16:18,570 --> 00:16:22,726
- My Lord, you have a guest.
- All right.
131
00:16:23,510 --> 00:16:27,772
If you don't mind, Master Hwang...
132
00:16:29,860 --> 00:16:35,469
Seems you were headed for Yicheon,
but were wounded on the way.
133
00:16:37,660 --> 00:16:39,566
Y..y...yes...
134
00:16:44,942 --> 00:16:47,234
Excuse me...
135
00:16:47,728 --> 00:16:49,775
Please don't move.
136
00:16:50,036 --> 00:16:52,359
You shouldn't move.
137
00:17:08,359 --> 00:17:10,823
My Lord...
138
00:17:14,355 --> 00:17:19,396
- I wanted to have a word with you.
- Let us go inside.
139
00:17:27,747 --> 00:17:30,081
Two thousand yang of gold?
140
00:17:30,207 --> 00:17:32,244
That's right.
141
00:17:32,829 --> 00:17:37,949
May I inquire why you are requesting
for such a large amount of money?
142
00:17:39,191 --> 00:17:42,215
This is very embarrassing.
143
00:17:42,625 --> 00:17:46,346
My uncle is guarantor to a bad debt.
144
00:17:48,343 --> 00:17:52,255
Even parents should never
guarantee their children's debts.
145
00:17:53,140 --> 00:17:55,384
I agree.
146
00:17:55,893 --> 00:18:01,132
I am taking care of this myself
as my Father does not know anything.
147
00:18:01,802 --> 00:18:08,716
My uncle has some land we can sell for repayment,
so please loan me the money.
148
00:18:08,817 --> 00:18:11,648
When do you need this by?
149
00:18:11,749 --> 00:18:14,643
The faster the better.
150
00:18:15,150 --> 00:18:18,630
All right, I shall try to come up with the sum.
151
00:18:19,006 --> 00:18:21,106
Thank you, Lord Yu.
152
00:18:21,225 --> 00:18:28,759
By the way, an American doctor named Allen
is staying with us.
153
00:18:29,066 --> 00:18:30,855
Would you like to meet him?
154
00:18:30,870 --> 00:18:32,100
An American doctor?
155
00:18:32,389 --> 00:18:38,561
That's right.
He is with a patient who was shot.
156
00:18:39,086 --> 00:18:41,437
A patient who was shot?
157
00:18:56,185 --> 00:18:59,074
Do you feel any pain?
158
00:19:00,233 --> 00:19:02,928
He asked if you have any pain.
159
00:19:05,906 --> 00:19:10,394
- I'm... I'm fine.
- He said he's ok now.
160
00:19:12,524 --> 00:19:15,101
He is recovering rather well.
161
00:19:15,883 --> 00:19:18,447
He says you are healing nicely.
162
00:19:23,252 --> 00:19:25,404
Excuse... me...
163
00:19:27,998 --> 00:19:33,600
I... I am... unable to pay you...
164
00:19:35,738 --> 00:19:39,641
Can you ask him what I am supposed to do?
165
00:19:40,741 --> 00:19:46,360
You don't have to worry about money.
He is not that kind of person.
166
00:19:46,361 --> 00:19:51,709
Oh dear, the bandits must have taken
the scholar's money too.
167
00:19:53,192 --> 00:19:57,105
He's worrying about the fee.
I told him he needn't.
168
00:19:57,527 --> 00:20:02,110
A doctor who withholds treatment
from any patient is not a real doctor.
169
00:20:03,279 --> 00:20:08,509
Under no circumstances can
a true doctor withhold treatment.
170
00:20:09,790 --> 00:20:13,806
A doctor who does not treat a patient
for lack of money is not a doctor.
171
00:20:14,510 --> 00:20:18,406
A true doctor can never withhold treatment.
172
00:20:26,676 --> 00:20:29,246
Thank you...
173
00:20:30,193 --> 00:20:33,762
I will never forget this.
174
00:20:38,868 --> 00:20:43,385
By the way, the authorities will be visiting you later.
175
00:20:44,605 --> 00:20:45,845
Au..authorities?
176
00:20:45,846 --> 00:20:48,209
Father made a report.
177
00:20:48,420 --> 00:20:54,000
They came last night,
but you weren't conscious yet.
178
00:20:56,533 --> 00:20:58,655
I see...
179
00:21:09,569 --> 00:21:12,202
- Young Master...
- Seok Ran.
180
00:21:12,944 --> 00:21:15,828
- Is the doctor inside?
- Yes.
181
00:21:20,635 --> 00:21:23,649
Dr. Allen, I appreciate your help.
182
00:21:23,650 --> 00:21:26,261
Not to worry.
You're welcome.
183
00:21:27,108 --> 00:21:31,943
I would like to introduce someone who's
interested in medical science.
184
00:21:31,944 --> 00:21:35,075
Oh, it's a pleasure to meet you.
I'm Horace Allen.
185
00:21:35,782 --> 00:21:38,160
Pleasure's all mine.
Do Yang Baek.
186
00:21:47,186 --> 00:21:50,988
- Seok Ran, you may leave us.
- Yes, Father.
187
00:21:51,391 --> 00:21:54,250
- I'll see you later, Young Master.
- All right then.
188
00:21:58,534 --> 00:22:03,438
I was going to accompany Dr. Allen
to see his new house.
189
00:22:03,553 --> 00:22:07,768
Is that so?
I was hoping to speak with you further.
190
00:22:08,108 --> 00:22:10,303
If it's all right with you,
please come with us.
191
00:22:10,384 --> 00:22:12,004
All right.
192
00:22:12,530 --> 00:22:16,628
But before we leave,
may I see the injured scholar?
193
00:22:36,487 --> 00:22:38,652
Anyone here?
194
00:22:40,711 --> 00:22:43,010
Are you inside?
195
00:22:43,779 --> 00:22:45,715
Who are you?
196
00:22:46,234 --> 00:22:50,222
Forgive my intrusion,
but I heard you have a gunshot wound.
197
00:22:50,223 --> 00:22:52,321
I am Baek Do Yang.
198
00:22:59,523 --> 00:23:01,788
I am Hwang Jung.
199
00:23:03,262 --> 00:23:06,886
How did you become injured?
200
00:23:08,144 --> 00:23:10,432
I don't remember.
201
00:23:11,052 --> 00:23:14,956
It must be from the shock.
202
00:23:17,144 --> 00:23:19,672
May I see the wound?
203
00:23:47,168 --> 00:23:49,433
What excellent sutures.
204
00:23:50,652 --> 00:23:52,004
Isn't it amazing?
205
00:23:52,166 --> 00:23:55,100
This must be your first experience
with Western medicine.
206
00:23:55,675 --> 00:24:00,697
This is my first time as a patient,
but I have seen Western medicine performed before.
207
00:24:02,467 --> 00:24:05,475
What did you see?
208
00:24:08,413 --> 00:24:13,154
I saw a thoracentesis being performed once.
209
00:24:16,324 --> 00:24:18,612
How did they do it?
210
00:24:21,645 --> 00:24:25,494
She was a patient who had a severe cough.
211
00:24:26,753 --> 00:24:34,792
But it turned out that she had
inflammation of the pleura.
212
00:24:36,054 --> 00:24:39,143
They put a needle in her back.
213
00:24:40,334 --> 00:24:42,425
Then they drained yellow liquid from it.
214
00:24:42,950 --> 00:24:45,262
That must have been pus.
215
00:24:45,800 --> 00:24:49,540
Pleurisy was discovered by a German doctor.
216
00:24:50,236 --> 00:24:56,162
Although it can be fatal,
it can also be treated with good nutrition and rest.
217
00:24:57,340 --> 00:24:59,515
Was she family?
218
00:25:02,544 --> 00:25:04,664
She must have died.
219
00:25:06,657 --> 00:25:09,870
She did not survive.
220
00:25:10,940 --> 00:25:13,180
Pity.
221
00:25:16,458 --> 00:25:19,430
And one more...
222
00:25:21,769 --> 00:25:25,129
I have also seen a human dissection.
223
00:25:26,164 --> 00:25:28,079
Really?
224
00:25:29,186 --> 00:25:31,190
Yes.
225
00:25:32,596 --> 00:25:35,668
Oh, the hospital must have performed it
on the deceased pleuritis patient.
226
00:25:36,132 --> 00:25:39,860
But that is not called a dissection.
It is called an autopsy.
227
00:25:40,492 --> 00:25:44,714
In Western medicine,
human anatomy is very important.
228
00:25:45,310 --> 00:25:50,073
One must know where the organs are located
in order to advance his knowledge.
229
00:25:53,668 --> 00:25:58,020
Then one must dissect human bodies often...
230
00:25:58,832 --> 00:26:02,265
- ... for educational purposes.
- Yes, for educational purposes.
231
00:26:06,374 --> 00:26:08,949
What is the problem?
232
00:26:09,601 --> 00:26:12,110
Did I say something wrong?
233
00:26:13,091 --> 00:26:15,338
No.
234
00:26:15,339 --> 00:26:20,812
It is said that in the west,
one must dissect at least 3 bodies to become a doctor.
235
00:26:23,457 --> 00:26:25,338
I see.
236
00:26:27,088 --> 00:26:29,828
By any chance, are you...?
237
00:26:33,098 --> 00:26:35,560
Have we met somewhere before?
238
00:26:38,745 --> 00:26:42,457
I don't think so.
This is our first time.
239
00:26:44,093 --> 00:26:46,459
You look familiar.
240
00:26:54,619 --> 00:26:56,971
Oh yes...!
241
00:26:58,730 --> 00:27:02,960
We met at the bookstore.
You came to sell your books.
242
00:27:07,401 --> 00:27:13,178
Yes...
Now I remember.
243
00:27:14,274 --> 00:27:17,132
I knew you were too familiar with Western medicine.
244
00:27:17,986 --> 00:27:20,800
Your Master, Lord Yu is ready.
245
00:27:20,899 --> 00:27:23,995
Yes, tell him I'll be right out.
246
00:27:25,853 --> 00:27:27,700
Please forgive for my intrusion.
247
00:27:27,737 --> 00:27:30,500
Take care of yourself and I hope to see you again.
248
00:27:30,648 --> 00:27:33,583
I find that we have a lot in common.
249
00:28:23,274 --> 00:28:25,892
So you met him prior to today.
250
00:28:26,232 --> 00:28:30,237
Yes, he was knowledgeable in Western medicine.
251
00:28:30,420 --> 00:28:36,103
I see.
I wonder how he got injured.
252
00:28:36,899 --> 00:28:41,567
He must have been unlucky.
In any case, please take good care of him.
253
00:28:42,129 --> 00:28:46,356
I will do so.
254
00:28:48,532 --> 00:28:51,844
Dr. Allen, this is your new home.
255
00:29:04,017 --> 00:29:07,705
So this is a Chosun house.
It's beautiful.
256
00:29:14,706 --> 00:29:18,265
For what reason is that American here in Korea?
257
00:29:18,896 --> 00:29:26,432
He is a medical missionary, but he also has
big dreams of setting up a hospital here.
258
00:30:23,501 --> 00:30:47,877
~ Singing English song ~
259
00:31:13,805 --> 00:31:18,193
He's in here.
Oh!
260
00:31:19,534 --> 00:31:22,046
Where did he go?
261
00:31:46,603 --> 00:31:48,600
This is fine penmanship.
262
00:31:48,783 --> 00:31:50,103
What does it say?
263
00:31:53,564 --> 00:31:56,246
My eyes have gotten so dim lately...
264
00:31:56,973 --> 00:31:59,357
Why don't you read it.
265
00:32:04,322 --> 00:32:07,504
He says thank you for saving his life.
266
00:32:07,605 --> 00:32:09,992
He says he will repay the favor one day.
267
00:32:10,073 --> 00:32:12,273
Repay, my shoe! He's run off!
268
00:32:13,373 --> 00:32:16,567
I'm sure he had good reason.
269
00:32:17,393 --> 00:32:20,731
He mentioned payment before.
270
00:32:21,094 --> 00:32:25,062
He may have left because he felt bad
about not being to pay for treatment.
271
00:32:26,103 --> 00:32:29,971
He's worried about money,
but not about the people who saved his life?
272
00:32:29,972 --> 00:32:36,890
He left a letter and disappeared without a trace!
He'll die within a mile of here.
273
00:32:37,412 --> 00:32:39,076
Mother!
274
00:32:39,077 --> 00:32:42,449
I don't feel good about this.
275
00:32:42,843 --> 00:32:46,251
Why did he run off like that?
276
00:32:48,542 --> 00:32:53,652
Mak Saeng!
Search the house and see if anything's missing.
277
00:32:54,315 --> 00:32:57,818
- Yes, Madam.
- Mother!
278
00:33:31,573 --> 00:33:45,043
~ Beggars singing ~
279
00:33:45,078 --> 00:33:48,619
Madam, please give us your food leftovers!
280
00:33:50,818 --> 00:33:54,794
You filthy beggars!
We're living hand to mouth too!
281
00:33:54,894 --> 00:33:57,665
Go away before you give us your bad luck!
282
00:33:57,766 --> 00:34:06,703
I can eat mud to survive,
but have pity on these children!
283
00:34:07,095 --> 00:34:09,644
Please spare a little?
284
00:34:09,645 --> 00:34:15,462
If you can't feed them, stop having them!
Or cut off your flesh for them!
285
00:34:18,028 --> 00:34:23,740
I'm a bachelor!
Hey, you evil wretch!
286
00:34:24,241 --> 00:34:28,920
A hex on your house!
287
00:34:28,921 --> 00:34:32,824
Chief, there's an unconscious man here!
Hurry!
288
00:34:32,825 --> 00:34:35,207
At this rate, I'll be unconscious too.
289
00:34:35,208 --> 00:34:37,698
Hey, kids!
290
00:34:38,458 --> 00:34:40,546
Those little...!
291
00:34:44,396 --> 00:34:47,340
Move aside.
292
00:34:48,496 --> 00:34:50,766
Excuse me!
293
00:34:51,850 --> 00:34:54,545
- Excuse me!
- Is he dead?
294
00:34:58,315 --> 00:35:03,725
He's not dead.
He looks hurt. He's bleeding!
295
00:35:11,014 --> 00:35:15,894
There's nothing on him.
Too bad. Let's go!
296
00:35:15,929 --> 00:35:18,612
- We're just going to go?
- Then what?
297
00:35:18,613 --> 00:35:24,274
We should help him.
Chief, let's help him!
298
00:35:24,999 --> 00:35:29,523
Stupid boy, help him for what?
We can't feed another mouth.
299
00:35:29,524 --> 00:35:33,767
And we don't know who he is.
300
00:35:33,868 --> 00:35:39,093
- Let's go!
- Help him! Let's help him.
301
00:35:48,333 --> 00:35:53,066
He's really muscular.
He can do some work.
302
00:35:58,282 --> 00:36:01,442
Let's take him.
303
00:36:06,030 --> 00:36:09,608
Your Majesty, we cannot accept Western medicine.
304
00:36:09,609 --> 00:36:12,248
The human body is sacred.
305
00:36:12,249 --> 00:36:18,585
How can we have so little regard for our selves
that we allow our bodies to be cut with knives?
306
00:36:19,955 --> 00:36:23,290
The entire world has already
accepted Western medicine.
307
00:36:23,650 --> 00:36:27,742
Please consider your decision carefully
so that our nation may join the rest of the world.
308
00:36:27,843 --> 00:36:31,032
Your Majesty, we must never allow Japan in.
309
00:36:31,133 --> 00:36:36,100
You are saying then Qing China would be all right?
310
00:36:36,204 --> 00:36:39,800
This is not a matter of letting another nation in or not.
311
00:36:40,001 --> 00:36:46,044
It is clear that the only nation capable of helping
in the reform of Korea is Japan.
312
00:36:46,145 --> 00:36:50,249
I don't think you truly understand their motives.
(Min Young Ik)
313
00:36:50,250 --> 00:36:52,143
Motives?
314
00:36:52,444 --> 00:36:57,168
What can Japan possibly gain by sharing
their knowledge of medical science?
315
00:36:57,169 --> 00:37:02,030
Are you serious?
They want our lives as well as His Majesty's!
316
00:37:04,184 --> 00:37:06,670
You go too far, Minister!
317
00:37:09,344 --> 00:37:12,628
Your Majesty, setting up a hospital is an urgent matter.
318
00:37:12,965 --> 00:37:16,948
But having a rival country do it for us
is not acceptable by any means!
319
00:37:17,244 --> 00:37:24,525
If we allow them to do so,
then their patients will be all of us, including Your Majesty.
320
00:37:25,093 --> 00:37:29,229
Isn't that giving them too much power over our lives?
321
00:37:29,821 --> 00:37:33,340
If so, what will they have to fear from us?
322
00:37:33,541 --> 00:37:38,758
This is unacceptable and deplorable!
Please think this through, Your Majesty!
323
00:37:45,436 --> 00:37:46,897
What the hell is this?
324
00:37:47,300 --> 00:37:52,198
You were so certain! Now look at where we are!
(Japanese Ambassador)
325
00:37:52,647 --> 00:37:55,719
This is worse than when we started!
326
00:37:56,417 --> 00:38:01,087
Imperial Japan will not tolerate this.
327
00:38:01,088 --> 00:38:06,166
You must accept that Korea must modernize or die!
328
00:38:08,250 --> 00:38:12,202
- You're saying...
- Are you suggesting a coup d'�tat?
329
00:38:12,203 --> 00:38:18,223
- That is preposterous!
- Did I say anything about striking the king?
330
00:38:18,716 --> 00:38:23,759
I am saying we need to eliminate Min Young Ik
and all those against modernization!
331
00:38:28,417 --> 00:38:33,317
You have nothing to lose at this point, Kim-san.
332
00:38:34,846 --> 00:38:41,449
If we do this, do you have the manpower to assist us?
333
00:38:44,840 --> 00:38:47,115
I see no reason why not.
But...
334
00:38:47,989 --> 00:38:54,689
The budget for this manpower
must come from your party.
335
00:39:10,423 --> 00:39:12,226
What is this?
336
00:39:13,298 --> 00:39:18,879
I don't think you understood my sincerity.
Perhaps this will make things clearer.
337
00:39:22,251 --> 00:39:26,563
Let's hear what your sincerity has to say.
338
00:39:27,378 --> 00:39:35,263
I don't completely understand
your efforts to reform Korea.
339
00:39:37,092 --> 00:39:40,666
But my readiness to betray my father
in order to study medicine in Japan,
340
00:39:41,562 --> 00:39:48,353
seems parallel to your willingness to go against
government in order to fight for reform.
341
00:39:50,489 --> 00:39:52,996
I don't think of it as betrayal.
342
00:39:53,307 --> 00:39:58,107
I think of it as keeping my eyes on the bigger picture.
343
00:39:58,256 --> 00:40:04,254
My sincere dream is to establish
Western medicine in Korea.
344
00:40:04,255 --> 00:40:10,256
An amount like this would have enabled you
to study overseas even without my help.
345
00:40:10,257 --> 00:40:17,639
I would like to be given the position of Chief
at the new hospital.
346
00:40:21,918 --> 00:40:25,148
Many sacrifices for one goal...
347
00:40:25,764 --> 00:40:31,485
It is said that one can never make too many
sacrifices in order to fulfill the big dream.
348
00:40:32,230 --> 00:40:37,765
Doctors are in short supply.
If I, a Korean, were to lead the hospital...
349
00:40:38,806 --> 00:40:44,583
Wouldn't that be true modernization
and independence of Korea?
350
00:40:56,531 --> 00:40:59,459
I underestimated you.
351
00:41:00,577 --> 00:41:02,750
Here.
352
00:41:13,832 --> 00:41:17,074
From this day forward,
353
00:41:17,075 --> 00:41:20,824
Let us come together for freedom,
independence and justice.
354
00:41:20,825 --> 00:41:26,239
Let us go against the noble class who have ruined
our government with their self-righteous ineffectiveness!
355
00:41:40,680 --> 00:41:43,375
All of you look like you're going to war.
356
00:41:43,376 --> 00:41:49,931
Trying to modernize Korea is
no different than going to war.
357
00:41:51,067 --> 00:41:57,972
It is war.
Oh yes, it is war.
358
00:42:03,572 --> 00:42:06,189
I will take your leave.
359
00:42:07,836 --> 00:42:11,306
- Look here.
- Yes?
360
00:42:11,745 --> 00:42:15,441
I'll say one thing to you.
361
00:42:16,453 --> 00:42:21,174
Prevent your father from entering the palace tomorrow.
362
00:42:21,836 --> 00:42:23,004
Is there a particular reason why?
363
00:42:23,305 --> 00:42:26,985
There will be an insurrection tomorrow.
364
00:42:27,185 --> 00:42:33,080
Although this insurrection is against Min Young Ik
and the opposing party,
365
00:42:33,778 --> 00:42:37,674
there is a chance your father may be hurt.
366
00:42:41,251 --> 00:42:45,631
Do you understand what I'm saying?
367
00:42:56,104 --> 00:42:59,889
Prevent your father from entering the Palace tomorrow.
368
00:43:04,280 --> 00:43:06,913
It's good you came back!
369
00:43:06,914 --> 00:43:11,414
Beg your father for forgiveness.
Get down on your knees if you have to!
370
00:43:16,163 --> 00:43:20,633
Brother!
Come and see who's here!
371
00:43:21,126 --> 00:43:23,614
Do Yang is back!
372
00:43:35,515 --> 00:43:39,400
Looks like you haven't been going hungry.
373
00:43:49,953 --> 00:43:55,320
He's just acting tough,
but he was so worried he couldn't eat.
374
00:43:56,004 --> 00:43:58,851
He's probably dancing with joy inside.
375
00:44:00,977 --> 00:44:06,985
Uncle, if there is anyone looking for Father,
please let me know.
376
00:44:06,986 --> 00:44:08,425
All right, but why?
377
00:44:08,501 --> 00:44:11,600
Just do it please. It's important.
378
00:44:11,689 --> 00:44:14,109
All right.
379
00:44:16,059 --> 00:44:18,660
- I'm going inside.
- All right.
380
00:44:40,820 --> 00:44:45,437
I told you to memorize this song!
What the hell are you doing?
381
00:44:46,498 --> 00:44:48,338
You fool!
382
00:44:49,392 --> 00:44:53,692
The kids keeping asking me
to show them my wound.
383
00:44:53,793 --> 00:44:56,014
- Is it that interesting?
- Yes!
384
00:44:56,015 --> 00:44:58,608
I find it very interesting too!
385
00:44:59,091 --> 00:45:03,885
Interesting, my ass!
Are you so proud someone sewed up your flesh?
386
00:45:04,623 --> 00:45:07,164
- My God!
- Is the Chief here?
387
00:45:07,165 --> 00:45:10,271
What?
Who are you?
388
00:45:10,858 --> 00:45:14,899
Stop fooling around with the kids
and memorize the song!
389
00:45:15,000 --> 00:45:17,155
All right, All right.
390
00:45:17,676 --> 00:45:20,108
Who is it?
391
00:45:46,918 --> 00:45:49,549
Fool!
Sit down!
392
00:45:50,724 --> 00:45:55,253
You're so uncoordinated!
Did you poop in your pants?
393
00:45:55,354 --> 00:45:58,208
Who in their right mind will give you food?
394
00:45:58,209 --> 00:46:02,107
Then give me work I can do!
395
00:46:02,208 --> 00:46:04,200
I was just about to!
396
00:46:04,298 --> 00:46:06,003
You, follow me!
397
00:46:06,104 --> 00:46:08,994
Chief, are you going to steal something?
398
00:46:09,157 --> 00:46:10,990
No kids allowed!
399
00:46:11,255 --> 00:46:15,991
But you will all go to sleep with your stomachs full!
400
00:46:17,909 --> 00:46:20,320
You, hurry up!
401
00:46:30,297 --> 00:46:32,689
Hand it over.
402
00:46:43,601 --> 00:46:45,569
I wonder what this is?
It's really heavy.
403
00:46:45,570 --> 00:46:50,970
Who cares what it is?
Just work and take the money!
404
00:46:50,971 --> 00:46:55,187
- But shouldn't we know what we are doing?
- Shut up!
405
00:46:57,788 --> 00:46:59,543
Go!
406
00:48:01,567 --> 00:48:04,692
Hey! What is it?
407
00:48:07,572 --> 00:48:09,068
Hey!
408
00:48:09,947 --> 00:48:11,682
I am Yu Hee Suh.
409
00:48:11,683 --> 00:48:15,182
- What are you doing?
- Move!
410
00:48:51,461 --> 00:48:53,924
What's going on?
These are guns!
411
00:48:54,423 --> 00:49:00,264
I... I know!
I didn't know this was something like this!
412
00:49:01,055 --> 00:49:03,457
You must act with utmost secrecy so that
no one suspects anything.
413
00:49:03,858 --> 00:49:07,971
No one can leave the area.
Is that understood?
414
00:49:08,072 --> 00:49:10,691
You two, take the goods and follow me.
415
00:49:11,443 --> 00:49:12,947
Yes Sir!
416
00:49:24,340 --> 00:49:26,997
Banquet for Opening of Postal Administration
417
00:49:27,323 --> 00:49:33,072
The Postal Administration office has entered into
a postal agreement with Japan, England and Hong Kong.
418
00:49:33,073 --> 00:49:42,991
We Korea Post entered into a mail exchange pact
with Japan, England and Hong Kong.
419
00:49:43,926 --> 00:49:51,437
We hope that the other countries will also soon
come into an agreement with us.
420
00:49:52,859 --> 00:49:55,456
Let's toast.
421
00:50:04,698 --> 00:50:07,912
Do you know anything about the sky?
422
00:50:10,663 --> 00:50:13,495
Of course.
423
00:50:45,842 --> 00:50:52,561
Hey, I just heard that they're planning
on killing everyone over there.
424
00:50:53,056 --> 00:50:54,400
Are you serious?
425
00:50:54,955 --> 00:50:58,134
Yes! They're going to kill everyone
but the foreigners.
426
00:50:58,961 --> 00:51:03,240
Let's run before we get caught up in this!
427
00:51:09,769 --> 00:51:12,737
- Hey!
- You over there!
428
00:51:13,137 --> 00:51:15,906
- Start the fire!
- Yes, sir.
429
00:51:25,296 --> 00:51:27,280
Move!
430
00:51:47,903 --> 00:51:53,683
- Halt!
- No! No one must suspect anything.
431
00:52:57,505 --> 00:52:59,002
Why is it happening so late?
432
00:52:59,200 --> 00:53:04,200
Please be patient.
It will soon begin.
433
00:53:11,652 --> 00:53:15,316
What are they up to?
434
00:54:02,162 --> 00:54:05,418
Calm down.
Calm down.
435
00:54:30,210 --> 00:54:32,100
What is going on?
436
00:54:32,171 --> 00:54:36,671
I'm not sure but it's unsafe here.
You must leave.
437
00:55:17,683 --> 00:55:23,963
Is this what you call the modernization of Korea?
438
00:55:25,821 --> 00:55:30,372
Stop!
That is enough!
439
00:55:49,396 --> 00:55:52,108
Lord Min! Lord Min!
440
00:55:52,610 --> 00:55:54,387
What is the meaning of this?
441
00:56:02,593 --> 00:56:03,200
You...!
442
00:56:03,266 --> 00:56:07,850
It's a long story.
Are you all right?
443
00:56:08,100 --> 00:56:12,316
I'm all right, but Lord Min is in danger.
We must leave this place!
444
00:56:12,317 --> 00:56:14,982
I... I will carry him.
Where do we go?
445
00:56:18,885 --> 00:56:22,093
We must call Dr. Allen!
446
00:56:22,094 --> 00:56:24,974
My Lord! Where are you taking him!
447
00:56:25,175 --> 00:56:26,455
We will going to his house.
448
00:56:26,490 --> 00:56:28,400
I will call for a doctor.
449
00:56:28,537 --> 00:56:30,145
Let's go!
450
00:56:33,025 --> 00:56:38,001
This man is the Queen's nephew, Min Young Ik.
We must save him!
451
00:57:07,906 --> 00:57:11,264
Your Majesty, you must head to Kyunghu Palace!
452
00:57:11,265 --> 00:57:15,786
What is happening?
Tell me the truth!
453
00:57:15,887 --> 00:57:18,843
We are not sure, but you must flee!
454
00:57:18,944 --> 00:57:21,180
How can you not know?
455
00:57:21,185 --> 00:57:25,900
Then how do you know we must flee?
And from whom?
456
00:57:25,967 --> 00:57:29,306
How dare you call yourselves
servants of His Majesty!
457
00:57:29,407 --> 00:57:31,846
Forgive us!
458
00:57:31,847 --> 00:57:36,422
But we don't know what else to say
except you must flee for your safety!
459
00:57:37,622 --> 00:57:39,755
What is our nation coming to?
460
00:57:40,100 --> 00:57:44,248
Your Majesty, you must protect yourself!
461
00:57:44,795 --> 00:57:48,094
Your Majesty, you must flee!
462
00:58:08,250 --> 00:58:15,348
Your Lordship, I received your letter.
Thank you and stay in peace.
463
00:58:17,257 --> 00:58:23,585
Well done!
But there are a few mistakes.
464
00:58:24,067 --> 00:58:24,385
Here...
465
00:58:24,388 --> 00:58:26,048
Dr. Allen! Dr. Allen!
466
00:58:48,210 --> 00:58:50,737
Her Majesty's nephew?
467
00:59:10,492 --> 00:59:13,600
Miss Yu, my apologies.
Please go home.
468
00:59:13,782 --> 00:59:15,882
Yes, please be careful.
469
00:59:22,459 --> 00:59:25,035
What happened?
470
00:59:30,435 --> 00:59:34,604
This way.
Lord Mok! Lord Mok!
471
00:59:37,043 --> 00:59:39,271
This way!
472
00:59:40,457 --> 00:59:41,455
Lord Mok!
473
00:59:42,200 --> 00:59:44,682
What is going on?
474
00:59:43,682 --> 00:59:46,469
Let's hurry inside!
475
00:59:51,441 --> 00:59:53,465
Over here.
476
00:59:59,041 --> 01:00:03,386
Thank you, Mr. Hwang.
We are in safe hands because of you.
477
01:00:04,382 --> 01:00:05,507
It's nothing.
478
01:00:05,888 --> 01:00:07,888
Who is this man?
479
01:00:08,065 --> 01:00:10,644
He is a guest at our house.
480
01:00:10,745 --> 01:00:13,597
But why are you dressed like that...?
481
01:00:14,986 --> 01:00:25,605
I saw you enter the government office,
but something was wrong and I was worried.
482
01:00:26,163 --> 01:00:29,867
So I got this disguise and entered as your servant.
483
01:00:30,353 --> 01:00:32,003
Please forgive me.
484
01:00:32,154 --> 01:00:35,004
We can go into detail later.
485
01:00:35,554 --> 01:00:39,204
You must change.
486
01:00:39,205 --> 01:00:42,041
I should have something for you to wear.
487
01:00:42,835 --> 01:00:44,715
All right then.
488
01:00:47,987 --> 01:00:51,111
I hope Dr. Allen gets here quickly.
489
01:01:07,190 --> 01:01:08,500
Do the clothes fit properly?
490
01:01:08,902 --> 01:01:10,562
Yes, thank you.
491
01:01:13,545 --> 01:01:15,722
Someone must be here.
492
01:01:22,758 --> 01:01:24,200
Who are you?
493
01:01:24,272 --> 01:01:26,002
I brought all the doctors in the area!
494
01:01:26,372 --> 01:01:28,053
Please attend to him.
495
01:01:28,255 --> 01:01:29,004
Let us enter.
496
01:01:29,454 --> 01:01:33,102
You may not enter.
We already have a doctor.
497
01:01:33,103 --> 01:01:37,306
Move aside, foreigner.
We will take care of Lord Min.
498
01:01:46,336 --> 01:01:49,831
Do Yang! Do Yang!
499
01:01:50,688 --> 01:01:54,561
Do Yang, the Police Bureau is here.
500
01:01:54,972 --> 01:01:57,050
What is going on?
501
01:02:01,650 --> 01:02:05,675
What?
Kim Ok Gyun started a insurrection?
502
01:02:05,964 --> 01:02:11,624
Yes, Lord Min was severely wounded
and the others are missing.
503
01:02:11,625 --> 01:02:13,000
Where is His Majesty?
504
01:02:13,066 --> 01:02:16,996
The Reform party took him to Kyunghu Palace.
505
01:02:17,183 --> 01:02:20,360
This is no time for me to be idle!
Wait for me.
506
01:02:20,361 --> 01:02:23,712
Father! Father!
507
01:02:24,666 --> 01:02:27,191
Father!
508
01:02:32,503 --> 01:02:35,599
Father, you must not go out!
509
01:02:36,314 --> 01:02:39,175
Is that what you came back to say?
510
01:02:39,768 --> 01:02:42,376
You cannot stop this insurrection.
511
01:02:42,903 --> 01:02:47,896
Please tell them you're unwell and stay home.
I will take care of the rest.
512
01:02:49,747 --> 01:02:53,891
Didn't you mock me
and my position in government?
513
01:02:54,425 --> 01:02:59,266
But now you're telling me to ignore national security
and take care of my own safety?
514
01:02:59,455 --> 01:03:02,221
Yes, that's right.
515
01:03:02,369 --> 01:03:10,528
Maintain your censure of me as well as your
self-righteous obligations to government.
516
01:03:10,563 --> 01:03:13,808
Take care of your own safety
so you can continue doing all those things.
517
01:03:13,809 --> 01:03:16,500
Is that what I taught you?
518
01:03:16,588 --> 01:03:19,100
I don't care what you say.
519
01:03:19,210 --> 01:03:24,020
I just don't want you
to make the wrong decision.
520
01:03:27,751 --> 01:03:31,134
I blame myself for not educating
my own son properly.
521
01:03:31,135 --> 01:03:33,685
If you leave this house, you will die!
522
01:03:34,325 --> 01:03:37,407
Wretched boy...
523
01:03:39,711 --> 01:03:44,352
- Father! Father!
- Be quiet.
524
01:03:44,752 --> 01:03:46,800
Let us head to Kyunghu Palace!
525
01:03:46,997 --> 01:03:49,000
Brother, maybe that's not a good idea...
526
01:03:49,497 --> 01:03:54,055
Our nation is in danger!
How can I as a public servant be idle!
527
01:03:56,517 --> 01:03:59,891
Please reconsider!
Why waste your life because of those men!
528
01:03:59,992 --> 01:04:02,200
Move aside! I have no use for you!
529
01:04:02,405 --> 01:04:04,023
Father!
530
01:04:10,826 --> 01:04:13,537
You will not go.
531
01:04:14,300 --> 01:04:18,300
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
532
01:04:18,500 --> 01:04:20,006
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
533
01:04:20,010 --> 01:04:25,000
Translator/Timer: MrsKorea
534
01:04:25,006 --> 01:04:30,006
Editing/QC: ay_link
535
01:04:30,007 --> 01:04:33,800
Coordinators: mily2, ay_link
536
01:04:35,703 --> 01:04:38,584
What is this you're doing?
537
01:04:38,585 --> 01:04:40,771
We are anesthetizing him.
538
01:04:41,288 --> 01:04:43,416
Are you trying to kill Lord Min?
539
01:04:44,558 --> 01:04:46,555
I'm a good judge of character.
540
01:04:47,002 --> 01:04:49,255
I knew from the moment I met you,
541
01:04:49,258 --> 01:04:51,558
that you were a good person.
542
01:04:52,614 --> 01:04:54,300
End his life.
543
01:04:54,355 --> 01:04:58,836
Is this the kind of modernization
you were talking about?
544
01:04:58,936 --> 01:04:59,999
Strike me, I say!
545
01:05:00,915 --> 01:05:07,067
Do what the foreign doctor did!
We can't let him die!
546
01:05:07,068 --> 01:05:10,429
If you use too much anesthesia,
he can die.
547
01:05:10,430 --> 01:05:14,179
Something's wrong.
The bleeding stopped.
548
01:05:14,180 --> 01:05:16,188
Then he's...?
549
01:05:18,183 --> 01:05:25,000
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
42893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.